All language subtitles for Demon.2015.720p.WEB-DL.750MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:18,690 --> 00:04:20,650 Não tinha uma ponte por aqui? 3 00:05:10,106 --> 00:05:14,438 DEMON 4 00:05:38,868 --> 00:05:40,619 Eu sou Zygmunt Jasinski. 5 00:05:40,912 --> 00:05:44,701 -Prazer em te conhecer. Piotrek. -O prazer é meu... Piotrek 6 00:05:46,152 --> 00:05:47,904 Como foi a viagem? 7 00:05:47,904 --> 00:05:50,323 Tudo bem, mas meu GPS se perdeu um pouco. 8 00:05:51,382 --> 00:05:53,149 Havia uma estrada no passado. 9 00:05:54,105 --> 00:05:56,774 Vou desenhar uma ponte nova quando eu me instalar. 10 00:06:03,670 --> 00:06:05,588 Peter! 11 00:06:06,192 --> 00:06:08,833 Esse é o meu El Dorado polonês. 12 00:06:11,067 --> 00:06:14,089 Aneta é o meu braço direito. 13 00:06:14,518 --> 00:06:16,269 Tudo bem falarmos em polonês. 14 00:06:18,601 --> 00:06:22,605 Você insistiu no antigo celeiro, para manter a tradição 15 00:06:22,689 --> 00:06:24,232 Zaneta gosta daquele lugar. 16 00:06:24,315 --> 00:06:27,151 Eu mandei um escavador, Ronaldo irá ajudar você. 17 00:06:28,111 --> 00:06:30,071 Sirva-nos, Ronaldo... 18 00:06:36,911 --> 00:06:37,954 Escute... 19 00:06:38,037 --> 00:06:41,666 Eu acho que foi rápido demais. 20 00:06:42,458 --> 00:06:45,962 Eu sei que os jovens gostam de conhecer outras pessoas. 21 00:06:46,254 --> 00:06:47,964 Mas não pra se casarem logo. 22 00:06:48,047 --> 00:06:48,505 Mas nos amamos... 23 00:06:49,150 --> 00:06:50,133 ...não queremos esperar. 24 00:06:50,386 --> 00:06:52,137 Estou sendo totalmente franco com você. 25 00:06:54,304 --> 00:06:56,014 Eu não te conheço. 26 00:06:56,097 --> 00:06:58,600 Algumas chamadas no Skype em inglês 27 00:06:58,600 --> 00:07:00,685 dificilmente pode ser chamado de conhecer alguém. 28 00:07:02,228 --> 00:07:03,771 Mas, mesmo assim... 29 00:07:04,814 --> 00:07:07,692 Espero que Zaneta saiba o que está fazendo. 30 00:07:09,444 --> 00:07:11,821 O que eu posso fazer? Tudo o que posso fazer é desejar o melhor. 31 00:07:15,283 --> 00:07:17,702 Aqui está o cronograma. 32 00:07:18,077 --> 00:07:19,787 Cronograma? 33 00:07:19,829 --> 00:07:21,748 Programação. Você entende? 34 00:07:22,540 --> 00:07:25,043 -Sim, o cronograma. -Cronograma. 35 00:08:18,638 --> 00:08:19,597 Pare! 36 00:08:19,972 --> 00:08:20,973 Não se incomode. 37 00:08:21,140 --> 00:08:22,517 Eu me viro. 38 00:08:26,020 --> 00:08:27,730 Eu disse que me viro! 39 00:08:47,667 --> 00:08:48,793 As chaves da casa. 40 00:08:49,836 --> 00:08:50,837 Eu te levo de volta. 41 00:08:50,878 --> 00:08:52,797 Eu me viro. 42 00:08:58,594 --> 00:09:00,555 Pyton! 43 00:09:08,271 --> 00:09:08,901 Como se sente? 44 00:09:09,188 --> 00:09:09,939 Maravilhoso! 45 00:09:15,856 --> 00:09:18,192 Quero te mostrar algo. Fique aqui. 46 00:09:19,740 --> 00:09:21,826 Um, dois... 47 00:09:23,661 --> 00:09:25,329 Eu preciso abrir minha mente. 48 00:09:25,454 --> 00:09:27,373 É lindo. Vai ficar bonito, venha aqui. 49 00:09:27,874 --> 00:09:29,834 Vem cá. 50 00:09:31,043 --> 00:09:32,295 Vem cá! 51 00:09:32,378 --> 00:09:33,838 Vem aqui, babaca! 52 00:09:42,651 --> 00:09:46,071 Não vai acabar com a garagem Vou usar esses velhos tijolos. 53 00:09:46,352 --> 00:09:49,063 Vou fazer uma casa de verão. Com mesa e quarto pra toda família. 54 00:09:49,733 --> 00:09:51,777 Só tenho que dar um jeito nessa varanda. 55 00:09:52,440 --> 00:09:54,400 Só um pouco de renovação, certo? 56 00:09:55,401 --> 00:09:58,321 Vou tirar essas árvores. Só as mais velhas. 57 00:09:59,030 --> 00:10:00,239 Agora veja, 58 00:10:00,281 --> 00:10:01,949 porque não pensar maior? 59 00:10:01,991 --> 00:10:03,659 Mas como assim? 60 00:10:05,453 --> 00:10:07,163 Uma piscina. 61 00:10:09,290 --> 00:10:11,834 Viu só? Deixa te servir uma bebida? 62 00:10:12,710 --> 00:10:15,713 Não é feita na Polônia, mas podia ser pior. 63 00:10:16,797 --> 00:10:18,090 -Saúde! -Obrigado. 64 00:10:25,514 --> 00:10:27,767 Só não se esqueça a quem devo tudo! 65 00:10:28,559 --> 00:10:30,436 Em seu lugar, eu teria escolhido Londres. 66 00:10:30,478 --> 00:10:31,604 Sem chance. 67 00:10:31,646 --> 00:10:33,606 Annette ama esse lugar mais do que eu. 68 00:10:33,648 --> 00:10:35,107 Sem chance. 69 00:14:34,763 --> 00:14:37,099 Oi, só queria saber se está com frio. 70 00:14:38,892 --> 00:14:40,686 Não, só o normal. 71 00:14:40,811 --> 00:14:43,230 Você viu? Começou a chover. 72 00:14:43,230 --> 00:14:44,523 Está chuviscando. 73 00:14:44,690 --> 00:14:45,482 Que fofo, diga de novo... 74 00:14:48,193 --> 00:14:50,154 Chuvisco, garoa. 75 00:14:51,363 --> 00:14:53,782 Será que amanhã será o dia inteiro assim? 76 00:14:54,199 --> 00:14:57,494 Não, é atípico. Seu pai deu um cronograma. 77 00:14:57,661 --> 00:14:59,496 Será um sol de 20º 78 00:15:00,205 --> 00:15:02,166 ...e apenas uma nuvenzinha. 79 00:15:04,251 --> 00:15:07,087 Ele nunca erra... vai se acostumando. 80 00:15:07,254 --> 00:15:09,214 Eu sei, eu sei. 81 00:15:16,305 --> 00:15:17,389 Alô... 82 00:15:18,223 --> 00:15:19,808 ...Piotr? 83 00:15:20,142 --> 00:15:21,518 Espera um pouco. 84 00:15:24,521 --> 00:15:25,606 Você está aí? 85 00:15:32,237 --> 00:15:34,198 Tem alguém aí? 86 00:16:37,928 --> 00:16:39,388 Irmão! 87 00:16:51,233 --> 00:16:53,276 Sentimos falta de uma piscina. 88 00:16:57,406 --> 00:17:00,075 Bom dia, Pyton! 89 00:17:00,993 --> 00:17:02,744 Noivo! 90 00:17:03,787 --> 00:17:05,288 Cadê você? 91 00:17:06,790 --> 00:17:08,291 Ele está se escondendo... 92 00:17:10,585 --> 00:17:12,879 Pyton, cadê você? 93 00:17:15,382 --> 00:17:17,175 Python! 94 00:17:17,467 --> 00:17:19,428 Você falou com ele? 95 00:17:21,096 --> 00:17:22,597 Ele desapareceu. 96 00:17:23,140 --> 00:17:25,851 Eu não sei, irmãzinha. Talvez ele não te ame mais. 97 00:17:26,852 --> 00:17:28,812 Eu ficaria com medo por você. 98 00:17:29,354 --> 00:17:31,273 Aonde estão todos? 99 00:17:34,067 --> 00:17:36,027 Espere, eu ligo mais tarde. 100 00:18:03,388 --> 00:18:05,307 Seu cunhado está aqui! 101 00:18:05,390 --> 00:18:07,350 Sabe o que isso significa na Polônia? 102 00:18:14,566 --> 00:18:16,568 Vai se atrasar pro seu próprio casamento. 103 00:18:21,114 --> 00:18:23,116 Você precisa de algo para consertar isso. 104 00:18:23,283 --> 00:18:25,285 Ronaldo pode ajudar. 105 00:18:25,410 --> 00:18:26,411 Vocês dois já se conhecem? 106 00:18:27,204 --> 00:18:29,247 Ele é um bom garoto... Apenas um pouco criança 107 00:18:36,713 --> 00:18:38,715 Pode dar o nó pra mim? 108 00:18:39,508 --> 00:18:40,675 Vou dar meu melhor... 109 00:18:40,675 --> 00:18:43,345 Merda... Minha mãe que fazia isso pra mim. 110 00:18:50,268 --> 00:18:51,478 Olhe! 111 00:18:52,270 --> 00:18:54,272 Ele conseguiu dar o nó. 112 00:18:54,689 --> 00:18:56,691 Eu te disse, ele é um ótimo garoto. 113 00:18:56,942 --> 00:18:57,984 Vamos, nos sirva uma vodka. 114 00:19:10,372 --> 00:19:13,208 Hoje nós damos adeus á um amigo. 115 00:19:13,541 --> 00:19:15,961 Fico triste porque morre um Pyton... 116 00:19:16,211 --> 00:19:18,588 porém nesse lugar nasce um Piotr... 117 00:19:19,381 --> 00:19:23,510 Já te vejo passeando de chinelo, pela manhã pegando o... jornal. 