Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,920
Acum mult timp...
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,320
Un Stăpân al Timpului...
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,360
Am avut o prietenă minunată,
o chema Donna Noble.
4
00:00:16,120 --> 00:00:20,880
Un Stăpân al Timpului și un om.
Am cutreierat universul împreună.
5
00:00:20,960 --> 00:00:24,000
Uneori visez lucruri cu neputință.
6
00:00:25,360 --> 00:00:29,880
Visez făpturi, aventuri
și văzduhuri îndepărtate.
7
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
Dar acestea nu există.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,440
Donna a salvat universul
9
00:00:33,520 --> 00:00:37,600
absorbind în minte puterea Lorzilor,
însă a costat-o scump.
10
00:00:37,680 --> 00:00:39,120
Binar, binar, binar...
11
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
A trebuit să uite tot ce știa.
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
- Adio!
- Nu, nu!
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,640
A trebuit să mă uite.
14
00:00:46,000 --> 00:00:50,240
Dacă își va aminti vreodată de mine,
Donna va muri.
15
00:00:50,320 --> 00:00:54,400
Acum o duc bine, am un soț bun,
o casă drăguță
16
00:00:54,480 --> 00:00:57,120
și cea mai frumoasă fată din lume.
17
00:01:00,200 --> 00:01:02,280
Dar am senzația că lipsește ceva.
18
00:01:02,360 --> 00:01:04,360
N-am voie s-o mai văd pe Donna.
19
00:01:04,880 --> 00:01:06,600
Zilele sunt tot mai scurte.
20
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Am tot mai multe și mai multe vise.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,360
Parcă se apropie ceva.
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
Dar acum a revenit acest chip!
23
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
De ce?
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,920
Parcă în aer plutește o furtună...
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,680
și stă să se dezlănțuie.
26
00:01:27,760 --> 00:01:31,000
Cred că povestea nu s-a terminat.
27
00:01:54,400 --> 00:02:00,040
BESTIA STELARĂ
28
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
Alo, ai grijă!
29
00:02:46,600 --> 00:02:47,480
Stai puțin...
30
00:02:49,200 --> 00:02:51,240
Stai să te ajut!
31
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
{\an8}FRAGIL
32
00:02:53,240 --> 00:02:54,560
{\an8}Mulțumesc frumos.
33
00:02:57,560 --> 00:02:58,880
Ia vezi!
34
00:03:05,200 --> 00:03:09,000
Lasă prostiile, domnu'!
Nu-s ale mele, ci ale ei.
35
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
Unde o fi dispărut?
36
00:03:11,520 --> 00:03:13,800
- Rose!
- Ce?
37
00:03:13,880 --> 00:03:15,280
- Rose!
- Ce?
38
00:03:15,360 --> 00:03:17,120
- Rose!
- Vin!
39
00:03:18,280 --> 00:03:21,400
Scuze, mamă, m-am întors
ca să iau o punguță cu ochi.
40
00:03:21,480 --> 00:03:26,080
„Mamă”? „O punguță cu ochi”?
41
00:03:26,160 --> 00:03:27,880
Are o afacere pe net.
42
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
Seara ar trebui să-ți faci temele,
43
00:03:30,680 --> 00:03:33,680
nu să pierzi vremea trimițând colete
în Dubai!
44
00:03:33,760 --> 00:03:35,800
Stai puțin! Tu cine ești?
45
00:03:35,880 --> 00:03:37,960
- Da, scuze...
- Nu le-a pus ca lumea.
46
00:03:38,040 --> 00:03:39,120
Mă numesc...
47
00:03:39,200 --> 00:03:43,720
De cum l-am văzut, mi-am zis
că bărbații cu cioc nu-s de încredere.
48
00:03:43,800 --> 00:03:48,640
Parcă supsese o țeavă de scurgere.
A zis că știe mai bine și i-am spus...
49
00:03:48,720 --> 00:03:52,600
- Se prăbușește un avion!
- „Uite cum le suprapun ca lumea!”
50
00:03:52,680 --> 00:03:55,560
Nu e avion, ci o navă spațială în pericol.
51
00:03:55,640 --> 00:03:57,240
- Uite, mamă!
- Da.
52
00:03:57,320 --> 00:04:02,440
O navă spațială se prăbușește în Londra.
Ești mai rea decât străbunicu-tău.
53
00:04:03,800 --> 00:04:05,560
- Bunicul!
- Se prăbușește!
54
00:04:10,960 --> 00:04:12,840
Poftim, le-am suprapus perfect!
55
00:04:14,160 --> 00:04:18,120
- Așa mai da!
- Mamă, cum de ratezi mereu tot din jur?
56
00:04:18,200 --> 00:04:22,600
Fiindcă nu pierd vremea cu prostii.
Mi-a părut bine, sfrijitule!
57
00:04:24,560 --> 00:04:25,640
Să-ți dau un sfat.
58
00:04:26,360 --> 00:04:31,200
Nu se face să porți un costum
așa de strâmt după vârsta de 35 de ani.
59
00:04:33,400 --> 00:04:34,680
Hai, Rosie!
60
00:04:35,600 --> 00:04:37,280
- Rose!
- Ce?
61
00:04:37,880 --> 00:04:39,480
- Rose!
- Ce?
62
00:04:39,560 --> 00:04:41,800
- Rose!
- Gata, mă dau bătut!
63
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
Scuze, amice, alea-s fiica și soția mea.
64
00:04:46,120 --> 00:04:50,320
Mă bucur, dar du-mă în nord!
S-a prăbușit ceva! Du-mă acolo!
65
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
GPS-ul arată că închid toate străzile.
66
00:04:52,480 --> 00:04:55,400
Știu străzi
de care habar n-au taximetriștii.
67
00:04:55,480 --> 00:04:58,600
- Sunt Maestrul Cunoașterii.
- Scrie „Maestra”.
68
00:05:00,240 --> 00:05:01,200
Pune-te la punct!
69
00:05:01,800 --> 00:05:05,320
- Hai să... Allons-y!
- Oui, monsieur!
70
00:05:06,080 --> 00:05:07,920
Deci tu ești Shaun Temple.
71
00:05:08,000 --> 00:05:12,480
Deci doamna aia... Soția ta e Donna, nu?
72
00:05:12,560 --> 00:05:17,800
- Da, de unde știi?
- O știu pe prietena voastră, Nerys.
73
00:05:17,880 --> 00:05:20,760
- Nerys! Ce mai face?
- Bine.
74
00:05:20,840 --> 00:05:22,520
- După accident.
- Rău.
75
00:05:22,600 --> 00:05:24,760
- A fost din vina ei.
- E bine.
76
00:05:24,840 --> 00:05:29,720
Dar mi-a povestit de tine și de Donna.
Deci acum o cheamă Donna Temple?
77
00:05:29,800 --> 00:05:34,400
Nu, tot Donna Noble.
N-a vrut s-o cheme Noble-Temple.
78
00:05:34,480 --> 00:05:36,840
- Cică sună a ruină veche.
- „Ruină veche”.
79
00:05:36,920 --> 00:05:37,760
Exact!
80
00:05:39,000 --> 00:05:42,360
Cu Rose Noble, la fel.
N-am avut nicio șansă.
81
00:05:42,960 --> 00:05:46,480
Ce mai contează?
Am cele mai tari fete din lume!
82
00:05:46,560 --> 00:05:52,440
Dar Nerys zicea... Credeam că... Parcă...
N-ați câștigat la loto?
83
00:05:52,520 --> 00:05:55,480
Nerys, gură-bogată ce e!
Nu trebuia să știe nimeni!
84
00:05:55,560 --> 00:05:56,880
Știi ce s-a întâmplat.
85
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
Donna a donat toți banii
în scopuri caritabile. Pe toți!
86
00:06:01,880 --> 00:06:06,880
Mă rog, am cumpărat casa. Măcar atât.
Numai că nu ne permitem s-o întreținem.
87
00:06:07,400 --> 00:06:10,560
Dar mă plâng eu cumva? Nici vorbă!
88
00:06:11,200 --> 00:06:14,880
Asta da poveste de dragoste!
Am îndurat de dragul ei!
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,600
A donat toți banii?
90
00:06:16,680 --> 00:06:21,520
Report triplu, 166 de milioane de lire.
N-am rămas cu nimic.
91
00:06:22,280 --> 00:06:24,640
Ce i-a venit? Prima la stânga!
92
00:06:28,480 --> 00:06:30,840
{\an8}Mă aflu la oțelăria Millson Wagner,
93
00:06:30,920 --> 00:06:33,600
{\an8}unde localnicii spun
că un obiect a căzut din cer.
94
00:06:33,680 --> 00:06:36,320
{\an8}Unii spun că era un OZN... Ce faceți?
