Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:18,690 --> 00:04:20,650
Não tinha uma ponte por aqui?
3
00:05:10,106 --> 00:05:14,438
DEMON
4
00:05:38,868 --> 00:05:40,619
Eu sou Zygmunt Jasinski.
5
00:05:40,912 --> 00:05:44,701
-Prazer em te conhecer. Piotrek.
-O prazer é meu... Piotrek
6
00:05:46,152 --> 00:05:47,904
Como foi a viagem?
7
00:05:47,904 --> 00:05:50,323
Tudo bem, mas meu GPS
se perdeu um pouco.
8
00:05:51,382 --> 00:05:53,149
Havia uma estrada no passado.
9
00:05:54,105 --> 00:05:56,774
Vou desenhar uma ponte nova
quando eu me instalar.
10
00:06:03,670 --> 00:06:05,588
Peter!
11
00:06:06,192 --> 00:06:08,833
Esse é o meu
El Dorado polonês.
12
00:06:11,067 --> 00:06:14,089
Aneta é o meu braço direito.
13
00:06:14,518 --> 00:06:16,269
Tudo bem falarmos em polonês.
14
00:06:18,601 --> 00:06:22,605
Você insistiu no antigo celeiro,
para manter a tradição
15
00:06:22,689 --> 00:06:24,232
Zaneta gosta daquele lugar.
16
00:06:24,315 --> 00:06:27,151
Eu mandei um escavador,
Ronaldo irá ajudar você.
17
00:06:28,111 --> 00:06:30,071
Sirva-nos, Ronaldo...
18
00:06:36,911 --> 00:06:37,954
Escute...
19
00:06:38,037 --> 00:06:41,666
Eu acho que foi rápido demais.
20
00:06:42,458 --> 00:06:45,962
Eu sei que os jovens gostam
de conhecer outras pessoas.
21
00:06:46,254 --> 00:06:47,964
Mas não pra se casarem logo.
22
00:06:48,047 --> 00:06:48,505
Mas nos amamos...
23
00:06:49,150 --> 00:06:50,133
...não queremos esperar.
24
00:06:50,386 --> 00:06:52,137
Estou sendo totalmente
franco com você.
25
00:06:54,304 --> 00:06:56,014
Eu não te conheço.
26
00:06:56,097 --> 00:06:58,600
Algumas chamadas
no Skype em inglês
27
00:06:58,600 --> 00:07:00,685
dificilmente pode ser chamado
de conhecer alguém.
28
00:07:02,228 --> 00:07:03,771
Mas, mesmo assim...
29
00:07:04,814 --> 00:07:07,692
Espero que Zaneta saiba
o que está fazendo.
30
00:07:09,444 --> 00:07:11,821
O que eu posso fazer? Tudo o que
posso fazer é desejar o melhor.
31
00:07:15,283 --> 00:07:17,702
Aqui está o cronograma.
32
00:07:18,077 --> 00:07:19,787
Cronograma?
33
00:07:19,829 --> 00:07:21,748
Programação. Você entende?
34
00:07:22,540 --> 00:07:25,043
-Sim, o cronograma.
-Cronograma.
35
00:08:18,638 --> 00:08:19,597
Pare!
36
00:08:19,972 --> 00:08:20,973
Não se incomode.
37
00:08:21,140 --> 00:08:22,517
Eu me viro.
38
00:08:26,020 --> 00:08:27,730
Eu disse que me viro!
39
00:08:47,667 --> 00:08:48,793
As chaves da casa.
40
00:08:49,836 --> 00:08:50,837
Eu te levo de volta.
41
00:08:50,878 --> 00:08:52,797
Eu me viro.
42
00:08:58,594 --> 00:09:00,555
Pyton!
43
00:09:08,271 --> 00:09:08,901
Como se sente?
44
00:09:09,188 --> 00:09:09,939
Maravilhoso!
45
00:09:15,856 --> 00:09:18,192
Quero te mostrar algo.
Fique aqui.
46
00:09:19,740 --> 00:09:21,826
Um, dois...
47
00:09:23,661 --> 00:09:25,329
Eu preciso abrir minha mente.
48
00:09:25,454 --> 00:09:27,373
É lindo. Vai ficar
bonito, venha aqui.
49
00:09:27,874 --> 00:09:29,834
Vem cá.
50
00:09:31,043 --> 00:09:32,295
Vem cá!
51
00:09:32,378 --> 00:09:33,838
Vem aqui, babaca!
52
00:09:42,651 --> 00:09:46,071
Não vai acabar com a garagem
Vou usar esses velhos tijolos.
53
00:09:46,352 --> 00:09:49,063
Vou fazer uma casa de verão.
Com mesa e quarto pra toda família.
54
00:09:49,733 --> 00:09:51,777
Só tenho que dar
um jeito nessa varanda.
55
00:09:52,440 --> 00:09:54,400
Só um pouco de
renovação, certo?
56
00:09:55,401 --> 00:09:58,321
Vou tirar essas árvores.
Só as mais velhas.
57
00:09:59,030 --> 00:10:00,239
Agora veja,
58
00:10:00,281 --> 00:10:01,949
porque não pensar maior?
59
00:10:01,991 --> 00:10:03,659
Mas como assim?
60
00:10:05,453 --> 00:10:07,163
Uma piscina.
61
00:10:09,290 --> 00:10:11,834
Viu só?
Deixa te servir uma bebida?
62
00:10:12,710 --> 00:10:15,713
Não é feita na Polônia,
mas podia ser pior.
63
00:10:16,797 --> 00:10:18,090
-Saúde!
-Obrigado.
64
00:10:25,514 --> 00:10:27,767
Só não se esqueça
a quem devo tudo!
65
00:10:28,559 --> 00:10:30,436
Em seu lugar, eu
teria escolhido Londres.
66
00:10:30,478 --> 00:10:31,604
Sem chance.
67
00:10:31,646 --> 00:10:33,606
Annette ama esse lugar
mais do que eu.
68
00:10:33,648 --> 00:10:35,107
Sem chance.
69
00:14:34,763 --> 00:14:37,099
Oi, só queria saber
se está com frio.
70
00:14:38,892 --> 00:14:40,686
Não, só o normal.
71
00:14:40,811 --> 00:14:43,230
Você viu? Começou a chover.
72
00:14:43,230 --> 00:14:44,523
Está chuviscando.
73
00:14:44,690 --> 00:14:45,482
Que fofo, diga de novo...
74
00:14:48,193 --> 00:14:50,154
Chuvisco, garoa.
75
00:14:51,363 --> 00:14:53,782
Será que amanhã
será o dia inteiro assim?
76
00:14:54,199 --> 00:14:57,494
Não, é atípico.
Seu pai deu um cronograma.
77
00:14:57,661 --> 00:14:59,496
Será um sol de 20º
78
00:15:00,205 --> 00:15:02,166
...e apenas uma nuvenzinha.
79
00:15:04,251 --> 00:15:07,087
Ele nunca erra...
vai se acostumando.
80
00:15:07,254 --> 00:15:09,214
Eu sei, eu sei.
81
00:15:16,305 --> 00:15:17,389
Alô...
82
00:15:18,223 --> 00:15:19,808
...Piotr?
83
00:15:20,142 --> 00:15:21,518
Espera um pouco.
84
00:15:24,521 --> 00:15:25,606
Você está aí?
85
00:15:32,237 --> 00:15:34,198
Tem alguém aí?
86
00:16:37,928 --> 00:16:39,388
Irmão!
87
00:16:51,233 --> 00:16:53,276
Sentimos falta de uma piscina.
88
00:16:57,406 --> 00:17:00,075
Bom dia, Pyton!
89
00:17:00,993 --> 00:17:02,744
Noivo!
90
00:17:03,787 --> 00:17:05,288
Cadê você?
91
00:17:06,790 --> 00:17:08,291
Ele está se escondendo...
92
00:17:10,585 --> 00:17:12,879
Pyton, cadê você?
93
00:17:15,382 --> 00:17:17,175
Python!
94
00:17:17,467 --> 00:17:19,428
Você falou com ele?
95
00:17:21,096 --> 00:17:22,597
Ele desapareceu.
96
00:17:23,140 --> 00:17:25,851
Eu não sei, irmãzinha.
Talvez ele não te ame mais.
97
00:17:26,852 --> 00:17:28,812
Eu ficaria com medo por você.
98
00:17:29,354 --> 00:17:31,273
Aonde estão todos?
99
00:17:34,067 --> 00:17:36,027
Espere, eu ligo mais tarde.
100
00:18:03,388 --> 00:18:05,307
Seu cunhado está aqui!
101
00:18:05,390 --> 00:18:07,350
Sabe o que isso significa
na Polônia?
102
00:18:14,566 --> 00:18:16,568
Vai se atrasar pro
seu próprio casamento.
103
00:18:21,114 --> 00:18:23,116
Você precisa de algo
para consertar isso.
104
00:18:23,283 --> 00:18:25,285
Ronaldo pode ajudar.
105
00:18:25,410 --> 00:18:26,411
Vocês dois já se conhecem?
106
00:18:27,204 --> 00:18:29,247
Ele é um bom garoto...
Apenas um pouco criança
107
00:18:36,713 --> 00:18:38,715
Pode dar o nó pra mim?
108
00:18:39,508 --> 00:18:40,675
Vou dar meu melhor...
109
00:18:40,675 --> 00:18:43,345
Merda... Minha mãe que
fazia isso pra mim.
110
00:18:50,268 --> 00:18:51,478
Olhe!
111
00:18:52,270 --> 00:18:54,272
Ele conseguiu dar o nó.
112
00:18:54,689 --> 00:18:56,691
Eu te disse, ele é um ótimo garoto.
113
00:18:56,942 --> 00:18:57,984
Vamos, nos sirva uma vodka.
114
00:19:10,372 --> 00:19:13,208
Hoje nós damos adeus á um amigo.
115
00:19:13,541 --> 00:19:15,961
Fico triste porque morre um Pyton...
