All language subtitles for Ciprian.Porumbescu.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,921 --> 00:00:10,892 (This is a "BUCIUM") 2 00:00:12,995 --> 00:00:15,387 CIPRIAN PORUMBESCU 3 00:04:20,956 --> 00:04:30,068 400 years have passed since the ruler of Moldova, Stefan Voievod, the righteous 4 00:04:32,419 --> 00:04:34,693 erected this holy shrine (Putna Monastery) 5 00:04:37,749 --> 00:04:44,577 and hordes and invaders from all over the world came upon us. 6 00:04:46,374 --> 00:04:54,775 But this flame, unquenchable in her eternity, will burn forever. 7 00:04:57,477 --> 00:05:01,010 It rises, burning, in the heart of our nation. 8 00:05:03,712 --> 00:05:10,591 "The morning star" of the romanians, torch in eternity, Father Iraclie. 9 00:05:12,626 --> 00:05:14,104 Because, badie Mihai (EMINESCU) 10 00:05:14,304 --> 00:05:17,260 "All of them became water and earth (died) as soon as they came here" 11 00:05:17,781 --> 00:05:18,688 (from a poem by MIHAI EMINESCU - the greatest romanian poet) 12 00:05:19,375 --> 00:05:21,015 (MIHAIL KOGALNICEANU) 13 00:05:21,168 --> 00:05:25,823 You, the ones who will be the great romanian personalities 14 00:05:26,945 --> 00:05:28,940 and those who will come after you, 15 00:05:30,080 --> 00:05:32,698 rulers of our country 16 00:05:33,854 --> 00:05:40,082 you are obliged to keep always awake with faith the flame of the great Stefan! 17 00:05:43,565 --> 00:05:52,626 "Oh, mountains and deep valleys, oh, give me your sublime voice 18 00:05:54,205 --> 00:05:55,840 My soul is sad 19 00:05:56,730 --> 00:05:59,622 But the poet doesn't sing 20 00:06:00,583 --> 00:06:01,929 He cries and then says: 21 00:06:03,271 --> 00:06:08,586 "Oh, Stefan, you're great even at your grave!" 22 00:06:37,734 --> 00:06:38,734 (Comunist Propaganda) 23 00:06:38,934 --> 00:06:39,934 It's in the mountains, plain 24 00:06:40,727 --> 00:06:42,001 from distant angles 25 00:06:42,782 --> 00:06:44,266 from fairs, municipalities, hamlets 26 00:06:45,220 --> 00:06:46,723 a people of the same pure blood 27 00:06:47,618 --> 00:06:51,519 comes at the celebration and to pray together. 28 00:07:30,089 --> 00:07:33,800 (HORA-romanian traditional folk dance) 29 00:08:31,083 --> 00:08:31,902 Vinirau! 30 00:08:33,340 --> 00:08:36,185 Hold it, Mr. Ciprian, the officer wants me to "scratch" his back with the bow. 31 00:08:50,058 --> 00:08:52,758 That's enough, Vinirau, stop it! 32 00:08:53,516 --> 00:08:56,007 The emperor approved to celebrate the saint patron of the monastery, 33 00:08:56,207 --> 00:08:59,182 to pray, but don't exaggerate! 34 00:08:59,382 --> 00:09:02,022 "Herr" officer, today is our celebration! 35 00:09:02,748 --> 00:09:06,298 We laugh and cry, we do what we want at least every 400 years! 36 00:09:32,305 --> 00:09:33,872 We arrived in Putna? Yes, Dad. 37 00:09:35,366 --> 00:09:38,193 Resting place in the heart of Father Iraclie. 38 00:09:39,796 --> 00:09:41,100 Hans! 39 00:09:42,010 --> 00:09:44,091 Hans, stop! Stop, don't you hear? 40 00:10:03,917 --> 00:10:06,435 Who is the young man who plays the violin? It's young mister Ciprian. 41 00:10:07,004 --> 00:10:08,582 Son of Father Iraclie of Stupca. 42 00:11:52,220 --> 00:11:53,594 Father! Father! 43 00:11:54,843 --> 00:11:56,550 Now I can die! 44 00:11:57,679 --> 00:12:00,653 I played to the whole of Dacia! 45 00:12:02,386 --> 00:12:03,443 Boy! 46 00:12:03,643 --> 00:12:04,687 Thank you, Mr. Ciprian! 47 00:12:05,684 --> 00:12:07,872 In your hands the violin is a queen! 48 00:12:09,153 --> 00:12:11,422 The Lord has placed in you boundless thoughts! 49 00:12:13,300 --> 00:12:19,365 These are the songs and feelings of our people, Mr. Eminescu! 50 00:12:19,823 --> 00:12:23,445 The Habsburg Empire did not succeed to enslave them... 51 00:12:25,493 --> 00:12:27,226 As for thanks, what more can we say. 52 00:12:28,943 --> 00:12:30,675 WE owe you, Mr. Eminescu. 53 00:12:32,249 --> 00:12:33,416 And you, Mr. Slavici. 54 00:12:34,906 --> 00:12:39,580 And the entire committee of "Young Romania - ROMANIA JUNA" for organizing today's festivity. 55 00:12:42,255 --> 00:12:44,425 And I am deeply thankful, Mr. Kogalniceanu 56 00:12:45,138 --> 00:12:51,060 because you have come near us, those who carry the heavy yoke of humiliation for a century. 57 00:12:51,961 --> 00:12:52,726 Ciprian! 58 00:12:54,159 --> 00:12:56,946 Ciprian, Bertha has come, run, come with me! 59 00:12:57,998 --> 00:12:58,826 Forgive me! Come on, run! 60 00:13:00,075 --> 00:13:03,058 "Come to the forest at the spring that trembles on the rock"... (Poem "Desire" by Eminescu) 61 00:13:06,123 --> 00:13:07,331 Bertha! 62 00:13:11,835 --> 00:13:13,999 My respects. Welcome, Pastor Gorgan! 63 00:13:14,613 --> 00:13:17,420 I'm so glad to see you too, here at our celebration! 64 00:13:18,409 --> 00:13:19,667 We are passing to Suceava. 65 00:13:20,390 --> 00:13:25,622 and we found it our duty to honor for a moment the patron saint of the holy place of Putna. 66 00:13:28,063 --> 00:13:29,716 Tomorrow we return to Ilisesti and we are waiting for you with us. 67 00:13:31,448 --> 00:13:32,847 Thank you, Pastor. 68 00:13:33,461 --> 00:13:35,969 Unfortunately, until tonight we have to be in Suceava. 69 00:13:39,744 --> 00:13:43,576 Tell Father Iraclie to forgive us for not being able to stay longer. 70 00:13:46,072 --> 00:13:48,972 and send him all my love and friendship. 71 00:14:27,407 --> 00:14:30,078 Come on, Ciprian, because Father Iraclie... Come on, sit down, guys, sit down! 72 00:14:41,615 --> 00:14:42,881 Hello. Hello, old Chifore. 73 00:14:43,486 --> 00:14:45,203 Come on, sit down at the table. 74 00:14:45,864 --> 00:14:47,540 Thanks, but I came for a different matter. 75 00:14:49,468 --> 00:14:52,368 Receive this violin, Mr. Ciprian. 76 00:14:53,239 --> 00:15:00,664 Take it, because its time has passed for me, just as my time has passed. 77 00:15:01,807 --> 00:15:08,290 It's a special violin, take it. Today you stirred my soul in me. 78 00:15:09,037 --> 00:15:14,414 It was given to me by a wandering gentleman during the difficult times of 1848 79 00:15:14,853 --> 00:15:20,307 as a price for disturbing his soul with my songs. 80 00:15:20,807 --> 00:15:26,368 Its sweet voice delighted hearts and ears 81 00:15:26,896 --> 00:15:29,191 and many tears were shed. 82 00:15:30,322 --> 00:15:37,612 But, now, as an old man, life is silent, and poor one, doesn't play anymore. 83 00:15:38,650 --> 00:15:47,454 And sir Ciprian, who plays like noone else the "hora" and our "doina" 84 00:15:48,623 --> 00:15:51,070 will carry them worthy in the world. 85 00:16:24,940 --> 00:16:28,754 Ciprian! 86 00:16:30,825 --> 00:16:32,914 Marioara, Ciprian's colleagues from Suceava came! 87 00:16:33,114 --> 00:16:36,289 Slow down, boys! Call them inside, Marioara! 88 00:16:36,942 --> 00:16:39,205 Slow down, boys, you're going to overthrow the whole village! 89 00:16:40,094 --> 00:16:41,784 And they will put you in the prison, in Suceava! 90 00:16:42,483 --> 00:16:43,438 Come here! 91 00:16:44,526 --> 00:16:47,795 Ciprian is not at home, he is with Pastor Gorgon from Ilisesti, but I'll call him immediately! 92 00:16:47,995 --> 00:16:49,061 I'm gone! 93 00:17:27,835 --> 00:17:29,695 No, please, Bertha. 94 00:17:30,499 --> 00:17:32,655 Don't try to make your father angry. 95 00:17:33,940 --> 00:17:37,150 You know very well that he does not allow anyone to sit next to them while he plays. 96 00:18:30,878 --> 00:18:32,236 It was wonderful, Mr. Ciprian! 97 00:18:35,116 --> 00:18:38,941 I held you back too much, but we haven't seen each other in a long time. 98 00:18:39,699 --> 00:18:41,244 Please don't say that, Pastor. 99 00:18:42,294 --> 00:18:44,908 The evenings in your house make me happy. 100 00:18:46,431 --> 00:18:48,368 I have the impression that my violin fills with the spell and sings alone. 101 00:18:50,568 --> 00:18:54,393 Please, Mr. Ciprian... It's the pastor's favorite jam. 102 00:18:54,969 --> 00:18:56,214 Berta picked the raspberries. 103 00:18:57,444 --> 00:18:59,881 And you weren't afraid of bears, Berta? 104 00:19:02,246 --> 00:19:03,695 Raspberries grow for them. 105 00:19:04,210 --> 00:19:07,416 I die of fear, but when I go up the mountain I take sugar with me. 106 00:19:08,396 --> 00:19:09,579 Please, please take a seat! 107 00:19:10,465 --> 00:19:10,890 Thanks. 108 00:19:12,991 --> 00:19:14,400 Please, Dad. Thanks. 109 00:20:08,382 --> 00:20:09,598 We arrived! 110 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Ciprian! 111 00:20:20,710 --> 00:20:21,702 Marioara! 112 00:20:23,788 --> 00:20:24,788 Excuse me.. 113 00:20:28,656 --> 00:20:31,805 Berta! Marioara! Ciprian, your colleagues have come from Suceava! 114 00:20:38,564 --> 00:20:40,042 How are you, brother? 115 00:20:42,199 --> 00:20:44,185 Did you switch to Anglicans? 116 00:20:44,675 --> 00:20:45,382 One moment! 117 00:20:45,853 --> 00:20:47,425 Sir..organist... 118 00:20:48,306 --> 00:20:53,238 Doesn't it seem to you that that very sharp tower could stab God in the feet? 119 00:20:56,182 --> 00:20:57,164 Hello gentlemen.. 