All language subtitles for All.We.Imagine.As.Light.2024.WEB-DL.1080p.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,903 --> 00:02:10,088 I've lived here maybe 23 years. 2 00:02:13,542 --> 00:02:16,878 But I feel afraid to call it home. 3 00:02:18,543 --> 00:02:21,879 There's always the feeling I'll have to leave. 4 00:02:34,343 --> 00:02:37,799 I fought with my dad. 5 00:02:37,863 --> 00:02:41,119 So I packed my bag and left for Mumbai. 6 00:02:44,503 --> 00:02:47,319 My brother had a job at the dockyard. 7 00:02:48,663 --> 00:02:51,279 His place smelled so bad, 8 00:02:51,343 --> 00:02:53,959 the first night I couldn't sleep. 9 00:03:03,743 --> 00:03:06,280 I was pregnant, but I didn't tell anyone. 10 00:03:06,343 --> 00:03:10,559 Because I'd recently found a job at a house. 11 00:03:13,103 --> 00:03:17,920 I had to take care of a lady's kids, but they were pests. 12 00:03:20,183 --> 00:03:23,759 But the lady... she fed me well. 13 00:03:24,343 --> 00:03:27,400 That year I ate like a queen. 14 00:03:44,424 --> 00:03:48,280 Every family in the village has at least one person in Mumbai. 15 00:03:48,344 --> 00:03:50,639 In Mumbai, there is work and money! 16 00:03:51,984 --> 00:03:54,200 Why would anyone want to move back? 17 00:04:02,104 --> 00:04:04,760 I'd just had my heart broken. 18 00:04:05,504 --> 00:04:08,640 But the city helps you forget these things. 19 00:04:32,544 --> 00:04:35,960 I didn't realise how much time had passed. 20 00:04:38,744 --> 00:04:40,880 The city takes time away from you. 21 00:04:46,465 --> 00:04:48,521 That's life. 22 00:04:51,665 --> 00:04:53,921 You better get used to impermanence. 23 00:06:04,346 --> 00:06:06,042 Breathe in. 24 00:06:07,986 --> 00:06:09,162 Breathe out. 25 00:06:40,866 --> 00:06:44,202 Nurse Prabha tells me you've been making trouble. 26 00:06:45,066 --> 00:06:46,483 What's the matter? 27 00:06:47,306 --> 00:06:50,642 Tell Doctor why you hid your medication under your pillow? 28 00:06:51,067 --> 00:06:52,483 I will not take it. 29 00:06:53,587 --> 00:06:54,763 Why? 30 00:06:55,946 --> 00:06:57,202 What happened? 31 00:06:57,266 --> 00:07:00,242 She told me the pills are giving her bad dreams. 32 00:07:01,946 --> 00:07:04,322 I'll give you a prescription for that. 33 00:07:04,387 --> 00:07:05,443 OK? 34 00:07:06,907 --> 00:07:08,323 Please, Doctor. 35 00:07:08,786 --> 00:07:11,444 I don't want to stay here. 36 00:07:11,467 --> 00:07:12,963 Please let me go home. 37 00:07:13,027 --> 00:07:15,963 - What is it? - He comes here. 38 00:07:16,027 --> 00:07:17,523 After dinner, 39 00:07:17,707 --> 00:07:19,603 when I'm watching TV. 40 00:07:19,666 --> 00:07:21,003 Who comes? 41 00:07:21,547 --> 00:07:24,003 Jairam, my husband. 42 00:07:24,307 --> 00:07:25,723 He came yesterday as well. 43 00:07:26,107 --> 00:07:27,843 I was watching TV. 44 00:07:28,947 --> 00:07:30,883 Mr. Bachchan was on. 45 00:07:31,587 --> 00:07:33,723 His voice always makes me feel good. 46 00:07:34,027 --> 00:07:36,283 He talks so smoothly. 47 00:07:37,387 --> 00:07:39,763 And then suddenly, out of nowhere, 48 00:07:40,747 --> 00:07:43,363 there was that dirty smell of tobacco. 49 00:07:43,827 --> 00:07:45,483 Then I looked up, 50 00:07:46,147 --> 00:07:49,523 and he was sitting there on that stool. 51 00:07:51,187 --> 00:07:52,363 No. 52 00:07:53,107 --> 00:07:54,483 Not sitting. 53 00:07:55,027 --> 00:07:57,123 He had no legs! 54 00:07:57,547 --> 00:07:59,203 He was only a torso! 55 00:08:00,427 --> 00:08:02,483 Can we please pick a film already? 56 00:08:02,547 --> 00:08:05,763 If it's just another action film, I'm not coming. 57 00:08:05,828 --> 00:08:08,523 You're a wuss who only likes romances. 58 00:08:08,588 --> 00:08:10,203 And the new release? 59 00:08:10,268 --> 00:08:12,123 The one with Shane Nigam! 60 00:08:12,188 --> 00:08:13,681 He's so dreamy. 61 00:08:14,787 --> 00:08:16,004 Nurse Prabha, 62 00:08:16,067 --> 00:08:17,483 want to come with us? 63 00:08:17,547 --> 00:08:20,043 Yeah, Nurse Prabha, you pick the film! 64 00:08:20,108 --> 00:08:21,817 No, you girls go ahead. 65 00:08:22,628 --> 00:08:25,364 Why? Come with us, please! 66 00:08:26,948 --> 00:08:31,004 I told you, she never comes. 67 00:08:38,068 --> 00:08:40,364 I explained your situation to Dr. Supriya. 68 00:08:40,628 --> 00:08:43,364 Her friend agreed to take up your case. 69 00:08:43,868 --> 00:08:46,844 He's a big-shot lawyer. 70 00:08:47,708 --> 00:08:49,324 He'll do it for free. 71 00:08:54,548 --> 00:08:56,284 I don't need any help. 72 00:08:56,348 --> 00:08:58,244 Why are you being so stubborn? 73 00:08:59,108 --> 00:09:01,564 Last night the builders sent a goon over 74 00:09:01,628 --> 00:09:02,804 to threaten me! 75 00:09:04,628 --> 00:09:08,324 He said: "Buzz off before Ganpati festival or else." 76 00:09:13,468 --> 00:09:15,004 It's too dangerous. 77 00:09:15,988 --> 00:09:18,124 Parvaty, stay with me for a few days. 78 00:09:18,988 --> 00:09:20,925 Why should I? 79 00:09:23,349 --> 00:09:25,245 Why should I leave my place? 80 00:09:26,229 --> 00:09:27,484 I told him: 81 00:09:27,549 --> 00:09:31,684 "Threaten me all you want, I won't leave my place! 82 00:09:31,749 --> 00:09:34,084 "Over my dead body!" 83 00:09:34,149 --> 00:09:35,644 I told them like that. 84 00:09:37,708 --> 00:09:39,285 Let's speak to the lawyer. 85 00:09:39,988 --> 00:09:41,805 It can't go on like this. 86 00:10:01,869 --> 00:10:03,525 And the younger one? 87 00:10:03,909 --> 00:10:04,885 How old is he? 88 00:10:05,789 --> 00:10:06,965 1 year old. 89 00:10:09,189 --> 00:10:10,765 So you have 3 children? 90 00:10:10,829 --> 00:10:11,885 Yes. 91 00:10:13,029 --> 00:10:14,525 How old are you? 92 00:10:15,629 --> 00:10:16,965 24. 93 00:10:17,829 --> 00:10:19,245 No! 25. 