Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,903 --> 00:02:10,088
I've lived here maybe 23 years.
2
00:02:13,542 --> 00:02:16,878
But I feel afraid to call it home.
3
00:02:18,543 --> 00:02:21,879
There's always the feelingI'll have to leave.
4
00:02:34,343 --> 00:02:37,799
I fought with my dad.
5
00:02:37,863 --> 00:02:41,119
So I packed my bagand left for Mumbai.
6
00:02:44,503 --> 00:02:47,319
My brother had a job at the dockyard.
7
00:02:48,663 --> 00:02:51,279
His place smelled so bad,
8
00:02:51,343 --> 00:02:53,959
the first night I couldn't sleep.
9
00:03:03,743 --> 00:03:06,280
I was pregnant,but I didn't tell anyone.
10
00:03:06,343 --> 00:03:10,559
Because I'd recentlyfound a job at a house.
11
00:03:13,103 --> 00:03:17,920
I had to take care of a lady's kids,but they were pests.
12
00:03:20,183 --> 00:03:23,759
But the lady... she fed me well.
13
00:03:24,343 --> 00:03:27,400
That year I ate like a queen.
14
00:03:44,424 --> 00:03:48,280
Every family in the villagehas at least one person in Mumbai.
15
00:03:48,344 --> 00:03:50,639
In Mumbai,there is work and money!
16
00:03:51,984 --> 00:03:54,200
Why would anyonewant to move back?
17
00:04:02,104 --> 00:04:04,760
I'd just had my heart broken.
18
00:04:05,504 --> 00:04:08,640
But the city helps youforget these things.
19
00:04:32,544 --> 00:04:35,960
I didn't realisehow much time had passed.
20
00:04:38,744 --> 00:04:40,880
The city takes time away from you.
21
00:04:46,465 --> 00:04:48,521
That's life.
22
00:04:51,665 --> 00:04:53,921
You better get used to impermanence.
23
00:06:04,346 --> 00:06:06,042
Breathe in.
24
00:06:07,986 --> 00:06:09,162
Breathe out.
25
00:06:40,866 --> 00:06:44,202
Nurse Prabha tells me
you've been making trouble.
26
00:06:45,066 --> 00:06:46,483
What's the matter?
27
00:06:47,306 --> 00:06:50,642
Tell Doctor why you hid
your medication under your pillow?
28
00:06:51,067 --> 00:06:52,483
I will not take it.
29
00:06:53,587 --> 00:06:54,763
Why?
30
00:06:55,946 --> 00:06:57,202
What happened?
31
00:06:57,266 --> 00:07:00,242
She told me
the pills are giving her bad dreams.
32
00:07:01,946 --> 00:07:04,322
I'll give you
a prescription for that.
33
00:07:04,387 --> 00:07:05,443
OK?
34
00:07:06,907 --> 00:07:08,323
Please, Doctor.
35
00:07:08,786 --> 00:07:11,444
I don't want to stay here.
36
00:07:11,467 --> 00:07:12,963
Please let me go home.
37
00:07:13,027 --> 00:07:15,963
- What is it?
- He comes here.
38
00:07:16,027 --> 00:07:17,523
After dinner,
39
00:07:17,707 --> 00:07:19,603
when I'm watching TV.
40
00:07:19,666 --> 00:07:21,003
Who comes?
41
00:07:21,547 --> 00:07:24,003
Jairam, my husband.
42
00:07:24,307 --> 00:07:25,723
He came yesterday as well.
43
00:07:26,107 --> 00:07:27,843
I was watching TV.
44
00:07:28,947 --> 00:07:30,883
Mr. Bachchan was on.
45
00:07:31,587 --> 00:07:33,723
His voice always makes me feel good.
46
00:07:34,027 --> 00:07:36,283
He talks so smoothly.
47
00:07:37,387 --> 00:07:39,763
And then suddenly,
out of nowhere,
48
00:07:40,747 --> 00:07:43,363
there was
that dirty smell of tobacco.
49
00:07:43,827 --> 00:07:45,483
Then I looked up,
50
00:07:46,147 --> 00:07:49,523
and he was sitting there
on that stool.
51
00:07:51,187 --> 00:07:52,363
No.
52
00:07:53,107 --> 00:07:54,483
Not sitting.
53
00:07:55,027 --> 00:07:57,123
He had no legs!
54
00:07:57,547 --> 00:07:59,203
He was only a torso!
55
00:08:00,427 --> 00:08:02,483
Can we please pick a film already?
56
00:08:02,547 --> 00:08:05,763
If it's just another action film,
I'm not coming.
57
00:08:05,828 --> 00:08:08,523
You're a wuss
who only likes romances.
58
00:08:08,588 --> 00:08:10,203
And the new release?
59
00:08:10,268 --> 00:08:12,123
The one with Shane Nigam!
60
00:08:12,188 --> 00:08:13,681
He's so dreamy.
61
00:08:14,787 --> 00:08:16,004
Nurse Prabha,
62
00:08:16,067 --> 00:08:17,483
want to come with us?
63
00:08:17,547 --> 00:08:20,043
Yeah, Nurse Prabha,
you pick the film!
64
00:08:20,108 --> 00:08:21,817
No, you girls go ahead.
65
00:08:22,628 --> 00:08:25,364
Why? Come with us, please!
66
00:08:26,948 --> 00:08:31,004
I told you, she never comes.
67
00:08:38,068 --> 00:08:40,364
I explained your situation
to Dr. Supriya.
68
00:08:40,628 --> 00:08:43,364
Her friend agreed
to take up your case.
69
00:08:43,868 --> 00:08:46,844
He's a big-shot lawyer.
70
00:08:47,708 --> 00:08:49,324
He'll do it for free.
71
00:08:54,548 --> 00:08:56,284
I don't need any help.
72
00:08:56,348 --> 00:08:58,244
Why are you being so stubborn?
73
00:08:59,108 --> 00:09:01,564
Last night the builders
sent a goon over
74
00:09:01,628 --> 00:09:02,804
to threaten me!
75
00:09:04,628 --> 00:09:08,324
He said: "Buzz off
before Ganpati festival or else."
76
00:09:13,468 --> 00:09:15,004
It's too dangerous.
77
00:09:15,988 --> 00:09:18,124
Parvaty,
stay with me for a few days.
78
00:09:18,988 --> 00:09:20,925
Why should I?
79
00:09:23,349 --> 00:09:25,245
Why should I leave my place?
80
00:09:26,229 --> 00:09:27,484
I told him:
81
00:09:27,549 --> 00:09:31,684
"Threaten me all you want,
I won't leave my place!
82
00:09:31,749 --> 00:09:34,084
"Over my dead body!"
83
00:09:34,149 --> 00:09:35,644
I told them like that.
84
00:09:37,708 --> 00:09:39,285
Let's speak to the lawyer.
85
00:09:39,988 --> 00:09:41,805
It can't go on like this.
86
00:10:01,869 --> 00:10:03,525
And the younger one?
87
00:10:03,909 --> 00:10:04,885
How old is he?
88
00:10:05,789 --> 00:10:06,965
1 year old.
89
00:10:09,189 --> 00:10:10,765
So you have 3 children?
90
00:10:10,829 --> 00:10:11,885
Yes.
91
00:10:13,029 --> 00:10:14,525
How old are you?
92
00:10:15,629 --> 00:10:16,965
24.
93
00:10:17,829 --> 00:10:19,245
No! 25.
94
00:10:20,844 --> 00:10:22,605
Yes. 25, definitely.