120 00:20:57,842 --> 00:20:58,672 Hello. 121 00:20:59,379 --> 00:21:01,617 Pastor, let me introduce you to my colleagues. 122 00:21:02,520 --> 00:21:04,047 Voronca, Maliceschi, Buriga 123 00:21:04,921 --> 00:21:06,247 Postelnicu, Morariu, 124 00:21:06,696 --> 00:21:08,239 My respects, Pastor. 125 00:21:10,704 --> 00:21:11,457 Miss. Bertha. 126 00:21:11,824 --> 00:21:13,463 Please come inside. Thank you, but... 127 00:21:16,200 --> 00:21:20,247 We must... we must... we must lay the foundations of a cultural society 128 00:21:20,997 --> 00:21:24,106 And to be able to agree on the project 129 00:21:24,772 --> 00:21:26,915 we have to shout one to the other all night long. 130 00:21:28,154 --> 00:21:30,726 So we can't... duty first of all. 131 00:21:30,788 --> 00:21:31,688 Please. 132 00:21:32,474 --> 00:21:34,970 No, no, no... I'll tell you. In fact, the boys want to arrive to the Hora from Stupca. 133 00:21:35,747 --> 00:21:39,100 Exactly, Pastor, that's why I would ask you to leave Bertha with us. 134 00:21:39,226 --> 00:21:42,292 Yes, yes, and we'll bring her back. We have the cab, we take her with us and we bring her back. 135 00:21:44,590 --> 00:21:46,714 It's simple, it's very simple. Pastor. 136 00:21:46,814 --> 00:21:49,330 Unfortunately, we are waiting for guests from Cernauti. 137 00:21:50,138 --> 00:21:51,597 Today? Yes. 138 00:21:52,957 --> 00:21:54,775 And Bertha can't leave her mother alone. 139 00:22:00,547 --> 00:22:02,235 I am sorry. 140 00:22:04,070 --> 00:22:07,419 My sheep are dear to me, little shepherd. 141 00:22:08,533 --> 00:22:11,252 but dearer little girls, shepherd.. 142 00:22:12,783 --> 00:22:14,685 Big and strong boy! 143 00:22:16,839 --> 00:22:19,403 Guys, I'm going home to get you something ready, and I'll wait for you. 144 00:23:03,448 --> 00:23:05,448 Welcome, Mr. Ciprian! 145 00:23:45,164 --> 00:23:48,069 Stop the "hora"! Make rows! 146 00:23:54,517 --> 00:23:57,064 They catch the lads with the arcane (lasso). They'll take them to the army. In the emperor's army. 147 00:23:58,755 --> 00:24:00,650 My soul aches... 148 00:24:01,899 --> 00:24:04,264 We guard the foreign gates 149 00:24:04,547 --> 00:24:06,047 but it will come a moment when we'll set them on fire!... 150 00:24:07,022 --> 00:24:10,691 If I'll live that day, on my honor, I will stop many! 151 00:25:13,544 --> 00:25:15,124 Come on, let's go, too! 152 00:25:33,052 --> 00:25:34,052 Enough! Go home! 153 00:25:34,796 --> 00:25:35,390 Make rows! 154 00:25:35,590 --> 00:25:38,501 We must arrive at Suceava until tomorrow morning! 155 00:26:15,509 --> 00:26:17,791 That's how they caught me with the arcane. 156 00:27:23,692 --> 00:27:33,358 Damned army, it brought me so much bitterness 157 00:27:35,325 --> 00:27:41,235 so much bitterness, so much pain, only tears on the floor. 158 00:27:47,235 --> 00:27:48,646 The songs of the people... 159 00:27:51,082 --> 00:27:57,865 My soldier has been gone for a long time 160 00:28:05,485 --> 00:28:12,105 the house remains poor 161 00:28:12,305 --> 00:28:16,389 the oxen don't work the land and the parents are sad 162 00:28:16,999 --> 00:28:23,208 Yes, yes... all these treasures, the songs, the poems, and the dances of the people, need to be defended. 163 00:28:23,965 --> 00:28:25,956 Our student society that we are initiating 164 00:28:26,690 --> 00:28:28,431 will have success only if it will preserve 165 00:28:28,631 --> 00:28:30,906 all these jewels of our nation. 166 00:28:32,842 --> 00:28:36,842 They have held for centuries our struggle for freedom and national independence. 167 00:28:38,799 --> 00:28:41,809 The holy faith of Balcescu, of Prince Cuza 168 00:28:43,737 --> 00:28:49,172 Another '48 will come, Professor Miculi, you'll see. 169 00:28:49,961 --> 00:28:54,251 I feel it. We have lived it once before and we feel it when it comes again. 170 00:28:54,767 --> 00:28:56,429 You'll see. Good evening! 171 00:28:57,412 --> 00:28:59,685 I love you, I love you, guys! 172 00:29:00,457 --> 00:29:02,807 And I wish you would never get tired! 173 00:29:03,638 --> 00:29:05,969 With you our youth is reborn! 174 00:29:07,334 --> 00:29:11,026 Let's swear that during the hour of liberation we will drink wine with the bucket on this porch! 175 00:29:13,237 --> 00:29:19,400 On that day, wherever I am, I will harness 100 gendarmes in a carriage and I will come at once to Stupca! 176 00:29:20,083 --> 00:29:22,696 You, Father Iraclie, will take care of the drink! 177 00:29:23,874 --> 00:29:25,162 Look, Marioara brought a jug of wine! 178 00:29:26,644 --> 00:29:29,105 Taste it and tell us if then you will want this kind or another one! 179 00:29:33,796 --> 00:29:34,577 This kind, Ciprian, this one! 180 00:29:35,523 --> 00:29:37,444 We have enough! Come on, sit down, boys. 181 00:29:46,913 --> 00:29:47,946 Ilinca... 182 00:30:07,821 --> 00:30:10,524 The most famous singer. 183 00:30:13,722 --> 00:30:22,137 And I wash your clothes in mourning 184 00:30:26,035 --> 00:30:40,206 I soak them in heavy tears and dry them with pain..and with my longings.. 185 00:30:41,789 --> 00:30:45,380 Our Stupca, professor, became a veritable music academy. 186 00:30:46,429 --> 00:30:49,038 You know that all the fiddlers of Bucovina (Now Ukraine) come here as apprentices. 187 00:30:52,627 --> 00:30:56,181 Let's wish well to our society! 188 00:31:01,469 --> 00:31:02,102 Good luck! 189 00:31:02,532 --> 00:31:03,478 Good luck to us! 190 00:31:25,498 --> 00:31:34,286 SPRING SONG by Ciprian Porumbescu 191 00:31:34,486 --> 00:31:37,955 (The verses were changed and the song was renamed "FIRST OF MAY" 192 00:31:38,155 --> 00:31:40,144 by the comunist regime of Ceausescu.) 193 00:32:04,554 --> 00:32:08,126 Dear teachers! Dear colleagues! 194 00:32:09,095 --> 00:32:12,185 Today we found the first Romanian academic society in Bucovina! 195 00:32:15,119 --> 00:32:17,787 The organizing committee proposes that our company 196 00:32:17,987 --> 00:32:20,808 to bear the first name of our ancient land 197 00:32:21,767 --> 00:32:22,917 "Arboroasa"(romanian: Arbore=Tree) 198 00:32:31,328 --> 00:32:34,711 Thank you for the encouragement and love with which you support the founding of our society, 199 00:32:37,597 --> 00:32:39,255 to our beloved teacher and composer Carol Miculi 200 00:32:49,268 --> 00:32:50,987 Colleagues and students; 201 00:32:52,083 --> 00:32:57,767 The initiator and the soul of the whole action of founding our Academic society 202 00:32:58,809 --> 00:33:04,433 is the young, talented composer and virtuoso, Ciprian Porumbescu 203 00:33:06,079 --> 00:33:09,649 which I propose as president of "Arboroasa". 204 00:33:48,477 --> 00:33:50,147 In the name of Emperor Franz Joseph, open! 205 00:33:52,000 --> 00:33:53,615 President of the Arboroasa, open up! 206 00:33:55,379 --> 00:33:56,777 Open or we break the door! 207 00:33:58,804 --> 00:33:59,659 Open! 208 00:34:04,931 --> 00:34:06,642 Easy, boys, you will destroy the empire! 209 00:34:06,842 --> 00:34:10,168 We have come to bring you the first issue of our society's magazine. 210 00:34:10,368 --> 00:34:13,139 Because you greeted us as we were some rams, say goodbye to it! 211 00:34:18,044 --> 00:34:18,996 Well, what do you say, Mr. President? 212 00:34:19,668 --> 00:34:21,934 Guys, that's great. We did it! 213 00:34:23,576 --> 00:34:24,421 What is the master working on? 214 00:34:27,802 --> 00:34:28,918 "The altar of the Putna monastery" 215 00:34:31,331 --> 00:34:34,973 Stefan, great hero. 216 00:34:35,173 --> 00:34:37,643 You heard, the whole university learned your "Tricolor"! 217 00:34:38,313 --> 00:34:40,247 When I came here, the whole class sang it! 218 00:34:40,599 --> 00:34:44,835 "I know three colors in the world, and keep them as a holy treasure." 219 00:34:45,011 --> 00:34:45,954 Do you know what's up in the town? No. 220 00:34:46,487 --> 00:34:47,163 How not? 221 00:34:47,402 --> 00:34:48,825 Preparations are being made for the jubilee. 222 00:34:49,272 --> 00:34:51,617 For the jubilee of the annexation of Bucovina to the great empire! 223 00:34:55,172 --> 00:34:56,172 His majesty comes... Yes, every flattering person who will lick his boots.. 224 00:34:56,372 --> 00:35:02,063 His Imperial Majesty especially wishes... to visit our university as well. 225 00:35:02,987 --> 00:35:03,935 What shall we do? 226 00:35:04,504 --> 00:35:05,904 He will find empty classrooms. 227 00:35:07,865 --> 00:35:12,237 I know three colors in the world, and hold them as a holy treasure 228 00:35:14,029 --> 00:35:16,121 Did you write the conference "100 years of rule over our land"? 229 00:35:17,035 --> 00:35:18,349 It will be ready by next Sunday 230 00:35:18,853 --> 00:35:19,991 No, you'll hold it tomorrow. 231 00:35:20,289 --> 00:35:22,242 We'll sit down and work together tonight. 232 00:35:22,442 --> 00:35:23,923 Guys, you're going to get the room ready for the party, okay? 233 00:35:24,527 --> 00:35:26,573 Okay. Can we call the Ruthenians and the Poles as well? 234 00:35:27,048 --> 00:35:28,132 Sure. All the students in town. 235 00:35:28,793 --> 00:35:29,632 Everyone. 