116
00:19:16,211 --> 00:19:18,588
porém nesse lugar nasce um Piotr...
117
00:19:19,381 --> 00:19:23,510
Já te vejo passeando de chinelo,
pela manhã pegando o... jornal.
118
00:19:24,261 --> 00:19:25,011
Viu isso?
119
00:19:25,053 --> 00:19:27,305
Sinto o cheiro de bacon e torrada...
120
00:19:28,056 --> 00:19:29,516
Me diga, quantas vezes
você mostrou...
121
00:19:29,599 --> 00:19:31,601
...quão duro você é?
122
00:19:32,018 --> 00:19:34,271
Quantas vezes você suou a camisa?
123
00:19:34,771 --> 00:19:36,773
Mas você enfrentou bravamente...
124
00:19:37,524 --> 00:19:39,526
mas ele tinha que morrer.
125
00:19:42,737 --> 00:19:44,406
Adeus Pyton,
126
00:19:45,448 --> 00:19:47,242
olá Piotr.
127
00:19:57,502 --> 00:19:58,503
Eu, Zaneta...
128
00:19:58,545 --> 00:20:00,922
Aceito você, Piotr...
129
00:20:01,506 --> 00:20:03,717
...como meu esposo.
130
00:20:06,928 --> 00:20:08,680
Como meu esposo.
131
00:20:10,223 --> 00:20:12,183
Como meu esposo.
132
00:20:12,892 --> 00:20:15,103
para ser fiel e respeitar,
133
00:20:15,520 --> 00:20:16,521
Para amar,
134
00:20:17,230 --> 00:20:18,398
honrar...
135
00:20:18,523 --> 00:20:21,776
...obedecer,
136
00:20:21,901 --> 00:20:24,779
até que a morte
nos separe.
137
00:21:27,592 --> 00:21:29,552
Não é assim.
138
00:21:36,768 --> 00:21:38,019
Zofia, Zygmunt...
139
00:21:38,561 --> 00:21:39,938
Pra mamãe e pro papai.
140
00:21:40,021 --> 00:21:41,606
Meus queridos!
141
00:21:42,732 --> 00:21:44,943
Eu aprendi essa música com a minha avó!
142
00:21:45,610 --> 00:21:46,945
Banda, por favor!
143
00:21:52,116 --> 00:21:53,618
Quem terá uma esposa?
Ele terá uma esposa,
144
00:21:53,701 --> 00:21:55,036
Eu não terei uma esposa!
145
00:21:55,119 --> 00:21:56,704
Os garotos que terão de vir a mim,
146
00:21:56,788 --> 00:21:58,414
Eu não pedirei a eles!
147
00:22:14,847 --> 00:22:16,391
Quem está reclamando da vida?
Ele está reclamando da vida,
148
00:22:16,474 --> 00:22:17,642
Eu não reclamarei da vida!
149
00:22:17,725 --> 00:22:18,935
Eu tenho uns trocados no bolso,
150
00:22:19,018 --> 00:22:20,728
e é tudo o que preciso!
151
00:22:39,664 --> 00:22:41,833
-Ponha a cabeça pra trás.
-O quê?
152
00:22:44,335 --> 00:22:46,838
Bem, o noivo se empolgou demais.
153
00:22:47,672 --> 00:22:49,674
Vamos continuar dançando.
154
00:22:49,716 --> 00:22:51,426
Música, maestro, por favor.
155
00:23:00,435 --> 00:23:02,353
Um pouco de sangue depois de tudo.
156
00:23:02,395 --> 00:23:04,355
As vezes.
157
00:23:09,819 --> 00:23:11,821
Amor, está tudo bem.
158
00:23:14,991 --> 00:23:16,993
Está tudo bem...
159
00:23:19,328 --> 00:23:21,289
Eu te amo.
160
00:23:27,045 --> 00:23:28,796
Estão nos observando.
161
00:23:32,717 --> 00:23:34,260
Ele não se importa.
162
00:23:34,343 --> 00:23:36,345
Não se importa?
163
00:23:38,097 --> 00:23:40,016
Não consigo com o vovô assistindo.
164
00:23:50,068 --> 00:23:51,903
Espere um segundo...
165
00:24:02,371 --> 00:24:04,081
Nós vamos construir uma piscina!
166
00:24:04,081 --> 00:24:06,000
Tá legal, já chega!
167
00:24:06,542 --> 00:24:07,585
Qual é!
168
00:24:08,127 --> 00:24:10,505
Ei, meninos! Não poderiam
brincar de outra coisa?
169
00:24:10,588 --> 00:24:12,590
Zaneta, vá lá pra dentro!
170
00:24:16,219 --> 00:24:17,720
Já chega!
171
00:24:20,973 --> 00:24:22,975
Zaneta, eu disse vá pra dentro!
172
00:24:30,775 --> 00:24:31,734
Me desculpe...
173
00:24:32,151 --> 00:24:34,153
Eu só não quero
que você se molhe...
174
00:24:34,779 --> 00:24:36,739
Vamos, vamos entrar.
175
00:24:39,283 --> 00:24:41,327
Pyton, o que foi isso?
176
00:24:42,036 --> 00:24:42,870
Nada...
177
00:24:42,870 --> 00:24:43,955
Por quê?
178
00:24:44,872 --> 00:24:46,791
Você parece diferente.
179
00:24:48,125 --> 00:24:50,378
Meu nome não é mais Python.
É Piotr.
180
00:24:50,795 --> 00:24:51,754
Esqueceu?
181
00:25:14,360 --> 00:25:16,696
Beije o noivo!
182
00:25:21,617 --> 00:25:22,910
Obrigado, obrigado.
183
00:25:22,994 --> 00:25:26,706
Agora, o professor gostaria
de dizer algumas palavras.
184
00:25:27,164 --> 00:25:28,958
Por favor... Bravo!
185
00:25:29,041 --> 00:25:32,962
Eu gostaria de dizer...
Neste dia especial...
186
00:25:33,045 --> 00:25:34,547
Mais alto!
187
00:25:35,840 --> 00:25:37,842
Aqui... bravamente!
188
00:25:37,883 --> 00:25:41,804
Deixe-me recordar Stach,
seu avô, Zaneta.
189
00:25:42,179 --> 00:25:43,639
Ele disse uma vez:
190
00:25:43,723 --> 00:25:45,850
"Espere por 30 ou 40 anos.
191
00:25:45,891 --> 00:25:48,269
Nós não teremos muito,
192
00:25:48,352 --> 00:25:51,147
mas nosso netos terão".
193
00:25:53,232 --> 00:25:55,985
Ele disse isso em
algum lugar por aqui.
194
00:25:56,068 --> 00:25:58,612
Bem aqui neste celeiro.
195
00:25:58,863 --> 00:26:01,824
Quero dizer, o celeiro
não estava aqui ainda,
196
00:26:01,907 --> 00:26:06,454
mas quando você saiu de casa,
para ir para a cidade...
197
00:26:06,912 --> 00:26:11,667
É claro, Staszek queria que
Zaneta herdasse essa casa.
198
00:26:11,709 --> 00:26:13,586
Era o seu último desejo.
199
00:26:14,170 --> 00:26:16,213
É um bom pedaço de terra.
200
00:26:17,715 --> 00:26:19,675
E eu confirmo isso.
201
00:26:19,925 --> 00:26:21,719
Eu sei algumas coisas.
202
00:26:22,178 --> 00:26:24,263
Escutem este velho judeu.
203
00:26:24,388 --> 00:26:26,307
Eu ainda consigo calcular.
204
00:26:27,641 --> 00:26:29,727
Talvez seja bom que
esteja chovendo,
205
00:26:29,810 --> 00:26:32,772
porquê nos lembra
das lágrimas de desespero
206
00:26:33,355 --> 00:26:37,818
que são muito mais do que
lágrimas de alegria.
207
00:26:38,903 --> 00:26:40,905
Não estamos na escola
nesse momento!
208
00:26:40,946 --> 00:26:42,281
Eu sei, eu sei...
209
00:26:42,364 --> 00:26:43,574
Talvez não seja a hora.
210
00:26:43,657 --> 00:26:45,493
Mas por outro lado...
211
00:26:45,576 --> 00:26:47,787
Como Aristóteles uma vez disse:
212
00:26:48,913 --> 00:26:51,832
"Quem não participa
de uma sociedade...
213
00:26:52,208 --> 00:26:54,168
ou é um deus...
214
00:26:54,251 --> 00:26:56,170
ou um animal".
215
00:26:56,253 --> 00:26:58,756
Não existe homem sem sociedade...
216
00:26:58,839 --> 00:27:02,218
e não existe sociedade sem memória.
217
00:27:02,301 --> 00:27:04,678
Lindas palavras...
218
00:27:04,762 --> 00:27:08,474
Mantenha a memória
em seus corações.
219
00:27:08,557 --> 00:27:10,518
Lindas palavras...
220
00:27:11,018 --> 00:27:13,896
Nossos agradecimentos ao professor
por estas lindas palavras!
221
00:27:17,942 --> 00:27:19,527
E agora...
222
00:27:21,946 --> 00:27:23,906
Eu tenho ótimas notícias pra vocês,
meus queridos.
223
00:27:24,990 --> 00:27:26,951
Eu não cantarei esta noite.
224
00:27:27,952 --> 00:27:29,370
Mas falando sério...
225
00:27:29,578 --> 00:27:32,873
Eu não vou propor um brinde
porquê, como vocês sabem...
226
00:27:32,957 --> 00:27:34,375
Eu não bebo.
227
00:27:34,458 --> 00:27:37,378
Não falarei muito, porquê no
meu trabalho tudo o que digo é:
228
00:27:37,461 --> 00:27:39,380
"Não beba, não fume".
229
00:27:39,463 --> 00:27:42,091
E ninguém nunca me escuta mesmo.
230
00:27:45,177 --> 00:27:47,972
Em vez disso, deixemos
a música falar por mim.
231
00:27:48,013 --> 00:27:49,473
Querida Zaneta e...
