All language subtitles for Aquaman.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,406 --> 00:00:59,106 ーアムネスティ湾 メイン州 1985年ー 2 00:01:06,808 --> 00:01:08,607 -ジュール・ヴェルヌはかって書いた: 3 00:01:08,907 --> 00:01:11,158 -” 外洋に2隻の船があれば、..." 4 00:01:11,237 --> 00:01:15,963 -" 風と潮がなくても それはお互い一緒になる " と 5 00:01:37,049 --> 00:01:38,582 -俺の両親の出会いだ 6 00:01:39,222 --> 00:01:41,635 -お互いの運命に沿って... 7 00:01:55,330 --> 00:01:56,953 大丈夫 大丈夫だ 8 00:02:04,485 --> 00:02:06,345 落ち着け、落ち着け... 9 00:02:06,745 --> 00:02:08,297 君は息をしてなかった... 10 00:02:22,015 --> 00:02:24,047 -生きる世界が違ってた... 11 00:02:26,028 --> 00:02:30,559 -しかし、命は、海のように お互いを結び付ける... 12 00:03:14,169 --> 00:03:15,611 あ~... 13 00:03:16,147 --> 00:03:18,500 卵を焼くつもりだが... 14 00:03:20,170 --> 00:03:21,911 犬は食べないでくれよ 15 00:03:25,124 --> 00:03:26,641 大丈夫 大丈夫 16 00:03:26,665 --> 00:03:28,562 お茶を入れた 17 00:03:32,612 --> 00:03:35,910 さあ、試して 良くなるから... 18 00:03:56,751 --> 00:03:59,381 それで...君は誰だ? 19 00:04:02,938 --> 00:04:04,747 アトラナ... 20 00:04:06,438 --> 00:04:08,271 アトランティスの王女 21 00:04:09,817 --> 00:04:10,829 ワオ、 22 00:04:11,954 --> 00:04:13,154 俺はトム 23 00:04:13,855 --> 00:04:16,615 灯台守をしてる... 24 00:04:47,958 --> 00:04:51,978 -母は自分の世界の政略結婚から 逃げて来た 25 00:04:52,028 --> 00:04:53,899 -そして、父の家に着いた... 26 00:04:54,123 --> 00:04:57,595 -母は予想外に何かを 見つけた... 27 00:04:59,439 --> 00:05:01,449 また、父は... 28 00:05:01,473 --> 00:05:03,473 ...人生の愛を見つけた 29 00:05:07,961 --> 00:05:11,884 -" カテゴリー4のハリケーン ’アーサー’ は 確実に上陸する..." 30 00:05:12,009 --> 00:05:14,919 ” アーサー " は どうなる? 31 00:05:15,119 --> 00:05:16,979 ハリケーンのこと? 32 00:05:17,019 --> 00:05:19,454 俺たちの” アーサー " だ 33 00:05:19,478 --> 00:05:21,419 この子はキングだろ? 34 00:05:22,089 --> 00:05:24,319 もっとそれ以上よ 35 00:05:24,529 --> 00:05:27,933 私たちが共存出来るのを 証明しているわ 36 00:05:27,960 --> 00:05:31,060 いつか世界を 結び付ける事が出来る 37 00:05:38,010 --> 00:05:42,747 トライデントは最強のアトランティス人が 操れる武器よ 38 00:05:43,080 --> 00:05:47,874 そして、それは王アトランに七つの海の 支配を与えた 39 00:05:48,250 --> 00:05:52,790 彼の力が強大になり、海、自身が 嫉妬し始め、 40 00:05:52,820 --> 00:05:56,530 アトランティスを破壊させる 地震を起こし 41 00:05:56,630 --> 00:05:59,453 無情にも、海底に沈めさせた 42 00:05:59,500 --> 00:06:03,622 しかし、伝説ではある日 新しいキングが現れ... 43 00:06:03,722 --> 00:06:06,551 あのトライデントを操り... 44 00:06:06,552 --> 00:06:09,656 アトランティスを元に 戻すだろうと! 45 00:06:15,581 --> 00:06:17,511 トム、この子を! 46 00:06:36,062 --> 00:06:39,562 ” 王女アトラナ オーバックス王の命により " 47 00:06:39,602 --> 00:06:42,571 " あなたをアトランティスに 連れ戻します " 48 00:06:42,572 --> 00:06:44,100 -アトラナ! 49 00:06:46,701 --> 00:06:49,253 -母は忘れてなかった... 50 00:06:50,630 --> 00:06:54,415 -自分を絶対諦めない 政略結婚の王を... 51 00:07:06,287 --> 00:07:07,950 -アトラナ! -トム! 52 00:07:08,513 --> 00:07:10,639 -私の武器を! -ここだ! 53 00:07:36,883 --> 00:07:39,714 -二人の世界は決して 会うことはなく... 54 00:07:39,724 --> 00:07:42,724 -まして、俺は決して生まれる 筈はなかった 55 00:07:42,824 --> 00:07:44,854 これはダメだ、アトラナ、頼む 56 00:07:44,894 --> 00:07:46,513 いいえ 57 00:07:46,551 --> 00:07:48,704 彼らは諦めない... 58 00:07:49,495 --> 00:07:51,386 次は軍隊が来るわ 59 00:07:53,004 --> 00:07:54,966 私が戻らなきゃ... 60 00:07:55,004 --> 00:07:57,974 この子を守る 唯一の方法なの 61 00:08:00,484 --> 00:08:02,504 そして、あなたを... 62 00:08:07,114 --> 00:08:09,984 私の出身は... 63 00:08:10,384 --> 00:08:14,045 ...その海が私たちの涙を 洗い流してくれる 64 00:08:16,525 --> 00:08:18,262 そこじゃない 65 00:08:18,286 --> 00:08:21,067 お前の場所はここだ 66 00:08:28,345 --> 00:08:33,215 安全になったら私は 必ず戻って来るわ 67 00:08:33,445 --> 00:08:34,675 いつの日か... 68 00:08:34,715 --> 00:08:37,685 この場所に、日の出に 69 00:08:40,225 --> 00:08:42,185 また一緒になれるわ 70 00:08:43,585 --> 00:08:46,038 強い子でいて 私の王子 71 00:08:46,695 --> 00:08:49,684 いつもあなたと一緒よ 72 00:08:57,376 --> 00:08:59,531 私を忘れさせないで 73 00:08:59,950 --> 00:09:01,737 いい? 74 00:09:25,165 --> 00:09:27,763 -全ての生命は 海から来ました 75 00:09:27,787 --> 00:09:30,154 -もし、自分を理解する為には... 76 00:09:30,178 --> 00:09:32,152 -まず、そこから考えましょう 77 00:09:32,577 --> 00:09:35,914 ーボストン水族館 マサチューセッツ州ー 78 00:09:36,962 --> 00:09:39,506 さあ!さあ! こっちに来い! 79 00:09:40,017 --> 00:09:41,530 -こっちに来い -子供たち! 80 00:09:41,554 --> 00:09:43,838 -やめなさい -早く! 81 00:09:43,998 --> 00:09:46,038 ハイ! 82 00:09:46,187 --> 00:09:47,347 ハイ、魚さん 83 00:09:48,027 --> 00:09:49,513 ハイ! 84 00:09:50,113 --> 00:09:52,858 僕はアーサー 君たちは? 85 00:09:52,998 --> 00:09:55,098 -お腹がすいてるの? -見てみな 86 00:09:55,122 --> 00:09:56,178 僕もだよ 87 00:09:56,228 --> 00:09:58,486 アーサーが魚と話してるぞ 88 00:09:58,568 --> 00:10:00,437 -気味悪いぞ、アーサー -ああ! 89 00:10:00,438 --> 00:10:01,462 止めて! 90 00:10:01,463 --> 00:10:03,021 -お前は馬鹿か、ハッ? -バカ! 91 00:10:03,022 --> 00:10:06,347 やめて! 放して! 92 00:11:02,533 --> 00:11:07,798 アクアマン 93 00:11:09,323 --> 00:11:12,823 ー現在ー 94 00:12:04,092 --> 00:12:06,951 -お前たちは誰だ? -動け! 95 00:12:07,316 --> 00:12:09,208 さあ、早くしろ! 96 00:12:18,242 --> 00:12:20,089 サー、船長を捕らえました 97 00:12:20,182 --> 00:12:23,216 遭難信号は無効にした 救助は来ない 98 00:12:23,382 --> 00:12:25,412 すでに遅い 時間の問題だ 99 00:12:26,122 --> 00:12:28,037 はっきりさせよう 100 00:12:28,192 --> 00:12:30,151 俺はお前たちを 知らない 101 00:12:30,722 --> 00:12:32,852 そしてお前たちは 海賊を知らない 102 00:12:43,673 --> 00:12:45,116 他のクルーは何処だ? 103 00:12:45,140 --> 00:12:49,028 彼ら成りの判断で 魚雷室に籠ってる 104 00:12:49,343 --> 00:12:50,973 我々の評判がまた上がる 105 00:12:51,013 --> 00:12:54,263 お前の評判だ お前が勝ったんだ 106 00:12:58,853 --> 00:13:00,783 これを 107 00:13:01,893 --> 00:13:05,824 それは親父が肌身離さず... 持ってたやつだろ 108 00:13:06,994 --> 00:13:09,984 今までお前に話して なかったが 109 00:13:10,334 --> 00:13:12,764 これはお前の お爺さんのだ 110 00:13:13,164 --> 00:13:16,679 第二次大戦中、海軍の 水中工作員だった 111 00:13:16,734 --> 00:13:20,952 水中に溶け込む姿から 付いたあだ名が” マンタ " だ 112 00:13:22,474 --> 00:13:25,266 しかし、戦争の後、国は 彼を忘れた 113 00:13:25,314 --> 00:13:29,021 それで海に戻り 自分を生かして生き残った 114 00:13:30,154 --> 00:13:35,023 このナイフは俺がお前の今の歳に 親父から貰った 115 00:13:38,224 --> 00:13:40,215 だから、これはお前のだ 息子よ 116 00:14:09,025 --> 00:14:10,925 何かに当たったんだ 117 00:14:11,726 --> 00:14:15,557 いや、何かが当たって来た... 118 00:14:15,558 --> 00:14:17,785 -サー、何かがいます -潜水艦か? 119 00:14:18,017 --> 00:14:20,281 あ~、いえ 人間かと 120 00:15:07,717 --> 00:15:09,707 人間じゃない 121 00:15:12,927 --> 00:15:16,568 -" アルファ、右へ ブラボー、通路を変えろ " 122 00:15:38,988 --> 00:15:40,958 乗船許可が必要か? 123 00:17:09,667 --> 00:17:11,085 まさか! 124 00:17:11,308 --> 00:17:12,308 アクアマン! 125 00:17:12,333 --> 00:17:15,333 ” 急げ、俺は構っていられない " 126 00:17:42,012 --> 00:17:44,172 俺はこれを待ってたんだ 127 00:17:57,422 --> 00:17:59,458 お前が誰か知るべきか? 128 00:18:00,192 --> 00:18:03,033 俺はハイテク海賊だ 129 00:18:03,363 --> 00:18:04,563 お前はアクアマン 130 00:18:04,603 --> 00:18:07,333 お互い何処かで 会う運命だった 131 00:18:10,943 --> 00:18:12,797 じゃ、これっきりにしよう 132 00:18:12,951 --> 00:18:14,549 立て! 133 00:19:08,565 --> 00:19:10,330 アウ! 134 00:19:17,589 --> 00:19:18,689 思い知れ 135 00:19:22,915 --> 00:19:24,792 -親父! 136 00:19:26,055 --> 00:19:28,592 親父? オウ! 137 00:19:30,655 --> 00:19:32,392 お前の子供か? 138 00:19:36,625 --> 00:19:38,240 恥を知れ 139 00:19:40,236 --> 00:19:43,026 お前の因果が これを招いた 140 00:19:43,036 --> 00:19:44,671 おのれ! 141 00:19:53,586 --> 00:19:54,975 親父! 142 00:20:07,596 --> 00:20:10,351 待て!助けてくれ! 動けないんだ 143 00:20:10,466 --> 00:20:12,527 見捨てないでくれ! 144 00:20:13,997 --> 00:20:15,266 頼む! 145 00:20:15,267 --> 00:20:19,190 お前は無実の人間を殺した 海に許しを乞うんだな 146 00:20:32,957 --> 00:20:34,604 ここを出ろ! 俺はこれがある 147 00:20:34,605 --> 00:20:35,653 バカを言うな! 