236 00:35:31,180 --> 00:35:32,324 Dear Voronga, good luck! Leave it.. 237 00:35:33,838 --> 00:35:35,043 The magazines..Give them over. 238 00:35:35,584 --> 00:35:36,737 Magazines. Take them and share them. 239 00:35:41,544 --> 00:35:43,514 Voronca? Here's what Marioara sent me. 240 00:35:45,010 --> 00:35:46,172 And he told me not to eat them alone. 241 00:35:46,756 --> 00:35:49,198 Well, with whom... With Franz Joseph. 242 00:35:50,118 --> 00:35:52,139 Than, better with me. 243 00:35:55,573 --> 00:35:56,643 Eat everything, from now on I'm rich. 244 00:35:58,185 --> 00:36:00,976 The Flondor family arranged a meditation for me, and that means I'll be both student and teacher. 245 00:36:05,327 --> 00:36:06,853 Long live the Flondor family. 246 00:36:09,723 --> 00:36:11,041 Very nice Flondor family. 247 00:36:12,767 --> 00:36:14,771 Walnut tart is very good... with walnuts. 248 00:36:24,872 --> 00:36:27,047 There are cheese ones too, but walnut ones are the best! 249 00:36:27,398 --> 00:36:28,409 Indeed I am a great rich man! 250 00:36:28,695 --> 00:36:29,232 Why? 251 00:36:29,498 --> 00:36:30,326 Wait and see. 252 00:36:32,856 --> 00:36:36,320 For this violin that old man Trifu gave me at Putna 253 00:36:36,783 --> 00:36:39,704 master Martin said he would give me 150 florins on the spot. 254 00:36:42,600 --> 00:36:43,368 Easy easy. 255 00:36:44,271 --> 00:36:45,228 Read what it says inside. 256 00:36:47,792 --> 00:36:53,680 Cremone, Nicolaus... 1626 257 00:36:55,407 --> 00:36:56,116 It's cremonese! 258 00:36:58,593 --> 00:37:00,705 Yes, Master Trifu didn't know what he was holding in his hands. 259 00:37:02,286 --> 00:37:03,111 In his golden hands. 260 00:37:04,540 --> 00:37:05,505 Eat fast and get started, okay? 261 00:37:05,975 --> 00:37:08,251 Before we get started, I need to tell you something. 262 00:37:08,789 --> 00:37:09,212 What? 263 00:37:13,522 --> 00:37:16,440 Berta is here in town. Berta? Where? 264 00:37:17,040 --> 00:37:18,470 She came with her mother to some relatives. 265 00:37:18,952 --> 00:37:20,620 And why didn't you tell me anything from the first moment, you bastard? 266 00:37:21,052 --> 00:37:24,409 You can't see her today, but she will coming to our party and prom tomorrow. 267 00:37:24,951 --> 00:37:26,817 I barely convinced her mother, and especially her aunt! 268 00:37:27,430 --> 00:37:28,937 God, at least she didn't come with the pastor! 269 00:37:29,334 --> 00:37:30,020 At least he's not with his dad! 270 00:37:30,220 --> 00:37:32,146 I don't know why, but every time I see him, I become mute! 271 00:37:32,392 --> 00:37:34,846 I can't say anything, so tomorrow, boy, tomorrow! 272 00:37:37,071 --> 00:37:42,822 Why tomorrow? I beg you, Mr. Voronca! I have to see her tonight! 273 00:37:43,548 --> 00:37:45,811 Understand? Tonight! Help me please! 274 00:37:46,716 --> 00:37:48,621 Tonight! Now! 275 00:37:49,671 --> 00:37:50,681 Do it for me, Voronca! 276 00:37:51,536 --> 00:37:52,489 Then I go.. 277 00:37:52,725 --> 00:37:53,932 How? Where to go? 278 00:37:54,686 --> 00:37:55,723 Stay and write! 279 00:37:56,311 --> 00:37:57,302 Write down, bastard! 280 00:37:59,816 --> 00:38:03,403 "100 YEARS OF FOREIGN RULE ON OUR COUNTRY" 281 00:38:04,198 --> 00:38:04,831 Write! 282 00:38:35,608 --> 00:38:40,226 Sleep lightly.. 283 00:39:42,640 --> 00:39:50,009 Sleep lightly.. 284 00:39:53,967 --> 00:39:55,967 Come on, go to bed, damn it! 285 00:40:02,923 --> 00:40:06,288 I dreamed of you all night with my eyes open... my dear.. 286 00:40:07,035 --> 00:40:12,329 I dreamed of you, I sang to you and I rocked you, my beautiful Bertha. 287 00:41:01,204 --> 00:41:02,361 Please, ladies, have a glass of champagne. 288 00:41:05,224 --> 00:41:09,069 Please, ma'am. Thank you. Mrs. Gorgon, it's cold, it's... 289 00:41:16,550 --> 00:41:18,865 Ma'am, I'd be happy if you'd give me this dance. 290 00:41:35,413 --> 00:41:38,688 Alas, I am a great unlucky man! Please. 291 00:41:51,968 --> 00:41:52,795 Thank you. 292 00:41:54,107 --> 00:41:56,021 Berta, your uncle is waiting for us downstairs in the carriage. 293 00:41:56,468 --> 00:41:59,538 It's early, though. Yes, and we must choose a prom queen. 294 00:42:00,414 --> 00:42:01,761 And all the boys thought of Bertha. 295 00:42:02,682 --> 00:42:05,640 Young man, you are charming, but our principles of education are strict. 296 00:42:06,506 --> 00:42:08,458 Bertha is a good child who knows what is allowed and what is not. 297 00:42:10,465 --> 00:42:12,768 Isn't that right, Bertha? Yes, aunt. 298 00:42:17,164 --> 00:42:18,418 My respects. Let's go. 299 00:42:23,804 --> 00:42:26,361 My respects, Bertha. 300 00:42:26,838 --> 00:42:27,338 Kiss.. 301 00:42:35,212 --> 00:42:36,102 Voronca! 302 00:42:37,542 --> 00:42:38,936 My respects, Colonel. 303 00:42:41,927 --> 00:42:43,930 What's going on here? Colonel, they started two hours earlier! 304 00:42:44,404 --> 00:42:45,713 They also held a conference! You idiot! 305 00:42:46,394 --> 00:42:47,716 Why didn't you control? 306 00:42:52,299 --> 00:42:54,207 Ciprian! 307 00:42:54,414 --> 00:42:56,893 The colonel is furious, I think he found out about our conference. 308 00:43:07,607 --> 00:43:09,041 Ladies and gentlemen, students! 309 00:43:10,292 --> 00:43:12,014 The high dignitaries of the municipality 310 00:43:12,864 --> 00:43:17,843 invite you to take part in the jubilee of the twinning of Bukovina with the great empire of Austria. 311 00:43:18,850 --> 00:43:20,780 At the same time, I have the honor to inform you 312 00:43:21,489 --> 00:43:25,639 that we will be honored with the presence of His Imperial Majesty, Franz Joseph himself! 313 00:43:26,899 --> 00:43:28,524 Quiet! 314 00:43:33,026 --> 00:43:39,255 I know three colors in the world, and I preserve them as a holy treasure. 315 00:43:39,455 --> 00:43:40,776 What is this? Get out! 316 00:43:40,995 --> 00:43:59,064 They are colors of an old fame, that remind of a brave people. 317 00:43:59,264 --> 00:44:08,290 As long as there will be these three colors in the sky and in the world, 318 00:44:09,274 --> 00:44:27,261 We will have a glorious name, and a glorious future. 319 00:44:28,846 --> 00:44:37,011 And when I'll die, my brothers 320 00:44:38,628 --> 00:44:56,012 Then put our beautiful three coloured flag on my grave. 321 00:45:02,318 --> 00:45:04,318 I know three colors in the world, and I preserve them as a holy treasure. 322 00:45:08,449 --> 00:45:11,449 They are colors of an old fame, that remind of a brave people. 323 00:46:08,669 --> 00:46:10,872 Congratulations from the bottom of my heart for your wonderful songs! 324 00:46:11,096 --> 00:46:12,651 Thank you for being with us all the time! 325 00:46:13,134 --> 00:46:15,714 We, the Russian students have decided not to attend this shameful jubilee. 326 00:46:16,004 --> 00:46:18,277 We, the Polish students, have the same belief as the Romanian students. 327 00:46:18,636 --> 00:46:20,557 And they can't defeat all of us! 328 00:46:21,428 --> 00:46:24,637 The same as the Turks will not be able to defeat the Romanian and Russian armies, 329 00:46:24,837 --> 00:46:26,615 neither at Grivita nor at Plevna! 330 00:46:27,963 --> 00:46:31,188 Friends, let me tell you that you are some reliable boys! 331 00:46:31,935 --> 00:46:33,670 On the day of the jubilee, the city will be deserted. 332 00:46:52,864 --> 00:46:53,782 My respects, Colonel! 333 00:46:55,574 --> 00:46:58,718 Manifests in Romanian, Russian, Polish and even German appeared in the city. 334 00:46:59,179 --> 00:47:01,351 Manifests against the emperor, written by students! 335 00:47:02,507 --> 00:47:03,368 How many did you arrest? 336 00:47:03,786 --> 00:47:05,896 I went to university but the halls were empty. 337 00:47:06,315 --> 00:47:07,623 The students left town. 338 00:47:08,349 --> 00:47:09,449 You're a jerk. Yes, sir. 339 00:47:09,624 --> 00:47:10,862 Here you go. 340 00:47:11,522 --> 00:47:14,542 Arboroasa Society. Look at the telegrams they send to Iasi. 341 00:47:15,185 --> 00:47:20,904 "Iasi City Hall, Arboroasa, Romanian Youth Society 342 00:47:21,104 --> 00:47:23,064 We join with our whole being to the procession 343 00:47:23,264 --> 00:47:25,735 for the glorification of the ruler of Moldova, Grigore Ghica Voda, 344 00:47:27,017 --> 00:47:28,569 symbol of our independence 345 00:47:30,080 --> 00:47:33,455 committee Ciprian Porumbescu, Voronca, Morariu. " 346 00:47:34,197 --> 00:47:35,556 You bring them to me, watched by guards! 347 00:47:35,764 --> 00:47:36,990 I'll bring them to you, watched by guards! 348 00:47:37,024 --> 00:47:38,724 Safe and sound, you idiot! 349 00:47:39,282 --> 00:47:41,443 All of them, especially the President Ciprian Porumbescu! 350 00:47:42,427 --> 00:47:43,995 I'll go! 351 00:47:44,485 --> 00:47:45,785 Go! 352 00:47:51,846 --> 00:47:52,709 You idiot! 353 00:49:36,004 --> 00:49:38,637 Berta, little girl... are you crying? 354 00:49:39,911 --> 00:49:42,868 No, Mom... I was listening. 355 00:49:57,110 --> 00:49:58,188 Exceptional! 356 00:49:59,980 --> 00:50:01,535 You've made great progress, dear Ciprian. 