232
00:27:50,766 --> 00:27:52,059
Eu esqueci meu anel.
233
00:27:52,977 --> 00:27:56,355
- ...Piotr!
- Eu sei... Piotr.
234
00:27:56,856 --> 00:27:58,399
E agora, uma música
especialmente pra você,
235
00:27:58,482 --> 00:28:00,985
que funciona melhor que uma aspirina,
melhor do que até mesmo, um prozac.
236
00:28:01,026 --> 00:28:03,362
Vou suspender todos
os meu diplomas médicos.
237
00:28:03,529 --> 00:28:05,489
Hoje, oferecerei sem prescrição.
238
00:28:16,500 --> 00:28:20,963
- Toque algo polonês!
- Algo divertido!
239
00:29:48,050 --> 00:29:49,093
Só um copo...
240
00:29:49,134 --> 00:29:51,136
Não... Um copo e então outro...
241
00:29:52,096 --> 00:29:53,764
Já fiz isso. A vodka e eu
estamos divorciados
242
00:29:53,847 --> 00:29:55,140
e deixei isso para trás.
243
00:29:55,224 --> 00:29:57,184
É o chamado "irrecuperável
rompimento do casamento".
244
00:30:53,532 --> 00:30:55,492
Eu te disse para deixá-la em paz.
245
00:30:55,742 --> 00:30:56,827
O que?
246
00:30:57,160 --> 00:31:00,163
Eu te disse para não mexer com ela.
247
00:31:00,330 --> 00:31:01,415
Disse o que?
248
00:31:01,540 --> 00:31:02,499
Do que você ta falando?
249
00:31:02,499 --> 00:31:04,126
Estou indo, estou indo!
250
00:31:05,627 --> 00:31:07,629
Não olhe pra mim desse jeito.
251
00:31:11,508 --> 00:31:15,387
Então quem fez a maldita cova?
252
00:31:15,470 --> 00:31:16,722
Eu não mexi em nada...
253
00:31:18,181 --> 00:31:20,142
Ei, Marzenka, Mariolka,
estamos conversando aqui!
254
00:31:22,311 --> 00:31:24,813
O que estava fazendo?
Caçando minhocas?
255
00:31:29,568 --> 00:31:31,153
-Você acha engraçado?
-Sim.
256
00:31:31,945 --> 00:31:34,448
Rapaz engraçado...
257
00:31:37,868 --> 00:31:39,494
-Vai se foder!
-Cavalheiros!
258
00:31:40,203 --> 00:31:42,956
O que foi, cavalheiros?
Primeira briga da noite?
259
00:31:43,457 --> 00:31:44,958
Ele tem problema.
260
00:31:45,042 --> 00:31:46,960
Peter, qual o problema?
261
00:31:57,095 --> 00:31:59,181
Você deveria saber, pai.
262
00:32:03,602 --> 00:32:05,520
Estava aqui.
263
00:32:09,941 --> 00:32:11,902
Mas não tem nada aqui.
264
00:32:13,236 --> 00:32:15,197
Tinha um buraco aqui há um minuto.
265
00:32:17,824 --> 00:32:19,826
Mas como era?
266
00:32:21,286 --> 00:32:22,704
Normal...
267
00:32:28,293 --> 00:32:29,419
Esqueleto.
268
00:32:29,503 --> 00:32:31,254
De um laboratório de biologia?
269
00:32:31,338 --> 00:32:34,674
-Sim, isso mesmo.
-Sim, de um laboratório de biologia!
270
00:32:36,259 --> 00:32:39,221
Esqueleto... agora eu me lembro...
271
00:32:39,638 --> 00:32:41,264
É um cachorro.
272
00:32:41,306 --> 00:32:43,266
Meu pai teve três cachorros.
273
00:32:43,308 --> 00:32:46,144
Ele deve ter enterrado no jardim.
Então, é um cachorro.
274
00:32:46,311 --> 00:32:48,355
Eu sei como é um cachorro.
275
00:32:49,272 --> 00:32:51,149
Tudo bem, escutem!
276
00:32:52,442 --> 00:32:55,028
Não vamos fazer mágica aqui.
277
00:32:56,154 --> 00:32:58,240
Digamos que tenha algo aí,
278
00:32:59,574 --> 00:33:01,535
mas não vamos cavar agora,
279
00:33:01,701 --> 00:33:03,995
Estamos bêbados e vamos
nos afogar nessa lama.
280
00:33:04,079 --> 00:33:05,997
Não vamos ver nada mesmo.
281
00:33:06,289 --> 00:33:08,625
Faremos quando estivermos sóbrios.
282
00:33:09,960 --> 00:33:13,046
Por agora, nenhuma palavra.
283
00:33:14,131 --> 00:33:18,426
Principalmente para Zaneta.
284
00:33:23,181 --> 00:33:24,975
Jasny!
285
00:33:28,895 --> 00:33:30,147
Senta aí!
286
00:33:34,109 --> 00:33:35,819
Certo, fale!
287
00:33:36,903 --> 00:33:40,282
Isso é uma provocação?
Pra me deixar irritado?
288
00:33:41,575 --> 00:33:43,285
É claro que não...
289
00:33:43,577 --> 00:33:45,579
Você sempre teve ideia idiotas.
290
00:33:48,331 --> 00:33:50,333
Eu não sei de nada.
291
00:33:50,375 --> 00:33:52,085
O que é isso tudo então?
292
00:33:55,505 --> 00:33:59,301
- Talvez você saiba de algo?
- Como vou saber, porra?
293
00:34:01,469 --> 00:34:03,763
Você conhecia o vovô melhor que eu.
294
00:35:02,364 --> 00:35:04,366
Só estou dando um tempo.
295
00:35:04,532 --> 00:35:06,660
Me sinto sufocado com
aquele monte de gente.
296
00:35:06,743 --> 00:35:08,411
Eu sei o que parece.
297
00:35:08,495 --> 00:35:12,499
O médico se escondeu pra
tomar uma bebidinha.
298
00:35:12,999 --> 00:35:16,503
Mas não é o que parece...
Quem estou querendo enganar?
299
00:35:16,628 --> 00:35:18,004
Às vezes é difícil trocar
300
00:35:18,004 --> 00:35:20,090
uma palavra que dirá um
pensamento com qualquer um aqui.
301
00:35:20,173 --> 00:35:23,385
Calma, calma... Hiperventilação,
nervos, estresse. Típico.
302
00:35:24,052 --> 00:35:28,014
Melhor tirar isso da sua cabeça...
303
00:35:28,098 --> 00:35:30,183
...ou do seu estômago.
304
00:35:32,936 --> 00:35:37,065
Eu tenho que dizer:
A casa é adorável, realmente adorável.
305
00:35:37,440 --> 00:35:38,400
Uma coisa apenas.
306
00:35:38,775 --> 00:35:41,695
Conserte as goteiras,
307
00:35:41,778 --> 00:35:43,405
e então será perfeita.
308
00:35:54,082 --> 00:35:56,459
O avô de Zaneta quem construiu?
309
00:35:56,543 --> 00:35:57,836
A casa?
310
00:35:58,878 --> 00:36:00,797
Não, ela já estava aqui.
311
00:36:03,758 --> 00:36:05,260
Eu não entendo.
312
00:36:08,179 --> 00:36:10,432
Você conheceu o avô dela?
313
00:36:10,515 --> 00:36:13,017
Um homem muito decente...
314
00:36:13,726 --> 00:36:17,021
Tão puro quanto...
315
00:36:17,397 --> 00:36:19,441
Tão puro quanto...
316
00:36:21,734 --> 00:36:23,820
Porra, não consigo nem...
Viu?
317
00:36:24,028 --> 00:36:26,906
Tão puro quanto a neve branca.
318
00:36:31,161 --> 00:36:32,996
Sejamos honestos.
319
00:36:33,496 --> 00:36:36,624
Ninguém é perfeito.
Ninguém.
320
00:36:37,500 --> 00:36:42,463
O que acontece quando um floco
de neve cai numa poça de lama?
321
00:36:47,218 --> 00:36:49,012
Eu sou ateu.
322
00:36:49,721 --> 00:36:51,723
Sou interessado em fatos concretos.
323
00:36:53,057 --> 00:36:54,559
Pergunte ao padre sobre abstrações.
324
00:36:58,313 --> 00:37:00,106
- Obrigado...
- Lindo casamento.
325
00:37:10,950 --> 00:37:13,703
Vem aqui, sua vez.
326
00:37:14,996 --> 00:37:17,248
Vem aqui!
Estamos esperando você.
327
00:37:18,458 --> 00:37:20,001
Estou indo, estou indo.
328
00:37:20,543 --> 00:37:22,670
Beije o noivo! Beije o noivo!
329
00:37:24,631 --> 00:37:28,301
Vai ganhar um beijo meu, amigo!
330
00:37:30,970 --> 00:37:32,889
Meus queridos...
331
00:37:33,765 --> 00:37:36,601
Parece ser um bom
genro...
332
00:37:37,435 --> 00:37:40,772
E foi recomendado pelo
meu primogênito.
333
00:37:40,939 --> 00:37:42,941
Ele até prometeu reconstruir
a ponte.
334
00:37:43,024 --> 00:37:44,943
Aquele que os alemães destruíram.
335
00:37:48,112 --> 00:37:50,073
Senhoras e senhores...
336
00:37:50,907 --> 00:37:54,535
Assim como em qualquer comércio,
acontece o mesmo na vida.
337
00:37:55,161 --> 00:37:58,456
Os jovens assumem seus lugares,
e os velhos se vão.
338
00:38:00,041 --> 00:38:01,709
Não, não...
339
00:38:01,793 --> 00:38:04,170
Temos que dar espaço aos jovens.
340
00:38:05,004 --> 00:38:08,341
Tem espaço para todos,
você pode começar sozinho.
341
00:38:09,008 --> 00:38:11,344
E a família vai ajudar.
342
00:38:11,427 --> 00:38:15,014
Trocar as fraldas e o penico.