95
00:10:28,269 --> 00:10:29,565
Nurse?
96
00:10:31,869 --> 00:10:35,446
The girls told me there's a prize?
97
00:10:35,830 --> 00:10:37,805
A prize for... you know?
98
00:10:38,669 --> 00:10:40,126
Vasectomy?
99
00:10:41,549 --> 00:10:43,685
If your husband agrees,
100
00:10:43,750 --> 00:10:47,285
the government will give you a bucket
and 1,000 rupees.
101
00:10:48,430 --> 00:10:51,485
I told my husband, but...
102
00:10:51,550 --> 00:10:54,166
He says it makes them
lose their strength!
103
00:11:12,390 --> 00:11:13,686
Take this every day.
104
00:11:13,750 --> 00:11:16,926
If you want another kid
just stop it for a month.
105
00:11:16,990 --> 00:11:18,286
Oh, no way!
106
00:11:21,070 --> 00:11:22,166
How much for this?
107
00:11:24,910 --> 00:11:27,246
When did you last get your period?
108
00:11:56,270 --> 00:11:58,686
Hey... what u doing?
109
00:11:59,870 --> 00:12:03,206
Boss is driving me mad.
110
00:12:08,990 --> 00:12:12,206
IMA bored...
111
00:12:13,310 --> 00:12:16,967
Wanna C U...
112
00:12:55,831 --> 00:12:57,647
You'll have to wait
113
00:12:59,311 --> 00:13:01,407
until tonight to see me.
114
00:13:02,471 --> 00:13:03,807
But for now...
115
00:13:10,551 --> 00:13:14,767
I'm sending you kissesthrough the clouds.
116
00:13:16,831 --> 00:13:19,407
So when it rains,
117
00:13:20,031 --> 00:13:22,767
my kisses will touch your lips.
118
00:14:04,272 --> 00:14:07,447
But oil won't make
my hair grow back any faster!
119
00:14:08,832 --> 00:14:10,688
I like it short.
120
00:14:10,872 --> 00:14:12,528
It's the new style.
121
00:14:14,832 --> 00:14:18,048
Next month I can't come home.
I can't get leave.
122
00:14:18,392 --> 00:14:20,689
Alright, Mama.
I'm going in for surgery.
123
00:14:24,032 --> 00:14:26,128
Of course surgeries
happen at night!
124
00:14:26,192 --> 00:14:28,849
As if a patient's heart will wait!
125
00:14:30,032 --> 00:14:33,488
Dr. Supriya is calling, Mama!
I have to go. Bye.
126
00:14:37,033 --> 00:14:38,209
Prabha?
127
00:14:38,473 --> 00:14:39,848
I'm leaving.
128
00:14:39,913 --> 00:14:41,329
Will you be long?
129
00:14:42,313 --> 00:14:44,015
Go ahead.
I'll see you at home.
130
00:14:45,313 --> 00:14:46,689
Open your mouth.
131
00:14:47,473 --> 00:14:48,649
More.
132
00:14:52,633 --> 00:14:54,769
Are you hiding them
under your tongue?
133
00:14:57,793 --> 00:14:58,753
Good.
134
00:15:16,713 --> 00:15:18,049
Nurse Prabha?
135
00:15:20,913 --> 00:15:22,209
Working late again?
136
00:15:22,273 --> 00:15:24,489
Sorry, Doctor.
I lost track of time.
137
00:15:24,553 --> 00:15:25,729
It's OK.
138
00:15:41,954 --> 00:15:44,049
Hindi is so frustrating.
139
00:15:44,793 --> 00:15:49,130
The word kal means both
yesterday and tomorrow!
140
00:15:49,193 --> 00:15:53,409
Don't make excuses,
how will you improve without hard work?
141
00:15:53,834 --> 00:15:56,889
I wanted to ask a patient
142
00:15:57,194 --> 00:16:00,610
to come back tomorrow in Hindi
143
00:16:00,674 --> 00:16:03,089
but when the time came,
I couldn't say it.
144
00:16:03,154 --> 00:16:06,209
You have to say it like this:
kal wapas ana.
145
00:16:06,274 --> 00:16:07,234
Again?
146
00:16:16,114 --> 00:16:17,890
You make it sound so simple.
147
00:16:22,434 --> 00:16:24,610
Good evening, Nurse Prabha.
148
00:16:32,354 --> 00:16:33,730
OK then, I'm going.
149
00:16:34,594 --> 00:16:35,690
Nurse?
150
00:16:36,314 --> 00:16:38,530
I have something to show you.
151
00:17:10,155 --> 00:17:12,771
Don't look.
Open it when you get home.
152
00:17:13,035 --> 00:17:14,250
It's a poem.
153
00:17:14,315 --> 00:17:15,771
A poem?
154
00:17:17,235 --> 00:17:20,651
There's a poetry competition
in our monthly journal.
155
00:17:21,075 --> 00:17:23,211
I thought I'd give it a shot.
156
00:17:24,315 --> 00:17:26,531
I didn't know you were a poet.
157
00:17:26,595 --> 00:17:29,091
Nothing like that.
It's just a hobby.
158
00:17:30,915 --> 00:17:33,171
Alright. See you tomorrow.
159
00:18:14,596 --> 00:18:16,252
Who's this?
160
00:18:18,556 --> 00:18:20,692
How did you get out?
161
00:19:02,596 --> 00:19:04,132
You're all wet!
162
00:19:05,596 --> 00:19:07,372
Lost your umbrella again?
163
00:19:08,596 --> 00:19:10,252
It was so windy,
164
00:19:10,516 --> 00:19:11,932
it broke.
165
00:19:20,117 --> 00:19:22,373
You left so early.
What happened?
166
00:19:24,636 --> 00:19:26,213
Nothing happened.
167
00:19:28,716 --> 00:19:31,133
One of my cousins
is visiting Mumbai.
168
00:19:31,397 --> 00:19:34,973
So I just went shopping with her.
169
00:19:36,197 --> 00:19:37,452
A cousin?
170
00:19:37,517 --> 00:19:38,693
Just a cousin.
171
00:19:39,437 --> 00:19:40,613
Sweetie!
172
00:19:42,677 --> 00:19:45,053
Your tummy has become so big.
173
00:19:50,717 --> 00:19:53,213
How many babies
are you hiding inside?
174
00:19:53,677 --> 00:19:56,653
She was loitering
outside Kulkarni's flat.
175
00:19:57,557 --> 00:19:59,213
What was she doing there?
176
00:20:00,277 --> 00:20:02,413
What were you doing, sweetie?
177
00:20:07,837 --> 00:20:10,853
I've asked Dr. Manoj
to have a look at her.
178
00:20:13,837 --> 00:20:16,133
We shouldn't bother him
with such things.
179
00:20:17,797 --> 00:20:19,653
He won't mind.
180
00:20:19,717 --> 00:20:21,013
He's a nice guy.
181
00:20:21,637 --> 00:20:22,733
Isn't he?
182
00:20:29,317 --> 00:20:30,653
Prabha?
183
00:20:32,437 --> 00:20:35,454
Can you cover my rent this month?
184
00:20:37,878 --> 00:20:39,853
The same situation again?
185
00:20:41,197 --> 00:20:42,933
I promise I'll pay you back.
186
00:20:42,997 --> 00:20:45,534
You need to watch
your spending, Anu.
187
00:20:47,238 --> 00:20:49,213
My salary is never enough.
188
00:20:49,518 --> 00:20:50,814
That's why.