357 00:50:03,467 --> 00:50:04,365 Very great! 358 00:50:06,746 --> 00:50:08,681 And your Cremona violin makes me shudder! 359 00:50:12,258 --> 00:50:15,958 At one point I was not able to accompany you! 360 00:50:16,793 --> 00:50:17,696 I think you felt it, didn't you? 361 00:50:19,329 --> 00:50:22,574 On the contrary, I felt very close to you. 362 00:50:27,118 --> 00:50:30,486 Mom, I'm going to Corina's "sezatoare". (Work and fun reunion in the countryside) 363 00:50:31,731 --> 00:50:34,440 Dad, I'm going to Corina's. See you! 364 00:50:37,729 --> 00:50:38,971 Don't be offended, Ciprian, 365 00:50:40,164 --> 00:50:45,097 We are too small to oppose the will of God and the king. 366 00:50:49,081 --> 00:50:54,801 I am afraid that your departure from the city these days will arouse anger and persecution. 367 00:50:56,332 --> 00:50:57,755 Pastor.. 368 00:50:58,465 --> 00:51:01,877 if I had stayed there, today I would have been dead. 369 00:51:13,117 --> 00:51:14,299 Ciprian! 370 00:51:21,745 --> 00:51:25,367 For a moment I really thought you were going to the reunion. 371 00:51:25,853 --> 00:51:27,596 And were you scared? Very scared. 372 00:51:40,251 --> 00:51:42,238 "On the hill,in the evening, the bucium sounds mournful 373 00:51:43,514 --> 00:51:45,915 The herds are climbing it, the stars are sparkling in their way " 374 00:51:47,671 --> 00:51:50,172 Berta... you know I hate this hill. 375 00:51:51,001 --> 00:51:53,102 Because it separates us! 376 00:51:53,933 --> 00:51:57,463 Nothing will ever separate us! 377 00:52:03,634 --> 00:52:04,512 Never anything! 378 00:52:06,605 --> 00:52:08,429 Neither the mountains! Nor the sea! 379 00:52:09,080 --> 00:52:10,799 Neither the sun, Nor the water! 380 00:53:34,661 --> 00:53:37,666 Listen... the "bucium" (long horn) 381 00:53:40,767 --> 00:53:42,594 I like it a lot! 382 00:53:45,947 --> 00:53:47,251 The new moon has appeared! 383 00:53:51,736 --> 00:53:55,550 ("Crai nou") New king! The messenger of love. 384 00:53:55,794 --> 00:53:57,664 "Crai nou", welcome! 385 00:54:13,613 --> 00:54:15,110 Stay still! 386 00:54:16,312 --> 00:54:17,604 I stay, don't you see? 387 00:54:18,260 --> 00:54:20,420 In the name of Emperor Franz Joseph, you are under arrest! 388 00:54:36,520 --> 00:54:37,716 Thief? 389 00:54:48,515 --> 00:54:49,395 Pickpocket... 390 00:54:51,733 --> 00:54:53,057 Stagecoach? 391 00:54:54,944 --> 00:54:55,994 In the forest? 392 00:54:57,200 --> 00:54:58,720 ..women! 393 00:54:59,869 --> 00:55:01,329 So, murderer! 394 00:55:02,715 --> 00:55:03,744 With the ax or the knife? 395 00:55:04,858 --> 00:55:08,047 Spotted honor..Crime of honor. 396 00:55:09,533 --> 00:55:10,778 The woman must not be killed! 397 00:55:11,413 --> 00:55:12,363 She must be beaten! 398 00:55:13,197 --> 00:55:14,065 With a piece of wood! 399 00:55:14,777 --> 00:55:15,664 Thick! 400 00:55:17,337 --> 00:55:20,043 When needed with a wet rope! 401 00:55:21,240 --> 00:55:22,688 You understood? 402 00:55:22,903 --> 00:55:25,005 Wait a minute. 403 00:55:27,366 --> 00:55:30,270 It's all right even this! 404 00:55:46,979 --> 00:55:48,825 Take a seat. Welcome! 405 00:55:50,539 --> 00:55:52,815 I didn't kill. I steal a lot! 406 00:55:53,812 --> 00:55:54,928 There are some who steal. 407 00:55:59,138 --> 00:56:00,150 Hello. 408 00:56:00,585 --> 00:56:01,803 Look at this. Can you speak? 409 00:56:04,866 --> 00:56:06,866 Tell me, was she an officer's wife? 410 00:56:08,191 --> 00:56:09,425 Tell me, why did they arrest you? 411 00:56:10,826 --> 00:56:13,122 Because I sang. In the church? 412 00:56:14,092 --> 00:56:15,819 No. On the streets. 413 00:56:16,481 --> 00:56:18,547 Oh, my..this is very serious! 414 00:56:20,867 --> 00:56:22,572 You smoke too. 415 00:56:56,751 --> 00:56:57,946 Ciprian Porumbescu! 416 00:57:07,908 --> 00:57:08,808 Only two people! 417 00:57:11,089 --> 00:57:12,575 Let the girls in first. 418 00:58:23,355 --> 00:58:24,709 Nothing will ever separate the two of us! 419 00:58:25,954 --> 00:58:27,954 Never anything! 420 00:58:30,645 --> 00:58:33,082 Neither the wind nor the sea 421 00:58:37,494 --> 00:58:40,574 Neither the sun nor the mountains 422 00:58:44,164 --> 00:58:47,864 "On the hill,in the evening, the bucium sounds mournful 423 00:58:49,237 --> 00:58:52,827 The herds are climbing it, the stars are sparkling in their way " 424 00:59:09,601 --> 00:59:10,707 The last minute! 425 00:59:13,365 --> 00:59:16,361 Ciprian, the jubilee wasn't celebrated! The emperor was afraid! 426 00:59:16,619 --> 00:59:17,979 The boys kiss you too! 427 00:59:18,209 --> 00:59:20,338 The trial date has not yet been set! 428 00:59:20,701 --> 00:59:23,166 Ciprian, don't worry, we'll all be in the hall! 429 00:59:23,736 --> 00:59:25,091 No classes have been held in the last week! 430 00:59:27,210 --> 00:59:28,419 Good thoughts.. 431 00:59:31,791 --> 00:59:32,969 All the teachers are with you. 432 00:59:34,787 --> 00:59:37,744 We will all be in the hall. 433 00:59:37,944 --> 00:59:40,068 Ready! The speaker is finished! 434 00:59:40,722 --> 00:59:43,349 Ready! 435 00:59:49,643 --> 00:59:51,076 Dear child. 436 01:00:19,134 --> 01:00:21,134 Come faster, faster! 437 01:00:22,043 --> 01:00:24,340 Ready, gentlemen! The gates are closing! 438 01:00:33,312 --> 01:00:35,422 Ready gentlemen, come on, come on! 439 01:00:36,710 --> 01:00:37,270 Faster! 440 01:00:48,479 --> 01:00:50,978 Father, you have lost your psalm book! 441 01:00:52,277 --> 01:00:55,138 I kiss your hands. It's a song written by Mr. Ciprian. Please give it to the students. 442 01:00:57,604 --> 01:00:59,080 That's it, gentlemen! The gates are closing! 443 01:01:07,327 --> 01:01:08,341 Ready! 444 01:01:14,581 --> 01:01:17,083 On our flag... It's written "Union" 445 01:01:26,744 --> 01:01:30,933 In all my songs I sang the mourning and joy of our people 446 01:01:32,168 --> 01:01:33,774 its love for the land and for the freedom. 447 01:01:35,665 --> 01:01:41,007 I sang this holy earth that blooms only for our heart and soul 448 01:01:41,969 --> 01:01:46,137 and if we knew it was lost forever we would push him with our hands into the sea, 449 01:01:47,135 --> 01:01:48,491 we would sink it! 450 01:01:50,623 --> 01:01:54,755 But no one will succeed in destroying our national being! 451 01:01:55,973 --> 01:01:56,800 No one! 452 01:01:57,674 --> 01:01:58,901 Never! 453 01:02:01,443 --> 01:02:03,698 Quiet! We're evacuating the room! 454 01:02:03,898 --> 01:02:08,120 On our flag is written Union, Union in thought and in feelings 455 01:02:08,924 --> 01:02:17,099 And under its great shadow we will face any stroke 456 01:02:17,981 --> 01:02:25,700 He who is afraid in a hard fight, is himself a wanderer 457 01:02:26,668 --> 01:02:34,460 And we, united always, have been, we will be victorious! 458 01:02:40,349 --> 01:02:41,958 Gentlemen, there is no time to debate. 459 01:03:15,658 --> 01:03:19,330 Stop it, gentlemen, we're evacuating the hall! 460 01:03:22,657 --> 01:03:30,166 We armed our hand to guard a precious land 461 01:03:31,019 --> 01:03:38,474 Justice is its master, and lord is the holy truth 462 01:03:39,200 --> 01:03:46,249 And in the book of eternity it is written that countries and nations will perish, 463 01:03:47,865 --> 01:03:54,829 But our beautiful and eternal Romania, will flourish. (Original lyrics) 464 01:04:05,677 --> 01:04:07,994 Colonel, what shall we do, Colonel? 465 01:04:22,236 --> 01:04:24,299 We don't have enough time. There's no time for debate. 466 01:04:24,499 --> 01:04:26,764 Liquidate this whole story as soon as possible, and without fuss! 467 01:04:27,734 --> 01:04:31,676 Destroy Arboroasa and send him to prison! Can't you see what's going on? Enough! 468 01:04:32,241 --> 01:04:32,860 Enough! 469 01:04:33,796 --> 01:04:35,586 Scatter them! 470 01:05:11,581 --> 01:05:13,912 (Romanian traditional song for the new year) 471 01:06:26,877 --> 01:06:28,373 E badita Vindireu! 472 01:06:37,957 --> 01:06:42,194 Welcome, welcome and Marry Christmas! I like you to sing on my doorstep... 473 01:07:28,907 --> 01:07:31,000 Young mister Ciprian... dear child... 474 01:07:31,995 --> 01:07:34,662 We have come to wish you for the beginning of the year. 475 01:07:36,572 --> 01:07:38,834 "Lerui ler" 476 01:07:41,185 --> 01:07:43,398 On the sky of your life, have no trouble 477 01:07:44,652 --> 01:07:48,513 White flowers would fill your house and selected dishes would fill your table 478 01:07:54,880 --> 01:08:04,096 "BALADA" 479 01:11:53,329 --> 01:11:54,364 Blood? 480 01:11:55,030 --> 01:11:58,214 Help! 481 01:11:59,907 --> 01:12:01,572 Help! 482 01:12:02,964 --> 01:12:04,354 Help! 483 01:12:05,518 --> 01:12:07,796 Killers! 484 01:12:09,439 --> 01:12:10,657 Killers! 485 01:12:58,281 --> 01:12:59,582 Berta! 486 01:13:00,465 --> 01:13:01,985 Ciprian! 487 01:13:03,666 --> 01:13:05,346 Berta! Ciprian! 488 01:14:04,704 --> 01:14:11,149 Every night I dreamed that the guards beat you and I waked up scared. 489 01:14:12,976 --> 01:14:14,536 Did they beat you? 490 01:14:14,736 --> 01:14:16,556 They beat you, I see. 491 01:14:18,597 --> 01:14:20,403 I hate them. 492 01:14:22,031 --> 01:14:22,874 You lost weight. 