343
00:38:15,682 --> 00:38:17,016
Resumindo...
344
00:38:18,309 --> 00:38:19,852
Bem-vindo ao nosso lar, Pitr.
345
00:38:21,688 --> 00:38:23,690
Lave as mãos.
346
00:38:26,359 --> 00:38:29,570
Eu continuarei com a
minha escavadeira, no entanto.
347
00:38:30,196 --> 00:38:33,700
É mais difícil que
entregar a minha filha.
348
00:38:34,242 --> 00:38:35,493
Papai...
349
00:38:36,744 --> 00:38:38,996
Sua vez, Pitr.
350
00:38:44,043 --> 00:38:46,003
Faremos bom uso da escavadeira.
351
00:38:46,963 --> 00:38:48,840
Não vai se importar se eu...
352
00:38:48,923 --> 00:38:50,133
Não vai se importar.
353
00:38:50,216 --> 00:38:53,261
Não vai se importar se eu
ficar um pouco mais com ela.
354
00:38:53,344 --> 00:38:55,471
Só não leve pra cama com você!
355
00:38:59,267 --> 00:39:03,563
Ainda não nos conhecemos bem...
356
00:39:04,021 --> 00:39:06,607
Mas sou agradecido pela
maravilhosa recepção de vocês.
357
00:39:11,863 --> 00:39:13,489
E...
358
00:39:20,955 --> 00:39:23,624
Ele perdeu a voz.
359
00:39:31,674 --> 00:39:33,676
E eu espero...
360
00:39:33,718 --> 00:39:36,429
Que vivamos aqui por muitos anos.
361
00:39:37,096 --> 00:39:39,056
Eu...
362
00:39:40,475 --> 00:39:42,393
...e Hana.
363
00:39:44,937 --> 00:39:46,939
Quem é Hana?
364
00:39:50,902 --> 00:39:54,447
Zaneta, minha amada!
365
00:39:55,573 --> 00:39:57,658
Já bebeu demais, amigo!
366
00:39:59,702 --> 00:40:02,163
'Hana' é o nome da escavadeira.
367
00:40:03,706 --> 00:40:08,669
Obrigada pai, obrigada mãe.
368
00:40:09,712 --> 00:40:14,383
Vocês me trouxeram
da forma mais bonita.
369
00:40:15,718 --> 00:40:19,722
É hora de eu ir embora.
370
00:40:21,599 --> 00:40:27,855
Me abençoe, pois eu
não posso mais voltar.
371
00:40:38,491 --> 00:40:40,701
A noiva e o noivo!
372
00:40:45,748 --> 00:40:47,708
Hana era sua ex-namorada?
373
00:40:48,376 --> 00:40:50,503
Planejando em me trair tão cedo?
374
00:40:51,420 --> 00:40:52,922
Na verdade não.
375
00:40:53,005 --> 00:40:54,924
Cadê o anel?
376
00:40:55,925 --> 00:40:57,885
Acho que eu sei onde você deixou.
377
00:40:58,928 --> 00:41:01,847
-Está tudo bem?
-Sim... me sinto um pouco estranho...
378
00:41:03,182 --> 00:41:04,642
...Álcool.
379
00:41:04,934 --> 00:41:07,812
É um casamento polonês...
Melhor você dançar.
380
00:41:08,729 --> 00:41:11,482
Zaneta, eu tenho que
dizer uma coisa.
381
00:41:11,565 --> 00:41:14,151
Agora o noivo vai dançar
com a sogra feliz!
382
00:41:14,568 --> 00:41:16,362
Troquem os parceiros!
383
00:41:16,445 --> 00:41:18,155
Não, não...
384
00:41:18,280 --> 00:41:20,491
Sem desculpas... é importante.
385
00:41:22,994 --> 00:41:25,287
O noivo está mesmo dançando
com a sua sogra.
386
00:41:25,371 --> 00:41:28,749
A primeira e última vez.
Coitada das sogras.
387
00:41:29,583 --> 00:41:31,085
O que foi?
388
00:41:31,168 --> 00:41:33,754
Eu disse a eles pra não
te entupirem de bebida.
389
00:41:35,172 --> 00:41:40,177
Quando eles forem te servir, diga
que o seu padrinho não vai deixar.
390
00:41:43,639 --> 00:41:46,308
Troquem seus parceiros!
391
00:41:49,478 --> 00:41:51,439
A noiva está esperando.
392
00:42:40,613 --> 00:42:42,698
Eu tenho uma pergunta...
393
00:42:47,995 --> 00:42:49,872
É possível,
394
00:42:49,914 --> 00:42:51,832
que o espírito de uma pessoa morta
395
00:42:56,253 --> 00:42:58,964
...possa aparecer?
396
00:42:59,048 --> 00:43:00,633
O que quer dizer?
397
00:43:01,050 --> 00:43:02,843
Tipo...
398
00:43:07,932 --> 00:43:11,101
Tem um espírito...
399
00:43:12,978 --> 00:43:15,731
...e eu posso vê-lo.
400
00:43:16,982 --> 00:43:19,985
Você quer dizer a
memória de um ente querido?
401
00:43:24,865 --> 00:43:26,825
Eu sei que parece estúpido, mas...
402
00:43:32,873 --> 00:43:35,918
Fale na sua língua.
403
00:44:03,862 --> 00:44:06,657
O que é isso, padre?
Está pecando?
404
00:44:06,740 --> 00:44:08,951
Me desculpe, eu tenho que ir.
405
00:44:08,993 --> 00:44:10,828
Por favor sente-se,
padre, por favor...
406
00:44:10,828 --> 00:44:13,956
Voltarei com uma garrafa
em um minuto.
407
00:44:13,998 --> 00:44:16,291
Mas antes, uma palavrinha
com o meu genro.
408
00:44:17,292 --> 00:44:19,586
Mal consegui conversar
com meu genro.
409
00:44:19,712 --> 00:44:23,424
Sempre tem alguém por perto.
410
00:44:23,924 --> 00:44:26,677
Temos que nos conhecer!
411
00:44:28,971 --> 00:44:30,472
Mas é como a bebida.
412
00:44:31,098 --> 00:44:32,933
Começa com pequenas
doses.
413
00:44:35,394 --> 00:44:38,063
Você tem que fechar a sua boca
depois de beber.
414
00:44:38,147 --> 00:44:39,732
Uma vez que soltou a língua, já era.
415
00:44:40,065 --> 00:44:43,736
As pessoas começam a sussurrar
e você nem saberá quem começou.
416
00:44:43,986 --> 00:44:45,320
É como o efeito borboleta.
417
00:44:48,115 --> 00:44:52,661
Existe uma teoria: se uma borboleta
bate as asas em algum lugar,
418
00:44:52,786 --> 00:44:54,830
poderá causar um desastre em outro.
419
00:44:54,913 --> 00:44:56,623
Sai, sai!
420
00:44:59,710 --> 00:45:03,630
-Você sabe mais sobre...
-Sobre o quê?
421
00:45:05,132 --> 00:45:07,301
Sobre o esqueleto.
422
00:45:07,968 --> 00:45:11,346
Você percebe como isso soa,
percebe o que está dizendo?
423
00:45:13,098 --> 00:45:15,768
E então, vai se arrepender
depois de sóbrio,
424
00:45:16,643 --> 00:45:18,771
mas ninguém vai se importar.
425
00:45:19,229 --> 00:45:21,607
Eu sei o que eu vi.
426
00:45:22,858 --> 00:45:24,234
Você viu.
427
00:45:24,693 --> 00:45:26,111
Mas eu não vi.
428
00:45:33,035 --> 00:45:35,704
...e a noiva já pode tirar
seu véu.
429
00:45:35,788 --> 00:45:38,999
Não estrague seu penteado...
430
00:45:52,054 --> 00:45:54,014
Abram alas!
431
00:45:57,809 --> 00:46:02,356
E nesta manhã, os sinos
dobravam...
432
00:46:03,607 --> 00:46:05,359
Vamos girar ele!
433
00:46:05,442 --> 00:46:07,653
Soltem-no!
434
00:46:14,076 --> 00:46:15,452
Se preparem.
435
00:46:15,911 --> 00:46:17,371
Menos você, garoto.
436
00:46:19,873 --> 00:46:21,625
Você também não pode, querido tio.
437
00:46:29,675 --> 00:46:31,718
Jasny! Jasny!
438
00:46:37,349 --> 00:46:38,725
Doutor!
439
00:46:40,561 --> 00:46:41,937
Piotr, está tudo bem.
440
00:46:42,020 --> 00:46:43,480
Precisamos levar ele,
por precaução.
441
00:46:43,480 --> 00:46:45,565
Não se preocupem, meninos.
Vou cuidar dele.
442
00:46:45,649 --> 00:46:48,110
Não pode levar o noivo embora
de seu casamento.
443
00:46:48,151 --> 00:46:50,946
É apenas um ataque. Nada sério.
444
00:46:51,029 --> 00:46:52,614
Zaneta, ele teve algum ataque antes?
445
00:46:52,698 --> 00:46:54,199
Não, nunca...
446
00:46:54,283 --> 00:46:56,243
Digo... não desde que o conheci.
447
00:46:56,576 --> 00:46:59,246
Vocês não se conhecem
há muito tempo.
448
00:47:00,247 --> 00:47:02,082
Jasny, vem aqui.
449
00:47:03,583 --> 00:47:05,294
Escute, vá buscar mais vodka
no carro.
450
00:47:05,377 --> 00:47:09,131
Temos que deixar todos bêbados.
Eles não podem ver o noivo assim.
451
00:47:09,172 --> 00:47:10,215
-Quantas garrafas?
-Todas!
452
00:47:10,299 --> 00:47:12,968
-Por que todas as...
-Eu disse todas!
453
00:47:13,051 --> 00:47:14,011
Ronaldo!
454
00:47:15,178 --> 00:47:17,055
Peça para desligarem a luz
dessa sirene!