94 00:10:20,844 --> 00:10:22,605 Yes. 25, definitely. 95 00:10:28,269 --> 00:10:29,565 Nurse? 96 00:10:31,869 --> 00:10:35,446 The girls told me there's a prize? 97 00:10:35,830 --> 00:10:37,805 A prize for... you know? 98 00:10:38,669 --> 00:10:40,126 Vasectomy? 99 00:10:41,549 --> 00:10:43,685 If your husband agrees, 100 00:10:43,750 --> 00:10:47,285 the government will give you a bucket and 1,000 rupees. 101 00:10:48,430 --> 00:10:51,485 I told my husband, but... 102 00:10:51,550 --> 00:10:54,166 He says it makes them lose their strength! 103 00:11:12,390 --> 00:11:13,686 Take this every day. 104 00:11:13,750 --> 00:11:16,926 If you want another kid just stop it for a month. 105 00:11:16,990 --> 00:11:18,286 Oh, no way! 106 00:11:21,070 --> 00:11:22,166 How much for this? 107 00:11:24,910 --> 00:11:27,246 When did you last get your period? 108 00:11:56,270 --> 00:11:58,686 Hey... what u doing? 109 00:11:59,870 --> 00:12:03,206 Boss is driving me mad. 110 00:12:08,990 --> 00:12:12,206 IMA bored... 111 00:12:13,310 --> 00:12:16,967 Wanna C U... 112 00:12:55,831 --> 00:12:57,647 You'll have to wait 113 00:12:59,311 --> 00:13:01,407 until tonight to see me. 114 00:13:02,471 --> 00:13:03,807 But for now... 115 00:13:10,551 --> 00:13:14,767 I'm sending you kisses through the clouds. 116 00:13:16,831 --> 00:13:19,407 So when it rains, 117 00:13:20,031 --> 00:13:22,767 my kisses will touch your lips. 118 00:14:04,272 --> 00:14:07,447 But oil won't make my hair grow back any faster! 119 00:14:08,832 --> 00:14:10,688 I like it short. 120 00:14:10,872 --> 00:14:12,528 It's the new style. 121 00:14:14,832 --> 00:14:18,048 Next month I can't come home. I can't get leave. 122 00:14:18,392 --> 00:14:20,689 Alright, Mama. I'm going in for surgery. 123 00:14:24,032 --> 00:14:26,128 Of course surgeries happen at night! 124 00:14:26,192 --> 00:14:28,849 As if a patient's heart will wait! 125 00:14:30,032 --> 00:14:33,488 Dr. Supriya is calling, Mama! I have to go. Bye. 126 00:14:37,033 --> 00:14:38,209 Prabha? 127 00:14:38,473 --> 00:14:39,848 I'm leaving. 128 00:14:39,913 --> 00:14:41,329 Will you be long? 129 00:14:42,313 --> 00:14:44,015 Go ahead. I'll see you at home. 130 00:14:45,313 --> 00:14:46,689 Open your mouth. 131 00:14:47,473 --> 00:14:48,649 More. 132 00:14:52,633 --> 00:14:54,769 Are you hiding them under your tongue? 133 00:14:57,793 --> 00:14:58,753 Good. 134 00:15:16,713 --> 00:15:18,049 Nurse Prabha? 135 00:15:20,913 --> 00:15:22,209 Working late again? 136 00:15:22,273 --> 00:15:24,489 Sorry, Doctor. I lost track of time. 137 00:15:24,553 --> 00:15:25,729 It's OK. 138 00:15:41,954 --> 00:15:44,049 Hindi is so frustrating. 139 00:15:44,793 --> 00:15:49,130 The word kal means both yesterday and tomorrow! 140 00:15:49,193 --> 00:15:53,409 Don't make excuses, how will you improve without hard work? 141 00:15:53,834 --> 00:15:56,889 I wanted to ask a patient 142 00:15:57,194 --> 00:16:00,610 to come back tomorrow in Hindi 143 00:16:00,674 --> 00:16:03,089 but when the time came, I couldn't say it. 144 00:16:03,154 --> 00:16:06,209 You have to say it like this: kal wapas ana. 145 00:16:06,274 --> 00:16:07,234 Again? 146 00:16:16,114 --> 00:16:17,890 You make it sound so simple. 147 00:16:22,434 --> 00:16:24,610 Good evening, Nurse Prabha. 148 00:16:32,354 --> 00:16:33,730 OK then, I'm going. 149 00:16:34,594 --> 00:16:35,690 Nurse? 150 00:16:36,314 --> 00:16:38,530 I have something to show you. 151 00:17:10,155 --> 00:17:12,771 Don't look. Open it when you get home. 152 00:17:13,035 --> 00:17:14,250 It's a poem. 153 00:17:14,315 --> 00:17:15,771 A poem? 154 00:17:17,235 --> 00:17:20,651 There's a poetry competition in our monthly journal. 155 00:17:21,075 --> 00:17:23,211 I thought I'd give it a shot. 156 00:17:24,315 --> 00:17:26,531 I didn't know you were a poet. 157 00:17:26,595 --> 00:17:29,091 Nothing like that. It's just a hobby. 158 00:17:30,915 --> 00:17:33,171 Alright. See you tomorrow. 159 00:18:14,596 --> 00:18:16,252 Who's this? 160 00:18:18,556 --> 00:18:20,692 How did you get out? 161 00:19:02,596 --> 00:19:04,132 You're all wet! 162 00:19:05,596 --> 00:19:07,372 Lost your umbrella again? 163 00:19:08,596 --> 00:19:10,252 It was so windy, 164 00:19:10,516 --> 00:19:11,932 it broke. 165 00:19:20,117 --> 00:19:22,373 You left so early. What happened? 166 00:19:24,636 --> 00:19:26,213 Nothing happened. 167 00:19:28,716 --> 00:19:31,133 One of my cousins is visiting Mumbai. 168 00:19:31,397 --> 00:19:34,973 So I just went shopping with her. 169 00:19:36,197 --> 00:19:37,452 A cousin? 170 00:19:37,517 --> 00:19:38,693 Just a cousin. 171 00:19:39,437 --> 00:19:40,613 Sweetie! 172 00:19:42,677 --> 00:19:45,053 Your tummy has become so big. 173 00:19:50,717 --> 00:19:53,213 How many babies are you hiding inside? 174 00:19:53,677 --> 00:19:56,653 She was loitering outside Kulkarni's flat. 175 00:19:57,557 --> 00:19:59,213 What was she doing there? 176 00:20:00,277 --> 00:20:02,413 What were you doing, sweetie? 177 00:20:07,837 --> 00:20:10,853 I've asked Dr. Manoj to have a look at her. 178 00:20:13,837 --> 00:20:16,133 We shouldn't bother him with such things. 179 00:20:17,797 --> 00:20:19,653 He won't mind. 180 00:20:19,717 --> 00:20:21,013 He's a nice guy. 181 00:20:21,637 --> 00:20:22,733 Isn't he? 182 00:20:29,317 --> 00:20:30,653 Prabha? 183 00:20:32,437 --> 00:20:35,454 Can you cover my rent this month? 184 00:20:37,878 --> 00:20:39,853 The same situation again? 185 00:20:41,197 --> 00:20:42,933 I promise I'll pay you back. 186 00:20:42,997 --> 00:20:45,534 You need to watch your spending, Anu. 187 00:20:47,238 --> 00:20:49,213 My salary is never enough. 