95
00:06:36,400 --> 00:06:38,800
{\an8}Dați-mi drumul! Sunt angajat al Coroanei!
96
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
Luați-l!
97
00:06:41,200 --> 00:06:44,320
Vreau un perimetru strict!
Acces doar în sud-est!
98
00:06:44,400 --> 00:06:48,240
Confirm perimetrul strict!
Aplicați protocoalele 5 și 15!
99
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
ATENȚIE, HOȚI!
100
00:07:36,680 --> 00:07:39,160
Haideți! Pe partea asta!
101
00:07:56,560 --> 00:07:59,000
Cred că facem o greșeală fundamentală.
102
00:07:59,080 --> 00:08:03,720
Poate nava era inițial
pe o traiectorie de coliziune, dar iată!
103
00:08:05,200 --> 00:08:09,600
În ultima clipă s-a oprit și a aterizat.
104
00:08:10,200 --> 00:08:14,200
Cu alte cuvinte, nu s-a prăbușit.
A „parcat”.
105
00:08:14,280 --> 00:08:16,720
- Vreun semn de viață?
- Încă nu.
106
00:08:17,920 --> 00:08:20,360
Nu știm ce forme de viață ar trebui
să căutăm.
107
00:08:28,040 --> 00:08:29,280
Salut, Jason!
108
00:08:30,120 --> 00:08:33,600
- Arăți de milioane, Jason!
- Dă-mi un pupic, Băiețico!
109
00:08:34,440 --> 00:08:38,360
- Le arăt eu! E fiul lui Josie Wingate?
- Lasă!
110
00:08:39,200 --> 00:08:43,200
Eu tot îi spun.
A avut și ea multe porecle la școală.
111
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
Știu bine, eu i le-am dat.
112
00:08:46,720 --> 00:08:50,200
- Nici acasă nu scap de belele?
- V-am făcut curry gustos!
113
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
Mai avem cârnat în foitaj de joi.
114
00:08:53,240 --> 00:08:58,160
N-am nevoie de cantina săracilor aici!
Nu e vina mea că mi-am pierdut slujba!
115
00:08:59,800 --> 00:09:03,880
- Bine, a fost vina mea, dar totuși!
- Dacă păstrai niște bani...
116
00:09:03,960 --> 00:09:06,840
- Nu începe!
- Ai văzut nava? S-a dat la știri?
117
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
N-am văzut, n-aș vrea, nici n-aș putea.
118
00:09:10,000 --> 00:09:13,160
De câte ori să-ți zic?
Nu există nave spațiale!
119
00:09:15,560 --> 00:09:20,160
- Tu n-ai văzut nimic, nu?
- Doar știi că-s toantă. Îmi scapă toate.
120
00:09:20,840 --> 00:09:24,760
Foarte bine. Arăți superb!
121
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
- Mă duc să le duc în șopron.
- Ascultă!
122
00:09:30,280 --> 00:09:32,520
Aș da foc întregii lumi pentru tine.
123
00:09:32,600 --> 00:09:36,600
Dacă se ia vreunul de tine,
vin și praf îl fac.
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,600
- A pățit ceva?
- O supără colegii.
125
00:09:53,640 --> 00:09:58,200
Nici nu mai știu.
Se cuvine să-i zic că arată superb?
126
00:09:58,280 --> 00:10:01,440
E sexist cumva?
Lui nu i-am zis așa când era...
127
00:10:02,360 --> 00:10:04,560
Scuze!
128
00:10:04,640 --> 00:10:08,840
Arată superb? Da!
Atunci nu-ți mai bate capul!
129
00:10:08,920 --> 00:10:14,320
- Îmi mai scapă stângăcii.
- Știu, și mie.
130
00:10:14,400 --> 00:10:21,200
Așa se întâmplă! Faci un copil
și-ți zici: „Bun, l-am născut. E al meu.”
131
00:10:21,280 --> 00:10:24,320
Apoi crește
și se transformă într-o minunăție,
132
00:10:24,400 --> 00:10:28,680
iar tu te întrebi: „Cum de e cu putință?
Cât noroc pot să am?”
133
00:10:30,600 --> 00:10:31,680
Nu-i așa, mamă?
134
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
- Ba da, sigur.
- Da, aș vrea eu.
135
00:10:38,480 --> 00:10:40,240
Ce chestie cu nava aia!
136
00:10:40,320 --> 00:10:43,720
Mai știi că bunicul vorbea
de farfurii zburătoare?
137
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
Ți-am zis că m-am văzut cu Susie Mair?
138
00:10:46,640 --> 00:10:51,000
- Arată mai bine. Normal, e mai scundă.
- Apoi n-a mai zis nimic.
139
00:10:51,720 --> 00:10:56,160
Vorbea despre extratereștri, OZN-uri
și omuleți verzi.
140
00:10:56,240 --> 00:11:01,320
Apoi n-a mai pomenit nimic.
Cam pe vremea când... am uitat totul.
141
00:11:01,400 --> 00:11:04,840
A fost acum multă vreme, scumpo.
Acum 15 ani.
142
00:11:05,440 --> 00:11:08,640
E un... gol.
143
00:11:08,720 --> 00:11:10,800
Nu e niciun mister.
144
00:11:11,960 --> 00:11:15,840
Ai avut o cădere nervoasă, scumpo,
dar apoi te-ai făcut bine!
145
00:11:15,920 --> 00:11:18,280
Am uneori senzația că lipsește ceva.
146
00:11:20,360 --> 00:11:25,120
De parcă am avut ceva minunat,
dar acum nu mai e.
147
00:11:26,360 --> 00:11:32,800
Și mă uit într-o parte, ca și cum...
Ca și cum ar trebui să fie ceva, dar nu e.
148
00:11:32,880 --> 00:11:35,800
Știu că vă am pe tine, pe Rose
și pe Shaun.
149
00:11:35,880 --> 00:11:41,600
Și cel mai mare cârnat în foitaj din lume.
Ar trebui să fiu foarte fericită.
150
00:11:44,200 --> 00:11:48,600
Dar sunt nopți în care stau în pat
și mă gândesc...
151
00:11:51,360 --> 00:11:53,160
„Oare ce am pierdut?”
152
00:11:59,160 --> 00:12:03,400
Rose, ai văzut?
O navă spațială a aterizat în pădure!
153
00:12:03,480 --> 00:12:05,240
A fost la kilometri distanță!
154
00:12:05,320 --> 00:12:10,080
Ba nu, a căzut un modul de salvare din ea!
Erau extratereștri în el!
155
00:12:16,840 --> 00:12:21,480
Doamne! E gol, Rose! Au ieșit!
156
00:12:21,560 --> 00:12:25,720
- Extraterestrul a fugit! Incredibil!
- Îmi aduc telefonul!
157
00:12:26,480 --> 00:12:29,120
Gata! Liniștiți-vă!
158
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Cine e?
159
00:12:50,600 --> 00:12:51,880
Meep, meep!
160
00:12:51,960 --> 00:12:55,640
Doamne! Bună!
161
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
Ce ești?
162
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
- Eu sunt Meepul.
- Poți vorbi?
163
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Dumnezeule!
164
00:13:06,120 --> 00:13:11,080
Eu sunt Rose și sunt om.
Ce ai pățit? Te-ai prăbușit?
165
00:13:11,160 --> 00:13:14,040
Am căzut din stele. Mi-am lovit lăbuța.
166
00:13:14,120 --> 00:13:15,680
- Ia să văd.
- Nu!
167
00:13:15,760 --> 00:13:19,080
Dar sunt în primejdie.
Mai sunt și alții din stele.
168
00:13:19,160 --> 00:13:21,960
- Mă vânează, vor să mă omoare.
- Cine?
169
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Monștrii.
170
00:13:23,600 --> 00:13:28,880
Sunt extratereștri pe aici!
Sunt chiar printre noi!
171
00:13:36,840 --> 00:13:41,880
Lasă-l! Noi pe Meep îl căutăm.
Continuă vânătoarea!
172
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
Ești mai presus de noi?
173
00:14:20,360 --> 00:14:22,280
- Bună seara.
- Doctore...
174
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
E un motor cu două lamele
avariat de tir cu laser,
175
00:14:26,520 --> 00:14:31,080
deci avem doi musafiri diferiți,
care se războiesc. Îmi pare bine.
176
00:14:31,160 --> 00:14:34,480
- Ai valorile termice ale încetinirii?
- Am tot.
177
00:14:36,680 --> 00:14:40,760
Sunt Shirley Ann Bingham,
Consultantul Științific Nr. 56 al UNIT.
178
00:14:41,280 --> 00:14:43,600
Eu am fost Consultantul Nr. 1.
179
00:14:43,680 --> 00:14:47,280
Știu, am citit dosarele.