118 00:19:24,261 --> 00:19:25,011 Viu isso? 119 00:19:25,053 --> 00:19:27,305 Sinto o cheiro de bacon e torrada... 120 00:19:28,056 --> 00:19:29,516 Me diga, quantas vezes você mostrou... 121 00:19:29,599 --> 00:19:31,601 ...quão duro você é? 122 00:19:32,018 --> 00:19:34,271 Quantas vezes você suou a camisa? 123 00:19:34,771 --> 00:19:36,773 Mas você enfrentou bravamente... 124 00:19:37,524 --> 00:19:39,526 mas ele tinha que morrer. 125 00:19:42,737 --> 00:19:44,406 Adeus Pyton, 126 00:19:45,448 --> 00:19:47,242 olá Piotr. 127 00:19:57,502 --> 00:19:58,503 Eu, Zaneta... 128 00:19:58,545 --> 00:20:00,922 Aceito você, Piotr... 129 00:20:01,506 --> 00:20:03,717 ...como meu esposo. 130 00:20:06,928 --> 00:20:08,680 Como meu esposo. 131 00:20:10,223 --> 00:20:12,183 Como meu esposo. 132 00:20:12,892 --> 00:20:15,103 para ser fiel e respeitar, 133 00:20:15,520 --> 00:20:16,521 Para amar, 134 00:20:17,230 --> 00:20:18,398 honrar... 135 00:20:18,523 --> 00:20:21,776 ...obedecer, 136 00:20:21,901 --> 00:20:24,779 até que a morte nos separe. 137 00:21:27,592 --> 00:21:29,552 Não é assim. 138 00:21:36,768 --> 00:21:38,019 Zofia, Zygmunt... 139 00:21:38,561 --> 00:21:39,938 Pra mamãe e pro papai. 140 00:21:40,021 --> 00:21:41,606 Meus queridos! 141 00:21:42,732 --> 00:21:44,943 Eu aprendi essa música com a minha avó! 142 00:21:45,610 --> 00:21:46,945 Banda, por favor! 143 00:21:52,116 --> 00:21:53,618 Quem terá uma esposa? Ele terá uma esposa, 144 00:21:53,701 --> 00:21:55,036 Eu não terei uma esposa! 145 00:21:55,119 --> 00:21:56,704 Os garotos que terão de vir a mim, 146 00:21:56,788 --> 00:21:58,414 Eu não pedirei a eles! 147 00:22:14,847 --> 00:22:16,391 Quem está reclamando da vida? Ele está reclamando da vida, 148 00:22:16,474 --> 00:22:17,642 Eu não reclamarei da vida! 149 00:22:17,725 --> 00:22:18,935 Eu tenho uns trocados no bolso, 150 00:22:19,018 --> 00:22:20,728 e é tudo o que preciso! 151 00:22:39,664 --> 00:22:41,833 -Ponha a cabeça pra trás. -O quê? 152 00:22:44,335 --> 00:22:46,838 Bem, o noivo se empolgou demais. 153 00:22:47,672 --> 00:22:49,674 Vamos continuar dançando. 154 00:22:49,716 --> 00:22:51,426 Música, maestro, por favor. 155 00:23:00,435 --> 00:23:02,353 Um pouco de sangue depois de tudo. 156 00:23:02,395 --> 00:23:04,355 As vezes. 157 00:23:09,819 --> 00:23:11,821 Amor, está tudo bem. 158 00:23:14,991 --> 00:23:16,993 Está tudo bem... 159 00:23:19,328 --> 00:23:21,289 Eu te amo. 160 00:23:27,045 --> 00:23:28,796 Estão nos observando. 161 00:23:32,717 --> 00:23:34,260 Ele não se importa. 162 00:23:34,343 --> 00:23:36,345 Não se importa? 163 00:23:38,097 --> 00:23:40,016 Não consigo com o vovô assistindo. 164 00:23:50,068 --> 00:23:51,903 Espere um segundo... 165 00:24:02,371 --> 00:24:04,081 Nós vamos construir uma piscina! 166 00:24:04,081 --> 00:24:06,000 Tá legal, já chega! 167 00:24:06,542 --> 00:24:07,585 Qual é! 168 00:24:08,127 --> 00:24:10,505 Ei, meninos! Não poderiam brincar de outra coisa? 169 00:24:10,588 --> 00:24:12,590 Zaneta, vá lá pra dentro! 170 00:24:16,219 --> 00:24:17,720 Já chega! 171 00:24:20,973 --> 00:24:22,975 Zaneta, eu disse vá pra dentro! 172 00:24:30,775 --> 00:24:31,734 Me desculpe... 173 00:24:32,151 --> 00:24:34,153 Eu só não quero que você se molhe... 174 00:24:34,779 --> 00:24:36,739 Vamos, vamos entrar. 175 00:24:39,283 --> 00:24:41,327 Pyton, o que foi isso? 176 00:24:42,036 --> 00:24:42,870 Nada... 177 00:24:42,870 --> 00:24:43,955 Por quê? 178 00:24:44,872 --> 00:24:46,791 Você parece diferente. 179 00:24:48,125 --> 00:24:50,378 Meu nome não é mais Python. É Piotr. 180 00:24:50,795 --> 00:24:51,754 Esqueceu? 181 00:25:14,360 --> 00:25:16,696 Beije o noivo! 182 00:25:21,617 --> 00:25:22,910 Obrigado, obrigado. 183 00:25:22,994 --> 00:25:26,706 Agora, o professor gostaria de dizer algumas palavras. 184 00:25:27,164 --> 00:25:28,958 Por favor... Bravo! 185 00:25:29,041 --> 00:25:32,962 Eu gostaria de dizer... Neste dia especial... 186 00:25:33,045 --> 00:25:34,547 Mais alto! 187 00:25:35,840 --> 00:25:37,842 Aqui... bravamente! 188 00:25:37,883 --> 00:25:41,804 Deixe-me recordar Stach, seu avô, Zaneta. 189 00:25:42,179 --> 00:25:43,639 Ele disse uma vez: 190 00:25:43,723 --> 00:25:45,850 "Espere por 30 ou 40 anos. 191 00:25:45,891 --> 00:25:48,269 Nós não teremos muito, 192 00:25:48,352 --> 00:25:51,147 mas nosso netos terão". 193 00:25:53,232 --> 00:25:55,985 Ele disse isso em algum lugar por aqui. 194 00:25:56,068 --> 00:25:58,612 Bem aqui neste celeiro. 195 00:25:58,863 --> 00:26:01,824 Quero dizer, o celeiro não estava aqui ainda, 196 00:26:01,907 --> 00:26:06,454 mas quando você saiu de casa, para ir para a cidade... 197 00:26:06,912 --> 00:26:11,667 É claro, Staszek queria que Zaneta herdasse essa casa. 198 00:26:11,709 --> 00:26:13,586 Era o seu último desejo. 199 00:26:14,170 --> 00:26:16,213 É um bom pedaço de terra. 200 00:26:17,715 --> 00:26:19,675 E eu confirmo isso. 201 00:26:19,925 --> 00:26:21,719 Eu sei algumas coisas. 202 00:26:22,178 --> 00:26:24,263 Escutem este velho judeu. 203 00:26:24,388 --> 00:26:26,307 Eu ainda consigo calcular. 204 00:26:27,641 --> 00:26:29,727 Talvez seja bom que esteja chovendo, 205 00:26:29,810 --> 00:26:32,772 porquê nos lembra das lágrimas de desespero 206 00:26:33,355 --> 00:26:37,818 que são muito mais do que lágrimas de alegria. 207 00:26:38,903 --> 00:26:40,905 Não estamos na escola nesse momento! 208 00:26:40,946 --> 00:26:42,281 Eu sei, eu sei... 209 00:26:42,364 --> 00:26:43,574 Talvez não seja a hora. 210 00:26:43,657 --> 00:26:45,493 Mas por outro lado... 211 00:26:45,576 --> 00:26:47,787 Como Aristóteles uma vez disse: 212 00:26:48,913 --> 00:26:51,832 "Quem não participa de uma sociedade... 213 00:26:52,208 --> 00:26:54,168 ou é um deus... 214 00:26:54,251 --> 00:26:56,170 ou um animal". 215 00:26:56,253 --> 00:26:58,756 Não existe homem sem sociedade... 216 00:26:58,839 --> 00:27:02,218 e não existe sociedade sem memória. 217 00:27:02,301 --> 00:27:04,678 Lindas palavras... 218 00:27:04,762 --> 00:27:08,474 Mantenha a memória em seus corações. 219 00:27:08,557 --> 00:27:10,518 Lindas palavras... 220 00:27:11,018 --> 00:27:13,896 Nossos agradecimentos ao professor por estas lindas palavras! 221 00:27:17,942 --> 00:27:19,527 E agora... 222 00:27:21,946 --> 00:27:23,906 Eu tenho ótimas notícias pra vocês, meus queridos. 223 00:27:24,990 --> 00:27:26,951 Eu não cantarei esta noite. 224 00:27:27,952 --> 00:27:29,370 Mas falando sério... 225 00:27:29,578 --> 00:27:32,873 Eu não vou propor um brinde porquê, como vocês sabem... 226 00:27:32,957 --> 00:27:34,375 Eu não bebo. 227 00:27:34,458 --> 00:27:37,378 Não falarei muito, porquê no meu trabalho tudo o que digo é: 228 00:27:37,461 --> 00:27:39,380 "Não beba, não fume". 229 00:27:39,463 --> 00:27:42,091 E ninguém nunca me escuta mesmo. 230 00:27:45,177 --> 00:27:47,972 Em vez disso, deixemos a música falar por mim. 231 00:27:48,013 --> 00:27:49,473 Querida Zaneta e... 232 00:27:50,766 --> 00:27:52,059 Eu esqueci meu anel. 233 00:27:52,977 --> 00:27:56,355 - ...Piotr! - Eu sei... Piotr. 