188 00:20:49,518 --> 00:20:50,814 That's why. 189 00:20:53,118 --> 00:20:54,733 OK, but it's the last time. 190 00:20:54,798 --> 00:20:56,094 Don't ask again. 191 00:21:04,998 --> 00:21:06,134 Sorry. 192 00:21:09,078 --> 00:21:11,214 What are you doing, Anu? Move aside. 193 00:21:22,718 --> 00:21:24,974 This parcel arrived for you. 194 00:21:25,158 --> 00:21:26,014 Thank you. 195 00:21:34,318 --> 00:21:35,694 What is it? 196 00:21:39,198 --> 00:21:40,574 Is it from your mom? 197 00:21:40,638 --> 00:21:42,054 I don't know. 198 00:21:48,958 --> 00:21:50,894 Prabha, it's for you! 199 00:21:56,599 --> 00:21:58,255 Who's it from? 200 00:21:58,519 --> 00:22:00,175 It doesn't say. 201 00:22:03,079 --> 00:22:05,215 Let's open and see. 202 00:22:29,959 --> 00:22:31,375 Awesome! 203 00:22:31,759 --> 00:22:33,975 We had a rice cooker at home, 204 00:22:34,639 --> 00:22:36,775 but nothing like this! 205 00:22:38,919 --> 00:22:40,855 This one looks so international! 206 00:22:43,119 --> 00:22:45,415 Whatever we make will taste super. 207 00:22:46,639 --> 00:22:49,015 But who could've sent it? 208 00:22:51,519 --> 00:22:53,335 Doesn't say. 209 00:23:02,239 --> 00:23:04,375 It's written in English letters. 210 00:23:07,479 --> 00:23:09,776 But it's some other language. 211 00:23:16,839 --> 00:23:17,975 Made in... 212 00:23:18,039 --> 00:23:19,256 Germany. 213 00:23:21,279 --> 00:23:23,295 Doesn't your husband live there? 214 00:24:40,480 --> 00:24:42,496 My dreams are made of everyday things, 215 00:24:42,681 --> 00:24:47,657 small and scattered, that I've left behind. 216 00:24:51,881 --> 00:24:53,577 My hope 217 00:24:53,961 --> 00:24:57,777 is just another casket of things 218 00:24:58,041 --> 00:25:00,737 I carry with me wherever I go. 219 00:25:06,041 --> 00:25:07,217 And now, 220 00:25:07,521 --> 00:25:10,937 you are there in a neighbour's house 221 00:25:11,001 --> 00:25:12,617 like a burning lamp 222 00:25:13,241 --> 00:25:14,897 whose glow I watch 223 00:25:15,201 --> 00:25:17,937 to keep me warm at night. 224 00:25:36,601 --> 00:25:39,977 C U at the same time. 225 00:25:42,202 --> 00:25:45,137 Don't wait 2 close to hospital. 226 00:25:45,922 --> 00:25:48,817 Someone might see you. 227 00:25:51,881 --> 00:25:54,418 See you soon 228 00:26:06,882 --> 00:26:08,058 Have you noticed 229 00:26:08,722 --> 00:26:11,938 any changes in your new roommate? 230 00:26:14,802 --> 00:26:17,098 All the nurses are talking about her. 231 00:26:21,202 --> 00:26:23,458 She's in love with a boy. 232 00:26:27,522 --> 00:26:29,338 That can't be. 233 00:26:29,642 --> 00:26:31,618 She's not like that. 234 00:26:33,802 --> 00:26:36,298 You know, he's Muslim. 235 00:26:38,002 --> 00:26:39,778 Everyone here knows. 236 00:26:40,482 --> 00:26:43,458 I don't have a problem with it. 237 00:26:43,522 --> 00:26:45,818 But she's your roommate, 238 00:26:45,882 --> 00:26:48,098 you better keep an eye on her. 239 00:26:48,162 --> 00:26:50,098 I just thought you should know. 240 00:26:52,643 --> 00:26:53,658 What is this? 241 00:26:53,723 --> 00:26:56,178 Sims' vaginal speculum. 242 00:26:56,243 --> 00:26:57,203 Good. 243 00:26:57,443 --> 00:26:58,578 What about... 244 00:26:58,962 --> 00:26:59,978 this? 245 00:27:00,042 --> 00:27:01,218 Artery forceps. 246 00:27:01,283 --> 00:27:02,978 Artery forceps, correct. 247 00:27:03,391 --> 00:27:05,179 Nurse Anu will show you 248 00:27:05,202 --> 00:27:07,458 placenta from today morning's delivery. 249 00:27:07,523 --> 00:27:11,699 And I'll demonstrate our placenta disposal procedure. 250 00:27:11,762 --> 00:27:13,019 Pass it on. 251 00:27:16,963 --> 00:27:19,019 Still bothered by the smell? 252 00:27:20,843 --> 00:27:22,418 You're all nurses, 253 00:27:22,483 --> 00:27:24,019 you have to be stronger. 254 00:28:44,364 --> 00:28:45,420 Listen... 255 00:28:46,764 --> 00:28:49,140 I've been dying to tell you what happened today. 256 00:28:50,364 --> 00:28:51,980 You know Crystal, right? 257 00:28:52,044 --> 00:28:53,580 The new nurse. 258 00:28:54,123 --> 00:28:57,540 She was giving an old man a sponge bath... 259 00:28:58,884 --> 00:29:01,020 when suddenly, 260 00:29:01,084 --> 00:29:03,300 she let out a scream! 261 00:29:03,364 --> 00:29:04,580 Why? 262 00:29:04,644 --> 00:29:08,180 She looked down and... 263 00:29:08,444 --> 00:29:10,660 his 'thing' was standing all the way up! 264 00:29:11,964 --> 00:29:14,420 She'd never seen one standing before! 265 00:29:14,484 --> 00:29:16,580 She ran out of the room. 266 00:29:16,884 --> 00:29:17,900 And then? 267 00:29:17,964 --> 00:29:21,420 Then Prabha came in and scolded him, 268 00:29:21,684 --> 00:29:24,541 he got so scared... 269 00:29:25,124 --> 00:29:27,140 I don't think 270 00:29:27,524 --> 00:29:30,781 it'll ever stand up again! 271 00:29:39,325 --> 00:29:41,660 Boss sent me to pick up his watch. 272 00:29:42,044 --> 00:29:43,004 Mr. Aslam? 273 00:29:44,324 --> 00:29:46,340 Two minutes. 274 00:30:00,325 --> 00:30:02,221 Don't they look great on me? 275 00:30:20,085 --> 00:30:21,261 Anu? 276 00:30:25,205 --> 00:30:27,421 Have you seen many? 277 00:30:27,925 --> 00:30:29,221 Many what? 278 00:30:30,005 --> 00:30:32,581 What Nurse Crystal saw at the hospital today. 279 00:30:38,006 --> 00:30:40,461 What's up with you? Are you jealous? 280 00:30:40,526 --> 00:30:42,542 No, I'm just asking. 281 00:30:43,886 --> 00:30:46,101 Why are you acting like a virgin? 282 00:30:49,245 --> 00:30:50,342 Mister? 283 00:30:51,525 --> 00:30:53,102 Your watch. 284 00:30:53,805 --> 00:30:55,221 Your watch is ready. 285 00:30:55,485 --> 00:30:57,501 The balance is 5,000 rupees. 