All language subtitles for Curtains (1983) [720p] [BluRay] [YTS.MX]Ch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,847 --> 00:00:57,057
別再一次
2
00:00:57,058 --> 00:00:59,142
永遠別再一次
3
00:01:00,478 --> 00:01:03,438
你這是最後一次背叛我
4
00:01:05,941 --> 00:01:07,943
天哪 我曾經是傻瓜
5
00:01:08,861 --> 00:01:11,029
陷入愛河的女人
6
00:01:12,156 --> 00:01:14,032
不再是了
7
00:01:16,494 --> 00:01:18,495
我本不會讓你死得這麼痛快
8
00:01:18,496 --> 00:01:22,791
若不是我如此渴望每盎司鮮血
9
00:01:22,792 --> 00:01:25,919
流出你卑鄙的身體
10
00:01:27,004 --> 00:01:31,341
如果我信魔鬼 我會永遠詛咒你的靈魂
11
00:01:32,009 --> 00:01:33,635
我會將木樁刺穿你的心臟
12
00:01:33,636 --> 00:01:36,387
如果你還有心的話 混蛋
13
00:01:39,391 --> 00:01:44,354
我真希望我能給你做你對我做的事
14
00:01:45,940 --> 00:01:48,984
但我不得不這樣做
15
00:01:53,572 --> 00:01:55,198
我不相信
16
00:01:58,244 --> 00:02:00,954
- 不?
- 不
17
00:02:00,955 --> 00:02:03,248
奧德拉絕不可能扣扳機
18
00:02:03,249 --> 00:02:08,753
一個發現她的情人在跟別人上床的女人不會?
19
00:02:08,754 --> 00:02:11,214
你不怎麼懂女人
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,925
或愛
21
00:02:14,844 --> 00:02:17,346
或我
22
00:02:21,433 --> 00:02:23,810
你怎麼想的?
23
00:02:25,479 --> 00:02:28,774
我是說 我知道它需要加工
24
00:02:30,693 --> 00:02:33,361
燈光、運鏡將有幫助
25
00:02:35,614 --> 00:02:37,198
斯確克?
26
00:02:39,451 --> 00:02:41,828
斯確克?
27
00:03:51,732 --> 00:03:53,191
有什麼事?
28
00:03:53,192 --> 00:03:54,651
我們來見彭德爾頓醫生
29
00:03:54,652 --> 00:03:55,902
有預約嗎?
30
00:03:55,903 --> 00:03:57,654
他在等我們
31
00:03:57,655 --> 00:03:58,988
姓名?
32
00:03:58,989 --> 00:04:01,074
斯確克
33
00:04:01,575 --> 00:04:05,829
有位斯確克先生和一位女士想見彭德爾頓醫生
34
00:04:06,372 --> 00:04:08,164
你知道這女士是誰嗎?
35
00:04:08,165 --> 00:04:10,291
是薩曼莎·謝伍德 你知道嗎?
36
00:04:10,292 --> 00:04:12,210
是的 我早就知道了
37
00:04:12,211 --> 00:04:15,004
醫生馬上見你們
38
00:04:15,005 --> 00:04:17,173
右邊順走廊第一間
39
00:04:17,174 --> 00:04:19,217
打擾一下 謝伍德小姐
40
00:04:19,218 --> 00:04:20,718
可以給我簽名嗎?
41
00:04:20,719 --> 00:04:22,763
以後吧
42
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
- 喬納森
- 阿瑟
43
00:04:41,282 --> 00:04:43,616
- 很高興再次見面
- 很高興見到你
44
00:04:43,617 --> 00:04:46,160
薩曼莎 這是阿瑟·彭德爾頓醫生
45
00:04:46,161 --> 00:04:49,414
你好 不坐下嗎?
46
00:04:54,378 --> 00:04:57,255
現在看來一切都妥了
47
00:04:57,256 --> 00:04:58,464
我跟哈裡森醫生說了
48
00:04:58,465 --> 00:05:01,175
他確認了你告訴我的事 喬納森
49
00:05:01,176 --> 00:05:02,343
所以 一切都準備好了?
50
00:05:02,344 --> 00:05:05,763
是的 我只需要兩個簽名
51
00:05:05,764 --> 00:05:07,598
你簽在這好嗎
52
00:05:07,599 --> 00:05:09,476
好了
53
00:05:10,519 --> 00:05:12,854
有你來此是我們的榮幸 謝伍德小姐
54
00:05:12,855 --> 00:05:14,522
我是你的粉絲很久了
55
00:05:14,523 --> 00:05:16,774
我渴望對《奧德拉》一睹為快
56
00:05:16,775 --> 00:05:20,111
這部電影臨時擱置了
57
00:05:20,863 --> 00:05:23,323
我沒有意識到
58
00:05:23,324 --> 00:05:25,908
我需要你的一個簽名 謝伍德小姐
59
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
你簽在這好嗎
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
就這樣
61
00:05:36,170 --> 00:05:39,172
我必須說 謝伍德小姐
按哈裡森醫生報告的說法
62
00:05:39,173 --> 00:05:43,634
我本預期你會有更嚴重的行為
63
00:05:43,635 --> 00:05:45,678
但我覺得沒理由你不會
64
00:05:45,679 --> 00:05:47,472
很快回到鏡頭前
65
00:05:47,473 --> 00:05:49,932
那些日子結束了 醫生
66
00:05:49,933 --> 00:05:52,143
我真但願她假裝 薩曼莎!
67
00:05:52,144 --> 00:05:54,521
陪護!進來!
68
00:05:57,649 --> 00:06:00,485
放開我!我說放開我!
69
00:06:00,486 --> 00:06:03,029
放開我!放開我的手!
70
00:06:03,030 --> 00:06:04,697
放開我!
71
00:06:04,698 --> 00:06:09,378
你們幹什麼 不!別這樣!走開!
72
00:06:10,996 --> 00:06:14,207
不!你們幹什麼?
73
00:06:14,208 --> 00:06:16,793
滾開!滾...
74
00:06:19,588 --> 00:06:21,798
讓她坐在那兒
75
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
好
76
00:06:28,222 --> 00:06:30,181
- 你沒事吧?
- 沒事
77
00:06:30,182 --> 00:06:32,350
我明白你的意思
78
00:06:33,936 --> 00:06:36,104
我想你現在應該離開了
79
00:06:36,105 --> 00:06:39,315
醫生 如果可以的話我想單獨跟她談談
80
00:06:39,316 --> 00:06:41,484
- 你覺得這明智嗎?
- 看看她
81
00:06:41,485 --> 00:06:43,945
捆成這樣她怎麼能傷到我?
