All language subtitles for Buried Hearts E08-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,963 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:46,004 --> 00:00:48,004 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 3 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 You thief. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,761 My two trillion won is in that head of yours! 5 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 What money? 6 00:01:01,937 --> 00:01:02,980 You… 7 00:01:04,731 --> 00:01:06,900 You took the money I was going to use 8 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 for my love of this country. 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Why are you so shocked? 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,674 Didn't you bring this to kill me? 11 00:01:32,426 --> 00:01:35,429 Honestly, I'm tired of chasing my memories. 12 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 And I'm left alone in this world. 13 00:01:38,307 --> 00:01:39,349 I'm done. 14 00:01:40,309 --> 00:01:41,476 It's all so exhausting. 15 00:01:43,020 --> 00:01:44,104 So… 16 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 I'll disappear with the two trillion 17 00:01:48,984 --> 00:01:50,360 stuck in my head. 18 00:01:50,444 --> 00:01:51,820 I was wrong! 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,073 You didn't steal my money. 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,075 It's a misunderstanding… 21 00:01:59,578 --> 00:02:00,579 Are you sure? 22 00:02:00,662 --> 00:02:03,332 Why would I lie with a gun in front of me? 23 00:02:04,166 --> 00:02:06,877 Do you want me to kneel and beg? 24 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Do you? 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 EPISODE 8 26 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Sir. 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,850 Sir. 28 00:03:02,933 --> 00:03:04,518 You should head to the main house. 29 00:03:06,436 --> 00:03:09,690 If you're sleeping here, I'll prepare your bedding. 30 00:03:12,734 --> 00:03:13,777 Guho. 31 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Yes, sir. 32 00:03:18,365 --> 00:03:21,577 We need to prepare some cinnamon. 33 00:03:33,338 --> 00:03:36,425 You mentioned Seo Dongju nearly died 34 00:03:36,508 --> 00:03:38,260 from a cinnamon allergy back then, right? 35 00:03:39,178 --> 00:03:42,848 Yes, sir. Any later, and it would've been fatal. 36 00:03:42,931 --> 00:03:46,935 Seo Dongju is getting too cocky. It's a real nuisance. 37 00:03:48,395 --> 00:03:51,315 Prepare enough to send him off smoothly in one go. 38 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Cinnamon. 39 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 CASSIA CINNAMON 40 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 Make sure 41 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 everything goes smoothly. 42 00:04:34,900 --> 00:04:38,612 If you fail and Seo Dongju regains all his memories, 43 00:04:39,321 --> 00:04:42,908 you'll be headed straight to prison for attempted murder. 44 00:04:43,534 --> 00:04:46,370 Don't forget that, Ildo. 45 00:04:49,915 --> 00:04:52,501 What if he realizes there's cinnamon in it 46 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 and doesn't eat it? 47 00:04:55,754 --> 00:04:57,422 That's a great question. 48 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 If he's putting on an amnesia act, 49 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 you should get rid of him straightaway. 50 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 You already failed to kill him once. 51 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 It's only right that you finish the job, isn't it? 52 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 If you need a gun, I can provide one again. 53 00:05:20,153 --> 00:05:21,572 I'll make sure… 54 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Everything is wrapped up the right way. 55 00:05:47,973 --> 00:05:48,974 Mmm… 56 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 It's good. 57 00:05:51,310 --> 00:05:52,811 Tell Director Seo 58 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 to come down and join us for dinner. 59 00:05:56,064 --> 00:05:57,274 We have such great food here. 60 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 I will. 61 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Dongju! 62 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Dongju! 63 00:06:20,130 --> 00:06:21,524 - Call an ambulance. - Dongju! 64 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 Yes, Father. 65 00:06:23,342 --> 00:06:25,385 Dongju. 66 00:06:26,803 --> 00:06:30,516 We have a medical emergency at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly. 67 00:06:30,599 --> 00:06:32,827 - What's going on? - Stay with me, Dongju! 68 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 What's going on? 69 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 Dongju. 70 00:06:36,230 --> 00:06:37,731 Dongju! 71 00:06:39,358 --> 00:06:40,400 Stay with me. 72 00:06:40,484 --> 00:06:42,152 Dongju, stay with me! 73 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Director Seo! 74 00:06:47,032 --> 00:06:48,952 - Dongju. - What's going on? 75 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Director Seo! 76 00:06:50,494 --> 00:06:53,330 Dongju, stay with me… 77 00:06:53,413 --> 00:06:55,123 Dongju, stay with me! 78 00:06:58,293 --> 00:07:00,629 Dongju! 79 00:07:00,712 --> 00:07:02,548 Dongju, stay with me! 80 00:07:03,799 --> 00:07:04,800 Dongju! 