All language subtitles for Aquaman.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,406 --> 00:00:59,106
ーアムネスティ湾 メイン州 1985年ー
2
00:01:06,808 --> 00:01:08,607
-ジュール・ヴェルヌはかって書いた:
3
00:01:08,907 --> 00:01:11,158
-” 外洋に2隻の船があれば、..."
4
00:01:11,237 --> 00:01:15,963
-" 風と潮がなくても
それはお互い一緒になる " と
5
00:01:37,049 --> 00:01:38,582
-俺の両親の出会いだ
6
00:01:39,222 --> 00:01:41,635
-お互いの運命に沿って...
7
00:01:55,330 --> 00:01:56,953
大丈夫
大丈夫だ
8
00:02:04,485 --> 00:02:06,345
落ち着け、落ち着け...
9
00:02:06,745 --> 00:02:08,297
君は息をしてなかった...
10
00:02:22,015 --> 00:02:24,047
-生きる世界が違ってた...
11
00:02:26,028 --> 00:02:30,559
-しかし、命は、海のように
お互いを結び付ける...
12
00:03:14,169 --> 00:03:15,611
あ~...
13
00:03:16,147 --> 00:03:18,500
卵を焼くつもりだが...
14
00:03:20,170 --> 00:03:21,911
犬は食べないでくれよ
15
00:03:25,124 --> 00:03:26,641
大丈夫
大丈夫
16
00:03:26,665 --> 00:03:28,562
お茶を入れた
17
00:03:32,612 --> 00:03:35,910
さあ、試して
良くなるから...
18
00:03:56,751 --> 00:03:59,381
それで...君は誰だ?
19
00:04:02,938 --> 00:04:04,747
アトラナ...
20
00:04:06,438 --> 00:04:08,271
アトランティスの王女
21
00:04:09,817 --> 00:04:10,829
ワオ、
22
00:04:11,954 --> 00:04:13,154
俺はトム
23
00:04:13,855 --> 00:04:16,615
灯台守をしてる...
24
00:04:47,958 --> 00:04:51,978
-母は自分の世界の政略結婚から
逃げて来た
25
00:04:52,028 --> 00:04:53,899
-そして、父の家に着いた...
26
00:04:54,123 --> 00:04:57,595
-母は予想外に何かを
見つけた...
27
00:04:59,439 --> 00:05:01,449
また、父は...
28
00:05:01,473 --> 00:05:03,473
...人生の愛を見つけた
29
00:05:07,961 --> 00:05:11,884
-" カテゴリー4のハリケーン ’アーサー’ は
確実に上陸する..."
30
00:05:12,009 --> 00:05:14,919
” アーサー " は
どうなる?
31
00:05:15,119 --> 00:05:16,979
ハリケーンのこと?
32
00:05:17,019 --> 00:05:19,454
俺たちの” アーサー " だ
33
00:05:19,478 --> 00:05:21,419
この子はキングだろ?
34
00:05:22,089 --> 00:05:24,319
もっとそれ以上よ
35
00:05:24,529 --> 00:05:27,933
私たちが共存出来るのを
証明しているわ
36
00:05:27,960 --> 00:05:31,060
いつか世界を
結び付ける事が出来る
37
00:05:38,010 --> 00:05:42,747
トライデントは最強のアトランティス人が
操れる武器よ
38
00:05:43,080 --> 00:05:47,874
そして、それは王アトランに七つの海の
支配を与えた
39
00:05:48,250 --> 00:05:52,790
彼の力が強大になり、海、自身が
嫉妬し始め、
40
00:05:52,820 --> 00:05:56,530
アトランティスを破壊させる
地震を起こし
41
00:05:56,630 --> 00:05:59,453
無情にも、海底に沈めさせた
42
00:05:59,500 --> 00:06:03,622
しかし、伝説ではある日
新しいキングが現れ...
43
00:06:03,722 --> 00:06:06,551
あのトライデントを操り...
44
00:06:06,552 --> 00:06:09,656
アトランティスを元に
戻すだろうと!
45
00:06:15,581 --> 00:06:17,511
トム、この子を!
46
00:06:36,062 --> 00:06:39,562
” 王女アトラナ
オーバックス王の命により "
47
00:06:39,602 --> 00:06:42,571
" あなたをアトランティスに
連れ戻します "
48
00:06:42,572 --> 00:06:44,100
-アトラナ!
49
00:06:46,701 --> 00:06:49,253
-母は忘れてなかった...
50
00:06:50,630 --> 00:06:54,415
-自分を絶対諦めない
政略結婚の王を...
51
00:07:06,287 --> 00:07:07,950
-アトラナ!
-トム!
52
00:07:08,513 --> 00:07:10,639
-私の武器を!
-ここだ!
53
00:07:36,883 --> 00:07:39,714
-二人の世界は決して
会うことはなく...
54
00:07:39,724 --> 00:07:42,724
-まして、俺は決して生まれる
筈はなかった
55
00:07:42,824 --> 00:07:44,854
これはダメだ、アトラナ、頼む
56
00:07:44,894 --> 00:07:46,513
いいえ
57
00:07:46,551 --> 00:07:48,704
彼らは諦めない...
58
00:07:49,495 --> 00:07:51,386
次は軍隊が来るわ
59
00:07:53,004 --> 00:07:54,966
私が戻らなきゃ...
60
00:07:55,004 --> 00:07:57,974
この子を守る
唯一の方法なの
61
00:08:00,484 --> 00:08:02,504
そして、あなたを...
62
00:08:07,114 --> 00:08:09,984
私の出身は...
63
00:08:10,384 --> 00:08:14,045
...その海が私たちの涙を
洗い流してくれる
64
00:08:16,525 --> 00:08:18,262
そこじゃない
65
00:08:18,286 --> 00:08:21,067
お前の場所はここだ
66
00:08:28,345 --> 00:08:33,215
安全になったら私は
必ず戻って来るわ
67
00:08:33,445 --> 00:08:34,675
いつの日か...
68
00:08:34,715 --> 00:08:37,685
この場所に、日の出に
69
00:08:40,225 --> 00:08:42,185
また一緒になれるわ
70
00:08:43,585 --> 00:08:46,038
強い子でいて
私の王子
71
00:08:46,695 --> 00:08:49,684
いつもあなたと一緒よ
72
00:08:57,376 --> 00:08:59,531
私を忘れさせないで
73
00:08:59,950 --> 00:09:01,737
いい?
74
00:09:25,165 --> 00:09:27,763
-全ての生命は
海から来ました
75
00:09:27,787 --> 00:09:30,154
-もし、自分を理解する為には...
76
00:09:30,178 --> 00:09:32,152
-まず、そこから考えましょう
77
00:09:32,577 --> 00:09:35,914
ーボストン水族館 マサチューセッツ州ー
78
00:09:36,962 --> 00:09:39,506
さあ!さあ!
こっちに来い!
79
00:09:40,017 --> 00:09:41,530
-こっちに来い
-子供たち!
80
00:09:41,554 --> 00:09:43,838
-やめなさい
-早く!
81
00:09:43,998 --> 00:09:46,038
ハイ!
82
00:09:46,187 --> 00:09:47,347
ハイ、魚さん
83
00:09:48,027 --> 00:09:49,513
ハイ!
84
00:09:50,113 --> 00:09:52,858
僕はアーサー
君たちは?
85
00:09:52,998 --> 00:09:55,098
-お腹がすいてるの?
-見てみな
86
00:09:55,122 --> 00:09:56,178
僕もだよ
87
00:09:56,228 --> 00:09:58,486
アーサーが魚と話してるぞ
88
00:09:58,568 --> 00:10:00,437
-気味悪いぞ、アーサー
-ああ!
89
00:10:00,438 --> 00:10:01,462
止めて!
90
00:10:01,463 --> 00:10:03,021
-お前は馬鹿か、ハッ?
-バカ!
91
00:10:03,022 --> 00:10:06,347
やめて!
放して!
92
00:11:02,533 --> 00:11:07,798
アクアマン
93
00:11:09,323 --> 00:11:12,823
ー現在ー
94
00:12:04,092 --> 00:12:06,951
-お前たちは誰だ?
-動け!
95
00:12:07,316 --> 00:12:09,208
さあ、早くしろ!
96
00:12:18,242 --> 00:12:20,089
サー、船長を捕らえました
97
00:12:20,182 --> 00:12:23,216
遭難信号は無効にした
救助は来ない
98
00:12:23,382 --> 00:12:25,412
すでに遅い
時間の問題だ
99
00:12:26,122 --> 00:12:28,037
はっきりさせよう
100
00:12:28,192 --> 00:12:30,151
俺はお前たちを
知らない
101
00:12:30,722 --> 00:12:32,852
そしてお前たちは
海賊を知らない
102
00:12:43,673 --> 00:12:45,116
他のクルーは何処だ?
103
00:12:45,140 --> 00:12:49,028
彼ら成りの判断で
魚雷室に籠ってる
104
00:12:49,343 --> 00:12:50,973
我々の評判がまた上がる
105
00:12:51,013 --> 00:12:54,263
お前の評判だ
お前が勝ったんだ
106
00:12:58,853 --> 00:13:00,783
これを
107
00:13:01,893 --> 00:13:05,824
それは親父が肌身離さず...
持ってたやつだろ
108
00:13:06,994 --> 00:13:09,984
今までお前に話して
なかったが
109
00:13:10,334 --> 00:13:12,764
これはお前の
お爺さんのだ
110
00:13:13,164 --> 00:13:16,679
第二次大戦中、海軍の
水中工作員だった
111
00:13:16,734 --> 00:13:20,952
水中に溶け込む姿から
付いたあだ名が” マンタ " だ
112
00:13:22,474 --> 00:13:25,266
しかし、戦争の後、国は
彼を忘れた
113
00:13:25,314 --> 00:13:29,021
それで海に戻り
自分を生かして生き残った
114
00:13:30,154 --> 00:13:35,023
このナイフは俺がお前の今の歳に
親父から貰った
115
00:13:38,224 --> 00:13:40,215
だから、これはお前のだ
息子よ
116
00:14:09,025 --> 00:14:10,925
何かに当たったんだ
117
00:14:11,726 --> 00:14:15,557
いや、何かが当たって来た...
118
00:14:15,558 --> 00:14:17,785
-サー、何かがいます
-潜水艦か?
119
00:14:18,017 --> 00:14:20,281
あ~、いえ
人間かと
120
00:15:07,717 --> 00:15:09,707
人間じゃない
121
00:15:12,927 --> 00:15:16,568
-" アルファ、右へ
ブラボー、通路を変えろ "
122
00:15:38,988 --> 00:15:40,958
乗船許可が必要か?
123
00:17:09,667 --> 00:17:11,085
まさか!
124
00:17:11,308 --> 00:17:12,308
アクアマン!
125
00:17:12,333 --> 00:17:15,333
” 急げ、俺は構っていられない "
126
00:17:42,012 --> 00:17:44,172
俺はこれを待ってたんだ
127
00:17:57,422 --> 00:17:59,458
お前が誰か知るべきか?
128
00:18:00,192 --> 00:18:03,033
俺はハイテク海賊だ
129
00:18:03,363 --> 00:18:04,563
お前はアクアマン
130
00:18:04,603 --> 00:18:07,333
お互い何処かで
会う運命だった
131
00:18:10,943 --> 00:18:12,797
じゃ、これっきりにしよう
132
00:18:12,951 --> 00:18:14,549
立て!
133
00:19:08,565 --> 00:19:10,330
アウ!
134
00:19:17,589 --> 00:19:18,689
思い知れ
135
00:19:22,915 --> 00:19:24,792
-親父!
136
00:19:26,055 --> 00:19:28,592
親父? オウ!
137
00:19:30,655 --> 00:19:32,392
お前の子供か?
138
00:19:36,625 --> 00:19:38,240
恥を知れ
139
00:19:40,236 --> 00:19:43,026
お前の因果が
これを招いた
140
00:19:43,036 --> 00:19:44,671
おのれ!
141
00:19:53,586 --> 00:19:54,975
親父!
142
00:20:07,596 --> 00:20:10,351
待て!助けてくれ!
動けないんだ
143
00:20:10,466 --> 00:20:12,527
見捨てないでくれ!
144
00:20:13,997 --> 00:20:15,266
頼む!
145
00:20:15,267 --> 00:20:19,190
お前は無実の人間を殺した
海に許しを乞うんだな
146
00:20:32,957 --> 00:20:34,604
ここを出ろ!
俺はこれがある
147
00:20:34,605 --> 00:20:35,653
バカを言うな!
148
00:20:35,741 --> 00:20:36,932
ヘイ! ヘイ!