148 00:20:35,741 --> 00:20:36,932 ヘイ! ヘイ! 149 00:20:36,957 --> 00:20:39,879 お前は生きて、 あのくそったれを殺せ 150 00:20:43,497 --> 00:20:45,734 -行くんだ! -ノー! 151 00:20:45,758 --> 00:20:47,569 -行け! -だまれ! 152 00:20:52,096 --> 00:20:53,724 行くんだ! 153 00:20:54,042 --> 00:20:55,185 ノー! 154 00:21:12,498 --> 00:21:14,398 くそ~! 155 00:21:14,898 --> 00:21:16,568 行け 156 00:22:34,081 --> 00:22:36,441 親父の場所はすぐ分かる 157 00:22:36,751 --> 00:22:38,535 習慣だからな 158 00:22:46,861 --> 00:22:49,685 -さあ、朝食を買いに行こう -そりゃ、いい! 159 00:22:53,001 --> 00:22:56,222 お前の為に幼児カップを 用意させたいのか? 160 00:22:59,142 --> 00:23:01,029 俺は水中で息が 出来るのに 161 00:23:01,053 --> 00:23:03,053 何で飲むのが遅い 162 00:23:03,312 --> 00:23:06,019 これが俺の スーパーパワーだ 163 00:23:06,269 --> 00:23:09,952 -" ...昨夜遅く、ハイテク海賊により " 164 00:23:10,065 --> 00:23:11,966 -" 占領された疑いの..." 165 00:23:12,142 --> 00:23:14,459 -" 海軍の失踪した...” 166 00:23:14,460 --> 00:23:17,330 -" 高度ステルス潜水艦に関して..." 167 00:23:17,452 --> 00:23:20,606 -" 未確認の情報があります..." 168 00:23:20,607 --> 00:23:24,646 -" SNSで’ アクアマン’ と 呼ばれる超人が..." 169 00:23:24,647 --> 00:23:27,301 -" 大胆な救助をした模様です..." 170 00:23:27,563 --> 00:23:29,877 -俺じゃない -違うか? 171 00:23:29,901 --> 00:23:32,047 お前がやったんだろ 172 00:23:32,703 --> 00:23:35,603 その為に、ヴァルコが お前を鍛えた 173 00:23:35,643 --> 00:23:39,543 お前は絶対に 傍観者ではいられない 174 00:23:39,583 --> 00:23:41,724 母親が言う通り お前は特別だ 175 00:23:41,725 --> 00:23:42,789 やめてくれ 176 00:23:42,790 --> 00:23:46,283 母親はお前が二つの世界を 一つに出来ると信じてた 177 00:23:46,307 --> 00:23:48,197 頼む、やめてくれ 178 00:23:50,793 --> 00:23:54,130 アトランティスにとってもお前は 何よりも重要だ 179 00:23:54,693 --> 00:23:56,633 アトランティスがお袋を殺した 180 00:23:56,793 --> 00:23:58,795 -そう思ってるのか? -そうだ 181 00:23:59,733 --> 00:24:01,348 彼らが殺した 182 00:24:01,372 --> 00:24:03,872 親父を愛し 俺を生んだ為に 183 00:24:03,904 --> 00:24:06,226 それは親父も分かってる 184 00:24:09,914 --> 00:24:13,955 いつか、お前は自分を 責めるのを止める時が来る 185 00:24:20,284 --> 00:24:22,224 -ヘイ、アンタ 186 00:24:22,454 --> 00:24:26,115 アンタがTVで言ってた フィッシュ"ボーイ" か? 187 00:24:26,154 --> 00:24:27,971 まいったね! 188 00:24:33,465 --> 00:24:36,495 そうだ、フィッシュ" マン" だ 何か用か? 189 00:24:37,005 --> 00:24:39,065 用と言うのは... 190 00:24:42,515 --> 00:24:44,474 一緒に写真を 撮ってくれんか? 191 00:24:44,475 --> 00:24:46,505 アンタは我々の ヒーローだからな 192 00:24:47,445 --> 00:24:50,534 だから、何て言うか... これで、... 193 00:24:55,685 --> 00:24:57,819 -好きなように -よし、早速 194 00:24:57,820 --> 00:24:58,995 -触るな -分かった 195 00:24:58,996 --> 00:25:00,864 その通り じゃ、こうしよう 196 00:25:00,965 --> 00:25:03,134 いくぞ、みんな笑え! 197 00:25:20,760 --> 00:25:24,460 ーアトランティス海のある場所ー 198 00:25:56,475 --> 00:25:59,350 彼はこの会見の意義を 理解してます 199 00:25:59,727 --> 00:26:02,060 -貴方の言うことを聞くでしょう 200 00:26:20,678 --> 00:26:23,617 キング、オーム キング、ネリウスだ 201 00:26:23,618 --> 00:26:26,279 会う場所が絶妙だな 202 00:26:26,448 --> 00:26:28,838 貴殿は王たちの 評議会をご存じか? 203 00:26:29,348 --> 00:26:32,240 キング、アトランの時代 七つの海の王が集い 204 00:26:32,725 --> 00:26:35,377 我々の先祖がここに集まって 205 00:26:35,558 --> 00:26:38,557 それぞれ上座の席を 取るのを争った 206 00:26:38,858 --> 00:26:41,797 ゼベルはいつも キング、アトランの隣だった 207 00:26:41,798 --> 00:26:43,298 ブライン、 フィッシャーメン 208 00:26:43,918 --> 00:26:46,133 デザーターとトレンチは まだ残ってる 209 00:26:46,157 --> 00:26:48,157 ロストネイションは消えてない 210 00:26:48,269 --> 00:26:52,073 かって、我々は世界に轟く 偉大な帝国を作ってた 211 00:26:52,109 --> 00:26:56,803 そして今は、古代の法律の為に 我々の王座の権威が 212 00:26:56,879 --> 00:26:58,919 著しく制限されている 213 00:26:58,920 --> 00:27:01,443 暴力はいつも表面を侵し... 214 00:27:02,149 --> 00:27:04,033 いずれは自滅に向かう 215 00:27:04,034 --> 00:27:06,218 その前に我々の危機がある 216 00:27:06,289 --> 00:27:09,189 我々はもう十分長い間 隠れて来た 217 00:27:09,689 --> 00:27:13,591 今、アトランティスが再び 立ち上がる時が訪れた 218 00:27:13,629 --> 00:27:16,620 -光栄を持って キング ネリウス... 219 00:27:16,930 --> 00:27:22,130 貴方のゼベル国を最初の オーム同盟の中に迎えたいのです 220 00:27:22,140 --> 00:27:24,513 お前の戦略だな、ヴァルコ 221 00:27:24,710 --> 00:27:27,840 法律では、七つの国の内 四つが必要だ 222 00:27:28,050 --> 00:27:30,709 -ロストネイションとデザーターは もう死んでる 223 00:27:30,780 --> 00:27:32,752 -トレンチはやる気がない 224 00:27:32,850 --> 00:27:35,789 ブラインは拒否した、そして フィッシャーメンは臆病だ 225 00:27:35,790 --> 00:27:38,550 私と私の軍なしでは 彼らを説得できず 226 00:27:38,890 --> 00:27:40,742 貴殿の計画はお終いだ 227 00:27:40,760 --> 00:27:42,594 私は貴殿を見抜いているぞ 228 00:27:42,890 --> 00:27:45,759 一度、四つの国の 承認を得れば 229 00:27:45,760 --> 00:27:47,790 貴殿は任命される... 230 00:27:47,830 --> 00:27:49,946 オーシャン マスターに 231 00:27:51,101 --> 00:27:52,861 それは単なる肩書だ 232 00:27:53,057 --> 00:27:55,037 私は愚かじゃないぞ キング オーム 233 00:27:55,211 --> 00:27:59,399 オーシャン マスターすなわち貴殿は 地球上で一番の軍隊の司令官になる 234 00:27:59,581 --> 00:28:01,801 私がなるのは 自然の流れだ 235 00:28:03,451 --> 00:28:05,344 そうか? 236 00:28:05,851 --> 00:28:08,337 一つの噂があるのはどうだ? 237 00:28:08,421 --> 00:28:11,411 1人のアトランティス人が 地上に住んでいる 238 00:28:11,821 --> 00:28:14,361 アトランの血を引く者 239 00:28:14,761 --> 00:28:17,025 -今は貴殿が王に就いてるが 240 00:28:17,026 --> 00:28:18,584 -しかし、それじゃ弱い 241 00:28:18,608 --> 00:28:20,608 どの様な大義でまとめるんだ? 242 00:28:20,701 --> 00:28:23,762 異父兄は一度も アトランティスに来ていない 243 00:28:23,772 --> 00:28:25,352 彼に正当性はない... 244 00:28:35,452 --> 00:28:38,312 地上人だ! 迎え撃て! 245 00:28:59,043 --> 00:29:00,873 王が負傷した! 246 00:29:59,634 --> 00:30:02,575 私は戦争はしたくない 247 00:30:02,675 --> 00:30:04,771 戦争は既に始まってる 248 00:30:04,805 --> 00:30:08,220 それじゃ、受ける我々の メッセージを送ろう 249 00:30:12,603 --> 00:30:14,163 -大丈夫だ -そうか? 250 00:30:14,187 --> 00:30:15,614 -さあ、キーだ -サンキュー 251 00:30:15,615 --> 00:30:18,030 -家に帰って 寝るだけだ... 252 00:30:18,055 --> 00:30:19,655 -もし、お爺さんが生きてたら... 253 00:30:19,675 --> 00:30:21,984 -こっぴどく殴られるだろう 254 00:30:23,555 --> 00:30:26,461 しかし、そこまでは まだ時間がある... 255 00:30:26,825 --> 00:30:28,903 早く帰らねば... 256 00:30:31,435 --> 00:30:32,794 入って 257 00:30:39,476 --> 00:30:42,106 -随分、探したわ -Oh,ノー、ノー 258 00:30:42,116 --> 00:30:43,826 私と一緒にアトランティスに 来て欲しいの 259 00:30:43,827 --> 00:30:45,596 聞け、同じことを言うが 260 00:30:45,620 --> 00:30:47,620 ヴァルコには既に話してる 261 00:30:47,756 --> 00:30:49,655 アンタが女だから また、言うが 262 00:30:49,656 --> 00:30:51,486 ノー、サンキュー 俺は興味がない 263 00:30:51,626 --> 00:30:54,637 あなたはステッペンウルフを倒して アトランティスを救った 264 00:30:54,796 --> 00:30:56,452 アトランティスの為じゃない 265 00:30:56,456 --> 00:31:00,147 異父弟、キング オームが この地上世界と戦争を宣言したわ 266 00:31:00,171 --> 00:31:03,968 数十億の人々が死ぬ 両方で 267 00:31:04,436 --> 00:31:06,777 キング オームを止めなければ 268 00:31:10,977 --> 00:31:12,937 どうやって俺たちで 止められるんだ? 269 00:31:12,947 --> 00:31:16,131 あなたは、女王 アトラナの 最初の息子よ 270 00:31:16,177 --> 00:31:18,246 生得権により 王位はあなたのもの 271 00:31:18,487 --> 00:31:20,647 これでしか止められない 272 00:31:20,657 --> 00:31:23,587 そして両方の 世界を救える 273 00:31:24,217 --> 00:31:27,674 あなたが王として その地位に就ければ 274 00:31:30,427 --> 00:31:33,653 俺が現れただけでオームが 王位をくれると思ってるのか? 275 00:31:33,727 --> 00:31:36,652 俺は処刑された女王の ろくでもない息子だ 276 00:31:36,897 --> 00:31:39,589 分かっただろ 俺は王じゃない 277 00:31:39,613 --> 00:31:42,608 -分かったわ -素晴らしい、行け 278 00:31:42,665 --> 00:31:45,873 しかし、ヴァルコは何故か あなたを信じてるわ 279 00:31:45,978 --> 00:31:47,109 だから私はここにいる 280 00:31:47,133 --> 00:31:50,415 ヴァルコはアトランの失われた トライデントの場所を研究してた 281 00:31:50,439 --> 00:31:52,643 Oh,おとぎ話 それは神話だ 282 00:31:52,667 --> 00:31:53,887 神話じゃないわ 283 00:31:53,888 --> 00:31:59,378 神聖なトライデントがあればあなたは 生得権を主張し、オームを退位させる 284 00:31:59,628 --> 00:32:03,258 生得権? お袋が死んだらもうない 285 00:32:03,298 --> 00:32:05,487 もし、オームが仕掛けて来たら 286 00:32:05,887 --> 00:32:08,973 お袋にお前たちがした様に 同じ仕打ちをする 287 00:32:10,198 --> 00:32:11,985 容赦なく 288 00:32:35,910 --> 00:32:39,410 ー北海のある場所ー 289 00:33:09,460 --> 00:33:12,162 " あの潜水艦は大した ことはなかったが " 290 00:33:12,186 --> 00:33:13,899 " しかし、目的は果たせた " 291 00:33:13,900 --> 00:33:17,201 こっちはあんたらの一人に 邪魔された 292 00:33:17,441 --> 00:33:19,747 ” 彼は仲間じゃない " 293 00:33:19,771 --> 00:33:22,496 奴は俺の親父を殺した! 