81 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 Stay with me! 82 00:07:08,387 --> 00:07:09,388 Dongju… 83 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Dongju, stay with me… 84 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Dongju! 85 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 Director Seo! 86 00:07:30,242 --> 00:07:31,243 Dongju! 87 00:07:31,326 --> 00:07:32,762 - Dongju! - Director Seo! 88 00:08:03,442 --> 00:08:05,110 When is the ambulance getting here? 89 00:08:06,445 --> 00:08:07,571 I'll go check. 90 00:08:08,697 --> 00:08:09,740 Call and hurry them up. 91 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Yes, Grandfather. 92 00:08:15,954 --> 00:08:17,122 Is this emergency services? 93 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 I'll go. 94 00:08:40,187 --> 00:08:41,813 Let's follow Director Seo. Get ready. 95 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 Yes, Grandfather. 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,609 Taeyun, I'll take him. 97 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Yes, Aunt. 98 00:09:00,707 --> 00:09:01,917 Huicheol. 99 00:09:02,835 --> 00:09:07,422 I called to check if your in-laws liked the food. 100 00:09:08,048 --> 00:09:11,260 Whether they liked the food is the least of our worries. 101 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 The cookies caused some serious trouble. 102 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 Honey! 103 00:09:24,439 --> 00:09:28,110 After I spoke with Huicheol, I checked the kitchen right away. 104 00:09:28,193 --> 00:09:31,029 It's definitely cassia cinnamon. 105 00:09:31,113 --> 00:09:34,199 I've never brought Ceylon cinnamon into this house. 106 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 How on earth did this happen? 107 00:09:36,034 --> 00:09:38,120 I'll vouch for your innocence. 108 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 I'll visit Director Seo 109 00:09:40,664 --> 00:09:44,042 and encourage him to pull through on your behalf too. 110 00:09:44,126 --> 00:09:45,210 Are you saying 111 00:09:46,420 --> 00:09:47,754 that he might die? 112 00:09:51,466 --> 00:09:52,634 Oh, no. 113 00:09:56,930 --> 00:10:00,726 Seo Dongju ate the cookies even after hearing they had cinnamon in them. 114 00:10:01,602 --> 00:10:02,603 Guess the amnesia 115 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 isn't an act, right? 116 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Yes, sir. 117 00:10:08,525 --> 00:10:11,778 It doesn't look like Director Seo will recover. 118 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Code Blue. 119 00:10:15,032 --> 00:10:17,075 - Doctor, call a Code Blue. - Yes, got it. 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,595 - Epinephrine! - Yes! 121 00:10:18,619 --> 00:10:20,746 Code Blue! 122 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 150 joules. 123 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 It's ready. 124 00:10:30,672 --> 00:10:31,965 Shock! 125 00:10:35,802 --> 00:10:37,763 - Charge 200 joules. - Charge 200 joules. 126 00:10:37,846 --> 00:10:39,223 It's ready. 127 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Shock. 128 00:10:41,683 --> 00:10:43,393 Seo Dongju's real name 129 00:10:43,936 --> 00:10:46,146 is Chu Seonghyeon. 130 00:10:47,648 --> 00:10:48,774 Seonghyeon. 131 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 It's time for you to go. 132 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 Only if you die 133 00:10:55,239 --> 00:10:59,660 will our tangled fate finally end here. 134 00:11:03,372 --> 00:11:04,873 Welcome, Ildo! 135 00:11:13,715 --> 00:11:15,175 What is this? 136 00:11:17,135 --> 00:11:19,847 They're gifts from Chairman Cha, sir. 137 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Not that. 138 00:11:28,438 --> 00:11:30,983 Why is a Daesan employee in my house? 139 00:11:57,467 --> 00:12:01,180 I couldn't comply with your request to fire Seo Dongju, 140 00:12:01,263 --> 00:12:05,392 so I'm sending small gifts along with this handwritten letter. 141 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 I hope you'll be understanding. 142 00:12:07,561 --> 00:12:11,106 As for the slush fund my son-in-law siphoned off to win your favor, 143 00:12:11,690 --> 00:12:13,442 let's consider it forgotten. 144 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Guho, take in the gifts. 145 00:12:19,656 --> 00:12:20,800 Thank you, Mr. Yeom. 146 00:12:20,824 --> 00:12:21,867 Sir. 147 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 From now on, call me "sir." 148 00:12:25,204 --> 00:12:26,330 Yes, sir. 149 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Come in, Ildo. 150 00:12:34,755 --> 00:12:36,673 DAESAN HOSPITAL 151 00:12:37,674 --> 00:12:38,675 Secretary Gong! 152 00:12:41,261 --> 00:12:43,096 Tell Secretary Gong to bring some tea. 153 00:12:43,180 --> 00:12:44,306 Father! 154 00:12:44,389 --> 00:12:46,850 We're at the hospital. 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 You should… 156 00:13:03,242 --> 00:13:04,284 Go home. 157 00:13:04,368 --> 00:13:05,702 You'll collapse at this rate. 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,333 - Can you take him... - Even if he goes back, 159 00:13:11,416 --> 00:13:14,086 he won't rest easy worrying about Director Seo. 160 00:13:14,169 --> 00:13:16,713 Is Director Seo more important than your health? 161 00:13:16,797 --> 00:13:18,257 What's wrong with you guys? 162 00:13:18,340 --> 00:13:19,842 Director Seo is important. 163 00:13:27,891 --> 00:13:29,643 I need to go check on a patient. 