189
00:20:53,118 --> 00:20:54,733
OK, but it's the last time.
190
00:20:54,798 --> 00:20:56,094
Don't ask again.
191
00:21:04,998 --> 00:21:06,134
Sorry.
192
00:21:09,078 --> 00:21:11,214
What are you doing, Anu?
Move aside.
193
00:21:22,718 --> 00:21:24,974
This parcel arrived for you.
194
00:21:25,158 --> 00:21:26,014
Thank you.
195
00:21:34,318 --> 00:21:35,694
What is it?
196
00:21:39,198 --> 00:21:40,574
Is it from your mom?
197
00:21:40,638 --> 00:21:42,054
I don't know.
198
00:21:48,958 --> 00:21:50,894
Prabha, it's for you!
199
00:21:56,599 --> 00:21:58,255
Who's it from?
200
00:21:58,519 --> 00:22:00,175
It doesn't say.
201
00:22:03,079 --> 00:22:05,215
Let's open and see.
202
00:22:29,959 --> 00:22:31,375
Awesome!
203
00:22:31,759 --> 00:22:33,975
We had a rice cooker at home,
204
00:22:34,639 --> 00:22:36,775
but nothing like this!
205
00:22:38,919 --> 00:22:40,855
This one looks so international!
206
00:22:43,119 --> 00:22:45,415
Whatever we make will taste super.
207
00:22:46,639 --> 00:22:49,015
But who could've sent it?
208
00:22:51,519 --> 00:22:53,335
Doesn't say.
209
00:23:02,239 --> 00:23:04,375
It's written in English letters.
210
00:23:07,479 --> 00:23:09,776
But it's some other language.
211
00:23:16,839 --> 00:23:17,975
Made in...
212
00:23:18,039 --> 00:23:19,256
Germany.
213
00:23:21,279 --> 00:23:23,295
Doesn't your husband live there?
214
00:24:40,480 --> 00:24:42,496
My dreams are made ofeveryday things,
215
00:24:42,681 --> 00:24:47,657
small and scattered,that I've left behind.
216
00:24:51,881 --> 00:24:53,577
My hope
217
00:24:53,961 --> 00:24:57,777
is just another casket of things
218
00:24:58,041 --> 00:25:00,737
I carry with me wherever I go.
219
00:25:06,041 --> 00:25:07,217
And now,
220
00:25:07,521 --> 00:25:10,937
you are therein a neighbour's house
221
00:25:11,001 --> 00:25:12,617
like a burning lamp
222
00:25:13,241 --> 00:25:14,897
whose glow I watch
223
00:25:15,201 --> 00:25:17,937
to keep me warm at night.
224
00:25:36,601 --> 00:25:39,977
C U at the same time.
225
00:25:42,202 --> 00:25:45,137
Don't wait 2 close to hospital.
226
00:25:45,922 --> 00:25:48,817
Someone might see you.
227
00:25:51,881 --> 00:25:54,418
See you soon
228
00:26:06,882 --> 00:26:08,058
Have you noticed
229
00:26:08,722 --> 00:26:11,938
any changes in your new roommate?
230
00:26:14,802 --> 00:26:17,098
All the nurses are talking about her.
231
00:26:21,202 --> 00:26:23,458
She's in love with a boy.
232
00:26:27,522 --> 00:26:29,338
That can't be.
233
00:26:29,642 --> 00:26:31,618
She's not like that.
234
00:26:33,802 --> 00:26:36,298
You know, he's Muslim.
235
00:26:38,002 --> 00:26:39,778
Everyone here knows.
236
00:26:40,482 --> 00:26:43,458
I don't have a problem with it.
237
00:26:43,522 --> 00:26:45,818
But she's your roommate,
238
00:26:45,882 --> 00:26:48,098
you better keep an eye on her.
239
00:26:48,162 --> 00:26:50,098
I just thought you should know.
240
00:26:52,643 --> 00:26:53,658
What is this?
241
00:26:53,723 --> 00:26:56,178
Sims' vaginal speculum.
242
00:26:56,243 --> 00:26:57,203
Good.
243
00:26:57,443 --> 00:26:58,578
What about...
244
00:26:58,962 --> 00:26:59,978
this?
245
00:27:00,042 --> 00:27:01,218
Artery forceps.
246
00:27:01,283 --> 00:27:02,978
Artery forceps, correct.
247
00:27:03,391 --> 00:27:05,179
Nurse Anu will show you
248
00:27:05,202 --> 00:27:07,458
placenta from
today morning's delivery.
249
00:27:07,523 --> 00:27:11,699
And I'll demonstrate
our placenta disposal procedure.
250
00:27:11,762 --> 00:27:13,019
Pass it on.
251
00:27:16,963 --> 00:27:19,019
Still bothered by the smell?
252
00:27:20,843 --> 00:27:22,418
You're all nurses,
253
00:27:22,483 --> 00:27:24,019
you have to be stronger.
254
00:28:44,364 --> 00:28:45,420
Listen...
255
00:28:46,764 --> 00:28:49,140
I've been dying to tell you
what happened today.
256
00:28:50,364 --> 00:28:51,980
You know Crystal, right?
257
00:28:52,044 --> 00:28:53,580
The new nurse.
258
00:28:54,123 --> 00:28:57,540
She was giving an old man
a sponge bath...
259
00:28:58,884 --> 00:29:01,020
when suddenly,
260
00:29:01,084 --> 00:29:03,300
she let out a scream!
261
00:29:03,364 --> 00:29:04,580
Why?
262
00:29:04,644 --> 00:29:08,180
She looked down and...
263
00:29:08,444 --> 00:29:10,660
his 'thing' was standing all the way up!
264
00:29:11,964 --> 00:29:14,420
She'd never seen one standing before!
265
00:29:14,484 --> 00:29:16,580
She ran out of the room.
266
00:29:16,884 --> 00:29:17,900
And then?
267
00:29:17,964 --> 00:29:21,420
Then Prabha came in and scolded him,
268
00:29:21,684 --> 00:29:24,541
he got so scared...
269
00:29:25,124 --> 00:29:27,140
I don't think
270
00:29:27,524 --> 00:29:30,781
it'll ever stand up again!
271
00:29:39,325 --> 00:29:41,660
Boss sent me
to pick up his watch.
272
00:29:42,044 --> 00:29:43,004
Mr. Aslam?
273
00:29:44,324 --> 00:29:46,340
Two minutes.
274
00:30:00,325 --> 00:30:02,221
Don't they look great on me?
275
00:30:20,085 --> 00:30:21,261
Anu?
276
00:30:25,205 --> 00:30:27,421
Have you seen many?
277
00:30:27,925 --> 00:30:29,221
Many what?
278
00:30:30,005 --> 00:30:32,581
What Nurse Crystal saw
at the hospital today.
279
00:30:38,006 --> 00:30:40,461
What's up with you?
Are you jealous?
280
00:30:40,526 --> 00:30:42,542
No, I'm just asking.
281
00:30:43,886 --> 00:30:46,101
Why are you acting like a virgin?
282
00:30:49,245 --> 00:30:50,342
Mister?
283
00:30:51,525 --> 00:30:53,102
Your watch.
284
00:30:53,805 --> 00:30:55,221
Your watch is ready.
285
00:30:55,485 --> 00:30:57,501
The balance is 5,000 rupees.
286
00:31:02,846 --> 00:31:06,701
Shobhna said if we pay off the guard,
he won't bother us.