286 00:31:02,846 --> 00:31:06,701 Shobhna said if we pay off the guard, he won't bother us. 287 00:31:06,766 --> 00:31:08,062 Are you sure? 288 00:31:08,126 --> 00:31:10,142 Don't be such a wuss. 289 00:31:11,926 --> 00:31:13,541 Let's go see. 290 00:31:14,326 --> 00:31:16,342 There's nobody here. 291 00:33:38,887 --> 00:33:41,263 When did he last phone you? 292 00:33:42,847 --> 00:33:44,664 It's been over a year. 293 00:33:45,648 --> 00:33:47,184 Maybe longer... 294 00:33:48,888 --> 00:33:49,944 Nurse? 295 00:33:52,008 --> 00:33:54,504 When people go abroad, 296 00:33:55,368 --> 00:33:57,744 they can lose their minds, 297 00:33:58,248 --> 00:34:00,104 or their memory. 298 00:34:01,568 --> 00:34:02,984 That's how it is. 299 00:34:04,968 --> 00:34:06,624 What will you do now? 300 00:34:08,088 --> 00:34:10,624 I'll tell you what, call him. 301 00:34:10,688 --> 00:34:12,384 - Me, call him? - Yeah. 302 00:34:18,288 --> 00:34:20,664 If I meet that husband of yours, 303 00:34:22,488 --> 00:34:23,664 I swear, 304 00:34:25,368 --> 00:34:27,384 I'm gonna box his ears. 305 00:34:39,048 --> 00:34:40,704 It's a real shame. 306 00:34:44,208 --> 00:34:47,984 It says here the builder is suing you for trespassing. 307 00:34:48,248 --> 00:34:52,505 They could begin demolition any day now. 308 00:34:55,169 --> 00:34:57,865 Are other tenants in the same situation? 309 00:34:57,929 --> 00:35:01,505 The ones with papers have been given new flats. 310 00:35:03,488 --> 00:35:06,785 When the cotton mills shut down, 311 00:35:06,848 --> 00:35:10,025 my husband was allowed to stay on. 312 00:35:10,170 --> 00:35:12,224 Then you must have papers! 313 00:35:14,649 --> 00:35:16,985 He never told me about any papers. 314 00:35:17,049 --> 00:35:19,545 Now that he's dead, I can't ask him, can I? 315 00:35:22,169 --> 00:35:24,025 Isn't there another solution? 316 00:35:28,649 --> 00:35:30,025 Look Parvati, 317 00:35:30,089 --> 00:35:33,025 the problem is you don't really have a case. 318 00:35:34,049 --> 00:35:37,945 Because there is no proof that you have lived there. 319 00:35:38,009 --> 00:35:41,706 But can't you just ask my neighbours? 320 00:35:42,049 --> 00:35:43,465 I've lived there 22 years, 321 00:35:43,530 --> 00:35:46,225 what do I need papers for? 322 00:35:46,290 --> 00:35:48,546 That won't hold up in court. 323 00:35:49,009 --> 00:35:50,706 There, we need papers. 324 00:35:51,210 --> 00:35:54,546 Can't you find any document with your name on it? 325 00:36:00,729 --> 00:36:01,866 That bastard! 326 00:36:04,410 --> 00:36:05,985 I will kick his ass! 327 00:36:07,130 --> 00:36:08,706 I'll show him. 328 00:36:12,090 --> 00:36:14,505 Who does he think he is? 329 00:36:14,570 --> 00:36:17,426 How dare those builders cut off my electricity! 330 00:36:19,490 --> 00:36:20,826 It's so damn dark! 331 00:36:24,410 --> 00:36:26,826 These are just old medical reports. 332 00:36:49,130 --> 00:36:51,146 How is your son doing? 333 00:36:52,370 --> 00:36:53,786 It's been a long time. 334 00:37:02,090 --> 00:37:04,507 You had gotten him chocolates too. 335 00:37:05,131 --> 00:37:07,387 Those, he gobbled up. 336 00:37:09,250 --> 00:37:12,170 You used to be so terrified of the Head Nurse. 337 00:37:14,491 --> 00:37:15,826 That terror, Nurse Lissy. 338 00:37:16,490 --> 00:37:18,026 Don't remind me. 339 00:37:24,091 --> 00:37:26,947 Why not move in with your son? 340 00:37:27,730 --> 00:37:28,947 No, no. 341 00:37:29,410 --> 00:37:33,547 He already lives in a tiny room with his wife and kid. 342 00:37:34,891 --> 00:37:38,347 I don't want anyone breathing down my neck. 343 00:37:41,091 --> 00:37:43,027 We're the same, you and I. 344 00:37:43,971 --> 00:37:45,627 We're better off alone. 345 00:38:14,571 --> 00:38:17,627 Evening is my favourite time of day. 346 00:38:18,092 --> 00:38:19,947 In my village, this was the time 347 00:38:20,012 --> 00:38:22,787 to stop playing football and go home. 348 00:38:25,091 --> 00:38:26,187 But here, 349 00:38:26,252 --> 00:38:29,667 it feels like the day has just begun. 350 00:38:40,612 --> 00:38:43,468 I wanted to be an airhostess. 351 00:38:45,251 --> 00:38:48,788 I secretly signed up for the exam. 352 00:38:49,052 --> 00:38:51,668 But I got scared of Dad and didn't go. 353 00:38:52,852 --> 00:38:55,948 At least this way, I got to meet you. 354 00:38:56,651 --> 00:39:00,508 Who knows, we could have met on a flight. 355 00:39:02,812 --> 00:39:05,068 You seem different somehow. 356 00:39:06,092 --> 00:39:07,348 How so? 357 00:39:07,412 --> 00:39:09,148 I sense some change. 358 00:39:13,972 --> 00:39:15,308 What's the matter? 359 00:39:16,012 --> 00:39:17,228 Nothing. 360 00:39:17,772 --> 00:39:18,788 Okay. 361 00:39:29,452 --> 00:39:31,389 Who are you avoiding? 362 00:39:31,452 --> 00:39:32,508 Mother. 363 00:39:32,572 --> 00:39:33,748 Why not answer? 364 00:39:33,813 --> 00:39:35,709 I know exactly why she's calling. 365 00:39:52,212 --> 00:39:54,269 This guy looks like an eggplant. 366 00:39:54,972 --> 00:39:56,189 What about him? 367 00:39:56,733 --> 00:39:59,388 "I have a 50-acre cardamom plantation in Munnar. 368 00:39:59,453 --> 00:40:01,389 "Two houseboats in Alappuzha. 369 00:40:01,452 --> 00:40:03,660 "I go pigeon hunting in my free time." 370 00:40:06,893 --> 00:40:09,948 "I'm the right-hand man of the Sheikh in Dubai. 371 00:40:10,413 --> 00:40:13,109 "All I ask for is 1,001 gold coins. 372 00:40:13,452 --> 00:40:15,389 "and one Mercedes Benz." 373 00:40:16,733 --> 00:40:18,629 "That's not possible. 374 00:40:18,693 --> 00:40:21,989 "But we can offer 50 gold coins and one Swift car." 375 00:40:22,373 --> 00:40:25,789 "Marry your daughter for so cheap? Never!" 376 00:40:29,893 --> 00:40:30,989 Anu, 377 00:40:31,893 --> 00:40:34,829 if I used a Hindu name for a fake matrimony profile, 378 00:40:34,893 --> 00:40:37,149 would your father send it to you? 379 00:40:38,733 --> 00:40:41,549 Even if he did, I'd turn it down. 380 00:40:43,414 --> 00:40:45,389 You sure are hard to please. 