164 00:13:32,312 --> 00:13:34,064 You have to go back soon, okay? 165 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 I'm disappointed in you. 166 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 About his dementia. 167 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 Well… 168 00:13:55,627 --> 00:13:58,297 He's just tired from what happened to Director Seo. 169 00:13:58,380 --> 00:13:59,965 He's totally fine… 170 00:14:05,470 --> 00:14:06,597 Did you catch on? 171 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 He was so adamant about keeping it secret. 172 00:14:11,602 --> 00:14:13,562 I couldn't even tell my wife. 173 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 You did the right thing. 174 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 From now on, 175 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 you must discuss his condition with me. 176 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 It's for Daesan. 177 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 Obviously for you and Daesan Hospital too. 178 00:14:28,327 --> 00:14:29,369 Okay. 179 00:14:33,707 --> 00:14:34,750 Sir. 180 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 - Hi, Ildo. - Hello. 181 00:14:43,050 --> 00:14:45,052 Why a hospital room and not the morgue? 182 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Well… 183 00:14:46,803 --> 00:14:49,097 It's a room for the chairman to rest. 184 00:14:49,640 --> 00:14:52,643 Director Seo won't make it through the night. 185 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 Doctor, his rhythm is back! 186 00:15:24,383 --> 00:15:25,467 Father. 187 00:15:25,551 --> 00:15:27,553 He has no family to handle it. 188 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 We should start preparing the funeral… 189 00:15:31,181 --> 00:15:34,518 Yes, I cared about that young man too. 190 00:15:34,601 --> 00:15:38,605 I will gladly put my name on the funeral committee list, Chairman. 191 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Why are you rushing ahead? 192 00:15:43,735 --> 00:15:45,153 Director Seo isn't dead yet. 193 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 It'll be tough for him to recover. 194 00:15:54,997 --> 00:15:56,081 Director Seo! 195 00:16:08,760 --> 00:16:11,013 Everyone, please leave the room. 196 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 The patient needs complete rest, Chairman. 197 00:16:29,615 --> 00:16:33,327 He's past the worst for now since he's breathing on his own. 198 00:16:34,536 --> 00:16:37,915 It's thanks to Eunnam's proper first response with CPR. 199 00:16:39,666 --> 00:16:42,753 This happened after he ate the food sent from my family, 200 00:16:42,836 --> 00:16:44,713 so I feel absolutely devastated. 201 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 Then this allergic reaction 202 00:16:47,132 --> 00:16:49,843 won't threaten Director Seo's life anymore? 203 00:16:50,552 --> 00:16:53,889 No. We still need to monitor him further, but for now, 204 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 he'll live. 205 00:16:57,059 --> 00:16:59,853 It'll take some time for him to regain consciousness. 206 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 But his eyes were open. 207 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 Physiological functions are working. 208 00:17:06,610 --> 00:17:09,488 But there's no response to cognitive stimuli, so… 209 00:17:10,322 --> 00:17:11,490 We need to wait and see. 210 00:17:11,573 --> 00:17:15,786 Then has he gotten worse than when he lost his memory? 211 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Dongju! 212 00:17:19,706 --> 00:17:20,791 Dongju! 213 00:17:20,874 --> 00:17:22,042 I'm Seo Dongju's guardian. 214 00:17:22,125 --> 00:17:23,877 The patient who just came in? 215 00:17:23,961 --> 00:17:27,798 Director Seo's guardian is here now. Let's head down for now. 216 00:17:37,432 --> 00:17:40,936 Dongju can't have cinnamon. 217 00:17:43,772 --> 00:17:46,275 I'll take it from here. Thank you so much. 218 00:17:54,783 --> 00:17:55,868 Seong Hyeon. 219 00:17:57,119 --> 00:17:58,829 You must get back up. 220 00:17:58,912 --> 00:18:00,914 You can't give up right now. 221 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Are you Yeo Eunnam? 222 00:18:12,593 --> 00:18:13,635 Hold on. 223 00:18:17,347 --> 00:18:19,641 This is pretty much dead, 224 00:18:19,725 --> 00:18:22,227 but I kept it because of the video inside. 225 00:18:22,853 --> 00:18:24,313 It might not play anymore, though. 226 00:18:25,439 --> 00:18:28,025 In any case, it was originally meant for you. 227 00:18:29,943 --> 00:18:31,528 There were some circumstances. 228 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 Hear it from him when he wakes up. 229 00:18:36,867 --> 00:18:37,868 Oh, right. 230 00:18:39,536 --> 00:18:41,914 Have a look at this when you're alone. 231 00:18:51,840 --> 00:18:54,426 Come on. Wake up. Eunnam is here too. 232 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Gosh. 233 00:19:18,951 --> 00:19:20,744 Why are you trying to kill Dongju? 234 00:19:22,287 --> 00:19:23,872 The day you told me 235 00:19:24,456 --> 00:19:27,125 to arrange a meeting between Dongju and his sister, 236 00:19:28,043 --> 00:19:29,545 she died. 237 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 Got something to say? 238 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 No. 239 00:20:25,851 --> 00:20:27,352 I'll give it a go. 240 00:20:31,190 --> 00:20:32,983 It's a mess from the start. 241 00:20:33,567 --> 00:20:34,568 I'll start. 242 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 That's it. 243 00:20:59,134 --> 00:21:00,928 I didn't practice the rest. 244 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 I wanted to master it 245 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 and play it for you whenever you wanted… 246 00:21:12,689 --> 00:21:13,690 I'm hungry. 