287
00:31:06,766 --> 00:31:08,062
Are you sure?
288
00:31:08,126 --> 00:31:10,142
Don't be such a wuss.
289
00:31:11,926 --> 00:31:13,541
Let's go see.
290
00:31:14,326 --> 00:31:16,342
There's nobody here.
291
00:33:38,887 --> 00:33:41,263
When did he last phone you?
292
00:33:42,847 --> 00:33:44,664
It's been over a year.
293
00:33:45,648 --> 00:33:47,184
Maybe longer...
294
00:33:48,888 --> 00:33:49,944
Nurse?
295
00:33:52,008 --> 00:33:54,504
When people go abroad,
296
00:33:55,368 --> 00:33:57,744
they can lose their minds,
297
00:33:58,248 --> 00:34:00,104
or their memory.
298
00:34:01,568 --> 00:34:02,984
That's how it is.
299
00:34:04,968 --> 00:34:06,624
What will you do now?
300
00:34:08,088 --> 00:34:10,624
I'll tell you what, call him.
301
00:34:10,688 --> 00:34:12,384
- Me, call him?
- Yeah.
302
00:34:18,288 --> 00:34:20,664
If I meet that husband of yours,
303
00:34:22,488 --> 00:34:23,664
I swear,
304
00:34:25,368 --> 00:34:27,384
I'm gonna box his ears.
305
00:34:39,048 --> 00:34:40,704
It's a real shame.
306
00:34:44,208 --> 00:34:47,984
It says here the builder
is suing you for trespassing.
307
00:34:48,248 --> 00:34:52,505
They could begin demolition
any day now.
308
00:34:55,169 --> 00:34:57,865
Are other tenants
in the same situation?
309
00:34:57,929 --> 00:35:01,505
The ones with papers
have been given new flats.
310
00:35:03,488 --> 00:35:06,785
When the cotton mills shut down,
311
00:35:06,848 --> 00:35:10,025
my husband was allowed to stay on.
312
00:35:10,170 --> 00:35:12,224
Then you must have papers!
313
00:35:14,649 --> 00:35:16,985
He never told me
about any papers.
314
00:35:17,049 --> 00:35:19,545
Now that he's dead,
I can't ask him, can I?
315
00:35:22,169 --> 00:35:24,025
Isn't there another solution?
316
00:35:28,649 --> 00:35:30,025
Look Parvati,
317
00:35:30,089 --> 00:35:33,025
the problem is
you don't really have a case.
318
00:35:34,049 --> 00:35:37,945
Because there is no proof
that you have lived there.
319
00:35:38,009 --> 00:35:41,706
But can't you just ask my neighbours?
320
00:35:42,049 --> 00:35:43,465
I've lived there 22 years,
321
00:35:43,530 --> 00:35:46,225
what do I need papers for?
322
00:35:46,290 --> 00:35:48,546
That won't hold up in court.
323
00:35:49,009 --> 00:35:50,706
There, we need papers.
324
00:35:51,210 --> 00:35:54,546
Can't you find any document
with your name on it?
325
00:36:00,729 --> 00:36:01,866
That bastard!
326
00:36:04,410 --> 00:36:05,985
I will kick his ass!
327
00:36:07,130 --> 00:36:08,706
I'll show him.
328
00:36:12,090 --> 00:36:14,505
Who does he think he is?
329
00:36:14,570 --> 00:36:17,426
How dare those builders
cut off my electricity!
330
00:36:19,490 --> 00:36:20,826
It's so damn dark!
331
00:36:24,410 --> 00:36:26,826
These are just old medical reports.
332
00:36:49,130 --> 00:36:51,146
How is your son doing?
333
00:36:52,370 --> 00:36:53,786
It's been a long time.
334
00:37:02,090 --> 00:37:04,507
You had gotten him chocolates too.
335
00:37:05,131 --> 00:37:07,387
Those, he gobbled up.
336
00:37:09,250 --> 00:37:12,170
You used to be so terrified
of the Head Nurse.
337
00:37:14,491 --> 00:37:15,826
That terror, Nurse Lissy.
338
00:37:16,490 --> 00:37:18,026
Don't remind me.
339
00:37:24,091 --> 00:37:26,947
Why not move in with your son?
340
00:37:27,730 --> 00:37:28,947
No, no.
341
00:37:29,410 --> 00:37:33,547
He already lives in a tiny room
with his wife and kid.
342
00:37:34,891 --> 00:37:38,347
I don't want anyone
breathing down my neck.
343
00:37:41,091 --> 00:37:43,027
We're the same, you and I.
344
00:37:43,971 --> 00:37:45,627
We're better off alone.
345
00:38:14,571 --> 00:38:17,627
Evening is my favourite time of day.
346
00:38:18,092 --> 00:38:19,947
In my village,
this was the time
347
00:38:20,012 --> 00:38:22,787
to stop playing football
and go home.
348
00:38:25,091 --> 00:38:26,187
But here,
349
00:38:26,252 --> 00:38:29,667
it feels like
the day has just begun.
350
00:38:40,612 --> 00:38:43,468
I wanted to be an airhostess.
351
00:38:45,251 --> 00:38:48,788
I secretly signed up for the exam.
352
00:38:49,052 --> 00:38:51,668
But I got scared of Dad
and didn't go.
353
00:38:52,852 --> 00:38:55,948
At least this way,
I got to meet you.
354
00:38:56,651 --> 00:39:00,508
Who knows,
we could have met on a flight.
355
00:39:02,812 --> 00:39:05,068
You seem different somehow.
356
00:39:06,092 --> 00:39:07,348
How so?
357
00:39:07,412 --> 00:39:09,148
I sense some change.
358
00:39:13,972 --> 00:39:15,308
What's the matter?
359
00:39:16,012 --> 00:39:17,228
Nothing.
360
00:39:17,772 --> 00:39:18,788
Okay.
361
00:39:29,452 --> 00:39:31,389
Who are you avoiding?
362
00:39:31,452 --> 00:39:32,508
Mother.
363
00:39:32,572 --> 00:39:33,748
Why not answer?
364
00:39:33,813 --> 00:39:35,709
I know exactly why she's calling.
365
00:39:52,212 --> 00:39:54,269
This guy looks like an eggplant.
366
00:39:54,972 --> 00:39:56,189
What about him?
367
00:39:56,733 --> 00:39:59,388
"I have a 50-acre
cardamom plantation in Munnar.
368
00:39:59,453 --> 00:40:01,389
"Two houseboats in Alappuzha.
369
00:40:01,452 --> 00:40:03,660
"I go pigeon hunting
in my free time."
370
00:40:06,893 --> 00:40:09,948
"I'm the right-hand man
of the Sheikh in Dubai.
371
00:40:10,413 --> 00:40:13,109
"All I ask for is 1,001 gold coins.
372
00:40:13,452 --> 00:40:15,389
"and one Mercedes Benz."
373
00:40:16,733 --> 00:40:18,629
"That's not possible.
374
00:40:18,693 --> 00:40:21,989
"But we can offer 50 gold coins
and one Swift car."
375
00:40:22,373 --> 00:40:25,789
"Marry your daughter for so cheap?
Never!"
376
00:40:29,893 --> 00:40:30,989
Anu,
377
00:40:31,893 --> 00:40:34,829
if I used a Hindu name
for a fake matrimony profile,
378
00:40:34,893 --> 00:40:37,149
would your father send it to you?
379
00:40:38,733 --> 00:40:41,549
Even if he did, I'd turn it down.