149
00:20:36,957 --> 00:20:39,879
お前は生きて、
あのくそったれを殺せ
150
00:20:43,497 --> 00:20:45,734
-行くんだ!
-ノー!
151
00:20:45,758 --> 00:20:47,569
-行け!
-だまれ!
152
00:20:52,096 --> 00:20:53,724
行くんだ!
153
00:20:54,042 --> 00:20:55,185
ノー!
154
00:21:12,498 --> 00:21:14,398
くそ~!
155
00:21:14,898 --> 00:21:16,568
行け
156
00:22:34,081 --> 00:22:36,441
親父の場所はすぐ分かる
157
00:22:36,751 --> 00:22:38,535
習慣だからな
158
00:22:46,861 --> 00:22:49,685
-さあ、朝食を買いに行こう
-そりゃ、いい!
159
00:22:53,001 --> 00:22:56,222
お前の為に幼児カップを
用意させたいのか?
160
00:22:59,142 --> 00:23:01,029
俺は水中で息が
出来るのに
161
00:23:01,053 --> 00:23:03,053
何で飲むのが遅い
162
00:23:03,312 --> 00:23:06,019
これが俺の
スーパーパワーだ
163
00:23:06,269 --> 00:23:09,952
-" ...昨夜遅く、ハイテク海賊により "
164
00:23:10,065 --> 00:23:11,966
-" 占領された疑いの..."
165
00:23:12,142 --> 00:23:14,459
-" 海軍の失踪した...”
166
00:23:14,460 --> 00:23:17,330
-" 高度ステルス潜水艦に関して..."
167
00:23:17,452 --> 00:23:20,606
-" 未確認の情報があります..."
168
00:23:20,607 --> 00:23:24,646
-" SNSで’ アクアマン’ と
呼ばれる超人が..."
169
00:23:24,647 --> 00:23:27,301
-" 大胆な救助をした模様です..."
170
00:23:27,563 --> 00:23:29,877
-俺じゃない
-違うか?
171
00:23:29,901 --> 00:23:32,047
お前がやったんだろ
172
00:23:32,703 --> 00:23:35,603
その為に、ヴァルコが
お前を鍛えた
173
00:23:35,643 --> 00:23:39,543
お前は絶対に
傍観者ではいられない
174
00:23:39,583 --> 00:23:41,724
母親が言う通り
お前は特別だ
175
00:23:41,725 --> 00:23:42,789
やめてくれ
176
00:23:42,790 --> 00:23:46,283
母親はお前が二つの世界を
一つに出来ると信じてた
177
00:23:46,307 --> 00:23:48,197
頼む、やめてくれ
178
00:23:50,793 --> 00:23:54,130
アトランティスにとってもお前は
何よりも重要だ
179
00:23:54,693 --> 00:23:56,633
アトランティスがお袋を殺した
180
00:23:56,793 --> 00:23:58,795
-そう思ってるのか?
-そうだ
181
00:23:59,733 --> 00:24:01,348
彼らが殺した
182
00:24:01,372 --> 00:24:03,872
親父を愛し
俺を生んだ為に
183
00:24:03,904 --> 00:24:06,226
それは親父も分かってる
184
00:24:09,914 --> 00:24:13,955
いつか、お前は自分を
責めるのを止める時が来る
185
00:24:20,284 --> 00:24:22,224
-ヘイ、アンタ
186
00:24:22,454 --> 00:24:26,115
アンタがTVで言ってた
フィッシュ"ボーイ" か?
187
00:24:26,154 --> 00:24:27,971
まいったね!
188
00:24:33,465 --> 00:24:36,495
そうだ、フィッシュ" マン" だ
何か用か?
189
00:24:37,005 --> 00:24:39,065
用と言うのは...
190
00:24:42,515 --> 00:24:44,474
一緒に写真を
撮ってくれんか?
191
00:24:44,475 --> 00:24:46,505
アンタは我々の
ヒーローだからな
192
00:24:47,445 --> 00:24:50,534
だから、何て言うか...
これで、...
193
00:24:55,685 --> 00:24:57,819
-好きなように
-よし、早速
194
00:24:57,820 --> 00:24:58,995
-触るな
-分かった
195
00:24:58,996 --> 00:25:00,864
その通り
じゃ、こうしよう
196
00:25:00,965 --> 00:25:03,134
いくぞ、みんな笑え!
197
00:25:20,760 --> 00:25:24,460
ーアトランティス海のある場所ー
198
00:25:56,475 --> 00:25:59,350
彼はこの会見の意義を
理解してます
199
00:25:59,727 --> 00:26:02,060
-貴方の言うことを聞くでしょう
200
00:26:20,678 --> 00:26:23,617
キング、オーム
キング、ネリウスだ
201
00:26:23,618 --> 00:26:26,279
会う場所が絶妙だな
202
00:26:26,448 --> 00:26:28,838
貴殿は王たちの
評議会をご存じか?
203
00:26:29,348 --> 00:26:32,240
キング、アトランの時代
七つの海の王が集い
204
00:26:32,725 --> 00:26:35,377
我々の先祖がここに集まって
205
00:26:35,558 --> 00:26:38,557
それぞれ上座の席を
取るのを争った
206
00:26:38,858 --> 00:26:41,797
ゼベルはいつも
キング、アトランの隣だった
207
00:26:41,798 --> 00:26:43,298
ブライン、 フィッシャーメン
208
00:26:43,918 --> 00:26:46,133
デザーターとトレンチは
まだ残ってる
209
00:26:46,157 --> 00:26:48,157
ロストネイションは消えてない
210
00:26:48,269 --> 00:26:52,073
かって、我々は世界に轟く
偉大な帝国を作ってた
211
00:26:52,109 --> 00:26:56,803
そして今は、古代の法律の為に
我々の王座の権威が
212
00:26:56,879 --> 00:26:58,919
著しく制限されている
213
00:26:58,920 --> 00:27:01,443
暴力はいつも表面を侵し...
214
00:27:02,149 --> 00:27:04,033
いずれは自滅に向かう
215
00:27:04,034 --> 00:27:06,218
その前に我々の危機がある
216
00:27:06,289 --> 00:27:09,189
我々はもう十分長い間
隠れて来た
217
00:27:09,689 --> 00:27:13,591
今、アトランティスが再び
立ち上がる時が訪れた
218
00:27:13,629 --> 00:27:16,620
-光栄を持って
キング ネリウス...
219
00:27:16,930 --> 00:27:22,130
貴方のゼベル国を最初の
オーム同盟の中に迎えたいのです
220
00:27:22,140 --> 00:27:24,513
お前の戦略だな、ヴァルコ
221
00:27:24,710 --> 00:27:27,840
法律では、七つの国の内
四つが必要だ
222
00:27:28,050 --> 00:27:30,709
-ロストネイションとデザーターは
もう死んでる
223
00:27:30,780 --> 00:27:32,752
-トレンチはやる気がない
224
00:27:32,850 --> 00:27:35,789
ブラインは拒否した、そして
フィッシャーメンは臆病だ
225
00:27:35,790 --> 00:27:38,550
私と私の軍なしでは
彼らを説得できず
226
00:27:38,890 --> 00:27:40,742
貴殿の計画はお終いだ
227
00:27:40,760 --> 00:27:42,594
私は貴殿を見抜いているぞ
228
00:27:42,890 --> 00:27:45,759
一度、四つの国の
承認を得れば
229
00:27:45,760 --> 00:27:47,790
貴殿は任命される...
230
00:27:47,830 --> 00:27:49,946
オーシャン マスターに
231
00:27:51,101 --> 00:27:52,861
それは単なる肩書だ
232
00:27:53,057 --> 00:27:55,037
私は愚かじゃないぞ
キング オーム
233
00:27:55,211 --> 00:27:59,399
オーシャン マスターすなわち貴殿は
地球上で一番の軍隊の司令官になる
234
00:27:59,581 --> 00:28:01,801
私がなるのは
自然の流れだ
235
00:28:03,451 --> 00:28:05,344
そうか?
236
00:28:05,851 --> 00:28:08,337
一つの噂があるのはどうだ?
237
00:28:08,421 --> 00:28:11,411
1人のアトランティス人が
地上に住んでいる
238
00:28:11,821 --> 00:28:14,361
アトランの血を引く者
239
00:28:14,761 --> 00:28:17,025
-今は貴殿が王に就いてるが
240
00:28:17,026 --> 00:28:18,584
-しかし、それじゃ弱い
241
00:28:18,608 --> 00:28:20,608
どの様な大義でまとめるんだ?
242
00:28:20,701 --> 00:28:23,762
異父兄は一度も
アトランティスに来ていない
243
00:28:23,772 --> 00:28:25,352
彼に正当性はない...
244
00:28:35,452 --> 00:28:38,312
地上人だ!
迎え撃て!
245
00:28:59,043 --> 00:29:00,873
王が負傷した!
246
00:29:59,634 --> 00:30:02,575
私は戦争はしたくない
247
00:30:02,675 --> 00:30:04,771
戦争は既に始まってる
248
00:30:04,805 --> 00:30:08,220
それじゃ、受ける我々の
メッセージを送ろう
249
00:30:12,603 --> 00:30:14,163
-大丈夫だ
-そうか?
250
00:30:14,187 --> 00:30:15,614
-さあ、キーだ
-サンキュー
251
00:30:15,615 --> 00:30:18,030
-家に帰って
寝るだけだ...
252
00:30:18,055 --> 00:30:19,655
-もし、お爺さんが生きてたら...
253
00:30:19,675 --> 00:30:21,984
-こっぴどく殴られるだろう
254
00:30:23,555 --> 00:30:26,461
しかし、そこまでは
まだ時間がある...
255
00:30:26,825 --> 00:30:28,903
早く帰らねば...
256
00:30:31,435 --> 00:30:32,794
入って
257
00:30:39,476 --> 00:30:42,106
-随分、探したわ
-Oh,ノー、ノー
258
00:30:42,116 --> 00:30:43,826
私と一緒にアトランティスに
来て欲しいの
259
00:30:43,827 --> 00:30:45,596
聞け、同じことを言うが
260
00:30:45,620 --> 00:30:47,620
ヴァルコには既に話してる
261
00:30:47,756 --> 00:30:49,655
アンタが女だから
また、言うが
262
00:30:49,656 --> 00:30:51,486
ノー、サンキュー
俺は興味がない
263
00:30:51,626 --> 00:30:54,637
あなたはステッペンウルフを倒して
アトランティスを救った
264
00:30:54,796 --> 00:30:56,452
アトランティスの為じゃない
265
00:30:56,456 --> 00:31:00,147
異父弟、キング オームが
この地上世界と戦争を宣言したわ
266
00:31:00,171 --> 00:31:03,968
数十億の人々が死ぬ
両方で
267
00:31:04,436 --> 00:31:06,777
キング オームを止めなければ
268
00:31:10,977 --> 00:31:12,937
どうやって俺たちで
止められるんだ?
269
00:31:12,947 --> 00:31:16,131
あなたは、女王 アトラナの
最初の息子よ
270
00:31:16,177 --> 00:31:18,246
生得権により
王位はあなたのもの
271
00:31:18,487 --> 00:31:20,647
これでしか止められない
272
00:31:20,657 --> 00:31:23,587
そして両方の
世界を救える
273
00:31:24,217 --> 00:31:27,674
あなたが王として
その地位に就ければ
274
00:31:30,427 --> 00:31:33,653
俺が現れただけでオームが
王位をくれると思ってるのか?
275
00:31:33,727 --> 00:31:36,652
俺は処刑された女王の
ろくでもない息子だ
276
00:31:36,897 --> 00:31:39,589
分かっただろ
俺は王じゃない
277
00:31:39,613 --> 00:31:42,608
-分かったわ
-素晴らしい、行け
278
00:31:42,665 --> 00:31:45,873
しかし、ヴァルコは何故か
あなたを信じてるわ
279
00:31:45,978 --> 00:31:47,109
だから私はここにいる
280
00:31:47,133 --> 00:31:50,415
ヴァルコはアトランの失われた
トライデントの場所を研究してた
281
00:31:50,439 --> 00:31:52,643
Oh,おとぎ話
それは神話だ
282
00:31:52,667 --> 00:31:53,887
神話じゃないわ
283
00:31:53,888 --> 00:31:59,378
神聖なトライデントがあればあなたは
生得権を主張し、オームを退位させる
284
00:31:59,628 --> 00:32:03,258
生得権?