247 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 This is the chairman's recipe that's more precious than wild ginseng. 248 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 Soju with raw eggs. 249 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Almost forgot. 250 00:21:36,547 --> 00:21:37,881 Ta-da. 251 00:21:37,965 --> 00:21:39,341 I got it fixed. 252 00:21:39,925 --> 00:21:42,427 The shop said the gems were still intact. 253 00:22:34,521 --> 00:22:35,606 I need water. 254 00:22:36,398 --> 00:22:37,441 Okay. 255 00:22:53,040 --> 00:22:56,710 How about getting pretty tattoos on our wrists? 256 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 What? 257 00:22:59,004 --> 00:23:01,882 I've been wanting to do it for a long time. 258 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Looks like she's really scared. 259 00:23:18,190 --> 00:23:19,566 Looks like a no. 260 00:23:23,695 --> 00:23:26,740 Then I'll go first and see if it hurts or not. 261 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 If it's bad, don't do it. 262 00:23:28,534 --> 00:23:30,911 Dongju, why would you? What's the point? 263 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 You won't know if it hurts until you try. 264 00:23:34,289 --> 00:23:35,749 Wait outside. 265 00:23:38,168 --> 00:23:39,378 I'll go first. 266 00:23:45,050 --> 00:23:46,260 The sketch… 267 00:24:07,030 --> 00:24:09,408 You're a scaredy-cat afraid of tattoo needles. 268 00:24:10,576 --> 00:24:13,078 How did you hurt your wrist like that? 269 00:24:16,081 --> 00:24:17,457 It was a mistake. 270 00:24:19,459 --> 00:24:22,004 I was trying to mess with my stepdad and mom, 271 00:24:22,087 --> 00:24:23,922 but I ended up screwing myself over. 272 00:24:29,970 --> 00:24:31,555 Thanks, Dongju. 273 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 For putting an end to my embarrassment. 274 00:24:44,526 --> 00:24:46,653 It really didn't hurt much. 275 00:24:49,198 --> 00:24:50,240 Really? 276 00:24:51,450 --> 00:24:52,659 It didn't hurt? 277 00:24:54,369 --> 00:24:55,454 Did it hurt for you? 278 00:24:56,371 --> 00:24:57,372 Yeah. 279 00:24:57,873 --> 00:24:59,333 I'm never doing it again. 280 00:25:56,181 --> 00:25:57,182 I told Dongju 281 00:25:57,850 --> 00:26:00,227 that I'd curse you out for him. But… 282 00:26:00,310 --> 00:26:02,145 Pray for her in my stead. 283 00:26:02,980 --> 00:26:04,231 Pray that she stays 284 00:26:05,190 --> 00:26:06,483 healthy and happy. 285 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 PROSECUTION 286 00:26:20,289 --> 00:26:21,290 She's here! 287 00:26:21,373 --> 00:26:23,533 - She's coming! - She's here! 288 00:26:33,677 --> 00:26:35,554 Do you admit 289 00:26:35,637 --> 00:26:38,599 to lobbying bank executives to win the Yuseong Chemical M&A? 290 00:26:39,266 --> 00:26:40,601 But I… 291 00:26:45,272 --> 00:26:47,512 DAESAN CHEMICAL CEO CHA GUKHUI APPEARS BEFORE PROSECUTORS 292 00:26:50,611 --> 00:26:52,821 Why show up at the prosecutors' office now 293 00:26:52,905 --> 00:26:53,906 after avoiding summons? 294 00:26:53,989 --> 00:26:56,270 Are you only here because of warrant threats? 295 00:26:56,325 --> 00:26:58,035 How do you feel right now? 296 00:26:58,118 --> 00:26:59,745 How do you feel right now? 297 00:26:59,828 --> 00:27:02,039 Please tell us. Is it yes or no? 298 00:27:18,472 --> 00:27:20,891 Daesan Chemical's CEO Cha Gukhui sped off 299 00:27:20,974 --> 00:27:24,061 from the scene like she was fleeing, driving the car herself. 300 00:27:24,144 --> 00:27:27,564 According to the prosecution, CEO Cha entered through another entrance… 301 00:27:29,733 --> 00:27:31,109 What kind of stunt is this? 302 00:27:31,193 --> 00:27:32,611 Did you ask him why? 303 00:27:32,694 --> 00:27:35,739 He hasn't been taking my calls for days. 304 00:27:42,579 --> 00:27:43,914 MR. YEOM 305 00:27:48,335 --> 00:27:49,378 Yes, sir. 306 00:27:50,212 --> 00:27:51,213 Give me. 307 00:27:56,760 --> 00:27:58,303 Cha Gangcheon speaking. 308 00:27:58,387 --> 00:28:00,430 Are you aware that you're cutting open 309 00:28:00,514 --> 00:28:03,350 the goose that lays the golden eggs for you? 310 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 Gosh, Chairman. 311 00:28:05,644 --> 00:28:10,357 Do you think I'd be dumb enough to gut the goose that lays golden eggs? 312 00:28:10,440 --> 00:28:13,485 I'm hurt that you'd think so low of me. 313 00:28:13,986 --> 00:28:16,822 You set up the Yuseong Chemical takeover for us, 314 00:28:16,905 --> 00:28:18,991 so why hand my daughter over to the prosecution? 315 00:28:19,533 --> 00:28:22,160 Turn Cha Gukhui over to the prosecution? 316 00:28:22,995 --> 00:28:24,371 It wasn't my doing. 317 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Chairman? 318 00:28:27,708 --> 00:28:31,003 I figured you'd be upset about that. 319 00:28:31,086 --> 00:28:33,547 That's actually why I called President Huh. 320 00:28:35,382 --> 00:28:38,719 Cha Gukhui needs to cooperate with the prosecution's investigation, 321 00:28:38,802 --> 00:28:41,180 or she could end up getting detained. 322 00:28:41,263 --> 00:28:42,598 I'll hang up now. 323 00:28:45,893 --> 00:28:49,021 Cha Gukhui is staying silent, playing defense at the prosecution. 324 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 We don't need Cha Gukhui's testimony. 325 00:28:51,440 --> 00:28:55,152 It's crucial that Cha Gangcheon feels the threat of his daughter being taken. 