234 00:27:56,856 --> 00:27:58,399 E agora, uma música especialmente pra você, 235 00:27:58,482 --> 00:28:00,985 que funciona melhor que uma aspirina, melhor do que até mesmo, um prozac. 236 00:28:01,026 --> 00:28:03,362 Vou suspender todos os meu diplomas médicos. 237 00:28:03,529 --> 00:28:05,489 Hoje, oferecerei sem prescrição. 238 00:28:16,500 --> 00:28:20,963 - Toque algo polonês! - Algo divertido! 239 00:29:48,050 --> 00:29:49,093 Só um copo... 240 00:29:49,134 --> 00:29:51,136 Não... Um copo e então outro... 241 00:29:52,096 --> 00:29:53,764 Já fiz isso. A vodka e eu estamos divorciados 242 00:29:53,847 --> 00:29:55,140 e deixei isso para trás. 243 00:29:55,224 --> 00:29:57,184 É o chamado "irrecuperável rompimento do casamento". 244 00:30:53,532 --> 00:30:55,492 Eu te disse para deixá-la em paz. 245 00:30:55,742 --> 00:30:56,827 O que? 246 00:30:57,160 --> 00:31:00,163 Eu te disse para não mexer com ela. 247 00:31:00,330 --> 00:31:01,415 Disse o que? 248 00:31:01,540 --> 00:31:02,499 Do que você ta falando? 249 00:31:02,499 --> 00:31:04,126 Estou indo, estou indo! 250 00:31:05,627 --> 00:31:07,629 Não olhe pra mim desse jeito. 251 00:31:11,508 --> 00:31:15,387 Então quem fez a maldita cova? 252 00:31:15,470 --> 00:31:16,722 Eu não mexi em nada... 253 00:31:18,181 --> 00:31:20,142 Ei, Marzenka, Mariolka, estamos conversando aqui! 254 00:31:22,311 --> 00:31:24,813 O que estava fazendo? Caçando minhocas? 255 00:31:29,568 --> 00:31:31,153 -Você acha engraçado? -Sim. 256 00:31:31,945 --> 00:31:34,448 Rapaz engraçado... 257 00:31:37,868 --> 00:31:39,494 -Vai se foder! -Cavalheiros! 258 00:31:40,203 --> 00:31:42,956 O que foi, cavalheiros? Primeira briga da noite? 259 00:31:43,457 --> 00:31:44,958 Ele tem problema. 260 00:31:45,042 --> 00:31:46,960 Peter, qual o problema? 261 00:31:57,095 --> 00:31:59,181 Você deveria saber, pai. 262 00:32:03,602 --> 00:32:05,520 Estava aqui. 263 00:32:09,941 --> 00:32:11,902 Mas não tem nada aqui. 264 00:32:13,236 --> 00:32:15,197 Tinha um buraco aqui há um minuto. 265 00:32:17,824 --> 00:32:19,826 Mas como era? 266 00:32:21,286 --> 00:32:22,704 Normal... 267 00:32:28,293 --> 00:32:29,419 Esqueleto. 268 00:32:29,503 --> 00:32:31,254 De um laboratório de biologia? 269 00:32:31,338 --> 00:32:34,674 -Sim, isso mesmo. -Sim, de um laboratório de biologia! 270 00:32:36,259 --> 00:32:39,221 Esqueleto... agora eu me lembro... 271 00:32:39,638 --> 00:32:41,264 É um cachorro. 272 00:32:41,306 --> 00:32:43,266 Meu pai teve três cachorros. 273 00:32:43,308 --> 00:32:46,144 Ele deve ter enterrado no jardim. Então, é um cachorro. 274 00:32:46,311 --> 00:32:48,355 Eu sei como é um cachorro. 275 00:32:49,272 --> 00:32:51,149 Tudo bem, escutem! 276 00:32:52,442 --> 00:32:55,028 Não vamos fazer mágica aqui. 277 00:32:56,154 --> 00:32:58,240 Digamos que tenha algo aí, 278 00:32:59,574 --> 00:33:01,535 mas não vamos cavar agora, 279 00:33:01,701 --> 00:33:03,995 Estamos bêbados e vamos nos afogar nessa lama. 280 00:33:04,079 --> 00:33:05,997 Não vamos ver nada mesmo. 281 00:33:06,289 --> 00:33:08,625 Faremos quando estivermos sóbrios. 282 00:33:09,960 --> 00:33:13,046 Por agora, nenhuma palavra. 283 00:33:14,131 --> 00:33:18,426 Principalmente para Zaneta. 284 00:33:23,181 --> 00:33:24,975 Jasny! 285 00:33:28,895 --> 00:33:30,147 Senta aí! 286 00:33:34,109 --> 00:33:35,819 Certo, fale! 287 00:33:36,903 --> 00:33:40,282 Isso é uma provocação? Pra me deixar irritado? 288 00:33:41,575 --> 00:33:43,285 É claro que não... 289 00:33:43,577 --> 00:33:45,579 Você sempre teve ideia idiotas. 290 00:33:48,331 --> 00:33:50,333 Eu não sei de nada. 291 00:33:50,375 --> 00:33:52,085 O que é isso tudo então? 292 00:33:55,505 --> 00:33:59,301 - Talvez você saiba de algo? - Como vou saber, porra? 293 00:34:01,469 --> 00:34:03,763 Você conhecia o vovô melhor que eu. 294 00:35:02,364 --> 00:35:04,366 Só estou dando um tempo. 295 00:35:04,532 --> 00:35:06,660 Me sinto sufocado com aquele monte de gente. 296 00:35:06,743 --> 00:35:08,411 Eu sei o que parece. 297 00:35:08,495 --> 00:35:12,499 O médico se escondeu pra tomar uma bebidinha. 298 00:35:12,999 --> 00:35:16,503 Mas não é o que parece... Quem estou querendo enganar? 299 00:35:16,628 --> 00:35:18,004 Às vezes é difícil trocar 300 00:35:18,004 --> 00:35:20,090 uma palavra que dirá um pensamento com qualquer um aqui. 301 00:35:20,173 --> 00:35:23,385 Calma, calma... Hiperventilação, nervos, estresse. Típico. 302 00:35:24,052 --> 00:35:28,014 Melhor tirar isso da sua cabeça... 303 00:35:28,098 --> 00:35:30,183 ...ou do seu estômago. 304 00:35:32,936 --> 00:35:37,065 Eu tenho que dizer: A casa é adorável, realmente adorável. 305 00:35:37,440 --> 00:35:38,400 Uma coisa apenas. 306 00:35:38,775 --> 00:35:41,695 Conserte as goteiras, 307 00:35:41,778 --> 00:35:43,405 e então será perfeita. 308 00:35:54,082 --> 00:35:56,459 O avô de Zaneta quem construiu? 309 00:35:56,543 --> 00:35:57,836 A casa? 310 00:35:58,878 --> 00:36:00,797 Não, ela já estava aqui. 311 00:36:03,758 --> 00:36:05,260 Eu não entendo. 312 00:36:08,179 --> 00:36:10,432 Você conheceu o avô dela? 313 00:36:10,515 --> 00:36:13,017 Um homem muito decente... 314 00:36:13,726 --> 00:36:17,021 Tão puro quanto... 315 00:36:17,397 --> 00:36:19,441 Tão puro quanto... 316 00:36:21,734 --> 00:36:23,820 Porra, não consigo nem... Viu? 317 00:36:24,028 --> 00:36:26,906 Tão puro quanto a neve branca. 318 00:36:31,161 --> 00:36:32,996 Sejamos honestos. 319 00:36:33,496 --> 00:36:36,624 Ninguém é perfeito. Ninguém. 320 00:36:37,500 --> 00:36:42,463 O que acontece quando um floco de neve cai numa poça de lama? 321 00:36:47,218 --> 00:36:49,012 Eu sou ateu. 322 00:36:49,721 --> 00:36:51,723 Sou interessado em fatos concretos. 323 00:36:53,057 --> 00:36:54,559 Pergunte ao padre sobre abstrações. 324 00:36:58,313 --> 00:37:00,106 - Obrigado... - Lindo casamento. 325 00:37:10,950 --> 00:37:13,703 Vem aqui, sua vez. 326 00:37:14,996 --> 00:37:17,248 Vem aqui! Estamos esperando você. 327 00:37:18,458 --> 00:37:20,001 Estou indo, estou indo. 328 00:37:20,543 --> 00:37:22,670 Beije o noivo! Beije o noivo! 329 00:37:24,631 --> 00:37:28,301 Vai ganhar um beijo meu, amigo! 330 00:37:30,970 --> 00:37:32,889 Meus queridos... 331 00:37:33,765 --> 00:37:36,601 Parece ser um bom genro... 332 00:37:37,435 --> 00:37:40,772 E foi recomendado pelo meu primogênito. 333 00:37:40,939 --> 00:37:42,941 Ele até prometeu reconstruir a ponte. 334 00:37:43,024 --> 00:37:44,943 Aquele que os alemães destruíram. 335 00:37:48,112 --> 00:37:50,073 Senhoras e senhores... 336 00:37:50,907 --> 00:37:54,535 Assim como em qualquer comércio, acontece o mesmo na vida. 337 00:37:55,161 --> 00:37:58,456 Os jovens assumem seus lugares, e os velhos se vão. 338 00:38:00,041 --> 00:38:01,709 Não, não... 339 00:38:01,793 --> 00:38:04,170 Temos que dar espaço aos jovens. 340 00:38:05,004 --> 00:38:08,341 Tem espaço para todos, você pode começar sozinho. 341 00:38:09,008 --> 00:38:11,344 E a família vai ajudar. 342 00:38:11,427 --> 00:38:15,014 Trocar as fraldas e o penico. 343 00:38:15,682 --> 00:38:17,016 Resumindo... 344 00:38:18,309 --> 00:38:19,852 Bem-vindo ao nosso lar, Pitr. 345 00:38:21,688 --> 00:38:23,690 Lave as mãos. 346 00:38:26,359 --> 00:38:29,570 Eu continuarei com a minha escavadeira, no entanto. 