455
00:47:22,602 --> 00:47:24,980
-Podem ir, meninos.
-Tem certeza que você...?
456
00:47:25,063 --> 00:47:29,776
Olhe pra mim. Ele está sob
os cuidados de um médico.
457
00:47:29,860 --> 00:47:31,778
Quando os analgésicos
fizerem efeito,
458
00:47:31,778 --> 00:47:33,864
ele ficará bonzinho
como uma ovelha.
459
00:47:33,947 --> 00:47:35,907
Tenham uma boa festa.
460
00:47:37,492 --> 00:47:40,579
Não precisam ficar tão emotivos.
461
00:47:42,039 --> 00:47:44,833
Piotr...
462
00:47:46,668 --> 00:47:47,878
Ele não responde.
463
00:47:47,961 --> 00:47:51,006
Dê tempo a ele, Zaneta.
Ele tomou um remédio forte.
464
00:47:51,882 --> 00:47:52,716
Precisa de tempo.
465
00:47:52,799 --> 00:47:56,386
Ele bebeu demais e talvez
usou alguma coisa.
466
00:47:56,470 --> 00:48:01,099
Não devemos fazer exame de sangue,
poderá causar problemas, eu receio.
467
00:48:02,184 --> 00:48:04,478
Piotr, está tudo bem?
468
00:48:04,978 --> 00:48:06,146
Eu já volto...
469
00:48:06,229 --> 00:48:11,735
Pode ir! Não se preocupe com nada.
Divirta-se!
470
00:48:13,653 --> 00:48:15,989
Não se preocupe, não se preocupe.
471
00:48:20,035 --> 00:48:22,162
Relaxe, relaxe.
472
00:48:27,209 --> 00:48:29,169
Não oferecerei a você.
473
00:48:32,672 --> 00:48:34,591
Pegue, rápido!
474
00:48:34,674 --> 00:48:35,592
O que você deu pra ele?
475
00:48:35,675 --> 00:48:37,928
-Eu não dei nada pra ele..
-Ah, claro!
476
00:48:40,347 --> 00:48:42,015
Talvez foi algo que ele bebeu.
477
00:48:42,098 --> 00:48:43,683
-Eu juro.
-Foda-se suas promessas.
478
00:48:43,767 --> 00:48:45,936
Sempre faz brincadeiras idiotas.
479
00:48:46,603 --> 00:48:49,481
Mesmo que eu tivesse alguma coisa,
ele não usaria.
480
00:48:49,564 --> 00:48:50,816
Ele nem é de beber muito.
481
00:48:50,899 --> 00:48:54,236
-Ótimo. Qual o problema dele então?
-Eu não sei, porra.
482
00:48:54,277 --> 00:48:55,737
Eu nunca vi ele assim.
483
00:48:55,821 --> 00:48:57,989
Aonde vai, porra?
Ah, foda-se!
484
00:49:06,039 --> 00:49:07,999
Não se atreva a mentir pra mim!
485
00:49:12,003 --> 00:49:13,463
Alarme falso.
486
00:49:14,256 --> 00:49:17,968
Está tudo bem.
Está tudo sob controle.
487
00:49:18,051 --> 00:49:19,594
Rápido, rápido.
488
00:49:19,678 --> 00:49:23,056
Como Piotr diria...
"sob controle".
489
00:49:25,517 --> 00:49:27,143
Rápido, mexam-se!
490
00:49:28,937 --> 00:49:31,815
Mandei quase todas as garrafas.
Deixei algumas. Pra um dia chuvoso.
491
00:49:31,898 --> 00:49:34,192
Já não está chovendo o suficiente?
492
00:49:34,276 --> 00:49:36,528
E então? Com 30 anos, deveria estar
a cabeça pra alguma coisa.
493
00:49:37,279 --> 00:49:38,572
Qual o seu problema?
494
00:49:38,655 --> 00:49:41,074
Você arrumou um marido cheio
de problemas pra sua irmã.
495
00:49:41,116 --> 00:49:42,576
Esse é o problema.
496
00:49:42,784 --> 00:49:44,286
Então agora é tudo culpa minha.
497
00:49:44,327 --> 00:49:45,161
E de quem mais?
498
00:49:45,245 --> 00:49:47,247
Você não sabia que
ele era epilético?
499
00:49:47,455 --> 00:49:48,957
E como eu saberia?
500
00:49:49,040 --> 00:49:50,333
Como você deveria saber?
501
00:49:50,417 --> 00:49:53,044
Como você deveria saber
qualquer coisa, porra?
502
00:49:53,295 --> 00:49:55,297
Quanto de vodka ainda temos?
503
00:49:55,338 --> 00:49:57,090
-Venha dançar!
-Rápido!
504
00:49:57,132 --> 00:49:59,718
Você tem as suas
obrigações de padrinho!
505
00:49:59,718 --> 00:50:01,803
Quer dançar?
Então vamos dançar!
506
00:50:08,518 --> 00:50:10,478
Aonde?
507
00:50:11,771 --> 00:50:13,732
Aqui?
508
00:50:13,815 --> 00:50:15,775
Foi o que ele disse.
509
00:50:17,319 --> 00:50:19,237
Sério?
510
00:50:22,324 --> 00:50:24,868
Eu não sei.
Talvez ele estivesse imaginando.
511
00:50:24,951 --> 00:50:28,288
Você não viu como ele
estava se comportando?
512
00:50:31,333 --> 00:50:34,085
Por que ninguém me contou?
513
00:50:35,128 --> 00:50:38,465
Mas eu pensei que soubesse.
514
00:50:43,386 --> 00:50:44,888
Se fosse comigo...
515
00:50:44,971 --> 00:50:47,766
Eu teria contado logo de cara.
516
00:52:07,262 --> 00:52:09,639
Continuem tocando!
517
00:52:13,434 --> 00:52:14,727
Ajudem ele!
518
00:53:20,710 --> 00:53:23,838
Ok, ok. Digo, não está ok.
Dei uma dose forte, não entendo.
519
00:53:23,921 --> 00:53:28,760
Certo... Ele não está exatamente
bem, mas daremos um jeito.
520
00:53:29,510 --> 00:53:32,347
Cadê a porcaria do meu filho?
521
00:53:32,430 --> 00:53:35,058
Piotr, por favor,
como posso te ajudar?
522
00:53:35,141 --> 00:53:37,060
Zaneta! Tenha cuidado!
523
00:53:37,518 --> 00:53:39,437
Dê logo a porra da injeção.
524
00:53:39,979 --> 00:53:42,065
Não me apresse.
525
00:53:46,527 --> 00:53:47,987
Anda logo!
526
00:53:54,494 --> 00:53:56,454
Segurem ele firme.
527
00:54:08,132 --> 00:54:10,510
O que é isso?
Ele está falando alemão?
528
00:54:11,761 --> 00:54:13,513
Está falando...
529
00:54:13,596 --> 00:54:15,681
Taiwanês!
530
00:54:15,807 --> 00:54:17,600
Sai daqui!
531
00:54:20,061 --> 00:54:22,230
Por que o maldito padre está aqui?
532
00:54:22,313 --> 00:54:23,981
- Eu pensei que...
- O quê você pensou?
533
00:54:24,065 --> 00:54:26,859
- Me desculpe...
- Piotrek encontrou um esqueleto.
534
00:54:26,943 --> 00:54:28,653
Seu idiota estúpido!
535
00:54:28,736 --> 00:54:31,405
Eu não falei pra ela.
Para de pegar no meu pé!
536
00:54:31,489 --> 00:54:34,325
Eu vim me despedir.
Tenho que trabalhar amanhã.
537
00:54:34,408 --> 00:54:35,868
Escute...
538
00:54:39,497 --> 00:54:41,749
Não tem nenhum esqueleto.
539
00:54:43,793 --> 00:54:47,130
São alucinações de
uma mente doente.
540
00:54:47,380 --> 00:54:50,508
Zaneta, ninguém mais viu.
Só ele.
541
00:54:50,591 --> 00:54:52,760
Por que não pergunta a ele?
542
00:54:52,844 --> 00:54:57,348
- Mas que esqueleto?
- Pode muito bem ser um espírito.
543
00:54:58,432 --> 00:54:59,642
Ele está falando
em outras línguas.
544
00:54:59,725 --> 00:55:02,228
Ele está falando alemão.
Grande coisa.
545
00:55:02,228 --> 00:55:04,313
Ele fala inglês e
até mesmo polonês.
546
00:55:04,397 --> 00:55:05,940
Isso não é alemão.
547
00:55:05,940 --> 00:55:08,359
Melhor ainda.
Está falando nada com nada.
548
00:55:08,568 --> 00:55:09,610
Poderia dizer alguma coisa, padre?
549
00:55:09,652 --> 00:55:12,363
Lá vamos nós.
550
00:55:14,991 --> 00:55:17,535
Bem, o médico disse
que é epilepsia.
551
00:55:17,618 --> 00:55:20,162
Eu disse, mas retiro o que disse.
552
00:55:20,162 --> 00:55:22,582
Nunca vi uma epilepsia assim,
você já viu?
553
00:55:23,624 --> 00:55:26,002
Deve ser possível explicar de
um ponto de vista médico.
554
00:55:26,085 --> 00:55:28,462
Mesmo? Como?
Como você explica isso?
555
00:55:28,546 --> 00:55:31,883
Não sei... Intoxicação alimentar,
neurose, talvez até psicose.
556
00:55:31,966 --> 00:55:34,427
Talvez seja algo exotérico.
557
00:55:34,468 --> 00:55:35,261
Bipolaridade.
558
00:55:35,344 --> 00:55:36,178
Esquizofrenia.
559
00:55:36,262 --> 00:55:37,430
Múltipla personalidade.
560
00:55:37,471 --> 00:55:39,140
Doenças inexplicáveis.
561
00:55:39,223 --> 00:55:42,351
A mente, emoções e motivações.
Tudo isso se fragmenta.
562
00:55:42,435 --> 00:55:46,981
Mas casos assim não acontecem.