Îmi vor da primă doar că te-am întâlnit.
180
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
ANALIZĂ
181
00:14:49,840 --> 00:14:52,560
De ce te ascunzi?
Suntem în aceeași tabără.
182
00:14:56,440 --> 00:14:58,200
E cam țicnită situația.
183
00:15:00,920 --> 00:15:05,320
- Nu mai știu cine sunt.
- Mie îmi pari a fi Doctorul.
184
00:15:05,400 --> 00:15:08,600
Da, tocmai. Cel în costum strâmt.
185
00:15:08,680 --> 00:15:12,480
Apoi port papion,
apoi sunt scoțian, iar apoi, femeie.
186
00:15:12,560 --> 00:15:16,640
Dar ăsta e viitorul tău.
Nu ai voie să-l cunoști.
187
00:15:17,240 --> 00:15:19,840
M-am regenerat, iar ea a devenit eu.
188
00:15:19,920 --> 00:15:21,840
- Ți-a revenit chipul?
- Da.
189
00:15:22,560 --> 00:15:25,320
- Dar de ce?
- Asta mă îngrijorează.
190
00:15:27,200 --> 00:15:30,160
Am o prietenă, Donna Noble.
191
00:15:31,120 --> 00:15:34,000
Era cea mai bună prietenă din univers.
O iubesc!
192
00:15:35,080 --> 00:15:38,760
- Spun și chestii de-astea acum?
- E frumos să spui așa ceva.
193
00:15:38,840 --> 00:15:41,640
Donna a preluat mintea
unui Stăpân al Timpului.
194
00:15:42,360 --> 00:15:46,240
I-am șters memoria ca s-o salvez.
Dacă-și amintește de mine, moare!
195
00:15:47,520 --> 00:15:48,760
Și apoi?
196
00:15:49,920 --> 00:15:53,760
Am iar chipul ăsta și TARDIS-ul aterizează
lângă ea. Era și soțul ei.
197
00:15:53,840 --> 00:15:56,560
O navă s-a prăbușit în fața ei.
Parcă ne atrage!
198
00:15:56,640 --> 00:15:59,560
- Ea provoacă totul?
- Nu, habar nu are!
199
00:16:00,840 --> 00:16:04,680
E atât de banală! O duce de minune.
Are o fată superbă. E fericită.
200
00:16:05,440 --> 00:16:06,840
Oare?
201
00:16:08,760 --> 00:16:11,360
Dar universul se învârte iar în jurul ei.
202
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
Nu cred în destin,
203
00:16:15,240 --> 00:16:19,600
dar, dacă există, se îndreaptă
spre Donna Noble chiar acum.
204
00:16:19,680 --> 00:16:21,480
- De ce?
- Nu știu.
205
00:16:21,560 --> 00:16:23,520
Dar nu trebuie să-și amintească!
206
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
Nu vreau s-o ucid!
207
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
Nici urmă de pilot,
dar n-are pilot automat.
208
00:16:31,360 --> 00:16:35,040
- Ar trebui să cauți...
- Doamnă! Am găsit modulul de salvare.
209
00:16:35,120 --> 00:16:38,800
Nu sunt semne de viață,
dar izolăm locul cu pricina.
210
00:16:38,880 --> 00:16:40,200
Bravo, soldat! La treabă!
211
00:16:42,120 --> 00:16:46,040
Nu tu, amice. Mă descurc. Hai, du-te!
212
00:16:47,040 --> 00:16:49,600
- Pa!
- Ai așteptat toată viața să zici asta?
213
00:16:49,680 --> 00:16:50,800
Ai vrea tu.
214
00:16:53,840 --> 00:16:58,440
Echipa Alfa, porniți!
Echipa Bravo, începeți arestul preventiv!
215
00:16:59,320 --> 00:17:01,480
Executarea!
216
00:17:07,520 --> 00:17:10,160
Cred că am depistat un semnal
dinăuntrul navei.
217
00:17:11,520 --> 00:17:12,720
E un impuls repetat.
218
00:17:12,800 --> 00:17:15,520
Când modulăm un răspuns,
îl primim modulat.
219
00:17:16,480 --> 00:17:19,880
Scuze pentru scări.
220
00:17:19,960 --> 00:17:23,880
- Geneva a spus să mergem imediat.
- Lasă-mă pe mine. Du-te!
221
00:17:43,040 --> 00:17:46,280
Să vedem dacă merge impulsul-cheie.
La ochi, arm'!
222
00:17:55,360 --> 00:17:57,440
Trageți doar la ordinul meu!
223
00:18:41,080 --> 00:18:44,600
Mâine se ridică gunoiul. E rândul tău!
224
00:18:49,440 --> 00:18:51,200
- Meep, meep!
- Nu te teme!
225
00:18:51,280 --> 00:18:53,080
- Bună!
- Sunt doar eu.
226
00:18:54,200 --> 00:18:55,800
Am adus chestii de prim-ajutor.
227
00:18:56,560 --> 00:19:00,800
- Mi-am făcut prieteni.
- Nu, sunt jucării.
228
00:19:01,320 --> 00:19:05,120
Fii prietenul meu!
De ce nu vorbești cu micuțul Meep?
229
00:19:05,200 --> 00:19:08,320
Fii prietenul meu! Fii prietenul meu!
230
00:19:09,320 --> 00:19:11,560
- Nu!
- Fii prietenul meu, te rog!
231
00:19:11,640 --> 00:19:15,520
- Jucăriile nu vorbesc.
- Te rog! Bietele de ele, sunt mute!
232
00:19:15,600 --> 00:19:20,960
Nu, sunt jucării pe care le fac eu.
Vreau să-i ajut cu bani pe părinți.
233
00:19:21,760 --> 00:19:26,840
Sunt jucării, oamenii se joacă cu ele.
Sunt pline cu vată.
234
00:19:28,120 --> 00:19:31,600
- I-ai sfâșiat burtica!
- Nu! Mai încet! Nu țipa!
235
00:19:31,680 --> 00:19:35,120
Vreau să mă duc acasă. Meepul e singur!
236
00:19:35,880 --> 00:19:38,800
Da, știu cum e.
237
00:19:39,960 --> 00:19:44,200
Uneori cred că-s de pe altă planetă.
Așa spun ceilalți.
238
00:19:44,280 --> 00:19:47,560
- Pari drăguță.
- Nu, sunt doar...
239
00:19:49,520 --> 00:19:52,560
- ...altfel.
- Acum îl ai pe Meep.
240
00:19:52,640 --> 00:19:56,000
Am scris pe listă că e rândul tău,
dar n-ai ținut cont, Rose!
241
00:19:56,080 --> 00:19:57,280
Ascunde-te!
242
00:19:57,360 --> 00:20:00,520
Așa faci de fiecare dată
și cine scoate gunoiul?
243
00:20:00,600 --> 00:20:01,480
- Mamă...
- Eu!
244
00:20:01,560 --> 00:20:05,680
- Scrie: „Nu intrați!”
- Știi regulile: fără secrete în casă!
245
00:20:05,760 --> 00:20:08,400
- Ai ceva de dat la reciclat?
- Am dat deja!
246
00:20:09,200 --> 00:20:11,320
Mor de foame! Hai să bem un ceai!
247
00:20:11,400 --> 00:20:14,280
- Asta e nouă, nu?
- Mamă, te rog!
248
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
- E cea mai frumoasă!
- Știu. Hai!
249
00:20:16,320 --> 00:20:18,840
Clientei tale din Abu Dhabi i-ar plăcea.
250
00:20:19,680 --> 00:20:22,800
E obsedată de jucăriile flocoase.
Femeie în toată firea!
251
00:20:22,880 --> 00:20:25,280
- Îi poți cere dublu.
- E frig! Hai în casă!
252
00:20:25,360 --> 00:20:28,480
A ieșit grozav!
Te poți duce la Croitor amator!
253
00:20:28,560 --> 00:20:30,920
Mamă, hai în casă, te rog!
254
00:20:31,000 --> 00:20:36,120
Ochii sunt incredibili! Parcă-s adevărați!
255
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
- Ce?
- Ce e?
256
00:20:39,480 --> 00:20:40,680
Nu cumva...
257
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Ce mama naibii?
258
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
Hai, pas alergător!
259
00:20:49,120 --> 00:20:50,760
Șir indian, pe stânga!
260
00:20:52,320 --> 00:20:54,400
Ce caută în șopronul meu?
261
00:20:54,480 --> 00:20:56,160
Ochii la țintă!
262
00:20:56,240 --> 00:20:57,400
Ieși din grădina mea!
263
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
Încercuiți perimetrul!
264
00:21:01,200 --> 00:21:02,440
Vă rog, doamnă drăguță!
265
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
- Vorbește!