347 00:38:30,196 --> 00:38:33,700 É mais difícil que entregar a minha filha. 348 00:38:34,242 --> 00:38:35,493 Papai... 349 00:38:36,744 --> 00:38:38,996 Sua vez, Pitr. 350 00:38:44,043 --> 00:38:46,003 Faremos bom uso da escavadeira. 351 00:38:46,963 --> 00:38:48,840 Não vai se importar se eu... 352 00:38:48,923 --> 00:38:50,133 Não vai se importar. 353 00:38:50,216 --> 00:38:53,261 Não vai se importar se eu ficar um pouco mais com ela. 354 00:38:53,344 --> 00:38:55,471 Só não leve pra cama com você! 355 00:38:59,267 --> 00:39:03,563 Ainda não nos conhecemos bem... 356 00:39:04,021 --> 00:39:06,607 Mas sou agradecido pela maravilhosa recepção de vocês. 357 00:39:11,863 --> 00:39:13,489 E... 358 00:39:20,955 --> 00:39:23,624 Ele perdeu a voz. 359 00:39:31,674 --> 00:39:33,676 E eu espero... 360 00:39:33,718 --> 00:39:36,429 Que vivamos aqui por muitos anos. 361 00:39:37,096 --> 00:39:39,056 Eu... 362 00:39:40,475 --> 00:39:42,393 ...e Hana. 363 00:39:44,937 --> 00:39:46,939 Quem é Hana? 364 00:39:50,902 --> 00:39:54,447 Zaneta, minha amada! 365 00:39:55,573 --> 00:39:57,658 Já bebeu demais, amigo! 366 00:39:59,702 --> 00:40:02,163 'Hana' é o nome da escavadeira. 367 00:40:03,706 --> 00:40:08,669 Obrigada pai, obrigada mãe. 368 00:40:09,712 --> 00:40:14,383 Vocês me trouxeram da forma mais bonita. 369 00:40:15,718 --> 00:40:19,722 É hora de eu ir embora. 370 00:40:21,599 --> 00:40:27,855 Me abençoe, pois eu não posso mais voltar. 371 00:40:38,491 --> 00:40:40,701 A noiva e o noivo! 372 00:40:45,748 --> 00:40:47,708 Hana era sua ex-namorada? 373 00:40:48,376 --> 00:40:50,503 Planejando em me trair tão cedo? 374 00:40:51,420 --> 00:40:52,922 Na verdade não. 375 00:40:53,005 --> 00:40:54,924 Cadê o anel? 376 00:40:55,925 --> 00:40:57,885 Acho que eu sei onde você deixou. 377 00:40:58,928 --> 00:41:01,847 -Está tudo bem? -Sim... me sinto um pouco estranho... 378 00:41:03,182 --> 00:41:04,642 ...Álcool. 379 00:41:04,934 --> 00:41:07,812 É um casamento polonês... Melhor você dançar. 380 00:41:08,729 --> 00:41:11,482 Zaneta, eu tenho que dizer uma coisa. 381 00:41:11,565 --> 00:41:14,151 Agora o noivo vai dançar com a sogra feliz! 382 00:41:14,568 --> 00:41:16,362 Troquem os parceiros! 383 00:41:16,445 --> 00:41:18,155 Não, não... 384 00:41:18,280 --> 00:41:20,491 Sem desculpas... é importante. 385 00:41:22,994 --> 00:41:25,287 O noivo está mesmo dançando com a sua sogra. 386 00:41:25,371 --> 00:41:28,749 A primeira e última vez. Coitada das sogras. 387 00:41:29,583 --> 00:41:31,085 O que foi? 388 00:41:31,168 --> 00:41:33,754 Eu disse a eles pra não te entupirem de bebida. 389 00:41:35,172 --> 00:41:40,177 Quando eles forem te servir, diga que o seu padrinho não vai deixar. 390 00:41:43,639 --> 00:41:46,308 Troquem seus parceiros! 391 00:41:49,478 --> 00:41:51,439 A noiva está esperando. 392 00:42:40,613 --> 00:42:42,698 Eu tenho uma pergunta... 393 00:42:47,995 --> 00:42:49,872 É possível, 394 00:42:49,914 --> 00:42:51,832 que o espírito de uma pessoa morta 395 00:42:56,253 --> 00:42:58,964 ...possa aparecer? 396 00:42:59,048 --> 00:43:00,633 O que quer dizer? 397 00:43:01,050 --> 00:43:02,843 Tipo... 398 00:43:07,932 --> 00:43:11,101 Tem um espírito... 399 00:43:12,978 --> 00:43:15,731 ...e eu posso vê-lo. 400 00:43:16,982 --> 00:43:19,985 Você quer dizer a memória de um ente querido? 401 00:43:24,865 --> 00:43:26,825 Eu sei que parece estúpido, mas... 402 00:43:32,873 --> 00:43:35,918 Fale na sua língua. 403 00:44:03,862 --> 00:44:06,657 O que é isso, padre? Está pecando? 404 00:44:06,740 --> 00:44:08,951 Me desculpe, eu tenho que ir. 405 00:44:08,993 --> 00:44:10,828 Por favor sente-se, padre, por favor... 406 00:44:10,828 --> 00:44:13,956 Voltarei com uma garrafa em um minuto. 407 00:44:13,998 --> 00:44:16,291 Mas antes, uma palavrinha com o meu genro. 408 00:44:17,292 --> 00:44:19,586 Mal consegui conversar com meu genro. 409 00:44:19,712 --> 00:44:23,424 Sempre tem alguém por perto. 410 00:44:23,924 --> 00:44:26,677 Temos que nos conhecer! 411 00:44:28,971 --> 00:44:30,472 Mas é como a bebida. 412 00:44:31,098 --> 00:44:32,933 Começa com pequenas doses. 413 00:44:35,394 --> 00:44:38,063 Você tem que fechar a sua boca depois de beber. 414 00:44:38,147 --> 00:44:39,732 Uma vez que soltou a língua, já era. 415 00:44:40,065 --> 00:44:43,736 As pessoas começam a sussurrar e você nem saberá quem começou. 416 00:44:43,986 --> 00:44:45,320 É como o efeito borboleta. 417 00:44:48,115 --> 00:44:52,661 Existe uma teoria: se uma borboleta bate as asas em algum lugar, 418 00:44:52,786 --> 00:44:54,830 poderá causar um desastre em outro. 419 00:44:54,913 --> 00:44:56,623 Sai, sai! 420 00:44:59,710 --> 00:45:03,630 -Você sabe mais sobre... -Sobre o quê? 421 00:45:05,132 --> 00:45:07,301 Sobre o esqueleto. 422 00:45:07,968 --> 00:45:11,346 Você percebe como isso soa, percebe o que está dizendo? 423 00:45:13,098 --> 00:45:15,768 E então, vai se arrepender depois de sóbrio, 424 00:45:16,643 --> 00:45:18,771 mas ninguém vai se importar. 425 00:45:19,229 --> 00:45:21,607 Eu sei o que eu vi. 426 00:45:22,858 --> 00:45:24,234 Você viu. 427 00:45:24,693 --> 00:45:26,111 Mas eu não vi. 428 00:45:33,035 --> 00:45:35,704 ...e a noiva já pode tirar seu véu. 429 00:45:35,788 --> 00:45:38,999 Não estrague seu penteado... 430 00:45:52,054 --> 00:45:54,014 Abram alas! 431 00:45:57,809 --> 00:46:02,356 E nesta manhã, os sinos dobravam... 432 00:46:03,607 --> 00:46:05,359 Vamos girar ele! 433 00:46:05,442 --> 00:46:07,653 Soltem-no! 434 00:46:14,076 --> 00:46:15,452 Se preparem. 435 00:46:15,911 --> 00:46:17,371 Menos você, garoto. 436 00:46:19,873 --> 00:46:21,625 Você também não pode, querido tio. 437 00:46:29,675 --> 00:46:31,718 Jasny! Jasny! 438 00:46:37,349 --> 00:46:38,725 Doutor! 439 00:46:40,561 --> 00:46:41,937 Piotr, está tudo bem. 440 00:46:42,020 --> 00:46:43,480 Precisamos levar ele, por precaução. 441 00:46:43,480 --> 00:46:45,565 Não se preocupem, meninos. Vou cuidar dele. 442 00:46:45,649 --> 00:46:48,110 Não pode levar o noivo embora de seu casamento. 443 00:46:48,151 --> 00:46:50,946 É apenas um ataque. Nada sério. 444 00:46:51,029 --> 00:46:52,614 Zaneta, ele teve algum ataque antes? 445 00:46:52,698 --> 00:46:54,199 Não, nunca... 446 00:46:54,283 --> 00:46:56,243 Digo... não desde que o conheci. 447 00:46:56,576 --> 00:46:59,246 Vocês não se conhecem há muito tempo. 448 00:47:00,247 --> 00:47:02,082 Jasny, vem aqui. 449 00:47:03,583 --> 00:47:05,294 Escute, vá buscar mais vodka no carro. 450 00:47:05,377 --> 00:47:09,131 Temos que deixar todos bêbados. Eles não podem ver o noivo assim. 451 00:47:09,172 --> 00:47:10,215 -Quantas garrafas? -Todas! 452 00:47:10,299 --> 00:47:12,968 -Por que todas as... -Eu disse todas! 453 00:47:13,051 --> 00:47:14,011 Ronaldo! 454 00:47:15,178 --> 00:47:17,055 Peça para desligarem a luz dessa sirene! 455 00:47:22,602 --> 00:47:24,980 -Podem ir, meninos. -Tem certeza que você...? 456 00:47:25,063 --> 00:47:29,776 Olhe pra mim. Ele está sob os cuidados de um médico. 