493 01:14:24,933 --> 01:14:27,725 You have lost a lot of weight, my dear! 494 01:15:57,629 --> 01:15:58,648 It smells like apple and it's nice. 495 01:15:59,311 --> 01:16:01,923 It's as if the earth has risen in the air. 496 01:16:03,115 --> 01:16:05,413 They are the flowers of the field. 497 01:16:21,421 --> 01:16:22,348 Bertha.. 498 01:16:24,207 --> 01:16:25,255 Do you know who you are? 499 01:16:27,051 --> 01:16:27,693 Who? 500 01:16:28,243 --> 01:16:29,887 You are the queen of the flowers! 501 01:16:33,016 --> 01:16:34,284 Kneel down to crown you! 502 01:17:04,031 --> 01:17:09,333 For the the queen of the flowers, a crown of wildflowers with "forget-me-not" gems. 503 01:17:13,279 --> 01:17:16,947 The high priest asks you to swear. I swear. 504 01:17:17,716 --> 01:17:20,760 "I swear I will love my most worthy subject forever." 505 01:17:20,960 --> 01:17:22,449 I swear from the bottom of my heart! 506 01:17:23,311 --> 01:17:30,095 "I swear I'm getting engaged to her here, before God" 507 01:17:30,350 --> 01:17:31,318 I swear! 508 01:17:35,391 --> 01:17:37,822 "I swear I will always stand by him in faith" 509 01:17:39,197 --> 01:17:41,859 "I swear I will never leave him." I swear. 510 01:17:46,273 --> 01:17:52,560 I pledge to rise against him if he dares from now on to leave me for a moment! 511 01:17:54,356 --> 01:17:57,277 Never! Not even for a moment! 512 01:18:30,714 --> 01:18:33,131 Bertha, I won't go anywhere! 513 01:18:34,704 --> 01:18:36,977 I decided. I remain a teacher in your village, in Ilisesti. 514 01:18:39,728 --> 01:18:41,042 Bertha! 515 01:18:42,979 --> 01:18:43,878 My mother! 516 01:18:45,192 --> 01:18:46,055 Bertha! 517 01:19:53,488 --> 01:19:55,882 All the best, Mister Ciprian! 518 01:20:30,812 --> 01:20:31,812 Ciprian! 519 01:20:35,710 --> 01:20:36,769 Come on, run! 520 01:20:37,479 --> 01:20:38,336 Come on, run! 521 01:20:40,363 --> 01:20:42,064 You'll leave to Vienna! 522 01:20:42,745 --> 01:20:44,715 That's why Mr. Miculi, Mancevski, Voronca came to us! 523 01:20:46,015 --> 01:20:47,767 What are you doing, are you wondering on the hills? 524 01:20:48,715 --> 01:20:51,949 At school, bro. The boys sent me here with money to send you to Vienna. 525 01:20:53,053 --> 01:20:54,666 Come on. Thank you, but... 526 01:20:55,311 --> 01:20:56,590 What? Hey! 527 01:20:59,337 --> 01:21:01,500 Look at him... at school, bro! 528 01:21:05,619 --> 01:21:07,989 Glad you came. Reliable friends. 529 01:21:08,569 --> 01:21:11,166 After so much mourning God has opened His eyes to us again. 530 01:21:12,283 --> 01:21:13,679 Come on, come on, come on, Daddy's boy! 531 01:21:14,795 --> 01:21:15,868 Hello, Professor. 532 01:21:18,139 --> 01:21:22,590 Dear Ciprian, we're here to convince you to go to Vienna. 533 01:21:23,888 --> 01:21:26,539 You have to go to Vienna to complete your studies. 534 01:21:28,958 --> 01:21:30,966 At our university, as you know, unfortunately you can't go back. 535 01:21:31,943 --> 01:21:35,224 but you must fulfill your knowledge and talent. 536 01:21:36,317 --> 01:21:39,360 People with your endowment are born once a century 537 01:21:40,188 --> 01:21:43,280 and it's a shame to let themselves crushed. 538 01:21:43,881 --> 01:21:45,799 You owe it to our entire nation. 539 01:21:56,046 --> 01:21:58,127 It will be difficult, money is scarce. 540 01:21:59,193 --> 01:22:02,155 But my duty as a parent is to do everything. 541 01:22:03,308 --> 01:22:05,188 My brother Eusebius wrote to me that he is waiting for you in Vienna. 542 01:22:05,286 --> 01:22:06,391 You can see him. 543 01:22:07,626 --> 01:22:08,596 You can even stay with him. 544 01:22:09,621 --> 01:22:10,650 Thank you, Mr. Mancevski. 545 01:22:11,332 --> 01:22:14,009 Vienna is the cradle of musical culture throughout Europe. 546 01:22:15,168 --> 01:22:18,538 The most enlightened minds of our country were formed in Vienna. 547 01:22:20,198 --> 01:22:23,977 There also you will meet, maybe, the best of the Romanian youth. 548 01:22:25,168 --> 01:22:26,536 And the best composition teachers. 549 01:22:27,214 --> 01:22:28,531 You must go, Ciprian. You must! 550 01:22:29,249 --> 01:22:31,713 Here you managed to be known only by your people, 551 01:22:32,428 --> 01:22:36,024 there you could be known even by the king! 552 01:22:39,414 --> 01:22:40,423 Do you understand, boy? 553 01:22:43,565 --> 01:22:45,863 Great idea! 554 01:22:46,598 --> 01:22:49,680 I have many friends and colleagues in Vienna! 555 01:22:50,696 --> 01:22:54,880 Let me give you a few lines of recommendation to my colleagues 556 01:22:54,922 --> 01:22:56,629 Their addresses must be somewhere around here. 557 01:22:57,705 --> 01:22:59,618 Bertha! Bertha! 558 01:23:00,405 --> 01:23:02,037 Come and get this braid out of here. It's dry. 559 01:23:03,175 --> 01:23:05,036 He brought it here and she still behaves like a child. 560 01:23:06,147 --> 01:23:09,071 No... I climbed, too, a rock today, to get a flower. 561 01:23:10,777 --> 01:23:12,746 Berta, Mr. Ciprian is living a great moment today. 562 01:23:13,364 --> 01:23:15,801 Congratulations. He'll go to Vienna to continue his studies. 563 01:23:16,958 --> 01:23:18,691 Yes, yes, excellent. 564 01:23:19,447 --> 01:23:22,438 Your future is there, in the city of music! 565 01:23:23,305 --> 01:23:27,618 Pastor! The big hive has come and escaped, please help me, Pastor! 566 01:23:27,655 --> 01:23:29,209 That's a good sign. I think it escaped! 567 01:23:30,029 --> 01:23:31,657 Okay, Hans, why weren't you careful? 568 01:23:31,766 --> 01:23:33,066 Such a fruitful hive? 569 01:23:34,127 --> 01:23:35,436 I got it from my father! 570 01:23:38,683 --> 01:23:39,512 The queen of the flowers... 571 01:23:42,250 --> 01:23:45,074 her crown withered... 572 01:23:45,179 --> 01:23:46,927 its gems fell! 573 01:23:52,238 --> 01:23:54,085 No, I didn't hide anything from you. 574 01:23:59,285 --> 01:24:04,096 I didn't know anything on the hill. 575 01:24:06,602 --> 01:24:10,086 I have to go. I will learn and return here. 576 01:24:11,497 --> 01:24:12,885 I swear on my knees, Berta. 577 01:24:13,764 --> 01:24:17,159 After Vienna, your father will look at me differently. 578 01:24:18,390 --> 01:24:20,533 No! No! 579 01:24:21,660 --> 01:24:22,941 No! 580 01:24:29,585 --> 01:24:34,043 Forgive me... I know you have to go. 581 01:24:35,319 --> 01:24:40,608 Please study calmly. I will wait for you. 582 01:24:42,244 --> 01:24:44,230 I will wait for you even if I should wait for you all my life. 583 01:25:54,218 --> 01:25:55,257 Mother! 584 01:26:00,832 --> 01:26:03,009 Where are my gloves and... mask? 585 01:26:04,259 --> 01:26:06,024 But what, are you going to Vienna too? 586 01:26:07,483 --> 01:26:08,423 I no longer understand anything. 587 01:26:10,459 --> 01:26:11,129 Does anyone help me? 588 01:26:11,329 --> 01:26:13,078 Do I have to do everything by myself in this house? 589 01:27:33,053 --> 01:27:34,988 Ciprian Porumbescu and the poet Andrei Barseanu. 590 01:27:36,222 --> 01:27:38,222 The morning stars of "Romania juna" ("Young Romania) from Vienna. 591 01:27:38,890 --> 01:27:40,787 Ciprian Porumbescu is the martyr of the "Arboroasa" society. 592 01:27:42,722 --> 01:27:44,243 "Apostle" of the nation.. 593 01:27:53,700 --> 01:27:56,912 Mrs. Teresa Kanitz, prom princess. 594 01:27:57,916 --> 01:27:59,848 A role for which she would do everything. 595 01:28:00,555 --> 01:28:01,740 You're mean, Andrei! 596 01:28:03,249 --> 01:28:05,094 Mrs. Kanitz is the protector of "Romania juna" 597 01:28:05,900 --> 01:28:10,429 It's true, but first of all her mission on the earth is to smile 598 01:28:11,794 --> 01:28:14,761 to shine and to collect compliments. 599 01:28:26,028 --> 01:28:27,463 And who is the gentleman? 600 01:28:28,527 --> 01:28:32,517 Mr. Honoriu Simulescu. 601 01:28:33,682 --> 01:28:34,682 A bastard. 602 01:28:36,006 --> 01:28:39,423 He considers himself the soul ("the hand") of "Romania Juna" a hand with six fingers. 603 01:28:40,705 --> 01:28:45,295 With five, he grabs and with the sixth he lets something falling down... seldom. 604 01:28:45,793 --> 01:28:47,175 And that, very little (only from "under his nails"). 605 01:28:48,227 --> 01:28:50,911 Officially is the representative of the Ministry of Public Instruction from Bucharest 606 01:28:51,993 --> 01:28:55,742 Be careful with him because he shares the scholarships granted by the Royal house from Bucharest. 607 01:28:57,796 --> 01:28:59,654 What do you think, Andrei, will they support me 608 01:29:00,613 --> 01:29:03,530 for publishing my collection of social songs for students? 609 01:29:04,330 --> 01:29:07,211 All that matters is not loosing Mrs. Kanitz's favors. 610 01:29:38,427 --> 01:29:41,935 Andrei, this man looks at me sideways every time he meets me. 611 01:29:42,520 --> 01:29:46,310 Imperial Commissioner. He is always looking for victims and plots. 612 01:29:47,826 --> 01:29:52,912 And now, ladies and gentlemen, we will sing "The camellia waltz" written by Ciprian Porumbescu 613 01:29:53,164 --> 01:29:56,463 in honor of the ball princess, Mrs. Teresa Kanitz. 