380
00:40:43,414 --> 00:40:45,389
You sure are hard to please.
381
00:41:53,174 --> 00:41:55,830
I keep thinking he'll come back.
382
00:41:57,054 --> 00:41:59,870
And he'll say that
he wants to live with me,
383
00:42:00,575 --> 00:42:02,390
and be with me.
384
00:43:19,215 --> 00:43:20,671
Hold its legs.
385
00:43:29,535 --> 00:43:30,711
Ready?
386
00:43:33,015 --> 00:43:34,071
One...
387
00:43:35,575 --> 00:43:36,632
two...
388
00:43:40,095 --> 00:43:41,151
three...
389
00:43:44,775 --> 00:43:47,831
Four heartbeats, wow!
390
00:43:54,015 --> 00:43:55,712
She doesn't bite.
391
00:43:58,256 --> 00:43:59,631
Don't be afraid.
392
00:43:59,696 --> 00:44:01,392
- Go ahead and pet her.
- No!
393
00:44:01,496 --> 00:44:03,872
- Touch her, your fear will vanish.
- No.
394
00:44:05,456 --> 00:44:07,872
People who are afraid of cats
395
00:44:07,936 --> 00:44:09,352
were mice in a past life.
396
00:44:11,736 --> 00:44:14,032
- Just touch her.
- No, no.
397
00:44:21,896 --> 00:44:23,512
If we're done, let's go.
398
00:44:35,977 --> 00:44:37,312
Should I take her home?
399
00:44:37,376 --> 00:44:39,232
What was that back there?
400
00:44:40,456 --> 00:44:41,953
What did I do?
401
00:44:45,056 --> 00:44:47,392
Why were you flirting with Dr. Manoj?
402
00:44:47,456 --> 00:44:49,232
You can't do that.
403
00:44:49,897 --> 00:44:51,993
If you behave like a slut,
404
00:44:52,456 --> 00:44:54,232
people won't respect you.
405
00:44:54,537 --> 00:44:57,513
You know what people
are saying about you?
406
00:45:13,257 --> 00:45:14,313
Let it go.
407
00:45:14,776 --> 00:45:17,193
I have something
that will cheer you up.
408
00:45:18,737 --> 00:45:20,873
Nothing can cheer me up.
409
00:45:22,257 --> 00:45:23,433
Fine.
410
00:45:23,777 --> 00:45:25,073
Then I won't tell you.
411
00:45:28,377 --> 00:45:29,553
Tell me!
412
00:45:32,937 --> 00:45:35,193
- Please tell me, Shiaz.
- Never mind.
413
00:45:37,217 --> 00:45:38,433
Come on!
414
00:45:39,857 --> 00:45:41,913
OK, I'll tell you.
415
00:45:43,257 --> 00:45:44,913
Do you have a burqa?
416
00:45:45,497 --> 00:45:47,073
Why would I have a burqa?
417
00:45:47,817 --> 00:45:49,913
Without a burqa, there's no plan.
418
00:45:51,377 --> 00:45:52,593
What plan?
419
00:45:54,057 --> 00:45:56,793
Aunty and Uncle are going
to a wedding tomorrow.
420
00:46:02,217 --> 00:46:05,273
Goodness!
No need to scrunch up your face.
421
00:46:09,137 --> 00:46:10,954
So nobody will be home?
422
00:46:18,778 --> 00:46:20,993
You know my neighbourhood, right?
423
00:46:21,257 --> 00:46:24,274
If anybody sees you like this,
424
00:46:24,658 --> 00:46:26,314
we're screwed.
425
00:46:55,498 --> 00:46:56,674
Anu?
426
00:46:57,978 --> 00:46:59,554
Aren't you hungry?
427
00:47:09,298 --> 00:47:12,154
I've prepared
your favourite fish curry.
428
00:47:22,379 --> 00:47:23,994
It's chilli fish curry.
429
00:47:24,299 --> 00:47:25,955
I'm not hungry.
430
00:47:31,619 --> 00:47:32,795
Anu, I'm...
431
00:47:34,139 --> 00:47:35,315
sorry.
432
00:47:38,178 --> 00:47:40,235
I didn't mean what I said.
433
00:47:41,139 --> 00:47:43,674
I don't know why
I spoke to you like that.
434
00:48:02,099 --> 00:48:03,515
Prabha?
435
00:48:06,099 --> 00:48:08,315
Did you know him from before?
436
00:48:12,499 --> 00:48:13,595
Who?
437
00:48:14,140 --> 00:48:15,595
Your husband.
438
00:48:17,620 --> 00:48:19,115
No. Not at all.
439
00:48:22,619 --> 00:48:25,315
One day,
Father asked me to come back home.
440
00:48:25,699 --> 00:48:29,116
When I got there,
they'd already fixed my marriage.
441
00:48:30,379 --> 00:48:32,915
Didn't you try to
find out more about him?
442
00:48:35,699 --> 00:48:38,556
I did. I tried to meet him.
443
00:48:41,140 --> 00:48:43,236
It must have been romantic.
444
00:48:45,460 --> 00:48:47,196
Not at all!
445
00:48:49,579 --> 00:48:51,756
He had just a few days of leave.
446
00:48:52,860 --> 00:48:55,996
When we tried to talk,
there were always relatives around.
447
00:49:07,140 --> 00:49:10,116
How could you marry a total stranger?
448
00:49:13,580 --> 00:49:15,476
I don't think I could.
449
00:49:23,940 --> 00:49:26,636
You might think you know someone,
450
00:49:27,780 --> 00:49:30,876
but they can also become strangers.
451
00:49:58,460 --> 00:50:01,436
Soon after the wedding,
he left for Germany.
452
00:50:05,101 --> 00:50:06,637
In the early days,
453
00:50:06,941 --> 00:50:08,917
he used to call.
454
00:50:09,380 --> 00:50:12,997
But gradually,
the conversations grew less frequent.
455
00:50:14,300 --> 00:50:16,196
I don't know what happened.
456
00:50:21,501 --> 00:50:22,957
Maybe...
457
00:50:24,941 --> 00:50:26,917
there was nothing left to say.
458
00:50:32,741 --> 00:50:34,717
I think of him
459
00:50:34,981 --> 00:50:37,717
in this faraway country.
460
00:50:42,381 --> 00:50:46,357
I think of him working
alone in this large factory.
461
00:50:54,342 --> 00:50:55,917
It all seems...
462
00:50:56,541 --> 00:50:59,157
so far away.
463
00:51:34,982 --> 00:51:36,158
Nurse?
464
00:51:39,422 --> 00:51:41,798
There's something I have to tell you.
465
00:51:45,182 --> 00:51:46,878
I'm moving back to my village.
466
00:51:46,942 --> 00:51:47,957
What?
467
00:51:49,142 --> 00:51:51,518
There's nothing more I can do,
is there?
468
00:51:53,022 --> 00:51:54,598
What are you saying?
469
00:51:54,662 --> 00:51:56,918
We can do more.
470
00:51:59,822 --> 00:52:01,118
I'm fed up.
471
00:52:02,462 --> 00:52:04,718
I spoke to a guy in the village.
472
00:52:05,582 --> 00:52:07,598
- He'll find me a job.
- Where?
473
00:52:08,582 --> 00:52:10,039
In a hostel.
474
00:52:10,102 --> 00:52:11,398
As a cook.
475
00:52:14,662 --> 00:52:17,438
At least in the village
I have my own home.
476
00:52:18,182 --> 00:52:20,158
But how will you manage?