326 00:28:56,195 --> 00:28:59,531 We should've ditched the two trillion won in Seo Dongju's head 327 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 and focused on taking over Daesan instead 328 00:29:04,745 --> 00:29:05,871 long ago. 329 00:29:13,253 --> 00:29:14,963 I booked the private room. 330 00:29:15,672 --> 00:29:16,882 Why are you sitting here? 331 00:29:17,424 --> 00:29:19,301 You don't have much time. 332 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 Right. I do need to head back soon, but still… 333 00:29:22,471 --> 00:29:23,764 Just jajangmyeon? 334 00:29:25,349 --> 00:29:26,350 Did you 335 00:29:27,142 --> 00:29:31,146 call me out all of a sudden because of your aunt going to the prosecution? 336 00:29:31,688 --> 00:29:32,689 No. 337 00:29:33,357 --> 00:29:34,441 I see. 338 00:29:35,984 --> 00:29:37,778 Let's eat first. I'm hungry. 339 00:29:39,071 --> 00:29:41,406 She'll be fine. She's got my uncle, after all. 340 00:29:42,616 --> 00:29:43,617 Wait… 341 00:29:43,700 --> 00:29:45,911 I'll barely have the time to finish the food. 342 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 Mmm… 343 00:29:51,959 --> 00:29:53,001 By the way, 344 00:29:53,627 --> 00:29:55,420 you'll see me later at home tonight. 345 00:29:55,504 --> 00:29:57,381 Why meet during a tight lunch break? 346 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 I'm not going home tonight. 347 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 Let's get a divorce. 348 00:30:37,880 --> 00:30:39,047 I should head back. 349 00:30:58,317 --> 00:30:59,359 I'm sure 350 00:30:59,943 --> 00:31:03,113 you have thought about divorce for many days. 351 00:31:03,197 --> 00:31:04,406 But I'm hearing it now. 352 00:31:05,824 --> 00:31:09,369 You didn't expect me to just agree to divorce 353 00:31:10,662 --> 00:31:12,497 right away, did you? 354 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 Also, I… 355 00:31:23,675 --> 00:31:26,261 I like you more than you think, Eunnam. 356 00:31:28,972 --> 00:31:30,265 I'm not divorcing you. 357 00:31:31,850 --> 00:31:32,851 I won't. 358 00:31:45,364 --> 00:31:47,783 It's not because I've started hating you. 359 00:31:53,121 --> 00:31:57,125 If we get a divorce, all those Daesan shares from your grandfather… 360 00:32:02,840 --> 00:32:04,466 You'd have to give them back. 361 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 Are you okay with that? 362 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Yes. 363 00:33:10,574 --> 00:33:13,368 Do you mean Sister Agnes' car accident? 364 00:33:13,452 --> 00:33:16,371 The police asked for copies of the CCTV footage back then, 365 00:33:16,455 --> 00:33:18,207 so I copied all three spots. 366 00:33:19,333 --> 00:33:21,793 But they said they didn't need it soon after, 367 00:33:21,877 --> 00:33:23,921 so I just shoved it somewhere. 368 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 Where did I put it? 369 00:33:27,132 --> 00:33:28,550 Yes, it's here. 370 00:33:30,427 --> 00:33:31,512 Yes. 371 00:33:31,595 --> 00:33:32,596 Here. 372 00:33:49,321 --> 00:33:50,322 Eunnam. 373 00:33:50,948 --> 00:33:51,949 Hey. 374 00:33:52,533 --> 00:33:54,576 Are you busy? Heading somewhere? 375 00:34:03,752 --> 00:34:04,795 Eunnam, you… 376 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 I'm sorry, Mom. 377 00:34:40,497 --> 00:34:43,000 The day you didn't show up for our trip, 378 00:34:43,584 --> 00:34:46,295 I got shot on the yacht and lost my memory. 379 00:35:11,904 --> 00:35:13,363 I wanted to master it 380 00:35:13,447 --> 00:35:16,783 and play it for you whenever you wanted… 381 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 I'm hungry. 382 00:35:53,654 --> 00:35:55,322 Your mom and I talked about you. 383 00:35:56,907 --> 00:35:58,283 I'm against the divorce. 384 00:35:59,743 --> 00:36:03,247 Your grandfather is starting to show signs of dementia. 385 00:36:04,831 --> 00:36:07,167 Stress and shocks are the last things he needs. 386 00:36:07,251 --> 00:36:08,502 I'll… 387 00:36:10,128 --> 00:36:12,089 I'll talk to him carefully. 388 00:36:12,172 --> 00:36:13,757 Breaking the prenup 389 00:36:14,716 --> 00:36:17,302 comes with a hefty penalty. 390 00:36:17,845 --> 00:36:20,848 It's way more than the shares you got when you got married. 391 00:36:21,515 --> 00:36:23,796 This is the chairman's recipe… 392 00:36:36,071 --> 00:36:37,865 I'll tell Prosecutor Yeom to come. 393 00:36:38,699 --> 00:36:39,741 Go back with him. 394 00:37:04,600 --> 00:37:06,685 DAESAN CHEMICAL CEO CHA GUKHUI FACING ARREST 395 00:37:09,563 --> 00:37:11,203 BANK DENIES DAESAN ENERGY'S CREDIT LETTER 396 00:37:19,072 --> 00:37:22,326 It's only a matter of time before Daesan Group falls into our hands. 397 00:37:23,285 --> 00:37:26,580 I can't help but resent the foolish days when we clung to 398 00:37:26,663 --> 00:37:29,833 the measly two trillion won tied up with Seo Dongju. 399 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 If there's a hitch in the crude oil import reserves, 400 00:37:33,879 --> 00:37:35,964 things could get serious, sir. 401 00:37:36,048 --> 00:37:38,509 That's exactly what we're waiting for. 402 00:37:39,259 --> 00:37:44,097 A fixer who unlocks frozen funds and fills empty oil tanks. 403 00:37:44,890 --> 00:37:48,560 You, President Huh, will step in to save Daesan Group. 404 00:37:49,186 --> 00:37:51,396 I'm on my way to meet The Elder. 405 00:37:52,314 --> 00:37:55,150 I'll go drive in the final wedge. 406 00:38:09,540 --> 00:38:13,460 You're saying we should split up Daesan and hand it over to another group? 407 00:38:13,544 --> 00:38:16,088 I'm not saying we should tear Daesan Group apart. 