All language subtitles for A Holy Terror (1931) per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:46,500 3 00:01:05,920 --> 00:01:08,240 چیز دیگه‌ای نیست آقای وودبری؟ 4 00:01:08,240 --> 00:01:10,799 آقای پاتنم رو نفرستین اینجا، اینا نامه‌هایی هستن که 5 00:01:10,799 --> 00:01:12,159 صبح دیکته کردین قربان 6 00:01:12,159 --> 00:01:12,720 بله 7 00:01:12,720 --> 00:01:14,560 پیغامی نیست آقای هجز؟ تلفن زدن 8 00:01:14,560 --> 00:01:15,920 گفتن بهتون بگم تغییراتی که خواسته بودین 9 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 توی اسناد شخصیتون رو انجام دادن 10 00:01:17,280 --> 00:01:18,080 بله 11 00:01:18,080 --> 00:01:21,600 آره، باشه 12 00:01:21,840 --> 00:01:24,400 چیز دیگه‌ای نیست؟ یه تماس تلفنی، همون مرد 13 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 قبلی 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,720 این دفعه چی گفت؟ گفت یه دوست قدیمیه 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,600 بهش گفتم خونه نیستین 16 00:01:35,600 --> 00:01:36,960 گفت شانسشو امتحان میکنه 17 00:01:36,960 --> 00:01:38,320 شاید عصری پیداتون کنه 18 00:01:38,320 --> 00:01:39,200 اینجا 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,479 فکر نمی‌کنید بهتره به پلیس 20 00:01:40,479 --> 00:01:42,960 خبر بدم؟ نه 21 00:01:43,119 --> 00:01:46,399 نه، آقای آنتونی کجاست؟ 22 00:01:46,399 --> 00:01:48,159 پسرتون داره تو باشگاه وست‌فال چوگان 23 00:01:48,159 --> 00:01:50,799 بازی می‌کنه. آره آره یادم اومد 24 00:01:50,799 --> 00:01:54,000 چیز دیگه‌ای نیست؟ 25 00:01:54,000 --> 00:01:57,280 نه فکر نکنم. راستی، ببین چیکار می‌تونی بکنی 26 00:01:57,280 --> 00:01:57,920 پاتنم 27 00:01:57,920 --> 00:02:01,040 بهتره بره شهر اون مدارک رو از هجز 28 00:02:01,040 --> 00:02:02,159 بگیره 29 00:02:02,159 --> 00:02:05,360 و با خودش هجز رو هم بیاره 30 00:02:05,360 --> 00:02:09,840 ممکنه بهش نیاز داشته باشم، بله 31 00:02:46,560 --> 00:02:49,920 آقای وودبری، درسته؟ 32 00:02:52,879 --> 00:02:56,080 پس شما توماس وودبری هستین 33 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 تعجبی نداره که ۲۵ سال طول کشید پیدات کنم 34 00:02:58,560 --> 00:03:00,720 جان بار 35 00:03:00,720 --> 00:03:05,840 فکر کنم میدونی واسه چی اینجام 36 00:03:10,239 --> 00:03:14,959 این پسرته؟ مرد خوش قیافه‌ایه 37 00:03:14,959 --> 00:03:17,680 خوب بزرگش کردی، شبیه 38 00:03:17,680 --> 00:03:18,000 مادرشه 39 00:03:18,000 --> 00:03:21,200 حیف که تو جوونی از دنیا رفت 40 00:03:21,200 --> 00:03:22,879 خیلی بهش افتخار می‌کرد، زن خوبی بود 41 00:03:22,879 --> 00:03:25,440 آره زن خوبی بود 42 00:03:25,440 --> 00:03:26,159 مرده 43 00:03:26,159 --> 00:03:32,319 آره مرده 44 00:03:32,319 --> 00:03:36,239 خب، آه بله البته 45 00:03:36,239 --> 00:03:39,599 تقریباً یادم رفت واسه چی اومدم 46 00:03:39,599 --> 00:03:42,879 خنده‌داره نه؟ حالا که اینجام 47 00:03:42,879 --> 00:03:44,480 بعد از اینکه تمام این سال‌ها 48 00:03:44,480 --> 00:03:47,840 به هیچی جز این فکر نکردم 49 00:03:51,900 --> 00:03:55,119 ... 50 00:04:08,239 --> 00:04:15,840 فکر کردی کجا میری؟ جایزه 51 00:04:18,589 --> 00:04:26,840 ... 52 00:04:26,840 --> 00:04:29,840 آه 53 00:04:31,770 --> 00:04:34,800 ... 54 00:04:34,800 --> 00:04:38,160 یه پیغام تو دفتر هست که 55 00:04:38,160 --> 00:04:40,990 باید به خونه‌تون زنگ بزنید، آقای... 56 00:04:40,990 --> 00:04:52,329 ... 57 00:04:54,840 --> 00:04:57,840 بله 58 00:05:05,520 --> 00:05:08,800 آقای آنتونی، آقای هجز منتظر دیدن شما 59 00:05:08,800 --> 00:05:09,360 هستن 60 00:05:09,360 --> 00:05:13,440 پس تام اینجاست، باشه خوبه 61 00:05:13,840 --> 00:05:16,320 سلام تام، چی شده؟ تونی، یه اتفاقی 62 00:05:16,320 --> 00:05:17,919 افتاده 63 00:05:17,919 --> 00:05:21,440 یه اتفاق؟ خب چی؟ پدر 64 00:05:21,440 --> 00:05:24,560 بله، بهش شلیک شده 65 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 شلیک؟ کی این کارو کرده؟ چطوری اتفاق افتاده؟ 66 00:05:27,600 --> 00:05:30,800 نمیدونیم تونی، اون تو 67 00:05:30,800 --> 00:05:33,919 دکتر هیچ کاری نمیشه کرد؟ تونی متاسفم 68 00:05:33,919 --> 00:05:35,120 ببین 69 00:05:35,120 --> 00:05:38,000 باید در جا تموم کرده باشه، درست به قلبش خورده 70 00:05:38,000 --> 00:05:53,840 ... 71 00:05:55,180 --> 00:06:04,840 ... 72 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 هست 73 00:06:10,880 --> 00:06:21,840 پدرم همه چیز رو تو گاوصندوق نگه می‌داشت 74 00:06:29,039 --> 00:06:34,160 حالا بذار ببینیم اینجا چی هست 75 00:06:34,160 --> 00:06:37,919 این عجیبه، این یه حکم دادگاه از داکوتای جنوبیه 76 00:06:37,919 --> 00:06:39,360 مربوط به تقریباً ۲۵ سال پیش 77 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 که به جان بار اجازه میده 78 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 اسمش رو عوض کنه به توماس وودبریج 79 00:06:43,600 --> 00:06:49,840 ... 80 00:07:00,479 --> 00:07:02,080 فکر می‌کنم من نزدیک‌ترین دوست پدرت بودم 81 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 ولی گذشته‌ش، یعنی تا قبل از اینکه پیش من بیاد 82 00:07:03,840 --> 00:07:05,520 برام مثل یه کتاب بسته بود 83 00:07:05,520 --> 00:07:06,240 این خیلی چیزا رو 84 00:07:06,240 --> 00:07:08,319 توضیح میده 85 00:07:08,319 --> 00:07:10,160 مثلاً چی؟ 86 00:07:10,160 --> 00:07:12,080 تنفرش از شهرت، هیچوقت 87 00:07:12,080 --> 00:07:13,599 اجازه نمی‌داد عکسش چاپ بشه 88 00:07:13,599 --> 00:07:14,560 تو روزنامه‌ها 89 00:07:14,560 --> 00:07:15,759 وقتی زنده بود بهش فکر نکرده بودم 90 00:07:15,759 --> 00:07:17,599 ولی از وقتی این اتفاق افتاده 91 00:07:17,599 --> 00:07:18,800 به ذهنم رسید 92 00:07:18,800 --> 00:07:21,199 چقدر از همه فاصله داشت، اون پدر خوبی 93 00:07:21,199 --> 00:07:22,479 برات بود توماس 94 00:07:22,479 --> 00:07:24,720 منظورم این نیست تام، هر چی می‌خواستم 95 00:07:24,720 --> 00:07:26,479 برام فراهم می‌کرد 96 00:07:26,479 --> 00:07:31,840 انگار هیچ وجه مشترکی نداشتیم، امم 97 00:07:32,560 --> 00:07:45,840 این چیه؟ 