お袋が死んだらもうない
285
00:32:03,298 --> 00:32:05,487
もし、オームが仕掛けて来たら
286
00:32:05,887 --> 00:32:08,973
お袋にお前たちがした様に
同じ仕打ちをする
287
00:32:10,198 --> 00:32:11,985
容赦なく
288
00:32:35,910 --> 00:32:39,410
ー北海のある場所ー
289
00:33:09,460 --> 00:33:12,162
" あの潜水艦は大した
ことはなかったが "
290
00:33:12,186 --> 00:33:13,899
" しかし、目的は果たせた "
291
00:33:13,900 --> 00:33:17,201
こっちはあんたらの一人に
邪魔された
292
00:33:17,441 --> 00:33:19,747
” 彼は仲間じゃない "
293
00:33:19,771 --> 00:33:22,496
奴は俺の親父を殺した!
294
00:33:23,011 --> 00:33:25,951
" 我々の取引は
終了した "
295
00:33:29,321 --> 00:33:31,334
金はいらん!
296
00:33:31,351 --> 00:33:33,581
俺はアクアマンを殺したい
297
00:34:43,463 --> 00:34:45,293
親父!
298
00:34:50,163 --> 00:34:51,693
親父!
299
00:35:19,285 --> 00:35:20,986
親父!
300
00:35:24,364 --> 00:35:26,069
父さん!
301
00:35:27,192 --> 00:35:28,654
父さん!
302
00:35:31,580 --> 00:35:34,002
さあ!
303
00:35:34,585 --> 00:35:36,390
さあ!
頼む
304
00:35:36,415 --> 00:35:39,014
-息をしてない
-どいて!私が
305
00:35:46,019 --> 00:35:47,842
-頼む、父さん...
306
00:35:59,383 --> 00:36:01,243
良かった!
307
00:36:14,356 --> 00:36:16,286
...あんたの名前を
聞いてなかった
308
00:36:16,774 --> 00:36:19,727
私は王女 メラ・ゼベラ・チャラ
309
00:36:21,256 --> 00:36:23,286
メラ でいいわ
310
00:36:24,226 --> 00:36:26,286
ありがとう、メラ
311
00:36:47,017 --> 00:36:48,865
なんてことだ!
312
00:36:49,027 --> 00:36:51,147
オームの仕業よ
313
00:36:52,497 --> 00:36:55,276
最悪なのはこれからだわ
314
00:37:02,267 --> 00:37:03,721
-" 突然の高波が襲い..."
315
00:37:03,745 --> 00:37:05,745
-" 建物をすべて破壊され..."
316
00:37:06,238 --> 00:37:09,368
-" ...今日世界のあらゆる地点で
被害が発生..."
317
00:37:09,378 --> 00:37:13,456
-" 軍艦やゴミが巨大な波によって
洗い流された..."
318
00:37:13,480 --> 00:37:16,165
-" 何と言う海岸線の光景でしょう..."
319
00:37:16,490 --> 00:37:19,548
-" 複数の国の政府は
非常事態宣言を..."
320
00:37:19,618 --> 00:37:22,287
-" この被害は恐らく
何十年も係る..."
321
00:37:22,288 --> 00:37:25,042
-" 多くの人がこれは自然災害なのか..."
322
00:37:25,128 --> 00:37:26,384
-それとも?
-ノー、ノー、ノー
323
00:37:26,385 --> 00:37:28,098
これは自然災害じゃない
324
00:37:28,128 --> 00:37:30,258
彼らがこれをやったんです
325
00:37:30,268 --> 00:37:32,528
-アトランティス人からの
メッセージです
326
00:37:32,538 --> 00:37:36,068
また、あなたのおかしな
アトランティス説?
327
00:37:36,108 --> 00:37:38,037
全く証拠がない、Dr.シン
328
00:37:38,038 --> 00:37:39,069
そうじゃない
329
00:37:39,079 --> 00:37:40,839
もう既に我々の中にいる
330
00:37:40,879 --> 00:37:42,309
それはアクアマンだ
331
00:37:50,189 --> 00:37:51,349
ここは何?
332
00:37:51,849 --> 00:37:55,563
ここでヴァルコは俺に
泳ぎのレッスンをしてくれた
333
00:37:56,129 --> 00:37:59,149
<地上での教えは全て
役に立たない>
334
00:37:59,799 --> 00:38:00,959
<深く潜れ>
335
00:38:01,284 --> 00:38:04,084
<アトランティス人の本能を
呼び覚ますまで>
336
00:38:04,229 --> 00:38:06,029
<もう、泳ぎ方は知ってるよ>
337
00:38:06,499 --> 00:38:08,499
<" 質 " が違う>
338
00:38:11,610 --> 00:38:13,668
...確かに違った
339
00:38:13,792 --> 00:38:15,792
戦争を止めるのを
助けよう
340
00:38:16,238 --> 00:38:18,154
俺は決めた
341
00:38:18,820 --> 00:38:21,286
それがベストよ
342
00:38:40,840 --> 00:38:43,363
<海は我々の生きる源だ
アーサー>
343
00:38:43,387 --> 00:38:44,970
<これがそうだ>
344
00:38:44,971 --> 00:38:47,510
<待って、水の中で喋れるの?>
345
00:38:47,511 --> 00:38:50,450
<あっ、僕も喋ってる!>
346
00:38:50,451 --> 00:38:51,571
<すごいや!>
347
00:38:51,711 --> 00:38:55,763
<喋れるだけじゃない
他にも出来る...>
348
00:39:01,761 --> 00:39:03,857
<アトランティス人なら...>
349
00:39:03,881 --> 00:39:06,769
<水の中で息をすることや>
350
00:39:07,069 --> 00:39:11,765
<身体は極度の寒さや水の圧力に
耐えられる様になってる>
351
00:39:11,766 --> 00:39:15,327
<そして、目は暗闇でも
見ることが出来る>
352
00:39:38,132 --> 00:39:40,122
<最高!>
353
00:40:07,423 --> 00:40:09,233
<ねぇ、ヴァルコ...>
354
00:40:09,257 --> 00:40:11,257
<いつ、ママに会えるの?>
355
00:40:12,933 --> 00:40:15,415
<すぐに...王子>
356
00:40:15,503 --> 00:40:19,921
<あなたが準備が出来たら
母上に会いに行きましょう>
357
00:40:30,114 --> 00:40:31,934
ここに船を隠してあるの
358
00:40:33,484 --> 00:40:35,347
いいか、あれには乗らない
359
00:40:35,354 --> 00:40:37,182
目的地に行くには
あれに乗るしかないの
360
00:40:37,524 --> 00:40:39,583
あれは乗り物じゃない
361
00:40:39,607 --> 00:40:41,333
乗ったら酔いそうだ
362
00:40:41,457 --> 00:40:42,957
最新式よ
363
00:40:48,834 --> 00:40:50,394
仕方ない
364
00:41:44,295 --> 00:41:47,795
ーアトランティス王国ー
365
00:41:51,821 --> 00:41:53,968
何故、水の中に橋が?
366
00:41:53,969 --> 00:41:56,162
あの橋は旧世界の名残
367
00:41:56,211 --> 00:41:58,196
首都に入る
唯一の道なの
368
00:41:58,197 --> 00:41:59,719
壁は越えられないのか?
369
00:41:59,720 --> 00:42:01,389
警備は完璧よ
370
00:42:01,413 --> 00:42:03,305
もし、警備を逃れたとしても...
371
00:42:03,329 --> 00:42:05,281
あの水素キャノン砲で
狙われる
372
00:42:07,017 --> 00:42:09,304
人々はいつもコソコソしてるわ
373
00:42:10,455 --> 00:42:12,386
なるほど...
374
00:42:31,676 --> 00:42:33,141
-あれは何だ?
375
00:42:33,186 --> 00:42:34,937
-国境管理の税関
376
00:42:35,852 --> 00:42:39,219
心配しないで
私は外交許可を持ってる
377
00:42:46,678 --> 00:42:48,900
故郷へようこそ
378
00:43:36,159 --> 00:43:37,929
旧市街に隠れ家があるの
379
00:43:38,549 --> 00:43:41,500
新生人は誰も
海底には来ない
380
00:43:41,900 --> 00:43:43,836
ここよ
381
00:44:12,031 --> 00:44:13,608
ここは何だ?
382
00:44:13,671 --> 00:44:16,231
予防措置としての
エアポケット
383
00:44:16,271 --> 00:44:18,291
新生人は水からしか
呼吸できない
384
00:44:18,301 --> 00:44:20,671
だから誰も近づかない
385
00:44:21,411 --> 00:44:23,746
面倒だから
386
00:44:25,541 --> 00:44:27,669
ヴァルコ、ついに来たぞ
387
00:44:27,911 --> 00:44:31,137
時間は掛ったが
望み通り来たぞ
388
00:44:33,621 --> 00:44:37,205
アーサー、もっといい状況だったら
良かったが...
389
00:44:37,361 --> 00:44:39,420
オームが攻撃するとは
390
00:44:39,421 --> 00:44:42,935
攻撃じゃない
法的にはまだ出来ない
391
00:44:43,001 --> 00:44:46,411
あれは単なる警告を
しただけだ
392
00:44:46,449 --> 00:44:47,986
何の為に?
393
00:44:47,987 --> 00:44:51,282
キング オームと貴方の父君は
地上人に攻撃された
394
00:44:51,602 --> 00:44:53,958
地上人に?
まさか
395
00:44:54,042 --> 00:44:56,020
アトランティスはおとぎ話だと
思ってるのに
396
00:44:56,021 --> 00:44:57,750
私はそこにいた
397
00:44:57,751 --> 00:44:59,886
潜水艦が攻撃して来た
398
00:45:00,082 --> 00:45:03,012
今、ゼベルとアトランティスは...
399
00:45:03,052 --> 00:45:07,252
オームにとてつもない戦力を与え
他の二つの王国を説得している
400
00:45:07,552 --> 00:45:09,265
この戦争を防ぐつもりなら
401
00:45:09,838 --> 00:45:11,490
すぐオームを退位させなければ
402
00:45:12,062 --> 00:45:13,662
何回も言わせるな
403
00:45:13,686 --> 00:45:16,660
-俺は王にはなりたくない
-あなたは分かってない
404
00:45:16,993 --> 00:45:19,484
彼が一度オーシャンマスターに
なればもう手遅れ
405
00:45:19,563 --> 00:45:22,563
その使えるパワーは
想像がつかない程なの
406
00:45:23,303 --> 00:45:25,783
俺はよそ者だ
誰も受け入れない
407
00:45:25,873 --> 00:45:27,338
O.K?
とにかくヤダ
408
00:45:27,339 --> 00:45:29,934
心を掴めば人々は
ついて来る
409
00:45:30,031 --> 00:45:33,810
正当な後継者だと
証明すれば足りましょう
410
00:45:40,983 --> 00:45:43,236
俺は既に一つ持っている
411
00:45:43,853 --> 00:45:46,053
" 格 " が違います
412
00:45:46,063 --> 00:45:48,993
これは ” 失われたアトランのトライデント "
413
00:45:49,023 --> 00:45:51,994
-Oh,その話か
-これはそれ以上
414
00:45:52,034 --> 00:45:53,624
本物です
415
00:45:53,964 --> 00:45:58,064
歴史上、最も偉大な
武器職人が鍛えに鍛え作った
416
00:45:59,004 --> 00:46:02,369
ポセイドン鋼を使い
キング アトランの為に
417
00:46:03,266 --> 00:46:05,971
アトランティスの最初の支配者だ
418
00:46:07,114 --> 00:46:11,154
伝説によるとこのトライデントは
海を制御する力を持つと
419
00:46:12,224 --> 00:46:13,244
それで、どうなったんだ?
420
00:46:13,254 --> 00:46:16,759
それは大地震が起こる前の
時に遡ります
421
00:46:17,824 --> 00:46:21,303
キング アトランがすべてを
支配した時
422
00:46:21,964 --> 00:46:24,865
アトランティスは一つに
まとまっていた
423
00:46:27,335 --> 00:46:32,734
素晴らしい繁栄と
技術の進歩を享受し
424
00:46:33,905 --> 00:46:37,081
ついに無限エネルギーの
謎を究明した
425
00:46:37,082 --> 00:46:39,998
世界は平らだと
信じられていた時代に
426
00:46:41,985 --> 00:46:45,394
しかし、余りにも
野心的になり過ぎた
427
00:46:45,418 --> 00:46:48,015
パワーに対する欲望が
428
00:47:04,536 --> 00:47:08,040
海は私たちを飲み込み
アトランティスは沈んだ
429
00:47:09,316 --> 00:47:12,330
しかし、文明を破壊した
その力は...