294 00:33:23,011 --> 00:33:25,951 " 我々の取引は 終了した " 295 00:33:29,321 --> 00:33:31,334 金はいらん! 296 00:33:31,351 --> 00:33:33,581 俺はアクアマンを殺したい 297 00:34:43,463 --> 00:34:45,293 親父! 298 00:34:50,163 --> 00:34:51,693 親父! 299 00:35:19,285 --> 00:35:20,986 親父! 300 00:35:24,364 --> 00:35:26,069 父さん! 301 00:35:27,192 --> 00:35:28,654 父さん! 302 00:35:31,580 --> 00:35:34,002 さあ! 303 00:35:34,585 --> 00:35:36,390 さあ! 頼む 304 00:35:36,415 --> 00:35:39,014 -息をしてない -どいて!私が 305 00:35:46,019 --> 00:35:47,842 -頼む、父さん... 306 00:35:59,383 --> 00:36:01,243 良かった! 307 00:36:14,356 --> 00:36:16,286 ...あんたの名前を 聞いてなかった 308 00:36:16,774 --> 00:36:19,727 私は王女 メラ・ゼベラ・チャラ 309 00:36:21,256 --> 00:36:23,286 メラ でいいわ 310 00:36:24,226 --> 00:36:26,286 ありがとう、メラ 311 00:36:47,017 --> 00:36:48,865 なんてことだ! 312 00:36:49,027 --> 00:36:51,147 オームの仕業よ 313 00:36:52,497 --> 00:36:55,276 最悪なのはこれからだわ 314 00:37:02,267 --> 00:37:03,721 -" 突然の高波が襲い..." 315 00:37:03,745 --> 00:37:05,745 -" 建物をすべて破壊され..." 316 00:37:06,238 --> 00:37:09,368 -" ...今日世界のあらゆる地点で 被害が発生..." 317 00:37:09,378 --> 00:37:13,456 -" 軍艦やゴミが巨大な波によって 洗い流された..." 318 00:37:13,480 --> 00:37:16,165 -" 何と言う海岸線の光景でしょう..." 319 00:37:16,490 --> 00:37:19,548 -" 複数の国の政府は 非常事態宣言を..." 320 00:37:19,618 --> 00:37:22,287 -" この被害は恐らく 何十年も係る..." 321 00:37:22,288 --> 00:37:25,042 -" 多くの人がこれは自然災害なのか..." 322 00:37:25,128 --> 00:37:26,384 -それとも? -ノー、ノー、ノー 323 00:37:26,385 --> 00:37:28,098 これは自然災害じゃない 324 00:37:28,128 --> 00:37:30,258 彼らがこれをやったんです 325 00:37:30,268 --> 00:37:32,528 -アトランティス人からの メッセージです 326 00:37:32,538 --> 00:37:36,068 また、あなたのおかしな アトランティス説? 327 00:37:36,108 --> 00:37:38,037 全く証拠がない、Dr.シン 328 00:37:38,038 --> 00:37:39,069 そうじゃない 329 00:37:39,079 --> 00:37:40,839 もう既に我々の中にいる 330 00:37:40,879 --> 00:37:42,309 それはアクアマンだ 331 00:37:50,189 --> 00:37:51,349 ここは何? 332 00:37:51,849 --> 00:37:55,563 ここでヴァルコは俺に 泳ぎのレッスンをしてくれた 333 00:37:56,129 --> 00:37:59,149 <地上での教えは全て 役に立たない> 334 00:37:59,799 --> 00:38:00,959 <深く潜れ> 335 00:38:01,284 --> 00:38:04,084 <アトランティス人の本能を 呼び覚ますまで> 336 00:38:04,229 --> 00:38:06,029 <もう、泳ぎ方は知ってるよ> 337 00:38:06,499 --> 00:38:08,499 <" 質 " が違う> 338 00:38:11,610 --> 00:38:13,668 ...確かに違った 339 00:38:13,792 --> 00:38:15,792 戦争を止めるのを 助けよう 340 00:38:16,238 --> 00:38:18,154 俺は決めた 341 00:38:18,820 --> 00:38:21,286 それがベストよ 342 00:38:40,840 --> 00:38:43,363 <海は我々の生きる源だ アーサー> 343 00:38:43,387 --> 00:38:44,970 <これがそうだ> 344 00:38:44,971 --> 00:38:47,510 <待って、水の中で喋れるの?> 345 00:38:47,511 --> 00:38:50,450 <あっ、僕も喋ってる!> 346 00:38:50,451 --> 00:38:51,571 <すごいや!> 347 00:38:51,711 --> 00:38:55,763 <喋れるだけじゃない 他にも出来る...> 348 00:39:01,761 --> 00:39:03,857 <アトランティス人なら...> 349 00:39:03,881 --> 00:39:06,769 <水の中で息をすることや> 350 00:39:07,069 --> 00:39:11,765 <身体は極度の寒さや水の圧力に 耐えられる様になってる> 351 00:39:11,766 --> 00:39:15,327 <そして、目は暗闇でも 見ることが出来る> 352 00:39:38,132 --> 00:39:40,122 <最高!> 353 00:40:07,423 --> 00:40:09,233 <ねぇ、ヴァルコ...> 354 00:40:09,257 --> 00:40:11,257 <いつ、ママに会えるの?> 355 00:40:12,933 --> 00:40:15,415 <すぐに...王子> 356 00:40:15,503 --> 00:40:19,921 <あなたが準備が出来たら 母上に会いに行きましょう> 357 00:40:30,114 --> 00:40:31,934 ここに船を隠してあるの 358 00:40:33,484 --> 00:40:35,347 いいか、あれには乗らない 359 00:40:35,354 --> 00:40:37,182 目的地に行くには あれに乗るしかないの 360 00:40:37,524 --> 00:40:39,583 あれは乗り物じゃない 361 00:40:39,607 --> 00:40:41,333 乗ったら酔いそうだ 362 00:40:41,457 --> 00:40:42,957 最新式よ 363 00:40:48,834 --> 00:40:50,394 仕方ない 364 00:41:44,295 --> 00:41:47,795 ーアトランティス王国ー 365 00:41:51,821 --> 00:41:53,968 何故、水の中に橋が? 366 00:41:53,969 --> 00:41:56,162 あの橋は旧世界の名残 367 00:41:56,211 --> 00:41:58,196 首都に入る 唯一の道なの 368 00:41:58,197 --> 00:41:59,719 壁は越えられないのか? 369 00:41:59,720 --> 00:42:01,389 警備は完璧よ 370 00:42:01,413 --> 00:42:03,305 もし、警備を逃れたとしても... 371 00:42:03,329 --> 00:42:05,281 あの水素キャノン砲で 狙われる 372 00:42:07,017 --> 00:42:09,304 人々はいつもコソコソしてるわ 373 00:42:10,455 --> 00:42:12,386 なるほど... 374 00:42:31,676 --> 00:42:33,141 -あれは何だ? 375 00:42:33,186 --> 00:42:34,937 -国境管理の税関 376 00:42:35,852 --> 00:42:39,219 心配しないで 私は外交許可を持ってる 377 00:42:46,678 --> 00:42:48,900 故郷へようこそ 378 00:43:36,159 --> 00:43:37,929 旧市街に隠れ家があるの 379 00:43:38,549 --> 00:43:41,500 新生人は誰も 海底には来ない 380 00:43:41,900 --> 00:43:43,836 ここよ 381 00:44:12,031 --> 00:44:13,608 ここは何だ? 382 00:44:13,671 --> 00:44:16,231 予防措置としての エアポケット 383 00:44:16,271 --> 00:44:18,291 新生人は水からしか 呼吸できない 384 00:44:18,301 --> 00:44:20,671 だから誰も近づかない 385 00:44:21,411 --> 00:44:23,746 面倒だから 386 00:44:25,541 --> 00:44:27,669 ヴァルコ、ついに来たぞ 387 00:44:27,911 --> 00:44:31,137 時間は掛ったが 望み通り来たぞ 388 00:44:33,621 --> 00:44:37,205 アーサー、もっといい状況だったら 良かったが... 389 00:44:37,361 --> 00:44:39,420 オームが攻撃するとは 390 00:44:39,421 --> 00:44:42,935 攻撃じゃない 法的にはまだ出来ない 391 00:44:43,001 --> 00:44:46,411 あれは単なる警告を しただけだ 392 00:44:46,449 --> 00:44:47,986 何の為に? 393 00:44:47,987 --> 00:44:51,282 キング オームと貴方の父君は 地上人に攻撃された 394 00:44:51,602 --> 00:44:53,958 地上人に? まさか 395 00:44:54,042 --> 00:44:56,020 アトランティスはおとぎ話だと 思ってるのに 396 00:44:56,021 --> 00:44:57,750 私はそこにいた 397 00:44:57,751 --> 00:44:59,886 潜水艦が攻撃して来た 398 00:45:00,082 --> 00:45:03,012 今、ゼベルとアトランティスは... 399 00:45:03,052 --> 00:45:07,252 オームにとてつもない戦力を与え 他の二つの王国を説得している 400 00:45:07,552 --> 00:45:09,265 この戦争を防ぐつもりなら 401 00:45:09,838 --> 00:45:11,490 すぐオームを退位させなければ 402 00:45:12,062 --> 00:45:13,662 何回も言わせるな 403 00:45:13,686 --> 00:45:16,660 -俺は王にはなりたくない -あなたは分かってない 404 00:45:16,993 --> 00:45:19,484 彼が一度オーシャンマスターに なればもう手遅れ 405 00:45:19,563 --> 00:45:22,563 その使えるパワーは 想像がつかない程なの 406 00:45:23,303 --> 00:45:25,783 俺はよそ者だ 誰も受け入れない 407 00:45:25,873 --> 00:45:27,338 O.K? とにかくヤダ 408 00:45:27,339 --> 00:45:29,934 心を掴めば人々は ついて来る 409 00:45:30,031 --> 00:45:33,810 正当な後継者だと 証明すれば足りましょう 410 00:45:40,983 --> 00:45:43,236 俺は既に一つ持っている 411 00:45:43,853 --> 00:45:46,053 " 格 " が違います 412 00:45:46,063 --> 00:45:48,993 これは ” 失われたアトランのトライデント " 413 00:45:49,023 --> 00:45:51,994 -Oh,その話か -これはそれ以上 414 00:45:52,034 --> 00:45:53,624 本物です 415 00:45:53,964 --> 00:45:58,064 歴史上、最も偉大な 武器職人が鍛えに鍛え作った 416 00:45:59,004 --> 00:46:02,369 ポセイドン鋼を使い キング アトランの為に 417 00:46:03,266 --> 00:46:05,971 アトランティスの最初の支配者だ 418 00:46:07,114 --> 00:46:11,154 伝説によるとこのトライデントは 海を制御する力を持つと 419 00:46:12,224 --> 00:46:13,244 それで、どうなったんだ? 420 00:46:13,254 --> 00:46:16,759 それは大地震が起こる前の 時に遡ります 421 00:46:17,824 --> 00:46:21,303 キング アトランがすべてを 支配した時 422 00:46:21,964 --> 00:46:24,865 アトランティスは一つに まとまっていた 423 00:46:27,335 --> 00:46:32,734 素晴らしい繁栄と 技術の進歩を享受し 424 00:46:33,905 --> 00:46:37,081 ついに無限エネルギーの 謎を究明した 425 00:46:37,082 --> 00:46:39,998 世界は平らだと 信じられていた時代に 426 00:46:41,985 --> 00:46:45,394 しかし、余りにも 野心的になり過ぎた 427 00:46:45,418 --> 00:46:48,015 パワーに対する欲望が 428 00:47:04,536 --> 00:47:08,040 海は私たちを飲み込み アトランティスは沈んだ 429 00:47:09,316 --> 00:47:12,330 しかし、文明を破壊した その力は... 430 00:47:12,331 --> 00:47:14,516 私たちの未来の道も開いた 431 00:47:15,816 --> 00:47:19,175 私たちに水中で息をする 能力を与え 432 00:47:19,318 --> 00:47:22,244 そして、私たちは進化した 433 00:47:22,456 --> 00:47:26,122 幾つかの種は退行し 野蛮になった 434 00:47:27,126 --> 00:47:29,915 そして、キングは トライデントと共に... 