381 00:41:53,174 --> 00:41:55,830 I keep thinking he'll come back. 382 00:41:57,054 --> 00:41:59,870 And he'll say that he wants to live with me, 383 00:42:00,575 --> 00:42:02,390 and be with me. 384 00:43:19,215 --> 00:43:20,671 Hold its legs. 385 00:43:29,535 --> 00:43:30,711 Ready? 386 00:43:33,015 --> 00:43:34,071 One... 387 00:43:35,575 --> 00:43:36,632 two... 388 00:43:40,095 --> 00:43:41,151 three... 389 00:43:44,775 --> 00:43:47,831 Four heartbeats, wow! 390 00:43:54,015 --> 00:43:55,712 She doesn't bite. 391 00:43:58,256 --> 00:43:59,631 Don't be afraid. 392 00:43:59,696 --> 00:44:01,392 - Go ahead and pet her. - No! 393 00:44:01,496 --> 00:44:03,872 - Touch her, your fear will vanish. - No. 394 00:44:05,456 --> 00:44:07,872 People who are afraid of cats 395 00:44:07,936 --> 00:44:09,352 were mice in a past life. 396 00:44:11,736 --> 00:44:14,032 - Just touch her. - No, no. 397 00:44:21,896 --> 00:44:23,512 If we're done, let's go. 398 00:44:35,977 --> 00:44:37,312 Should I take her home? 399 00:44:37,376 --> 00:44:39,232 What was that back there? 400 00:44:40,456 --> 00:44:41,953 What did I do? 401 00:44:45,056 --> 00:44:47,392 Why were you flirting with Dr. Manoj? 402 00:44:47,456 --> 00:44:49,232 You can't do that. 403 00:44:49,897 --> 00:44:51,993 If you behave like a slut, 404 00:44:52,456 --> 00:44:54,232 people won't respect you. 405 00:44:54,537 --> 00:44:57,513 You know what people are saying about you? 406 00:45:13,257 --> 00:45:14,313 Let it go. 407 00:45:14,776 --> 00:45:17,193 I have something that will cheer you up. 408 00:45:18,737 --> 00:45:20,873 Nothing can cheer me up. 409 00:45:22,257 --> 00:45:23,433 Fine. 410 00:45:23,777 --> 00:45:25,073 Then I won't tell you. 411 00:45:28,377 --> 00:45:29,553 Tell me! 412 00:45:32,937 --> 00:45:35,193 - Please tell me, Shiaz. - Never mind. 413 00:45:37,217 --> 00:45:38,433 Come on! 414 00:45:39,857 --> 00:45:41,913 OK, I'll tell you. 415 00:45:43,257 --> 00:45:44,913 Do you have a burqa? 416 00:45:45,497 --> 00:45:47,073 Why would I have a burqa? 417 00:45:47,817 --> 00:45:49,913 Without a burqa, there's no plan. 418 00:45:51,377 --> 00:45:52,593 What plan? 419 00:45:54,057 --> 00:45:56,793 Aunty and Uncle are going to a wedding tomorrow. 420 00:46:02,217 --> 00:46:05,273 Goodness! No need to scrunch up your face. 421 00:46:09,137 --> 00:46:10,954 So nobody will be home? 422 00:46:18,778 --> 00:46:20,993 You know my neighbourhood, right? 423 00:46:21,257 --> 00:46:24,274 If anybody sees you like this, 424 00:46:24,658 --> 00:46:26,314 we're screwed. 425 00:46:55,498 --> 00:46:56,674 Anu? 426 00:46:57,978 --> 00:46:59,554 Aren't you hungry? 427 00:47:09,298 --> 00:47:12,154 I've prepared your favourite fish curry. 428 00:47:22,379 --> 00:47:23,994 It's chilli fish curry. 429 00:47:24,299 --> 00:47:25,955 I'm not hungry. 430 00:47:31,619 --> 00:47:32,795 Anu, I'm... 431 00:47:34,139 --> 00:47:35,315 sorry. 432 00:47:38,178 --> 00:47:40,235 I didn't mean what I said. 433 00:47:41,139 --> 00:47:43,674 I don't know why I spoke to you like that. 434 00:48:02,099 --> 00:48:03,515 Prabha? 435 00:48:06,099 --> 00:48:08,315 Did you know him from before? 436 00:48:12,499 --> 00:48:13,595 Who? 437 00:48:14,140 --> 00:48:15,595 Your husband. 438 00:48:17,620 --> 00:48:19,115 No. Not at all. 439 00:48:22,619 --> 00:48:25,315 One day, Father asked me to come back home. 440 00:48:25,699 --> 00:48:29,116 When I got there, they'd already fixed my marriage. 441 00:48:30,379 --> 00:48:32,915 Didn't you try to find out more about him? 442 00:48:35,699 --> 00:48:38,556 I did. I tried to meet him. 443 00:48:41,140 --> 00:48:43,236 It must have been romantic. 444 00:48:45,460 --> 00:48:47,196 Not at all! 445 00:48:49,579 --> 00:48:51,756 He had just a few days of leave. 446 00:48:52,860 --> 00:48:55,996 When we tried to talk, there were always relatives around. 447 00:49:07,140 --> 00:49:10,116 How could you marry a total stranger? 448 00:49:13,580 --> 00:49:15,476 I don't think I could. 449 00:49:23,940 --> 00:49:26,636 You might think you know someone, 450 00:49:27,780 --> 00:49:30,876 but they can also become strangers. 451 00:49:58,460 --> 00:50:01,436 Soon after the wedding, he left for Germany. 452 00:50:05,101 --> 00:50:06,637 In the early days, 453 00:50:06,941 --> 00:50:08,917 he used to call. 454 00:50:09,380 --> 00:50:12,997 But gradually, the conversations grew less frequent. 455 00:50:14,300 --> 00:50:16,196 I don't know what happened. 456 00:50:21,501 --> 00:50:22,957 Maybe... 457 00:50:24,941 --> 00:50:26,917 there was nothing left to say. 458 00:50:32,741 --> 00:50:34,717 I think of him 459 00:50:34,981 --> 00:50:37,717 in this faraway country. 460 00:50:42,381 --> 00:50:46,357 I think of him working alone in this large factory. 461 00:50:54,342 --> 00:50:55,917 It all seems... 462 00:50:56,541 --> 00:50:59,157 so far away. 463 00:51:34,982 --> 00:51:36,158 Nurse? 464 00:51:39,422 --> 00:51:41,798 There's something I have to tell you. 465 00:51:45,182 --> 00:51:46,878 I'm moving back to my village. 466 00:51:46,942 --> 00:51:47,957 What? 467 00:51:49,142 --> 00:51:51,518 There's nothing more I can do, is there? 468 00:51:53,022 --> 00:51:54,598 What are you saying? 469 00:51:54,662 --> 00:51:56,918 We can do more. 470 00:51:59,822 --> 00:52:01,118 I'm fed up. 471 00:52:02,462 --> 00:52:04,718 I spoke to a guy in the village. 472 00:52:05,582 --> 00:52:07,598 - He'll find me a job. - Where? 473 00:52:08,582 --> 00:52:10,039 In a hostel. 474 00:52:10,102 --> 00:52:11,398 As a cook. 475 00:52:14,662 --> 00:52:17,438 At least in the village I have my own home. 476 00:52:18,182 --> 00:52:20,158 But how will you manage? 