82
00:06:43,946 --> 00:06:45,613
好吧
83
00:06:45,614 --> 00:06:47,824
我們就在外面 如果你需要我們
84
00:06:47,825 --> 00:06:49,910
跟我來
85
00:07:03,674 --> 00:07:06,592
奧德拉自己也不可能演得更好了
86
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
我想那可憐醫生驚呆了
87
00:07:08,512 --> 00:07:10,513
- 他不是唯一一個
- 你沒事吧 親愛的?
88
00:07:10,514 --> 00:07:13,641
- 你幾乎砍掉我的腦袋
- 我是有過這想法
89
00:07:13,642 --> 00:07:16,352
- 演技太好了
- 溶入表演法
90
00:07:16,353 --> 00:07:19,021
- 你演得要讓人相信
- 我相信
91
00:07:19,022 --> 00:07:21,190
你真的覺得這遊戲是必須的嗎?
92
00:07:21,191 --> 00:07:22,775
如果我要演一個瘋女人
93
00:07:22,776 --> 00:07:24,360
我要知道瘋女人真正是什麼樣
94
00:07:24,361 --> 00:07:26,620
你不覺得這有點太過火了嗎?
95
00:07:26,621 --> 00:07:28,239
它叫研究
96
00:07:28,240 --> 00:07:30,074
這只為了演一個電影角色?
97
00:07:30,075 --> 00:07:32,869
這只為了演好它 你作為我的導演
98
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
你應該為我的獻身精神喝彩
99
00:07:41,837 --> 00:07:43,171
你最好走了
100
00:07:43,172 --> 00:07:45,840
- 我喜歡你像這樣
- 是嗎?
101
00:07:45,841 --> 00:07:47,675
你近來一直在物色哪種女人?
102
00:07:47,676 --> 00:07:49,478
沒一個像你
103
00:09:45,043 --> 00:09:48,755
薩曼莎 你看起來好美
104
00:09:49,798 --> 00:09:51,340
做你的導演 喬納森
105
00:09:51,341 --> 00:09:53,009
你做演員差勁透了
106
00:09:53,010 --> 00:09:54,552
我也一直好想你
107
00:09:54,553 --> 00:09:56,763
我相信你
108
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
為什麼防人之心這麼強?
109
00:09:59,683 --> 00:10:01,809
得了 喬納森
110
00:10:01,810 --> 00:10:05,563
在這裡像這樣的精神病絮叨已經聽夠了
111
00:10:05,564 --> 00:10:08,233
彭德爾頓醫生說你演得很好
112
00:10:10,027 --> 00:10:11,777
比以前更瘋了
113
00:10:11,778 --> 00:10:13,321
這就是你想要的 是不是?
114
00:10:39,514 --> 00:10:41,098
愛麗絲 多美的衣服
115
00:10:41,099 --> 00:10:43,934
之前從沒見你穿過
116
00:10:43,935 --> 00:10:45,853
這沒什麼
117
00:10:45,854 --> 00:10:48,105
這兒沒有太多機會穿它
118
00:10:48,106 --> 00:10:49,899
它真漂亮
119
00:10:49,900 --> 00:10:51,860
我們跳舞好嗎?
120
00:10:54,488 --> 00:10:56,447
我想我們最好跳舞
121
00:11:27,354 --> 00:11:30,564
我喜歡這表情 非常令人信服
122
00:11:30,565 --> 00:11:32,901
他們相信它
123
00:11:33,860 --> 00:11:35,778
他們什麼都信
124
00:11:37,447 --> 00:11:39,657
他們都這麼呆嗎?
125
00:11:41,243 --> 00:11:43,328
精神正常的人
126
00:11:46,039 --> 00:11:48,499
所以你混進了這裡
127
00:11:49,751 --> 00:11:51,961
你在我面前可以別演了
128
00:11:51,962 --> 00:11:54,171
放鬆 留著演電影吧
129
00:11:54,172 --> 00:11:56,174
如此悲哀
130
00:11:57,342 --> 00:12:00,386
- 什麼?
- 即使她們的笑也是悲哀的
131
00:12:01,346 --> 00:12:03,389
讓你想哭
132
00:13:32,346 --> 00:13:36,346
《綜藝》
斯確克終於要拍《奧德拉》
選角進行中
133
00:14:09,391 --> 00:14:12,977
你曾經想死做某件事
134
00:14:12,978 --> 00:14:15,479
你願意為它做任何事嗎?
135
00:14:16,982 --> 00:14:19,483
我 我想當女演員
136
00:14:23,655 --> 00:14:25,865
我想死上片子
137
00:14:25,866 --> 00:14:28,158
我上過一個相片館的男人
138
00:14:30,453 --> 00:14:33,956
你知道他們不是說24小時出片嗎?
139
00:14:33,957 --> 00:14:36,667
他24秒就出來了
140
00:14:40,005 --> 00:14:43,549
我要去參加試演會
141
00:14:43,550 --> 00:14:46,176
哇!
142
00:14:46,177 --> 00:14:49,514
你不是希望跟我一起去吧?
143
00:14:50,098 --> 00:14:52,057
想想看
144
00:14:52,058 --> 00:14:55,603
六個女演員去同一棟房子
145
00:14:55,604 --> 00:14:58,523
為同一個角色試演
146
00:14:59,566 --> 00:15:03,193
聽起來好好玩 如果你想用血洗澡的話
147
00:15:03,194 --> 00:15:05,154
我是說 我現在就能看到 女演員對我說
148
00:15:05,155 --> 00:15:08,157
“抱歉 但我想我的匕首在你的背上”
149
00:15:21,796 --> 00:15:23,964
為斯確克個別試演
150
00:15:23,965 --> 00:15:26,008
他以為他是誰?
151
00:15:26,009 --> 00:15:29,136
我是說 老天 他以為我是誰?
152
00:15:29,137 --> 00:15:31,931
放鬆 女士 這男人行事很怪異
153
00:15:31,932 --> 00:15:34,350
但他拍板 你看過劇本了嗎?
154
00:15:34,351 --> 00:15:36,352
就在這某個地方
155
00:15:36,353 --> 00:15:39,521
- 你讀了嗎?
- 不選我我才不讀
156
00:15:39,522 --> 00:15:41,315
布魯克 天哪 布魯克
157
00:15:41,316 --> 00:15:44,026
我是說 如果你坐等斯確克選你
158
00:15:44,027 --> 00:15:45,945
我們都會餓死了
159
00:15:45,946 --> 00:15:47,988
去你的 你是經紀 給我弄到角色
160
00:15:47,989 --> 00:15:50,115
我只能做的是給你弄到試演 親愛的
161
00:15:50,116 --> 00:15:53,327
你幫我做的只是兌現我的支票
162
00:15:54,204 --> 00:15:56,664
要是你能得到它就好了 蒙蒂
163
00:15:58,333 --> 00:16:00,293
去見這男人 好嗎?