435 00:47:29,939 --> 00:47:32,543 どこかへ消えた 436 00:47:32,907 --> 00:47:36,493 その後は、誰も彼らを見ていない 437 00:47:37,307 --> 00:47:41,303 考古学チームが数か月前に これを発見した 438 00:47:41,507 --> 00:47:45,290 最初の王朝まで 遡る古代の記録です 439 00:47:45,547 --> 00:47:48,717 私はこれにアトランの最後の メッセージが入っていると 440 00:47:48,747 --> 00:47:51,975 そして、神聖なトライデントの行方が 分かるのではと 441 00:47:51,977 --> 00:47:53,644 で、何と言ってる? 442 00:47:53,668 --> 00:47:56,291 分からない 余りにも古過ぎて 443 00:47:56,457 --> 00:47:59,470 これにはデザーター王国の印が 押されています 444 00:48:00,097 --> 00:48:03,083 そこに行って これを解読すれば... 445 00:48:03,098 --> 00:48:07,186 アトランの最後の場所の 手掛かりが手に入る 446 00:48:24,018 --> 00:48:27,239 ” 国境警備隊だ 不法侵入で逮捕する " 447 00:48:28,026 --> 00:48:29,026 ノー! 448 00:48:30,498 --> 00:48:32,279 見られてはいけない! 449 00:49:27,950 --> 00:49:30,503 話し合いの 余地はないな? 450 00:49:34,960 --> 00:49:36,654 俺もそうだ 451 00:50:16,032 --> 00:50:18,716 " キング オーム陛下の名において " 452 00:50:18,740 --> 00:50:21,581 " お前を逮捕する " 453 00:50:41,092 --> 00:50:43,899 -アトランティスへようこそ 454 00:50:45,063 --> 00:50:47,063 -兄弟よ 455 00:50:49,843 --> 00:50:52,967 まさか、ここまで来るとは 思わなかった 456 00:50:53,973 --> 00:50:57,175 今までお前の話は 幾度と聞いてきた 457 00:51:02,513 --> 00:51:04,170 この数年間 458 00:51:04,654 --> 00:51:08,883 私は地上人と恋に落ちた 母を恥じている... 459 00:51:10,383 --> 00:51:12,967 その起因は何か、お前だ 460 00:51:12,991 --> 00:51:16,908 私の血の半分を 有してる地上人 461 00:51:16,933 --> 00:51:20,083 それが今、ついに私の前にいる... 462 00:51:20,134 --> 00:51:21,858 認めるべきか... 463 00:51:28,614 --> 00:51:30,604 葛藤してる... 464 00:51:30,614 --> 00:51:33,093 葛藤したいのか? 465 00:51:33,135 --> 00:51:35,497 これを外したらどうだ...弟よ? 466 00:51:35,684 --> 00:51:38,272 そして、決着を付ければいい 467 00:51:39,954 --> 00:51:43,403 そう、お前が持って来た 母の武器が見える 468 00:51:44,994 --> 00:51:48,351 あれがここに来た 理由になるのか? 469 00:51:48,564 --> 00:51:50,095 私を殺しに? 470 00:51:50,105 --> 00:51:52,866 この戦争を止める為に来た 471 00:51:53,065 --> 00:51:55,004 なるほど 472 00:51:55,005 --> 00:51:57,001 ではどのような方法で止める? 473 00:51:57,025 --> 00:52:00,141 地上人の攻撃が 続いている時に? 474 00:52:00,775 --> 00:52:03,327 何世紀にも渡り 475 00:52:03,369 --> 00:52:05,454 海を汚染し 476 00:52:06,215 --> 00:52:08,671 我々の子供を中毒にした 477 00:52:09,155 --> 00:52:12,669 また、今は温暖化で 海が荒らされている 478 00:52:14,555 --> 00:52:18,180 それでも彼らの方に 味方するのか? 479 00:52:18,195 --> 00:52:20,255 戦争を止めたいだけだ 480 00:52:20,465 --> 00:52:23,180 そして、彼らの為に 王座を取りに来た 481 00:52:23,196 --> 00:52:25,842 両方の為に 戦争を止める! 482 00:52:27,436 --> 00:52:30,066 王座の戦いを 誘ってるのか? 483 00:52:30,146 --> 00:52:32,012 お前が望めば受けてやる 484 00:52:32,036 --> 00:52:34,036 どつき倒すまでだ 485 00:52:34,476 --> 00:52:36,846 たぶん、それが 正解かもしれん... 486 00:52:36,886 --> 00:52:37,936 -陛下! -オーム... 487 00:52:37,986 --> 00:52:39,648 見たか? 488 00:52:39,656 --> 00:52:44,830 もし、私が国民の前で アトラナの最初の息子を倒したなら 489 00:52:44,856 --> 00:52:47,514 七つの王国は認めざるをえない 490 00:52:47,515 --> 00:52:49,960 私が唯一の王だと 491 00:52:50,096 --> 00:52:53,037 -陛下、無益な勝利はいけません 492 00:52:53,726 --> 00:52:55,665 この者は明らかに 愚か者です 493 00:52:56,797 --> 00:52:59,192 陛下、彼は作法を知りません 494 00:52:59,207 --> 00:53:01,880 しかし、教育は受けている 495 00:53:02,937 --> 00:53:04,752 正式に挑戦するか? 496 00:53:04,776 --> 00:53:06,970 ああ、やってやる もし、俺が勝ったら... 497 00:53:07,065 --> 00:53:08,934 もし、お前が勝ったら... 498 00:53:08,947 --> 00:53:11,996 全ての行動を止めて 戦争は終わりだ 499 00:53:12,987 --> 00:53:15,039 しかし、私が勝ったら... 500 00:53:16,417 --> 00:53:18,161 お前は終わりだ 501 00:53:18,357 --> 00:53:20,788 -やってやる -いいだろう 502 00:53:21,457 --> 00:53:23,935 挑戦が出され 私は受けた 503 00:53:24,667 --> 00:53:26,561 ” リング・オブ・ ファイヤー " の準備を! 504 00:53:27,337 --> 00:53:29,964 待て、” リング・オブ・何" ? 505 00:53:48,618 --> 00:53:52,218 なんて愚かなんだ オームの挑発に乗って 506 00:53:52,328 --> 00:53:55,288 俺にはこれが 解決の道だと思った 507 00:53:55,328 --> 00:53:57,421 弟に勝って、終わらせ 俺は帰る 508 00:53:57,428 --> 00:53:59,458 貴方は地上では 強いが 509 00:53:59,798 --> 00:54:01,859 しかし..、ここでは違う 510 00:54:02,169 --> 00:54:05,094 オームは生まれて ずっと水中で暮らし... 511 00:54:05,139 --> 00:54:07,609 トレーニングを積んだ 最高の戦士だ 512 00:54:08,739 --> 00:54:10,869 俺もあんたに教わった ” コブラ・カイ " を 513 00:54:10,879 --> 00:54:13,639 覚えているか 見せて貰いましょう 514 00:54:16,579 --> 00:54:19,276 <-何ででかいフォークなんだ? -それはトライデント> 515 00:54:19,649 --> 00:54:21,449 <では、構えるように!> 516 00:54:54,620 --> 00:54:55,659 <それは何だ?> 517 00:54:55,683 --> 00:54:58,452 <この動きを教えましょう トライデントをマスターする為に> 518 00:55:08,271 --> 00:55:09,761 <ずるいや> 519 00:55:09,801 --> 00:55:11,927 <これは大きくて扱い難い> 520 00:55:11,971 --> 00:55:13,631 <それは母上のトライデント> 521 00:55:13,901 --> 00:55:15,911 <伝統的な王族の武器です> 522 00:55:16,111 --> 00:55:18,965 <それをマスター出来なければ キングにはなれない> 523 00:55:19,551 --> 00:55:21,041 <何で会いに来てくれないの、ハッ?> 524 00:55:21,051 --> 00:55:23,062 <言った筈です、準備が出来.....>. 525 00:55:23,086 --> 00:55:24,750 <そんなのは嘘だ!> 526 00:55:25,451 --> 00:55:27,243 <課されたものはやって来た!> 527 00:55:27,261 --> 00:55:29,854 <一つ出来たらまた一つ それの繰り返しだ!> 528 00:55:30,161 --> 00:55:31,659 <いつまでやればいいんだ?> 529 00:55:36,261 --> 00:55:38,150 <僕を愛してない?> 530 00:55:38,231 --> 00:55:40,872 <母上は貴方を何よりも 愛してます> 531 00:55:41,602 --> 00:55:45,210 <貴方の安全を保つ為 アトランティスへ戻ったのです> 532 00:55:45,372 --> 00:55:48,502 <キング オーバックスとの結婚は ずっと前に決められていた> 533 00:55:48,542 --> 00:55:51,661 <仕方なく結婚して...息子をもうけた> 534 00:55:52,082 --> 00:55:53,752 <オーム王子を> 535 00:55:53,882 --> 00:55:56,147 <オーバックスに貴方の事が 知られると> 536 00:55:56,148 --> 00:55:58,697 <彼は嫉妬の極限に達し...> 537 00:55:59,254 --> 00:56:03,412 <母上をトレンチの獣達の中に 投げ込んだ...> 538 00:56:06,232 --> 00:56:08,910 <母は殺されたと言うのか?> 539 00:56:09,932 --> 00:56:12,036 <僕を生んだ為に?> 540 00:56:26,083 --> 00:56:28,671 覚えてるぞ...すべて 541 00:56:32,393 --> 00:56:34,512 これはお前の為に 542 00:56:35,373 --> 00:56:37,710 母が付けてたものだ 543 00:56:38,593 --> 00:56:40,664 教えて 544 00:56:42,247 --> 00:56:45,721 息子同士が殺し合いをするのを お母様は喜ぶと思う? 545 00:56:47,004 --> 00:56:51,100 お前の恐れや不本意は 理解できる...メラ 546 00:56:51,444 --> 00:56:53,344 本当だ... 547 00:56:53,774 --> 00:56:56,449 -戦争はしたくない、ただ... -見くびらないで 548 00:56:56,535 --> 00:56:57,790 分かってるわ 549 00:56:57,814 --> 00:56:59,742 貴方がしようとしているのは 550 00:56:59,776 --> 00:57:01,653 小さい頃から ずっと見てるのよ 551 00:57:01,654 --> 00:57:06,042 -もし、お母様がここにいたら... -ここには居ない!だろ? 552 00:57:06,594 --> 00:57:09,533 母が教えたのは 裏切りだけだ 553 00:57:10,224 --> 00:57:12,833 思い出させないでくれ 554 00:57:12,834 --> 00:57:15,581 よし、これが ” リング・オブ・ ファイヤー " か? 555 00:57:15,934 --> 00:57:17,552 どんな仕掛けだ? 556 00:57:17,558 --> 00:57:19,293 ここが寝ぐらなのか? 557 00:57:22,645 --> 00:57:27,763 ヴァルコ、私の婚約者を ロイヤルボックスに案内してくれ 558 00:57:39,155 --> 00:57:41,732 行きましょう、王女メラ 559 00:57:46,895 --> 00:57:50,670 この下には伝説の ” カラセン " と呼ばれる... 560 00:57:51,036 --> 00:57:52,980 古代の海の パワフル・モンスターが 561 00:57:53,104 --> 00:57:55,104 キング アトランさえも恐れた... 562 00:57:56,006 --> 00:57:57,895 封じ込められている... 563 00:57:58,195 --> 00:58:00,403 海底の奥深くに... 564 00:58:00,446 --> 00:58:02,940 そして深淵で耐えて... 565 00:58:02,964 --> 00:58:04,615 その時を待っている 566 00:58:04,616 --> 00:58:07,282 アトランティスも同じだ 567 00:58:08,556 --> 00:58:10,616 その怪物が今、目覚めた! 568 00:58:16,926 --> 00:58:18,976 ああ、その時だ... 569 00:58:19,636 --> 00:58:22,579 何が何でもお前に 会いたいと思った 570 00:58:23,307 --> 00:58:25,126 弟がいると知った時に 571 00:58:25,150 --> 00:58:27,631 彼にも一人じゃないと 言いたかった 572 00:58:28,277 --> 00:58:30,829 そして共に頑張れると 573 00:58:32,917 --> 00:58:35,687 お前がまともに なったらの話だが... 