430
00:47:12,331 --> 00:47:14,516
私たちの未来の道も開いた
431
00:47:15,816 --> 00:47:19,175
私たちに水中で息をする
能力を与え
432
00:47:19,318 --> 00:47:22,244
そして、私たちは進化した
433
00:47:22,456 --> 00:47:26,122
幾つかの種は退行し
野蛮になった
434
00:47:27,126 --> 00:47:29,915
そして、キングは
トライデントと共に...
435
00:47:29,939 --> 00:47:32,543
どこかへ消えた
436
00:47:32,907 --> 00:47:36,493
その後は、誰も彼らを見ていない
437
00:47:37,307 --> 00:47:41,303
考古学チームが数か月前に
これを発見した
438
00:47:41,507 --> 00:47:45,290
最初の王朝まで
遡る古代の記録です
439
00:47:45,547 --> 00:47:48,717
私はこれにアトランの最後の
メッセージが入っていると
440
00:47:48,747 --> 00:47:51,975
そして、神聖なトライデントの行方が
分かるのではと
441
00:47:51,977 --> 00:47:53,644
で、何と言ってる?
442
00:47:53,668 --> 00:47:56,291
分からない
余りにも古過ぎて
443
00:47:56,457 --> 00:47:59,470
これにはデザーター王国の印が
押されています
444
00:48:00,097 --> 00:48:03,083
そこに行って
これを解読すれば...
445
00:48:03,098 --> 00:48:07,186
アトランの最後の場所の
手掛かりが手に入る
446
00:48:24,018 --> 00:48:27,239
” 国境警備隊だ
不法侵入で逮捕する "
447
00:48:28,026 --> 00:48:29,026
ノー!
448
00:48:30,498 --> 00:48:32,279
見られてはいけない!
449
00:49:27,950 --> 00:49:30,503
話し合いの
余地はないな?
450
00:49:34,960 --> 00:49:36,654
俺もそうだ
451
00:50:16,032 --> 00:50:18,716
" キング オーム陛下の名において "
452
00:50:18,740 --> 00:50:21,581
" お前を逮捕する "
453
00:50:41,092 --> 00:50:43,899
-アトランティスへようこそ
454
00:50:45,063 --> 00:50:47,063
-兄弟よ
455
00:50:49,843 --> 00:50:52,967
まさか、ここまで来るとは
思わなかった
456
00:50:53,973 --> 00:50:57,175
今までお前の話は
幾度と聞いてきた
457
00:51:02,513 --> 00:51:04,170
この数年間
458
00:51:04,654 --> 00:51:08,883
私は地上人と恋に落ちた
母を恥じている...
459
00:51:10,383 --> 00:51:12,967
その起因は何か、お前だ
460
00:51:12,991 --> 00:51:16,908
私の血の半分を
有してる地上人
461
00:51:16,933 --> 00:51:20,083
それが今、ついに私の前にいる...
462
00:51:20,134 --> 00:51:21,858
認めるべきか...
463
00:51:28,614 --> 00:51:30,604
葛藤してる...
464
00:51:30,614 --> 00:51:33,093
葛藤したいのか?
465
00:51:33,135 --> 00:51:35,497
これを外したらどうだ...弟よ?
466
00:51:35,684 --> 00:51:38,272
そして、決着を付ければいい
467
00:51:39,954 --> 00:51:43,403
そう、お前が持って来た
母の武器が見える
468
00:51:44,994 --> 00:51:48,351
あれがここに来た
理由になるのか?
469
00:51:48,564 --> 00:51:50,095
私を殺しに?
470
00:51:50,105 --> 00:51:52,866
この戦争を止める為に来た
471
00:51:53,065 --> 00:51:55,004
なるほど
472
00:51:55,005 --> 00:51:57,001
ではどのような方法で止める?
473
00:51:57,025 --> 00:52:00,141
地上人の攻撃が
続いている時に?
474
00:52:00,775 --> 00:52:03,327
何世紀にも渡り
475
00:52:03,369 --> 00:52:05,454
海を汚染し
476
00:52:06,215 --> 00:52:08,671
我々の子供を中毒にした
477
00:52:09,155 --> 00:52:12,669
また、今は温暖化で
海が荒らされている
478
00:52:14,555 --> 00:52:18,180
それでも彼らの方に
味方するのか?
479
00:52:18,195 --> 00:52:20,255
戦争を止めたいだけだ
480
00:52:20,465 --> 00:52:23,180
そして、彼らの為に
王座を取りに来た
481
00:52:23,196 --> 00:52:25,842
両方の為に
戦争を止める!
482
00:52:27,436 --> 00:52:30,066
王座の戦いを
誘ってるのか?
483
00:52:30,146 --> 00:52:32,012
お前が望めば受けてやる
484
00:52:32,036 --> 00:52:34,036
どつき倒すまでだ
485
00:52:34,476 --> 00:52:36,846
たぶん、それが
正解かもしれん...
486
00:52:36,886 --> 00:52:37,936
-陛下!
-オーム...
487
00:52:37,986 --> 00:52:39,648
見たか?
488
00:52:39,656 --> 00:52:44,830
もし、私が国民の前で
アトラナの最初の息子を倒したなら
489
00:52:44,856 --> 00:52:47,514
七つの王国は認めざるをえない
490
00:52:47,515 --> 00:52:49,960
私が唯一の王だと
491
00:52:50,096 --> 00:52:53,037
-陛下、無益な勝利はいけません
492
00:52:53,726 --> 00:52:55,665
この者は明らかに
愚か者です
493
00:52:56,797 --> 00:52:59,192
陛下、彼は作法を知りません
494
00:52:59,207 --> 00:53:01,880
しかし、教育は受けている
495
00:53:02,937 --> 00:53:04,752
正式に挑戦するか?
496
00:53:04,776 --> 00:53:06,970
ああ、やってやる
もし、俺が勝ったら...
497
00:53:07,065 --> 00:53:08,934
もし、お前が勝ったら...
498
00:53:08,947 --> 00:53:11,996
全ての行動を止めて
戦争は終わりだ
499
00:53:12,987 --> 00:53:15,039
しかし、私が勝ったら...
500
00:53:16,417 --> 00:53:18,161
お前は終わりだ
501
00:53:18,357 --> 00:53:20,788
-やってやる
-いいだろう
502
00:53:21,457 --> 00:53:23,935
挑戦が出され
私は受けた
503
00:53:24,667 --> 00:53:26,561
” リング・オブ・ ファイヤー " の準備を!
504
00:53:27,337 --> 00:53:29,964
待て、” リング・オブ・何" ?
505
00:53:48,618 --> 00:53:52,218
なんて愚かなんだ
オームの挑発に乗って
506
00:53:52,328 --> 00:53:55,288
俺にはこれが
解決の道だと思った
507
00:53:55,328 --> 00:53:57,421
弟に勝って、終わらせ
俺は帰る
508
00:53:57,428 --> 00:53:59,458
貴方は地上では
強いが
509
00:53:59,798 --> 00:54:01,859
しかし..、ここでは違う
510
00:54:02,169 --> 00:54:05,094
オームは生まれて
ずっと水中で暮らし...
511
00:54:05,139 --> 00:54:07,609
トレーニングを積んだ
最高の戦士だ
512
00:54:08,739 --> 00:54:10,869
俺もあんたに教わった
” コブラ・カイ " を
513
00:54:10,879 --> 00:54:13,639
覚えているか
見せて貰いましょう
514
00:54:16,579 --> 00:54:19,276
<-何ででかいフォークなんだ?
-それはトライデント>
515
00:54:19,649 --> 00:54:21,449
<では、構えるように!>
516
00:54:54,620 --> 00:54:55,659
<それは何だ?>
517
00:54:55,683 --> 00:54:58,452
<この動きを教えましょう
トライデントをマスターする為に>
518
00:55:08,271 --> 00:55:09,761
<ずるいや>
519
00:55:09,801 --> 00:55:11,927
<これは大きくて扱い難い>
520
00:55:11,971 --> 00:55:13,631
<それは母上のトライデント>
521
00:55:13,901 --> 00:55:15,911
<伝統的な王族の武器です>
522
00:55:16,111 --> 00:55:18,965
<それをマスター出来なければ
キングにはなれない>
523
00:55:19,551 --> 00:55:21,041
<何で会いに来てくれないの、ハッ?>
524
00:55:21,051 --> 00:55:23,062
<言った筈です、準備が出来.....>.
525
00:55:23,086 --> 00:55:24,750
<そんなのは嘘だ!>
526
00:55:25,451 --> 00:55:27,243
<課されたものはやって来た!>
527
00:55:27,261 --> 00:55:29,854
<一つ出来たらまた一つ
それの繰り返しだ!>
528
00:55:30,161 --> 00:55:31,659
<いつまでやればいいんだ?>
529
00:55:36,261 --> 00:55:38,150
<僕を愛してない?>
530
00:55:38,231 --> 00:55:40,872
<母上は貴方を何よりも
愛してます>
531
00:55:41,602 --> 00:55:45,210
<貴方の安全を保つ為
アトランティスへ戻ったのです>
532
00:55:45,372 --> 00:55:48,502
<キング オーバックスとの結婚は
ずっと前に決められていた>
533
00:55:48,542 --> 00:55:51,661
<仕方なく結婚して...息子をもうけた>
534
00:55:52,082 --> 00:55:53,752
<オーム王子を>
535
00:55:53,882 --> 00:55:56,147
<オーバックスに貴方の事が
知られると>
536
00:55:56,148 --> 00:55:58,697
<彼は嫉妬の極限に達し...>
537
00:55:59,254 --> 00:56:03,412
<母上をトレンチの獣達の中に
投げ込んだ...>
538
00:56:06,232 --> 00:56:08,910
<母は殺されたと言うのか?>
539
00:56:09,932 --> 00:56:12,036
<僕を生んだ為に?>
540
00:56:26,083 --> 00:56:28,671
覚えてるぞ...すべて
541
00:56:32,393 --> 00:56:34,512
これはお前の為に
542
00:56:35,373 --> 00:56:37,710
母が付けてたものだ
543
00:56:38,593 --> 00:56:40,664
教えて
544
00:56:42,247 --> 00:56:45,721
息子同士が殺し合いをするのを
お母様は喜ぶと思う?
545
00:56:47,004 --> 00:56:51,100
お前の恐れや不本意は
理解できる...メラ
546
00:56:51,444 --> 00:56:53,344
本当だ...
547
00:56:53,774 --> 00:56:56,449
-戦争はしたくない、ただ...
-見くびらないで
548
00:56:56,535 --> 00:56:57,790
分かってるわ
549
00:56:57,814 --> 00:56:59,742
貴方がしようとしているのは
550
00:56:59,776 --> 00:57:01,653
小さい頃から
ずっと見てるのよ
551
00:57:01,654 --> 00:57:06,042
-もし、お母様がここにいたら...
-ここには居ない!だろ?
552
00:57:06,594 --> 00:57:09,533
母が教えたのは
裏切りだけだ
553
00:57:10,224 --> 00:57:12,833
思い出させないでくれ
554
00:57:12,834 --> 00:57:15,581
よし、これが
” リング・オブ・ ファイヤー " か?
555
00:57:15,934 --> 00:57:17,552
どんな仕掛けだ?
556
00:57:17,558 --> 00:57:19,293
ここが寝ぐらなのか?
557
00:57:22,645 --> 00:57:27,763
ヴァルコ、私の婚約者を
ロイヤルボックスに案内してくれ
558
00:57:39,155 --> 00:57:41,732
行きましょう、王女メラ
559
00:57:46,895 --> 00:57:50,670
この下には伝説の
” カラセン " と呼ばれる...
560
00:57:51,036 --> 00:57:52,980
古代の海の
パワフル・モンスターが
561
00:57:53,104 --> 00:57:55,104
キング アトランさえも恐れた...
562
00:57:56,006 --> 00:57:57,895
封じ込められている...
563
00:57:58,195 --> 00:58:00,403
海底の奥深くに...
564
00:58:00,446 --> 00:58:02,940
そして深淵で耐えて...
565
00:58:02,964 --> 00:58:04,615
その時を待っている
566
00:58:04,616 --> 00:58:07,282
アトランティスも同じだ
567
00:58:08,556 --> 00:58:10,616
その怪物が今、目覚めた!
568
00:58:16,926 --> 00:58:18,976
ああ、その時だ...
569
00:58:19,636 --> 00:58:22,579
何が何でもお前に
会いたいと思った
570
00:58:23,307 --> 00:58:25,126
弟がいると知った時に
571
00:58:25,150 --> 00:58:27,631
彼にも一人じゃないと
言いたかった
572
00:58:28,277 --> 00:58:30,829
そして共に頑張れると
573
00:58:32,917 --> 00:58:35,687
お前がまともに
なったらの話だが...