- Nu e real.
266
00:21:03,920 --> 00:21:05,600
Cum naiba de vorbește?
267
00:21:05,680 --> 00:21:08,520
Nu vă uitați la el! Nu e real!
268
00:21:09,520 --> 00:21:12,000
- Vă rog!
- Lăsați-mă să intru!
269
00:21:12,080 --> 00:21:14,120
- Tu!
- Vă rog, nu vreau să mor!
270
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
Nu-l atinge!
271
00:21:15,920 --> 00:21:17,240
Sylvia!
272
00:21:19,960 --> 00:21:23,400
Sylvia! Ce mă bucur să te revăd!
Îmi dai drumul?
273
00:21:23,480 --> 00:21:27,000
Ai zis că, dacă te mai vede, moare!
274
00:21:27,080 --> 00:21:29,760
Ba nu, dacă-și amintește de mine.
E altceva.
275
00:21:29,840 --> 00:21:34,360
Nu există nave spațiale, zici?
Avem un marțian în șopron!
276
00:21:34,440 --> 00:21:37,280
- Nu te mai criza ca un copil!
- Șterge-o!
277
00:21:37,360 --> 00:21:40,640
- Ajutor!
- Dă-mi pace, șobolan spațial!
278
00:21:40,720 --> 00:21:42,880
- Vă rog, ajutați-mă!
- Ce drăgălaș e!
279
00:21:43,680 --> 00:21:45,040
Nu te uita la el, Donna!
280
00:21:45,120 --> 00:21:47,400
- Ce?
- Nu te uita! Nu există!
281
00:21:47,480 --> 00:21:50,360
Cum nu există? Îmi atârnă de picior!
282
00:21:51,400 --> 00:21:52,680
O luăm de la capăt.
283
00:21:53,360 --> 00:21:54,720
Bărbatul acela!
284
00:21:55,320 --> 00:21:57,200
- Sfrijitul!
- Ba nu!
285
00:21:57,280 --> 00:21:58,280
- Nu e aici.
- Ce?
286
00:21:58,360 --> 00:22:00,640
Nu-l vezi. Și nici monstrul nu există.
287
00:22:00,720 --> 00:22:04,120
Pentru Dumnezeu,
nimic din toate astea nu există!
288
00:22:04,200 --> 00:22:05,600
Bună! A venit tati!
289
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
- Miroase frumos.
- Ton cu sos madras!
290
00:22:17,880 --> 00:22:18,960
Meep, meep!
291
00:22:22,400 --> 00:22:25,720
Maior Singh, tu și echipa vă întoarceți
imediat la oțelărie.
292
00:22:25,800 --> 00:22:27,040
Domnule, am depistat...
293
00:22:27,120 --> 00:22:30,360
Vă duceți imediat să reevaluați situația.
Ai înțeles?
294
00:22:30,440 --> 00:22:31,440
Da, să trăiți!
295
00:22:32,000 --> 00:22:36,120
- Mason, Jilvani! Plecăm!
- După mine! Pas alergător!
296
00:22:42,640 --> 00:22:45,640
Suntem aproape. Meepul e prin preajmă.
297
00:22:45,720 --> 00:22:52,120
Să avem grijă la infecție!
Să-l lăsăm pe el să se ocupe de fiară!
298
00:22:52,200 --> 00:22:54,800
Îl lăsăm aici, iar noi mergem la mine!
299
00:22:54,880 --> 00:22:58,920
Lasă dihorul de pe Marte!
300
00:22:59,000 --> 00:23:03,440
- Tu cine naiba ești?
- Sunt... Cum am zis?
301
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
- Amic cu Nerys.
- Așa!
302
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
Nerys!
303
00:23:07,480 --> 00:23:10,440
Acum se leagă toate! Năpârcă ce e!
304
00:23:10,520 --> 00:23:14,160
Nu plec nicăieri! Îl vindem pe flocos
cu un milion de lire!
305
00:23:14,240 --> 00:23:16,920
- Mamă!
- Dă-ne tu de mâncare!
306
00:23:18,120 --> 00:23:21,680
- Unde ți-s toți banii?
- Ce te tot interesează de noi?
307
00:23:21,760 --> 00:23:26,160
- Unde ne ducem, hop și tu!
- Păi... mă întrebam și eu.
308
00:23:28,160 --> 00:23:31,200
Lipsește cineva.
Îl cunoșteam pe bunicul tău, Wilf.
309
00:23:31,280 --> 00:23:36,760
- Nu mai e printre noi.
- Da, firește. Nu era chiar tânăr.
310
00:23:40,680 --> 00:23:41,720
Cât l-am iubit!
311
00:23:44,120 --> 00:23:45,800
Condoleanțe.
312
00:23:45,880 --> 00:23:47,360
- N-a murit.
- Tâmpitule!
313
00:23:47,440 --> 00:23:51,040
E la azilul de bătrâni.
Are 94 de ani, nu poate urca scările.
314
00:23:51,120 --> 00:23:53,720
Nu ne permiteam, dar noroc cu o ofertă.
315
00:23:53,800 --> 00:23:57,720
E super! Are o căsuță cu o cameră,
are și grădină și e aproape gratis.
316
00:23:57,800 --> 00:23:59,640
De azil se ocupă UNIT.
317
00:23:59,720 --> 00:24:03,360
Șefa, Kate, a zis că e veteran de război
și are ea grijă de el.
318
00:24:03,440 --> 00:24:05,400
Da, o cunosc!
319
00:24:06,040 --> 00:24:09,280
Auzi, are grijă de Wilf! Minunat!
Absolut minunat!
320
00:24:09,360 --> 00:24:11,440
- Meep, meep!
- Așa, Meepul!
321
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
Îl ajut să ajungă acasă
și nu mă mai vedeți.
322
00:24:13,800 --> 00:24:16,080
Presupui că e un el?
323
00:24:16,920 --> 00:24:19,040
Da, scuze! Bine zis!
324
00:24:19,120 --> 00:24:21,960
Preferi „el”, „ea” sau ce anume?
325
00:24:22,040 --> 00:24:27,560
Pronumele meu e articolul hotărât.
Eu întotdeauna sunt Meepul.
326
00:24:28,920 --> 00:24:32,800
Așa fac și eu.
Ai fost doborât. Cine vrea să te omoare?
327
00:24:32,880 --> 00:24:38,160
Războinicii Wrarth.
Cresc meepi pentru blana frumoasă.
328
00:24:38,240 --> 00:24:42,120
Dar apoi galaxia a spus:
„Gata cu blana! Nu se cuvine!”
329
00:24:42,200 --> 00:24:45,840
Războinicii Wrarth și-au omorât șeptelul.
330
00:24:45,920 --> 00:24:48,480
Ești victima modei. Scuze.
331
00:24:49,120 --> 00:24:53,280
Mă vor vâna
până nu va mai rămâne niciun meep.
332
00:24:53,360 --> 00:24:57,960
- Mi se rup amândouă inimile!
- Ai două inimi? Și eu.
333
00:24:58,040 --> 00:25:01,920
- Ce ai?
- Nu, e o expresie.
334
00:25:02,640 --> 00:25:04,640
Ca „a avea două mâini stângi”, nu?
335
00:25:04,720 --> 00:25:06,680
- Deschideți!
- Ce naiba mai e?
336
00:25:06,760 --> 00:25:08,680
Bun, soldații! Ne duc ei!
337
00:25:08,760 --> 00:25:11,440
Eu și Meepul plecăm.
Băieții sunt de-ai mei.
338
00:25:12,640 --> 00:25:15,480
Percheziționăm casa! Este o zonă militară!
339
00:25:15,560 --> 00:25:20,600
- Poftim? Mai zi o dată!
- Percheziționăm casa! E o zonă militară!
340
00:25:21,400 --> 00:25:22,440
Nu azi, mersi.
341
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
Trebuie s-o ștergem!
342
00:25:27,880 --> 00:25:29,760
Wrarth, în formație de atac!
343
00:25:29,840 --> 00:25:32,640
- Predați-ne Meepul!
- Pe poziții!
344
00:25:43,280 --> 00:25:45,560
Asigurați casa! Eliminați-i pe Wrarth!
345
00:25:50,280 --> 00:25:52,440
- Ce naiba se petrece?
- Donna!
346
00:25:52,520 --> 00:25:54,760
- Unde e mașina?
- Cinci case mai încolo.
347
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Excelent!
348
00:25:58,520 --> 00:26:02,680
- Sunt copii aici! Avem copii!
- Lasă-mă pe mine! Să salvăm Meepul!
349
00:26:41,520 --> 00:26:43,360
La etaj! Haideți, haideți!
350
00:26:45,920 --> 00:26:46,960
- Hai, Meepule!