408 00:38:16,922 --> 00:38:18,006 I'm saying 409 00:38:18,090 --> 00:38:22,135 we put Huh Ildo at the top of Daesan because he's obedient to me. 410 00:38:22,219 --> 00:38:24,263 The one obedient to you… 411 00:38:25,097 --> 00:38:27,432 No, obedient to us. 412 00:38:30,602 --> 00:38:34,189 With just the National Patriotism Fund we set up in Switzerland, 413 00:38:34,273 --> 00:38:36,441 I have plenty to play politics my way. 414 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Your way? 415 00:38:40,237 --> 00:38:43,282 No, it's the politics we want. 416 00:38:44,908 --> 00:38:46,034 Mr. President. 417 00:38:46,743 --> 00:38:50,414 You just serve a five-year term, but what about after that? 418 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 And after that? 419 00:38:55,002 --> 00:38:59,339 Your laid-back, naive attitude and ideas… 420 00:39:04,344 --> 00:39:06,263 Let me put it this way. 421 00:39:08,473 --> 00:39:11,727 Lee Cheolyong is one selfish bastard. 422 00:39:29,703 --> 00:39:30,704 Hello, sir. 423 00:39:36,960 --> 00:39:38,629 I'll get going now. 424 00:39:39,338 --> 00:39:40,339 Okay. 425 00:39:41,173 --> 00:39:42,216 Chairman… 426 00:39:43,091 --> 00:39:45,636 I'd like to see Director Seo. 427 00:39:45,719 --> 00:39:47,846 Could I visit him in the hospital? 428 00:39:47,930 --> 00:39:49,431 He won't recognize you. 429 00:39:49,515 --> 00:39:52,726 All this time, I just heard he was a little sick 430 00:39:52,809 --> 00:39:57,356 and would return once he recovered, so I've been just waiting. 431 00:39:57,439 --> 00:39:58,982 But now I feel like 432 00:39:59,066 --> 00:40:01,777 I've been too indifferent as his direct superior. 433 00:40:01,860 --> 00:40:02,861 It's fine. 434 00:40:03,445 --> 00:40:06,740 Besides, you're not Director Seo's direct superior anymore. 435 00:40:07,324 --> 00:40:08,659 You have Daesan Group to run. 436 00:40:09,993 --> 00:40:11,495 Just focus on your job. 437 00:40:11,578 --> 00:40:15,165 Yes, I'll hurry to convene the board meeting. 438 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Okay. 439 00:40:27,177 --> 00:40:28,303 I'm pushing forward 440 00:40:28,387 --> 00:40:31,014 with Chief Choi's promotion to group vice chairman. 441 00:40:32,307 --> 00:40:33,308 Pardon? 442 00:40:33,392 --> 00:40:36,979 I decided it a while ago, but it's been delayed. 443 00:40:37,062 --> 00:40:40,357 With all the buzz around Daesan Energy, now's the perfect time. 444 00:40:40,440 --> 00:40:41,441 Father. 445 00:40:42,317 --> 00:40:44,111 You didn't even discuss it with me. 446 00:41:01,795 --> 00:41:02,880 On one hand, 447 00:41:02,963 --> 00:41:05,924 you're my son-in-law, the man Deokhui loves. 448 00:41:06,008 --> 00:41:09,428 On the other, you're Yeom Jangseon's trusted apprentice. 449 00:41:10,470 --> 00:41:13,182 You're valuable to me in both ways. 450 00:41:16,018 --> 00:41:18,020 But you being Yeom's favored junior 451 00:41:18,103 --> 00:41:19,897 doesn't hold much value for me now. 452 00:41:22,900 --> 00:41:24,401 Go confront Yeom Jangseon head-on. 453 00:41:26,069 --> 00:41:27,154 Father. 454 00:41:27,237 --> 00:41:28,989 Make yourself a junior he fears. 455 00:41:29,072 --> 00:41:31,909 Create a new half of your usefulness. 456 00:41:33,327 --> 00:41:35,787 Yeom Jangseon can't shake me. 457 00:41:40,209 --> 00:41:43,629 Once Chief Choi becomes vice chairman and Director Seo returns, 458 00:41:44,296 --> 00:41:45,923 everything will be resolved. 459 00:41:46,673 --> 00:41:48,467 Once Seo Dongju returns, 460 00:41:49,968 --> 00:41:51,637 everything will be resolved. 461 00:41:58,936 --> 00:42:00,437 CHAIRMAN'S SECRETARIAT CHOI GIHYEON 462 00:42:16,453 --> 00:42:17,913 It's the chairman's order. 463 00:42:17,996 --> 00:42:19,998 Call an emergency board meeting… 464 00:42:21,250 --> 00:42:22,918 Hold on, I'll call you back. 465 00:42:25,838 --> 00:42:26,880 President Huh. 466 00:42:34,596 --> 00:42:35,848 Have a seat. 467 00:42:39,726 --> 00:42:41,395 Listen to what I'm about to say 468 00:42:42,980 --> 00:42:44,147 without misunderstanding. 469 00:42:46,400 --> 00:42:48,277 The chairman's not in great health. 470 00:42:49,152 --> 00:42:52,906 What? He seemed fine when I saw him. 471 00:42:52,990 --> 00:42:54,157 Physically, 472 00:42:54,867 --> 00:42:56,326 he's still holding up all right. 473 00:42:56,910 --> 00:42:59,037 Then what's… 474 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Yes. 475 00:43:04,918 --> 00:43:07,171 For now, he still recognizes us. 476 00:43:07,254 --> 00:43:09,214 But we don't know how long that'll last. 477 00:43:09,298 --> 00:43:11,675 Your promotion to vice chairman… 478 00:43:13,385 --> 00:43:15,262 He might not remember approving it. 479 00:43:20,851 --> 00:43:22,060 From now on, 480 00:43:22,644 --> 00:43:25,898 you need to discuss all group matters with me first. 481 00:43:42,039 --> 00:43:43,081 Gosh. 482 00:43:43,790 --> 00:43:46,043 You're here. 483 00:43:46,793 --> 00:43:49,713 We are coming back from the herbal clinic. 484 00:43:49,796 --> 00:43:51,048 I see. 485 00:43:51,131 --> 00:43:53,967 Lately, Eunnam hasn't been eating well, and I was worried. 486 00:43:54,051 --> 00:43:55,052 For a moment, 487 00:43:55,552 --> 00:43:59,681 I dared to hope that maybe our ancestors had blessed Huicheol 488 00:43:59,765 --> 00:44:02,809 with a child. 489 00:44:03,519 --> 00:44:05,896 Well, it turns out it's not the case. 490 00:44:05,979 --> 00:44:08,815 The ancestors urge us to put in more effort. 491 00:44:09,608 --> 00:44:11,985 Hurry and bring him inside. 492 00:44:12,069 --> 00:44:13,111 Well, I'll be off. 493 00:44:13,195 --> 00:44:14,238 Okay. 494 00:44:23,497 --> 00:44:26,917 Thanks for hanging in there and sticking it out, Eunnam. 