457 00:47:29,860 --> 00:47:31,778 Quando os analgésicos fizerem efeito, 458 00:47:31,778 --> 00:47:33,864 ele ficará bonzinho como uma ovelha. 459 00:47:33,947 --> 00:47:35,907 Tenham uma boa festa. 460 00:47:37,492 --> 00:47:40,579 Não precisam ficar tão emotivos. 461 00:47:42,039 --> 00:47:44,833 Piotr... 462 00:47:46,668 --> 00:47:47,878 Ele não responde. 463 00:47:47,961 --> 00:47:51,006 Dê tempo a ele, Zaneta. Ele tomou um remédio forte. 464 00:47:51,882 --> 00:47:52,716 Precisa de tempo. 465 00:47:52,799 --> 00:47:56,386 Ele bebeu demais e talvez usou alguma coisa. 466 00:47:56,470 --> 00:48:01,099 Não devemos fazer exame de sangue, poderá causar problemas, eu receio. 467 00:48:02,184 --> 00:48:04,478 Piotr, está tudo bem? 468 00:48:04,978 --> 00:48:06,146 Eu já volto... 469 00:48:06,229 --> 00:48:11,735 Pode ir! Não se preocupe com nada. Divirta-se! 470 00:48:13,653 --> 00:48:15,989 Não se preocupe, não se preocupe. 471 00:48:20,035 --> 00:48:22,162 Relaxe, relaxe. 472 00:48:27,209 --> 00:48:29,169 Não oferecerei a você. 473 00:48:32,672 --> 00:48:34,591 Pegue, rápido! 474 00:48:34,674 --> 00:48:35,592 O que você deu pra ele? 475 00:48:35,675 --> 00:48:37,928 -Eu não dei nada pra ele.. -Ah, claro! 476 00:48:40,347 --> 00:48:42,015 Talvez foi algo que ele bebeu. 477 00:48:42,098 --> 00:48:43,683 -Eu juro. -Foda-se suas promessas. 478 00:48:43,767 --> 00:48:45,936 Sempre faz brincadeiras idiotas. 479 00:48:46,603 --> 00:48:49,481 Mesmo que eu tivesse alguma coisa, ele não usaria. 480 00:48:49,564 --> 00:48:50,816 Ele nem é de beber muito. 481 00:48:50,899 --> 00:48:54,236 -Ótimo. Qual o problema dele então? -Eu não sei, porra. 482 00:48:54,277 --> 00:48:55,737 Eu nunca vi ele assim. 483 00:48:55,821 --> 00:48:57,989 Aonde vai, porra? Ah, foda-se! 484 00:49:06,039 --> 00:49:07,999 Não se atreva a mentir pra mim! 485 00:49:12,003 --> 00:49:13,463 Alarme falso. 486 00:49:14,256 --> 00:49:17,968 Está tudo bem. Está tudo sob controle. 487 00:49:18,051 --> 00:49:19,594 Rápido, rápido. 488 00:49:19,678 --> 00:49:23,056 Como Piotr diria... "sob controle". 489 00:49:25,517 --> 00:49:27,143 Rápido, mexam-se! 490 00:49:28,937 --> 00:49:31,815 Mandei quase todas as garrafas. Deixei algumas. Pra um dia chuvoso. 491 00:49:31,898 --> 00:49:34,192 Já não está chovendo o suficiente? 492 00:49:34,276 --> 00:49:36,528 E então? Com 30 anos, deveria estar a cabeça pra alguma coisa. 493 00:49:37,279 --> 00:49:38,572 Qual o seu problema? 494 00:49:38,655 --> 00:49:41,074 Você arrumou um marido cheio de problemas pra sua irmã. 495 00:49:41,116 --> 00:49:42,576 Esse é o problema. 496 00:49:42,784 --> 00:49:44,286 Então agora é tudo culpa minha. 497 00:49:44,327 --> 00:49:45,161 E de quem mais? 498 00:49:45,245 --> 00:49:47,247 Você não sabia que ele era epilético? 499 00:49:47,455 --> 00:49:48,957 E como eu saberia? 500 00:49:49,040 --> 00:49:50,333 Como você deveria saber? 501 00:49:50,417 --> 00:49:53,044 Como você deveria saber qualquer coisa, porra? 502 00:49:53,295 --> 00:49:55,297 Quanto de vodka ainda temos? 503 00:49:55,338 --> 00:49:57,090 -Venha dançar! -Rápido! 504 00:49:57,132 --> 00:49:59,718 Você tem as suas obrigações de padrinho! 505 00:49:59,718 --> 00:50:01,803 Quer dançar? Então vamos dançar! 506 00:50:08,518 --> 00:50:10,478 Aonde? 507 00:50:11,771 --> 00:50:13,732 Aqui? 508 00:50:13,815 --> 00:50:15,775 Foi o que ele disse. 509 00:50:17,319 --> 00:50:19,237 Sério? 510 00:50:22,324 --> 00:50:24,868 Eu não sei. Talvez ele estivesse imaginando. 511 00:50:24,951 --> 00:50:28,288 Você não viu como ele estava se comportando? 512 00:50:31,333 --> 00:50:34,085 Por que ninguém me contou? 513 00:50:35,128 --> 00:50:38,465 Mas eu pensei que soubesse. 514 00:50:43,386 --> 00:50:44,888 Se fosse comigo... 515 00:50:44,971 --> 00:50:47,766 Eu teria contado logo de cara. 516 00:52:07,262 --> 00:52:09,639 Continuem tocando! 517 00:52:13,434 --> 00:52:14,727 Ajudem ele! 518 00:53:20,710 --> 00:53:23,838 Ok, ok. Digo, não está ok. Dei uma dose forte, não entendo. 519 00:53:23,921 --> 00:53:28,760 Certo... Ele não está exatamente bem, mas daremos um jeito. 520 00:53:29,510 --> 00:53:32,347 Cadê a porcaria do meu filho? 521 00:53:32,430 --> 00:53:35,058 Piotr, por favor, como posso te ajudar? 522 00:53:35,141 --> 00:53:37,060 Zaneta! Tenha cuidado! 523 00:53:37,518 --> 00:53:39,437 Dê logo a porra da injeção. 524 00:53:39,979 --> 00:53:42,065 Não me apresse. 525 00:53:46,527 --> 00:53:47,987 Anda logo! 526 00:53:54,494 --> 00:53:56,454 Segurem ele firme. 527 00:54:08,132 --> 00:54:10,510 O que é isso? Ele está falando alemão? 528 00:54:11,761 --> 00:54:13,513 Está falando... 529 00:54:13,596 --> 00:54:15,681 Taiwanês! 530 00:54:15,807 --> 00:54:17,600 Sai daqui! 531 00:54:20,061 --> 00:54:22,230 Por que o maldito padre está aqui? 532 00:54:22,313 --> 00:54:23,981 - Eu pensei que... - O quê você pensou? 533 00:54:24,065 --> 00:54:26,859 - Me desculpe... - Piotrek encontrou um esqueleto. 534 00:54:26,943 --> 00:54:28,653 Seu idiota estúpido! 535 00:54:28,736 --> 00:54:31,405 Eu não falei pra ela. Para de pegar no meu pé! 536 00:54:31,489 --> 00:54:34,325 Eu vim me despedir. Tenho que trabalhar amanhã. 537 00:54:34,408 --> 00:54:35,868 Escute... 538 00:54:39,497 --> 00:54:41,749 Não tem nenhum esqueleto. 539 00:54:43,793 --> 00:54:47,130 São alucinações de uma mente doente. 540 00:54:47,380 --> 00:54:50,508 Zaneta, ninguém mais viu. Só ele. 541 00:54:50,591 --> 00:54:52,760 Por que não pergunta a ele? 542 00:54:52,844 --> 00:54:57,348 - Mas que esqueleto? - Pode muito bem ser um espírito. 543 00:54:58,432 --> 00:54:59,642 Ele está falando em outras línguas. 544 00:54:59,725 --> 00:55:02,228 Ele está falando alemão. Grande coisa. 545 00:55:02,228 --> 00:55:04,313 Ele fala inglês e até mesmo polonês. 546 00:55:04,397 --> 00:55:05,940 Isso não é alemão. 547 00:55:05,940 --> 00:55:08,359 Melhor ainda. Está falando nada com nada. 548 00:55:08,568 --> 00:55:09,610 Poderia dizer alguma coisa, padre? 549 00:55:09,652 --> 00:55:12,363 Lá vamos nós. 550 00:55:14,991 --> 00:55:17,535 Bem, o médico disse que é epilepsia. 551 00:55:17,618 --> 00:55:20,162 Eu disse, mas retiro o que disse. 552 00:55:20,162 --> 00:55:22,582 Nunca vi uma epilepsia assim, você já viu? 553 00:55:23,624 --> 00:55:26,002 Deve ser possível explicar de um ponto de vista médico. 554 00:55:26,085 --> 00:55:28,462 Mesmo? Como? Como você explica isso? 555 00:55:28,546 --> 00:55:31,883 Não sei... Intoxicação alimentar, neurose, talvez até psicose. 556 00:55:31,966 --> 00:55:34,427 Talvez seja algo exotérico. 557 00:55:34,468 --> 00:55:35,261 Bipolaridade. 558 00:55:35,344 --> 00:55:36,178 Esquizofrenia. 559 00:55:36,262 --> 00:55:37,430 Múltipla personalidade. 560 00:55:37,471 --> 00:55:39,140 Doenças inexplicáveis. 561 00:55:39,223 --> 00:55:42,351 A mente, emoções e motivações. Tudo isso se fragmenta. 562 00:55:42,435 --> 00:55:46,981 Mas casos assim não acontecem. Você entende? 563 00:55:47,231 --> 00:55:51,152 E se não acontecem, então, de fato, o noivo está possuído. 564 00:55:52,111 --> 00:55:53,654 Queridos... deixe eu falar... 565 00:55:54,864 --> 00:55:58,075 Parece ter sido um caso de intoxicação alimentar. 