574
00:58:38,657 --> 00:58:41,701
母が死んだのははっきりと
お前のせいだ
575
00:58:42,557 --> 00:58:45,527
その時からお前を憎んで来た
576
00:58:47,227 --> 00:58:49,779
しかし、殺したい程じゃない
アーサー
577
00:58:50,997 --> 00:58:53,104
一度だけチャンスをやる
578
00:58:54,837 --> 00:58:56,892
家に帰れ
579
00:58:57,343 --> 00:59:00,016
二度とアトランティスに
来るんじゃない
580
00:59:01,538 --> 00:59:04,408
決して私には勝てない
581
00:59:04,608 --> 00:59:08,147
お前が好むか否か
戦争は避けられない
582
00:59:08,548 --> 00:59:12,089
そして、私には七つの海の
怒りが沸き起こっている
583
00:59:13,558 --> 00:59:15,441
絶対そうはさせない
584
00:59:16,488 --> 00:59:18,230
そうだろう
585
00:59:21,128 --> 00:59:22,735
これは何だ?
586
00:59:24,498 --> 00:59:26,714
” リング・オブ・ ファイヤー "
587
00:59:47,559 --> 00:59:49,529
くそっ!
588
00:59:50,159 --> 00:59:52,404
アトランティスの民よ!
聞くのだ!
589
00:59:52,772 --> 00:59:54,942
私の兄が地上より来た!
590
00:59:54,943 --> 00:59:57,261
王座を懸けて挑戦して来た!
591
00:59:58,569 --> 01:00:01,831
この解決は古代方式の中で行う!
592
01:00:01,940 --> 01:00:06,203
神が宣言するまで
流血を持って戦う!
593
01:00:15,435 --> 01:00:17,707
-裏切り者!
594
01:00:17,718 --> 01:00:19,623
-反逆者!
595
01:00:24,401 --> 01:00:26,878
-地獄に落ちろ!
596
01:00:41,011 --> 01:00:42,880
まさか、自分の父親が
アトランティスの王の
597
01:00:42,881 --> 01:00:44,874
配下に入るとは
思わなかった
598
01:00:44,881 --> 01:00:46,777
地上人が最初に
仕掛けて来た
599
01:00:47,681 --> 01:00:49,992
どうせよと言うんだ?
慈悲を請えと?
600
01:00:50,451 --> 01:00:52,551
私も地上人は嫌い
601
01:00:52,591 --> 01:00:56,397
しかし、ちょっとタイミングが
良過ぎない?
602
01:00:59,761 --> 01:01:01,289
騙されてる可能性は?
603
01:01:01,914 --> 01:01:03,014
どお?
604
01:01:05,901 --> 01:01:07,762
戦争を望んでるの?
605
01:01:07,902 --> 01:01:10,771
地上人の時代は終わった
606
01:01:10,772 --> 01:01:13,653
これは起こるべくして起こった
607
01:01:19,882 --> 01:01:21,610
お前は母のトライデントを持ってる
608
01:01:21,629 --> 01:01:24,712
力強いが...
母の様に欠点がある
609
01:01:25,722 --> 01:01:27,648
私は父のを持つ
610
01:01:28,162 --> 01:01:30,154
一回も負けたことがないのだ!
611
01:02:18,774 --> 01:02:21,344
彼を守ると
アトラナに誓ったのに...
612
01:02:28,224 --> 01:02:31,867
これは対戦じゃない...
一種の処刑だ
613
01:04:28,908 --> 01:04:32,452
私が唯一のキングだ!
614
01:05:15,959 --> 01:05:18,235
何してるの?
乗って!
615
01:05:28,762 --> 01:05:30,810
メラ!
616
01:05:33,147 --> 01:05:35,318
何だ!
これからどうする?
617
01:05:35,319 --> 01:05:38,525
アトランのトライデントを見つけて
再挑戦するの
618
01:05:38,541 --> 01:05:40,985
O.K,仕方がない、くそっ
619
01:05:46,690 --> 01:05:48,554
注意しろ、6時方向に敵だ
620
01:05:48,578 --> 01:05:50,500
-何言ってんの?
-後ろに敵だ!
621
01:05:50,960 --> 01:05:53,760
-そのように言って!
-後ろに敵だ!
622
01:07:01,116 --> 01:07:03,371
待て、待て
壁はだめなんだろ?
623
01:07:03,395 --> 01:07:05,056
-やるわ!
-キャノン砲がある!
624
01:07:05,057 --> 01:07:06,533
やるの!
黙ってて!
625
01:07:11,765 --> 01:07:13,070
Oh.くそっ!
626
01:07:39,544 --> 01:07:41,322
まだ死んでない!
627
01:07:41,346 --> 01:07:42,859
諦めない!
628
01:07:44,444 --> 01:07:45,798
ジャンプ!
629
01:07:53,084 --> 01:07:54,741
さあ、つかまって
630
01:07:56,594 --> 01:07:58,884
-何してるの?
-ピノキオ作戦だ
631
01:07:58,994 --> 01:08:01,273
-えっ?
-気にするな、入って
632
01:08:01,297 --> 01:08:02,973
さあ!
633
01:08:04,334 --> 01:08:06,864
-凄い!
口の中にいるわ
634
01:08:28,325 --> 01:08:30,111
どうして出来るの?
635
01:08:30,235 --> 01:08:32,049
わからん
636
01:08:32,073 --> 01:08:34,135
何故か彼らと話が出来る...
637
01:08:34,635 --> 01:08:37,264
そうね、あなたは
得体が知れない
638
01:08:37,265 --> 01:08:39,700
-ヘイ、助けてやっただろ
-私が先よ!
639
01:08:44,806 --> 01:08:48,422
彼が言ってる、安全だと
さあ、何処に行く?
640
01:08:50,046 --> 01:08:53,777
あなた達が呼んでいる
サハラ砂漠へ
641
01:08:54,516 --> 01:08:56,346
分かった
642
01:09:10,671 --> 01:09:14,571
ー西サハラ砂漠ー
643
01:09:19,249 --> 01:09:21,467
-この飛行機は貨物機だ
644
01:09:21,468 --> 01:09:23,230
-ゆえに値段は決まってない
645
01:09:23,330 --> 01:09:25,025
乗せてくれてありがとう
646
01:09:26,972 --> 01:09:28,443
Oh,神様...
647
01:09:28,687 --> 01:09:30,346
大丈夫か?
648
01:09:30,827 --> 01:09:32,911
まさか、こんなに高いとは...
649
01:09:34,697 --> 01:09:36,857
随分遠くへ来てしまった...
650
01:09:37,827 --> 01:09:39,887
帰る家はある
651
01:09:40,350 --> 01:09:42,005
もうないわ
652
01:09:42,030 --> 01:09:43,582
二度と帰れない
653
01:09:43,607 --> 01:09:46,697
あなたを助けた時から
私は裏切り者になった
654
01:09:50,778 --> 01:09:53,868
しかし、王の婚約者だ
取り戻しに来るはず
655
01:09:53,918 --> 01:09:56,888
アトランティスの決まりでは
裏切り者は
656
01:09:56,918 --> 01:09:59,888
-絶対に許さない...
-しかし、王族だろ?
657
01:09:59,918 --> 01:10:01,658
あなたのお母様もね
658
01:10:02,658 --> 01:10:05,478
戻ったら、トレンチに
投げ込まれる
659
01:10:05,488 --> 01:10:08,486
父でさえ取り戻しはしない
660
01:10:10,445 --> 01:10:12,413
まあ、何て言うか...
661
01:10:12,691 --> 01:10:14,274
裏を返せば
662
01:10:14,298 --> 01:10:17,143
愛してない相手と
結婚しないで済むだろ?
663
01:10:17,168 --> 01:10:19,516
問題は愛じゃない
664
01:10:20,038 --> 01:10:21,981
私の家族と私の民を
665
01:10:22,278 --> 01:10:24,369
私は両方裏切った
666
01:10:26,849 --> 01:10:29,710
たまには
しなければならない
667
01:10:30,679 --> 01:10:34,048
たとえ心が痛もうとも...
668
01:10:49,582 --> 01:10:50,919
陛下!
669
01:10:51,969 --> 01:10:54,029
メラ王女の位置はここです
670
01:10:55,239 --> 01:10:57,042
デザーター王国の中です
671
01:10:57,710 --> 01:10:59,546
貴殿は死んだと言った
672
01:10:59,566 --> 01:11:01,545
そうじゃなかった...
673
01:11:02,380 --> 01:11:04,309
貴殿の兄も生きてるのか?
674
01:11:04,310 --> 01:11:05,589
長くはない
675
01:11:05,590 --> 01:11:07,752
マーク隊長、直ちに追っ手を
676
01:11:07,776 --> 01:11:10,025
ノー!メラは捕まえるんだ
677
01:11:10,425 --> 01:11:13,244
-そして無事に私の元へ
-彼女は裏切った...
678
01:11:13,245 --> 01:11:15,097
ゼベルの娘だ
679
01:11:16,000 --> 01:11:18,836
もし、娘に害があれば
同盟も終わりだ
680
01:11:18,930 --> 01:11:20,477
陛下...
681
01:11:20,501 --> 01:11:23,659
フィッシャーメン王国に
間もなく入ります
682
01:11:24,270 --> 01:11:27,106
他の二国との同盟を
確保するのが
683
01:11:28,231 --> 01:11:30,168
緊急の目的かと思います
684
01:11:33,611 --> 01:11:35,670
お前の言う通りだ
685
01:11:36,930 --> 01:11:38,664
いつものように
686
01:11:39,351 --> 01:11:41,370
彼らを逮捕せよ!
687
01:11:41,394 --> 01:11:45,392
そして、メラ王女は無傷で
父王の元へ...
688
01:12:08,582 --> 01:12:09,942
着いたわ
689
01:12:11,722 --> 01:12:13,969
ヘイ、ここら辺に何かあるか?
690
01:12:14,022 --> 01:12:16,541
何もない、ただ
砂漠があるだけ
691
01:12:16,565 --> 01:12:18,508
-何もない...
-彼は間違ってる
692
01:12:18,654 --> 01:12:20,464
-ヘイ!、何するんだ?
693
01:12:20,488 --> 01:12:22,488
メラ、待て、待て!
ノー!
694
01:12:24,072 --> 01:12:26,792
-何だ...?
-飛び降りた、パラシュート無しで!
695
01:12:27,232 --> 01:12:29,444
レッドヘッド、世話になった!
696
01:12:58,833 --> 01:13:00,655
思ったよりクレイジーだな
697
01:13:03,243 --> 01:13:04,603
こっちよ
698
01:13:06,128 --> 01:13:10,229
ーインド洋のある場所-
699
01:13:26,094 --> 01:13:29,674
” 前回、お前が敗れたのは
武器が劣ってたからだ "
700
01:13:30,264 --> 01:13:32,140
" 我々のじゃ大丈夫 "
701
01:13:34,674 --> 01:13:38,334
-” これはアトランティス兵の
次世代アーマーの試作品だ "
702
01:13:39,590 --> 01:13:42,085
-" 復讐に使うがいい..."
703
01:13:42,585 --> 01:13:45,714
-" 私の優れた兵を
お前に預ける "
704
01:13:45,715 --> 01:13:47,775
-" あの混血を狩るために "
705
01:13:48,225 --> 01:13:50,785
" 私は関与出来ないが
お前ならできる "
706
01:13:50,825 --> 01:13:52,724
" 奴は今、お前の世界にいる "
707
01:13:52,725 --> 01:13:56,040
" 奴と一緒にいる女を殺せ
報奨金を出そう "
708
01:13:56,041 --> 01:13:58,298
奴を殺すのが俺の報奨だ
709
01:14:01,935 --> 01:14:04,562
-" まだ、実験段階だが..."
710
01:14:05,705 --> 01:14:08,391
" 水をプラズマビームに変換する "
711
01:15:22,393 --> 01:15:24,639
デカいヘルメットが要るな...
712
01:15:25,039 --> 01:15:27,579
ある種族の一つが
ここに住んでいた
713
01:15:27,703 --> 01:15:29,581
まだここに海があった時に
714
01:15:29,608 --> 01:15:32,173
やがて海が涸れ
彼らは滅んだの
715
01:15:32,398 --> 01:15:34,358
滅んだ?
へ~...
716
01:15:34,368 --> 01:15:36,427
-近いわ
-何?近い?
717
01:15:36,428 --> 01:15:37,702
のどが渇いた?
718
01:15:37,726 --> 01:15:39,013
一発、殴りたいわ
719
01:15:39,038 --> 01:15:41,596
あんたが何を
やってるか知らんが...