98 00:07:54,160 --> 00:07:55,840 ظاهراً پدر این مرد رو ۲۵ سال 99 00:07:55,840 --> 00:07:58,319 تحت نظر داشته، بله 100 00:07:58,319 --> 00:08:02,319 به پلیس خبر دادیم، نگه داشته شده 101 00:08:03,520 --> 00:08:05,039 ولی هر چی که این قضیه هست، اینا مدارکی هستن 102 00:08:05,039 --> 00:08:06,479 که بابا نمی‌خواست کسی دیگه‌ای 103 00:08:06,479 --> 00:08:08,479 تو خونه ببینه 104 00:08:08,479 --> 00:08:10,560 هر چقدر هم که از پیدا کردن اسکلت 105 00:08:10,560 --> 00:08:13,840 تو کمد خانوادگی متنفر باشم که 106 00:08:14,160 --> 00:08:15,759 نمی‌خوام تحقیقاتی رو شروع کنم 107 00:08:15,759 --> 00:08:17,440 که به آبروی خوبش لطمه بزنه ولی 108 00:08:17,440 --> 00:08:19,039 چه کاری میشه کرد؟ میرم 109 00:08:19,039 --> 00:08:21,039 وایومینگ دنبال این مرد، درو 110 00:08:21,039 --> 00:08:22,479 حس می‌کنم چیزی درباره‌شون می‌دونه 111 00:08:22,479 --> 00:08:25,199 ممکنه خطرناک باشه. الان وقت فکر کردن به این چیزا نیست 112 00:08:25,199 --> 00:08:26,960 آره ولی تامی 113 00:08:26,960 --> 00:08:28,319 نمی‌بینی که اگه تو... من 114 00:08:28,319 --> 00:08:32,159 تصمیمم رو گرفتم، خب 115 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 فکر کنم خودت بهتر می‌دونی پسرم، ولی منو 116 00:08:33,679 --> 00:08:35,279 در جریان همه چیز بذار، یادت باشه من اینجام 117 00:08:35,279 --> 00:08:36,320 که ازت حمایت کنم 118 00:08:36,320 --> 00:08:38,958 ممنون، لبخندت رو فراموش نکن و 119 00:08:38,958 --> 00:08:41,838 سرت رو بالا بگیر 120 00:08:47,400 --> 00:09:10,940 ... 121 00:09:13,180 --> 00:09:20,730 ... 122 00:09:20,839 --> 00:09:23,839 امم 123 00:09:31,860 --> 00:09:34,839 ... 124 00:09:34,839 --> 00:09:37,150 هست 125 00:09:37,150 --> 00:09:42,489 ... 126 00:09:48,839 --> 00:09:51,839 اوه 127 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 اینجا چیکار می‌کنی؟ 128 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 اوه عذر می‌خوام، میشه لطفاً از اینجا 129 00:10:00,240 --> 00:10:00,959 برید بیرون؟ 130 00:10:00,959 --> 00:10:03,839 متاسفم می‌خوام عذرخواهی کنم، کاش برید 131 00:10:03,839 --> 00:10:04,480 بیرون از اینجا 132 00:10:04,480 --> 00:10:07,279 عذرخواهی منو قبول کنید، اشتباهی فرود اومدم 133 00:10:07,279 --> 00:10:08,000 میری بیرون؟ 134 00:10:08,000 --> 00:10:09,360 از اینجا برو بیرون، برو بیرون، دارم 135 00:10:09,360 --> 00:10:12,000 میرم الان 136 00:10:14,240 --> 00:10:17,120 هی چی شده؟ کسی آسیب دیده؟ جری 137 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 جری جری 138 00:10:18,160 --> 00:10:21,279 بذار رد شم، اوه اگه منظورت اون خانم 139 00:10:21,279 --> 00:10:23,440 جوونیه که من تو حمومش پریدم، اون 140 00:10:23,440 --> 00:10:23,760 خوب بود 141 00:10:23,760 --> 00:10:27,040 وقتی دیدمش، فقط یکم 142 00:10:27,040 --> 00:10:28,560 شوکه شده بود. هی کلانتر مواظب 143 00:10:28,560 --> 00:10:29,680 این یارو باش من میرم 144 00:10:29,680 --> 00:10:31,760 یه لحظه صبر کن پیرمرد، به دختره 145 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 فرصت بده، تو خلبانی؟ 146 00:10:34,160 --> 00:10:36,800 خب بودم، نمی‌دونی قانونی هست 147 00:10:36,800 --> 00:10:40,399 که پرواز با ارتفاع کم روی آلدرا رو ممنوع می‌کنه؟ 148 00:10:42,320 --> 00:10:46,480 پس از اون خلبان‌های نمایشی زرنگی، هان؟ 149 00:10:46,480 --> 00:10:48,079 داشتم سعی می‌کردم فرود بیام که کنترل رو 150 00:10:48,079 --> 00:10:49,600 از دست دادم، چرا نمیری یاد بگیری چجوری 151 00:10:49,600 --> 00:10:50,560 پرواز کنی؟ 152 00:10:50,560 --> 00:10:52,399 آقایون متاسفم که به ساختمون خوردم 153 00:10:52,399 --> 00:10:53,760 ولی حاضرم خسارت هر چیزی که خراب کردم رو 154 00:10:53,760 --> 00:10:54,640 بدم 155 00:10:54,640 --> 00:10:56,640 آره بهتره سعی نکنی قبل از پرداخت خسارت 156 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 از شهر بری 157 00:10:58,560 --> 00:11:01,760 شما صاحب اینجایید؟ نه نیستم، فاکس 158 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 دوست منه 159 00:11:02,800 --> 00:11:04,640 و کاملاً قادر هست از پس 160 00:11:04,640 --> 00:11:07,040 کارای خودش بر بیاد 161 00:11:07,040 --> 00:11:10,079 چی؟ خوشحالم که آسیب ندیدی جری 162 00:11:10,079 --> 00:11:11,360 فقط می‌خواستم کمکت کنم 163 00:11:11,360 --> 00:11:13,279 ممنون، اجازه بدید خانم فاستر 164 00:11:13,279 --> 00:11:14,880 بهتون اطمینان بدم که با کمال میل خسارت 165 00:11:14,880 --> 00:11:15,760 هر چیزی که خراب کردم رو میدم 166 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 خب حالا ببین، یه لحظه صبر کن کلانتر 167 00:11:17,680 --> 00:11:18,880 فکر می‌کنم این مسئله کوچیک رو میشه 168 00:11:18,880 --> 00:11:20,480 خارج از دادگاه حل کرد 169 00:11:20,480 --> 00:11:22,000 به نظر نمیاد از اون خلبان‌های فراری 170 00:11:22,000 --> 00:11:24,320 باشه 171 00:11:24,320 --> 00:11:27,040 ممنون پسرا 172 00:11:27,360 --> 00:11:30,000 بیا بریم باچ 173 00:11:31,279 --> 00:11:33,040 بهتره مطمئن شی می‌تونه پول بده، بهتر از 174 00:11:33,040 --> 00:11:35,920 پرواز کردنش 175 00:11:38,320 --> 00:11:40,320 نمی‌تونم بگم چقدر خوشحالم خانم فاستر 176 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 که آسیب ندیدید، این 177 00:11:42,320 --> 00:11:45,440 خیلی مهربونه از طرف شما 178 00:11:53,360 --> 00:11:57,839 جای قشنگی اینجا دارید 179 00:12:04,000 --> 00:12:05,760 از اون حلقه‌های خوش شانسی سرخپوستی 180 00:12:05,760 --> 00:12:08,560 دارید؟ بله، خیلی قشنگ هستن 181 00:12:08,560 --> 00:12:11,920 برای خانم‌های فقیر، اِ بله، اِ 182 00:12:11,920 --> 00:12:14,959 بلوند یا مشکی؟ 183 00:12:22,839 --> 00:12:24,639 رولت 184 00:12:24,639 --> 00:12:27,360 خیلی بامزه، یادت نره کیتی اگه 185 00:12:27,360 --> 00:12:28,399 یه وقت اومدی نیویورک 186 00:12:28,399 --> 00:12:31,440 حتماً بیا پیشم، اوه آره 187 00:12:31,440 --> 00:12:34,720 چرا؟ که شهر رو نشونت بدم پسر گنده 188 00:12:34,720 --> 00:12:39,519 خب شرط می‌بندم می‌تونی 189 00:12:39,519 --> 00:12:41,440 اون هیچوقت شرقی‌تر از اوماها 190 00:12:41,440 --> 00:12:42,639 نرفته، اون آدم گنده 191 00:12:42,639 --> 00:12:46,720 سه تا شیش آورد 192 00:12:46,959 --> 00:12:49,519 چیز مهمی نیست استیو، ولی میشه 193 00:12:49,519 --> 00:12:51,040 بهم بگی داری سعی می‌کنی 194 00:12:51,040 --> 00:12:52,800 منو دور بزنی؟ 195 00:12:52,800 --> 00:12:56,880 منظورت چیه؟ هیچی 196 00:12:56,880 --> 00:12:58,639 فقط دیشب دیدم با جری فالکون 197 00:12:58,639 --> 00:13:00,800 می‌رقصیدی، فکر نکن می‌تونی چیزی رو 198 00:13:00,800 --> 00:13:02,240 از کیتی کوچولو مخفی کنی 199 00:13:02,240 --> 00:13:04,720 اوه من غلط بکنم به خانمی مثل تو 200 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 خیانت کنم 201 00:13:06,320 --> 00:13:07,839 خب اگه اونقدر باهوشی که سعی کردی 202 00:13:07,839 --> 00:13:10,079 منو متقاعد کنی هستی 203 00:13:10,079 --> 00:13:14,160 سعی نمی‌کنی با احساسات دخترونه و پاک من 204 00:13:18,839 --> 00:13:21,839 بازی کنی 205 00:13:24,399 --> 00:13:27,440 می‌خوای بذاریش پایین؟ 206 00:13:28,639 --> 00:13:30,720 پس این همون خلبان خوش‌تیپیه که از شرق 207 00:13:30,720 --> 00:13:34,480 پرواز کرد و اومد تو حموم 208 00:13:34,480 --> 00:13:38,959 اوه تو اونقدرا هم باهوش نیستی، خب مرد گنده 209 00:13:38,959 --> 00:13:42,800 این از اونی که تو تا حالا با ما پیش رفتی بیشتره 210 00:13:42,800 --> 00:13:46,800 خیلی سخته استیوی، همه چیز مرتبه آقای 211 00:13:46,800 --> 00:13:47,199 بارد؟ 212 00:13:47,199 --> 00:13:49,120 عالیه، اون حموم به اندازه نیازش 213 00:13:49,120 --> 00:13:51,440 خوشایند بود. مردی به اسم درو می‌شناسید که 214 00:13:51,440 --> 00:13:52,320 این اطراف زندگی کنه؟ 215 00:13:52,320 --> 00:13:54,639 فکر کنم دامداره. آره بیل درو 216 00:13:54,639 --> 00:13:56,399 یه مزرعه بزرگ نزدیک دریاچه الک داره 217 00:13:56,399 --> 00:13:58,560 حدود ۲۰ مایل اون طرف کوهستانه 218 00:13:58,560 --> 00:13:59,680 فکر می‌کنید الان اونجاست؟ 219 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 نمی‌دونم هنوز برگشته یا نه 220 00:14:01,440 --> 00:14:03,920 اون سرکارگرش استیو نش اونجاست، باید 221 00:14:03,920 --> 00:14:08,959 هی استیو! آره؟ رئیست برگشته؟ 222 00:14:09,760 --> 00:14:12,160 پسر کی می‌خواد بدونه؟ آقای بارد اینجا 223 00:14:12,160 --> 00:14:13,600 فقط می‌پرسید 224 00:14:13,600 --> 00:14:15,360 آره تازه رفته پایین ال پاسو 225 00:14:15,360 --> 00:14:16,880 برای چند هفته 226 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 کاری هست بتونم براتون انجام بدم؟ نه ممنون 227 00:14:19,040 --> 00:14:20,639 شاید وقتی برگشت بیام سراغش 228 00:14:20,639 --> 00:14:24,320 آه بله، کار دامداری؟ 229 00:14:24,320 --> 00:14:27,519 نه، بهش میگم دنبالش می‌گشتید 230 00:14:27,519 --> 00:14:28,560 اوه لازم نیست 231 00:14:28,560 --> 00:14:30,240 کجا می‌تونم تلگرام بزنم؟ درست پایین 232 00:14:30,240 --> 00:14:31,920 ایستگاه قطار، می‌خواید براتون تلفن 233 00:14:31,920 --> 00:14:35,279 کنم؟ نه ممنون، خودم پیاده میرم 234 00:14:35,279 --> 00:14:37,360 تو تو بازجویی خیلی خوب نیستی 235 00:14:37,360 --> 00:14:38,639 مگه نه؟ 236 00:14:38,639 --> 00:14:41,760 شاید من اونقدرا هم احمق نباشم 237 00:14:41,760 --> 00:14:43,600 یه نفر همینجوری نمیاد تو یه شهری مثل این 238 00:14:43,600 --> 00:14:46,720 و بی دلیل سوال نمی‌پرسه 239 00:14:46,720 --> 00:14:59,839 حداقل نه درباره بیل درو 240 00:15:15,600 --> 00:15:17,519 اونجایی پیرمرد، داری نامه شبانه 241 00:15:17,519 --> 00:15:19,120 می‌نویسی؟ فکر کنم شما همون مردی هستید که 242 00:15:19,120 --> 00:15:21,920 امروز صبح اون همه هیجان ایجاد کردید 243 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 احتمالاً با ما برمی‌گردید نیویورک 244 00:15:23,360 --> 00:15:24,959 مرد؟ اوه شاید 245 00:15:24,959 --> 00:15:27,279 اگه نتونم هواپیما رو تعمیر کنم 246 00:15:27,279 --> 00:15:29,279 رفت و آمد به سمت شرق الان خیلی کمه 247 00:15:29,279 --> 00:15:30,959 فکر نکنم زیاد بلیط به نیویورک 248 00:15:30,959 --> 00:15:33,279 بفروشید. میشه ۹۲ دلار 249 00:15:33,279 --> 00:15:36,399 ممنون. اوه گاهی یکی می‌فروشم 250 00:15:36,399 --> 00:15:38,839 چند هفته پیش یکی به بیل درو فروختم 251 00:15:38,839 --> 00:15:40,000 اینجا 252 00:15:40,000 --> 00:15:41,839 مرد مهمی تو این منطقه هست، 253 00:15:41,839 --> 00:15:44,000 نه؟ بله، همینطوره 254 00:15:44,000 --> 00:15:45,839 مدتیه منتظر برگشتنش هستیم 255 00:15:45,839 --> 00:15:48,399 دوست شماست؟ 256 00:15:48,399 --> 00:15:52,240 نه، نه خیلی 257 00:15:52,240 --> 00:15:53,680 چند روزی هتل پالاس هستم اگه 258 00:15:53,680 --> 00:15:56,160 چیزی برام اومد. اسمم بارده 259 00:15:56,160 --> 00:15:59,199 باشه آقای بارد 260 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 چیزی برای من امروز هست جو؟ نه چیزی نیست 261 00:16:03,440 --> 00:16:04,639 استیو 262 00:16:04,639 --> 00:16:06,800 کی انتظار داری رئیس برگرده؟ اوه 263 00:16:06,800 --> 00:16:08,160 هر روزی ممکنه 264 00:16:08,160 --> 00:16:09,519 فکر کردم شاید امروز تلگرافی برام 265 00:16:09,519 --> 00:16:11,519 اینجا باشه 266 00:16:11,519 --> 00:16:14,720 میگم، اون یارو نیویورکی برای 267 00:16:14,720 --> 00:16:15,759 هواپیمای جدید تلگراف زد؟ 268 00:16:15,759 --> 00:16:19,040 نه، فکر کنم بدون اون برمی‌گرده 269 00:16:19,040 --> 00:16:22,240 خب درباره درو نبود که داشت 270 00:16:22,240 --> 00:16:24,480 اون تلگراف رو می‌فرستاد؟ 