574 00:58:38,657 --> 00:58:41,701 母が死んだのははっきりと お前のせいだ 575 00:58:42,557 --> 00:58:45,527 その時からお前を憎んで来た 576 00:58:47,227 --> 00:58:49,779 しかし、殺したい程じゃない アーサー 577 00:58:50,997 --> 00:58:53,104 一度だけチャンスをやる 578 00:58:54,837 --> 00:58:56,892 家に帰れ 579 00:58:57,343 --> 00:59:00,016 二度とアトランティスに 来るんじゃない 580 00:59:01,538 --> 00:59:04,408 決して私には勝てない 581 00:59:04,608 --> 00:59:08,147 お前が好むか否か 戦争は避けられない 582 00:59:08,548 --> 00:59:12,089 そして、私には七つの海の 怒りが沸き起こっている 583 00:59:13,558 --> 00:59:15,441 絶対そうはさせない 584 00:59:16,488 --> 00:59:18,230 そうだろう 585 00:59:21,128 --> 00:59:22,735 これは何だ? 586 00:59:24,498 --> 00:59:26,714 ” リング・オブ・ ファイヤー " 587 00:59:47,559 --> 00:59:49,529 くそっ! 588 00:59:50,159 --> 00:59:52,404 アトランティスの民よ! 聞くのだ! 589 00:59:52,772 --> 00:59:54,942 私の兄が地上より来た! 590 00:59:54,943 --> 00:59:57,261 王座を懸けて挑戦して来た! 591 00:59:58,569 --> 01:00:01,831 この解決は古代方式の中で行う! 592 01:00:01,940 --> 01:00:06,203 神が宣言するまで 流血を持って戦う! 593 01:00:15,435 --> 01:00:17,707 -裏切り者! 594 01:00:17,718 --> 01:00:19,623 -反逆者! 595 01:00:24,401 --> 01:00:26,878 -地獄に落ちろ! 596 01:00:41,011 --> 01:00:42,880 まさか、自分の父親が アトランティスの王の 597 01:00:42,881 --> 01:00:44,874 配下に入るとは 思わなかった 598 01:00:44,881 --> 01:00:46,777 地上人が最初に 仕掛けて来た 599 01:00:47,681 --> 01:00:49,992 どうせよと言うんだ? 慈悲を請えと? 600 01:00:50,451 --> 01:00:52,551 私も地上人は嫌い 601 01:00:52,591 --> 01:00:56,397 しかし、ちょっとタイミングが 良過ぎない? 602 01:00:59,761 --> 01:01:01,289 騙されてる可能性は? 603 01:01:01,914 --> 01:01:03,014 どお? 604 01:01:05,901 --> 01:01:07,762 戦争を望んでるの? 605 01:01:07,902 --> 01:01:10,771 地上人の時代は終わった 606 01:01:10,772 --> 01:01:13,653 これは起こるべくして起こった 607 01:01:19,882 --> 01:01:21,610 お前は母のトライデントを持ってる 608 01:01:21,629 --> 01:01:24,712 力強いが... 母の様に欠点がある 609 01:01:25,722 --> 01:01:27,648 私は父のを持つ 610 01:01:28,162 --> 01:01:30,154 一回も負けたことがないのだ! 611 01:02:18,774 --> 01:02:21,344 彼を守ると アトラナに誓ったのに... 612 01:02:28,224 --> 01:02:31,867 これは対戦じゃない... 一種の処刑だ 613 01:04:28,908 --> 01:04:32,452 私が唯一のキングだ! 614 01:05:15,959 --> 01:05:18,235 何してるの? 乗って! 615 01:05:28,762 --> 01:05:30,810 メラ! 616 01:05:33,147 --> 01:05:35,318 何だ! これからどうする? 617 01:05:35,319 --> 01:05:38,525 アトランのトライデントを見つけて 再挑戦するの 618 01:05:38,541 --> 01:05:40,985 O.K,仕方がない、くそっ 619 01:05:46,690 --> 01:05:48,554 注意しろ、6時方向に敵だ 620 01:05:48,578 --> 01:05:50,500 -何言ってんの? -後ろに敵だ! 621 01:05:50,960 --> 01:05:53,760 -そのように言って! -後ろに敵だ! 622 01:07:01,116 --> 01:07:03,371 待て、待て 壁はだめなんだろ? 623 01:07:03,395 --> 01:07:05,056 -やるわ! -キャノン砲がある! 624 01:07:05,057 --> 01:07:06,533 やるの! 黙ってて! 625 01:07:11,765 --> 01:07:13,070 Oh.くそっ! 626 01:07:39,544 --> 01:07:41,322 まだ死んでない! 627 01:07:41,346 --> 01:07:42,859 諦めない! 628 01:07:44,444 --> 01:07:45,798 ジャンプ! 629 01:07:53,084 --> 01:07:54,741 さあ、つかまって 630 01:07:56,594 --> 01:07:58,884 -何してるの? -ピノキオ作戦だ 631 01:07:58,994 --> 01:08:01,273 -えっ? -気にするな、入って 632 01:08:01,297 --> 01:08:02,973 さあ! 633 01:08:04,334 --> 01:08:06,864 -凄い! 口の中にいるわ 634 01:08:28,325 --> 01:08:30,111 どうして出来るの? 635 01:08:30,235 --> 01:08:32,049 わからん 636 01:08:32,073 --> 01:08:34,135 何故か彼らと話が出来る... 637 01:08:34,635 --> 01:08:37,264 そうね、あなたは 得体が知れない 638 01:08:37,265 --> 01:08:39,700 -ヘイ、助けてやっただろ -私が先よ! 639 01:08:44,806 --> 01:08:48,422 彼が言ってる、安全だと さあ、何処に行く? 640 01:08:50,046 --> 01:08:53,777 あなた達が呼んでいる サハラ砂漠へ 641 01:08:54,516 --> 01:08:56,346 分かった 642 01:09:10,671 --> 01:09:14,571 ー西サハラ砂漠ー 643 01:09:19,249 --> 01:09:21,467 -この飛行機は貨物機だ 644 01:09:21,468 --> 01:09:23,230 -ゆえに値段は決まってない 645 01:09:23,330 --> 01:09:25,025 乗せてくれてありがとう 646 01:09:26,972 --> 01:09:28,443 Oh,神様... 647 01:09:28,687 --> 01:09:30,346 大丈夫か? 648 01:09:30,827 --> 01:09:32,911 まさか、こんなに高いとは... 649 01:09:34,697 --> 01:09:36,857 随分遠くへ来てしまった... 650 01:09:37,827 --> 01:09:39,887 帰る家はある 651 01:09:40,350 --> 01:09:42,005 もうないわ 652 01:09:42,030 --> 01:09:43,582 二度と帰れない 653 01:09:43,607 --> 01:09:46,697 あなたを助けた時から 私は裏切り者になった 654 01:09:50,778 --> 01:09:53,868 しかし、王の婚約者だ 取り戻しに来るはず 655 01:09:53,918 --> 01:09:56,888 アトランティスの決まりでは 裏切り者は 656 01:09:56,918 --> 01:09:59,888 -絶対に許さない... -しかし、王族だろ? 657 01:09:59,918 --> 01:10:01,658 あなたのお母様もね 658 01:10:02,658 --> 01:10:05,478 戻ったら、トレンチに 投げ込まれる 659 01:10:05,488 --> 01:10:08,486 父でさえ取り戻しはしない 660 01:10:10,445 --> 01:10:12,413 まあ、何て言うか... 661 01:10:12,691 --> 01:10:14,274 裏を返せば 662 01:10:14,298 --> 01:10:17,143 愛してない相手と 結婚しないで済むだろ? 663 01:10:17,168 --> 01:10:19,516 問題は愛じゃない 664 01:10:20,038 --> 01:10:21,981 私の家族と私の民を 665 01:10:22,278 --> 01:10:24,369 私は両方裏切った 666 01:10:26,849 --> 01:10:29,710 たまには しなければならない 667 01:10:30,679 --> 01:10:34,048 たとえ心が痛もうとも... 668 01:10:49,582 --> 01:10:50,919 陛下! 669 01:10:51,969 --> 01:10:54,029 メラ王女の位置はここです 670 01:10:55,239 --> 01:10:57,042 デザーター王国の中です 671 01:10:57,710 --> 01:10:59,546 貴殿は死んだと言った 672 01:10:59,566 --> 01:11:01,545 そうじゃなかった... 673 01:11:02,380 --> 01:11:04,309 貴殿の兄も生きてるのか? 674 01:11:04,310 --> 01:11:05,589 長くはない 675 01:11:05,590 --> 01:11:07,752 マーク隊長、直ちに追っ手を 676 01:11:07,776 --> 01:11:10,025 ノー!メラは捕まえるんだ 677 01:11:10,425 --> 01:11:13,244 -そして無事に私の元へ -彼女は裏切った... 678 01:11:13,245 --> 01:11:15,097 ゼベルの娘だ 679 01:11:16,000 --> 01:11:18,836 もし、娘に害があれば 同盟も終わりだ 680 01:11:18,930 --> 01:11:20,477 陛下... 681 01:11:20,501 --> 01:11:23,659 フィッシャーメン王国に 間もなく入ります 682 01:11:24,270 --> 01:11:27,106 他の二国との同盟を 確保するのが 683 01:11:28,231 --> 01:11:30,168 緊急の目的かと思います 684 01:11:33,611 --> 01:11:35,670 お前の言う通りだ 685 01:11:36,930 --> 01:11:38,664 いつものように 686 01:11:39,351 --> 01:11:41,370 彼らを逮捕せよ! 687 01:11:41,394 --> 01:11:45,392 そして、メラ王女は無傷で 父王の元へ... 688 01:12:08,582 --> 01:12:09,942 着いたわ 689 01:12:11,722 --> 01:12:13,969 ヘイ、ここら辺に何かあるか? 690 01:12:14,022 --> 01:12:16,541 何もない、ただ 砂漠があるだけ 691 01:12:16,565 --> 01:12:18,508 -何もない... -彼は間違ってる 692 01:12:18,654 --> 01:12:20,464 -ヘイ!、何するんだ? 693 01:12:20,488 --> 01:12:22,488 メラ、待て、待て! ノー! 694 01:12:24,072 --> 01:12:26,792 -何だ...? -飛び降りた、パラシュート無しで! 695 01:12:27,232 --> 01:12:29,444 レッドヘッド、世話になった! 696 01:12:58,833 --> 01:13:00,655 思ったよりクレイジーだな 697 01:13:03,243 --> 01:13:04,603 こっちよ 698 01:13:06,128 --> 01:13:10,229 ーインド洋のある場所- 699 01:13:26,094 --> 01:13:29,674 ” 前回、お前が敗れたのは 武器が劣ってたからだ " 700 01:13:30,264 --> 01:13:32,140 " 我々のじゃ大丈夫 " 701 01:13:34,674 --> 01:13:38,334 -” これはアトランティス兵の 次世代アーマーの試作品だ " 702 01:13:39,590 --> 01:13:42,085 -" 復讐に使うがいい..." 703 01:13:42,585 --> 01:13:45,714 -" 私の優れた兵を お前に預ける " 704 01:13:45,715 --> 01:13:47,775 -" あの混血を狩るために " 705 01:13:48,225 --> 01:13:50,785 " 私は関与出来ないが お前ならできる " 706 01:13:50,825 --> 01:13:52,724 " 奴は今、お前の世界にいる " 707 01:13:52,725 --> 01:13:56,040 " 奴と一緒にいる女を殺せ 報奨金を出そう " 708 01:13:56,041 --> 01:13:58,298 奴を殺すのが俺の報奨だ 709 01:14:01,935 --> 01:14:04,562 -" まだ、実験段階だが..." 710 01:14:05,705 --> 01:14:08,391 " 水をプラズマビームに変換する " 711 01:15:22,393 --> 01:15:24,639 デカいヘルメットが要るな... 712 01:15:25,039 --> 01:15:27,579 ある種族の一つが ここに住んでいた 713 01:15:27,703 --> 01:15:29,581 まだここに海があった時に 714 01:15:29,608 --> 01:15:32,173 やがて海が涸れ 彼らは滅んだの 715 01:15:32,398 --> 01:15:34,358 滅んだ? へ~... 716 01:15:34,368 --> 01:15:36,427 -近いわ -何?近い? 717 01:15:36,428 --> 01:15:37,702 のどが渇いた? 718 01:15:37,726 --> 01:15:39,013 一発、殴りたいわ 719 01:15:39,038 --> 01:15:41,596 あんたが何を やってるか知らんが... 720 01:15:41,608 --> 01:15:43,538 周りを見ろ、俺たちは 迷ったんだ 721 01:15:44,068 --> 01:15:46,371 あれを見ろ! あれは何だ?