566 00:56:01,454 --> 00:56:06,125 Mas não tem nada a ver com a comida que foi servida aqui. 567 00:56:06,208 --> 00:56:10,671 Foi algo que ele comeu antes. Provavelmente quando ainda estava 568 00:56:10,713 --> 00:56:12,381 ...em Londres. 569 00:56:13,674 --> 00:56:19,722 Mais uma coisa. Zaneta e Piotr não querem que vocês se preocupem. 570 00:56:20,890 --> 00:56:22,600 Entendo completamente sua preocupação. 571 00:56:22,600 --> 00:56:24,685 Minha esposa e eu tivemos medo do que poderia ser, 572 00:56:24,727 --> 00:56:27,605 mas o médico já nos acalmou. 573 00:56:27,688 --> 00:56:31,651 Ele já disse que viu centenas e até mesmo milhares de casos assim. 574 00:56:32,568 --> 00:56:35,946 Quando saímos de lá, o noivo já estava bem e queria 575 00:56:36,030 --> 00:56:37,990 muito vir aqui pra dançar. 576 00:56:38,699 --> 00:56:40,201 Mas eu... 577 00:56:41,243 --> 00:56:42,662 Bem, ele precisa descansar. 578 00:56:43,245 --> 00:56:45,748 São Miguel, o Arcanjo, nos defenda na batalha 579 00:56:47,708 --> 00:56:50,169 Seja a nossa defesa contra as maldades e armadilhas do demônio. 580 00:56:51,879 --> 00:56:53,672 Que Deus o repreendam, pedimos humildemente. 581 00:57:00,721 --> 00:57:02,473 Isso é Ídiche. 582 00:57:03,724 --> 00:57:05,684 -Ídiche? -Sim. 583 00:57:06,894 --> 00:57:08,020 É muito fraco. 584 00:57:08,104 --> 00:57:10,731 Tem que ser algo mais poderoso. Tente algo talvez, em latim. 585 00:57:17,405 --> 00:57:18,531 Amém. 586 00:57:52,481 --> 00:57:54,441 Você ficou louco? 587 00:57:54,775 --> 00:57:56,610 Solte ele! 588 00:58:03,617 --> 00:58:06,787 São Miguel, o Arcanjo, nos defenda na batalha... 589 00:58:06,829 --> 00:58:10,499 Seja a nossa defesa contra as maldades... 590 00:59:34,041 --> 00:59:35,793 Professor, por favor... 591 00:59:41,632 --> 00:59:42,675 Pois não? 592 00:59:42,758 --> 00:59:44,843 Como assim, "pois não"? Abra a porra da porta. 593 00:59:45,219 --> 00:59:47,346 Nos deixe entrar. 594 00:59:47,429 --> 00:59:49,348 Você ficou louco? 595 00:59:57,690 --> 00:59:59,066 Você enlouqueceram? 596 00:59:59,775 --> 01:00:00,984 Ele estava batendo a cabeça. 597 01:00:02,486 --> 01:00:04,738 Traga a banda pra cá, senão os convidados 598 01:00:04,738 --> 01:00:07,866 virão aqui se ele continuar com essa lamentação. 599 01:00:07,950 --> 01:00:09,827 Professor, por favor... 600 01:00:11,995 --> 01:00:13,872 Por que trouxe ele aqui? 601 01:00:15,207 --> 01:00:17,126 Nos deixem sozinhos. Agora! 602 01:00:17,209 --> 01:00:19,670 Tudo bem, tudo bem, como quiser. 603 01:00:23,632 --> 01:00:25,926 Padre, posso falar uma coisa? 604 01:00:25,968 --> 01:00:28,804 - Eu realmente preciso ir. - Só uma palavra! 605 01:00:32,057 --> 01:00:34,059 Pessoal, fiquem mais um pouco! Cadê o seu chefe? 606 01:00:36,937 --> 01:00:38,856 - Porra! - Agora não! 607 01:00:38,939 --> 01:00:40,649 Só mais algumas músicas. 608 01:00:40,732 --> 01:00:43,360 Já guardamos tudo. E onde ligaríamos lá dentro? 609 01:00:43,444 --> 01:00:44,486 Tínhamos um contrato, certo? 610 01:00:44,736 --> 01:00:48,240 -Com um cronograma anexado, não é? -Tinha, mas... 611 01:00:48,323 --> 01:00:50,868 Mas o quê? Eu quero música e diversão. 612 01:00:51,952 --> 01:00:53,579 Eu que estou pagando, eu é que mando. 613 01:00:59,001 --> 01:01:00,961 Quem é você? 614 01:01:10,470 --> 01:01:12,431 Quem é você? 615 01:01:16,727 --> 01:01:18,687 -Hana. -Hana? 616 01:01:27,154 --> 01:01:30,365 Eu conheci uma Hana aqui. 617 01:01:31,992 --> 01:01:34,578 Todo mundo da região a cortejava. 618 01:01:35,996 --> 01:01:39,458 Eu também fui apaixonado por ela. 619 01:01:40,876 --> 01:01:45,297 Nós apostamos quem iria beijá-la primeiro. 620 01:01:49,259 --> 01:01:53,847 Ainda posso sentir seu rosto... 621 01:01:55,057 --> 01:02:01,063 Mas ela só amou um polonês. 622 01:02:03,982 --> 01:02:09,780 Então ela desapareceu sem deixar rastros. 623 01:02:16,036 --> 01:02:17,996 Quem é você? 624 01:02:24,378 --> 01:02:27,047 Sou Szymon Wentz. 625 01:02:27,089 --> 01:02:29,591 Moro na casa perto do rio. 626 01:02:33,178 --> 01:02:36,139 Você é o pequeno Szymon? 627 01:02:42,688 --> 01:02:48,151 Sob o berço de Lilly ergue-se uma cabra de branco puro. 628 01:02:50,529 --> 01:02:53,990 A cabrazinha foi até o mercado, 629 01:02:54,700 --> 01:03:00,622 para comprar-lhe passas e amêndoas... 630 01:03:23,729 --> 01:03:29,985 ...e então você adormeceu, meu menininho. 631 01:03:36,992 --> 01:03:39,870 O que está acontecendo? Nada, apenas um casamento normal. 632 01:03:41,121 --> 01:03:44,082 O clima não está muito favorável, então algumas coisas deram errado. 633 01:03:45,709 --> 01:03:47,794 Estamos falando do noivo. 634 01:03:48,044 --> 01:03:49,963 Por que estão interessados no noivo? 635 01:03:49,963 --> 01:03:52,048 O noivo isso, o noivo aquilo. 636 01:03:53,425 --> 01:03:55,385 O que é isso de ficar especulando? 637 01:03:56,761 --> 01:03:59,097 Não tem coisas melhores pra falar? 638 01:04:03,018 --> 01:04:06,104 Eu vi o padre saindo do porão. 639 01:04:08,899 --> 01:04:10,275 E daí se ele saiu? 640 01:04:10,525 --> 01:04:12,611 Qualquer um poderia ter saído. É um país livre... 641 01:04:13,028 --> 01:04:15,363 Todos podem ir e vir como quiserem. 642 01:04:17,949 --> 01:04:22,662 Estão dizendo que um demônio judeu possuiu o noivo. 643 01:04:30,420 --> 01:04:33,089 Quem está espalhando essas babaquices? 644 01:04:35,342 --> 01:04:37,552 Deve ser você fofocando. 645 01:04:41,681 --> 01:04:43,642 Você deveria se envergonhar. 646 01:04:50,523 --> 01:04:53,318 Eu disse que eles deveriam se conhecer antes. 647 01:04:53,401 --> 01:04:55,445 Morarem juntos. 648 01:04:55,612 --> 01:04:57,364 E por que um inglês? 649 01:04:59,407 --> 01:05:01,493 Como se não tivéssemos homens por aqui. 650 01:05:02,285 --> 01:05:04,162 Não é culpa sua. 651 01:05:05,121 --> 01:05:07,290 E se for verdade o que estão dizendo? 652 01:05:10,210 --> 01:05:11,962 Quem está? 653 01:05:12,003 --> 01:05:14,422 O que é um casamento sem um judeu? 654 01:05:15,840 --> 01:05:18,426 Não, não! Não estou bebendo. 655 01:05:18,551 --> 01:05:21,554 Tudo isso ficou pra trás. 656 01:05:22,138 --> 01:05:23,223 Eu vou dizer uma coisa... 657 01:05:23,264 --> 01:05:26,184 Antigamente os homens andavam por aí 658 01:05:27,018 --> 01:05:30,438 conversavam com fantasmas, mas ninguém tinha medo deles. 659 01:05:31,231 --> 01:05:34,192 Até quando começaram a tratá-los como leprosos. 660 01:05:35,235 --> 01:05:40,615 Antigamente era tudo mais simples. Todo mundo era polonês. 661 01:05:40,699 --> 01:05:43,576 A Polônia era tão grande quanto esse mundo. 662 01:05:44,411 --> 01:05:48,123 Era pacífica e feliz. 663 01:05:48,873 --> 01:05:54,004 E então os fantasmas do mal vieram e dividiram todos os poloneses. 664 01:05:55,255 --> 01:05:57,257 É por isso que nossas terras foram roubadas! 665 01:05:57,298 --> 01:06:00,969 Primeiro os alemães, então os russos e finalmente os israelenses. 666 01:06:02,804 --> 01:06:07,017 Por que você possuiu o corpo deste homem? 667 01:06:08,143 --> 01:06:10,228 Ele é meu amante. 668 01:06:12,188 --> 01:06:14,149 A quem eu fui prometida. 