Você entende?
563
00:55:47,231 --> 00:55:51,152
E se não acontecem, então,
de fato, o noivo está possuído.
564
00:55:52,111 --> 00:55:53,654
Queridos... deixe eu falar...
565
00:55:54,864 --> 00:55:58,075
Parece ter sido um caso
de intoxicação alimentar.
566
00:56:01,454 --> 00:56:06,125
Mas não tem nada a ver com a
comida que foi servida aqui.
567
00:56:06,208 --> 00:56:10,671
Foi algo que ele comeu antes.
Provavelmente quando ainda estava
568
00:56:10,713 --> 00:56:12,381
...em Londres.
569
00:56:13,674 --> 00:56:19,722
Mais uma coisa. Zaneta e Piotr não
querem que vocês se preocupem.
570
00:56:20,890 --> 00:56:22,600
Entendo completamente
sua preocupação.
571
00:56:22,600 --> 00:56:24,685
Minha esposa e eu tivemos
medo do que poderia ser,
572
00:56:24,727 --> 00:56:27,605
mas o médico já nos acalmou.
573
00:56:27,688 --> 00:56:31,651
Ele já disse que viu centenas e
até mesmo milhares de casos assim.
574
00:56:32,568 --> 00:56:35,946
Quando saímos de lá, o noivo
já estava bem e queria
575
00:56:36,030 --> 00:56:37,990
muito vir aqui pra dançar.
576
00:56:38,699 --> 00:56:40,201
Mas eu...
577
00:56:41,243 --> 00:56:42,662
Bem, ele precisa descansar.
578
00:56:43,245 --> 00:56:45,748
São Miguel, o Arcanjo,
nos defenda na batalha
579
00:56:47,708 --> 00:56:50,169
Seja a nossa defesa contra as
maldades e armadilhas do demônio.
580
00:56:51,879 --> 00:56:53,672
Que Deus o repreendam,
pedimos humildemente.
581
00:57:00,721 --> 00:57:02,473
Isso é Ídiche.
582
00:57:03,724 --> 00:57:05,684
-Ídiche?
-Sim.
583
00:57:06,894 --> 00:57:08,020
É muito fraco.
584
00:57:08,104 --> 00:57:10,731
Tem que ser algo mais poderoso.
Tente algo talvez, em latim.
585
00:57:17,405 --> 00:57:18,531
Amém.
586
00:57:52,481 --> 00:57:54,441
Você ficou louco?
587
00:57:54,775 --> 00:57:56,610
Solte ele!
588
00:58:03,617 --> 00:58:06,787
São Miguel, o Arcanjo,
nos defenda na batalha...
589
00:58:06,829 --> 00:58:10,499
Seja a nossa defesa
contra as maldades...
590
00:59:34,041 --> 00:59:35,793
Professor, por favor...
591
00:59:41,632 --> 00:59:42,675
Pois não?
592
00:59:42,758 --> 00:59:44,843
Como assim, "pois não"?
Abra a porra da porta.
593
00:59:45,219 --> 00:59:47,346
Nos deixe entrar.
594
00:59:47,429 --> 00:59:49,348
Você ficou louco?
595
00:59:57,690 --> 00:59:59,066
Você enlouqueceram?
596
00:59:59,775 --> 01:00:00,984
Ele estava batendo a cabeça.
597
01:00:02,486 --> 01:00:04,738
Traga a banda pra cá,
senão os convidados
598
01:00:04,738 --> 01:00:07,866
virão aqui se ele continuar
com essa lamentação.
599
01:00:07,950 --> 01:00:09,827
Professor, por favor...
600
01:00:11,995 --> 01:00:13,872
Por que trouxe ele aqui?
601
01:00:15,207 --> 01:00:17,126
Nos deixem sozinhos.
Agora!
602
01:00:17,209 --> 01:00:19,670
Tudo bem, tudo bem, como quiser.
603
01:00:23,632 --> 01:00:25,926
Padre, posso falar uma coisa?
604
01:00:25,968 --> 01:00:28,804
- Eu realmente preciso ir.
- Só uma palavra!
605
01:00:32,057 --> 01:00:34,059
Pessoal, fiquem mais um pouco!
Cadê o seu chefe?
606
01:00:36,937 --> 01:00:38,856
- Porra!
- Agora não!
607
01:00:38,939 --> 01:00:40,649
Só mais algumas músicas.
608
01:00:40,732 --> 01:00:43,360
Já guardamos tudo.
E onde ligaríamos lá dentro?
609
01:00:43,444 --> 01:00:44,486
Tínhamos um contrato, certo?
610
01:00:44,736 --> 01:00:48,240
-Com um cronograma anexado, não é?
-Tinha, mas...
611
01:00:48,323 --> 01:00:50,868
Mas o quê?
Eu quero música e diversão.
612
01:00:51,952 --> 01:00:53,579
Eu que estou pagando,
eu é que mando.
613
01:00:59,001 --> 01:01:00,961
Quem é você?
614
01:01:10,470 --> 01:01:12,431
Quem é você?
615
01:01:16,727 --> 01:01:18,687
-Hana.
-Hana?
616
01:01:27,154 --> 01:01:30,365
Eu conheci uma Hana aqui.
617
01:01:31,992 --> 01:01:34,578
Todo mundo da região
a cortejava.
618
01:01:35,996 --> 01:01:39,458
Eu também fui
apaixonado por ela.
619
01:01:40,876 --> 01:01:45,297
Nós apostamos quem
iria beijá-la primeiro.
620
01:01:49,259 --> 01:01:53,847
Ainda posso sentir seu rosto...
621
01:01:55,057 --> 01:02:01,063
Mas ela só amou um polonês.
622
01:02:03,982 --> 01:02:09,780
Então ela desapareceu
sem deixar rastros.
623
01:02:16,036 --> 01:02:17,996
Quem é você?
624
01:02:24,378 --> 01:02:27,047
Sou Szymon Wentz.
625
01:02:27,089 --> 01:02:29,591
Moro na casa perto do rio.
626
01:02:33,178 --> 01:02:36,139
Você é o pequeno Szymon?
627
01:02:42,688 --> 01:02:48,151
Sob o berço de Lilly ergue-se
uma cabra de branco puro.
628
01:02:50,529 --> 01:02:53,990
A cabrazinha foi até o mercado,
629
01:02:54,700 --> 01:03:00,622
para comprar-lhe
passas e amêndoas...
630
01:03:23,729 --> 01:03:29,985
...e então você adormeceu,
meu menininho.
631
01:03:36,992 --> 01:03:39,870
O que está acontecendo? Nada,
apenas um casamento normal.
632
01:03:41,121 --> 01:03:44,082
O clima não está muito favorável,
então algumas coisas deram errado.
633
01:03:45,709 --> 01:03:47,794
Estamos falando do noivo.
634
01:03:48,044 --> 01:03:49,963
Por que estão interessados
no noivo?
635
01:03:49,963 --> 01:03:52,048
O noivo isso, o noivo aquilo.
636
01:03:53,425 --> 01:03:55,385
O que é isso de ficar especulando?
637
01:03:56,761 --> 01:03:59,097
Não tem coisas
melhores pra falar?
638
01:04:03,018 --> 01:04:06,104
Eu vi o padre saindo do porão.
639
01:04:08,899 --> 01:04:10,275
E daí se ele saiu?
640
01:04:10,525 --> 01:04:12,611
Qualquer um poderia ter saído.
É um país livre...
641
01:04:13,028 --> 01:04:15,363
Todos podem ir e vir
como quiserem.
642
01:04:17,949 --> 01:04:22,662
Estão dizendo que um demônio
judeu possuiu o noivo.
643
01:04:30,420 --> 01:04:33,089
Quem está espalhando
essas babaquices?
644
01:04:35,342 --> 01:04:37,552
Deve ser você fofocando.
645
01:04:41,681 --> 01:04:43,642
Você deveria se envergonhar.
646
01:04:50,523 --> 01:04:53,318
Eu disse que eles
deveriam se conhecer antes.
647
01:04:53,401 --> 01:04:55,445
Morarem juntos.
648
01:04:55,612 --> 01:04:57,364
E por que um inglês?
649
01:04:59,407 --> 01:05:01,493
Como se não tivéssemos
homens por aqui.
650
01:05:02,285 --> 01:05:04,162
Não é culpa sua.
651
01:05:05,121 --> 01:05:07,290
E se for verdade
o que estão dizendo?
652
01:05:10,210 --> 01:05:11,962
Quem está?
653
01:05:12,003 --> 01:05:14,422
O que é um casamento
sem um judeu?
654
01:05:15,840 --> 01:05:18,426
Não, não! Não estou bebendo.
655
01:05:18,551 --> 01:05:21,554
Tudo isso ficou pra trás.
656
01:05:22,138 --> 01:05:23,223
Eu vou dizer uma coisa...
657
01:05:23,264 --> 01:05:26,184
Antigamente os homens
andavam por aí
658
01:05:27,018 --> 01:05:30,438
conversavam com fantasmas,
mas ninguém tinha medo deles.
659
01:05:31,231 --> 01:05:34,192
Até quando começaram
a tratá-los como leprosos.
660
01:05:35,235 --> 01:05:40,615
Antigamente era tudo mais simples.
Todo mundo era polonês.
661
01:05:40,699 --> 01:05:43,576
A Polônia era tão grande
quanto esse mundo.
662
01:05:44,411 --> 01:05:48,123
Era pacífica e feliz.
663
01:05:48,873 --> 01:05:54,004
E então os fantasmas do mal vieram
e dividiram todos os poloneses.
664
01:05:55,255 --> 01:05:57,257
É por isso que nossas
terras foram roubadas!
665
01:05:57,298 --> 01:06:00,969
Primeiro os alemães, então os russos
e finalmente os israelenses.
666
01:06:02,804 --> 01:06:07,017
Por que você possuiu
o corpo deste homem?
667
01:06:08,143 --> 01:06:10,228
Ele é meu amante.