- Nu!
351
00:26:47,040 --> 00:26:48,960
Hai odată! Așa!
352
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
- Meep!
- Meep reperat!
353
00:26:55,920 --> 00:26:57,560
Ajutor!
354
00:26:57,640 --> 00:26:58,800
Meep la etaj!
355
00:27:06,840 --> 00:27:09,320
- Casa mea!
- La etaj, la etaj!
356
00:27:17,800 --> 00:27:18,840
Armura la maximum!
357
00:27:19,880 --> 00:27:20,920
Găsiți Meepul!
358
00:27:28,840 --> 00:27:30,680
Sus, cât mai repede!
359
00:27:39,360 --> 00:27:40,800
Foc de acoperire!
360
00:27:43,600 --> 00:27:45,040
Mersi!
361
00:27:46,280 --> 00:27:48,840
Asta e o șurubelniță sonică.
362
00:27:48,920 --> 00:27:53,520
Dacă e bună la un lucru,
ăla e să sfărâme betonul.
363
00:27:54,000 --> 00:27:57,880
- Ăla nu e beton, ci mortar.
- Mersi, Constructoru' lu' Pește.
364
00:28:04,920 --> 00:28:08,160
Te pricepi, pirpiriule.
365
00:28:08,240 --> 00:28:10,880
- Crezi?
- Nu! Hai odată!
366
00:28:11,920 --> 00:28:13,840
Haideți! Cinci case mai încolo!
367
00:28:20,960 --> 00:28:23,240
{\an8}Acoperiți-mă! În spatele meu!
368
00:28:24,600 --> 00:28:30,720
Trupe UNIT sub control inamic!
Cod roșu! Deschideți focul! La pământ!
369
00:28:49,880 --> 00:28:51,160
Haideți!
370
00:29:02,320 --> 00:29:04,960
Soldați, apărați casa 23!
371
00:29:15,120 --> 00:29:16,240
Meep, meep!
372
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Meep, meep!
373
00:29:47,320 --> 00:29:49,560
Apărați casa! Ucideți-i pe Wrarth!
374
00:29:52,960 --> 00:29:54,000
Îmi dai cheile?
375
00:30:05,360 --> 00:30:06,200
Haideți!
376
00:30:09,080 --> 00:30:10,520
Meep, meep!
377
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Ce?
378
00:30:18,040 --> 00:30:19,080
Meep reperat!
379
00:30:19,840 --> 00:30:21,640
Opriți Meepul!
380
00:30:25,120 --> 00:30:27,400
Ajutor! Salvați Meepul!
381
00:30:32,560 --> 00:30:33,720
Doamne!
382
00:30:33,800 --> 00:30:35,040
- Ai reușit!
- Am scăpat!
383
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
- Mulțumesc!
- Meep, meep!
384
00:30:36,720 --> 00:30:38,080
Ori am scăpat...
385
00:30:39,720 --> 00:30:42,080
ori am făcut o greșeală cât casa.
386
00:31:05,720 --> 00:31:07,080
Meep, meep!
387
00:31:11,680 --> 00:31:13,560
Începe ședința de judecată!
388
00:31:16,560 --> 00:31:18,840
Teleportare de intercepție!
389
00:31:22,160 --> 00:31:24,960
- Ce naiba faci?
- Liniște în sala de judecată!
390
00:31:25,920 --> 00:31:30,640
Invoc protocoalele 15, P și 6,
ale Proclamației Umbrelor.
391
00:31:31,360 --> 00:31:37,000
Sub jurisdicția mea, violența va avea loc
doar când consider eu de cuviință.
392
00:31:37,080 --> 00:31:38,240
S-a înțeles?
393
00:31:39,960 --> 00:31:45,920
Proba A: taxiul. Nu are arsuri.
Donna, îmi poți confirma?
394
00:31:47,520 --> 00:31:50,480
Da! Nu are nimic.
395
00:31:51,120 --> 00:31:54,640
Am fost loviți de arme cu plasmă,
însă n-are nicio zgârietură.
396
00:31:54,720 --> 00:31:58,920
Soldatul de pe stradă nu era mort,
ci doar leșinat.
397
00:32:01,040 --> 00:32:06,480
Proba B. Armele acelea sunt paralizante,
nu-i așa?
398
00:32:06,560 --> 00:32:10,160
Armele aplică un neuroanestezic ușor
și inofensiv.
399
00:32:10,240 --> 00:32:14,080
- Eu sunt agentul-șef Zogroth.
- Eu sunt agentul Zreeg.
400
00:32:14,680 --> 00:32:17,800
Dar Războinicii Wrarth cei răi vor
să-l omoare pe Meep!
401
00:32:18,640 --> 00:32:22,400
Cei care voiau să ucidă
erau cei cu ochii goi.
402
00:32:23,400 --> 00:32:27,440
Voiau să te omoare, Meepule,
sau să te salveze?
403
00:32:27,520 --> 00:32:30,480
- Cer permisiunea să vorbesc!
- Vorbește!
404
00:32:30,560 --> 00:32:32,760
Povestea meepilor este tragică.
405
00:32:32,840 --> 00:32:35,840
Planeta lor se desfăta în razele
unui soare viu.
406
00:32:36,560 --> 00:32:40,040
Dar într-o zi de coșmar
soarele a înnebunit.
407
00:32:40,120 --> 00:32:41,640
A devenit soare psihedelic!
408
00:32:41,720 --> 00:32:47,360
Radiațiile lui i-au transformat pe meepi
în fiare crude, însetate de cucerire.
409
00:32:47,440 --> 00:32:50,680
Ochii! Psihoza solară!
410
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
I-a făcut să-și piardă mințile.
411
00:32:52,840 --> 00:32:56,000
Meepii i-au capturat
pe membrii Consiliului Galactic,
412
00:32:56,080 --> 00:32:57,880
i-au decapitat și i-au mâncat!
413
00:32:58,640 --> 00:33:03,880
Au fost chemați Războinicii Wrarth.
Am dus lupte lungi și crunte prin cosmos.
414
00:33:04,920 --> 00:33:07,800
Meepii au preferat să moară
decât să se predea.
415
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
Doar acesta a mai rămas.
416
00:33:10,640 --> 00:33:14,160
Căpetenia lor,
cel mai crud și mai revoltător din toți.
417
00:33:14,240 --> 00:33:15,720
Meep, meep!
418
00:33:15,800 --> 00:33:20,000
Să fim corecți! E rândul tău, Meepule!
419
00:33:20,520 --> 00:33:24,120
Martorul apărării. Ce ai de spus?
420
00:33:25,960 --> 00:33:29,680
Drăcia dracului! Proba C!
421
00:33:31,000 --> 00:33:34,160
Eu n-am armă paralizantă! Muriți!
422
00:33:36,040 --> 00:33:38,280
Donna, nu!
423
00:33:38,360 --> 00:33:43,080
Iată-i că vin! Supușii mei,
soldații soarelui psihedelic!
424
00:33:43,160 --> 00:33:46,040
- Închinați-vă Meepului!
- Du-o pe Rose de aici!
425
00:33:46,120 --> 00:33:50,680
Nu trebuie să mă prefac,
fiindcă eu sunt Beepul tuturor meepilor!
426
00:33:50,760 --> 00:33:54,040
Agentul-șef Zogroth regretă
427
00:33:54,120 --> 00:33:59,160
retragerea din serviciul activ.
428
00:34:02,840 --> 00:34:04,320
Am avut dreptate!
429
00:34:04,840 --> 00:34:06,600
Chiar ești un monstru!
430
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
Și ați crezut tot ce v-am spus!
431
00:34:09,760 --> 00:34:13,120
Proastă ce ești! Cu plodul tău aiurea!
432
00:34:13,640 --> 00:34:16,760
- Să nu îndrăznești!
- Ba îndrăznesc!
433
00:34:16,840 --> 00:34:19,760
Nu, nu! Probă de ultim moment: eu!
434
00:34:20,360 --> 00:34:22,760
De ce mai e o specie cu două inimi aici?
435
00:34:22,840 --> 00:34:26,360
Nu cumva fac parte din strategia
Războinicilor Wrarth?
436
00:34:26,440 --> 00:34:30,600
Dacă mă omori și nu iei familia ostatică,
n-o să afli, nu-i așa?
437
00:34:35,120 --> 00:34:36,440
- Aduceți-i!
- Bun!
438
00:34:36,520 --> 00:34:40,920
Pot sugera o cale de a pleca mai bună
decât motorul-pumnal cu două lame.
439
00:34:41,000 --> 00:34:42,640
Fiindcă ăla o să...
440
00:34:59,600 --> 00:35:00,760
Cine ești?
441
00:35:01,960 --> 00:35:03,280
Cum te cheamă?