669 01:06:17,277 --> 01:06:21,406 Ele é o marido dessa moça aqui. 670 01:06:25,034 --> 01:06:28,246 E o que está fazendo... Olhe pra ela. 671 01:06:29,289 --> 01:06:32,292 Eu não sou um rabino... Eu não tenho o poder de um homem santo. 672 01:06:32,375 --> 01:06:33,835 Mas eu te imploro. 673 01:06:33,918 --> 01:06:35,837 deixe o corpo deste homem. 674 01:06:36,296 --> 01:06:38,965 Essa vida é diferente da sua. 675 01:06:40,300 --> 01:06:42,343 Outras pessoas estão nascendo e morrendo. 676 01:06:42,719 --> 01:06:45,472 Você está mentindo! Meu Deus. 677 01:06:46,389 --> 01:06:48,808 Eu quero ver a minha família. 678 01:06:49,309 --> 01:06:50,769 Ela não existe mais. 679 01:06:51,686 --> 01:06:54,272 E nem você. 680 01:06:54,898 --> 01:06:56,608 Papai... 681 01:06:56,691 --> 01:06:58,651 Mamãe... 682 01:07:08,161 --> 01:07:13,500 A sua família não existe mais. 683 01:07:15,251 --> 01:07:17,378 Piotr... 684 01:07:30,350 --> 01:07:32,143 De acordo com o cronograma... O bolo de casamento 685 01:07:36,272 --> 01:07:38,233 Saiam daqui, porra! 686 01:07:40,360 --> 01:07:42,237 Zygmunt! Eles foram pagos pra isso. 687 01:07:54,707 --> 01:07:57,877 Vá ver como estão as coisas no celeiro. E chame uma ambulância. 688 01:07:58,461 --> 01:08:01,339 O seu amigo precisa ser levado. 689 01:08:02,048 --> 01:08:06,052 Pare de chamar ele de "meu amigo". Não o conheço muito bem. 690 01:08:09,138 --> 01:08:10,848 Certo. 691 01:08:11,766 --> 01:08:13,726 E eu vou lá pra baixo. 692 01:08:28,408 --> 01:08:30,243 Zaneta, eu entendo, mas não podemos 693 01:08:30,243 --> 01:08:33,371 manter uma pessoa doente no porão a noite toda. 694 01:08:34,455 --> 01:08:36,374 Ele não está doente. 695 01:08:37,333 --> 01:08:41,129 Na tradição judaica, a alma de uma pessoa 696 01:08:41,129 --> 01:08:44,257 morta pode entrar numa pessoa viva... 697 01:08:45,299 --> 01:08:47,760 a fim de terminar o que a morte interrompeu... 698 01:08:48,594 --> 01:08:50,013 É um dybbuk. 699 01:08:50,179 --> 01:08:52,056 Ou, apego. 700 01:08:52,140 --> 01:08:54,225 É a chance da alma expurgar. 701 01:08:54,392 --> 01:08:56,436 Mas também de expurgar a alma do possuído. 702 01:08:56,519 --> 01:08:58,187 Expurgar é no purgatório. 703 01:08:59,439 --> 01:09:03,192 A única forma de acabar com isso é pelo exorcismo... 704 01:09:03,276 --> 01:09:05,236 Mas que porra você está dizendo? 705 01:09:05,278 --> 01:09:07,447 Me desculpe, me desculpe. 706 01:09:08,448 --> 01:09:10,408 Isso tudo é muito interessante. 707 01:09:11,159 --> 01:09:14,245 Mas estamos no século 21. 708 01:09:16,164 --> 01:09:18,124 Vivemos em um país civilizado. 709 01:09:18,833 --> 01:09:21,169 É um caso de saúde! 710 01:09:23,129 --> 01:09:26,090 Será que não vê que daqui a pouco ele vai surtar? 711 01:09:26,299 --> 01:09:29,552 E seremos todos acusados de recusar ajuda a um homem doente. 712 01:09:32,472 --> 01:09:34,807 O que diremos a eles? Que ele viu um esqueleto? 713 01:09:35,016 --> 01:09:36,976 Que esqueleto? "Eu não sei de esqueleto. 714 01:09:37,059 --> 01:09:39,061 Eu não vi nada. Mas o paciente viu. 715 01:09:39,187 --> 01:09:41,272 E então ele teve uma convulsão e fez uma dança macabra, 716 01:09:41,731 --> 01:09:42,732 falou baboseira em alemão. 717 01:09:42,815 --> 01:09:44,776 E então a epilepsia... 718 01:09:46,152 --> 01:09:48,905 E aí o trancamos no porão para falar sobre epilepsia". 719 01:09:49,197 --> 01:09:51,783 Por favor, parem com essa loucura. 720 01:09:53,493 --> 01:09:54,452 Escutem... 721 01:09:55,661 --> 01:09:57,246 Vamos nos acalmar... 722 01:09:59,081 --> 01:10:04,462 Concordamos que, de acordo com o diagnóstico preliminar médico... 723 01:10:06,339 --> 01:10:09,509 e com o consentimento do padre... 724 01:10:10,384 --> 01:10:12,804 o casamento está anulado. 725 01:10:16,808 --> 01:10:18,768 O que você disse? 726 01:10:18,851 --> 01:10:22,146 Fique calma, Zaneta, fique calma... 727 01:10:22,522 --> 01:10:26,359 Vamos esperar um tempo até que os especialistas nos digam. 728 01:10:26,776 --> 01:10:28,986 Pode ser que ele não seja um louco. 729 01:10:29,070 --> 01:10:30,279 Não estou dizendo que ele é louco. 730 01:10:30,363 --> 01:10:32,281 Mas pode ser que ele não seja. 731 01:10:32,782 --> 01:10:34,700 E então faremos um outro casamento. 732 01:10:34,784 --> 01:10:37,453 Um normal, em um dia ensolarado e tudo mais. 733 01:10:38,204 --> 01:10:41,916 E não aqui, eu nunca gostei desse lugar, pra falar a verdade. 734 01:10:42,959 --> 01:10:45,294 Mas primeiro, precisamos conhecer a família dele. 735 01:10:45,670 --> 01:10:46,963 Você ficou louco? 736 01:10:47,046 --> 01:10:49,090 Não sou louco! Precisamos saber quem são os pais dele. 737 01:10:49,173 --> 01:10:50,550 -Sim, é claro... -Devemos saber! 738 01:10:50,591 --> 01:10:52,802 -Sim! Devemos! -Devemos saber! 739 01:10:53,219 --> 01:10:55,471 O médico nos dará uma ótima referência 740 01:10:55,471 --> 01:10:57,557 para um local com os melhores especialistas 741 01:11:02,562 --> 01:11:04,313 Calma, calma... 742 01:11:07,775 --> 01:11:12,071 Não se preocupe, dê um tempo a ela. 743 01:11:12,154 --> 01:11:14,115 Tudo vai ficar bem. 744 01:11:22,707 --> 01:11:26,544 Eles acham que estou morta. 745 01:11:27,586 --> 01:11:29,672 Mas não é verdade. 746 01:11:30,881 --> 01:11:33,384 Está tudo ótimo, mas eu tenho que ir. 747 01:11:33,426 --> 01:11:36,470 É claro. Vou arrumar alguém pra te dar uma carona. 748 01:11:36,554 --> 01:11:38,097 A ambulância está a caminho 749 01:11:38,180 --> 01:11:41,559 Eu pedi pra não ligarem a sirene, pra não chamar a atenção. 750 01:11:42,810 --> 01:11:43,894 Ótimo. 751 01:11:44,645 --> 01:11:47,565 O celeiro está quase pronto. A chuva está diminuindo. 752 01:11:47,648 --> 01:11:52,570 E poderemos levar todos de volta e tirá-lo do porão com calma. 753 01:11:53,446 --> 01:11:55,197 Temos que levar o padre pra casa. 754 01:11:55,281 --> 01:11:57,575 -Eu bebi muito, não posso. -Ronaldo? 755 01:11:58,617 --> 01:11:59,910 E então? 756 01:12:00,453 --> 01:12:02,913 -Você tem habilitação, padre? -Não, não tenho. 757 01:12:07,626 --> 01:12:09,587 O doutor pode levar o padre. 758 01:12:10,588 --> 01:12:11,589 Doutor! 759 01:12:16,635 --> 01:12:18,596 Você bebeu hoje? 760 01:12:19,430 --> 01:12:20,723 Eu? 761 01:12:20,890 --> 01:12:22,600 Tem certeza de que pode dirigir? 762 01:12:22,683 --> 01:12:24,435 É claro. 763 01:12:24,518 --> 01:12:26,520 Não vejo porque não. 764 01:12:26,604 --> 01:12:28,064 Bem vindo... 765 01:12:28,147 --> 01:12:30,107 Ao meu lindo carro. 766 01:12:30,566 --> 01:12:35,071 Estou tão sóbrio quanto um gambá, como costumam dizer. 767 01:12:42,453 --> 01:12:45,664 Por falar nisso, não sei por que falam: 768 01:12:45,706 --> 01:12:47,625 "Tão sóbrio como um gambá". 769 01:12:48,084 --> 01:12:50,461 Poderia ser sóbrio como um cavalo, um cachorro, um golfinho... 770 01:12:51,128 --> 01:12:53,422 Qualquer animal seria melhor. 771 01:12:57,426 --> 01:13:01,055 Vamos indo, vamos indo. O amanhã nos pertence. 772 01:13:11,065 --> 01:13:15,486 Que seja dividido, amaldiçoado, quebrado e banido... 773 01:13:15,528 --> 01:13:16,654 Vamos embora. 774 01:13:18,697 --> 01:13:21,659 ...Filho da lama, filho do barro... 775 01:13:22,243 --> 01:13:25,454 ...como Shamgaz, Merigaz e Istemaah... 