720
01:15:41,608 --> 01:15:43,538
周りを見ろ、俺たちは
迷ったんだ
721
01:15:44,068 --> 01:15:46,371
あれを見ろ!
あれは何だ?えっ?
722
01:15:46,378 --> 01:15:48,198
この場所は荒地だ
723
01:15:48,539 --> 01:15:50,479
あなたもここが
故郷の一人よ
724
01:15:50,519 --> 01:15:52,209
ここは故郷じゃない
725
01:15:52,538 --> 01:15:54,249
ここは似ても似つかない
726
01:15:54,449 --> 01:15:55,579
ええ、そうよ、勿論!
727
01:15:55,619 --> 01:15:59,059
あなたの悍ましい都市は
私たちの海に下水を垂れ流し
728
01:15:59,060 --> 01:16:01,176
ゴミを山ほど捨て
そして...
729
01:16:01,177 --> 01:16:04,674
Oh,氷を溶かすだけの能のない
巨大な工場がある
730
01:16:04,699 --> 01:16:06,659
オーケー、オーケー!オーケー、
要点を言う、聞け
731
01:16:06,699 --> 01:16:08,364
ああ、馬鹿なことを
やってるが...
732
01:16:08,365 --> 01:16:09,944
しかし、良い所もある
そうだろ?
733
01:16:09,969 --> 01:16:11,959
緑の森と大きな山々...
734
01:16:11,969 --> 01:16:13,139
そして、美しい湖
735
01:16:13,169 --> 01:16:15,200
あんたも気に入る
小さな海の様なもんだ
736
01:16:15,257 --> 01:16:17,144
私を挑発してるの?
737
01:16:17,169 --> 01:16:19,310
見てないのに
文句を言うからだ
738
01:16:19,479 --> 01:16:22,107
あなたはアトランティスを
貶めてる
739
01:16:25,620 --> 01:16:28,138
No, no, no.それは
止めてくれんか?
740
01:16:28,320 --> 01:16:29,380
止めろ!
741
01:16:29,390 --> 01:16:32,380
そのイカレタ機械の為に
飛行機から飛び降りた
742
01:16:32,408 --> 01:16:34,737
砂漠の真ん中に
そして、立ち往生だ
743
01:16:38,060 --> 01:16:41,300
あなたが次のキングに
なったら私たちはお終いね...
744
01:17:03,026 --> 01:17:06,026
ーデザーター王国ー
745
01:17:08,561 --> 01:17:10,280
最高だったな
746
01:17:15,601 --> 01:17:18,223
Oh,見てくれ
見つけた!
747
01:17:19,171 --> 01:17:20,754
何を見つけた?
748
01:17:31,952 --> 01:17:34,045
この場所を調べよう
749
01:17:34,445 --> 01:17:36,992
ここは...最高だ~!
750
01:17:37,192 --> 01:17:39,518
ここは武器庫...
751
01:17:39,899 --> 01:17:42,934
伝説で言ってるアトランの
トライデントを作った場所?
752
01:17:44,462 --> 01:17:47,102
俺は伝説は
全く知らん
753
01:17:52,802 --> 01:17:54,931
ヴァルコは正しかった
754
01:17:56,812 --> 01:17:58,786
本当だった
755
01:18:37,384 --> 01:18:39,176
ダメだわ
756
01:18:39,324 --> 01:18:41,414
そりゃそうだ、
時間がたち過ぎだ
757
01:18:41,454 --> 01:18:43,792
砂漠になるまで
ほこりを被ってる
758
01:18:46,111 --> 01:18:47,720
ちくしょう!
759
01:18:47,767 --> 01:18:50,526
” 砂漠になるまで
ほこりを被る?”
760
01:18:50,834 --> 01:18:52,959
サンキュー、マネしてくれて
761
01:18:53,034 --> 01:18:55,587
完全に乾いたからだわ
762
01:18:56,704 --> 01:18:59,694
あなたは考えない時に
良い事を言うわ
763
01:19:00,304 --> 01:19:02,249
-ちょっと、そのままで...
-ヘイ?
764
01:19:02,344 --> 01:19:04,606
-何してる?
-水が要るの
765
01:19:05,384 --> 01:19:09,405
あなたのを貰うわ
さあ、じっとして
766
01:19:45,607 --> 01:19:47,022
終わりか、えっ?
767
01:19:47,602 --> 01:19:49,347
小便でもよかったな
768
01:19:59,336 --> 01:20:01,236
キング アトラン
769
01:20:03,236 --> 01:20:08,176
” アトランティスの力を宿す
このトライデントが、 "
770
01:20:08,216 --> 01:20:12,046
" 誤った者の手に渡れば
破壊を招き、"
771
01:20:12,286 --> 01:20:14,183
” しかし、真の継承者に渡れば、”
772
01:20:14,207 --> 01:20:17,973
” 全ての王国を纏め上げ
団結させるだろう "
773
01:20:18,527 --> 01:20:23,146
" もし、この力を求めるなら
己の価値を証明しなければならない "
774
01:20:23,227 --> 01:20:26,422
" 世界の端の
’ 隠された海 ' への旅 "
775
01:20:26,967 --> 01:20:30,027
” 瓶の中の示された道を
見るがいい "
776
01:20:30,037 --> 01:20:32,812
” 真のキングの手によってのみ、”
777
01:20:33,819 --> 01:20:36,829
” 見ることが出来るだろう "
778
01:20:51,918 --> 01:20:54,018
オームに見せちゃ駄目!
779
01:20:55,658 --> 01:20:57,632
ヘイ!ヘイ、待て!Oh.
780
01:20:58,528 --> 01:20:59,673
何?
781
01:20:59,773 --> 01:21:01,398
今のをメモらないと
だめだろ?
782
01:21:01,428 --> 01:21:03,883
覚えたわ
あなたもでしょ?
783
01:21:04,108 --> 01:21:06,214
ああ
ああ、そう、そう
784
01:21:08,208 --> 01:21:09,952
じゃ、言ってみて?
785
01:21:11,138 --> 01:21:14,008
何とか、かんとか、トライデント
786
01:21:27,645 --> 01:21:31,006
” 瓶の中の示された道を
見るがいい "
787
01:21:36,639 --> 01:21:39,369
次の地点はここだ
788
01:21:41,394 --> 01:21:44,694
ーシチリア島 イタリアー
789
01:23:12,702 --> 01:23:15,362
あんたが地上人だと
思えて来た
790
01:23:15,472 --> 01:23:18,495
人を場所で
判断しちゃ駄目よ
791
01:23:20,812 --> 01:23:22,797
すぐ戻ってくる
何処にも行くな
792
01:23:42,163 --> 01:23:43,218
ああ...
793
01:23:43,367 --> 01:23:45,821
どうやら上の古い
お城の丘だ
794
01:23:46,081 --> 01:23:48,521
面白いのが分かったわ
795
01:23:49,573 --> 01:23:50,841
ピノキオ
796
01:23:51,373 --> 01:23:54,403
あなたは童話を真似て,,,
あれをしたの?
797
01:23:55,543 --> 01:23:57,744
待て、童話?
798
01:23:57,768 --> 01:23:59,278
どうかな...
799
01:23:59,279 --> 01:24:01,223
いや、映画からだ
800
01:24:01,814 --> 01:24:03,314
” 行くぞ!"
801
01:24:07,154 --> 01:24:10,938
-キング ネリウス、私は我が民の
進化を望んで来た
802
01:24:10,939 --> 01:24:12,854
-古代の幻想を超えて...
803
01:24:12,878 --> 01:24:15,198
-戦争に対する
804
01:24:15,199 --> 01:24:17,503
フィッシャーメンの立場は
805
01:24:17,527 --> 01:24:21,088
その時が来れば地上人に
我々自身を打ち明けて
806
01:24:21,134 --> 01:24:24,770
彼らを教育すべきで
破壊ではない
807
01:24:26,244 --> 01:24:29,676
私は貴殿の高尚な
願望は称賛します、キング リコー
808
01:24:33,084 --> 01:24:35,939
しかし、その願望の裏には
あえて...
809
01:24:35,963 --> 01:24:37,963
臆病者の心を隠す...
810
01:24:38,055 --> 01:24:39,756
よくも無礼な!
811
01:24:41,825 --> 01:24:44,168
どうか、お願いします
812
01:24:44,825 --> 01:24:48,855
貴殿の国は哲学者と
甘い詩人がはびこり過ぎて
813
01:24:48,865 --> 01:24:52,040
臆病になり、そして
私を悩ましてる
814
01:25:00,415 --> 01:25:02,750
-陛下!
-王は死んだ
815
01:25:04,015 --> 01:25:06,215
後継者、万歳
816
01:25:07,486 --> 01:25:09,153
王女
817
01:25:09,289 --> 01:25:11,889
あなたの軍隊の準備を
陛下
818
01:25:13,056 --> 01:25:15,775
ブライン王国へ直ちに
向かいます
819
01:25:24,306 --> 01:25:26,096
-記録はなんて
言ってったっけ?
820
01:25:26,236 --> 01:25:29,126
" 世界の端の
’ 隠された海 ’ への旅 "
821
01:25:29,146 --> 01:25:31,136
” 瓶の中の示された道を
見るがいい "
822
01:25:31,176 --> 01:25:35,130
” 真のキングの手によってのみ
見ることが出来る ”
823
01:25:37,616 --> 01:25:40,813
” 瓶の中の示された道を
見るがいい " ?
824
01:25:45,457 --> 01:25:47,099
Oh,これは
825
01:25:47,486 --> 01:25:48,671
-何?
826
01:25:50,932 --> 01:25:52,212
見せて!
827
01:25:53,612 --> 01:25:55,969
でも、何処か
分からないわ
828
01:25:55,970 --> 01:25:57,256
貸してみろ
829
01:25:57,337 --> 01:25:59,027
最後の文句は?
830
01:25:59,067 --> 01:26:02,106
-” 真のキングの手によってのみ
見ることが出来る ”
831
01:26:02,638 --> 01:26:05,195
” ...真のキングの手によってのみ、” ?
832
01:26:05,809 --> 01:26:07,793
マルクス・アグリッパ
833
01:26:07,817 --> 01:26:10,237
彼は偉大な将軍だが
キングじゃない
834
01:26:11,672 --> 01:26:13,464
それに、スキピオ
835
01:26:14,458 --> 01:26:16,837
-どうして知ってるの?
-俺の親父だ
836
01:26:16,838 --> 01:26:18,338
俺の歴史だと教えた
837
01:26:18,358 --> 01:26:21,114
これらはキングじゃない
一人を除いて...
838
01:26:21,732 --> 01:26:23,891
...それは、ロムルス
839
01:26:24,591 --> 01:26:27,201
ローマの最初の王
840
01:26:28,738 --> 01:26:30,828
” 真のキングの手によってのみ、”
841
01:26:30,868 --> 01:26:32,768
” 見ることが出来る "
842
01:26:41,848 --> 01:26:43,811
あれだ
あそこに向かう
843
01:26:43,835 --> 01:26:45,818
えっ?
見せて!
844
01:26:48,031 --> 01:26:49,275
やったわ...!
845
01:26:52,329 --> 01:26:54,419
どうだ、やるだろ、ん?
846
01:26:56,529 --> 01:26:57,929
相当ね
847
01:27:15,047 --> 01:27:20,685
-” 忌まわしさは深い夢に潜み..."
848
01:27:20,702 --> 01:27:25,875
" 男の世界を蝕み
それが覆いつくす "
849
01:27:29,539 --> 01:27:31,017
後ろへ!
850
01:27:36,368 --> 01:27:38,167
アーサー!
851
01:27:40,404 --> 01:27:42,006
やめなさい!
命令よ
852
01:27:42,030 --> 01:27:44,619
” メラ王女、貴方は容疑者です "
853
01:28:01,645 --> 01:28:03,945
<目標捕捉>
854
01:28:04,538 --> 01:28:08,111
-お前は誰だ?
-これを見れば思い出す!
855
01:28:56,207 --> 01:28:57,883
潜水艦野郎だな
856
01:28:58,406 --> 01:28:59,851
” その通りだ!"
857
01:29:00,575 --> 01:29:03,665
" しかし、今は
アトランティス鋼製を持ってる "
858
01:29:08,535 --> 01:29:10,669
" こう呼べ、” ブラック..."
859
01:29:10,693 --> 01:29:12,765
" ...マンタ!”
860
01:29:27,165 --> 01:29:29,676
” 逃げられると
思ってるのか?”