えっ? 722 01:15:46,378 --> 01:15:48,198 この場所は荒地だ 723 01:15:48,539 --> 01:15:50,479 あなたもここが 故郷の一人よ 724 01:15:50,519 --> 01:15:52,209 ここは故郷じゃない 725 01:15:52,538 --> 01:15:54,249 ここは似ても似つかない 726 01:15:54,449 --> 01:15:55,579 ええ、そうよ、勿論! 727 01:15:55,619 --> 01:15:59,059 あなたの悍ましい都市は 私たちの海に下水を垂れ流し 728 01:15:59,060 --> 01:16:01,176 ゴミを山ほど捨て そして... 729 01:16:01,177 --> 01:16:04,674 Oh,氷を溶かすだけの能のない 巨大な工場がある 730 01:16:04,699 --> 01:16:06,659 オーケー、オーケー!オーケー、 要点を言う、聞け 731 01:16:06,699 --> 01:16:08,364 ああ、馬鹿なことを やってるが... 732 01:16:08,365 --> 01:16:09,944 しかし、良い所もある そうだろ? 733 01:16:09,969 --> 01:16:11,959 緑の森と大きな山々... 734 01:16:11,969 --> 01:16:13,139 そして、美しい湖 735 01:16:13,169 --> 01:16:15,200 あんたも気に入る 小さな海の様なもんだ 736 01:16:15,257 --> 01:16:17,144 私を挑発してるの? 737 01:16:17,169 --> 01:16:19,310 見てないのに 文句を言うからだ 738 01:16:19,479 --> 01:16:22,107 あなたはアトランティスを 貶めてる 739 01:16:25,620 --> 01:16:28,138 No, no, no.それは 止めてくれんか? 740 01:16:28,320 --> 01:16:29,380 止めろ! 741 01:16:29,390 --> 01:16:32,380 そのイカレタ機械の為に 飛行機から飛び降りた 742 01:16:32,408 --> 01:16:34,737 砂漠の真ん中に そして、立ち往生だ 743 01:16:38,060 --> 01:16:41,300 あなたが次のキングに なったら私たちはお終いね... 744 01:17:03,026 --> 01:17:06,026 ーデザーター王国ー 745 01:17:08,561 --> 01:17:10,280 最高だったな 746 01:17:15,601 --> 01:17:18,223 Oh,見てくれ 見つけた! 747 01:17:19,171 --> 01:17:20,754 何を見つけた? 748 01:17:31,952 --> 01:17:34,045 この場所を調べよう 749 01:17:34,445 --> 01:17:36,992 ここは...最高だ~! 750 01:17:37,192 --> 01:17:39,518 ここは武器庫... 751 01:17:39,899 --> 01:17:42,934 伝説で言ってるアトランの トライデントを作った場所? 752 01:17:44,462 --> 01:17:47,102 俺は伝説は 全く知らん 753 01:17:52,802 --> 01:17:54,931 ヴァルコは正しかった 754 01:17:56,812 --> 01:17:58,786 本当だった 755 01:18:37,384 --> 01:18:39,176 ダメだわ 756 01:18:39,324 --> 01:18:41,414 そりゃそうだ、 時間がたち過ぎだ 757 01:18:41,454 --> 01:18:43,792 砂漠になるまで ほこりを被ってる 758 01:18:46,111 --> 01:18:47,720 ちくしょう! 759 01:18:47,767 --> 01:18:50,526 ” 砂漠になるまで ほこりを被る?” 760 01:18:50,834 --> 01:18:52,959 サンキュー、マネしてくれて 761 01:18:53,034 --> 01:18:55,587 完全に乾いたからだわ 762 01:18:56,704 --> 01:18:59,694 あなたは考えない時に 良い事を言うわ 763 01:19:00,304 --> 01:19:02,249 -ちょっと、そのままで... -ヘイ? 764 01:19:02,344 --> 01:19:04,606 -何してる? -水が要るの 765 01:19:05,384 --> 01:19:09,405 あなたのを貰うわ さあ、じっとして 766 01:19:45,607 --> 01:19:47,022 終わりか、えっ? 767 01:19:47,602 --> 01:19:49,347 小便でもよかったな 768 01:19:59,336 --> 01:20:01,236 キング アトラン 769 01:20:03,236 --> 01:20:08,176 ” アトランティスの力を宿す このトライデントが、 " 770 01:20:08,216 --> 01:20:12,046 " 誤った者の手に渡れば 破壊を招き、" 771 01:20:12,286 --> 01:20:14,183 ” しかし、真の継承者に渡れば、” 772 01:20:14,207 --> 01:20:17,973 ” 全ての王国を纏め上げ 団結させるだろう " 773 01:20:18,527 --> 01:20:23,146 " もし、この力を求めるなら 己の価値を証明しなければならない " 774 01:20:23,227 --> 01:20:26,422 " 世界の端の ’ 隠された海 ' への旅 " 775 01:20:26,967 --> 01:20:30,027 ” 瓶の中の示された道を 見るがいい " 776 01:20:30,037 --> 01:20:32,812 ” 真のキングの手によってのみ、” 777 01:20:33,819 --> 01:20:36,829 ” 見ることが出来るだろう " 778 01:20:51,918 --> 01:20:54,018 オームに見せちゃ駄目! 779 01:20:55,658 --> 01:20:57,632 ヘイ!ヘイ、待て!Oh. 780 01:20:58,528 --> 01:20:59,673 何? 781 01:20:59,773 --> 01:21:01,398 今のをメモらないと だめだろ? 782 01:21:01,428 --> 01:21:03,883 覚えたわ あなたもでしょ? 783 01:21:04,108 --> 01:21:06,214 ああ ああ、そう、そう 784 01:21:08,208 --> 01:21:09,952 じゃ、言ってみて? 785 01:21:11,138 --> 01:21:14,008 何とか、かんとか、トライデント 786 01:21:27,645 --> 01:21:31,006 ” 瓶の中の示された道を 見るがいい " 787 01:21:36,639 --> 01:21:39,369 次の地点はここだ 788 01:21:41,394 --> 01:21:44,694 ーシチリア島 イタリアー 789 01:23:12,702 --> 01:23:15,362 あんたが地上人だと 思えて来た 790 01:23:15,472 --> 01:23:18,495 人を場所で 判断しちゃ駄目よ 791 01:23:20,812 --> 01:23:22,797 すぐ戻ってくる 何処にも行くな 792 01:23:42,163 --> 01:23:43,218 ああ... 793 01:23:43,367 --> 01:23:45,821 どうやら上の古い お城の丘だ 794 01:23:46,081 --> 01:23:48,521 面白いのが分かったわ 795 01:23:49,573 --> 01:23:50,841 ピノキオ 796 01:23:51,373 --> 01:23:54,403 あなたは童話を真似て,,, あれをしたの? 797 01:23:55,543 --> 01:23:57,744 待て、童話? 798 01:23:57,768 --> 01:23:59,278 どうかな... 799 01:23:59,279 --> 01:24:01,223 いや、映画からだ 800 01:24:01,814 --> 01:24:03,314 ” 行くぞ!" 801 01:24:07,154 --> 01:24:10,938 -キング ネリウス、私は我が民の 進化を望んで来た 802 01:24:10,939 --> 01:24:12,854 -古代の幻想を超えて... 803 01:24:12,878 --> 01:24:15,198 -戦争に対する 804 01:24:15,199 --> 01:24:17,503 フィッシャーメンの立場は 805 01:24:17,527 --> 01:24:21,088 その時が来れば地上人に 我々自身を打ち明けて 806 01:24:21,134 --> 01:24:24,770 彼らを教育すべきで 破壊ではない 807 01:24:26,244 --> 01:24:29,676 私は貴殿の高尚な 願望は称賛します、キング リコー 808 01:24:33,084 --> 01:24:35,939 しかし、その願望の裏には あえて... 809 01:24:35,963 --> 01:24:37,963 臆病者の心を隠す... 810 01:24:38,055 --> 01:24:39,756 よくも無礼な! 811 01:24:41,825 --> 01:24:44,168 どうか、お願いします 812 01:24:44,825 --> 01:24:48,855 貴殿の国は哲学者と 甘い詩人がはびこり過ぎて 813 01:24:48,865 --> 01:24:52,040 臆病になり、そして 私を悩ましてる 814 01:25:00,415 --> 01:25:02,750 -陛下! -王は死んだ 815 01:25:04,015 --> 01:25:06,215 後継者、万歳 816 01:25:07,486 --> 01:25:09,153 王女 817 01:25:09,289 --> 01:25:11,889 あなたの軍隊の準備を 陛下 818 01:25:13,056 --> 01:25:15,775 ブライン王国へ直ちに 向かいます 819 01:25:24,306 --> 01:25:26,096 -記録はなんて 言ってったっけ? 820 01:25:26,236 --> 01:25:29,126 " 世界の端の ’ 隠された海 ’ への旅 " 821 01:25:29,146 --> 01:25:31,136 ” 瓶の中の示された道を 見るがいい " 822 01:25:31,176 --> 01:25:35,130 ” 真のキングの手によってのみ 見ることが出来る ” 823 01:25:37,616 --> 01:25:40,813 ” 瓶の中の示された道を 見るがいい " ? 824 01:25:45,457 --> 01:25:47,099 Oh,これは 825 01:25:47,486 --> 01:25:48,671 -何? 826 01:25:50,932 --> 01:25:52,212 見せて! 827 01:25:53,612 --> 01:25:55,969 でも、何処か 分からないわ 828 01:25:55,970 --> 01:25:57,256 貸してみろ 829 01:25:57,337 --> 01:25:59,027 最後の文句は? 830 01:25:59,067 --> 01:26:02,106 -” 真のキングの手によってのみ 見ることが出来る ” 831 01:26:02,638 --> 01:26:05,195 ” ...真のキングの手によってのみ、” ? 832 01:26:05,809 --> 01:26:07,793 マルクス・アグリッパ 833 01:26:07,817 --> 01:26:10,237 彼は偉大な将軍だが キングじゃない 834 01:26:11,672 --> 01:26:13,464 それに、スキピオ 835 01:26:14,458 --> 01:26:16,837 -どうして知ってるの? -俺の親父だ 836 01:26:16,838 --> 01:26:18,338 俺の歴史だと教えた 837 01:26:18,358 --> 01:26:21,114 これらはキングじゃない 一人を除いて... 838 01:26:21,732 --> 01:26:23,891 ...それは、ロムルス 839 01:26:24,591 --> 01:26:27,201 ローマの最初の王 840 01:26:28,738 --> 01:26:30,828 ” 真のキングの手によってのみ、” 841 01:26:30,868 --> 01:26:32,768 ” 見ることが出来る " 842 01:26:41,848 --> 01:26:43,811 あれだ あそこに向かう 843 01:26:43,835 --> 01:26:45,818 えっ? 見せて! 844 01:26:48,031 --> 01:26:49,275 やったわ...! 845 01:26:52,329 --> 01:26:54,419 どうだ、やるだろ、ん? 846 01:26:56,529 --> 01:26:57,929 相当ね 847 01:27:15,047 --> 01:27:20,685 -” 忌まわしさは深い夢に潜み..." 848 01:27:20,702 --> 01:27:25,875 " 男の世界を蝕み それが覆いつくす " 849 01:27:29,539 --> 01:27:31,017 後ろへ! 850 01:27:36,368 --> 01:27:38,167 アーサー! 851 01:27:40,404 --> 01:27:42,006 やめなさい! 命令よ 852 01:27:42,030 --> 01:27:44,619 ” メラ王女、貴方は容疑者です " 853 01:28:01,645 --> 01:28:03,945 <目標捕捉> 854 01:28:04,538 --> 01:28:08,111 -お前は誰だ? -これを見れば思い出す! 855 01:28:56,207 --> 01:28:57,883 潜水艦野郎だな 856 01:28:58,406 --> 01:28:59,851 ” その通りだ!" 857 01:29:00,575 --> 01:29:03,665 " しかし、今は アトランティス鋼製を持ってる " 858 01:29:08,535 --> 01:29:10,669 " こう呼べ、” ブラック..." 859 01:29:10,693 --> 01:29:12,765 " ...マンタ!” 860 01:29:27,165 --> 01:29:29,676 ” 逃げられると 思ってるのか?” 861 01:29:35,148 --> 01:29:37,137 これっきりに しようと言った筈だ 862 01:29:42,052 --> 01:29:43,914 ” 失礼 " 863 01:29:57,702 --> 01:29:59,352 ” 逃がさんぞ!” 864 01:30:00,044 --> 01:30:03,367 -” 復讐の貸しがある!” -何故ここが分かった? 