495 00:44:27,000 --> 00:44:30,128 I'm working on getting the money to pay the penalty 496 00:44:31,255 --> 00:44:32,631 for breaking the marriage. 497 00:44:45,394 --> 00:44:47,312 Eunnam, I didn't kill… 498 00:44:49,273 --> 00:44:51,525 Your father, Yeo Sunho. 499 00:44:59,616 --> 00:45:00,659 That's a lie. 500 00:45:10,711 --> 00:45:13,172 I took a half-day and left work early. 501 00:45:13,714 --> 00:45:16,258 I heard my aunt took you to the herbal clinic. 502 00:45:17,509 --> 00:45:18,927 You must be tired from the trip. 503 00:45:24,933 --> 00:45:28,353 My aunt got ahead of herself today, 504 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 but maybe we should start putting in some effort… 505 00:45:40,490 --> 00:45:42,826 Even if we have a child, I still want a divorce. 506 00:45:43,702 --> 00:45:45,037 Huicheol. 507 00:45:53,712 --> 00:45:55,631 I can't afford to consider your feelings. 508 00:45:55,714 --> 00:45:56,798 I'm only… 509 00:45:57,382 --> 00:45:58,675 Thinking about myself. 510 00:45:58,759 --> 00:46:01,595 If we had a kid, it'd give me more strength… 511 00:46:03,639 --> 00:46:05,557 More reason to hold on to you. 512 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 That's what I think. 513 00:46:08,769 --> 00:46:10,187 Why did you quit rugby? 514 00:46:11,396 --> 00:46:12,397 What? 515 00:46:12,481 --> 00:46:15,776 You said you used your uncle's influence to kick Seo Dongju, 516 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 the guy you hated most, off the team. 517 00:46:20,948 --> 00:46:22,908 Did it get boring without him? 518 00:46:22,991 --> 00:46:24,551 Do we have to talk about him right now? 519 00:46:24,618 --> 00:46:26,036 - Huicheol. - What? 520 00:46:27,913 --> 00:46:31,166 You liked me the moment you saw me. Practically in ten seconds. 521 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 In one second. 522 00:46:41,635 --> 00:46:42,761 I thought, "What a jackpot." 523 00:46:44,012 --> 00:46:46,890 My uncle told me that I had to marry you no matter what. 524 00:46:46,974 --> 00:46:50,602 He was half threatening me when I went to meet you. 525 00:46:50,686 --> 00:46:54,439 But you came because your grandfather promised you stocks for marrying me. 526 00:46:55,274 --> 00:46:58,402 You said it wasn't a bad start since I seemed to like you. 527 00:47:01,154 --> 00:47:04,324 Marrying me for stocks, that sounded like you wanted… 528 00:47:06,577 --> 00:47:08,036 My deep love… 529 00:47:10,247 --> 00:47:11,331 To me. 530 00:47:12,040 --> 00:47:13,292 I was nuts. 531 00:47:14,418 --> 00:47:17,004 After you found out I'd been with Seo Dongju, 532 00:47:17,880 --> 00:47:21,049 I stopped being a woman to you and became a trophy 533 00:47:21,133 --> 00:47:23,051 from your competition with Dongju. 534 00:47:23,135 --> 00:47:26,138 Yes, when I found out the girl I fell for at first sight 535 00:47:26,221 --> 00:47:27,848 dumped that thug and picked me, 536 00:47:27,931 --> 00:47:29,975 I was over the moon. 537 00:47:31,185 --> 00:47:32,519 What's wrong with that? 538 00:47:34,813 --> 00:47:36,064 I'm going to wash up. 539 00:47:37,357 --> 00:47:39,109 Let's have dinner at the main house. 540 00:47:40,402 --> 00:47:42,029 Your aunt is making eel soup. 541 00:47:45,699 --> 00:47:47,326 We'll talk more after dinner. 542 00:48:40,337 --> 00:48:44,299 UNCLE-IN-LAW 543 00:49:54,494 --> 00:49:55,537 What? 544 00:49:58,207 --> 00:49:59,249 Nine… 545 00:50:06,757 --> 00:50:07,799 Goodness. 546 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 It's no use, Gukhui. 547 00:50:16,725 --> 00:50:17,893 Ildo… 548 00:50:30,197 --> 00:50:31,323 Come sit. 549 00:50:42,251 --> 00:50:43,752 How long have you been 550 00:50:44,711 --> 00:50:46,463 taking the dollars from there? 551 00:50:49,424 --> 00:50:53,595 Are you saying the money in this safe isn't from the Korea Mint 552 00:50:53,679 --> 00:50:56,765 but from the US Federal Reserve? 553 00:50:57,933 --> 00:50:59,601 My goodness. 554 00:51:04,648 --> 00:51:06,108 That note… 555 00:51:06,191 --> 00:51:08,443 I found it by pure chance. 556 00:51:08,944 --> 00:51:10,904 I found it in Father's pencil holder. 557 00:51:10,988 --> 00:51:12,281 When? 558 00:51:12,364 --> 00:51:14,408 When did I find it? Well… 559 00:51:15,033 --> 00:51:16,076 Just yesterday. 560 00:51:19,246 --> 00:51:20,289 Or the day before. 561 00:51:22,833 --> 00:51:25,502 Or the day before that. 562 00:51:26,920 --> 00:51:29,923 Or the day way before… 563 00:51:30,007 --> 00:51:31,175 Ildo! 564 00:51:31,258 --> 00:51:33,010 You know the new safe code, right? 565 00:51:33,093 --> 00:51:35,095 Aren't you here to steal from that safe too? 566 00:51:37,472 --> 00:51:39,725 I guess we could go confess to your father 567 00:51:40,350 --> 00:51:42,060 and get scolded together. 568 00:51:43,395 --> 00:51:45,397 I won't tell anyone you were here. 569 00:51:45,480 --> 00:51:47,065 What about you being here? 570 00:51:47,149 --> 00:51:49,026 Can I go blab about it everywhere? 571 00:51:49,109 --> 00:51:50,152 Whatever you want. 572 00:51:51,445 --> 00:51:52,446 Ildo. 573 00:51:53,113 --> 00:51:55,240 I'm about to get dragged to the prosecution 574 00:51:55,324 --> 00:51:58,285 and detained on behalf of Daesan! 575 00:51:58,368 --> 00:51:59,369 Do you understand? 576 00:52:00,078 --> 00:52:03,165 Neither Father nor you could care less, and I was so fed up, 577 00:52:03,248 --> 00:52:06,210 I figured I'd grab some cash. So I came for my first time today. 578 00:52:17,804 --> 00:52:18,931 Let's both 579 00:52:19,932 --> 00:52:21,517 keep this a secret. 580 00:52:38,700 --> 00:52:42,037 LIQUOR SAFE INNER SAFE 581 00:53:07,521 --> 00:53:10,524 Looks like Ildo doesn't know the safe code either. 