442
00:35:04,320 --> 00:35:06,240
Sunt doar în trecere.
443
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
Îl cunoști?
444
00:35:08,800 --> 00:35:10,920
- Nu.
- Te porți de parcă-l cunoști.
445
00:35:12,480 --> 00:35:14,040
De când a venit, parcă...
446
00:35:20,360 --> 00:35:23,000
- Ce proastă sunt!
- Ba nu ești!
447
00:35:23,080 --> 00:35:26,280
Am putea trăi departe de aici!
448
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
La Monte Carlo!
449
00:35:29,480 --> 00:35:30,480
În Elveția!
450
00:35:33,400 --> 00:35:35,200
Ai fi în siguranță, Rose!
451
00:35:36,920 --> 00:35:40,160
E numai vina mea!
Am dat banii câștigați la loto!
452
00:35:41,440 --> 00:35:44,080
- De ce?
- De-aia!
453
00:35:48,040 --> 00:35:52,960
Există locuri unde oamenii sunt în pericol
și suferă.
454
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
Și sunt îngroziți.
455
00:35:56,880 --> 00:35:58,000
I-am putut ajuta.
456
00:36:00,440 --> 00:36:02,600
Mi-am spus că așa ar face și el.
457
00:36:14,520 --> 00:36:15,440
Afară!
458
00:36:31,840 --> 00:36:36,360
N-a aterizat în oțelărie din greșeală,
ci ca să se repare.
459
00:36:39,280 --> 00:36:41,000
Slavă Meepului!
460
00:36:41,080 --> 00:36:45,680
Slavă Alteței Sale! Slavă Meepului!
Slavă Alteței Sale!
461
00:36:45,760 --> 00:36:50,360
Scursuri omenești, priviți-mi naveta
care mă va duce printre stele!
462
00:36:50,440 --> 00:36:53,840
Departe de mințile voastre josnice
și mercantile!
463
00:36:53,920 --> 00:36:57,360
Botez această navă Iluzii de Grandoare!
464
00:36:57,440 --> 00:37:00,800
- Meep.
- Nu poți porni motoarele de aici!
465
00:37:00,880 --> 00:37:03,800
Un motor-pumnal e alimentat
de înjunghierea solului!
466
00:37:03,880 --> 00:37:07,400
Cât ar extrage? 13 kilometri pătrați?
467
00:37:07,480 --> 00:37:10,480
Ar arde toată Londra drept combustibil!
468
00:37:10,560 --> 00:37:14,560
- Sunt nouă milioane de oameni.
- O zi de pomină pentru meepi!
469
00:37:14,640 --> 00:37:18,000
Și începutul unei noi domnii a terorii
470
00:37:18,080 --> 00:37:21,040
când Meepul se întoarce printre stele
să se răzbune!
471
00:37:21,640 --> 00:37:23,080
Și să se ospăteze!
472
00:37:24,000 --> 00:37:26,280
Activează inițializatoarele!
473
00:37:26,360 --> 00:37:28,400
Inițializatoarele, activate.
474
00:37:29,320 --> 00:37:32,840
Etalează pilonii gravitaționali!
475
00:37:34,080 --> 00:37:36,080
Pilonii gravitaționali, etalați.
476
00:37:39,320 --> 00:37:43,240
- Calibrează puntea de comandă!
- Puntea de comandă, calibrată.
477
00:37:43,840 --> 00:37:48,480
Urcați prizonierii la bord!
Văd eu apoi pe care-l mănânc primul!
478
00:37:49,400 --> 00:37:53,880
- Slavă Meepului!
- Slavă Alteței Sale! Slavă Meepului!
479
00:38:11,720 --> 00:38:12,600
Bună, băieți!
480
00:38:16,960 --> 00:38:20,320
- Ai arme în scaunul cu rotile!
- Cu toții avem! Haideți!
481
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Haideți!
482
00:38:24,760 --> 00:38:28,000
Voi, familia, intrați pe ușa aceea!
483
00:38:28,080 --> 00:38:30,880
Tu, la panoul de comandă!
Partea stângă e păzită!
484
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
- Nu putem ocoli.
- Și ce facem?
485
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
Nu trag doar săgeți, amice.
486
00:38:40,600 --> 00:38:43,320
Fugiți! Voi lupta cu ei la lift!
487
00:38:46,360 --> 00:38:48,040
Hai, Donna!
488
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
Hai!
489
00:38:56,080 --> 00:38:59,520
Te iubesc, scumpa mea. Îmi pare rău!
490
00:38:59,600 --> 00:39:01,160
- Nu!
- Donna!
491
00:39:01,240 --> 00:39:04,320
- Nu poți face așa ceva!
- Du-o la 15 km de aici!
492
00:39:04,400 --> 00:39:08,280
Te iubesc! Dar, dacă Doctorul nu poate
salva orașul, murim toți.
493
00:39:08,360 --> 00:39:11,720
- Trebuie să-l ajut!
- Donna!
494
00:39:11,800 --> 00:39:13,280
I-a spus „Doctorul”.
495
00:39:14,080 --> 00:39:15,400
Hai!
496
00:39:17,800 --> 00:39:18,640
Hai!
497
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
Inițializez motorul-pumnal.
498
00:39:30,320 --> 00:39:32,160
Mi-a ajuns... cât am fugit. Aoleu...
499
00:39:33,120 --> 00:39:34,520
- Fir-ar!
- Incintă încuiată.
500
00:39:34,600 --> 00:39:39,000
Ți-am zis să pleci! Nu! Nu mai avem timp!
501
00:39:40,280 --> 00:39:42,160
O scot eu la capăt!
502
00:39:42,840 --> 00:39:45,600
Stai acolo, Donna! Nu te mișca!
503
00:39:45,680 --> 00:39:48,760
Slavă Meepului! Slavă Alteței Sale!
504
00:39:50,400 --> 00:39:53,960
Maximizează conductele de benzină
și hiperțevile de carburant!
505
00:39:54,040 --> 00:39:57,640
- Slavă Meepului!
- Slavă Alteței Sale!
506
00:40:00,240 --> 00:40:02,920
Decolare în cinci minute.
507
00:40:04,960 --> 00:40:07,680
Aprinderea principală e pregătită.
508
00:40:09,200 --> 00:40:12,400
- Încuiere etanșată.
- Încuiere etanșată.
509
00:40:15,120 --> 00:40:17,360
- E încuiată.
- Adică?
510
00:40:17,440 --> 00:40:19,680
Adică rezolv manual!
511
00:40:21,240 --> 00:40:23,080
Divizează maxifoldul.
512
00:40:24,080 --> 00:40:26,520
- Nu, nu!
- Divizez maxifoldul.
513
00:40:26,600 --> 00:40:30,000
Motorul-pumnal dublu este instalat
și pornit.
514
00:40:36,160 --> 00:40:38,920
Mă descurc și cu jumătate de incintă.
Nu-i nimic.
515
00:40:39,000 --> 00:40:42,040
- Lasă-mă să te ajut!
- Nu ai voie să te implici!
516
00:40:43,120 --> 00:40:44,520
Nu!
517
00:40:49,360 --> 00:40:52,040
Coboară toate comutatoarele albastre!
518
00:40:54,560 --> 00:40:57,320
Activează motorul-pumnal!
519
00:41:07,560 --> 00:41:11,040
- Nu putem ieși! Suntem prinși aici!
- Și ce facem?
520
00:41:26,960 --> 00:41:28,280
Nu mai avem timp.
521
00:41:28,360 --> 00:41:31,320
Aprindere în două minute și 30 de secunde.
522
00:41:31,400 --> 00:41:34,680
Aș vrea să pot face și altceva,
dar nu am decât o soluție.
523
00:41:34,760 --> 00:41:36,760
Atunci hai odată!
524
00:41:38,160 --> 00:41:40,360
Hai, ce mai aștepți?
525
00:41:41,520 --> 00:41:42,520
Cred că...
526
00:41:45,520 --> 00:41:47,720
toate coincidențele au dus aici...
527
00:41:49,160 --> 00:41:50,560
pentru a salva Londra.
528
00:41:51,760 --> 00:41:53,920
Noi doi putem opri nava.
529
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Împreună.
530
00:42:00,160 --> 00:42:01,240
Dar vei muri.
531
00:42:03,360 --> 00:42:06,200
- Bine.
- Vei muri!
532
00:42:06,840 --> 00:42:08,920
Fiica mea e în pericol!
533
00:42:09,000 --> 00:42:11,320
Aprindere în 180 secunde.
534
00:42:11,400 --> 00:42:12,760
Și nu doar Rose.
535
00:42:14,240 --> 00:42:16,880
Nouă milioane de oameni!
536
00:42:16,960 --> 00:42:19,720
- Cui îi pasă de mine?