477
00:52:20,222 --> 00:52:21,518
I'll figure it out.
478
00:52:25,102 --> 00:52:26,799
You see that tower there?
479
00:52:27,823 --> 00:52:29,158
It's the same builders.
480
00:52:30,862 --> 00:52:35,199
They think that by building
their towers taller and taller,
481
00:52:35,463 --> 00:52:37,719
one day they can replace God.
482
00:52:47,903 --> 00:52:51,239
On my way.
Are you home?
483
00:53:01,183 --> 00:53:04,759
Crazy rain here...
484
00:53:13,823 --> 00:53:17,919
I feel like a spy in a movie.
485
00:54:03,384 --> 00:54:06,760
Have you left yet?
486
00:54:09,504 --> 00:54:12,480
Don't come now...
487
00:54:13,664 --> 00:54:16,360
The wedding is cancelled.
488
00:54:17,144 --> 00:54:21,200
Harbour Line is flooded.
Don't b mad :(
489
00:54:26,304 --> 00:54:29,520
Sorry baby.
490
00:54:58,505 --> 00:55:03,881
Attention all passengers,
491
00:55:03,945 --> 00:55:06,201
due to water logging,
492
00:55:06,264 --> 00:55:08,321
all trains are delayed.
493
00:55:08,385 --> 00:55:12,401
Stand by for further updates.
494
00:55:15,144 --> 00:55:16,320
Hello?
495
00:55:17,904 --> 00:55:19,321
Hello, Mama?
496
00:55:19,385 --> 00:55:21,401
How are you feeling?
497
00:55:22,505 --> 00:55:24,961
No, nothing's wrong.
498
00:55:27,385 --> 00:55:29,521
I'm just calling.
499
00:55:33,785 --> 00:55:35,081
Yes, I've eaten.
500
00:55:59,986 --> 00:56:01,841
We built their buildings!
501
00:56:02,105 --> 00:56:04,721
We cleaned their gutters,
cooked their food,
502
00:56:04,786 --> 00:56:07,841
and did all the work
they refused to do themselves.
503
00:56:07,906 --> 00:56:12,562
But when we ask for a home
near theirs, they can't stand it.
504
00:56:13,146 --> 00:56:15,642
We have to unite,
505
00:56:15,706 --> 00:56:17,922
and make them understand
506
00:56:17,986 --> 00:56:20,071
that ours are the hands
that built this city!
507
00:56:25,105 --> 00:56:27,481
- Workers' unity!
- Long live!
508
00:56:27,546 --> 00:56:29,802
- Workers' unity!
- Long live!
509
00:56:48,266 --> 00:56:50,962
All these years
I walked past this place,
510
00:56:51,506 --> 00:56:53,162
but I've never eaten here.
511
00:56:54,226 --> 00:56:55,711
Today I've done it.
512
00:57:02,546 --> 00:57:04,523
I'm going to miss this place.
513
00:57:08,186 --> 00:57:10,842
But it's like this place isn't real.
514
00:57:10,907 --> 00:57:12,122
What do you mean?
515
00:57:14,186 --> 00:57:17,003
You only seem to be real
if you have papers.
516
00:57:18,146 --> 00:57:21,762
You could just vanish into thin air,
517
00:57:21,827 --> 00:57:23,762
and no one would even know.
518
00:57:25,787 --> 00:57:27,842
We would know, Parvaty.
519
00:57:30,587 --> 00:57:33,842
All of us at the hospital,
we'll miss you.
520
00:57:39,347 --> 00:57:41,642
You're a very good lady, Nurse.
521
00:57:55,907 --> 00:57:57,443
I'm gonna do it!
522
00:58:35,787 --> 00:58:37,284
Run, run!
523
00:58:48,068 --> 00:58:49,443
Nurse Prabha!
524
00:58:54,668 --> 00:58:56,804
When did your shift end?
525
00:58:57,147 --> 00:58:58,604
I didn't see you around.
526
00:59:01,508 --> 00:59:03,003
Nurse, I'm off.
527
00:59:21,268 --> 00:59:24,044
Nurse, I made some sweets for you.
528
00:59:24,788 --> 00:59:25,844
Here.
529
00:59:27,908 --> 00:59:29,324
Don't have them now!
530
00:59:29,868 --> 00:59:32,564
I won't be able to face you
if they're awful.
531
00:59:42,229 --> 00:59:44,684
My contract here is ending soon,
532
00:59:45,829 --> 00:59:48,044
and I'm thinking of not renewing it.
533
00:59:50,428 --> 00:59:52,804
You'll be leaving us then?
534
00:59:54,788 --> 00:59:56,685
So what's your plan now?
535
00:59:59,709 --> 01:00:01,444
Can we go somewhere to talk?
536
01:00:08,389 --> 01:00:10,204
Mumbai is nice....
537
01:00:11,829 --> 01:00:13,525
But I never got used to it.
538
01:00:16,629 --> 01:00:19,845
And I have a problem
with the language too.
539
01:00:22,109 --> 01:00:25,005
Hindi isn't hard to learn.
540
01:00:26,469 --> 01:00:27,885
Maybe.
541
01:00:29,229 --> 01:00:31,125
But it's not just that.
542
01:00:32,469 --> 01:00:34,605
I've been here
for so many months now,
543
01:00:36,749 --> 01:00:39,645
but yesterday
I forgot to get off at my stop.
544
01:00:41,229 --> 01:00:43,605
I went all the way
to the end of the line...
545
01:00:43,949 --> 01:00:45,165
by mistake.
546
01:01:02,429 --> 01:01:03,525
Prabha?
547
01:01:07,629 --> 01:01:09,045
I'm...
548
01:01:09,749 --> 01:01:11,566
Before I go I wanted to...
549
01:01:12,389 --> 01:01:13,846
tell you...
550
01:01:15,149 --> 01:01:16,966
I wanted to know...
551
01:01:19,750 --> 01:01:21,646
if I should stay?
552
01:01:22,750 --> 01:01:24,125
I mean...
553
01:01:24,989 --> 01:01:27,965
If there was a reason
for me to stay here...
554
01:01:41,710 --> 01:01:43,726
But Doctor, I'm married.
555
01:01:49,390 --> 01:01:50,686
I know...
556
01:01:52,990 --> 01:01:54,166
But still...
557
01:02:06,190 --> 01:02:08,046
May I go, Doctor?
558
01:02:08,670 --> 01:02:10,366
I'll miss my train.
559
01:03:14,471 --> 01:03:16,807
Some people call thisthe city of dreams,
560
01:03:17,431 --> 01:03:18,767
but I don't.
561
01:03:22,951 --> 01:03:25,288
I think it's the city of illusions.
562
01:03:29,272 --> 01:03:31,648
There's an unspoken codein this city:
563
01:03:33,431 --> 01:03:38,087
even if you live in the gutter,you're allowed to feel no anger.
564
01:03:40,751 --> 01:03:43,888
People call this,"The Spirit of Mumbai."
565
01:03:47,992 --> 01:03:50,208
You have to believe the illusion,
566
01:03:51,391 --> 01:03:53,248
or else you'll go mad.
567
01:06:26,793 --> 01:06:28,970
Parvaty, there's no electricity here?
568
01:07:11,914 --> 01:07:14,450
She made us carry her junk
all this way.
569
01:07:34,714 --> 01:07:37,450
Is she planning on
doing operations here?
570
01:08:11,955 --> 01:08:13,211
Parvaty?
571
01:08:14,235 --> 01:08:16,251
Is this still good?