164
00:16:02,671 --> 00:16:04,838
天哪 我看起來很糟
165
00:16:04,839 --> 00:16:07,132
我應該看起來很糟
166
00:16:07,133 --> 00:16:10,219
- 你看了新聞嗎?
- 新聞?
167
00:16:10,220 --> 00:16:13,180
是的 你看了周五的《綜藝》嗎?
168
00:16:13,181 --> 00:16:15,266
你知道我從不讀那種垃圾
169
00:16:16,893 --> 00:16:18,352
對
170
00:16:18,353 --> 00:16:21,772
喬納森·斯確克說世界上只有一個
171
00:16:21,773 --> 00:16:24,316
他認為適合演奧德拉的女演員
172
00:16:24,317 --> 00:16:26,902
瘋婆子你!
173
00:16:26,903 --> 00:16:28,654
他說起我?
174
00:16:28,655 --> 00:16:31,740
當然是的 話不多
175
00:16:31,741 --> 00:16:33,867
但點到了要點
176
00:16:33,868 --> 00:16:36,578
但我想薩曼莎·謝伍德將演奧德拉吧?
177
00:16:36,579 --> 00:16:38,455
薩曼莎·謝伍德?
178
00:16:38,456 --> 00:16:42,502
健康問題 你成了唯一
179
00:16:44,295 --> 00:16:46,964
那個混蛋
180
00:16:46,965 --> 00:16:50,509
我還是不能相信斯確克把我扔在瘋人院
181
00:16:50,510 --> 00:16:52,344
如果你不送來《綜藝》 我都不知道
182
00:16:52,345 --> 00:16:55,014
他要甩開我拍戲
183
00:16:55,015 --> 00:16:57,308
我算到你會很不開心
184
00:16:59,227 --> 00:17:01,229
你現在會怎麼辦?
185
00:17:04,774 --> 00:17:07,652
無論如何我要把它奪回來
186
00:17:13,908 --> 00:17:16,118
難道你已經陷進的麻煩還不夠嗎?
187
00:17:16,119 --> 00:17:18,621
如今 他們肯定知道你逃跑了
188
00:17:19,706 --> 00:17:21,874
讓他們來捉我
189
00:17:21,875 --> 00:17:24,585
我必須做的事不會花太長時間
190
00:17:25,712 --> 00:17:28,922
為什麼你不放棄它算了?
191
00:17:28,923 --> 00:17:30,924
那種事我絕不會做
192
00:17:30,925 --> 00:17:33,177
我幫你出來不是想看見你再被抓進去
193
00:17:33,178 --> 00:17:35,763
- 為什麼你幫我?
- 你是我的朋友
194
00:17:35,764 --> 00:17:38,182
我為你感到難過
195
00:17:38,183 --> 00:17:41,351
斯確克是你應該為其難過的人
196
00:17:41,352 --> 00:17:44,855
這次 他做得太過火了
197
00:22:42,278 --> 00:22:44,988
你搏鬥不夠逼真啊
198
00:22:44,989 --> 00:22:47,366
我不想我的絲襪脫線
199
00:23:00,838 --> 00:23:02,839
這有點無趣了
200
00:23:02,840 --> 00:23:05,141
總是有比薩男孩上門
201
00:23:05,542 --> 00:23:09,554
不 太髒了 此外 辣味香腸總是粘著我的屁股
202
00:23:09,555 --> 00:23:11,682
這是讓它暖和的唯一辦法
203
00:23:12,725 --> 00:23:14,643
- 吃豆人怎麼樣?
- 那是什麼?
204
00:23:14,644 --> 00:23:16,895
有個壓抑的老處女買了一台遊戲機
205
00:23:16,896 --> 00:23:18,438
她有一天晚上玩這個
206
00:23:18,439 --> 00:23:21,358
怪物變成活的 一路吃掉一切
207
00:23:21,359 --> 00:23:23,652
明晚不行 他別來
208
00:23:23,653 --> 00:23:25,195
好 他無所謂 周六怎麼樣?
209
00:23:25,196 --> 00:23:28,115
周日 讓小傢伙養精蓄銳
210
00:23:28,116 --> 00:23:29,950
怎麼 你要出去?
211
00:23:29,951 --> 00:23:32,744
跟你說了 這週末斯確克開試演會
212
00:23:32,745 --> 00:23:34,454
是哪種試演?
213
00:23:34,455 --> 00:23:37,374
這男人邀請六個女人去他家 美其名曰工作
214
00:23:37,375 --> 00:23:40,085
至少他很有創意
215
00:23:40,086 --> 00:23:43,088
- 我希望你別去
- 我想要這角色
216
00:23:43,089 --> 00:23:46,341
- 多過你想要我的色?
- 別傻了
217
00:23:46,342 --> 00:23:49,052
比我想要你的色多多了
218
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
如果不是真的才怪
219
00:23:51,431 --> 00:23:54,516
我不會拒絕這個機會
220
00:23:54,517 --> 00:23:56,852
也許你回來時就不會在這了
221
00:23:58,396 --> 00:24:01,815
那我最好給你一件讓你記住我的事
222
00:24:03,609 --> 00:24:06,361
你是說 直接?不玩遊戲?
223
00:24:06,362 --> 00:24:09,698
我就是我 你就是你?
224
00:24:10,408 --> 00:24:13,743
真實 是不同的
225
00:24:27,967 --> 00:24:29,468
冷天氣會繼續
226
00:24:29,469 --> 00:24:32,387
在結束前我們很有可能看見下雪
227
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
所以 找個溫暖懷抱鑽進去
228
00:24:38,811 --> 00:24:43,565
因為你救了我的靈魂
229
00:24:57,038 --> 00:25:00,832
給了我的心夢想
230
00:26:46,605 --> 00:26:48,257
哦 天哪
231
00:26:49,358 --> 00:26:52,152
皮特?
232
00:26:59,827 --> 00:27:01,703
皮特?
233
00:27:04,790 --> 00:27:06,875
皮特?
234
00:27:10,630 --> 00:27:13,590
得了 皮特 別再玩遊戲好嗎?
235
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
我第一次讀這書時我是個小女孩
236
00:27:45,456 --> 00:27:47,749
它好美
237
00:27:49,669 --> 00:27:51,753
你知道它嗎?
238
00:27:52,922 --> 00:27:55,632
我是奧德拉
239
00:27:55,633 --> 00:27:57,550
我是奧德拉
240
00:27:57,551 --> 00:27:59,844
我不是奧德拉
241
00:27:59,845 --> 00:28:02,723
我是奧德拉
242
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
我是奧德拉
243
00:28:07,728 --> 00:28:09,938
我不是奧德拉
244
00:28:20,658 --> 00:28:22,409
$10.25 女士
245
00:28:22,410 --> 00:28:25,412
就在這某個地方
246
00:28:27,498 --> 00:28:29,541
也許你能幹活償還
247
00:28:31,836 --> 00:28:33,461
我喜歡老一點的男人 你知道嗎
248
00:28:33,462 --> 00:28:35,630
14歲?15歲?