477 00:52:20,222 --> 00:52:21,518 I'll figure it out. 478 00:52:25,102 --> 00:52:26,799 You see that tower there? 479 00:52:27,823 --> 00:52:29,158 It's the same builders. 480 00:52:30,862 --> 00:52:35,199 They think that by building their towers taller and taller, 481 00:52:35,463 --> 00:52:37,719 one day they can replace God. 482 00:52:47,903 --> 00:52:51,239 On my way. Are you home? 483 00:53:01,183 --> 00:53:04,759 Crazy rain here... 484 00:53:13,823 --> 00:53:17,919 I feel like a spy in a movie. 485 00:54:03,384 --> 00:54:06,760 Have you left yet? 486 00:54:09,504 --> 00:54:12,480 Don't come now... 487 00:54:13,664 --> 00:54:16,360 The wedding is cancelled. 488 00:54:17,144 --> 00:54:21,200 Harbour Line is flooded. Don't b mad :( 489 00:54:26,304 --> 00:54:29,520 Sorry baby. 490 00:54:58,505 --> 00:55:03,881 Attention all passengers, 491 00:55:03,945 --> 00:55:06,201 due to water logging, 492 00:55:06,264 --> 00:55:08,321 all trains are delayed. 493 00:55:08,385 --> 00:55:12,401 Stand by for further updates. 494 00:55:15,144 --> 00:55:16,320 Hello? 495 00:55:17,904 --> 00:55:19,321 Hello, Mama? 496 00:55:19,385 --> 00:55:21,401 How are you feeling? 497 00:55:22,505 --> 00:55:24,961 No, nothing's wrong. 498 00:55:27,385 --> 00:55:29,521 I'm just calling. 499 00:55:33,785 --> 00:55:35,081 Yes, I've eaten. 500 00:55:59,986 --> 00:56:01,841 We built their buildings! 501 00:56:02,105 --> 00:56:04,721 We cleaned their gutters, cooked their food, 502 00:56:04,786 --> 00:56:07,841 and did all the work they refused to do themselves. 503 00:56:07,906 --> 00:56:12,562 But when we ask for a home near theirs, they can't stand it. 504 00:56:13,146 --> 00:56:15,642 We have to unite, 505 00:56:15,706 --> 00:56:17,922 and make them understand 506 00:56:17,986 --> 00:56:20,071 that ours are the hands that built this city! 507 00:56:25,105 --> 00:56:27,481 - Workers' unity! - Long live! 508 00:56:27,546 --> 00:56:29,802 - Workers' unity! - Long live! 509 00:56:48,266 --> 00:56:50,962 All these years I walked past this place, 510 00:56:51,506 --> 00:56:53,162 but I've never eaten here. 511 00:56:54,226 --> 00:56:55,711 Today I've done it. 512 00:57:02,546 --> 00:57:04,523 I'm going to miss this place. 513 00:57:08,186 --> 00:57:10,842 But it's like this place isn't real. 514 00:57:10,907 --> 00:57:12,122 What do you mean? 515 00:57:14,186 --> 00:57:17,003 You only seem to be real if you have papers. 516 00:57:18,146 --> 00:57:21,762 You could just vanish into thin air, 517 00:57:21,827 --> 00:57:23,762 and no one would even know. 518 00:57:25,787 --> 00:57:27,842 We would know, Parvaty. 519 00:57:30,587 --> 00:57:33,842 All of us at the hospital, we'll miss you. 520 00:57:39,347 --> 00:57:41,642 You're a very good lady, Nurse. 521 00:57:55,907 --> 00:57:57,443 I'm gonna do it! 522 00:58:35,787 --> 00:58:37,284 Run, run! 523 00:58:48,068 --> 00:58:49,443 Nurse Prabha! 524 00:58:54,668 --> 00:58:56,804 When did your shift end? 525 00:58:57,147 --> 00:58:58,604 I didn't see you around. 526 00:59:01,508 --> 00:59:03,003 Nurse, I'm off. 527 00:59:21,268 --> 00:59:24,044 Nurse, I made some sweets for you. 528 00:59:24,788 --> 00:59:25,844 Here. 529 00:59:27,908 --> 00:59:29,324 Don't have them now! 530 00:59:29,868 --> 00:59:32,564 I won't be able to face you if they're awful. 531 00:59:42,229 --> 00:59:44,684 My contract here is ending soon, 532 00:59:45,829 --> 00:59:48,044 and I'm thinking of not renewing it. 533 00:59:50,428 --> 00:59:52,804 You'll be leaving us then? 534 00:59:54,788 --> 00:59:56,685 So what's your plan now? 535 00:59:59,709 --> 01:00:01,444 Can we go somewhere to talk? 536 01:00:08,389 --> 01:00:10,204 Mumbai is nice.... 537 01:00:11,829 --> 01:00:13,525 But I never got used to it. 538 01:00:16,629 --> 01:00:19,845 And I have a problem with the language too. 539 01:00:22,109 --> 01:00:25,005 Hindi isn't hard to learn. 540 01:00:26,469 --> 01:00:27,885 Maybe. 541 01:00:29,229 --> 01:00:31,125 But it's not just that. 542 01:00:32,469 --> 01:00:34,605 I've been here for so many months now, 543 01:00:36,749 --> 01:00:39,645 but yesterday I forgot to get off at my stop. 544 01:00:41,229 --> 01:00:43,605 I went all the way to the end of the line... 545 01:00:43,949 --> 01:00:45,165 by mistake. 546 01:01:02,429 --> 01:01:03,525 Prabha? 547 01:01:07,629 --> 01:01:09,045 I'm... 548 01:01:09,749 --> 01:01:11,566 Before I go I wanted to... 549 01:01:12,389 --> 01:01:13,846 tell you... 550 01:01:15,149 --> 01:01:16,966 I wanted to know... 551 01:01:19,750 --> 01:01:21,646 if I should stay? 552 01:01:22,750 --> 01:01:24,125 I mean... 553 01:01:24,989 --> 01:01:27,965 If there was a reason for me to stay here... 554 01:01:41,710 --> 01:01:43,726 But Doctor, I'm married. 555 01:01:49,390 --> 01:01:50,686 I know... 556 01:01:52,990 --> 01:01:54,166 But still... 557 01:02:06,190 --> 01:02:08,046 May I go, Doctor? 558 01:02:08,670 --> 01:02:10,366 I'll miss my train. 559 01:03:14,471 --> 01:03:16,807 Some people call this the city of dreams, 560 01:03:17,431 --> 01:03:18,767 but I don't. 561 01:03:22,951 --> 01:03:25,288 I think it's the city of illusions. 562 01:03:29,272 --> 01:03:31,648 There's an unspoken code in this city: 563 01:03:33,431 --> 01:03:38,087 even if you live in the gutter, you're allowed to feel no anger. 564 01:03:40,751 --> 01:03:43,888 People call this, "The Spirit of Mumbai." 565 01:03:47,992 --> 01:03:50,208 You have to believe the illusion, 566 01:03:51,391 --> 01:03:53,248 or else you'll go mad. 567 01:06:26,793 --> 01:06:28,970 Parvaty, there's no electricity here? 568 01:07:11,914 --> 01:07:14,450 She made us carry her junk all this way. 569 01:07:34,714 --> 01:07:37,450 Is she planning on doing operations here? 570 01:08:11,955 --> 01:08:13,211 Parvaty? 