614 01:30:04,071 --> 01:30:05,097 I'm flattered, Mr. Porumbescu! 615 01:30:06,576 --> 01:30:08,277 Ma'am, please grant me this dance. 616 01:30:09,032 --> 01:30:09,899 With pleasure! 617 01:30:45,022 --> 01:30:49,357 Camellia? As you can see, "Camellia" 618 01:31:12,253 --> 01:31:18,327 Mr. Porumbescu, let me introduce you to one of the waltz kings, Master Eduard Strauss! 619 01:31:18,691 --> 01:31:19,944 We've already known each other for a few weeks! 620 01:31:20,838 --> 01:31:24,860 Oh, master! I believed that only in my salons the celebrities can meet! 621 01:31:45,833 --> 01:31:47,833 Come on! 622 01:31:53,369 --> 01:31:57,918 Dear Honoriu, let me introduce you to the virtuous young man about whom I spoke to you with such passion! 623 01:31:58,901 --> 01:32:00,373 Honoriu Simulescu. I have the honor, sir. 624 01:32:00,407 --> 01:32:01,407 Here you go. 625 01:32:02,391 --> 01:32:02,986 Come on! 626 01:32:08,717 --> 01:32:11,854 You will find that Mr. Simulescu is the most distinguished person in "Romania Juna". 627 01:32:12,560 --> 01:32:14,465 And what are you studying, Mr. Porumbescu? 628 01:32:14,950 --> 01:32:17,124 The Conservatory, of course. No, only philosophy for now. 629 01:32:18,147 --> 01:32:21,179 At the conservatory I listen extraordinarily to the classes of master Anton Bruckner 630 01:32:21,715 --> 01:32:22,459 Yes, yes. 631 01:32:24,671 --> 01:32:26,380 Let Andrei Barsean not hear! Champagne for everyone! 632 01:32:27,188 --> 01:32:30,800 I consider you the greatest Romanian talent, after Mihail Eminescu 633 01:32:31,093 --> 01:32:33,868 who has come to study in Vienna so far. 634 01:32:35,740 --> 01:32:40,323 Dear Honoriu, I am sure that he will give back to Romania Juna the old shine. 635 01:32:41,237 --> 01:32:45,648 Ciprian, Camelia, in whose heart I thought I had a place, is ready to swear that you thought of her 636 01:32:45,893 --> 01:32:47,696 when you wrote the waltz that was sung now. 637 01:32:49,398 --> 01:32:50,668 Please forgive me, ma'am! 638 01:32:51,401 --> 01:32:52,299 Andrei is kidding! 639 01:32:52,709 --> 01:32:55,976 Mr. Porumbescu, I watched the "Arboroasa" process with great interest. 640 01:32:56,459 --> 01:32:59,252 I admired your courage. You are a symbol for all of us! 641 01:32:59,933 --> 01:33:02,897 Ciprian, I told you, you are the man Romania Juna needed. 642 01:33:03,979 --> 01:33:08,764 It would be sad, very sad, miss, to take Romania Juna on the sad road of Arboroasa. 643 01:33:09,828 --> 01:33:12,268 And this right now, when the diplomatic agency in the capital of the empire 644 01:33:12,870 --> 01:33:14,333 it was raised to the rank of legation. 645 01:33:15,111 --> 01:33:16,479 The first Romanian legation in the world! 646 01:33:17,363 --> 01:33:19,616 Mr. Porumbescu must prove a lot of wisdom. 647 01:33:20,748 --> 01:33:22,584 Tact and wisdom. 648 01:33:23,519 --> 01:33:27,187 This is the only way to get the scholarship you applied for from our ministry. 649 01:33:28,155 --> 01:33:31,226 I will do my best not to disappoint you. 650 01:33:33,652 --> 01:33:35,305 Ciprian, let me introduce you to the minister's nephew! 651 01:33:35,562 --> 01:33:36,498 Monicescu. 652 01:33:37,287 --> 01:33:40,282 I am deeply convinced that the mister is first and foremost a value in itself. 653 01:33:41,431 --> 01:33:44,871 We will be happy to have him among us at music or literary evenings. 654 01:33:46,033 --> 01:33:49,130 Isn't that right, Andrei? Of course, but mister should declare his vocation! 655 01:33:50,543 --> 01:33:51,911 And now, ladies and gentlemen 656 01:33:52,491 --> 01:33:53,638 "Wine, woman and song" 657 01:33:55,870 --> 01:33:57,870 "Wine, woman and song" says Johann Strauss 658 01:33:58,500 --> 01:34:00,016 It's a vocation, isn't it, gentlemen? 659 01:34:01,354 --> 01:34:02,576 Miss.. 660 01:35:06,476 --> 01:35:08,240 It's not possible, it's after a century of suffering! 661 01:35:09,041 --> 01:35:11,096 "Because the hour (clock) is new and big", fortissimo! 662 01:35:12,063 --> 01:35:13,227 What hour? 663 01:35:14,201 --> 01:35:14,979 May I know exactly? 664 01:35:15,625 --> 01:35:18,233 It's the cathedral clock, it's the firemen's clock? 665 01:35:18,762 --> 01:35:19,830 It's Grandma's watch? 666 01:35:20,661 --> 01:35:23,467 Yes, Commissioner, these are the lyrics of our poet, Vasile Alecsandri. 667 01:35:24,281 --> 01:35:28,258 You can discuss music with Mr Ciprian Porumbescu, if you wish, Commissioner. 668 01:35:28,588 --> 01:35:29,429 Here it is clearly written: 669 01:35:29,928 --> 01:35:33,023 "After a century of suffering", music and lyrics by Ciprian Porumbescu" 670 01:35:34,365 --> 01:35:38,929 "The Martyr of Arboroasa" is a multilateral talent. 671 01:35:39,872 --> 01:35:47,562 The stinging pages of "Piparusa" magazine were signed by "Mephistopheles". 672 01:35:48,687 --> 01:35:50,167 You too, Mr. Ciprian Porumbescu, right? 673 01:35:50,399 --> 01:35:51,626 I never hid that. 674 01:35:54,726 --> 01:35:58,030 Mr. Simulescu, I have the impression that things are very serious. 675 01:35:58,605 --> 01:35:59,672 We need to talk. 676 01:36:00,342 --> 01:36:01,878 When you want, Commissioner. 677 01:36:02,078 --> 01:36:05,919 We can't afford to mess around here in the capital of the empire! 678 01:36:13,180 --> 01:36:14,926 Guys, I'm done for tonight. 679 01:36:15,753 --> 01:36:16,520 See you tomorrow. 680 01:36:17,612 --> 01:36:19,208 "I want to know what hour?" 681 01:36:19,973 --> 01:36:21,420 The decisive hour, you asshole! 682 01:36:22,193 --> 01:36:24,358 The one I was wearing at the jacket, I took it to the pawn shop a week ago! 683 01:36:26,226 --> 01:36:28,267 Ciprian, I'm going to meet a friend from Brasov 684 01:36:28,780 --> 01:36:30,639 Professor Nastase, I really want you to meet him. 685 01:36:40,634 --> 01:36:42,281 Mrs.. 686 01:36:42,828 --> 01:36:45,196 I have the honor. Goodbye, mr.Monicescu. 687 01:36:45,396 --> 01:36:47,057 Mr. Simulescu.. 688 01:36:47,589 --> 01:36:48,750 Excuse me.. 689 01:36:49,185 --> 01:36:50,672 Do you have any answers about my scholarship? 690 01:36:53,541 --> 01:36:54,644 It's getting harder and harder for me. 691 01:36:55,802 --> 01:36:56,927 Otherwise I would not dare. 692 01:36:57,174 --> 01:36:58,635 Teresa, didn't you let him know? 693 01:37:04,060 --> 01:37:07,315 Mr. Porumbescu, unfortunately, you arrived in Vienna too late. 694 01:37:08,021 --> 01:37:13,894 That scholarship had long been awarded to Mr. Pompiliu Monicescu, who is an eminent student. 695 01:37:14,966 --> 01:37:19,070 In fact, you come from the truncated part of Romania 696 01:37:20,387 --> 01:37:24,583 and you should struggle to get a scholarship from the Austrian Empire! 697 01:37:56,388 --> 01:37:58,678 Ciprian! Good evening. 698 01:37:59,172 --> 01:38:00,626 Guys, we're saved. 699 01:38:01,303 --> 01:38:03,565 We have a party. Take your violin and come with us, please! 700 01:38:04,162 --> 01:38:06,957 Come on, musician, come with us and have some fun, okay? 701 01:38:08,497 --> 01:38:09,526 Thanks, I can't. 702 01:38:09,868 --> 01:38:12,754 I'll pay. I'm bringing in 30 beautiful women. You'll mention me. Come on. 703 01:38:13,598 --> 01:38:16,701 Thanks, but I'm not feeling well. Your business. 704 01:38:16,929 --> 01:38:20,057 Mon cher, there are plenty fiddlers in our Vienna! 705 01:38:20,257 --> 01:38:22,473 Mr. Ciprian is a great composer! 706 01:38:24,451 --> 01:38:26,406 Forgive me, Ciprian, Monicescu gathers them from everywhere! 707 01:38:26,738 --> 01:38:29,693 "In Paris, in the brothels of cynicism and laziness 708 01:38:30,298 --> 01:38:32,075 With "lost" women in obscene orgies, and playing cards 709 01:38:32,665 --> 01:38:34,563 There you consumed your fortune, and your youth... 710 01:38:35,177 --> 01:38:37,386 What did the West bring out of you, when there is nothing remained? " 711 01:38:38,421 --> 01:38:41,309 Ciprian, my friend professor Nastase from Brasov 712 01:38:43,259 --> 01:38:46,233 And Miss Camelia, a student of natural sciences 713 01:38:47,093 --> 01:38:49,159 The most beautiful Romanian plant in Vienna! 714 01:38:52,853 --> 01:38:54,063 Andrei, I'll return home. 715 01:38:55,138 --> 01:38:56,234 It is not possible anymore. 716 01:38:57,295 --> 01:38:58,225 I have no choice. 717 01:38:58,854 --> 01:38:59,719 I return to my village as a teacher. 718 01:39:00,749 --> 01:39:02,120 I learned something from Master Bruckner. 719 01:39:03,814 --> 01:39:04,944 I will continue to study on my own. 720 01:39:05,269 --> 01:39:07,257 You will be a teacher in Brasov. Nowhere else. 721 01:39:08,092 --> 01:39:10,512 Brasov is the center of Romanian spirituality throughout Transylvania. 722 01:39:11,652 --> 01:39:12,933 From Vienna, you can go only in Brasov. 723 01:39:13,371 --> 01:39:15,466 Accept it, Ciprian. That's the best thing you can do. 724 01:39:16,546 --> 01:39:18,388 In a few months I will finish college and we will be together again. 725 01:39:20,227 --> 01:39:22,297 Do you hear, Ciprian? 