271 00:16:24,480 --> 00:16:27,920 نمی‌تونم بگم استیو، کار شرکته 272 00:16:27,920 --> 00:16:32,399 باشه، فقط فراموش کن که ازت پرسیدم 273 00:16:34,839 --> 00:16:37,839 باشه 274 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 دوست دارم از شر این اسب‌ها خلاص شم 275 00:16:42,560 --> 00:16:44,639 قبل از اینکه رئیست برگرده 276 00:16:44,639 --> 00:16:47,839 نمی‌خوام ریسک کنم، آره 277 00:16:47,839 --> 00:16:49,680 درسته 278 00:16:49,680 --> 00:16:51,360 درو هر روز ممکنه برگرده و ما 279 00:16:51,360 --> 00:16:53,440 باید اینا رو از اینجا ببریم 280 00:16:53,440 --> 00:16:54,800 چیز دیگه‌ای درباره سفرشون 281 00:16:54,800 --> 00:16:56,959 شنیدی استیو؟ 282 00:16:56,959 --> 00:16:59,600 نه فقط همون که بهت گفتم، به جای 283 00:16:59,600 --> 00:17:00,959 اینکه از نیویورک بیاد اینجا، رفته 284 00:17:00,959 --> 00:17:02,560 ال پاسو و قراره دو هفته اونجا 285 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 بمونه 286 00:17:04,240 --> 00:17:07,599 یه جورایی مرموزه، نه؟ فکر کنم 287 00:17:07,599 --> 00:17:09,439 کار خودش به خودش مربوطه 288 00:17:09,439 --> 00:17:12,640 آره، فکر کنم بدون نگرانی تو هم 289 00:17:12,640 --> 00:17:16,000 حالش خوب باشه 290 00:17:17,599 --> 00:17:21,599 خب، ببین کی داره میاد 291 00:17:26,640 --> 00:17:28,559 به نظر میاد دوست کوچولوت می‌خواد 292 00:17:28,559 --> 00:17:30,640 با اسب بره بای بای 293 00:17:30,640 --> 00:17:33,840 هی باچ 294 00:17:38,640 --> 00:17:41,360 موافقی استیو؟ یه هفته‌ست درست 295 00:17:41,360 --> 00:17:47,840 حسابی نخندیدم 296 00:17:49,200 --> 00:17:51,440 سلام، دنبال یه اسب 297 00:17:51,440 --> 00:17:55,120 می‌گردم. ما اسب کرایه نمیدیم آقا 298 00:17:55,120 --> 00:17:56,559 می‌خوام یکی بخرم، می‌خوام کمی 299 00:17:56,559 --> 00:17:58,400 اطراف اینجا رو ببینم. خب 300 00:17:58,400 --> 00:18:01,120 من خودم ندارم ولی آقای نش اینجا 301 00:18:01,120 --> 00:18:02,320 چندتا برای فروش داره 302 00:18:02,320 --> 00:18:06,240 مگه تو استیو نیستی؟ خب من... 303 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 شاید لرد پوینت لروی کوچولو رو اونجا بفروشم اگه یه اسب واقعی می‌خوای 304 00:18:08,240 --> 00:18:10,720 عجب اسبی، بیا 305 00:18:10,720 --> 00:18:15,840 بیا اینجا 306 00:18:22,799 --> 00:18:25,120 دقیقاً حیوون خونگی نیست، نه؟ خب 307 00:18:25,120 --> 00:18:28,080 البته اگه یه اسب تاب‌دار می‌خوای 308 00:18:28,080 --> 00:18:31,039 اشکالی نداره امتحانش کنم؟ نه 309 00:18:31,039 --> 00:18:32,960 راحت باش آقا 310 00:18:32,960 --> 00:18:43,840 باچ، یه زین بنداز روش 311 00:18:47,919 --> 00:18:51,200 از فامیل‌هاش هستی؟ 312 00:18:51,679 --> 00:18:57,840 یا می‌خوای جنازه‌ت رو بفرستن؟ 313 00:19:04,000 --> 00:19:11,840 همش مال شماست آقا، ممنون 314 00:19:24,640 --> 00:19:27,919 چه بد شد آقا، اون فقط داشت 315 00:19:27,919 --> 00:19:29,120 باهات بازی می‌کرد 316 00:19:29,120 --> 00:19:32,640 آه، این بود؟ شاید بهتره یکی 317 00:19:32,640 --> 00:19:34,400 آروم‌تر پیدا کنیم 318 00:19:34,400 --> 00:19:37,280 می‌دونی، فورت لروی مال خانم‌ها نیست، خب 319 00:19:37,280 --> 00:19:38,960 شاید اشتباه می‌کنم ولی می‌خوام دوباره امتحانش کنم 320 00:19:38,960 --> 00:19:39,440 اوه 321 00:19:39,440 --> 00:19:41,600 نمی‌خوای اون شلوار نو قشنگت 322 00:19:41,600 --> 00:19:42,799 خراب بشه، نه خانم؟ چی می‌خوای 323 00:19:42,799 --> 00:19:44,240 براش بدی؟ 324 00:19:44,240 --> 00:19:46,640 از من 325 00:19:47,520 --> 00:19:52,320 200 دلار، زیاد نیست؟ قبوله 326 00:19:52,320 --> 00:19:54,880 اوه سلام، سلام نش، بازم ممنون 327 00:19:54,880 --> 00:19:57,600 برای اون اسب 328 00:19:58,720 --> 00:20:02,159 خب استیوی، هنوز به نظرم خوب میاد 329 00:20:02,159 --> 00:20:03,520 برام 330 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 بهتره برم یه نگاهی به باچ 331 00:20:05,280 --> 00:20:06,799 بندازم 332 00:20:06,799 --> 00:20:21,840 برو گمشو 333 00:20:39,600 --> 00:20:42,400 کجاست لالی؟ الان اومد آقای جو 334 00:20:42,400 --> 00:20:42,880 بله 335 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 گفتید بهتون بگم وقتی اومد 336 00:20:44,400 --> 00:20:48,640 باشه 337 00:20:48,640 --> 00:20:51,520 بچه‌ها برید ناهار بخورید، نه الان نه 338 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 ناهارتون رو نخورید 339 00:20:52,720 --> 00:20:57,440 بعداً یه تخم مرغ گندیده می‌گیرید 340 00:21:00,840 --> 00:21:03,840 شاید 341 00:21:03,840 --> 00:21:06,559 بیا تو استیو 342 00:21:07,840 --> 00:21:09,679 خوشحالم برگشتی، مدت‌هاست 343 00:21:09,679 --> 00:21:13,360 دنبالت می‌گردم، بشین 344 00:21:14,840 --> 00:21:17,840 ممنون 345 00:21:18,720 --> 00:21:22,000 همه چیز مرتبه؟ بله قربان 346 00:21:22,000 --> 00:21:23,280 باید خیلی مریض بوده باشی 347 00:21:23,280 --> 00:21:25,679 اون پایین تو ال پاسو، آخرین محموله و 348 00:21:25,679 --> 00:21:27,360 گاوها درست رسیدن؟ 349 00:21:27,360 --> 00:21:30,640 آره، چک‌ها تو فرست نشناله 350 00:21:30,640 --> 00:21:34,880 خبر دیگه‌ای نیست؟ خب، آره 351 00:21:34,880 --> 00:21:38,480 خب چیه؟ یه غریبه تو شهره که 352 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 درباره شما می‌پرسه 353 00:21:40,000 --> 00:21:42,960 آره، تو هتل پالاس ثبت نام کرده 354 00:21:42,960 --> 00:21:44,480 به اسم آنتونی بارد 355 00:21:44,480 --> 00:21:48,799 آنتونی بارد؟ چه چیز غیرعادی‌ای داره؟ 356 00:21:48,799 --> 00:21:50,640 غریبه‌ها اغلب میان اینجا برای 357 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 صحبت کاری با من، مگه نه؟ 358 00:21:52,720 --> 00:21:56,320 بله قربان، ولی... ولی چی؟ 359 00:21:56,320 --> 00:21:59,520 اسمش بارد نیست 360 00:21:59,520 --> 00:22:02,559 چطور شد که استیو کارآگاه شده؟ 361 00:22:02,559 --> 00:22:04,880 پسر رو دستگیر کردی؟ 362 00:22:04,880 --> 00:22:08,080 خب، همونطور که تو دادگاه میگن 363 00:22:08,080 --> 00:22:11,440 ادامه بده، چیه؟ 364 00:22:11,520 --> 00:22:15,919 اسمش وودبری هست، آنتونی وودبری 365 00:22:15,919 --> 00:22:27,840 آنتونی وودبری... از کجا می‌دونی همون آدمه؟ 366 00:22:30,559 --> 00:22:33,600 همون آدمه 367 00:22:36,159 --> 00:22:40,799 اشکالی نداره این رو نگه دارم؟ باشه پسر 368 00:22:40,799 --> 00:22:43,679 کاری هست بتونم انجام بدم؟ 369 00:22:43,919 --> 00:22:48,400 چه کاری می‌تونی بکنی؟ خب منو می‌شناسی پسر 370 00:22:48,400 --> 00:22:50,080 اگه می‌خوای از شر این خلاص شی، از کی 371 00:22:50,080 --> 00:22:52,880 می‌خوام خلاص شم؟ 372 00:22:53,039 --> 00:22:56,159 از کی می‌ترسم؟ 373 00:22:56,159 --> 00:22:58,480 اوه، فکر کردم شاید این یارو 374 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 بارد... خب اشتباه فکر کردی 375 00:23:00,480 --> 00:23:04,240 فراموشش کن، بله 376 00:23:06,840 --> 00:23:10,320 استیو، می‌خوای هزار دلار 377 00:23:10,320 --> 00:23:13,120 در بیاری؟ 378 00:23:15,360 --> 00:23:18,080 چی می‌خوای انجام بدم؟ پسر، این 379 00:23:18,080 --> 00:23:22,400 بارد یا وودبری رو بیار به مزرعه 380 00:23:22,400 --> 00:23:24,640 میارمش، یادت باشه می‌خوامش اینجا 381 00:23:24,640 --> 00:23:25,520 سالم و سلامت 382 00:23:25,520 --> 00:23:28,720 متوجه شدی؟ مطمئنم پسر 383 00:23:28,720 --> 00:23:32,080 خب فکر کردم شاید نشدی استیو 384 00:23:32,080 --> 00:23:34,000 من خیلی چیزها درباره تو و 385 00:23:34,000 --> 00:23:36,799 باچ مورگان می‌دونم 386 00:23:36,799 --> 00:23:39,679 منظورت چیه؟ سعی نکن 387 00:23:39,679 --> 00:23:42,880 منو دور بزنی 388 00:23:44,320 --> 00:23:47,679 حالا اون هزار دلار رو می‌خوای؟ 389 00:23:48,080 --> 00:23:51,840 برات میارمش 390 00:24:21,600 --> 00:24:24,799 واقعاً متأسفم، بله می‌دونم، دفعه اول 391 00:24:24,799 --> 00:24:25,919 دیروز شنیدم 392 00:24:25,919 --> 00:24:28,000 فکر کنم دیروز بود، ولی اسبم 393 00:24:28,000 --> 00:24:29,760 بله اول میای تو حموم من بعد 394 00:24:29,760 --> 00:24:31,440 ماشینم رو خراب می‌کنی با این اسب 395 00:24:31,440 --> 00:24:33,200 نمی‌تونم بگم چقدر متأسف 396 00:24:33,200 --> 00:24:34,159 بودم و هستم 397 00:24:36,720 --> 00:24:38,240 خودت رو مفید نشون بده و ببین چه خسارتی 398 00:24:38,240 --> 00:24:39,840 این دفعه زدی 399 00:24:39,840 --> 00:24:42,559 اوه فقط یه لاستیک که یکم پنچر شده 400 00:24:42,559 --> 00:24:44,559 از پایین پنچر شده، درسته؟ اوه اما خانم 401 00:24:44,559 --> 00:24:45,039 خانم 402 00:24:45,039 --> 00:24:47,600 دست از عذرخواهی بردار و مشغول شو 403 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 بله خانم فاستر 404 00:24:48,880 --> 00:24:50,559 البته اگه می‌تونی مفید باشی نه فقط 405 00:24:50,559 --> 00:25:01,200 تزئینی، برو، حقمه 406 00:25:01,200 --> 00:25:02,640 اگه کارت رو خوب انجام بدی شاید 407 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 برای یه موقعیت تو گاراژ 408 00:25:04,720 --> 00:25:07,600 آلدرا معرفیت کنم، البته اگه قصد داری 409 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 اینجا بمونی 410 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 خب این باید دلیل خوبی برای 411 00:25:11,440 --> 00:25:13,279 موندن باشه، چیه؟ 412 00:25:13,279 --> 00:25:15,120 معرفی کردن من؟ خب شاید 413 00:25:15,120 --> 00:25:17,520 نظرم عوض بشه 414 00:25:17,520 --> 00:25:29,840 خب، بهش فکر می‌کنم 415 00:25:32,000 --> 00:25:35,120 خب حالا، این کار سریعی نبود؟ 416 00:25:35,120 --> 00:25:38,159 معرفی نامه رو می‌گیرم؟ البته 417 00:25:38,159 --> 00:25:40,240 اول باید سوابقت رو چک کنم 418 00:25:40,240 --> 00:25:42,720 خب پس فکر کنم نمی‌گیرمش، چرا؟ 419 00:25:42,720 --> 00:25:44,159 برای چی اخراج شدی؟ 420 00:25:44,159 --> 00:25:45,600 خب می‌دونی، عاشق دختر 421 00:25:45,600 --> 00:25:47,679 رئیس شدم و یه روز وقتی داشتم 422 00:25:47,679 --> 00:25:50,000 روی یه فاضلاب جدید کار می‌کردم 423 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 میشه خاطراتت رو روی کاغذ 424 00:25:52,000 --> 00:25:56,799 تموم کنی؟ می‌تونی یه نسخه برام بفرستی 425 00:25:56,799 --> 00:25:58,720 میشه لطفاً فقط یه دقیقه 426 00:25:58,720 --> 00:26:00,559 جدی باشی؟ فکر نمی‌کنی به اندازه کافی 427 00:26:00,559 --> 00:26:02,320 دلیل برای جدی بودن بهم دادی؟ 428 00:26:02,320 --> 00:26:05,360 می‌دونم هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم و 429 00:26:05,360 --> 00:26:06,799 متأسف نیستم 430 00:26:06,799 --> 00:26:09,760 خب این رو دوست دارم آقا، گوش کن ما صبر 431 00:26:09,760 --> 00:26:12,960 کن یه دقیقه تا اسبم رو بیارم 432 00:26:13,600 --> 00:26:24,400 منظورت چیه؟ الان میام 433 00:26:24,400 --> 00:26:26,000 می‌دونی جری، هیچوقت اولین باری که 434 00:26:26,000 --> 00:26:28,159 دیدمت رو فراموش نمی‌کنم 435 00:26:28,159 --> 00:26:29,600 لطفاً از اشاره به اون 436 00:26:29,600 --> 00:26:32,480 ملاقات صرف نظر کنیم 437 00:26:32,480 --> 00:26:34,350 اوه متأسفم، منظورم این نبود 438 00:26:38,880 --> 00:26:53,840 آروم باش فورت لروی 439 00:26:55,039 --> 00:26:58,080 هی لویی، فکر می‌کنی بتونی منو 440 00:26:58,080 --> 00:26:59,039 خوشگل کنی؟ 441 00:26:59,039 --> 00:27:02,240 خب من فقط یه آرایشگرم باچ، معجزه 442 00:27:02,240 --> 00:27:04,720 نمی‌تونم بکنم 443 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 بهترین کاری که می‌تونی رو بکن چون اون 444 00:27:07,039 --> 00:27:10,880 خانم‌ها اون بیرون منتظر منن 445 00:27:31,360 --> 00:27:34,730 اوه سلام، وقتشه 446 00:27:38,720 --> 00:27:49,840 می‌دونم دنبال کی می‌گردی ولی متأسفانه دیر کردی 447 00:27:50,640 --> 00:27:53,120 اوه آره، خب همین‌جا منتظرت 448 00:27:53,120 --> 00:28:02,000 می‌مونم 449 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 این عالیه، مگه نه؟ شگفت‌انگیزه، هیچوقت 450 00:28:04,960 --> 00:28:07,520 نمی‌دونستم اصلاً 451 00:28:08,640 --> 00:28:11,279 موسیقی خوبه، فکر کنم، ولی 452 00:28:11,279 --> 00:28:12,720 تو هستی که شگفت‌انگیزی 453 00:28:12,720 --> 00:28:14,960 ادامه بده، دوست دارم بشنوم حتی 454 00:28:14,960 --> 00:28:17,440 اگه منظورت این نباشه 455 00:28:17,440 --> 00:28:19,919 ولی منظورم همینه جری، باید 456 00:28:19,919 --> 00:28:21,600 عشق در نگاه اول بوده باشه 457 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 شاید یه مشکلی با 458 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 چشم‌هات داری 459 00:28:24,880 --> 00:28:27,440 اوه خب 460 00:28:28,320 --> 00:28:29,760 فکر می‌کنم با خودم ببرمت نیویورک 461 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 و همه ساختمون‌های بزرگ رو 462 00:28:31,520 --> 00:28:32,159 نشونت بدم 463 00:28:32,159 --> 00:28:34,640 حتماً و مجسمه آزادی، باید بگم 464 00:28:34,640 --> 00:28:35,030 همینطوره 465 00:28:37,279 --> 00:28:39,919 خب، نمی‌دونم درباره اون، خب 466 00:28:39,919 --> 00:28:42,480 من قبلاً بیشترشون رو دیدم 467 00:28:42,480 --> 00:28:45,279 تو نیویورک بودی؟ آره، اشتباه کردم 468 00:28:45,279 --> 00:28:46,960 که بدون اجازه‌ت رفتم؟ 469 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 نه ولی فکر می‌کردم من فقط یه 470 00:28:48,960 --> 00:28:50,799 دختر روستایی غربی کوچیکم 471 00:28:50,799 --> 00:28:52,080 که هیچوقت جاذبه‌های 472 00:28:52,080 --> 00:28:55,760 شهر بزرگ رو ندیده، می‌دونی من اونجا درس خوندم 473 00:28:55,760 --> 00:28:57,520 و سالی دو بار میرم شرق فقط برای 474 00:28:57,520 --> 00:28:58,970 اینکه به روز بمونم 475 00:29:02,799 --> 00:29:04,880 واقعاً کار خوبی کردن، الان خیلی 476 00:29:04,880 --> 00:29:09,760 بیشتر از قبل دوستم دارن، باشه بروچ 477 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 نمی‌تونم تفاوتی ببینم، به نظرم 478 00:29:11,760 --> 00:29:15,120 همون فن قدیمیه 479 00:29:19,440 --> 00:29:23,679 دنبال من بگرد، آره، بیا 480 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 لویی سعی کرده روی من معجزه کنه 481 00:29:26,240 --> 00:29:27,600 من 482 00:29:27,600 --> 00:29:31,440 صد دلار می‌گیرم، درسته؟ 483 00:29:31,440 --> 00:29:41,840 دو دلار از طرف من به لویی بده به حساب 484 00:29:42,620 --> 00:29:50,020 ... 485 00:29:50,240 --> 00:29:54,000 اوه شاید و شاید هم نه 486 00:29:54,000 --> 00:29:56,080 می‌دونی، من برای یه کار 487 00:29:58,720 --> 00:30:02,320 شاید یه روزی برات تعریف کنم 488 00:30:05,440 --> 00:30:09,840 مطمئنی الان فهمیدی؟ 489 00:30:10,320 --> 00:30:13,440 هی، به نظرت درو چشه؟ 490 00:30:13,440 --> 00:30:16,640 به ما ربطی نداره، نه؟ 491 00:30:16,640 --> 00:30:19,039 من میخوام به خودم ربطش بدم 492 00:30:19,039 --> 00:30:20,960 یه چندتا حساب دارم که باید 493 00:30:20,960 --> 00:30:23,039 با این یارو صاف کنم 494 00:30:23,039 --> 00:30:25,600 باشه ولی... 495 00:30:27,720 --> 00:30:29,039 ... 496 00:30:29,039 --> 00:30:30,720 هی چیکار میکردی؟ فال گوش وایساده بودی؟ 497 00:30:30,720 --> 00:30:34,559 تو اونقدرام مهم نیستی استیو 498 00:30:34,559 --> 00:30:37,919 از کارای من تعجب میکنی؟ 499 00:30:37,919 --> 00:30:40,159 نه اصلاً 500 00:30:40,450 --> 00:30:44,640 ... 501 00:30:44,640 --> 00:30:47,320 دوتا پلیس، درسته تری؟ 502 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 ... 503 00:30:49,440 --> 00:30:51,919 ببخشید جری، اشکالی نداره یه لحظه 504 00:30:51,919 --> 00:30:53,039 حتماً باهاش حرف بزنم؟ 505 00:30:53,039 --> 00:30:57,000 خصوصی، نه نه فقط چند دقیقه طول میکشه 506 00:30:57,000 --> 00:31:05,760 الان برمیگردم 507 00:31:05,760 --> 00:31:08,720 خب چی تو سرته؟ راستش فقط 508 00:31:08,720 --> 00:31:11,360 میخواستم بگم درو برگشته 509 00:31:11,360 --> 00:31:14,480 آره آره، کجاست؟ تو اصطبله 510 00:31:14,480 --> 00:31:15,600 من امشب میرم اونجا 511 00:31:15,600 --> 00:31:17,039 فکر کردم شاید بخوای باهام بیای 512 00:31:17,039 --> 00:31:19,440 آره، دوست دارم بیام 513 00:31:19,440 --> 00:31:22,480 عالیه 514 00:31:22,480 --> 00:31:26,399 پونزده دقیقه دیگه تو محوطه اسب‌ها باش 515 00:31:26,399 --> 00:31:29,519 آره، میخوام سواری کنم، میدونی که 516 00:31:29,519 --> 00:31:32,240 از مسیر کوتاه‌تره 517 00:31:32,240 --> 00:31:35,440 باشه، اونجا میبینمت. صبر کن 518 00:31:35,440 --> 00:31:36,640 اگه میخوای لباستو عوض کنی 519 00:31:36,640 --> 00:31:39,200 بهتره عجله کنی، به جری میگم 520 00:31:39,200 --> 00:31:39,679 که برمیگردی 521 00:31:39,679 --> 00:31:47,840 خداحافظی کنی، ممنون 522 00:31:48,720 --> 00:31:51,760 آقای بارنز کجاست؟ 523 00:31:51,760 --> 00:31:54,880 اِم، بادی بهم گفت بهت بگم که باید 524 00:31:54,880 --> 00:31:57,519 چند روزی از شهر بره 525 00:31:57,519 --> 00:32:00,559 ازم خواست از طرفش خداحافظی کنم. خب چی شد؟ 526 00:32:00,559 --> 00:32:02,559 چه اتفاقی افتاد؟ 527 00:32:02,559 --> 00:32:06,399 خب فکر کنم این چیزیه که خودش باید 528 00:32:06,399 --> 00:32:08,480 توضیح بده، نه؟ 529 00:32:08,480 --> 00:32:10,320 ببین جری، چرا نمیشه من و تو 530 00:32:10,320 --> 00:32:11,519 دوباره همه چیو از اول شروع کنیم؟ 531 00:32:11,519 --> 00:32:12,799 من دارم میرم خونه 532 00:32:12,799 --> 00:32:15,919 میخوای برسونمت؟ نه ممنون 533 00:32:15,919 --> 00:32:20,000 شب بخیر 534 00:32:20,000 --> 00:32:29,840 شب بخیر 535 00:32:30,960 --> 00:32:33,120 پس دوباره پست زد، هان؟ 536 00:32:33,120 --> 00:32:34,880 صبر کن ببینم، نمیفهمی وقتی 537 00:32:34,880 --> 00:32:35,679 جواب رد میگیری؟ 538 00:32:35,679 --> 00:32:36,960 آقا تو که خیلی میدونی 539 00:32:36,960 --> 00:32:38,799 فکر کن خودت جواب رد گرفتی، حالا 540 00:32:38,799 --> 00:32:39,840 چی فکر میکنی؟ 541 00:32:39,840 --> 00:32:43,840 فقط بشین 542 00:32:44,210 --> 00:32:47,319 [موسیقی] 543 00:32:58,480 --> 00:33:11,840 بیا بریم 544 00:33:33,840 --> 00:33:36,880 چرا وایسادی؟ بهتره اینجا به اسبا 545 00:33:36,880 --> 00:33:38,640 یه کم استراحت بدیم 546 00:33:38,640 --> 00:33:53,840 میتونیم یه آبم بخوریم 547 00:33:53,919 --> 00:33:56,960 تا اونجا چقد مونده؟ حدود یه ساعت دیگه 548 00:33:56,960 --> 00:33:57,840 راهه 549 00:33:57,840 --> 00:34:07,840 ولی مسیر خیلی ناهمواره 550 00:34:08,079 --> 00:34:11,359 به به ببین کی اینجاست، اگه میدونستم 551 00:34:11,359 --> 00:34:13,440 داری میای، برات پای 552 00:34:13,440 --> 00:34:15,760 انگور فرنگی درست میکردم 553 00:34:15,760 --> 00:34:21,280 دستا بالا 554 00:34:21,280 --> 00:34:22,879 میشه بگی این مسخره بازیا 555 00:34:22,879 --> 00:34:25,280 چیه؟ میخواستی درو رو ببینی، نه؟ 556 00:34:25,280 --> 00:34:26,000 حالا میبینیش 557 00:34:26,000 --> 00:34:29,520 ولی پشیمون میشی که دیدیش 558 00:34:29,520 --> 00:34:33,599 اینو بعداً میبینیم آقایون 559 00:34:33,599 --> 00:34:35,839 چرا اینکارو کردی؟ بهت که گفتم 560 00:34:35,839 --> 00:34:37,440 یه حسابایی با این یارو دارم، نه؟ 561 00:34:37,440 --> 00:34:38,000 آره ولی 562 00:34:38,000 --> 00:34:40,159 تو گفتی درو، نه این یکی 563 00:34:40,159 --> 00:34:43,599 همشون دست به یکی بودن، مگه نه؟ 564 00:34:44,159 --> 00:34:49,340 اوناهاش 565 00:34:49,340 --> 00:34:53,570 ... 566 00:34:55,780 --> 00:35:00,839 ... 567 00:35:00,839 --> 00:35:02,400 اوه 568 00:35:02,400 --> 00:35:12,760 ... 569 00:35:22,960 --> 00:35:26,560 سلام، صبح بخیر، سرت شلوغه؟ نه زیاد 570 00:35:26,560 --> 00:35:28,320 میتونم کمکت کنم؟ فقط یه چیز 571 00:35:28,320 --> 00:35:30,160 باحال میخوام تو قطار بخونم 572 00:35:30,160 --> 00:35:33,599 اوه داری میری؟ آره دیگه خیلی 573 00:35:33,599 --> 00:35:34,560 موندم 574 00:35:34,560 --> 00:35:36,480 وقتی این شهر کوچیک رو مخم میره 575 00:35:36,480 --> 00:35:39,599 میزنم به چاک، چیزی پیدا کردی؟ 576 00:35:39,599 --> 00:35:42,560 نه، یه چیز هیجان‌انگیز میخوام 577 00:35:42,560 --> 00:35:44,720 یه داستانی که خودم میتونم بنویسم 578 00:35:44,720 --> 00:35:48,320 تو میتونی بنویسی؟ آره، درباره یه پسر 579 00:35:48,320 --> 00:35:50,079 پررو که پول داره 580 00:35:50,079 --> 00:35:52,960 میاد یه شهر کوچیک و عاشق یه 581 00:35:52,960 --> 00:35:54,800 دختر خانوم میشه 582 00:35:54,800 --> 00:35:58,880 که کتابفروشی داره و بعدش... 583 00:35:58,880 --> 00:36:00,640 البته یه آدم بد هم هست که اونم 584 00:36:00,640 --> 00:36:03,040 چشمش دنبال همین دختره 585 00:36:03,040 --> 00:36:05,680 پس یه شب آقا قهرمانه رو میبره 586 00:36:05,680 --> 00:36:07,839 به یه گشت و گذار تو تپه‌ها 587 00:36:07,839 --> 00:36:11,359 آره خانوم، بردش گردش، همونطور که 588 00:36:11,359 --> 00:36:14,160 تو داستانای کلاسیک میگن 589 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 منظورت اینه که فقط نبردش یه جایی؟ 590 00:36:15,760 --> 00:36:18,480 آره، خط کشتیرانی 591 00:36:18,480 --> 00:36:20,720 نمیدونم بازی چیه ولی باچ مورگان 592 00:36:20,720 --> 00:36:22,160 هم توشه 593 00:36:22,160 --> 00:36:23,920 و میدونی، بیل درو با اون رفتار 594 00:36:23,920 --> 00:36:25,760 آروم و متینش اصلاً بچه مثبت نیست 595 00:36:25,760 --> 00:36:28,000 من چیکار میتونم بکنم؟ 596 00:36:28,000 --> 00:36:31,040 نمیدونم عزیزم، بذار وجدانت 597 00:36:31,040 --> 00:36:33,760 راهنمات باشه 598 00:36:37,680 --> 00:36:41,839 خیلی ممنون 599 00:36:46,320 --> 00:36:55,839 بعداً میبینمت 600 00:37:06,720 --> 00:37:08,320 نمیتونی یه آهنگ جدید بذاری؟ 601 00:37:08,320 --> 00:37:10,480 فردا، تو موسیقی خوب سرت نمیشه؟ 602 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 اوه پس این موسیقی بود؟ فکر کردم 603 00:37:12,480 --> 00:37:14,079 داری شیر کوهی رو میترسونی 604 00:37:14,079 --> 00:37:17,200 به این فکر کن، من بدترینم و 605 00:37:17,200 --> 00:37:19,040 تو ملودی هستی 606 00:37:19,040 --> 00:37:22,960 ولی به هر دوتامون نیاز داریم تا... 607 00:37:24,800 --> 00:37:37,839 بیا بگیرشون 608 00:37:38,320 --> 00:37:45,620 ... 609 00:37:48,839 --> 00:37:51,839 خب 610 00:37:54,970 --> 00:38:09,600 ... 611 00:38:16,839 --> 00:38:19,839 خب 612 00:38:26,400 --> 00:38:30,789 ... 613 00:38:42,320 --> 00:38:47,839 خیله خب، بیا بریم 614 00:38:54,480 --> 00:38:57,599 عوضی کثافت 615 00:38:57,680 --> 00:38:59,359 انگار در رفت باچ، ولی گیرش میارم 616 00:38:59,359 --> 00:39:01,359 حتی اگه آخرین کاری باشه که میکنم 617 00:39:01,359 --> 00:39:03,040 برمیگردم مزرعه به جویی بگم 618 00:39:03,040 --> 00:39:15,370 که فرار کرد 619 00:39:15,370 --> 00:39:22,840 ترجمه و تنظیم : علیرضا توسل telegram: timagroupfilm 620 00:39:23,920 --> 00:39:26,880 خب کجاست؟ متاسفم نیاوردیمش 621 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 ما نمیاوردیمش، باچ مورگان و من 622 00:39:28,560 --> 00:39:30,160 باچ مورگان؟ قضیه چی بود؟ 623 00:39:30,160 --> 00:39:32,800 خب من... من به اندازه کافی از دخترم 624 00:39:32,800 --> 00:39:34,720 دیدم که بفهمم احمقانست 625 00:39:34,720 --> 00:39:36,400 تنهایی این کارو بکنم 626 00:39:36,400 --> 00:39:38,480 آره آره 627 00:39:38,480 --> 00:39:40,000 داشتیم به اسبا استراحت میدادیم 628 00:39:40,000 --> 00:39:41,440 که یهو این کله خر پرید 629 00:39:41,440 --> 00:39:42,720 به جفتمون 630 00:39:42,720 --> 00:39:44,000 باچ رو انداخت زمین و با تفنگش 631 00:39:44,000 --> 00:39:45,920 زد تو سر من، پرید رو اسبش و در رفت 632 00:39:45,920 --> 00:39:46,560 و فرار کرد؟ 633 00:39:46,560 --> 00:39:50,160 خب تنها چیزی که میتونم بگم اینه که 634 00:39:50,160 --> 00:39:52,160 عجب زوج خوبی هستین! ببین پسر، اون یارو 635 00:39:52,160 --> 00:39:53,040 خیلی قویه 636 00:39:53,040 --> 00:39:55,200 آره آره، خب باید بدونه اگه 637 00:39:55,200 --> 00:39:56,560 اسبشو از روی دره شیطان نپرونده باشه 638 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 اسبشو از روی دره شیطان پروند؟ 639 00:39:58,000 --> 00:40:01,200 آره، نزدیک معدن 640 00:40:01,359 --> 00:40:04,240 و تمام گلوله‌هاشو خالی کرد سمت 641 00:40:04,240 --> 00:40:11,839 سر باچ 642 00:40:14,079 --> 00:40:15,520 شاید بهتره چندتا از پسرا رو بردارم 643 00:40:15,520 --> 00:40:17,599 برم دنبالش، ولش کن 644 00:40:17,599 --> 00:40:21,440 از این به بعد خودم این قضیه رو حل میکنم 645 00:40:22,839 --> 00:40:25,839 باشه 646 00:40:26,800 --> 00:40:29,520 داره میاد پایین 647 00:40:31,280 --> 00:40:39,839 میدونستم، همشو برام پیدا کن، زود باش 648 00:40:50,839 --> 00:40:53,839 اوه 649 00:40:57,839 --> 00:40:59,839 چیه؟ چیه لانی؟ یه کاری دارم 650 00:40:59,839 --> 00:41:00,960 برات، بله قربان 651 00:41:00,960 --> 00:41:02,880 کسی از بچه‌ها اینجاست؟ پنج شیش نفر 652 00:41:02,880 --> 00:41:04,160 هستن، بله 653 00:41:04,160 --> 00:41:07,839 هی بچه‌ها 654 00:41:09,560 --> 00:41:20,399 ... 655 00:41:33,040 --> 00:41:35,839 ممنون 656 00:42:17,920 --> 00:42:30,720 بیا اینجا 657 00:42:30,720 --> 00:42:33,680 آقای درو کجاست؟ 658 00:42:36,400 --> 00:42:45,839 فکر کنم من اینجام، مرد 659 00:42:54,160 --> 00:42:59,200 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 660 00:42:59,200 --> 00:43:00,880 یه موضوعی هست که میخوام 661 00:43:00,880 --> 00:43:13,040 باهاتون در موردش صحبت کنم 662 00:43:13,040 --> 00:43:15,599 خصوصی 663 00:43:24,720 --> 00:43:27,839 خیله خب پسرا 664 00:43:53,680 --> 00:43:59,599 نمیخوای بشینی؟ ترجیح میدم وایسم 665 00:43:59,920 --> 00:44:05,119 خب، شاید بگی کارت چیه 666 00:44:05,119 --> 00:44:09,760 نمیدونی؟ چرا باید بدونم؟ 667 00:44:09,760 --> 00:44:11,680 خب فکر نمیکردم سرکارگرت 668 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 واسه خودش کار میکرد وقتی دیشب 669 00:44:13,680 --> 00:44:16,480 نزدیک بود منو بکشه 670 00:44:18,079 --> 00:44:20,160 چرا باید یکی از آدمای من بخواد 671 00:44:20,160 --> 00:44:21,599 بهت آسیب بزنه؟ 672 00:44:21,599 --> 00:44:23,359 دلایل خوبی دارم که باور کنم 673 00:44:23,359 --> 00:44:25,119 مردی به اسم ویلیام درو چیزایی میدونه 674 00:44:25,119 --> 00:44:28,079 درباره قتل پدرم 675 00:44:28,079 --> 00:44:31,599 هی، داری سعی میکنی منو متهم کنی 676 00:44:31,599 --> 00:44:33,200 به چیزی؟ 677 00:44:33,200 --> 00:44:37,359 من سعی نمیکنم شما رو متهم کنم به چیزی 678 00:44:37,359 --> 00:44:50,079 بهتره که نکنی 679 00:44:50,079 --> 00:44:53,599 اون تو هست؟ آره، هست 680 00:44:53,599 --> 00:44:57,440 آره، رفت تو و داره یه چیزی 681 00:44:57,440 --> 00:45:00,240 درست میکنه 682 00:45:03,760 --> 00:45:07,200 تونی، تونی حالت خوبه؟ آره جری 683 00:45:07,200 --> 00:45:09,280 من خوبم 684 00:45:09,280 --> 00:45:12,960 لالر، آقای درو کجاست؟ فلوری 685 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 خب باید حدس میزدم، من 686 00:45:15,280 --> 00:45:19,839 ویلیام درو هستم 687 00:45:21,800 --> 00:45:24,919 ... 688 00:45:29,440 --> 00:45:33,839 من مسلح نیستم 689 00:45:37,119 --> 00:45:38,720 شما همون مردی بودین که اون روز با پدرم 690 00:45:38,720 --> 00:45:40,240 بود وقتی اومدم خونه و یه قاتل پیدا کردم، 691 00:45:40,240 --> 00:45:41,520 درسته؟ 692 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 من اون روز با تامس وودبری بودم 693 00:45:44,800 --> 00:45:46,800 اون به قتل نرسید، ثابت کردنش برات 694 00:45:46,800 --> 00:45:49,200 سخت میشه، نه؟ شاید 695 00:45:49,200 --> 00:45:50,560 خب شما فرصت این کارو پیدا میکنید 696 00:45:50,560 --> 00:45:54,160 فکر نمیکنم، چرا نه؟ 697 00:45:56,240 --> 00:46:01,839 بعد از اینکه حرفامو بشنوی 698 00:46:09,440 --> 00:46:11,599 زود یه دکتر خبر کنید، باچ مورگان 699 00:46:11,599 --> 00:46:15,839 به آقای درو شلیک کرد، باشه 700 00:46:16,730 --> 00:46:19,809 ... 701 00:46:27,440 --> 00:46:29,599 خوبه، پسرا رفتن دنبال 702 00:46:29,599 --> 00:46:33,040 دکتر، بیخیال دکتر 703 00:46:33,040 --> 00:46:36,079 همه چی الان درسته 704 00:46:36,079 --> 00:46:38,400 کار خیلی خوبی کردی ولی 705 00:46:38,400 --> 00:46:41,200 نمیفهمم چرا این کارو کردی 706 00:46:41,200 --> 00:46:45,920 من تامس وودبری رو نکشتم 707 00:46:45,920 --> 00:46:47,520 قبول دارم اون روز رفتم اونجا 708 00:46:47,520 --> 00:46:49,440 برای تسویه حساب، ولی چرا؟ 709 00:46:49,440 --> 00:46:51,599 رایان رفت سمت تفنگش، دستشو گرفتم 710 00:46:51,599 --> 00:46:52,880 تفنگ شلیک شد 711 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 آره، ۲۵ سال پیش جان بارت 712 00:46:57,200 --> 00:46:59,520 اسم تامس وودبری رو انتخاب کرد تا 713 00:46:59,520 --> 00:47:01,119 از دست من فرار کنه 714 00:47:01,119 --> 00:47:04,880 ما سال‌ها دوست بودیم 715 00:47:04,880 --> 00:47:07,200 هر دو عاشق یه زن بودیم، اون با من 716 00:47:07,200 --> 00:47:08,079 ازدواج کرد و 717 00:47:08,079 --> 00:47:11,520 ما یه بچه داشتیم، آره 718 00:47:11,520 --> 00:47:14,640 و اون اونو از من گرفت و... 719 00:47:14,640 --> 00:47:18,720 یعنی میگین پدر من... شما نیستین؟ 720 00:47:22,839 --> 00:47:25,839 پدر 721 00:47:27,040 --> 00:47:29,599 میفهمم 722 00:47:32,079 --> 00:47:38,640 تو 723 00:47:38,640 --> 00:47:41,599 پسر منی، من چیزی ازت نمیخوام 724 00:47:41,599 --> 00:47:43,760 پسرم 725 00:47:44,000 --> 00:47:45,920 میدونستم وقتی خواستم بیارنت اینجا 726 00:47:45,920 --> 00:47:47,280 غیرممکنه 727 00:47:47,280 --> 00:47:49,520 این کارو کردم تا جلوی 728 00:47:49,520 --> 00:47:53,839 کار عجولانه‌ات رو بگیرم 729 00:47:54,079 --> 00:47:58,079 الان میفهمم، میخواستم حقیقت رو 730 00:47:58,079 --> 00:48:00,720 درباره همه چیز بدونی 731 00:48:00,720 --> 00:48:03,760 ۲۵ سال زمان زیادیه که بدون 732 00:48:03,760 --> 00:48:08,319 دیدن بگذره، خب 733 00:48:08,319 --> 00:48:11,599 با در نظر گرفتن همه چیز و 734 00:48:11,599 --> 00:48:14,960 من خیلی به پسرم افتخار میکنم 735 00:48:14,960 --> 00:48:18,240 تقریباً حاضرم الان تموم کنم 736 00:48:18,240 --> 00:48:21,200 ولی تو الان نمیری، نه یه گاوچرون 737 00:48:21,200 --> 00:48:22,160 قدیمی مثل 738 00:48:22,160 --> 00:48:26,559 بیل درو، خب 739 00:48:26,559 --> 00:48:30,960 شاید یه روزی تو و جری 740 00:48:30,960 --> 00:48:35,839 بیاین به پیرمرد سر بزنین، هان؟ 741 00:48:36,720 --> 00:48:49,839 بریم جری؟ 742 00:48:57,440 --> 00:48:59,520 تو 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.