- Mie!
537
00:42:19,800 --> 00:42:22,160
Dar de ce?
538
00:42:24,120 --> 00:42:27,360
- Sunt o nimeni!
- Ba nu!
539
00:42:29,720 --> 00:42:32,040
De ce trebuie să fie așa?
540
00:42:34,520 --> 00:42:36,480
Începe secvența finală.
541
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Westerly.
542
00:42:42,520 --> 00:42:43,520
Pelican.
543
00:42:44,360 --> 00:42:48,040
- Vise.
- Nu mă interesează ce trebuie făcut.
544
00:42:48,120 --> 00:42:51,320
Fă ce trebuie și gata!
545
00:42:51,400 --> 00:42:57,360
- Aprindere în 150 secunde.
- Tornadă. Piscuri. Andante.
546
00:42:57,440 --> 00:42:58,760
Hai odată!
547
00:42:59,520 --> 00:43:02,320
Suferință. Amprentă.
548
00:43:04,080 --> 00:43:05,400
Susur.
549
00:43:05,480 --> 00:43:07,720
Aprindere în 130 secunde.
550
00:43:07,800 --> 00:43:09,480
- Vrabie.
- Vrabie.
551
00:43:10,600 --> 00:43:12,120
- Dans.
- Dans.
552
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
- Mexic.
- Mexic.
553
00:43:20,600 --> 00:43:21,600
Binar!
554
00:43:23,720 --> 00:43:24,720
Binar!
555
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Binar!
556
00:43:30,560 --> 00:43:32,840
Aprindere în 100 de secunde.
557
00:43:32,920 --> 00:43:35,560
Și arzi!
558
00:43:36,160 --> 00:43:39,040
Oraș de neghiobi!
559
00:43:48,680 --> 00:43:50,960
Aprindere în 90 de secunde.
560
00:43:51,040 --> 00:43:52,040
Te simți bine?
561
00:43:59,560 --> 00:44:00,680
Am donat banii.
562
00:44:00,760 --> 00:44:03,560
- Aprindere în 75 de secunde.
- Da, dar...
563
00:44:03,640 --> 00:44:07,160
Am donat toți banii!
564
00:44:07,880 --> 00:44:11,240
Și știi de ce, Doctore?
565
00:44:11,320 --> 00:44:14,560
I-am donat ca să fiu ca tine.
566
00:44:14,640 --> 00:44:17,200
Să fiu cumsecade, bună la suflet.
567
00:44:17,280 --> 00:44:20,200
- Ca să ajut.
- Aprindere într-un minut.
568
00:44:20,280 --> 00:44:23,760
Am avut o buclă de memorie subconștientă,
infracutanată și refulată,
569
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
care m-a făcut să fiu bleagă, ca tine.
570
00:44:26,560 --> 00:44:31,880
- De asta am donat cele 166 de milioane!
- Aprindere în 50 de secunde.
571
00:44:31,960 --> 00:44:34,280
Bine, Donna, dar... distrugerea Londrei?
572
00:44:34,360 --> 00:44:36,960
Îți arăt eu distrugere, amice!
573
00:44:37,480 --> 00:44:41,720
Voi tripla manifestarea particulelor,
voi depăși alimentarea ombilicală,
574
00:44:41,800 --> 00:44:47,400
voi elibera linia cibernetică
și voi arde hiperalimentările! Așa!
575
00:44:47,480 --> 00:44:49,600
Maximizează conductele-limită!
576
00:44:49,680 --> 00:44:52,800
- Pornește motorul auxiliar!
- Pornește plexidronele!
577
00:44:52,880 --> 00:44:55,640
Și prăjește pozitronii! Așa!
578
00:44:55,720 --> 00:44:58,680
- Douăzeci, nouăsprezece...
- Cât mai am de trăit?
579
00:44:59,520 --> 00:45:02,640
- ...șaisprezece, cinsprezece...
- Cinzeci și cinci de secunde.
580
00:45:02,720 --> 00:45:05,800
...treisprezece, doisprezece, unsprezece...
581
00:45:05,880 --> 00:45:08,240
Cele mai grozave 55 de secunde
din viața mea!
582
00:45:08,800 --> 00:45:12,440
- ...șapte, șase, cinci, patru...
- Fiindcă pot face chestia asta!
583
00:45:12,520 --> 00:45:15,920
...trei, doi... Aprindere oprită.
584
00:45:18,520 --> 00:45:21,280
Donna Noble îi face praf!
585
00:45:22,840 --> 00:45:25,960
Inversare aprindere. Inversare aprindere.
586
00:45:26,040 --> 00:45:28,160
Nu!
587
00:45:32,400 --> 00:45:34,760
Funcționează!
588
00:45:38,480 --> 00:45:40,960
Nu, nu!
589
00:45:41,800 --> 00:45:43,480
Nu!
590
00:45:45,320 --> 00:45:47,240
Monstru cu două inimi!
591
00:45:47,320 --> 00:45:49,520
- Omorâți-l! Nimiciți-l!
- Haideți!
592
00:45:49,600 --> 00:45:53,400
Am reușit! Rose e în siguranță!
593
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
Ai salvat-o!
594
00:45:56,160 --> 00:45:57,920
I-ai salvat pe toți!
595
00:45:59,080 --> 00:46:01,000
De ce s-a întors chipul ăsta?
596
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Nu știu.
597
00:46:06,320 --> 00:46:07,640
Ca să-și ia rămas-bun.
598
00:46:11,440 --> 00:46:13,600
Dar a fost o plăcere.
599
00:46:28,040 --> 00:46:30,560
- Avem ordin să te ucidem!
- Faceți ce vreți!
600
00:46:30,640 --> 00:46:32,600
Nava asta nu mai pleacă nicăieri.
601
00:46:33,680 --> 00:46:36,880
Ați fost învinși de DoctorDonna.
602
00:46:36,960 --> 00:46:40,800
Acum simte mânia Meepului! Nimiciți-l!
603
00:46:51,800 --> 00:46:53,080
Ce?
604
00:46:53,160 --> 00:46:54,120
Ce?
605
00:46:54,200 --> 00:46:55,440
Ce?
606
00:46:55,520 --> 00:46:56,720
Ce?
607
00:46:57,320 --> 00:47:00,320
- N-ai murit!
- Cum?
608
00:47:00,400 --> 00:47:03,000
Închid emițătoarele
de unde luminoase psihedelice
609
00:47:03,080 --> 00:47:07,440
și transfer excesul de energie
pre-fixilatoarelor dronei. Mamă!
610
00:47:08,200 --> 00:47:11,600
Mă auziți? Mamă? Doctore?
611
00:47:11,680 --> 00:47:13,640
Cred că puteți coborî acum.
612
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Rose?
613
00:47:17,360 --> 00:47:20,480
Era prea multă putere pentru o persoană,
dar ai născut,
614
00:47:20,560 --> 00:47:24,760
iar metacriza s-a transmis copilului!
O moștenire comună!
615
00:47:24,840 --> 00:47:26,040
Binar.
616
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Non-binar.
617
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
Binar.
618
00:47:36,960 --> 00:47:40,040
A avut-o dintotdeauna! Radia din ea!
619
00:47:40,120 --> 00:47:41,680
Ea și-a ales numele.
620
00:47:41,760 --> 00:47:46,600
Șopronul! Așa își amintea ea TARDIS-ul.
621
00:47:48,120 --> 00:47:53,360
Jucăriile! Toate făpturile văzute de noi
și le-a amintit drept jucării!
622
00:47:53,440 --> 00:47:55,160
Exterminați!
623
00:47:55,240 --> 00:47:56,600
Go po lo sho.
624
00:47:56,680 --> 00:47:58,360
Upgrade în desfășurare.
625
00:48:04,960 --> 00:48:08,280
- Noi suntem binari.
- Dar ea nu e, căci Doctorul e...
626
00:48:08,360 --> 00:48:09,840
- Și bărbat.
- Și femeie.
627
00:48:09,920 --> 00:48:12,080
Și nici una, nici alta, dar și mai mult.
628
00:48:22,040 --> 00:48:23,240
Acum ești mulțumită?
629
00:48:23,920 --> 00:48:26,880
Tata ar fi impresionat.
Nu am compliment mai bun.
630
00:48:30,520 --> 00:48:34,840
Există un cuvânt pentru tine, Doctore.
Acel cuvânt e „norocos”.
631
00:48:35,560 --> 00:48:38,840
Cel mai norocos! Apel către Meep!
632
00:48:38,920 --> 00:48:41,600
Uiți că încă am nava!
633
00:48:41,680 --> 00:48:45,880
Dacă trebuie să arunc în aer motoarele
și să distrug lumea cu tot cu noi,
634
00:48:45,960 --> 00:48:47,760
atunci așa voi face!