726 01:39:28,093 --> 01:39:29,622 Vienna sings you, Ciprian! 727 01:39:34,961 --> 01:39:36,886 In our country everyone cries when they sing your songs! 728 01:42:33,247 --> 01:42:34,253 Bertha! 729 01:42:35,245 --> 01:42:36,612 Bertha! 730 01:42:36,712 --> 01:42:38,874 Ciprian! 731 01:42:44,633 --> 01:42:45,938 You came! 732 01:42:47,933 --> 01:42:50,346 I came to take you with me forever! 733 01:42:58,274 --> 01:43:01,047 I didn't dare tell you until now. 734 01:43:02,311 --> 01:43:03,568 I waited to have a job. 735 01:43:04,867 --> 01:43:08,130 Now I am a teacher and conductor in Brasov 736 01:43:09,474 --> 01:43:11,362 and I have concerts... 737 01:43:11,562 --> 01:43:16,685 And I can...I hope I can provide Berta with a happy home. 738 01:43:20,139 --> 01:43:21,279 Dear Ciprian.. 739 01:43:23,546 --> 01:43:26,324 Your proposal finds me completely unprepared. 740 01:43:27,705 --> 01:43:29,590 I have nothing against you... 741 01:43:30,937 --> 01:43:32,124 Let's wait a while... 742 01:43:34,144 --> 01:43:36,053 then... you know too well 743 01:43:38,338 --> 01:43:39,977 Our faith is not the same... 744 01:43:41,144 --> 01:43:46,031 You Orthodox, we Anglicans 745 01:43:48,732 --> 01:43:53,246 Please. Be patient. Let's think about it some more. 746 01:44:23,248 --> 01:44:25,128 Marioara, what else do you know about Voronca? 747 01:44:26,430 --> 01:44:27,435 He hasn't written to me in a long time. 748 01:44:28,228 --> 01:44:31,259 Voronca, he's finishing this year, too and I think he'll come to Stupca. 749 01:44:31,882 --> 01:44:33,294 My good sister! 750 01:44:34,127 --> 01:44:38,993 Do you know that I received the booklet for "Crai nou" from Mircesti, from Vasile Alecsandri? 751 01:44:40,061 --> 01:44:40,589 Yes? 752 01:44:42,084 --> 01:44:49,145 The great Vasile Alecsandri and the young Ciprian Porumbescu in the first Romanian operetta! 753 01:46:01,288 --> 01:46:03,472 That's it, I'm done. 754 01:46:04,945 --> 01:46:06,429 You have to go to bed, it's late. 755 01:46:07,155 --> 01:46:10,573 I will get up early tomorrow morning, I must not be late for school. 756 01:46:11,480 --> 01:46:12,395 Yes. Good. 757 01:46:28,820 --> 01:46:33,211 There are peoples who, safe from the onslaught and devastating oppression 758 01:46:34,510 --> 01:46:36,388 lasted their fortresses and palaces, immortalizing their genius in marble and stone. 759 01:46:40,810 --> 01:46:47,738 Our people, my dear ones, have kept their genius for centuries in their songs and dances 760 01:46:49,319 --> 01:46:54,775 This living treasure, you must to carry on. 761 01:46:56,683 --> 01:46:59,393 Our songs carry with them... listen! 762 01:47:13,285 --> 01:47:15,931 They carry with them the grief and joy of our people. 763 01:47:16,909 --> 01:47:18,440 Its love of land and freedom. 764 01:47:45,362 --> 01:47:47,378 We Romanians 765 01:47:48,657 --> 01:47:50,834 we have songs like no other in this world. 766 01:48:06,261 --> 01:48:07,585 Forgive me, but it rang a long time ago! 767 01:48:09,573 --> 01:48:12,088 Ciprian.. Guys, you're free, thank you. 768 01:48:12,295 --> 01:48:13,553 I have a surprise for you. 769 01:48:14,223 --> 01:48:16,565 "Crai nou" was approved. No, Andrei Barseanu has come! 770 01:48:18,219 --> 01:48:19,350 Ciprian! Andrei! 771 01:48:30,893 --> 01:48:33,234 Andrei, I'm not at all sorry that I came to Brasov. 772 01:48:34,397 --> 01:48:35,785 I worked here like I've never worked before. 773 01:48:36,766 --> 01:48:38,252 Now we are all struggling to present the operetta. 774 01:48:38,741 --> 01:48:40,013 I found out everything, that's why I came. 775 01:48:40,864 --> 01:48:43,964 Didn't you find out even if Mr. Moisoiu from "Gazeta Transilvaniei" 776 01:48:44,164 --> 01:48:47,251 who promised us that today at 9.30 will bring us the answer, will come with the approval? 777 01:48:47,351 --> 01:48:49,232 I'm here, on time, as always, Professor! 778 01:48:50,400 --> 01:48:51,132 I have the honor, gentlemen! 779 01:48:51,913 --> 01:48:53,635 Mr. Porumbescu, I'm coming from the town hall right now. 780 01:48:53,901 --> 01:48:54,464 And? 781 01:48:54,827 --> 01:48:55,684 Everyone agrees. 782 01:48:58,898 --> 01:49:00,401 There are only two small details. 783 01:49:01,227 --> 01:49:03,676 First of all, the operetta cannot be presented in Romanian. 784 01:49:04,355 --> 01:49:07,509 What language do you prefer? Ancient Greek, Latin or Turkish? 785 01:49:08,251 --> 01:49:11,450 Romanian. All the actors of the band speak perfect Romanian! 786 01:49:12,913 --> 01:49:14,413 Second, the actors can't enter the stage with the peasant shoes (opinci). 787 01:49:15,097 --> 01:49:19,584 You know, that alters not only the style of the theater, but especially the taste of the audience. 788 01:49:20,616 --> 01:49:21,292 Remove the peasant shoes! 789 01:49:21,608 --> 01:49:23,923 Take them out of the streets first, because they're pretty ugly there, too. 790 01:49:26,278 --> 01:49:31,323 Only with these conditions, gentlemen, the mayor's office will sign the approval! 791 01:49:31,786 --> 01:49:36,018 And that's in three or four months because the hall was ceded to a band from Vienna 792 01:49:36,218 --> 01:49:39,860 which will present the latest news from the capital of the Empire. 793 01:49:41,823 --> 01:49:45,297 We remain deeply grateful, Mr. Moisoiu, but we don't have any reason for it! 794 01:49:46,218 --> 01:49:48,680 Give up your peasants if you really want to be... 795 01:49:48,880 --> 01:49:51,429 Mr. Moisoiu, see if that door closes on the outside. 796 01:49:52,693 --> 01:49:54,345 Try it, sir! 797 01:49:56,418 --> 01:49:58,205 I propose to present the operetta by own means! 798 01:49:58,414 --> 01:50:01,301 Leheriu and Nastase and I will play a role 799 01:50:02,004 --> 01:50:03,751 And we and our wives will interpret a role! 800 01:50:05,703 --> 01:50:07,876 The Romanian school orchestra is at your disposal. 801 01:50:09,406 --> 01:50:11,093 We will come with the orchestra of the Saxon chapel from the city! 802 01:50:13,027 --> 01:50:14,957 We will present the operetta here, in our home! 803 01:50:24,666 --> 01:50:27,564 Marioara! Marioara! 804 01:50:28,514 --> 01:50:31,550 Put all the best we have on the table! 805 01:50:32,840 --> 01:50:34,972 In two weeks will be the premiere of the operetta "Crai nou" 806 01:50:35,953 --> 01:50:39,716 Hooray! The first Romanian operetta in the most beautiful hall of Brasov! 807 01:50:40,133 --> 01:50:41,737 No, in the festivities hall of the Romanian schools! 808 01:50:42,240 --> 01:50:44,186 The Honorable City Hall has created all the conditions so that we cannot play it! 809 01:50:44,809 --> 01:50:46,230 Instead, the whole city is with us. 810 01:50:48,836 --> 01:50:51,336 The Saxon chapel in the city gives us all the help. 811 01:50:52,283 --> 01:50:53,976 Marioara, I have to work day and night. 812 01:50:54,497 --> 01:50:58,422 You run to Stupca and call Berta and Pastor Gorgon, and my father, everyone! 813 01:51:00,417 --> 01:51:01,798 and I will write to Voronca. 814 01:51:03,247 --> 01:51:05,344 On the evening of the premiere, I will get engaged to Berta. 815 01:51:07,502 --> 01:51:08,877 Finally! 816 01:51:17,504 --> 01:51:20,504 Dad, Dad, please talk to him nicely. It's relentless. 817 01:51:21,523 --> 01:51:25,367 Father Iraclie, please, please! 818 01:51:26,430 --> 01:51:27,287 Okay, Daddy's girl. 819 01:51:28,298 --> 01:51:28,823 Good. 820 01:51:29,027 --> 01:51:29,554 Father! 821 01:51:30,549 --> 01:51:34,966 Dad, tell him that Ciprian waits for us all at the premiere! 822 01:51:36,008 --> 01:51:39,715 Ask him gently! I'll do it, I'll do it, don't worry. 823 01:51:42,082 --> 01:51:44,073 Speak nicely, he doesn't want it at all! 824 01:51:46,256 --> 01:51:48,722 Only God deserves to be loved with such faith! 825 01:51:50,056 --> 01:51:52,315 Thank you. For what are we without God? 826 01:51:53,004 --> 01:51:53,916 A leaf on the water! 827 01:51:54,615 --> 01:51:56,449 Ciprian can make her happy! 828 01:51:57,689 --> 01:51:58,612 No. 829 01:52:03,231 --> 01:52:06,722 Ascend to God with all your heart if you want to be happy! 830 01:52:07,816 --> 01:52:13,968 For He is the law and the truth, and he cannot accept the wandering(another religion)! 831 01:52:14,800 --> 01:52:15,557 No, pastor! 832 01:52:16,401 --> 01:52:20,939 The only thing in the world that God does not dare to judge is love! 833 01:52:21,698 --> 01:52:26,688 God judges everything! He is omnipotent! 834 01:52:27,291 --> 01:52:29,564 And in front of him... I know, I know, pastor! 835 01:52:30,181 --> 01:52:32,910 In front of Him we have to stay on our knees and bow our heads. 836 01:52:33,888 --> 01:52:38,641 "Command, O Lord, and I will go by myself to the mountain of the cross." 837 01:52:38,918 --> 01:52:40,264 Yes, Father Iraclie. 838 01:52:40,745 --> 01:52:42,897 Faith means obedience. 839 01:52:43,097 --> 01:52:44,053 No, Pastor. 840 01:52:44,627 --> 01:52:47,139 Faith means understanding. My respects, ma'am. 841 01:52:50,029 --> 01:52:51,705 We came to talk rationally, pastor. 