865 01:30:03,368 --> 01:30:07,797 ” 連れの女が付けている タブを追っただけだ " 866 01:31:24,780 --> 01:31:25,965 危ない! 867 01:32:00,318 --> 01:32:02,148 さあ! 868 01:32:05,376 --> 01:32:08,017 みんな!中へ! 中へ! 869 01:32:13,329 --> 01:32:16,546 " お前を親父と 同じ目にあわせてやる " 870 01:32:16,769 --> 01:32:19,452 " なます切りにしてやる " 871 01:33:52,680 --> 01:33:54,680 <システム エラー> 872 01:34:15,082 --> 01:34:16,532 アーサー! 873 01:34:20,062 --> 01:34:22,781 メラ... 追跡されてる 874 01:34:22,964 --> 01:34:25,292 -えっ? -あんただ 875 01:34:36,613 --> 01:34:37,686 アーサー! 876 01:34:37,970 --> 01:34:39,689 アーサー、死なないで 877 01:34:40,213 --> 01:34:41,807 -アーサー、目を開けて 878 01:34:42,285 --> 01:34:43,636 -アーサー 879 01:35:34,835 --> 01:35:36,665 ボートを盗んだのか? 880 01:35:36,675 --> 01:35:39,645 ...自由に使っていいんでしょ? 881 01:35:39,945 --> 01:35:42,860 ノー、ちゃんと持ち主がいる 882 01:35:42,985 --> 01:35:43,885 ハッ? 883 01:35:46,115 --> 01:35:48,069 彼らはオームの エリート兵士だった 884 01:35:48,103 --> 01:35:50,398 リーダーの男は アトランティス人じゃない 885 01:35:51,344 --> 01:35:53,163 私は見たことがない 886 01:35:53,702 --> 01:35:55,441 いや、俺は知ってる 887 01:35:55,595 --> 01:35:58,202 奴と父親は海賊だ... 888 01:35:59,700 --> 01:36:01,896 父親の死を恨んでた 889 01:36:02,036 --> 01:36:04,019 彼には自業自得だわ 890 01:36:05,576 --> 01:36:07,222 あなたのせいじゃない 891 01:36:07,236 --> 01:36:09,689 そうとは言えない 892 01:36:11,276 --> 01:36:14,446 俺に起因する... 見殺しにしたんだ 893 01:36:15,376 --> 01:36:17,577 助けられたのに 助けなかった 894 01:36:18,316 --> 01:36:20,236 そして、仇を作ってしまって 895 01:36:20,489 --> 01:36:22,343 あんたも傷つけてしまった 896 01:36:22,367 --> 01:36:24,367 すべては俺のせいだ 897 01:36:25,556 --> 01:36:27,860 もう、済んだ事よ 898 01:36:28,926 --> 01:36:31,476 問題はこの先何があるか 899 01:36:33,326 --> 01:36:36,603 示された道は トレンチ王国を指してるわ 900 01:36:38,097 --> 01:36:41,067 母を殺した同じ獣たちの? 901 01:36:41,107 --> 01:36:44,706 ええ、彼女は連れて来られ そこで投げ込まれた 902 01:36:44,707 --> 01:36:46,442 あそこは死の国になってるの 903 01:36:46,747 --> 01:36:49,762 そして、私は知っている 何もないと 904 01:36:53,247 --> 01:36:55,028 引き返すべきだ 905 01:36:55,387 --> 01:36:58,132 警告して、戦争に 備える準備が出来る 906 01:36:58,217 --> 01:36:59,791 引き返す? 907 01:36:59,815 --> 01:37:03,532 俺は小さい時から 弱みを見せるなと教わった 908 01:37:03,827 --> 01:37:07,098 これは俺の怒りと拳でどうと なる問題じゃない 909 01:37:07,356 --> 01:37:09,465 俺は不器用で どうしようもない 910 01:37:10,204 --> 01:37:12,112 何も出来なかった 911 01:37:12,113 --> 01:37:14,028 この旅はやられっぱなしだ 912 01:37:14,638 --> 01:37:17,540 俺はノー、リーダー ノー、キングだ 913 01:37:17,595 --> 01:37:20,511 他との協調性は俺にはない 914 01:37:21,648 --> 01:37:24,801 あんたが命懸けでやってくれてる 事に答えられない 915 01:37:26,148 --> 01:37:27,978 だから、思うの? 916 01:37:28,002 --> 01:37:30,002 あなたは混血なのよ! 917 01:37:30,818 --> 01:37:33,455 しかし、それが最も 重要なの! 918 01:37:33,788 --> 01:37:36,921 あなたは二つの世界を 繋ぐ橋になれる 919 01:37:37,698 --> 01:37:39,834 私にははっきり見える 920 01:37:40,399 --> 01:37:42,701 あなたは... 921 01:37:44,440 --> 01:37:46,412 ...どう? 922 01:38:01,319 --> 01:38:04,887 追跡装置は 途切れました、陛下 923 01:38:05,659 --> 01:38:08,077 ヴァルコ... 924 01:38:08,226 --> 01:38:09,934 信頼できる腹心... 925 01:38:09,999 --> 01:38:13,760 お前は父の代から 玉座の隣に立っている 926 01:38:15,966 --> 01:38:18,869 開戦の前に 何か助言はないか? 927 01:38:18,870 --> 01:38:21,583 既に申し上げました、陛下 928 01:38:21,970 --> 01:38:25,170 私は陛下の決断に 常に備えております 929 01:38:25,968 --> 01:38:27,900 私の決断? 930 01:38:29,700 --> 01:38:32,150 守れるのか... 931 01:38:33,305 --> 01:38:35,464 ...裏切っているのに 932 01:38:35,820 --> 01:38:39,560 お前の裏切りを 知らないと思ってるのか? 933 01:38:39,590 --> 01:38:44,572 お前はあの義兄にずっと 忠誠を誓っている 934 01:38:44,900 --> 01:38:50,149 彼を何年も鍛えて、そして 私から王座を奪おうとしている 935 01:38:53,141 --> 01:38:55,271 否定するな 936 01:38:57,767 --> 01:39:00,515 -否定しません -何故だ? 937 01:39:02,281 --> 01:39:04,551 私は純血だ 938 01:39:05,433 --> 01:39:08,046 アトランティスに人生を 捧げて来た 939 01:39:08,551 --> 01:39:10,293 彼は何もやって来てない 940 01:39:10,294 --> 01:39:12,763 -お前は王位に仕えると誓った -そうです 941 01:39:12,791 --> 01:39:15,047 アーサーは 唯一の混血です 942 01:39:15,447 --> 01:39:19,367 しかし、貴方の二倍は... 王に相応しい 943 01:39:25,689 --> 01:39:27,276 連れていけ 944 01:39:28,442 --> 01:39:30,662 しかし、見える様にして置け 945 01:41:11,795 --> 01:41:13,494 こいつらは何なんだ? 946 01:41:13,518 --> 01:41:15,082 トレンチ族よ! 947 01:41:17,495 --> 01:41:19,778 -多すぎるわ! -中に入れ! 948 01:41:29,876 --> 01:41:31,991 こいつらは光を恐れてる 949 01:41:32,015 --> 01:41:33,334 これを! 950 01:41:45,356 --> 01:41:46,735 来やがれ! 951 01:41:51,076 --> 01:41:52,913 飛び込むぞ! 952 01:43:01,478 --> 01:43:03,378 あそこへ! 953 01:43:03,403 --> 01:43:06,403 ートレンチ王国ー 954 01:43:37,719 --> 01:43:39,780 引き裂かれるかも... 955 01:43:40,004 --> 01:43:41,353 こうなったら仕方ない! 956 01:44:02,240 --> 01:44:03,910 アーサー! 957 01:44:06,580 --> 01:44:07,680 メラ! 958 01:44:38,981 --> 01:44:40,448 メラ! 959 01:44:41,090 --> 01:44:42,450 メラ! 960 01:44:48,376 --> 01:44:51,376 ー” 隠された海 " 地球の中心ー 961 01:45:04,212 --> 01:45:05,442 -メラ! 962 01:45:07,977 --> 01:45:09,586 -メラ! 963 01:45:53,224 --> 01:45:54,804 アーサー 964 01:45:55,188 --> 01:45:57,103 母さん? 965 01:46:35,035 --> 01:46:37,863 私はトレンチに 投げ入れられたの 966 01:46:38,135 --> 01:46:41,532 しかし、あなた達と 同じようにして生き残った 967 01:46:41,533 --> 01:46:42,999 そして、ここへ着いたの 968 01:46:43,023 --> 01:46:45,023 20年も一人でここに? 969 01:46:45,145 --> 01:46:46,613 -そう -あぁ! 970 01:46:46,614 --> 01:46:48,360 さあ、ここに座って 971 01:46:53,125 --> 01:46:54,969 私を許してね... 972 01:46:55,242 --> 01:46:57,873 何もかも許して欲しい... 973 01:46:58,296 --> 01:47:00,311 俺のせいでこうなった 974 01:47:00,896 --> 01:47:02,715 あなたのせいじゃない 975 01:47:02,896 --> 01:47:05,497 どんな事も あなたのせいじゃない 976 01:47:05,666 --> 01:47:09,651 私が選んだの あなたの安全の為に 977 01:47:10,606 --> 01:47:12,876 そしてあの人の為に... 978 01:47:15,006 --> 01:47:17,296 教えて、あの人のことを... 979 01:47:17,980 --> 01:47:19,719 父さんは... 980 01:47:23,186 --> 01:47:26,416 親父は今もあの桟橋の 端に通ってる... 981 01:47:27,356 --> 01:47:29,351 毎朝 982 01:47:31,357 --> 01:47:33,227 ...毎日 983 01:47:35,767 --> 01:47:38,416 母さんを待ってる... 984 01:47:45,107 --> 01:47:47,097 何故、戻ってくれないんだ? 985 01:47:52,457 --> 01:47:55,454 あの入り口から 出ることはできないの 986 01:47:56,717 --> 01:47:59,328 トライデントがあれば 唯一、可能だわ 987 01:48:00,343 --> 01:48:02,859 しかし、それは守られている 988 01:48:02,883 --> 01:48:04,883 ” カラセン " によって 989 01:48:05,828 --> 01:48:08,809 伝説の怪物は実在する 990 01:48:08,998 --> 01:48:12,058 それは滝の向こう側に 陣取っている 991 01:48:16,078 --> 01:48:18,398 みんなで協力して 戦かったら 992 01:48:18,422 --> 01:48:21,451 駄目 余りにも強すぎる... 993 01:48:21,808 --> 01:48:24,787 何年も、何回も 戦ったけど... 994 01:48:25,688 --> 01:48:29,238 あの怪物は真のキングにのみ その守りを解く 995 01:48:31,918 --> 01:48:33,978 怖い? 996 01:48:36,159 --> 01:48:37,833 ああ... 997 01:48:38,853 --> 01:48:40,873 いいわ 998 01:48:41,799 --> 01:48:43,721 覚悟はいい? 999 01:48:44,669 --> 01:48:47,639 アトランティスは いつでも王はいた... 1000 01:48:48,122 --> 01:48:50,000 今必要なのは それ以上の存在 1001 01:48:50,539 --> 01:48:52,599 王、以上の存在? 1002 01:48:52,879 --> 01:48:54,352 ヒーローよ 1003 01:48:55,979 --> 01:48:57,549 王は国の為に戦う 1004 01:48:57,749 --> 01:48:59,225 あなたは... 1005 01:49:00,242 --> 01:49:02,738 ...全ての人の為に戦う 1006 01:50:31,042 --> 01:50:35,812 -” お前はここでは 無用の存在だ " 1007 01:50:36,852 --> 01:50:41,848 -" ワシは偽りのキングから トライデントを守っている..." 1008 01:50:41,872 --> 01:50:46,438 -" 始めから何千年もの間... " 1009 01:50:46,463 --> 01:50:50,132 -" これまでに幾多の 王たちが挑戦し..." 1010 01:50:50,133 --> 01:50:51,905 -" ...そして、失敗した " 1011 01:50:52,003 --> 01:50:57,556 -" しかし、お前ほど不釣り合いだと 感じたことはなかった " 1012 01:50:58,379 --> 01:51:01,141 -" お前はあえて来た..." 1013 01:51:01,165 --> 01:51:04,557 -" 汚れた雑種の 血を持ちながら " 1014 01:51:04,613 --> 01:51:09,103 -" アトランティスの最大の至宝を 手に入れる為に?" 