861
01:29:35,148 --> 01:29:37,137
これっきりに
しようと言った筈だ
862
01:29:42,052 --> 01:29:43,914
” 失礼 "
863
01:29:57,702 --> 01:29:59,352
” 逃がさんぞ!”
864
01:30:00,044 --> 01:30:03,367
-” 復讐の貸しがある!”
-何故ここが分かった?
865
01:30:03,368 --> 01:30:07,797
” 連れの女が付けている
タブを追っただけだ "
866
01:31:24,780 --> 01:31:25,965
危ない!
867
01:32:00,318 --> 01:32:02,148
さあ!
868
01:32:05,376 --> 01:32:08,017
みんな!中へ!
中へ!
869
01:32:13,329 --> 01:32:16,546
" お前を親父と
同じ目にあわせてやる "
870
01:32:16,769 --> 01:32:19,452
" なます切りにしてやる "
871
01:33:52,680 --> 01:33:54,680
<システム エラー>
872
01:34:15,082 --> 01:34:16,532
アーサー!
873
01:34:20,062 --> 01:34:22,781
メラ...
追跡されてる
874
01:34:22,964 --> 01:34:25,292
-えっ?
-あんただ
875
01:34:36,613 --> 01:34:37,686
アーサー!
876
01:34:37,970 --> 01:34:39,689
アーサー、死なないで
877
01:34:40,213 --> 01:34:41,807
-アーサー、目を開けて
878
01:34:42,285 --> 01:34:43,636
-アーサー
879
01:35:34,835 --> 01:35:36,665
ボートを盗んだのか?
880
01:35:36,675 --> 01:35:39,645
...自由に使っていいんでしょ?
881
01:35:39,945 --> 01:35:42,860
ノー、ちゃんと持ち主がいる
882
01:35:42,985 --> 01:35:43,885
ハッ?
883
01:35:46,115 --> 01:35:48,069
彼らはオームの
エリート兵士だった
884
01:35:48,103 --> 01:35:50,398
リーダーの男は
アトランティス人じゃない
885
01:35:51,344 --> 01:35:53,163
私は見たことがない
886
01:35:53,702 --> 01:35:55,441
いや、俺は知ってる
887
01:35:55,595 --> 01:35:58,202
奴と父親は海賊だ...
888
01:35:59,700 --> 01:36:01,896
父親の死を恨んでた
889
01:36:02,036 --> 01:36:04,019
彼には自業自得だわ
890
01:36:05,576 --> 01:36:07,222
あなたのせいじゃない
891
01:36:07,236 --> 01:36:09,689
そうとは言えない
892
01:36:11,276 --> 01:36:14,446
俺に起因する...
見殺しにしたんだ
893
01:36:15,376 --> 01:36:17,577
助けられたのに
助けなかった
894
01:36:18,316 --> 01:36:20,236
そして、仇を作ってしまって
895
01:36:20,489 --> 01:36:22,343
あんたも傷つけてしまった
896
01:36:22,367 --> 01:36:24,367
すべては俺のせいだ
897
01:36:25,556 --> 01:36:27,860
もう、済んだ事よ
898
01:36:28,926 --> 01:36:31,476
問題はこの先何があるか
899
01:36:33,326 --> 01:36:36,603
示された道は
トレンチ王国を指してるわ
900
01:36:38,097 --> 01:36:41,067
母を殺した同じ獣たちの?
901
01:36:41,107 --> 01:36:44,706
ええ、彼女は連れて来られ
そこで投げ込まれた
902
01:36:44,707 --> 01:36:46,442
あそこは死の国になってるの
903
01:36:46,747 --> 01:36:49,762
そして、私は知っている
何もないと
904
01:36:53,247 --> 01:36:55,028
引き返すべきだ
905
01:36:55,387 --> 01:36:58,132
警告して、戦争に
備える準備が出来る
906
01:36:58,217 --> 01:36:59,791
引き返す?
907
01:36:59,815 --> 01:37:03,532
俺は小さい時から
弱みを見せるなと教わった
908
01:37:03,827 --> 01:37:07,098
これは俺の怒りと拳でどうと
なる問題じゃない
909
01:37:07,356 --> 01:37:09,465
俺は不器用で
どうしようもない
910
01:37:10,204 --> 01:37:12,112
何も出来なかった
911
01:37:12,113 --> 01:37:14,028
この旅はやられっぱなしだ
912
01:37:14,638 --> 01:37:17,540
俺はノー、リーダー
ノー、キングだ
913
01:37:17,595 --> 01:37:20,511
他との協調性は俺にはない
914
01:37:21,648 --> 01:37:24,801
あんたが命懸けでやってくれてる
事に答えられない
915
01:37:26,148 --> 01:37:27,978
だから、思うの?
916
01:37:28,002 --> 01:37:30,002
あなたは混血なのよ!
917
01:37:30,818 --> 01:37:33,455
しかし、それが最も
重要なの!
918
01:37:33,788 --> 01:37:36,921
あなたは二つの世界を
繋ぐ橋になれる
919
01:37:37,698 --> 01:37:39,834
私にははっきり見える
920
01:37:40,399 --> 01:37:42,701
あなたは...
921
01:37:44,440 --> 01:37:46,412
...どう?
922
01:38:01,319 --> 01:38:04,887
追跡装置は
途切れました、陛下
923
01:38:05,659 --> 01:38:08,077
ヴァルコ...
924
01:38:08,226 --> 01:38:09,934
信頼できる腹心...
925
01:38:09,999 --> 01:38:13,760
お前は父の代から
玉座の隣に立っている
926
01:38:15,966 --> 01:38:18,869
開戦の前に
何か助言はないか?
927
01:38:18,870 --> 01:38:21,583
既に申し上げました、陛下
928
01:38:21,970 --> 01:38:25,170
私は陛下の決断に
常に備えております
929
01:38:25,968 --> 01:38:27,900
私の決断?
930
01:38:29,700 --> 01:38:32,150
守れるのか...
931
01:38:33,305 --> 01:38:35,464
...裏切っているのに
932
01:38:35,820 --> 01:38:39,560
お前の裏切りを
知らないと思ってるのか?
933
01:38:39,590 --> 01:38:44,572
お前はあの義兄にずっと
忠誠を誓っている
934
01:38:44,900 --> 01:38:50,149
彼を何年も鍛えて、そして
私から王座を奪おうとしている
935
01:38:53,141 --> 01:38:55,271
否定するな
936
01:38:57,767 --> 01:39:00,515
-否定しません
-何故だ?
937
01:39:02,281 --> 01:39:04,551
私は純血だ
938
01:39:05,433 --> 01:39:08,046
アトランティスに人生を
捧げて来た
939
01:39:08,551 --> 01:39:10,293
彼は何もやって来てない
940
01:39:10,294 --> 01:39:12,763
-お前は王位に仕えると誓った
-そうです
941
01:39:12,791 --> 01:39:15,047
アーサーは
唯一の混血です
942
01:39:15,447 --> 01:39:19,367
しかし、貴方の二倍は...
王に相応しい
943
01:39:25,689 --> 01:39:27,276
連れていけ
944
01:39:28,442 --> 01:39:30,662
しかし、見える様にして置け
945
01:41:11,795 --> 01:41:13,494
こいつらは何なんだ?
946
01:41:13,518 --> 01:41:15,082
トレンチ族よ!
947
01:41:17,495 --> 01:41:19,778
-多すぎるわ!
-中に入れ!
948
01:41:29,876 --> 01:41:31,991
こいつらは光を恐れてる
949
01:41:32,015 --> 01:41:33,334
これを!
950
01:41:45,356 --> 01:41:46,735
来やがれ!
951
01:41:51,076 --> 01:41:52,913
飛び込むぞ!
952
01:43:01,478 --> 01:43:03,378
あそこへ!
953
01:43:03,403 --> 01:43:06,403
ートレンチ王国ー
954
01:43:37,719 --> 01:43:39,780
引き裂かれるかも...
955
01:43:40,004 --> 01:43:41,353
こうなったら仕方ない!
956
01:44:02,240 --> 01:44:03,910
アーサー!
957
01:44:06,580 --> 01:44:07,680
メラ!
958
01:44:38,981 --> 01:44:40,448
メラ!
959
01:44:41,090 --> 01:44:42,450
メラ!
960
01:44:48,376 --> 01:44:51,376
ー” 隠された海 " 地球の中心ー
961
01:45:04,212 --> 01:45:05,442
-メラ!
962
01:45:07,977 --> 01:45:09,586
-メラ!
963
01:45:53,224 --> 01:45:54,804
アーサー
964
01:45:55,188 --> 01:45:57,103
母さん?
965
01:46:35,035 --> 01:46:37,863
私はトレンチに
投げ入れられたの
966
01:46:38,135 --> 01:46:41,532
しかし、あなた達と
同じようにして生き残った
967
01:46:41,533 --> 01:46:42,999
そして、ここへ着いたの
968
01:46:43,023 --> 01:46:45,023
20年も一人でここに?
969
01:46:45,145 --> 01:46:46,613
-そう
-あぁ!
970
01:46:46,614 --> 01:46:48,360
さあ、ここに座って
971
01:46:53,125 --> 01:46:54,969
私を許してね...
972
01:46:55,242 --> 01:46:57,873
何もかも許して欲しい...
973
01:46:58,296 --> 01:47:00,311
俺のせいでこうなった
974
01:47:00,896 --> 01:47:02,715
あなたのせいじゃない
975
01:47:02,896 --> 01:47:05,497
どんな事も
あなたのせいじゃない
976
01:47:05,666 --> 01:47:09,651
私が選んだの
あなたの安全の為に
977
01:47:10,606 --> 01:47:12,876
そしてあの人の為に...
978
01:47:15,006 --> 01:47:17,296
教えて、あの人のことを...
979
01:47:17,980 --> 01:47:19,719
父さんは...
980
01:47:23,186 --> 01:47:26,416
親父は今もあの桟橋の
端に通ってる...
981
01:47:27,356 --> 01:47:29,351
毎朝
982
01:47:31,357 --> 01:47:33,227
...毎日
983
01:47:35,767 --> 01:47:38,416
母さんを待ってる...
984
01:47:45,107 --> 01:47:47,097
何故、戻ってくれないんだ?
985
01:47:52,457 --> 01:47:55,454
あの入り口から
出ることはできないの
986
01:47:56,717 --> 01:47:59,328
トライデントがあれば
唯一、可能だわ
987
01:48:00,343 --> 01:48:02,859
しかし、それは守られている
988
01:48:02,883 --> 01:48:04,883
” カラセン " によって
989
01:48:05,828 --> 01:48:08,809
伝説の怪物は実在する
990
01:48:08,998 --> 01:48:12,058
それは滝の向こう側に
陣取っている
991
01:48:16,078 --> 01:48:18,398
みんなで協力して
戦かったら
992
01:48:18,422 --> 01:48:21,451
駄目
余りにも強すぎる...
993
01:48:21,808 --> 01:48:24,787
何年も、何回も
戦ったけど...
994
01:48:25,688 --> 01:48:29,238
あの怪物は真のキングにのみ
その守りを解く
995
01:48:31,918 --> 01:48:33,978
怖い?
996
01:48:36,159 --> 01:48:37,833
ああ...
997
01:48:38,853 --> 01:48:40,873
いいわ
998
01:48:41,799 --> 01:48:43,721
覚悟はいい?
999
01:48:44,669 --> 01:48:47,639
アトランティスは
いつでも王はいた...
1000
01:48:48,122 --> 01:48:50,000
今必要なのは
それ以上の存在
1001
01:48:50,539 --> 01:48:52,599
王、以上の存在?
1002
01:48:52,879 --> 01:48:54,352
ヒーローよ
1003
01:48:55,979 --> 01:48:57,549
王は国の為に戦う
1004
01:48:57,749 --> 01:48:59,225
あなたは...
1005
01:49:00,242 --> 01:49:02,738
...全ての人の為に戦う
1006
01:50:31,042 --> 01:50:35,812
-” お前はここでは
無用の存在だ "
1007
01:50:36,852 --> 01:50:41,848
-" ワシは偽りのキングから
トライデントを守っている..."
1008
01:50:41,872 --> 01:50:46,438
-" 始めから何千年もの間... "
1009
01:50:46,463 --> 01:50:50,132
-" これまでに幾多の
王たちが挑戦し..."
1010
01:50:50,133 --> 01:50:51,905
-" ...そして、失敗した "
1011
01:50:52,003 --> 01:50:57,556
-" しかし、お前ほど不釣り合いだと
感じたことはなかった "
1012
01:50:58,379 --> 01:51:01,141
-" お前はあえて来た..."