582 00:53:11,817 --> 00:53:14,653 The code worked fine until yesterday, 583 00:53:15,779 --> 00:53:17,489 so who changed it? 584 00:53:19,408 --> 00:53:20,701 Father? 585 00:53:20,784 --> 00:53:24,913 The day the chairman had Seo Dongju deliver the money to you 586 00:53:25,622 --> 00:53:27,833 to ask you to halt the Daesan Energy sale, 587 00:53:28,542 --> 00:53:30,169 after he took the dollars out, 588 00:53:32,254 --> 00:53:35,048 he must've changed the code to one only he knows. 589 00:53:35,132 --> 00:53:39,636 Then it was changed not long ago, wasn't it? 590 00:53:40,220 --> 00:53:43,682 You should've made your move before he did that. 591 00:53:45,809 --> 00:53:46,810 Ildo. 592 00:53:47,394 --> 00:53:48,854 You're not holding out hope 593 00:53:48,937 --> 00:53:52,482 that Seo Dongju will recover and hand over the safe code, right? 594 00:53:53,066 --> 00:53:54,818 No, sir. 595 00:53:55,611 --> 00:53:57,613 Okay, that's good to hear. 596 00:53:57,696 --> 00:54:01,200 I was worried that you might be hesitating right before the big move. 597 00:54:02,284 --> 00:54:04,870 Just a pointless concern. 598 00:54:14,004 --> 00:54:18,467 CHAIRMAN CHA GANGCHEON 599 00:54:38,987 --> 00:54:41,073 Chairman Huh Ildo of Daesan Group. 600 00:54:45,494 --> 00:54:47,287 I thought about giving you a gun, 601 00:54:47,371 --> 00:54:50,707 but I prepared something easier and more effective, Chairman Huh. 602 00:55:10,936 --> 00:55:12,396 I'll make sure 603 00:55:14,481 --> 00:55:15,524 everything is… 604 00:55:18,235 --> 00:55:19,611 Wrapped up the right way. 605 00:55:35,460 --> 00:55:36,920 That's always the problem. 606 00:55:38,255 --> 00:55:40,257 Hand me the screwdriver. 607 00:55:40,340 --> 00:55:41,466 MR. YEOM 608 00:55:41,550 --> 00:55:42,551 More to the left. 609 00:55:48,182 --> 00:55:49,266 Yes, sir. 610 00:55:50,058 --> 00:55:51,101 Yes. 611 00:55:53,395 --> 00:55:54,438 Yes. 612 00:55:56,648 --> 00:55:59,568 I understand how you feel. 613 00:56:00,652 --> 00:56:04,698 But isn't it reasonable to assume that Seo Dongju killed Cho Yangchun? 614 00:56:05,490 --> 00:56:08,243 He's not the kind who'd give up his life that easily. 615 00:56:08,869 --> 00:56:09,912 Administrator. 616 00:56:10,495 --> 00:56:13,707 Losing manpower for the sake of our country isn't new. 617 00:56:14,374 --> 00:56:16,877 It's happened time and again. 618 00:56:20,088 --> 00:56:22,508 Let go of Cho Yangchun 619 00:56:23,217 --> 00:56:25,511 and focus on the next task. 620 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 Yes, sir. 621 00:56:29,097 --> 00:56:30,766 When we complete this mission, 622 00:56:31,475 --> 00:56:36,104 I'll make sure Cho Yangchun's family lives off rent money for life. 623 00:56:45,030 --> 00:56:46,031 The job's been started. 624 00:56:46,990 --> 00:56:47,991 Okay. 625 00:56:57,793 --> 00:56:59,127 This is Manager Cheon. 626 00:56:59,211 --> 00:57:01,922 Mr. Yeom wants to have dinner out together. 627 00:57:02,631 --> 00:57:07,344 So, is it just going to be me, Huicheol, and Mr. Yeom? 628 00:57:07,886 --> 00:57:08,887 Yes. 629 00:57:08,971 --> 00:57:13,725 Go ahead first. Mr. Yeom will join you with Prosecutor Yeom. 630 00:57:27,197 --> 00:57:28,949 UNCLE-IN-LAW 631 00:57:42,546 --> 00:57:44,923 I got your photos. 632 00:57:45,007 --> 00:57:48,218 Let's talk about it in person. 633 00:57:50,053 --> 00:57:54,141 I'll give you the original photos after I get a divorce without the penalty. 634 00:57:55,809 --> 00:57:59,104 Cheon Guho is my guy. 635 00:57:59,813 --> 00:58:01,148 But your father, Huh Ildo… 636 00:58:02,983 --> 00:58:05,319 Has got nothing to do with me. 637 00:58:05,402 --> 00:58:09,448 So why should I take a loss and agree to your divorce without the penalty? 638 00:58:09,531 --> 00:58:10,782 I know you're trying to 639 00:58:11,742 --> 00:58:14,411 make Huh Ildo the chairman of Daesan Group. 640 00:58:15,412 --> 00:58:19,374 Just the suspicion that Huh Ildo shot at a Daesan director 641 00:58:20,167 --> 00:58:22,669 would make huge headlines. 642 00:58:31,595 --> 00:58:35,015 I understand very well what my niece-in-law is asking for. 643 00:59:39,079 --> 00:59:40,289 Hello. 644 00:59:40,372 --> 00:59:42,791 You always show up on time for the shift change. 645 00:59:42,875 --> 00:59:44,042 I'm usually late. 646 00:59:44,126 --> 00:59:46,712 I'm happy with the overtime pay. 647 00:59:46,795 --> 00:59:48,672 He probably won't wake up till morning. 648 00:59:49,298 --> 00:59:51,091 I handled the bathroom duty. 649 00:59:51,925 --> 00:59:54,469 Please keep an eye on him while you rest. 650 00:59:54,553 --> 00:59:55,554 Okay. 651 01:00:07,900 --> 01:00:09,151 Take care. 652 01:00:09,234 --> 01:00:10,569 - Good night. - Good night. 653 01:02:42,471 --> 01:02:45,265 Buried Hearts 654 01:02:45,349 --> 01:02:46,826 Yeo Eunnam dies today. 655 01:02:46,850 --> 01:02:50,312 If Eunnam runs, the hitman will be on her tail to finish the job. 656 01:02:50,395 --> 01:02:54,316 Spill everything about how you tried to ruin Taeyun's future. 657 01:02:54,399 --> 01:02:56,235 - Father! - Turn right here! 658 01:02:57,194 --> 01:03:00,155 Dongju, don't worry about me. 659 01:03:00,239 --> 01:03:02,407 I'll be at the safest place. 660 01:03:07,663 --> 01:03:10,499 I want you to kill Seo Dongju. 661 01:03:10,582 --> 01:03:13,001 He's a dangerous guy, 662 01:03:13,085 --> 01:03:14,461 determined to confront me. 663 01:03:15,087 --> 01:03:16,588 I'll kill you 664 01:03:16,672 --> 01:03:19,925 when your life is worth enough 665 01:03:20,008 --> 01:03:21,426 to satisfy my revenge. 666 01:03:25,389 --> 01:03:27,391 Translated by Hye Min Eom 46496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.