635
00:49:00,160 --> 00:49:01,560
Poftim!
636
00:49:11,200 --> 00:49:16,960
Zogroth și Zreeg și-au dat viața
alături de mulți soldați pământeni.
637
00:49:17,040 --> 00:49:20,040
Numele lor se vor număra
printre multele nelegiuiri
638
00:49:20,120 --> 00:49:23,000
pentru care Meepul va ispăși
10.000 de ani de închisoare.
639
00:49:23,800 --> 00:49:27,320
Voi evada și mă voi răzbuna!
640
00:49:27,400 --> 00:49:30,680
Te previn, Doctore, fiindcă mai e ceva.
641
00:49:30,760 --> 00:49:36,120
- Ce anume?
- O făptură cu două inimi e foarte rară.
642
00:49:36,200 --> 00:49:39,920
Stai să-i spun șefului!
643
00:49:42,920 --> 00:49:47,080
Criptic. Nu-mi place deloc!
644
00:49:47,160 --> 00:49:49,880
Tot trebuie să rezolvăm cu voi două.
645
00:49:49,960 --> 00:49:55,000
Metacriza a încetinit,
dar vă e încolăcită în jurul cortexului.
646
00:49:55,080 --> 00:49:58,080
- Da, știm.
- Știm totul, mersi.
647
00:49:58,160 --> 00:50:01,160
Iar tu nu știi nimic!
Păcat că nu mai ești femeie.
648
00:50:01,240 --> 00:50:02,840
O femeie ar fi înțeles.
649
00:50:02,920 --> 00:50:06,200
Avem puterea,
dar avem o cale de a scăpa de ea.
650
00:50:06,280 --> 00:50:10,120
Un Stăpân al Timpului bărbat
nu ar înțelege niciodată.
651
00:50:11,800 --> 00:50:15,880
- Ne detașăm!
- Alegem să ne detașăm.
652
00:50:32,040 --> 00:50:34,680
După cum ziceam, amice.
Cât de norocos pot fi?
653
00:50:36,160 --> 00:50:38,320
După atâția și atâția ani...
654
00:50:40,200 --> 00:50:42,920
sunt eu, în sfârșit!
655
00:50:50,720 --> 00:50:54,760
DULĂUL CIBERNETIC
656
00:50:56,040 --> 00:50:59,360
UNIT au o poliță de asigurare grozavă.
657
00:50:59,440 --> 00:51:02,080
Bunuri avariate
de războiul cu extratereștrii.
658
00:51:02,160 --> 00:51:03,880
Cât timp se rezolvă asta...
659
00:51:05,800 --> 00:51:08,480
- O ultimă călătorie?
- Să nu îndrăznești!
660
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Nici nu știi cât aș vrea!
661
00:51:14,200 --> 00:51:16,920
Dar acum am aventurile mele.
662
00:51:17,000 --> 00:51:19,400
- Trebuie s-o cresc.
- Pot să mă uit înăuntru?
663
00:51:19,480 --> 00:51:21,800
Nu! Nu!
664
00:51:22,880 --> 00:51:24,840
Fiindcă sigur se întâmplă ceva
665
00:51:24,920 --> 00:51:28,080
și ajungi pe Marte cu Geoffrey Chaucer
și un rechin-robot.
666
00:51:28,160 --> 00:51:31,440
- Chiar s-a întâmplat, nu?
- Da.
667
00:51:32,280 --> 00:51:35,720
Dar mă gândeam că am putea merge
să-l vedem pe Wilf.
668
00:51:37,400 --> 00:51:39,480
- Am trișa.
- E doar o sugestie.
669
00:51:39,560 --> 00:51:41,760
Nu glumesc! Să nu îndrăznești!
670
00:51:41,840 --> 00:51:45,880
Dar gândește-te ce față ar face, mamă!
Ce s-ar bucura!
671
00:51:46,520 --> 00:51:50,640
Câte secrete a păstrat bunicul atâția ani!
Nu credea că-mi voi mai aminti.
672
00:51:52,120 --> 00:51:55,840
Și l-ar vedea pe Doctor o ultimă dată!
673
00:51:57,520 --> 00:52:01,240
Fie! Dar o singură călătorie! Atât, una!
674
00:52:01,320 --> 00:52:06,320
Una mică de tot! Promit!
675
00:52:07,600 --> 00:52:11,520
Ca pe vremuri! Eu și Doctorul! Amândoi!
676
00:52:13,040 --> 00:52:15,120
- Ești de acord?
- Da, sigur.
677
00:52:15,200 --> 00:52:17,600
Alți soți și-ar face griji.
678
00:52:18,520 --> 00:52:21,440
Voi fi într-o cutie cu alt bărbat.
679
00:52:22,240 --> 00:52:24,400
Da, dar nu-mi fac griji din cauza lui.
680
00:52:26,600 --> 00:52:28,240
Hai, Astronautule!
681
00:52:38,680 --> 00:52:40,960
E incredibil!
682
00:52:45,400 --> 00:52:47,000
S-a schimbat!
683
00:52:48,640 --> 00:52:53,080
E genial!
684
00:52:53,160 --> 00:52:54,720
Ia te uită!
685
00:53:01,360 --> 00:53:02,640
Are asta!
686
00:53:04,320 --> 00:53:05,320
Și asta!
687
00:53:13,720 --> 00:53:15,000
Aia ce e?
688
00:53:18,480 --> 00:53:21,600
- Tot e cam frig.
- Zău așa!
689
00:53:22,280 --> 00:53:23,280
Bine.
690
00:53:24,960 --> 00:53:26,560
E superb!
691
00:53:30,200 --> 00:53:34,680
E mai curat și mai mare.
692
00:53:34,760 --> 00:53:38,560
Dar tot nu înțeleg.
Da, TARDIS-ul se poate schimba.
693
00:53:38,640 --> 00:53:42,600
Dar chipul tău? De ce s-a întors?
694
00:53:43,360 --> 00:53:47,120
- E musai să fie un motiv?
- În viața ta? Da!
695
00:53:47,800 --> 00:53:50,400
Am rămas cu el.
696
00:53:51,240 --> 00:53:54,280
Ce tare e! Are și filtru de cafea!
697
00:53:54,880 --> 00:53:57,080
- Vrei o cafea?
- Glumești!
698
00:53:57,160 --> 00:53:59,040
Cu lapte rece, nu?
699
00:54:00,320 --> 00:54:01,320
Ți-ai adus aminte.
700
00:54:07,560 --> 00:54:08,960
Mulțumesc frumos!
701
00:54:09,040 --> 00:54:12,960
Cu grijă, că așa am fost dată afară.
Am vărsat cafea în calculator.
702
00:54:16,400 --> 00:54:19,760
Dar chiar îmi amintesc
toate clipele petrecute cu tine.
703
00:54:20,640 --> 00:54:23,160
Mă bucur că te-ai întors,
fiindcă a fost un chin!
704
00:54:24,560 --> 00:54:26,640
Un adevărat chin!
705
00:54:27,480 --> 00:54:29,960
Mai putem avea zile împreună, nu?
706
00:54:30,640 --> 00:54:33,280
De ce vrei să ne luăm rămas-bun?
707
00:54:33,360 --> 00:54:39,160
De ce să fie ultima călătorie?
Poți veni în vizită la familia mea.
708
00:54:40,000 --> 00:54:46,000
Putem face tot felul de nebunii!
Am bea ceai, am lua cina, am râde!
709
00:54:47,160 --> 00:54:50,400
Am merge la piesa de teatru a lui Rose.
Nu, că joacă prost.
710
00:54:50,480 --> 00:54:52,760
Joacă oribil. Nu știu cum să-i zic.
711
00:54:52,840 --> 00:54:59,120
Dar ideea e că ți s-a dat a doua șansă.
Poți proceda altfel acum.
712
00:54:59,200 --> 00:55:03,480
Încearcă ceva cu totul nou
și fă-ți prieteni!
713
00:55:06,160 --> 00:55:07,160
Da.
714
00:55:09,120 --> 00:55:11,840
- Poate, da.
- Ca acum.
715
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
Uite, bem cafea.
716
00:55:15,680 --> 00:55:19,480
Ce se poate întâmpla?
Doamne, iar am făcut tâmpenia!
717
00:55:29,360 --> 00:55:31,560
- Mamă!
- Donna!
718
00:55:31,640 --> 00:55:33,080
Doar am zis!
719
00:55:41,400 --> 00:55:45,440
- Ce se întâmplă?
- Habar n-am! A luat-o razna!
720
00:55:52,000 --> 00:55:55,920
Am putea ajunge oriunde în timp și spațiu!
721
00:56:54,360 --> 00:56:56,360
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu
55656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.