249
00:28:35,631 --> 00:28:37,591
請拿著這個
250
00:28:41,512 --> 00:28:44,514
- 你是個作家?
- 不 演員
251
00:28:44,515 --> 00:28:47,183
是的 我想我之前在電視上見過你
252
00:28:47,184 --> 00:28:51,020
想不起來 我本該記得你
253
00:28:51,021 --> 00:28:53,022
你去哪兒?
254
00:28:53,023 --> 00:28:54,858
喬納森·斯確克的家 你知道嗎?
255
00:28:54,859 --> 00:28:57,152
知道 只要沿路上山
256
00:28:57,153 --> 00:28:59,446
你認識謝伍德小姐?
257
00:28:59,447 --> 00:29:01,823
薩曼莎·謝伍德?我聽說過她
258
00:29:01,824 --> 00:29:04,492
她好偉大 我猜現在仍然如此
259
00:29:04,493 --> 00:29:06,703
多謝
260
00:29:18,132 --> 00:29:20,300
多謝
261
00:29:47,286 --> 00:29:49,788
我們都是為同一個角色來的?
262
00:29:49,789 --> 00:29:51,831
他明顯不知道他想吃什麼
263
00:29:51,832 --> 00:29:55,393
什麼我們可能共同擁有?
264
00:29:55,394 --> 00:29:57,337
性?
265
00:30:00,508 --> 00:30:02,175
我是說 我們都是女性
266
00:30:02,176 --> 00:30:04,894
你本來騙到我了
267
00:30:10,726 --> 00:30:14,854
- 你不是布魯克·帕森斯嗎?
- 沒錯 我正是
268
00:30:14,855 --> 00:30:18,191
我們其他人現在可以收拾東西了
269
00:30:18,192 --> 00:30:22,279
- 你來這會幹什麼?
- 為這個角色我殺人都行
270
00:30:26,033 --> 00:30:28,043
為它我幹人都行
271
00:30:28,744 --> 00:30:31,204
不怎麼想要這角色 嗯?
272
00:30:33,165 --> 00:30:35,875
- 你會為它幹什麼?
- 我不知道
273
00:30:35,876 --> 00:30:40,380
呃 講幾個笑話 表演點歌舞
274
00:30:40,381 --> 00:30:42,632
施展演技賣掉我老媽
275
00:30:44,009 --> 00:30:46,262
趴在他身上
276
00:30:48,848 --> 00:30:52,350
那應該不必
277
00:30:52,351 --> 00:30:54,269
但我會記在心裡
278
00:30:57,189 --> 00:30:59,732
你們之一沒來
279
00:30:59,733 --> 00:31:02,694
我相信你會讓我們歡笑 奧康納
280
00:31:05,322 --> 00:31:09,534
帕森斯 我欣賞你的工作很久了
281
00:31:11,412 --> 00:31:13,788
薩默斯 你好
282
00:31:13,789 --> 00:31:17,292
德米羅 我盼望聽到你的表演
283
00:31:17,293 --> 00:31:20,086
德米羅是個音樂家
284
00:31:20,087 --> 00:31:23,048
伯恩斯 你帶來了你的溜冰鞋?
285
00:31:24,633 --> 00:31:27,469
- 是的
- 好
286
00:31:29,263 --> 00:31:31,264
這是馬修
287
00:31:31,265 --> 00:31:34,392
你們之一是奧德拉
288
00:31:34,393 --> 00:31:37,646
哪一位我還不知道
289
00:31:39,565 --> 00:31:43,402
接下來兩天會不同於你們曾經所知
290
00:31:45,070 --> 00:31:47,405
你們沒一個會成功完成
291
00:31:47,406 --> 00:31:51,075
但我保證 你們都會學到一些東西
292
00:31:51,076 --> 00:31:53,620
關於你們自己和你們的技藝
293
00:31:53,621 --> 00:31:55,831
對你也好處多多
294
00:32:01,587 --> 00:32:03,713
晚餐你遲到了
295
00:32:07,843 --> 00:32:10,511
女士們 我介紹薩曼莎·謝伍德
296
00:32:10,512 --> 00:32:13,348
我認識有段時間的女演員
297
00:32:13,349 --> 00:32:15,725
你們也許記得她的工作
298
00:32:15,726 --> 00:32:17,393
薩曼莎 我來介紹...
299
00:32:17,394 --> 00:32:19,687
不用麻煩了 親愛的
300
00:32:19,688 --> 00:32:21,690
她們在我看起來都一樣
301
00:32:23,192 --> 00:32:25,652
那麼 斯確克
302
00:32:25,653 --> 00:32:29,072
開試演會是你的主意?
303
00:32:29,073 --> 00:32:31,825
你會演嗎 薩曼莎?
304
00:32:34,161 --> 00:32:36,329
你知道我演
305
00:33:26,672 --> 00:33:28,715
嗨!
306
00:33:33,804 --> 00:33:36,598
就像過去一樣 是不是 薩曼莎?
307
00:33:39,184 --> 00:33:41,811
你原封不動 斯確克
308
00:33:41,812 --> 00:33:44,856
就像我離開它時一個樣子
309
00:33:44,857 --> 00:33:46,524
為什麼你來這?
310
00:33:46,525 --> 00:33:49,986
為什麼你帶這些姑娘來這?
311
00:33:49,987 --> 00:33:51,738
算了吧 薩曼莎
312
00:33:51,739 --> 00:33:53,823
也許你曾經是奧德拉
313
00:33:53,824 --> 00:33:56,076
如今...
314
00:33:56,994 --> 00:34:00,329
但我給你買下《奧德拉》的版權
315
00:34:00,330 --> 00:34:02,290
我對此很感激
316
00:34:02,291 --> 00:34:04,334
它是我們倆的
317
00:34:06,462 --> 00:34:08,463
不再是了
318
00:34:12,342 --> 00:34:14,010
來吧
319
00:34:14,011 --> 00:34:17,138
你知道我喜歡你
320
00:34:17,139 --> 00:34:19,015
呃...
321
00:34:19,016 --> 00:34:20,349
來吧
322
00:34:20,350 --> 00:34:22,727
就一次
323
00:34:22,728 --> 00:34:24,312
來吧
324
00:34:24,313 --> 00:34:26,314
不 我不要
325
00:34:26,315 --> 00:34:31,152
來吧 好嗎?