776 01:13:30,709 --> 01:13:35,214 - Tia Gizela, a festa é pra lá. - Saia daqui. 777 01:13:38,300 --> 01:13:39,718 - Zaneta... - Doutor, vamos embora. 778 01:13:41,637 --> 01:13:44,598 Zaneta, minha filha, você também enlouqueceu? 779 01:13:44,682 --> 01:13:46,517 Me deixe em paz. 780 01:13:47,268 --> 01:13:49,228 Pai, cuidado, tem lama. 781 01:13:49,520 --> 01:13:53,649 Zaneta... O que está fazendo? Não tem nada aí. 782 01:13:57,820 --> 01:14:00,698 Você vai desenterrar esqueletos agora? 783 01:14:01,574 --> 01:14:02,700 Cadáveres... 784 01:14:03,742 --> 01:14:05,244 Exatamente isso, cadáveres. 785 01:14:05,744 --> 01:14:07,746 Talvez tenha mais deles. 786 01:14:07,788 --> 01:14:09,081 Talvez... Como saberemos? 787 01:14:09,081 --> 01:14:12,209 O país inteiro foi construído em cima deles. 788 01:14:12,293 --> 01:14:15,504 Seu pai está certo... Talvez seja melhor deixar as coisas assim. 789 01:14:15,588 --> 01:14:18,340 Zaneta, se tiver mais, vamos acabar enlouquecendo! 790 01:14:18,674 --> 01:14:20,801 Zaneta, Zaneta... 791 01:14:25,556 --> 01:14:28,475 Eles merecem... 792 01:14:29,560 --> 01:14:32,521 ...um funeral decente. 793 01:14:32,605 --> 01:14:35,566 Aonde? Como? Por quê? Quem vamos enterrar? 794 01:14:35,649 --> 01:14:38,027 Quem viria para o funeral? 795 01:14:38,569 --> 01:14:42,406 Apenas as câmeras atrás de reportagens. 796 01:14:43,824 --> 01:14:45,200 Ele sumiu. 797 01:14:45,326 --> 01:14:47,286 Quem? 798 01:14:47,786 --> 01:14:50,956 Ele não está no porão. 799 01:15:05,929 --> 01:15:07,598 Puta merda! 800 01:15:08,098 --> 01:15:10,059 Pai, ele não está aqui! 801 01:15:35,084 --> 01:15:37,419 Vamos dançar o tango! 802 01:15:38,337 --> 01:15:39,713 Na saúde e na doença, 803 01:15:39,797 --> 01:15:41,840 Até que a morte nos separe. 804 01:16:17,876 --> 01:16:20,546 Leve todos pro celeiro. Procure pela casa. 805 01:16:21,880 --> 01:16:24,800 Vou dar mais uma procurada. 806 01:16:28,887 --> 01:16:30,305 Senhoras e senhores! 807 01:16:35,394 --> 01:16:37,187 O tempo melhorou, 808 01:16:37,312 --> 01:16:40,023 então vocês já podem voltar para o celeiro. 809 01:16:42,818 --> 01:16:44,778 Pro celeiro! 810 01:17:06,925 --> 01:17:08,385 Pro celeiro! 811 01:17:10,929 --> 01:17:13,932 - Eu não sei... Ele não está lá. - Pegue o carro! 812 01:17:14,683 --> 01:17:16,143 -O que está acontecendo? -Alguém nos chamou. 813 01:17:16,226 --> 01:17:18,270 - Quem? Aonde? - Aonde está o paciente? 814 01:17:18,353 --> 01:17:20,897 Que paciente? Saiam daqui! Porra! 815 01:17:23,692 --> 01:17:25,861 Para a igreja, por favor. 816 01:17:33,368 --> 01:17:35,537 Jasny! Volte! Ele não está aqui! 817 01:17:43,962 --> 01:17:46,506 Pegue a estrada atrás do açougue. 818 01:17:47,924 --> 01:17:49,760 Açougue... 819 01:17:51,053 --> 01:17:52,971 Costumava ser uma sinagoga. 820 01:17:56,391 --> 01:18:00,854 Todos os dias de manhã, o mestre andava por aqui... 821 01:18:03,357 --> 01:18:06,318 ...12 quilômetros até a vila. 822 01:18:08,070 --> 01:18:11,114 Ele se banhava no mikvah antes de entrar na sinagoga, 823 01:18:11,198 --> 01:18:15,702 para poder tocar no Torá, e ler as palavras sagradas. 824 01:18:18,830 --> 01:18:22,125 Todos vinham até ele por bênçãos. 825 01:18:22,709 --> 01:18:26,922 Judeus, cristãos ortodoxos, católicos. 826 01:18:29,174 --> 01:18:32,094 E Scheffer, o açougue, era aqui. 827 01:18:34,012 --> 01:18:37,516 Ali era a padaria do Dalach. 828 01:18:42,020 --> 01:18:46,733 "A melhor chalá toda sexta-feira para os clientes de sempre". 829 01:18:58,453 --> 01:19:00,413 Esse caminho... 830 01:19:01,456 --> 01:19:06,211 Era o que Eliza, Sarka e Mela faziam até a escola. 831 01:19:12,134 --> 01:19:14,052 ...as irmãs de Hana. 832 01:19:17,973 --> 01:19:21,434 As meninas mais bonitas que já vi. 833 01:19:27,732 --> 01:19:32,028 Esse era... todo o meu mundo. 834 01:19:37,075 --> 01:19:39,119 Não sobrou quase nada. 835 01:19:42,873 --> 01:19:45,542 Só o que ficou na memória. 836 01:19:56,845 --> 01:20:00,015 E Janek também voltou... 837 01:20:00,098 --> 01:20:04,019 para a sua amada Lorcia, 838 01:20:09,900 --> 01:20:14,404 E esperou à sua porta, 839 01:20:18,116 --> 01:20:21,244 Saia Lorcia, querida, 840 01:20:25,624 --> 01:20:29,961 A irmã dela veio de verde 841 01:20:34,507 --> 01:20:38,094 "A sua Lorcia está enterrada" 842 01:20:43,558 --> 01:20:47,646 Ele procurou por todos os túmulos, 843 01:20:51,149 --> 01:20:55,945 Ele esperou ao túmulo de Lorcia... 844 01:21:54,212 --> 01:21:56,172 É tudo culpa de Descartes... 845 01:21:57,507 --> 01:22:00,927 Acabou com o Iluminismo. 846 01:22:01,886 --> 01:22:05,056 Não faz sentido. 847 01:22:05,849 --> 01:22:06,975 Piotr! 848 01:22:08,143 --> 01:22:10,520 É como a bíblia diz: 849 01:22:10,603 --> 01:22:15,066 Quando a alma deixa o corpo, vagueia por locais sombrios. 850 01:22:16,025 --> 01:22:17,610 E não encontra descanso 851 01:22:17,694 --> 01:22:19,195 e não encontra mesmo. 852 01:22:19,279 --> 01:22:20,572 Vamos, Hana. 853 01:22:20,655 --> 01:22:22,198 Vou tirar a gente daqui. 854 01:22:22,282 --> 01:22:24,242 Agora eu vejo a luz. 855 01:22:27,078 --> 01:22:28,955 Aonde você vai? 856 01:22:29,122 --> 01:22:30,456 Cuidado. Está muito molhado por aqui. 857 01:22:32,584 --> 01:22:33,751 Piotr! 858 01:22:38,256 --> 01:22:41,968 Me diz uma coisa, você é uma judia tão legal 859 01:22:42,051 --> 01:22:44,179 e escolheu logo Piotr... 860 01:22:45,889 --> 01:22:48,141 ...por que não eu? 861 01:22:48,266 --> 01:22:50,310 Não sou bom o suficiente? 862 01:22:51,269 --> 01:22:55,231 Sou solteiro, não bebo, tenho dinheiro... 863 01:22:58,902 --> 01:23:02,947 Porra, acho que me perdi, mas fique calma Hana, fique calma. 864 01:23:03,031 --> 01:23:04,741 Piotr! 865 01:23:45,657 --> 01:23:46,908 Meus queridos convidados. 866 01:23:50,787 --> 01:23:55,750 Voltem para casa e durmam em paz. 867 01:23:58,628 --> 01:24:02,715 Acordaremos amanhã... 868 01:24:05,343 --> 01:24:07,303 e quando abrirmos os olhos... 869 01:24:07,887 --> 01:24:10,390 Tudo ficará muito claro. 870 01:24:11,891 --> 01:24:14,310 Apenas temos que dormir um pouco. 871 01:24:22,568 --> 01:24:28,825 Devemos esquecer... O que "não vimos" aqui. 872 01:24:33,496 --> 01:24:35,164 Porque... 873 01:24:35,206 --> 01:24:39,043 Porque o que testemunhamos foi... 874 01:24:43,714 --> 01:24:47,635 apenas o efeito de uma alucinação coletiva. 875 01:24:53,766 --> 01:24:57,687 Achamos que tivemos parte nisso... 876 01:25:00,231 --> 01:25:02,817 mas apenas achamos. 877 01:25:08,489 --> 01:25:11,075 Estou sonhando com vocês. 878 01:25:12,702 --> 01:25:15,705 E vocês estão sonhando comigo. 879 01:25:15,788 --> 01:25:19,834 É muito simples, é apenas um sonho coletivo. 880 01:25:19,917 --> 01:25:22,712 Um sonho dentro de um sonho. 881 01:25:25,840 --> 01:25:29,719 Na verdade, nunca houve um casamento. 882 01:25:31,554 --> 01:25:34,390 Vocês não estiveram aqui. 883 01:25:35,016 --> 01:25:37,018 Eu não estive aqui. 884 01:25:39,937 --> 01:25:43,524 Nem mesmo um noivo. 885 01:25:47,987 --> 01:25:50,156 Nunca teve. 886 01:25:59,248 --> 01:26:02,877 Um, dois... 60806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.