668
01:06:12,188 --> 01:06:14,149
A quem eu fui prometida.
669
01:06:17,277 --> 01:06:21,406
Ele é o marido dessa moça aqui.
670
01:06:25,034 --> 01:06:28,246
E o que está fazendo...
Olhe pra ela.
671
01:06:29,289 --> 01:06:32,292
Eu não sou um rabino... Eu não tenho
o poder de um homem santo.
672
01:06:32,375 --> 01:06:33,835
Mas eu te imploro.
673
01:06:33,918 --> 01:06:35,837
deixe o corpo deste homem.
674
01:06:36,296 --> 01:06:38,965
Essa vida é diferente da sua.
675
01:06:40,300 --> 01:06:42,343
Outras pessoas estão
nascendo e morrendo.
676
01:06:42,719 --> 01:06:45,472
Você está mentindo!
Meu Deus.
677
01:06:46,389 --> 01:06:48,808
Eu quero ver a minha família.
678
01:06:49,309 --> 01:06:50,769
Ela não existe mais.
679
01:06:51,686 --> 01:06:54,272
E nem você.
680
01:06:54,898 --> 01:06:56,608
Papai...
681
01:06:56,691 --> 01:06:58,651
Mamãe...
682
01:07:08,161 --> 01:07:13,500
A sua família não existe mais.
683
01:07:15,251 --> 01:07:17,378
Piotr...
684
01:07:30,350 --> 01:07:32,143
De acordo com o cronograma...
O bolo de casamento
685
01:07:36,272 --> 01:07:38,233
Saiam daqui, porra!
686
01:07:40,360 --> 01:07:42,237
Zygmunt!
Eles foram pagos pra isso.
687
01:07:54,707 --> 01:07:57,877
Vá ver como estão as coisas no
celeiro. E chame uma ambulância.
688
01:07:58,461 --> 01:08:01,339
O seu amigo precisa ser levado.
689
01:08:02,048 --> 01:08:06,052
Pare de chamar ele de "meu amigo".
Não o conheço muito bem.
690
01:08:09,138 --> 01:08:10,848
Certo.
691
01:08:11,766 --> 01:08:13,726
E eu vou lá pra baixo.
692
01:08:28,408 --> 01:08:30,243
Zaneta, eu entendo,
mas não podemos
693
01:08:30,243 --> 01:08:33,371
manter uma pessoa
doente no porão a noite toda.
694
01:08:34,455 --> 01:08:36,374
Ele não está doente.
695
01:08:37,333 --> 01:08:41,129
Na tradição judaica,
a alma de uma pessoa
696
01:08:41,129 --> 01:08:44,257
morta pode entrar
numa pessoa viva...
697
01:08:45,299 --> 01:08:47,760
a fim de terminar
o que a morte interrompeu...
698
01:08:48,594 --> 01:08:50,013
É um dybbuk.
699
01:08:50,179 --> 01:08:52,056
Ou, apego.
700
01:08:52,140 --> 01:08:54,225
É a chance da
alma expurgar.
701
01:08:54,392 --> 01:08:56,436
Mas também de expurgar
a alma do possuído.
702
01:08:56,519 --> 01:08:58,187
Expurgar é no purgatório.
703
01:08:59,439 --> 01:09:03,192
A única forma de acabar
com isso é pelo exorcismo...
704
01:09:03,276 --> 01:09:05,236
Mas que porra você está dizendo?
705
01:09:05,278 --> 01:09:07,447
Me desculpe, me desculpe.
706
01:09:08,448 --> 01:09:10,408
Isso tudo é muito interessante.
707
01:09:11,159 --> 01:09:14,245
Mas estamos no século 21.
708
01:09:16,164 --> 01:09:18,124
Vivemos em um país civilizado.
709
01:09:18,833 --> 01:09:21,169
É um caso de saúde!
710
01:09:23,129 --> 01:09:26,090
Será que não vê que daqui
a pouco ele vai surtar?
711
01:09:26,299 --> 01:09:29,552
E seremos todos acusados de
recusar ajuda a um homem doente.
712
01:09:32,472 --> 01:09:34,807
O que diremos a eles?
Que ele viu um esqueleto?
713
01:09:35,016 --> 01:09:36,976
Que esqueleto?
"Eu não sei de esqueleto.
714
01:09:37,059 --> 01:09:39,061
Eu não vi nada.
Mas o paciente viu.
715
01:09:39,187 --> 01:09:41,272
E então ele teve uma convulsão
e fez uma dança macabra,
716
01:09:41,731 --> 01:09:42,732
falou baboseira em alemão.
717
01:09:42,815 --> 01:09:44,776
E então a epilepsia...
718
01:09:46,152 --> 01:09:48,905
E aí o trancamos no porão
para falar sobre epilepsia".
719
01:09:49,197 --> 01:09:51,783
Por favor, parem com essa loucura.
720
01:09:53,493 --> 01:09:54,452
Escutem...
721
01:09:55,661 --> 01:09:57,246
Vamos nos acalmar...
722
01:09:59,081 --> 01:10:04,462
Concordamos que, de acordo com
o diagnóstico preliminar médico...
723
01:10:06,339 --> 01:10:09,509
e com o consentimento do padre...
724
01:10:10,384 --> 01:10:12,804
o casamento está anulado.
725
01:10:16,808 --> 01:10:18,768
O que você disse?
726
01:10:18,851 --> 01:10:22,146
Fique calma, Zaneta, fique calma...
727
01:10:22,522 --> 01:10:26,359
Vamos esperar um tempo até que
os especialistas nos digam.
728
01:10:26,776 --> 01:10:28,986
Pode ser que ele não seja um louco.
729
01:10:29,070 --> 01:10:30,279
Não estou dizendo que ele é louco.
730
01:10:30,363 --> 01:10:32,281
Mas pode ser que ele não seja.
731
01:10:32,782 --> 01:10:34,700
E então faremos um outro casamento.
732
01:10:34,784 --> 01:10:37,453
Um normal, em um dia
ensolarado e tudo mais.
733
01:10:38,204 --> 01:10:41,916
E não aqui, eu nunca gostei desse
lugar, pra falar a verdade.
734
01:10:42,959 --> 01:10:45,294
Mas primeiro, precisamos
conhecer a família dele.
735
01:10:45,670 --> 01:10:46,963
Você ficou louco?
736
01:10:47,046 --> 01:10:49,090
Não sou louco! Precisamos
saber quem são os pais dele.
737
01:10:49,173 --> 01:10:50,550
-Sim, é claro...
-Devemos saber!
738
01:10:50,591 --> 01:10:52,802
-Sim! Devemos!
-Devemos saber!
739
01:10:53,219 --> 01:10:55,471
O médico nos dará
uma ótima referência
740
01:10:55,471 --> 01:10:57,557
para um local com
os melhores especialistas
741
01:11:02,562 --> 01:11:04,313
Calma, calma...
742
01:11:07,775 --> 01:11:12,071
Não se preocupe,
dê um tempo a ela.
743
01:11:12,154 --> 01:11:14,115
Tudo vai ficar bem.
744
01:11:22,707 --> 01:11:26,544
Eles acham que estou morta.
745
01:11:27,586 --> 01:11:29,672
Mas não é verdade.
746
01:11:30,881 --> 01:11:33,384
Está tudo ótimo,
mas eu tenho que ir.
747
01:11:33,426 --> 01:11:36,470
É claro. Vou arrumar
alguém pra te dar uma carona.
748
01:11:36,554 --> 01:11:38,097
A ambulância está a caminho
749
01:11:38,180 --> 01:11:41,559
Eu pedi pra não ligarem a sirene,
pra não chamar a atenção.
750
01:11:42,810 --> 01:11:43,894
Ótimo.
751
01:11:44,645 --> 01:11:47,565
O celeiro está quase pronto.
A chuva está diminuindo.
752
01:11:47,648 --> 01:11:52,570
E poderemos levar todos de volta
e tirá-lo do porão com calma.
753
01:11:53,446 --> 01:11:55,197
Temos que levar o padre pra casa.
754
01:11:55,281 --> 01:11:57,575
-Eu bebi muito, não posso.
-Ronaldo?
755
01:11:58,617 --> 01:11:59,910
E então?
756
01:12:00,453 --> 01:12:02,913
-Você tem habilitação, padre?
-Não, não tenho.
757
01:12:07,626 --> 01:12:09,587
O doutor pode levar o padre.
758
01:12:10,588 --> 01:12:11,589
Doutor!
759
01:12:16,635 --> 01:12:18,596
Você bebeu hoje?
760
01:12:19,430 --> 01:12:20,723
Eu?
761
01:12:20,890 --> 01:12:22,600
Tem certeza de
que pode dirigir?
762
01:12:22,683 --> 01:12:24,435
É claro.
763
01:12:24,518 --> 01:12:26,520
Não vejo porque não.
764
01:12:26,604 --> 01:12:28,064
Bem vindo...
765
01:12:28,147 --> 01:12:30,107
Ao meu lindo carro.
766
01:12:30,566 --> 01:12:35,071
Estou tão sóbrio quanto
um gambá, como costumam dizer.
767
01:12:42,453 --> 01:12:45,664
Por falar nisso, não
sei por que falam:
768
01:12:45,706 --> 01:12:47,625
"Tão sóbrio como um gambá".
769
01:12:48,084 --> 01:12:50,461
Poderia ser sóbrio como um cavalo,
um cachorro, um golfinho...
770
01:12:51,128 --> 01:12:53,422
Qualquer animal seria melhor.
771
01:12:57,426 --> 01:13:01,055
Vamos indo, vamos indo.
O amanhã nos pertence.
772
01:13:11,065 --> 01:13:15,486
Que seja dividido, amaldiçoado,
quebrado e banido...
773
01:13:15,528 --> 01:13:16,654
Vamos embora.
774
01:13:18,697 --> 01:13:21,659
...Filho da lama, filho do barro...
775
01:13:22,243 --> 01:13:25,454
...como Shamgaz,
Merigaz e Istemaah...