572
01:08:28,715 --> 01:08:29,931
Perfectly good!
573
01:08:34,436 --> 01:08:36,332
Prabha, have a sip.
574
01:08:36,395 --> 01:08:39,212
Close your eyes and gulp it down.
575
01:08:39,275 --> 01:08:42,452
It will make you feel relaxed!
576
01:08:42,515 --> 01:08:43,571
Trust me.
577
01:08:43,835 --> 01:08:45,371
Just try it and see.
578
01:08:50,356 --> 01:08:51,731
How is it?
579
01:08:56,116 --> 01:08:57,251
Your turn!
580
01:08:57,515 --> 01:08:58,612
Drink!
581
01:09:18,676 --> 01:09:21,812
Where on earth have I landed myself!
582
01:09:21,876 --> 01:09:25,332
Stuck in this weird place,how did I get here?
583
01:09:25,396 --> 01:09:28,452
Should I cry or should I laugh?
584
01:09:28,516 --> 01:09:31,932
Will someone save me?
585
01:10:15,237 --> 01:10:16,572
How much for the mackerel?
586
01:10:16,637 --> 01:10:18,612
50 rupees.
587
01:10:18,677 --> 01:10:19,534
Is it dried?
588
01:10:19,557 --> 01:10:21,612
No, these are fresh!
589
01:10:21,677 --> 01:10:25,093
Of course they're fresh!
590
01:10:26,237 --> 01:10:27,453
Give me a good price.
591
01:10:28,277 --> 01:10:30,013
- How much?
- 100 rupees.
592
01:10:30,077 --> 01:10:31,173
What?
593
01:10:31,237 --> 01:10:32,773
Who are you trying to fool?
594
01:10:32,837 --> 01:10:35,333
Just look at the size of these fish!
595
01:10:50,837 --> 01:10:52,373
Prabha?
596
01:10:53,437 --> 01:10:55,973
Could you ever move back
to your village?
597
01:10:57,197 --> 01:10:59,213
I don't think I could.
598
01:11:02,197 --> 01:11:04,213
I didn't think
you'd come today, Anu.
599
01:11:04,877 --> 01:11:06,493
It was a big help to Parvaty.
600
01:11:06,677 --> 01:11:08,293
I didn't mind.
601
01:11:08,357 --> 01:11:09,973
I like her.
602
01:11:53,678 --> 01:11:54,854
Prabha?
603
01:11:55,518 --> 01:11:57,414
I have something to tell you.
604
01:11:58,718 --> 01:12:02,814
My parents are sending me photos of guys
for marriage proposals.
605
01:12:04,358 --> 01:12:06,455
But I don't want to get married now.
606
01:12:09,918 --> 01:12:12,734
Have you tried talking to them?
607
01:12:13,518 --> 01:12:15,734
As if they would listen!
608
01:12:23,238 --> 01:12:25,254
So what will you do?
609
01:12:25,758 --> 01:12:27,335
I don't know.
610
01:12:28,398 --> 01:12:30,295
Maybe run away.
611
01:12:36,439 --> 01:12:38,695
It's no use, Anu.
612
01:12:39,319 --> 01:12:41,455
You can't escape your fate.
613
01:13:06,999 --> 01:13:08,415
I'm very tired.
614
01:13:08,479 --> 01:13:10,255
I want to rest.
615
01:13:10,519 --> 01:13:11,495
Are you sure?
616
01:13:12,079 --> 01:13:13,815
Aren't you coming with us?
617
01:13:13,879 --> 01:13:16,095
No, Prabha. I want to rest.
618
01:13:19,159 --> 01:13:22,015
Let her be.
She did carry those heavy bags.
619
01:13:22,639 --> 01:13:25,053
Not everyone can hold their liquor.
620
01:14:00,200 --> 01:14:01,160
Prabha!
621
01:14:01,880 --> 01:14:03,176
Come in!
622
01:15:21,841 --> 01:15:23,296
I should get back now.
623
01:15:25,041 --> 01:15:26,697
Will you be long?
624
01:15:28,361 --> 01:15:29,657
Not long.
625
01:15:47,921 --> 01:15:49,817
Save some for later.
626
01:16:52,642 --> 01:16:53,818
Parvaty?
627
01:16:55,282 --> 01:16:57,298
How long will you be gone?
628
01:16:58,642 --> 01:17:00,738
I only need to tell them
629
01:17:00,802 --> 01:17:02,458
I'm here for the job.
630
01:17:03,082 --> 01:17:04,738
I'll be back by 5 o'clock.
631
01:17:06,082 --> 01:17:08,298
Then I think we should leave now.
632
01:17:09,882 --> 01:17:11,578
What nonsense!
633
01:17:12,082 --> 01:17:14,818
- You have a ticket for tomorrow.
- Yes, but...
634
01:17:15,363 --> 01:17:19,018
You came all this way,
of course you should stay!
635
01:19:41,165 --> 01:19:43,260
How did you find this place?
636
01:20:31,485 --> 01:20:34,261
It's like she's been
stuck here forever.
637
01:20:39,085 --> 01:20:43,661
As if she's waiting
for something to happen.
638
01:20:44,845 --> 01:20:46,741
She looks like you!
639
01:20:58,686 --> 01:21:00,421
I like this place.
640
01:21:05,365 --> 01:21:07,261
Seems like another world.
641
01:21:45,526 --> 01:21:46,702
Shiaz?
642
01:21:48,566 --> 01:21:50,782
Do you ever think about the future?
643
01:21:52,086 --> 01:21:53,382
What do you mean?
644
01:21:54,286 --> 01:21:55,542
I mean...
645
01:21:55,966 --> 01:21:58,262
In 10 or 15 years...
646
01:21:58,326 --> 01:22:01,702
what will your life be like?
647
01:22:04,286 --> 01:22:06,182
Am I there with you?
648
01:22:07,406 --> 01:22:09,062
What's come over you?
649
01:22:12,806 --> 01:22:14,222
I don't know.
650
01:22:15,166 --> 01:22:17,462
I never used to think about
stuff like this.
651
01:22:18,086 --> 01:22:19,663
But I feel like
652
01:22:19,726 --> 01:22:22,502
the future is here
and I'm not prepared for it.
653
01:22:30,367 --> 01:22:33,663
Why don't my parents understand
what I want?
654
01:22:36,207 --> 01:22:38,182
Maybe we can talk to them?
655
01:22:38,727 --> 01:22:42,183
We can try to convince them,
maybe they'll agree.
656
01:22:45,886 --> 01:22:49,342
If I tell them,
they'll never let me see you again.
657
01:22:56,566 --> 01:22:57,783
Shiaz,
658
01:22:58,527 --> 01:23:00,983
I feel so scared.
659
01:23:16,287 --> 01:23:19,383
I've been scared
ever since I met you.
660
01:23:24,047 --> 01:23:27,903
I'd ask myself if it was right,
my being with you.
661
01:23:29,607 --> 01:23:32,943
Or if it would've been best
for us to stay apart.
662
01:23:43,727 --> 01:23:45,743
But when I'm with you,
663
01:23:46,047 --> 01:23:47,944
I don't know what it is...
664
01:23:48,647 --> 01:23:50,584
I don't feel afraid at all.
665
01:23:54,287 --> 01:23:57,184
As if this is
the most natural way for us to be.
666
01:24:09,448 --> 01:24:13,344
It all gets too heavy
for me sometimes.
667
01:24:49,168 --> 01:24:50,464
Shiaz?