842 01:52:52,212 --> 01:52:55,143 I cannot be equal to God. 843 01:52:55,811 --> 01:52:57,648 You hide behind words, Pastor Gorgon. 844 01:52:58,446 --> 01:53:03,033 You take the sword against two loving hearts and you think you are under the shield of God 845 01:53:03,727 --> 01:53:06,268 God Himself is against this love! 846 01:53:06,951 --> 01:53:09,970 No, pastor. God cannot be the enemy of love. 847 01:53:10,784 --> 01:53:13,112 When you say that, you feel bigger than God. 848 01:53:13,957 --> 01:53:14,442 No! 849 01:53:15,026 --> 01:53:16,043 I am God's servant! 850 01:53:16,632 --> 01:53:17,521 The humblest! 851 01:53:19,252 --> 01:53:20,504 Pastor Gorgon... 852 01:53:21,479 --> 01:53:22,640 Our children love each other. 853 01:53:23,687 --> 01:53:25,197 It's the cleanest thing in the world. 854 01:53:26,502 --> 01:53:28,243 Allow this mystery of mysteries. 855 01:53:29,787 --> 01:53:31,386 Open your heart for them! 856 01:53:32,425 --> 01:53:35,425 Be wise, don't make them sigh! 857 01:53:36,545 --> 01:53:38,133 It's the flower of love, Pastor. 858 01:53:39,892 --> 01:53:41,081 It would be a shame to crush it! 859 01:53:42,035 --> 01:53:43,262 Father Iraclie.. 860 01:53:44,081 --> 01:53:45,321 I thought about it for a long time. 861 01:53:45,690 --> 01:53:46,976 I can't let Berta marry Ciprian. 862 01:53:47,974 --> 01:53:54,752 Thinking about Ciprian's health, I realize it will be a severe blow to him. 863 01:53:56,980 --> 01:54:00,919 but I cannot, I have no right to break the laws of my faith. 864 01:54:10,503 --> 01:54:14,482 God forgive you, executioner wrapped in a holy cloak! 865 01:54:15,236 --> 01:54:22,166 God, if you exist, cover your face, so you don't be ashamed! 866 01:54:37,565 --> 01:54:42,636 Dad, help me! God, protect me! 867 01:54:44,853 --> 01:54:46,068 I love him! 868 01:54:46,896 --> 01:54:49,446 My love for him is as holy as the faith in you! 869 01:54:51,267 --> 01:54:52,646 God help me, God! 870 01:54:54,024 --> 01:54:56,336 Help me, God, I love him! 871 01:54:57,752 --> 01:54:58,669 You will have to forget him. 872 01:54:59,831 --> 01:55:00,831 No! 873 01:55:01,601 --> 01:55:06,373 You will go to England, to our relatives. And you will forget him. 874 01:55:06,673 --> 01:55:07,108 No! 875 01:55:08,123 --> 01:55:12,457 On the way we will make a stop in Brasov to see him again. 876 01:56:14,623 --> 01:56:20,832 Crai nou (New king) 877 01:56:24,716 --> 01:56:30,516 You are welcome to us! 878 01:57:48,095 --> 01:57:49,041 Crai nou.. 879 01:57:50,415 --> 01:57:51,964 The herald of love. 880 01:57:53,762 --> 01:57:56,366 Crai nou, welcome! 881 01:59:12,885 --> 01:59:14,885 Bravo, Ciprian! 882 01:59:35,086 --> 01:59:36,466 Dad... 883 01:59:37,666 --> 01:59:39,886 Now I can go. 884 01:59:42,906 --> 01:59:45,272 I saw him. 885 01:59:46,285 --> 01:59:46,885 Please. 886 02:00:27,802 --> 02:00:28,807 Well done, Ciprian! 887 02:00:48,760 --> 02:00:50,563 Ciprian, this is the first great victory of the Romanian song! 888 02:00:51,341 --> 02:00:58,024 Bravo, bravo, I was the first to say that it will be very successful! 889 02:00:59,413 --> 02:01:05,257 I claimed that the author of the operetta studied with great diligence the works of the great composers Offenbach... 890 02:01:06,110 --> 02:01:11,483 Thank you, Mr. Moisoiu, but this is not about any composer I have studied and I study it with great diligence. 891 02:01:12,481 --> 02:01:13,598 This is our people. 892 02:01:21,741 --> 02:01:23,423 Absolutely beautiful! And that's just because of you guys! 893 02:01:23,895 --> 02:01:25,936 Ciprian, our Arboasa is not dead. 894 02:01:26,416 --> 02:01:27,929 I knew you were going have success. 895 02:01:27,961 --> 02:01:29,798 Ciprian, you promised that after the premiere you would go to rest, 896 02:01:29,998 --> 02:01:30,872 to take care of your health. 897 02:01:31,785 --> 02:01:38,600 I will rest preparing a great Romanian concert to conquer the world. 898 02:01:39,633 --> 02:01:40,218 Aha! 899 02:01:44,976 --> 02:01:47,116 Guys, the light is on. 900 02:01:48,292 --> 02:01:49,353 Bertha has come! 901 02:02:10,799 --> 02:02:11,665 Did you come, my dears...? 902 02:02:14,155 --> 02:02:15,117 Have you been to the hall, have you seen what a success? 903 02:02:15,914 --> 02:02:17,353 Bertha, where's Bertha? 904 02:02:18,081 --> 02:02:19,046 Bertha? 905 02:02:19,782 --> 02:02:20,938 Bertha? 906 02:02:21,382 --> 02:02:22,256 My respects, pastor. 907 02:02:23,141 --> 02:02:24,053 Thank you for coming. 908 02:02:24,612 --> 02:02:25,492 But where is Bertha? 909 02:02:27,904 --> 02:02:31,794 Dear Ciprian, Bertha has gone to England 910 02:02:32,632 --> 02:02:33,558 forever. 911 02:02:34,447 --> 02:02:36,947 Everything was written to happen like this. 912 02:02:38,107 --> 02:02:40,903 We must obey God's will. 913 02:02:42,541 --> 02:02:44,224 We would have gladly received you as a son, 914 02:02:45,442 --> 02:02:49,263 but we are separated by a cliff over which no bridges can be thrown. 915 02:02:51,028 --> 02:02:52,275 Think of us without hatred. 916 02:02:53,409 --> 02:02:54,852 You have to forget it. 917 02:03:18,266 --> 02:03:21,607 Throw yourself into the arms of your second girlfriend. 918 02:03:22,583 --> 02:03:24,131 Look for your comfort in music. 919 02:03:35,766 --> 02:03:37,692 Ciprian, there are the singers from the Hungarian chapel of the town. 920 02:03:39,559 --> 02:03:41,559 Call them here, Marioara... 921 02:03:51,359 --> 02:03:52,720 Andrei! Nastase! 922 02:03:55,777 --> 02:03:58,555 What does your God say, Pastor? 923 02:04:05,673 --> 02:04:08,274 The winter is rough in our zone, Professor. 924 02:04:09,543 --> 02:04:11,022 You really must go to Italy. 925 02:04:13,032 --> 02:04:15,837 I talked to the principal and I got your three-month salary. 926 02:04:16,427 --> 02:04:21,123 Don't worry, we will replace you, both at school and in the choirs. 927 02:04:22,769 --> 02:04:29,335 I have here...Here is a request to be excused for two months 928 02:04:31,043 --> 02:04:35,104 with the promise that on my return I would fill all the gaps caused by my absence. 929 02:04:35,637 --> 02:04:37,821 No. Absolute rest. 930 02:04:40,074 --> 02:04:42,004 You are not allowed to make the effort to play the violin either. 931 02:04:45,977 --> 02:04:47,859 Please leave the violin here. 932 02:05:14,219 --> 02:05:17,143 "Yesterday I visited the great Verdi at his villa near Genoa. 933 02:05:19,389 --> 02:05:21,525 On the way back it started to rain heavily. 934 02:05:22,918 --> 02:05:24,061 The sea was very rough. 935 02:05:25,477 --> 02:05:26,660 Cold and humid wind. 936 02:05:28,386 --> 02:05:34,330 The doctor visited me twice today. 937 02:05:35,811 --> 02:05:38,427 I feel very weak. I cough harder and harder. 938 02:05:41,838 --> 02:05:42,896 I miss my homeland. 939 02:05:44,732 --> 02:05:50,803 Please send me, please, my dear violin. 940 02:05:54,696 --> 02:05:55,969 I remain indebted to you. 941 02:05:57,429 --> 02:05:58,865 Ciprian Porumbescu. 942 02:06:00,776 --> 02:06:02,966 Nervi. February 1883. " 943 02:08:13,353 --> 02:08:15,353 Hello, Grand Signor, what did you play? 944 02:08:17,915 --> 02:08:18,948 A "Nocturne". 945 02:08:19,944 --> 02:08:21,456 .. 946 02:08:22,026 --> 02:08:23,807 Bertha? Here you are. 947 02:08:27,291 --> 02:08:28,645 They are lemon flowers. 948 02:08:31,672 --> 02:08:32,633 How old are you, Cici? 949 02:08:34,001 --> 02:08:35,448 Five. What about you? 950 02:08:37,654 --> 02:08:38,448 Twenty-nine. 951 02:08:40,158 --> 02:08:42,143 We'll break up soon, little Cici. 952 02:08:43,162 --> 02:08:44,106 Why? 953 02:08:45,715 --> 02:08:46,730 I'm going home. 954 02:08:47,520 --> 02:08:48,833 Why? 955 02:08:49,146 --> 02:08:51,146 The doctors told me I couldn't hope for anything here. 956 02:08:52,115 --> 02:08:52,989 Why? 957 02:08:53,933 --> 02:08:54,976 I came too late. 958 02:08:55,911 --> 02:08:57,549 Why? 959 02:09:06,823 --> 02:09:08,426 I can't wait to see our lands. 960 02:09:10,682 --> 02:09:12,084 To hear the "doina". 961 02:09:13,664 --> 02:09:15,078 Have you ever listened to a doina? 962 02:09:15,406 --> 02:09:16,485 Not. 963 02:09:17,889 --> 02:09:20,189 I'll sing it to you one day 964 02:09:23,269 --> 02:09:26,307 Mr. Porumbescu, your violin has arrived. 965 02:09:28,441 --> 02:09:30,623 My violin, where is it? 966 02:09:35,924 --> 02:09:36,864 Where is it? 967 02:10:57,162 --> 02:10:59,133 Who plays, General? A romanian. 968 02:11:00,676 --> 02:11:02,464 And what does he play? Doina! 969 02:11:53,706 --> 02:11:57,733 You, the Mediterranean, the cradle of so many treasures of Rome and ancient Greece, 970 02:11:58,494 --> 02:12:00,299 carry on your waves my dear doina 971 02:12:01,262 --> 02:12:02,809 and let your waters carry it to the ocean 972 02:12:03,392 --> 02:12:06,792 and the ocean tell the whole world which song is the most precious to the Romanian. 973 02:14:40,036 --> 02:14:41,485 June 6, 1883 Goodbye, Bertha 974 02:15:12,264 --> 02:15:19,705 ("BALLAD") 975 02:18:53,475 --> 02:18:58,375 Sleep gently, sleep gently... 73566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.