326
00:34:31,153 --> 00:34:33,529
呃...
327
00:34:33,530 --> 00:34:36,282
好
328
00:34:36,283 --> 00:34:38,159
哦!哦 好傢伙!
329
00:34:38,160 --> 00:34:40,195
你的頭真棒!
330
00:34:40,496 --> 00:34:42,705
噁心
331
00:34:42,706 --> 00:34:45,249
有點過了你的睡覺時間 是不是 親愛的?
332
00:34:45,250 --> 00:34:48,628
有誰看見我的溜冰鞋嗎?
333
00:34:48,629 --> 00:34:50,338
我的新鞋看起來找不到了
334
00:34:50,339 --> 00:34:52,799
這姑娘以為她在度假
335
00:34:59,223 --> 00:35:01,682
不 對呼吸不好
336
00:35:01,683 --> 00:35:03,476
我仍然在訓練
337
00:35:05,479 --> 00:35:06,938
天知道為什麼
338
00:35:06,939 --> 00:35:08,773
我天天黎明起來練習
339
00:35:08,774 --> 00:35:12,027
- 黎明?
- 我打賭你的約會很有趣
340
00:35:13,946 --> 00:35:15,989
它讓我感覺好
341
00:35:17,449 --> 00:35:20,118
我猜你們要愛愛更要好感覺吧
342
00:35:21,328 --> 00:35:23,538
這不也是你們對演戲的感覺嗎?
343
00:35:23,539 --> 00:35:26,332
好感覺取決於愛愛
344
00:35:30,504 --> 00:35:32,339
我該走了
345
00:35:35,175 --> 00:35:37,469
早上見
346
00:35:45,018 --> 00:35:47,478
你不喜歡她?
347
00:35:47,479 --> 00:35:50,940
她來這幹什麼?她只是個娃娃
348
00:35:59,032 --> 00:36:00,575
你也緊張?
349
00:36:00,576 --> 00:36:03,119
我?
350
00:36:03,120 --> 00:36:05,163
我怕到死
351
00:36:05,164 --> 00:36:07,540
但你演戲好多年了
352
00:36:07,541 --> 00:36:10,335
我能記得你演了...
353
00:36:11,420 --> 00:36:14,172
我開始早而已
354
00:36:14,173 --> 00:36:16,340
絕不是更容易
355
00:36:16,341 --> 00:36:19,844
總是有選角泡泡浴
356
00:36:19,845 --> 00:36:21,680
什麼?
357
00:36:26,560 --> 00:36:30,689
就像選角沙發 只是更濕
358
00:36:31,398 --> 00:36:34,525
- 我不會放棄
- 饒了我別演誇張劇
359
00:36:34,526 --> 00:36:35,735
如果不是因為我
360
00:36:35,736 --> 00:36:38,571
- 你甚至沒一個項目
- 我會找到戲拍
361
00:36:38,572 --> 00:36:40,948
哦 你是個偽君子加騙子
362
00:36:40,949 --> 00:36:43,201
你從沒打算接我出來 是不是?
363
00:36:43,202 --> 00:36:45,786
我做了我感覺對每個人來說最好的事
364
00:36:45,787 --> 00:36:47,663
將我遺棄在瘋人院?
365
00:36:47,664 --> 00:36:48,998
是你自願進去的
366
00:36:48,999 --> 00:36:50,166
但不是永遠住下去
367
00:36:50,167 --> 00:36:51,834
我不相信你已經康復了
368
00:36:51,835 --> 00:36:53,878
哦 斯確克 我從沒有瘋
369
00:36:53,879 --> 00:36:55,546
也許我應該叫那個好醫生
370
00:36:55,547 --> 00:36:58,174
讓他知道你在哪 我猜他最感興趣
371
00:36:58,175 --> 00:36:59,342
我會告訴他真相
372
00:36:59,343 --> 00:37:00,927
我會否認一切
373
00:37:00,928 --> 00:37:02,678
你 我親愛的 將回去
374
00:37:02,679 --> 00:37:06,349
- 永遠住在雷斯特維莊園
- 我不如先死
375
00:37:09,061 --> 00:37:12,939
我只是路過聽見了聲音
376
00:37:12,940 --> 00:37:15,066
進來 我親愛的 進來
377
00:37:16,026 --> 00:37:19,278
你聽到的是多年前我為一齣戲寫的一幕
378
00:37:19,279 --> 00:37:21,364
一出非常糟糕的戲
379
00:37:21,365 --> 00:37:22,865
的確是一出非常糟糕的戲
380
00:37:22,866 --> 00:37:26,035
只是被你的天才和美麗拯救了 薩曼莎
381
00:37:26,036 --> 00:37:28,788
一齣戲?
382
00:37:28,789 --> 00:37:30,498
你是說 都是開玩笑?
383
00:37:30,499 --> 00:37:33,167
呃 讓我們叫它表演
384
00:37:33,168 --> 00:37:35,670
但它聽起來如此真實
385
00:37:37,756 --> 00:37:41,008
職業訣竅 我親愛的 職業訣竅
386
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
給人們他們想相信的東西
387
00:37:42,928 --> 00:37:45,096
這就是我們職業的一部分
388
00:37:45,097 --> 00:37:47,431
但你怎麼知道我站在門外
389
00:37:47,432 --> 00:37:50,393
呃 看起來我發展了第六感
390
00:41:20,145 --> 00:41:22,188
我們共度
391
00:41:23,607 --> 00:41:26,359
這麼久
392
00:41:28,153 --> 00:41:31,113
收音機每秒放的歌
393
00:41:31,114 --> 00:41:34,117
都像是給我們的歌
394
00:41:36,161 --> 00:41:39,288
我們為什麼傷害彼此 寶貝
395
00:41:39,289 --> 00:41:42,458
寶貝 它如此錯誤
396
00:41:44,169 --> 00:41:46,712
在我心底有件事
397
00:41:46,713 --> 00:41:49,173
我將牢記
398
00:41:52,511 --> 00:41:54,512
我們曾是戀人
399
00:41:54,513 --> 00:41:58,808
在年少輕狂的歲月
400
00:42:00,268 --> 00:42:02,561
愛讓它們變成珍貴的
401
00:42:02,562 --> 00:42:06,858
金銀時光
402
00:42:08,318 --> 00:42:10,653
即使我們長大了
403
00:42:10,654 --> 00:42:14,615
仍然沒什麼比得上舊時光
404
00:42:16,493 --> 00:42:18,953
在我心底有件事
405
00:42:18,954 --> 00:42:21,205
我將牢記
406
00:42:23,500 --> 00:42:27,503
你救了我的靈魂
407
00:42:27,504 --> 00:42:31,549
你來帶我走出黑夜
408
00:42:31,550 --> 00:42:35,344
是的 你救了我的靈魂
409
00:42:35,345 --> 00:42:38,848
教我飛翔
410
00:42:39,683 --> 00:42:43,143
我給出我的心...