1013
01:51:01,165 --> 01:51:04,557
-" 汚れた雑種の
血を持ちながら "
1014
01:51:04,613 --> 01:51:09,103
-" アトランティスの最大の至宝を
手に入れる為に?"
1015
01:51:11,353 --> 01:51:13,343
-" それならそれでよい "
1016
01:51:13,523 --> 01:51:15,553
-" 混血め!”
1017
01:51:34,914 --> 01:51:37,903
-” お前は資格があると?”
1018
01:51:38,144 --> 01:51:41,114
-” 自分は王だと思うのか?”
1019
01:51:41,154 --> 01:51:45,648
-" お前の存在は
この場所を汚すだけだ!”
1020
01:51:45,649 --> 01:51:47,492
止めろ!
1021
01:51:54,135 --> 01:51:55,985
その通りだ
1022
01:51:56,009 --> 01:51:58,552
俺は雑種の混血だ
1023
01:51:59,330 --> 01:52:01,824
しかし、ふさわしいと思って
来たんじゃない
1024
01:52:01,940 --> 01:52:03,540
そうじゃないと知ってる
1025
01:52:04,240 --> 01:52:08,130
-" お前はワシを分かるのか?"
1026
01:52:08,154 --> 01:52:09,997
分かる
1027
01:52:10,015 --> 01:52:16,355
-" キング アトラン以来、ワシと
通じ合えたのは誰もいなかった "
1028
01:52:17,685 --> 01:52:20,830
-" お前は..何者だ?"
1029
01:52:21,655 --> 01:52:23,626
何者でもない
1030
01:52:25,426 --> 01:52:28,925
俺はここに
来るしかなかった...
1031
01:52:29,696 --> 01:52:31,634
家族を守るために
1032
01:52:31,635 --> 01:52:34,806
そして、俺が愛する人々の為に...
1033
01:52:36,736 --> 01:52:40,529
そのトライデントが我々の
唯一の希望だからだ
1034
01:52:40,924 --> 01:52:43,576
もし、これでも不十分なら...
1035
01:52:45,268 --> 01:52:47,546
...ぶちのめすだけだ
1036
01:52:49,086 --> 01:52:55,878
-" 今まで誰もトライデントをアトランの
手から剥ぎ取った者はいない "
1037
01:52:56,614 --> 01:52:59,796
-" アトランが認めないからだ "
1038
01:53:00,037 --> 01:53:04,957
-" まあ、それでも
試したいならやればいい "
1039
01:53:04,981 --> 01:53:08,741
-" ワシは疲れた..."
1040
01:54:37,700 --> 01:54:41,074
唯一の真のキング!
1041
01:54:53,720 --> 01:54:56,886
-覚えておけ、ブラインは
強力な野蛮族だ
1042
01:54:57,435 --> 01:55:00,954
-...あらゆる汚い戦術を使ってくる
1043
01:55:01,277 --> 01:55:02,990
-ブラインの王を倒したら...
1044
01:55:03,014 --> 01:55:06,653
貴殿が地球の最強の
軍隊を指揮するようになる
1045
01:55:08,901 --> 01:55:10,961
今日、王国を統一する
1046
01:55:11,971 --> 01:55:14,722
明日、地上を焼き尽くす!
1047
01:55:15,041 --> 01:55:21,226
立ち上がれ、アトランティス!
1048
01:55:36,394 --> 01:55:38,707
アトランティス人に死を!
1049
01:55:38,731 --> 01:55:41,015
思い知らせろ!
1050
01:55:44,987 --> 01:55:47,559
-アトランティスには負けるな!
1051
01:55:47,583 --> 01:55:51,695
-二度と忘れようもない
大打撃を与えろ!
1052
01:56:59,174 --> 01:57:00,915
駄目だ、彼は必要だ!
1053
01:57:03,160 --> 01:57:05,004
加わるか、それとも死か!
1054
01:57:05,329 --> 01:57:08,405
お前を王として配下に
加われと?
1055
01:57:08,554 --> 01:57:10,454
いや、王としてじゃない
1056
01:57:11,713 --> 01:57:13,852
こう呼べ...
1057
01:57:14,045 --> 01:57:16,028
..." オーシャンマスター "
1058
01:57:16,131 --> 01:57:19,715
軍はくれてやる
自惚れ野郎が!
1059
01:57:19,824 --> 01:57:23,395
しかし、ワシは忠誠は誓わん!
1060
01:57:23,535 --> 01:57:25,083
それならよい!
1061
01:57:56,584 --> 01:57:58,104
何だ...?
1062
01:58:33,086 --> 01:58:34,918
キングの誕生だ
1063
01:58:42,455 --> 01:58:45,366
かかれ!
1064
02:00:43,641 --> 02:00:46,441
犠牲が多すぎる
直ぐに止めなければ
1065
02:00:46,481 --> 02:00:50,012
私は父を見つけるわ
あなたはオームを倒して
1066
02:00:50,989 --> 02:00:52,624
もし、出来なかったら?
1067
02:00:52,648 --> 02:00:55,449
前回はオームの土俵だった
1068
02:00:55,491 --> 02:00:59,181
今度はあなたの戦いに
引き込むの
1069
02:01:27,922 --> 02:01:31,106
-プランはあるか?
-死なないことよ
1070
02:01:32,079 --> 02:01:35,471
ああ、いいプランだ
うん、納得
1071
02:02:07,893 --> 02:02:09,975
黄金のトライデント!
彼が持ってる
1072
02:02:09,999 --> 02:02:11,413
あり得ない!
1073
02:02:27,854 --> 02:02:29,789
止めろ!
彼女を通せ
1074
02:02:29,984 --> 02:02:33,132
どうか、お父様
彼はトライデントを持ってるわ
1075
02:02:33,454 --> 02:02:35,584
気持ちは分かるけど...
1076
02:02:35,624 --> 02:02:38,037
アーサーが神聖な
法律では王よ
1077
02:02:38,064 --> 02:02:39,528
もしそれを認めるなら
1078
02:02:39,594 --> 02:02:41,816
この戦いは無意味になるわ
1079
02:02:42,379 --> 02:02:45,250
-本当です、アトランの
トライデントを持ってます
1080
02:02:45,274 --> 02:02:46,988
彼は海を操ってます
1081
02:02:48,584 --> 02:02:51,098
では、彼がお前たちの王だ
1082
02:04:07,647 --> 02:04:10,235
ヴァルコ、さあ、
彼を手伝って!
1083
02:04:10,236 --> 02:04:12,181
出来ない、見て下さい
1084
02:04:12,182 --> 02:04:14,334
人々は見守ってます
1085
02:04:19,867 --> 02:04:22,692
トライデントではお前を
変えられない
1086
02:04:23,367 --> 02:04:25,257
混血の雑種が
1087
02:04:27,108 --> 02:04:31,162
アトランティスは決してお前を
王として認めない
1088
02:04:33,708 --> 02:04:35,968
それでは、流血によって
1089
02:04:36,902 --> 02:04:39,487
神が宣言するまで戦う
1090
02:05:08,467 --> 02:05:11,935
王位を譲れ!
1091
02:06:46,582 --> 02:06:49,010
-やれ!
-王位を譲れ
1092
02:06:49,322 --> 02:06:51,382
哀れみは要らん
1093
02:06:52,622 --> 02:06:55,134
分かってないな、弟よ
1094
02:06:59,832 --> 02:07:02,822
-俺はお前じゃない
-やれ!
1095
02:07:05,672 --> 02:07:07,391
-殺せ!
-駄目!
1096
02:07:10,103 --> 02:07:12,263
殺し合いはもう十分!
1097
02:07:19,353 --> 02:07:21,037
母上?
1098
02:07:21,053 --> 02:07:23,085
オーム、私の息子
1099
02:07:31,893 --> 02:07:33,638
話せば長いわ
1100
02:07:34,247 --> 02:07:36,193
後で教えて上げる
1101
02:07:36,693 --> 02:07:38,306
行くわよ
1102
02:07:44,374 --> 02:07:47,312
わからない
確かに、母上は...
1103
02:07:47,313 --> 02:07:49,055
無理もないわ
1104
02:07:49,317 --> 02:07:51,611
アーサーが救ってくれたの
1105
02:07:55,024 --> 02:07:57,478
-彼と一緒?
-そうよ
1106
02:07:59,694 --> 02:08:03,486
あなた達は私の子供
どんなに愛してるか
1107
02:08:04,894 --> 02:08:07,182
でも、あなたは道を誤った
1108
02:08:08,734 --> 02:08:11,179
あなたの父親が...
1109
02:08:11,203 --> 02:08:14,034
二つの世界を悪く
教えてしまった
1110
02:08:14,334 --> 02:08:18,011
地上と私たちの海は...
1111
02:08:18,302 --> 02:08:20,399
...一つよ
1112
02:08:40,035 --> 02:08:41,659
女王陛下
1113
02:08:43,965 --> 02:08:45,819
ヴァルコ
1114
02:08:47,706 --> 02:08:49,365
連れて行け
1115
02:08:49,426 --> 02:08:52,324
しかし、見えるように処置を
1116
02:08:59,286 --> 02:09:01,100
落ち着いたら...
1117
02:09:02,189 --> 02:09:04,237
...話をしよう
1118
02:09:18,477 --> 02:09:22,460
アトランティスの人民へ
今日、王位の戦いが始まり
1119
02:09:22,484 --> 02:09:25,482
円満に決着が着いた
1120
02:09:25,507 --> 02:09:27,445
紹介する...
1121
02:09:27,469 --> 02:09:29,850
..." キング アーサー " アトランティス!
1122
02:09:29,917 --> 02:09:31,824
国王万歳!
1123
02:09:32,235 --> 02:09:34,573
国王万歳!
1124
02:09:42,627 --> 02:09:45,078
俺はどうしたらいいんだ?
1125
02:09:45,631 --> 02:09:47,889
国王でしょ
1126
02:09:49,982 --> 02:09:52,509
面白くなりそうだ
1127
02:10:44,099 --> 02:10:46,964
戻ってきた!
本当に...
1128
02:10:47,005 --> 02:10:49,521
ごめん..なさい
1129
02:10:55,069 --> 02:10:57,888
-親父は灯台守
1130
02:10:58,610 --> 02:11:01,284
-お袋は女王
1131
02:11:01,880 --> 02:11:04,452
-決して出会うはずのない二人が
1132
02:11:07,850 --> 02:11:10,440
-二人の愛が世界を救った
1133
02:11:12,190 --> 02:11:14,160
-俺は二人の愛の証
1134
02:11:14,690 --> 02:11:19,169
-地上の息子であり
海の王
1135
02:11:20,130 --> 02:11:23,661
-俺は海の守護者
1136
02:11:24,130 --> 02:11:25,602
-俺は...
1137
02:11:26,664 --> 02:11:29,120
-...アクアマン
1138
02:14:38,193 --> 02:14:39,193
ヘイ!
1139
02:14:42,882 --> 02:14:44,458
-" 私は15年..."
1140
02:14:44,482 --> 02:14:47,077
-" アメリカの
海洋科学研究所に居た "
1141
02:14:47,078 --> 02:14:50,313
-" 解雇された?"
-" 海洋現象の研究なんです "
1142
02:14:50,337 --> 02:14:52,763
-" これが重要な証拠です "
1143
02:14:52,787 --> 02:14:56,091
-" 深海地震計が記録した
海底の爆発波形 "
1144
02:14:56,115 --> 02:14:57,638
-" 衛星画像では..."
1145
02:14:57,662 --> 02:15:00,564
-" アトランティスの軍艦の
破片が写ってます "
1146
02:15:00,588 --> 02:15:02,346
-" Dr.シン!”
-" 最後まで聞きなさい "
1147
02:15:02,370 --> 02:15:04,592
-" ああ、またか... "
1148
02:15:04,616 --> 02:15:07,538
-" そうです、政府は
隠しているんです "
1149
02:15:07,562 --> 02:15:08,778
-" アトランティスの存在を "
1150
02:15:08,802 --> 02:15:10,715
おい、俺だったら
それはいじらんぞ
1151
02:15:23,105 --> 02:15:25,336
これはアトランティスの
テクノロジーだな?
1152
02:15:25,360 --> 02:15:27,519
-どうして手に入れた?
1153
02:15:27,543 --> 02:15:29,154
そうだ
1154
02:15:29,178 --> 02:15:30,738
その前に...
1155
02:15:30,862 --> 02:15:33,838
...奴の居場所を
教えてくれ
1156
02:15:34,494 --> 02:15:36,561
<アクアマンは誰だ?>
1157
02:15:37,386 --> 02:15:41,486
<字幕 By ジェンマ・ナガノ>
89585