571 01:08:14,235 --> 01:08:16,251 Is this still good? 572 01:08:28,715 --> 01:08:29,931 Perfectly good! 573 01:08:34,436 --> 01:08:36,332 Prabha, have a sip. 574 01:08:36,395 --> 01:08:39,212 Close your eyes and gulp it down. 575 01:08:39,275 --> 01:08:42,452 It will make you feel relaxed! 576 01:08:42,515 --> 01:08:43,571 Trust me. 577 01:08:43,835 --> 01:08:45,371 Just try it and see. 578 01:08:50,356 --> 01:08:51,731 How is it? 579 01:08:56,116 --> 01:08:57,251 Your turn! 580 01:08:57,515 --> 01:08:58,612 Drink! 581 01:09:18,676 --> 01:09:21,812 Where on earth have I landed myself! 582 01:09:21,876 --> 01:09:25,332 Stuck in this weird place, how did I get here? 583 01:09:25,396 --> 01:09:28,452 Should I cry or should I laugh? 584 01:09:28,516 --> 01:09:31,932 Will someone save me? 585 01:10:15,237 --> 01:10:16,572 How much for the mackerel? 586 01:10:16,637 --> 01:10:18,612 50 rupees. 587 01:10:18,677 --> 01:10:19,534 Is it dried? 588 01:10:19,557 --> 01:10:21,612 No, these are fresh! 589 01:10:21,677 --> 01:10:25,093 Of course they're fresh! 590 01:10:26,237 --> 01:10:27,453 Give me a good price. 591 01:10:28,277 --> 01:10:30,013 - How much? - 100 rupees. 592 01:10:30,077 --> 01:10:31,173 What? 593 01:10:31,237 --> 01:10:32,773 Who are you trying to fool? 594 01:10:32,837 --> 01:10:35,333 Just look at the size of these fish! 595 01:10:50,837 --> 01:10:52,373 Prabha? 596 01:10:53,437 --> 01:10:55,973 Could you ever move back to your village? 597 01:10:57,197 --> 01:10:59,213 I don't think I could. 598 01:11:02,197 --> 01:11:04,213 I didn't think you'd come today, Anu. 599 01:11:04,877 --> 01:11:06,493 It was a big help to Parvaty. 600 01:11:06,677 --> 01:11:08,293 I didn't mind. 601 01:11:08,357 --> 01:11:09,973 I like her. 602 01:11:53,678 --> 01:11:54,854 Prabha? 603 01:11:55,518 --> 01:11:57,414 I have something to tell you. 604 01:11:58,718 --> 01:12:02,814 My parents are sending me photos of guys for marriage proposals. 605 01:12:04,358 --> 01:12:06,455 But I don't want to get married now. 606 01:12:09,918 --> 01:12:12,734 Have you tried talking to them? 607 01:12:13,518 --> 01:12:15,734 As if they would listen! 608 01:12:23,238 --> 01:12:25,254 So what will you do? 609 01:12:25,758 --> 01:12:27,335 I don't know. 610 01:12:28,398 --> 01:12:30,295 Maybe run away. 611 01:12:36,439 --> 01:12:38,695 It's no use, Anu. 612 01:12:39,319 --> 01:12:41,455 You can't escape your fate. 613 01:13:06,999 --> 01:13:08,415 I'm very tired. 614 01:13:08,479 --> 01:13:10,255 I want to rest. 615 01:13:10,519 --> 01:13:11,495 Are you sure? 616 01:13:12,079 --> 01:13:13,815 Aren't you coming with us? 617 01:13:13,879 --> 01:13:16,095 No, Prabha. I want to rest. 618 01:13:19,159 --> 01:13:22,015 Let her be. She did carry those heavy bags. 619 01:13:22,639 --> 01:13:25,053 Not everyone can hold their liquor. 620 01:14:00,200 --> 01:14:01,160 Prabha! 621 01:14:01,880 --> 01:14:03,176 Come in! 622 01:15:21,841 --> 01:15:23,296 I should get back now. 623 01:15:25,041 --> 01:15:26,697 Will you be long? 624 01:15:28,361 --> 01:15:29,657 Not long. 625 01:15:47,921 --> 01:15:49,817 Save some for later. 626 01:16:52,642 --> 01:16:53,818 Parvaty? 627 01:16:55,282 --> 01:16:57,298 How long will you be gone? 628 01:16:58,642 --> 01:17:00,738 I only need to tell them 629 01:17:00,802 --> 01:17:02,458 I'm here for the job. 630 01:17:03,082 --> 01:17:04,738 I'll be back by 5 o'clock. 631 01:17:06,082 --> 01:17:08,298 Then I think we should leave now. 632 01:17:09,882 --> 01:17:11,578 What nonsense! 633 01:17:12,082 --> 01:17:14,818 - You have a ticket for tomorrow. - Yes, but... 634 01:17:15,363 --> 01:17:19,018 You came all this way, of course you should stay! 635 01:19:41,165 --> 01:19:43,260 How did you find this place? 636 01:20:31,485 --> 01:20:34,261 It's like she's been stuck here forever. 637 01:20:39,085 --> 01:20:43,661 As if she's waiting for something to happen. 638 01:20:44,845 --> 01:20:46,741 She looks like you! 639 01:20:58,686 --> 01:21:00,421 I like this place. 640 01:21:05,365 --> 01:21:07,261 Seems like another world. 641 01:21:45,526 --> 01:21:46,702 Shiaz? 642 01:21:48,566 --> 01:21:50,782 Do you ever think about the future? 643 01:21:52,086 --> 01:21:53,382 What do you mean? 644 01:21:54,286 --> 01:21:55,542 I mean... 645 01:21:55,966 --> 01:21:58,262 In 10 or 15 years... 646 01:21:58,326 --> 01:22:01,702 what will your life be like? 647 01:22:04,286 --> 01:22:06,182 Am I there with you? 648 01:22:07,406 --> 01:22:09,062 What's come over you? 649 01:22:12,806 --> 01:22:14,222 I don't know. 650 01:22:15,166 --> 01:22:17,462 I never used to think about stuff like this. 651 01:22:18,086 --> 01:22:19,663 But I feel like 652 01:22:19,726 --> 01:22:22,502 the future is here and I'm not prepared for it. 653 01:22:30,367 --> 01:22:33,663 Why don't my parents understand what I want? 654 01:22:36,207 --> 01:22:38,182 Maybe we can talk to them? 655 01:22:38,727 --> 01:22:42,183 We can try to convince them, maybe they'll agree. 656 01:22:45,886 --> 01:22:49,342 If I tell them, they'll never let me see you again. 657 01:22:56,566 --> 01:22:57,783 Shiaz, 658 01:22:58,527 --> 01:23:00,983 I feel so scared. 659 01:23:16,287 --> 01:23:19,383 I've been scared ever since I met you. 660 01:23:24,047 --> 01:23:27,903 I'd ask myself if it was right, my being with you. 661 01:23:29,607 --> 01:23:32,943 Or if it would've been best for us to stay apart. 662 01:23:43,727 --> 01:23:45,743 But when I'm with you, 663 01:23:46,047 --> 01:23:47,944 I don't know what it is... 664 01:23:48,647 --> 01:23:50,584 I don't feel afraid at all. 665 01:23:54,287 --> 01:23:57,184 As if this is the most natural way for us to be. 666 01:24:09,448 --> 01:24:13,344 It all gets too heavy for me sometimes. 