1015 01:51:11,353 --> 01:51:13,343 -" それならそれでよい " 1016 01:51:13,523 --> 01:51:15,553 -" 混血め!” 1017 01:51:34,914 --> 01:51:37,903 -” お前は資格があると?” 1018 01:51:38,144 --> 01:51:41,114 -” 自分は王だと思うのか?” 1019 01:51:41,154 --> 01:51:45,648 -" お前の存在は この場所を汚すだけだ!” 1020 01:51:45,649 --> 01:51:47,492 止めろ! 1021 01:51:54,135 --> 01:51:55,985 その通りだ 1022 01:51:56,009 --> 01:51:58,552 俺は雑種の混血だ 1023 01:51:59,330 --> 01:52:01,824 しかし、ふさわしいと思って 来たんじゃない 1024 01:52:01,940 --> 01:52:03,540 そうじゃないと知ってる 1025 01:52:04,240 --> 01:52:08,130 -" お前はワシを分かるのか?" 1026 01:52:08,154 --> 01:52:09,997 分かる 1027 01:52:10,015 --> 01:52:16,355 -" キング アトラン以来、ワシと 通じ合えたのは誰もいなかった " 1028 01:52:17,685 --> 01:52:20,830 -" お前は..何者だ?" 1029 01:52:21,655 --> 01:52:23,626 何者でもない 1030 01:52:25,426 --> 01:52:28,925 俺はここに 来るしかなかった... 1031 01:52:29,696 --> 01:52:31,634 家族を守るために 1032 01:52:31,635 --> 01:52:34,806 そして、俺が愛する人々の為に... 1033 01:52:36,736 --> 01:52:40,529 そのトライデントが我々の 唯一の希望だからだ 1034 01:52:40,924 --> 01:52:43,576 もし、これでも不十分なら... 1035 01:52:45,268 --> 01:52:47,546 ...ぶちのめすだけだ 1036 01:52:49,086 --> 01:52:55,878 -" 今まで誰もトライデントをアトランの 手から剥ぎ取った者はいない " 1037 01:52:56,614 --> 01:52:59,796 -" アトランが認めないからだ " 1038 01:53:00,037 --> 01:53:04,957 -" まあ、それでも 試したいならやればいい " 1039 01:53:04,981 --> 01:53:08,741 -" ワシは疲れた..." 1040 01:54:37,700 --> 01:54:41,074 唯一の真のキング! 1041 01:54:53,720 --> 01:54:56,886 -覚えておけ、ブラインは 強力な野蛮族だ 1042 01:54:57,435 --> 01:55:00,954 -...あらゆる汚い戦術を使ってくる 1043 01:55:01,277 --> 01:55:02,990 -ブラインの王を倒したら... 1044 01:55:03,014 --> 01:55:06,653 貴殿が地球の最強の 軍隊を指揮するようになる 1045 01:55:08,901 --> 01:55:10,961 今日、王国を統一する 1046 01:55:11,971 --> 01:55:14,722 明日、地上を焼き尽くす! 1047 01:55:15,041 --> 01:55:21,226 立ち上がれ、アトランティス! 1048 01:55:36,394 --> 01:55:38,707 アトランティス人に死を! 1049 01:55:38,731 --> 01:55:41,015 思い知らせろ! 1050 01:55:44,987 --> 01:55:47,559 -アトランティスには負けるな! 1051 01:55:47,583 --> 01:55:51,695 -二度と忘れようもない 大打撃を与えろ! 1052 01:56:59,174 --> 01:57:00,915 駄目だ、彼は必要だ! 1053 01:57:03,160 --> 01:57:05,004 加わるか、それとも死か! 1054 01:57:05,329 --> 01:57:08,405 お前を王として配下に 加われと? 1055 01:57:08,554 --> 01:57:10,454 いや、王としてじゃない 1056 01:57:11,713 --> 01:57:13,852 こう呼べ... 1057 01:57:14,045 --> 01:57:16,028 ..." オーシャンマスター " 1058 01:57:16,131 --> 01:57:19,715 軍はくれてやる 自惚れ野郎が! 1059 01:57:19,824 --> 01:57:23,395 しかし、ワシは忠誠は誓わん! 1060 01:57:23,535 --> 01:57:25,083 それならよい! 1061 01:57:56,584 --> 01:57:58,104 何だ...? 1062 01:58:33,086 --> 01:58:34,918 キングの誕生だ 1063 01:58:42,455 --> 01:58:45,366 かかれ! 1064 02:00:43,641 --> 02:00:46,441 犠牲が多すぎる 直ぐに止めなければ 1065 02:00:46,481 --> 02:00:50,012 私は父を見つけるわ あなたはオームを倒して 1066 02:00:50,989 --> 02:00:52,624 もし、出来なかったら? 1067 02:00:52,648 --> 02:00:55,449 前回はオームの土俵だった 1068 02:00:55,491 --> 02:00:59,181 今度はあなたの戦いに 引き込むの 1069 02:01:27,922 --> 02:01:31,106 -プランはあるか? -死なないことよ 1070 02:01:32,079 --> 02:01:35,471 ああ、いいプランだ うん、納得 1071 02:02:07,893 --> 02:02:09,975 黄金のトライデント! 彼が持ってる 1072 02:02:09,999 --> 02:02:11,413 あり得ない! 1073 02:02:27,854 --> 02:02:29,789 止めろ! 彼女を通せ 1074 02:02:29,984 --> 02:02:33,132 どうか、お父様 彼はトライデントを持ってるわ 1075 02:02:33,454 --> 02:02:35,584 気持ちは分かるけど... 1076 02:02:35,624 --> 02:02:38,037 アーサーが神聖な 法律では王よ 1077 02:02:38,064 --> 02:02:39,528 もしそれを認めるなら 1078 02:02:39,594 --> 02:02:41,816 この戦いは無意味になるわ 1079 02:02:42,379 --> 02:02:45,250 -本当です、アトランの トライデントを持ってます 1080 02:02:45,274 --> 02:02:46,988 彼は海を操ってます 1081 02:02:48,584 --> 02:02:51,098 では、彼がお前たちの王だ 1082 02:04:07,647 --> 02:04:10,235 ヴァルコ、さあ、 彼を手伝って! 1083 02:04:10,236 --> 02:04:12,181 出来ない、見て下さい 1084 02:04:12,182 --> 02:04:14,334 人々は見守ってます 1085 02:04:19,867 --> 02:04:22,692 トライデントではお前を 変えられない 1086 02:04:23,367 --> 02:04:25,257 混血の雑種が 1087 02:04:27,108 --> 02:04:31,162 アトランティスは決してお前を 王として認めない 1088 02:04:33,708 --> 02:04:35,968 それでは、流血によって 1089 02:04:36,902 --> 02:04:39,487 神が宣言するまで戦う 1090 02:05:08,467 --> 02:05:11,935 王位を譲れ! 1091 02:06:46,582 --> 02:06:49,010 -やれ! -王位を譲れ 1092 02:06:49,322 --> 02:06:51,382 哀れみは要らん 1093 02:06:52,622 --> 02:06:55,134 分かってないな、弟よ 1094 02:06:59,832 --> 02:07:02,822 -俺はお前じゃない -やれ! 1095 02:07:05,672 --> 02:07:07,391 -殺せ! -駄目! 1096 02:07:10,103 --> 02:07:12,263 殺し合いはもう十分! 1097 02:07:19,353 --> 02:07:21,037 母上? 1098 02:07:21,053 --> 02:07:23,085 オーム、私の息子 1099 02:07:31,893 --> 02:07:33,638 話せば長いわ 1100 02:07:34,247 --> 02:07:36,193 後で教えて上げる 1101 02:07:36,693 --> 02:07:38,306 行くわよ 1102 02:07:44,374 --> 02:07:47,312 わからない 確かに、母上は... 1103 02:07:47,313 --> 02:07:49,055 無理もないわ 1104 02:07:49,317 --> 02:07:51,611 アーサーが救ってくれたの 1105 02:07:55,024 --> 02:07:57,478 -彼と一緒? -そうよ 1106 02:07:59,694 --> 02:08:03,486 あなた達は私の子供 どんなに愛してるか 1107 02:08:04,894 --> 02:08:07,182 でも、あなたは道を誤った 1108 02:08:08,734 --> 02:08:11,179 あなたの父親が... 1109 02:08:11,203 --> 02:08:14,034 二つの世界を悪く 教えてしまった 1110 02:08:14,334 --> 02:08:18,011 地上と私たちの海は... 1111 02:08:18,302 --> 02:08:20,399 ...一つよ 1112 02:08:40,035 --> 02:08:41,659 女王陛下 1113 02:08:43,965 --> 02:08:45,819 ヴァルコ 1114 02:08:47,706 --> 02:08:49,365 連れて行け 1115 02:08:49,426 --> 02:08:52,324 しかし、見えるように処置を 1116 02:08:59,286 --> 02:09:01,100 落ち着いたら... 1117 02:09:02,189 --> 02:09:04,237 ...話をしよう 1118 02:09:18,477 --> 02:09:22,460 アトランティスの人民へ 今日、王位の戦いが始まり 1119 02:09:22,484 --> 02:09:25,482 円満に決着が着いた 1120 02:09:25,507 --> 02:09:27,445 紹介する... 1121 02:09:27,469 --> 02:09:29,850 ..." キング アーサー " アトランティス! 1122 02:09:29,917 --> 02:09:31,824 国王万歳! 1123 02:09:32,235 --> 02:09:34,573 国王万歳! 1124 02:09:42,627 --> 02:09:45,078 俺はどうしたらいいんだ? 1125 02:09:45,631 --> 02:09:47,889 国王でしょ 1126 02:09:49,982 --> 02:09:52,509 面白くなりそうだ 1127 02:10:44,099 --> 02:10:46,964 戻ってきた! 本当に... 1128 02:10:47,005 --> 02:10:49,521 ごめん..なさい 1129 02:10:55,069 --> 02:10:57,888 -親父は灯台守 1130 02:10:58,610 --> 02:11:01,284 -お袋は女王 1131 02:11:01,880 --> 02:11:04,452 -決して出会うはずのない二人が 1132 02:11:07,850 --> 02:11:10,440 -二人の愛が世界を救った 1133 02:11:12,190 --> 02:11:14,160 -俺は二人の愛の証 1134 02:11:14,690 --> 02:11:19,169 -地上の息子であり 海の王 1135 02:11:20,130 --> 02:11:23,661 -俺は海の守護者 1136 02:11:24,130 --> 02:11:25,602 -俺は... 1137 02:11:26,664 --> 02:11:29,120 -...アクアマン 1138 02:14:38,193 --> 02:14:39,193 ヘイ! 1139 02:14:42,882 --> 02:14:44,458 -" 私は15年..." 1140 02:14:44,482 --> 02:14:47,077 -" アメリカの 海洋科学研究所に居た " 1141 02:14:47,078 --> 02:14:50,313 -" 解雇された?" -" 海洋現象の研究なんです " 1142 02:14:50,337 --> 02:14:52,763 -" これが重要な証拠です " 1143 02:14:52,787 --> 02:14:56,091 -" 深海地震計が記録した 海底の爆発波形 " 1144 02:14:56,115 --> 02:14:57,638 -" 衛星画像では..." 1145 02:14:57,662 --> 02:15:00,564 -" アトランティスの軍艦の 破片が写ってます " 1146 02:15:00,588 --> 02:15:02,346 -" Dr.シン!” -" 最後まで聞きなさい " 1147 02:15:02,370 --> 02:15:04,592 -" ああ、またか... " 1148 02:15:04,616 --> 02:15:07,538 -" そうです、政府は 隠しているんです " 1149 02:15:07,562 --> 02:15:08,778 -" アトランティスの存在を " 1150 02:15:08,802 --> 02:15:10,715 おい、俺だったら それはいじらんぞ 1151 02:15:23,105 --> 02:15:25,336 これはアトランティスの テクノロジーだな? 1152 02:15:25,360 --> 02:15:27,519 -どうして手に入れた? 1153 02:15:27,543 --> 02:15:29,154 そうだ 1154 02:15:29,178 --> 02:15:30,738 その前に... 1155 02:15:30,862 --> 02:15:33,838 ...奴の居場所を 教えてくれ 1156 02:15:34,494 --> 02:15:36,561 <アクアマンは誰だ?> 1157 02:15:37,386 --> 02:15:41,486 <字幕 By ジェンマ・ナガノ> 89585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.