411
00:43:06,209 --> 00:43:08,586
哦
412
00:43:11,965 --> 00:43:14,008
哦
413
00:47:44,112 --> 00:47:46,781
有誰見到克莉絲汀嗎?
414
00:47:47,282 --> 00:47:49,492
她走了
415
00:47:51,744 --> 00:47:54,372
她今早在我門下塞了便條
416
00:47:56,416 --> 00:47:58,208
顯然她演不了戲
417
00:47:58,209 --> 00:48:00,169
我知道她的感受
418
00:48:02,422 --> 00:48:05,632
大雪封路了她怎麼還走得出去?
419
00:48:05,633 --> 00:48:07,676
也許馬修送她走了
420
00:48:11,556 --> 00:48:13,098
我想知道什麼讓她改了主意
421
00:48:13,099 --> 00:48:15,434
她昨天晚上沒一點事
422
00:48:20,523 --> 00:48:22,525
然後就剩四個了
423
00:48:24,777 --> 00:48:26,695
克莉絲汀一定過了難熬的一晚
424
00:48:26,696 --> 00:48:28,947
她是嗎?我不知道
425
00:48:28,948 --> 00:48:30,490
你不知道?
426
00:48:30,491 --> 00:48:33,785
你先來 帕森斯 你是老手
427
00:48:35,622 --> 00:48:39,250
不 我是
428
00:48:39,751 --> 00:48:41,543
這真的不必 薩曼莎
429
00:48:44,213 --> 00:48:48,300
但明顯它必要
430
00:48:49,469 --> 00:48:50,969
我知道你能做什麼
431
00:48:50,970 --> 00:48:52,554
那為什麼她們還在這?
432
00:48:52,555 --> 00:48:54,807
我們能以後談這個嗎?
433
00:48:58,269 --> 00:49:00,479
我不想談
434
00:49:00,480 --> 00:49:02,689
我想演
435
00:49:02,690 --> 00:49:05,275
好吧
436
00:49:05,276 --> 00:49:07,236
站到戲台中央
437
00:49:30,802 --> 00:49:33,595
你來這到底幹什麼?
438
00:49:33,596 --> 00:49:35,889
- 我是個女演員
- 你是個女演員
439
00:49:35,890 --> 00:49:37,975
裡面有回聲
440
00:49:37,976 --> 00:49:40,477
會輪到你的
441
00:49:40,478 --> 00:49:42,312
什麼讓你覺得你能演?
442
00:49:42,313 --> 00:49:43,981
- 我知道我能
- 你能?
443
00:49:43,982 --> 00:49:46,609
- 能
- 那就演
444
00:49:48,444 --> 00:49:51,447
- 什麼?
- 為我們演
445
00:49:53,157 --> 00:49:55,534
我可以演準備好的片段
446
00:49:55,535 --> 00:49:58,496
我之前都見識過了
447
00:49:59,872 --> 00:50:04,501
你是如此完美的女人
448
00:50:04,502 --> 00:50:08,339
如此美麗 如此優雅
449
00:50:10,341 --> 00:50:14,512
萬一你不是如此有天資呢?
450
00:50:15,179 --> 00:50:17,681
那你還怎麼演?
451
00:50:20,810 --> 00:50:22,394
- 我沒想過...
- 好
452
00:50:22,395 --> 00:50:24,438
不要想 只要做
453
00:50:25,732 --> 00:50:30,361
為我們把你自己變醜
454
00:50:40,496 --> 00:50:42,373
你能嗎?
455
00:50:44,000 --> 00:50:46,544
萬一你的臉不同呢?
456
00:50:47,462 --> 00:50:49,797
有一天它可能是的 你知道
457
00:50:50,715 --> 00:50:54,552
醜陋 可憎
458
00:50:57,013 --> 00:50:59,056
戴上它
459
00:51:01,434 --> 00:51:03,644
戴上它
460
00:51:30,379 --> 00:51:32,589
現在誘惑我
461
00:51:32,590 --> 00:51:34,633
不用言語
462
00:51:34,634 --> 00:51:39,179
你可以隨便發聲 但不要說台詞
463
00:51:42,809 --> 00:51:46,937
不要觸摸 就憑這面具
464
00:51:49,023 --> 00:51:54,153
用你的眼睛 你的嘴...
465
00:51:55,196 --> 00:51:57,656
和恐怖的美
466
00:52:00,368 --> 00:52:02,953
讓我愛你
467
00:52:02,954 --> 00:52:05,831
讓我渴望你
468
00:52:05,832 --> 00:52:07,999
你很美 記得嗎?
469
00:52:08,000 --> 00:52:10,836
你無法否認
470
00:52:21,222 --> 00:52:23,849
它也是面具
471
00:52:24,350 --> 00:52:27,227
你滿意了嗎?
472
00:52:31,190 --> 00:52:36,487
好了 58頁 誘惑一幕
473
00:53:25,702 --> 00:53:27,287
醫生!
474
00:53:28,998 --> 00:53:31,374
你想要我坐在這 對吧?
475
00:53:31,375 --> 00:53:33,544
對
476
00:53:44,347 --> 00:53:47,015
那麼...
477
00:53:47,016 --> 00:53:50,185
我猜你想知道為什麼我叫你來這 對吧?
478
00:53:53,446 --> 00:53:58,168
醫生 你瞧 它開始於我媽媽把我鎖進衣櫥
479
00:54:01,697 --> 00:54:04,825
那時我21歲
480
00:54:11,249 --> 00:54:13,458
你想要我戴上面具嗎?
481
00:54:13,459 --> 00:54:15,794
不 不必要
482
00:54:15,795 --> 00:54:18,588
太糟了 也許有所改善
483
00:54:18,589 --> 00:54:20,715
嗯
484
00:54:20,716 --> 00:54:23,510
這就是你稱呼不及格的 對吧?
485
00:54:24,762 --> 00:54:26,346
你是不是出了狀況?
486
00:54:26,347 --> 00:54:29,057
老天 我但願出了狀況
487
00:54:29,058 --> 00:54:31,226
實際上我是緊張
488
00:54:31,227 --> 00:54:34,437
我神經很纖弱的 如果我們不繼續的話
489
00:54:34,438 --> 00:54:37,691
你很可能親眼看到我在面前痛哭流涕
490
00:54:37,692 --> 00:54:41,236
我覺得那也不必要
491
00:54:41,237 --> 00:54:44,656
事實上 整個試演會都不必要
492
00:54:44,657 --> 00:54:47,159
為什麼?
493
00:54:49,996 --> 00:54:53,331
- 你非常有天份...