776
01:13:30,709 --> 01:13:35,214
- Tia Gizela, a festa é pra lá.
- Saia daqui.
777
01:13:38,300 --> 01:13:39,718
- Zaneta...
- Doutor, vamos embora.
778
01:13:41,637 --> 01:13:44,598
Zaneta, minha filha,
você também enlouqueceu?
779
01:13:44,682 --> 01:13:46,517
Me deixe em paz.
780
01:13:47,268 --> 01:13:49,228
Pai, cuidado, tem lama.
781
01:13:49,520 --> 01:13:53,649
Zaneta... O que está fazendo?
Não tem nada aí.
782
01:13:57,820 --> 01:14:00,698
Você vai desenterrar
esqueletos agora?
783
01:14:01,574 --> 01:14:02,700
Cadáveres...
784
01:14:03,742 --> 01:14:05,244
Exatamente isso, cadáveres.
785
01:14:05,744 --> 01:14:07,746
Talvez tenha mais deles.
786
01:14:07,788 --> 01:14:09,081
Talvez... Como saberemos?
787
01:14:09,081 --> 01:14:12,209
O país inteiro foi
construído em cima deles.
788
01:14:12,293 --> 01:14:15,504
Seu pai está certo... Talvez seja
melhor deixar as coisas assim.
789
01:14:15,588 --> 01:14:18,340
Zaneta, se tiver mais,
vamos acabar enlouquecendo!
790
01:14:18,674 --> 01:14:20,801
Zaneta, Zaneta...
791
01:14:25,556 --> 01:14:28,475
Eles merecem...
792
01:14:29,560 --> 01:14:32,521
...um funeral decente.
793
01:14:32,605 --> 01:14:35,566
Aonde? Como? Por quê?
Quem vamos enterrar?
794
01:14:35,649 --> 01:14:38,027
Quem viria para o funeral?
795
01:14:38,569 --> 01:14:42,406
Apenas as câmeras
atrás de reportagens.
796
01:14:43,824 --> 01:14:45,200
Ele sumiu.
797
01:14:45,326 --> 01:14:47,286
Quem?
798
01:14:47,786 --> 01:14:50,956
Ele não está no porão.
799
01:15:05,929 --> 01:15:07,598
Puta merda!
800
01:15:08,098 --> 01:15:10,059
Pai, ele não está aqui!
801
01:15:35,084 --> 01:15:37,419
Vamos dançar o tango!
802
01:15:38,337 --> 01:15:39,713
Na saúde e na doença,
803
01:15:39,797 --> 01:15:41,840
Até que a morte nos separe.
804
01:16:17,876 --> 01:16:20,546
Leve todos pro celeiro.
Procure pela casa.
805
01:16:21,880 --> 01:16:24,800
Vou dar mais uma procurada.
806
01:16:28,887 --> 01:16:30,305
Senhoras e senhores!
807
01:16:35,394 --> 01:16:37,187
O tempo melhorou,
808
01:16:37,312 --> 01:16:40,023
então vocês já
podem voltar para o celeiro.
809
01:16:42,818 --> 01:16:44,778
Pro celeiro!
810
01:17:06,925 --> 01:17:08,385
Pro celeiro!
811
01:17:10,929 --> 01:17:13,932
- Eu não sei... Ele não está lá.
- Pegue o carro!
812
01:17:14,683 --> 01:17:16,143
-O que está acontecendo?
-Alguém nos chamou.
813
01:17:16,226 --> 01:17:18,270
- Quem? Aonde?
- Aonde está o paciente?
814
01:17:18,353 --> 01:17:20,897
Que paciente?
Saiam daqui! Porra!
815
01:17:23,692 --> 01:17:25,861
Para a igreja, por favor.
816
01:17:33,368 --> 01:17:35,537
Jasny! Volte!
Ele não está aqui!
817
01:17:43,962 --> 01:17:46,506
Pegue a estrada atrás do açougue.
818
01:17:47,924 --> 01:17:49,760
Açougue...
819
01:17:51,053 --> 01:17:52,971
Costumava ser uma sinagoga.
820
01:17:56,391 --> 01:18:00,854
Todos os dias de manhã,
o mestre andava por aqui...
821
01:18:03,357 --> 01:18:06,318
...12 quilômetros até a vila.
822
01:18:08,070 --> 01:18:11,114
Ele se banhava no mikvah
antes de entrar na sinagoga,
823
01:18:11,198 --> 01:18:15,702
para poder tocar no Torá,
e ler as palavras sagradas.
824
01:18:18,830 --> 01:18:22,125
Todos vinham até ele por bênçãos.
825
01:18:22,709 --> 01:18:26,922
Judeus, cristãos ortodoxos,
católicos.
826
01:18:29,174 --> 01:18:32,094
E Scheffer, o açougue, era aqui.
827
01:18:34,012 --> 01:18:37,516
Ali era a padaria do Dalach.
828
01:18:42,020 --> 01:18:46,733
"A melhor chalá toda sexta-feira
para os clientes de sempre".
829
01:18:58,453 --> 01:19:00,413
Esse caminho...
830
01:19:01,456 --> 01:19:06,211
Era o que Eliza, Sarka e Mela
faziam até a escola.
831
01:19:12,134 --> 01:19:14,052
...as irmãs de Hana.
832
01:19:17,973 --> 01:19:21,434
As meninas mais bonitas que já vi.
833
01:19:27,732 --> 01:19:32,028
Esse era...
todo o meu mundo.
834
01:19:37,075 --> 01:19:39,119
Não sobrou quase nada.
835
01:19:42,873 --> 01:19:45,542
Só o que ficou na memória.
836
01:19:56,845 --> 01:20:00,015
E Janek também voltou...
837
01:20:00,098 --> 01:20:04,019
para a sua amada Lorcia,
838
01:20:09,900 --> 01:20:14,404
E esperou à sua porta,
839
01:20:18,116 --> 01:20:21,244
Saia Lorcia, querida,
840
01:20:25,624 --> 01:20:29,961
A irmã dela veio de verde
841
01:20:34,507 --> 01:20:38,094
"A sua Lorcia está enterrada"
842
01:20:43,558 --> 01:20:47,646
Ele procurou por todos os túmulos,
843
01:20:51,149 --> 01:20:55,945
Ele esperou ao túmulo de Lorcia...
844
01:21:54,212 --> 01:21:56,172
É tudo culpa de Descartes...
845
01:21:57,507 --> 01:22:00,927
Acabou com o Iluminismo.
846
01:22:01,886 --> 01:22:05,056
Não faz sentido.
847
01:22:05,849 --> 01:22:06,975
Piotr!
848
01:22:08,143 --> 01:22:10,520
É como a bíblia diz:
849
01:22:10,603 --> 01:22:15,066
Quando a alma deixa o corpo,
vagueia por locais sombrios.
850
01:22:16,025 --> 01:22:17,610
E não encontra descanso
851
01:22:17,694 --> 01:22:19,195
e não encontra mesmo.
852
01:22:19,279 --> 01:22:20,572
Vamos, Hana.
853
01:22:20,655 --> 01:22:22,198
Vou tirar a gente daqui.
854
01:22:22,282 --> 01:22:24,242
Agora eu vejo a luz.
855
01:22:27,078 --> 01:22:28,955
Aonde você vai?
856
01:22:29,122 --> 01:22:30,456
Cuidado. Está muito
molhado por aqui.
857
01:22:32,584 --> 01:22:33,751
Piotr!
858
01:22:38,256 --> 01:22:41,968
Me diz uma coisa,
você é uma judia tão legal
859
01:22:42,051 --> 01:22:44,179
e escolheu logo Piotr...
860
01:22:45,889 --> 01:22:48,141
...por que não eu?
861
01:22:48,266 --> 01:22:50,310
Não sou bom o suficiente?
862
01:22:51,269 --> 01:22:55,231
Sou solteiro, não bebo,
tenho dinheiro...
863
01:22:58,902 --> 01:23:02,947
Porra, acho que me perdi,
mas fique calma Hana, fique calma.
864
01:23:03,031 --> 01:23:04,741
Piotr!
865
01:23:45,657 --> 01:23:46,908
Meus queridos convidados.
866
01:23:50,787 --> 01:23:55,750
Voltem para casa
e durmam em paz.
867
01:23:58,628 --> 01:24:02,715
Acordaremos amanhã...
868
01:24:05,343 --> 01:24:07,303
e quando abrirmos os olhos...
869
01:24:07,887 --> 01:24:10,390
Tudo ficará muito claro.
870
01:24:11,891 --> 01:24:14,310
Apenas temos que dormir um pouco.
871
01:24:22,568 --> 01:24:28,825
Devemos esquecer...
O que "não vimos" aqui.
872
01:24:33,496 --> 01:24:35,164
Porque...
873
01:24:35,206 --> 01:24:39,043
Porque o que testemunhamos foi...
874
01:24:43,714 --> 01:24:47,635
apenas o efeito de uma
alucinação coletiva.
875
01:24:53,766 --> 01:24:57,687
Achamos que tivemos parte nisso...
876
01:25:00,231 --> 01:25:02,817
mas apenas achamos.
877
01:25:08,489 --> 01:25:11,075
Estou sonhando com vocês.
878
01:25:12,702 --> 01:25:15,705
E vocês estão sonhando comigo.
879
01:25:15,788 --> 01:25:19,834
É muito simples,
é apenas um sonho coletivo.
880
01:25:19,917 --> 01:25:22,712
Um sonho dentro de um sonho.
881
01:25:25,840 --> 01:25:29,719
Na verdade,
nunca houve um casamento.
882
01:25:31,554 --> 01:25:34,390
Vocês não estiveram aqui.
883
01:25:35,016 --> 01:25:37,018
Eu não estive aqui.
884
01:25:39,937 --> 01:25:43,524
Nem mesmo um noivo.
885
01:25:47,987 --> 01:25:50,156
Nunca teve.
886
01:25:59,248 --> 01:26:02,877
Um, dois...
60806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.