668
01:24:51,448 --> 01:24:53,584
There's graffiti here in Malayalam.
669
01:24:54,768 --> 01:24:58,425
OUR LOVE
IS LIKE THE ENDLESS SEA
670
01:24:59,248 --> 01:25:00,664
You wrote it, didn't you?
671
01:28:09,771 --> 01:28:12,147
Somebody help!
672
01:28:15,051 --> 01:28:16,427
He's not breathing.
673
01:28:17,291 --> 01:28:20,307
Looks like it's too late.
674
01:28:20,371 --> 01:28:21,907
Pump his stomach!
675
01:28:22,931 --> 01:28:24,347
Flip him over.
676
01:28:25,812 --> 01:28:28,068
Make him sit up.
677
01:28:30,972 --> 01:28:32,907
Step back please!
678
01:28:33,972 --> 01:28:36,468
Move aside! Move aside!
679
01:28:40,452 --> 01:28:42,427
Step back please!
680
01:29:00,612 --> 01:29:02,108
He's dead, no?
681
01:29:03,692 --> 01:29:05,508
He's not one of ours.
682
01:29:07,371 --> 01:29:08,628
He's a goner.
683
01:29:44,413 --> 01:29:46,189
He needs to go to the hospital.
684
01:29:47,252 --> 01:29:49,189
There's no hospital here.
685
01:29:49,693 --> 01:29:51,268
But there's a village doctor.
686
01:29:51,332 --> 01:29:52,549
OK, quickly.
687
01:30:10,053 --> 01:30:11,469
She saved his life.
688
01:30:15,052 --> 01:30:16,828
He was totally dead.
689
01:30:32,893 --> 01:30:34,069
Miss?
690
01:30:35,733 --> 01:30:38,829
He should see a familiar face
when he wakes up.
691
01:30:39,613 --> 01:30:41,869
Come inside.
692
01:30:47,573 --> 01:30:49,389
Some tea?
693
01:30:51,453 --> 01:30:52,909
Don't be shy.
694
01:30:56,693 --> 01:30:58,469
Doctor will be here soon.
695
01:30:59,414 --> 01:31:00,669
Go inside.
696
01:32:19,974 --> 01:32:21,111
Sorry.
697
01:32:21,174 --> 01:32:23,790
I was only cleaning your wound.
698
01:32:27,814 --> 01:32:29,350
It hurts.
699
01:32:38,535 --> 01:32:42,111
It hurts now, but you'll be alright.
700
01:33:01,055 --> 01:33:02,951
What happened to me?
701
01:33:03,695 --> 01:33:05,471
Don't worry.
702
01:33:05,535 --> 01:33:07,231
Just rest.
703
01:33:10,895 --> 01:33:13,511
I feel like I've been resting
for a long time.
704
01:33:17,095 --> 01:33:18,791
How long has it been?
705
01:33:20,495 --> 01:33:23,111
A few hours, maybe.
706
01:33:32,855 --> 01:33:35,032
I don't remember anything.
707
01:33:41,455 --> 01:33:42,511
It's windy.
708
01:33:45,136 --> 01:33:48,671
He'll catch a cold.
Cover him nicely, dear.
709
01:34:09,175 --> 01:34:10,471
What does he do?
710
01:34:15,296 --> 01:34:17,952
There's some kind of
misunderstanding.
711
01:34:18,416 --> 01:34:20,472
Where does your husband work?
712
01:34:32,016 --> 01:34:33,992
He works in Germany.
713
01:34:36,936 --> 01:34:39,632
Then you must not
see each other often.
714
01:34:40,296 --> 01:34:43,272
Pity your holiday got ruined.
715
01:34:46,337 --> 01:34:49,272
Lucky that you were
there for him today.
716
01:35:02,016 --> 01:35:03,752
What did she say?
717
01:35:08,216 --> 01:35:09,313
Nothing.
718
01:35:10,657 --> 01:35:13,273
She thought you were my husband.
719
01:35:24,217 --> 01:35:25,513
Am I?
720
01:35:32,137 --> 01:35:33,097
No.
721
01:35:48,617 --> 01:35:50,353
Why is there sand on me?
722
01:35:50,857 --> 01:35:52,633
They found you in the sea.
723
01:35:53,977 --> 01:35:55,353
In the sea?
724
01:35:57,177 --> 01:35:59,233
What was I doing there?
725
01:36:11,457 --> 01:36:13,473
You don't remember?
726
01:37:04,378 --> 01:37:09,754
You've changed so much
in all these years.
727
01:37:15,019 --> 01:37:16,915
Have I?
728
01:37:32,179 --> 01:37:35,594
Some days I was stuck
in the factory for so long,
729
01:37:36,538 --> 01:37:39,795
I didn't know if it
was day or night.
730
01:37:41,899 --> 01:37:44,875
I would come out
after 3 or 4 days
731
01:37:45,699 --> 01:37:47,674
as if in a daze.
732
01:37:49,978 --> 01:37:53,074
I was blinded by the light.
733
01:38:00,139 --> 01:38:03,955
In the darkness,
you try to imagine light.
734
01:38:05,739 --> 01:38:07,395
But you cannot.
735
01:38:10,899 --> 01:38:12,915
I thought about you.
736
01:38:17,179 --> 01:38:18,715
What did you think about?
737
01:38:20,736 --> 01:38:22,395
Sitting next to you like this.
738
01:38:26,379 --> 01:38:28,955
I wanted to reach out and touch you,
739
01:38:37,379 --> 01:38:39,995
Why haven't you told me this before?
740
01:38:55,859 --> 01:38:56,996
Prabha,
741
01:38:59,180 --> 01:39:00,916
come with me.
742
01:39:08,660 --> 01:39:10,715
It will be different this time.
743
01:39:11,699 --> 01:39:13,235
I promise.
744
01:40:13,980 --> 01:40:15,276
Stop.
745
01:40:19,661 --> 01:40:22,037
I don't want to see you...
746
01:40:25,500 --> 01:40:27,077
ever again.
747
01:41:56,382 --> 01:41:57,798
Are you closing up?
748
01:41:59,342 --> 01:42:02,438
No. You can sit as long as you like.
749
01:42:39,302 --> 01:42:40,639
Sand...
750
01:43:03,943 --> 01:43:05,319
Where is that boy?
751
01:43:10,103 --> 01:43:11,279
Who?
752
01:43:14,783 --> 01:43:16,999
The boy who was with you.
753
01:43:29,103 --> 01:43:30,279
Prabha,
754
01:43:32,544 --> 01:43:33,840
I'm...
755
01:43:35,983 --> 01:43:37,359
sorry.
756
01:43:43,104 --> 01:43:44,400
It's alright.
757
01:43:46,143 --> 01:43:47,640
Just call him.
758
01:44:15,224 --> 01:44:16,760
Who's that?
759
01:44:18,584 --> 01:44:20,120
Anu's boyfriend.
760
01:44:22,224 --> 01:44:24,320
He followed her all this way?
761
01:44:45,664 --> 01:44:47,680
This is Shiaz.
762
01:44:50,624 --> 01:44:52,081
Where are you from?
763
01:44:53,905 --> 01:44:55,040
Vithura.
764
01:44:57,904 --> 01:44:59,240
Sit down.
765
01:45:16,105 --> 01:45:17,920
I was there once.
766
01:45:18,304 --> 01:45:20,200
It's very beautiful there.
767
01:45:33,425 --> 01:45:35,921
It's very beautiful here too.
47037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.