- 開玩笑 對吧?
494
00:54:53,332 --> 00:54:56,042
適合歡笑但無足輕重 是不是?
495
00:54:56,043 --> 00:54:59,087
是的 告訴我一些我不知道的
496
00:55:01,132 --> 00:55:03,341
什麼讓你覺得你適合演奧德拉?
497
00:55:03,342 --> 00:55:05,635
我像你請到這來的別人一樣適合
498
00:55:05,636 --> 00:55:08,805
我是說 該死 你沒花五分鐘在我身上
499
00:55:08,806 --> 00:55:10,932
現在你告訴我我不適合演這角色?
500
00:55:10,933 --> 00:55:13,268
為什麼?因為我肚臍眼上沒有訂書釘
501
00:55:13,269 --> 00:55:14,894
不像那個插頁圖片女郎?
502
00:55:14,895 --> 00:55:17,856
因為我不會在你床上旋轉 在你臉上溜冰?
503
00:55:17,857 --> 00:55:19,816
我是說 到底你在尋覓什麼
504
00:55:19,817 --> 00:55:21,192
你想從我這要什麼?
505
00:55:21,193 --> 00:55:24,404
我是說 到底誰是奧德拉?
506
00:55:30,161 --> 00:55:33,163
你圖自個享受?
507
00:55:33,164 --> 00:55:35,666
展示一點奧德拉出來
508
00:55:44,925 --> 00:55:48,512
你這混蛋
509
00:55:50,348 --> 00:55:52,098
面具在哪裡?
510
00:55:52,099 --> 00:55:53,558
你什麼意思?
511
00:55:53,559 --> 00:55:55,393
你到底在搞什麼 薩曼莎?
512
00:55:55,394 --> 00:55:57,270
我在搞什麼?
513
00:55:57,271 --> 00:56:02,025
你帶五個各具風味的姑娘來假裝開試演會
514
00:56:02,026 --> 00:56:04,444
搶一個一開始就歸我的角色
515
00:56:04,445 --> 00:56:07,322
你問我我在搞什麼?
516
00:56:15,206 --> 00:56:19,209
別再一次 我本不會讓你死得這麼痛快
517
00:56:19,210 --> 00:56:22,796
若不是我如此渴望每盎司鮮血
518
00:56:22,797 --> 00:56:25,173
流出你卑鄙的身體
519
00:56:25,174 --> 00:56:28,510
如果我信魔鬼 我會永遠詛咒你的靈魂
520
00:56:31,389 --> 00:56:33,431
我會將木樁刺穿你的心臟
521
00:56:33,432 --> 00:56:36,226
如果你還有心的話 混蛋
522
00:57:19,979 --> 00:57:22,356
哦!哦
523
00:59:03,749 --> 00:59:06,459
不不不不不
524
00:59:06,460 --> 00:59:09,087
你是個男人在誘惑女人
525
00:59:09,088 --> 00:59:11,172
現在忘掉你的性別
526
00:59:11,173 --> 00:59:14,926
進入他的想象 與他合二為一
527
00:59:23,894 --> 00:59:26,813
運用你的(道德)脆弱
528
01:00:40,387 --> 01:00:43,849
不!
529
01:00:46,393 --> 01:00:48,978
布魯克?
530
01:00:50,479 --> 01:00:52,340
克莉絲汀
531
01:00:53,067 --> 01:00:55,402
她怎麼了?
532
01:00:56,362 --> 01:00:58,655
她死了
533
01:00:59,698 --> 01:01:01,324
不 你是做了噩夢
534
01:01:01,325 --> 01:01:03,159
- 不是
- 沒人死
535
01:01:03,160 --> 01:01:05,828
- 但我看見她了
- 你是想象出來的
536
01:01:05,829 --> 01:01:07,830
讓我送你去你房間
537
01:01:07,831 --> 01:01:10,249
- 不
- 也許讓我來
538
01:01:10,250 --> 01:01:12,085
我們稍後繼續
539
01:01:12,086 --> 01:01:13,795
- 來吧
- 拜託不要
540
01:01:13,796 --> 01:01:16,214
- 那裡沒什麼
- 拜託
541
01:01:16,215 --> 01:01:18,718
來吧
542
01:01:21,345 --> 01:01:24,055
- 來吧
- 不不不不!
543
01:01:24,056 --> 01:01:25,890
- 來吧!
- 拜託不要!
544
01:01:25,891 --> 01:01:28,059
到底什麼讓你害怕?
545
01:01:29,186 --> 01:01:30,895
克莉絲汀
546
01:01:30,896 --> 01:01:34,107
- 克莉絲汀
- 不要 不要進去
547
01:01:51,417 --> 01:01:54,252
裡面絕對什麼也沒有
548
01:01:55,087 --> 01:01:57,255
去看一眼
549
01:02:00,676 --> 01:02:03,094
拜託不要
550
01:02:07,099 --> 01:02:10,644
就在那裡面
551
01:02:16,525 --> 01:02:18,192
不!
552
01:02:24,700 --> 01:02:26,493
得了
553
01:02:26,994 --> 01:02:30,413
得了 你會瘋了
554
01:02:54,521 --> 01:02:56,982
休息一會
555
01:03:40,651 --> 01:03:42,485
她怎麼樣?
556
01:03:42,486 --> 01:03:44,904
我不知道 門關了
557
01:03:44,905 --> 01:03:46,989
斯確克可能在設法讓她冷靜
558
01:03:47,990 --> 01:03:49,408
我敢打賭
559
01:03:49,409 --> 01:03:53,663
為什麼她那麼說?克莉絲汀死了嗎?
560
01:03:53,664 --> 01:03:55,498
她一直喝好多酒
561
01:03:55,499 --> 01:03:58,000
是的 但阿曼達從不抵達沒理由
562
01:03:58,001 --> 01:04:01,838
馬修也失蹤了 我好怕
563
01:04:02,923 --> 01:04:06,133
也許布魯克比我們想的聰明
564
01:04:06,134 --> 01:04:07,802
你什麼意思?
565
01:04:07,803 --> 01:04:11,431
布魯克正在演得就像奧德拉
566
01:04:14,810 --> 01:04:19,021
是的 我猜是的 但你不有點太...
567
01:04:19,022 --> 01:04:21,315
- 不忠厚?
- 是的
568
01:04:21,316 --> 01:04:24,402
在愛情和試演上
569
01:04:24,403 --> 01:04:27,405
一切都是正當的
570
01:05:40,771 --> 01:05:43,773
就像老時光 是不是 薩曼莎?
571
01:05:48,195 --> 01:05:50,321
奧德拉自己也不可能演得更好了
572
01:05:50,322 --> 01:05:53,241
我想醫生會驚呆了
573
01:05:54,117 --> 01:05:56,994
你會演嗎 薩曼莎?