667 01:24:49,168 --> 01:24:50,464 Shiaz? 668 01:24:51,448 --> 01:24:53,584 There's graffiti here in Malayalam. 669 01:24:54,768 --> 01:24:58,425 OUR LOVE IS LIKE THE ENDLESS SEA 670 01:24:59,248 --> 01:25:00,664 You wrote it, didn't you? 671 01:28:09,771 --> 01:28:12,147 Somebody help! 672 01:28:15,051 --> 01:28:16,427 He's not breathing. 673 01:28:17,291 --> 01:28:20,307 Looks like it's too late. 674 01:28:20,371 --> 01:28:21,907 Pump his stomach! 675 01:28:22,931 --> 01:28:24,347 Flip him over. 676 01:28:25,812 --> 01:28:28,068 Make him sit up. 677 01:28:30,972 --> 01:28:32,907 Step back please! 678 01:28:33,972 --> 01:28:36,468 Move aside! Move aside! 679 01:28:40,452 --> 01:28:42,427 Step back please! 680 01:29:00,612 --> 01:29:02,108 He's dead, no? 681 01:29:03,692 --> 01:29:05,508 He's not one of ours. 682 01:29:07,371 --> 01:29:08,628 He's a goner. 683 01:29:44,413 --> 01:29:46,189 He needs to go to the hospital. 684 01:29:47,252 --> 01:29:49,189 There's no hospital here. 685 01:29:49,693 --> 01:29:51,268 But there's a village doctor. 686 01:29:51,332 --> 01:29:52,549 OK, quickly. 687 01:30:10,053 --> 01:30:11,469 She saved his life. 688 01:30:15,052 --> 01:30:16,828 He was totally dead. 689 01:30:32,893 --> 01:30:34,069 Miss? 690 01:30:35,733 --> 01:30:38,829 He should see a familiar face when he wakes up. 691 01:30:39,613 --> 01:30:41,869 Come inside. 692 01:30:47,573 --> 01:30:49,389 Some tea? 693 01:30:51,453 --> 01:30:52,909 Don't be shy. 694 01:30:56,693 --> 01:30:58,469 Doctor will be here soon. 695 01:30:59,414 --> 01:31:00,669 Go inside. 696 01:32:19,974 --> 01:32:21,111 Sorry. 697 01:32:21,174 --> 01:32:23,790 I was only cleaning your wound. 698 01:32:27,814 --> 01:32:29,350 It hurts. 699 01:32:38,535 --> 01:32:42,111 It hurts now, but you'll be alright. 700 01:33:01,055 --> 01:33:02,951 What happened to me? 701 01:33:03,695 --> 01:33:05,471 Don't worry. 702 01:33:05,535 --> 01:33:07,231 Just rest. 703 01:33:10,895 --> 01:33:13,511 I feel like I've been resting for a long time. 704 01:33:17,095 --> 01:33:18,791 How long has it been? 705 01:33:20,495 --> 01:33:23,111 A few hours, maybe. 706 01:33:32,855 --> 01:33:35,032 I don't remember anything. 707 01:33:41,455 --> 01:33:42,511 It's windy. 708 01:33:45,136 --> 01:33:48,671 He'll catch a cold. Cover him nicely, dear. 709 01:34:09,175 --> 01:34:10,471 What does he do? 710 01:34:15,296 --> 01:34:17,952 There's some kind of misunderstanding. 711 01:34:18,416 --> 01:34:20,472 Where does your husband work? 712 01:34:32,016 --> 01:34:33,992 He works in Germany. 713 01:34:36,936 --> 01:34:39,632 Then you must not see each other often. 714 01:34:40,296 --> 01:34:43,272 Pity your holiday got ruined. 715 01:34:46,337 --> 01:34:49,272 Lucky that you were there for him today. 716 01:35:02,016 --> 01:35:03,752 What did she say? 717 01:35:08,216 --> 01:35:09,313 Nothing. 718 01:35:10,657 --> 01:35:13,273 She thought you were my husband. 719 01:35:24,217 --> 01:35:25,513 Am I? 720 01:35:32,137 --> 01:35:33,097 No. 721 01:35:48,617 --> 01:35:50,353 Why is there sand on me? 722 01:35:50,857 --> 01:35:52,633 They found you in the sea. 723 01:35:53,977 --> 01:35:55,353 In the sea? 724 01:35:57,177 --> 01:35:59,233 What was I doing there? 725 01:36:11,457 --> 01:36:13,473 You don't remember? 726 01:37:04,378 --> 01:37:09,754 You've changed so much in all these years. 727 01:37:15,019 --> 01:37:16,915 Have I? 728 01:37:32,179 --> 01:37:35,594 Some days I was stuck in the factory for so long, 729 01:37:36,538 --> 01:37:39,795 I didn't know if it was day or night. 730 01:37:41,899 --> 01:37:44,875 I would come out after 3 or 4 days 731 01:37:45,699 --> 01:37:47,674 as if in a daze. 732 01:37:49,978 --> 01:37:53,074 I was blinded by the light. 733 01:38:00,139 --> 01:38:03,955 In the darkness, you try to imagine light. 734 01:38:05,739 --> 01:38:07,395 But you cannot. 735 01:38:10,899 --> 01:38:12,915 I thought about you. 736 01:38:17,179 --> 01:38:18,715 What did you think about? 737 01:38:20,736 --> 01:38:22,395 Sitting next to you like this. 738 01:38:26,379 --> 01:38:28,955 I wanted to reach out and touch you, 739 01:38:37,379 --> 01:38:39,995 Why haven't you told me this before? 740 01:38:55,859 --> 01:38:56,996 Prabha, 741 01:38:59,180 --> 01:39:00,916 come with me. 742 01:39:08,660 --> 01:39:10,715 It will be different this time. 743 01:39:11,699 --> 01:39:13,235 I promise. 744 01:40:13,980 --> 01:40:15,276 Stop. 745 01:40:19,661 --> 01:40:22,037 I don't want to see you... 746 01:40:25,500 --> 01:40:27,077 ever again. 747 01:41:56,382 --> 01:41:57,798 Are you closing up? 748 01:41:59,342 --> 01:42:02,438 No. You can sit as long as you like. 749 01:42:39,302 --> 01:42:40,639 Sand... 750 01:43:03,943 --> 01:43:05,319 Where is that boy? 751 01:43:10,103 --> 01:43:11,279 Who? 752 01:43:14,783 --> 01:43:16,999 The boy who was with you. 753 01:43:29,103 --> 01:43:30,279 Prabha, 754 01:43:32,544 --> 01:43:33,840 I'm... 755 01:43:35,983 --> 01:43:37,359 sorry. 756 01:43:43,104 --> 01:43:44,400 It's alright. 757 01:43:46,143 --> 01:43:47,640 Just call him. 758 01:44:15,224 --> 01:44:16,760 Who's that? 759 01:44:18,584 --> 01:44:20,120 Anu's boyfriend. 760 01:44:22,224 --> 01:44:24,320 He followed her all this way? 761 01:44:45,664 --> 01:44:47,680 This is Shiaz. 762 01:44:50,624 --> 01:44:52,081 Where are you from? 763 01:44:53,905 --> 01:44:55,040 Vithura. 764 01:44:57,904 --> 01:44:59,240 Sit down. 765 01:45:16,105 --> 01:45:17,920 I was there once. 766 01:45:18,304 --> 01:45:20,200 It's very beautiful there. 767 01:45:33,425 --> 01:45:35,921 It's very beautiful here too. 47037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.