574
01:05:56,995 --> 01:06:00,164
為什麼你帶著些姑娘來這?
575
01:06:00,165 --> 01:06:01,791
算了吧 薩曼莎
576
01:06:01,792 --> 01:06:03,918
也許 曾經你是奧德拉
577
01:06:03,919 --> 01:06:06,337
如今...
578
01:09:10,981 --> 01:09:14,442
告訴我奧德拉的事
579
01:09:16,736 --> 01:09:18,738
你想知道什麼?
580
01:09:25,328 --> 01:09:27,622
她長得什麼樣子?
581
01:09:32,169 --> 01:09:34,962
她像不像我?
582
01:09:34,963 --> 01:09:37,590
她像不像其他人?
583
01:09:38,800 --> 01:09:41,053
你不能告訴我嗎?
584
01:10:07,913 --> 01:10:09,705
救命!
585
01:10:09,706 --> 01:10:11,666
帕蒂!
586
01:10:12,751 --> 01:10:15,461
布魯克!來人啊!
587
01:10:58,171 --> 01:11:00,130
該死!快!
588
01:11:00,131 --> 01:11:02,425
哦 快
589
01:11:05,053 --> 01:11:07,889
馬修!
590
01:14:22,750 --> 01:14:25,836
救命 來人啊!
591
01:14:29,632 --> 01:14:33,469
救命!救我!
592
01:19:14,584 --> 01:19:16,877
快 快 快
593
01:19:46,908 --> 01:19:49,034
快
594
01:19:54,332 --> 01:19:56,875
哦 拜託
595
01:19:56,876 --> 01:20:00,170
快 關上
596
01:20:19,440 --> 01:20:21,650
拜託
597
01:21:51,490 --> 01:21:54,326
不!不!不!
598
01:21:54,327 --> 01:21:57,162
不!不!
599
01:21:57,163 --> 01:21:59,456
求你不要!
600
01:22:44,560 --> 01:22:46,336
哦!
601
01:22:53,344 --> 01:22:55,929
冰箱裡有的是
602
01:23:22,206 --> 01:23:25,041
奧德拉會知道如何開香檳
603
01:23:25,042 --> 01:23:28,086
她會把酒瓶往櫃檯一砸
604
01:23:28,087 --> 01:23:30,505
就著破瓶頸喝
605
01:23:30,506 --> 01:23:32,674
你怎麼知道?
606
01:23:32,675 --> 01:23:35,093
我會那樣做
607
01:23:36,846 --> 01:23:38,972
太暴力了
608
01:23:38,973 --> 01:23:41,683
奧德拉瘋了
609
01:23:41,684 --> 01:23:44,769
你知道我在瘋人院呆過嗎?
610
01:23:44,770 --> 01:23:47,231
我聽說你得了精神病
611
01:23:47,773 --> 01:23:49,816
他也這麼覺得
612
01:23:51,444 --> 01:23:53,153
他就把我扔在那兒
613
01:23:54,822 --> 01:23:56,156
斯確克?
614
01:23:56,157 --> 01:24:00,160
我獻身自己來學到奧德拉的心態
615
01:24:02,830 --> 01:24:04,956
你學到了什麼?
616
01:24:04,957 --> 01:24:09,670
一個演員必須總是掌控角色
617
01:24:11,130 --> 01:24:14,383
如果你知道你在演什麼 你就演錯了
618
01:24:15,676 --> 01:24:18,220
這是斯確克本會說的話
619
01:24:20,389 --> 01:24:22,558
我們心有靈犀
620
01:24:24,393 --> 01:24:26,686
他本會笑逐顏開
621
01:24:26,687 --> 01:24:28,980
他之前喜歡收徒弟
622
01:24:28,981 --> 01:24:31,692
年輕貌美的
623
01:24:33,110 --> 01:24:35,153
之前?
624
01:24:35,654 --> 01:24:37,822
他現在在哪?
625
01:24:37,823 --> 01:24:40,116
走了
626
01:24:40,117 --> 01:24:41,659
他離開了?
627
01:24:41,660 --> 01:24:43,578
他死了
628
01:24:43,579 --> 01:24:46,706
本不應該像這樣 我(失控了)...
629
01:24:46,707 --> 01:24:49,000
現在全結束了
630
01:24:49,001 --> 01:24:51,002
回去吧
631
01:24:51,003 --> 01:24:54,380
回表演課堂和劇院餐館去
632
01:24:54,381 --> 01:24:55,840
回歌舞隊去
633
01:24:55,841 --> 01:24:57,509
侍候桌子 做某人的秘書
634
01:24:57,510 --> 01:25:00,512
結婚 一起變老
635
01:25:01,764 --> 01:25:04,349
忘了奧德拉
636
01:25:06,310 --> 01:25:08,520
我讓你驚呆了?
637
01:25:10,773 --> 01:25:13,024
我不後悔
638
01:25:13,025 --> 01:25:16,611
- 告訴我你幹了什麼
- 我殺了斯確克
639
01:25:16,612 --> 01:25:20,490
你想報警就報吧 我哪裡也不會去
640
01:25:23,619 --> 01:25:26,830
別擔心 我沒有傷害你的任何朋友
641
01:25:26,831 --> 01:25:29,166
只有我了
642
01:25:30,042 --> 01:25:31,793
你什麼意思?
643
01:25:35,047 --> 01:25:36,965
她們也死了
644
01:25:38,050 --> 01:25:40,010
什麼?
645
01:25:41,762 --> 01:25:43,847
你?
646
01:25:44,974 --> 01:25:46,683
為什麼?
647
01:25:50,396 --> 01:25:52,647
你曾經想死做某件事
648
01:25:52,648 --> 01:25:55,275
你願意為它做任何事嗎?
649
01:25:55,276 --> 01:25:56,776
我
650
01:25:56,777 --> 01:25:58,987
我想當女演員
651
01:26:02,032 --> 01:26:05,076
我是說 我想死上片子
652
01:26:05,077 --> 01:26:07,370
我上過一個相片館的男人
653
01:26:09,582 --> 01:26:13,168
你知道他們不是說24小時出片嗎?
654
01:26:13,169 --> 01:26:16,129
他24秒就出來了
655
01:26:18,507 --> 01:26:20,675
我知道你在納悶
656
01:26:20,676 --> 01:26:23,845
問題是 她能演嗎?
657
01:26:23,846 --> 01:26:25,638
對吧?這就是你在納悶的
658
01:26:25,639 --> 01:26:28,349
她能演好嗎?我是說 我能演嗎?
659
01:26:28,350 --> 01:26:30,268
只管問我的男朋友
660
01:26:32,354 --> 01:26:35,524
問我的老媽更好
43543