All language subtitles for 1923.S02E04.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,230 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,310 - You're late. - Storm caught us. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,270 There is a way to get you better. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,280 Doc has to drill a hole, relieve the pressure. 5 00:00:15,380 --> 00:00:18,080 [Alex] You regard me with no decency or compassion. 6 00:00:18,180 --> 00:00:20,620 If you wish to deny me entry, deny it. 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,280 โ™ช dramatic music โ™ช 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,120 Welcome to America. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,290 - Destination. - Bozeman, ultimately. 10 00:00:26,290 --> 00:00:27,520 Montana? 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,430 Put that somewhere different now. Every pickpocket 12 00:00:30,530 --> 00:00:32,730 in the terminal just saw your hiding place. 13 00:00:32,830 --> 00:00:34,100 [Elizabeth] Nowhere in 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,530 our vows did it say to live in this 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,600 frozen hell. If you want 16 00:00:36,700 --> 00:00:39,470 to be my husband, be him in Boston. 17 00:00:39,570 --> 00:00:40,870 This is my home. 18 00:00:40,970 --> 00:00:41,800 [Spencer] You got two choices. 19 00:00:41,800 --> 00:00:43,410 Walk with me to a train station 20 00:00:43,510 --> 00:00:44,910 or take your chances with this truck. 21 00:00:45,010 --> 00:00:46,210 They're my family. 22 00:00:46,310 --> 00:00:48,740 Look what you do for your family. 23 00:00:49,880 --> 00:00:52,180 [Donald] It's a rich man's world now. 24 00:00:52,280 --> 00:00:53,920 The one thing you cannot 25 00:00:54,050 --> 00:00:57,120 buy in a store is the euphoria of peril. 26 00:00:58,020 --> 00:01:01,220 I can sell that for a fortune. 27 00:01:09,770 --> 00:01:11,700 [men laughing] 28 00:01:14,200 --> 00:01:17,110 But that? That's just the beginning. 29 00:01:18,540 --> 00:01:20,980 America is awash with wealth. 30 00:01:22,010 --> 00:01:24,150 As people flee the tedium of the countryside 31 00:01:24,250 --> 00:01:26,680 for the opportunities of the city, 32 00:01:26,680 --> 00:01:28,680 their pockets fill 33 00:01:28,680 --> 00:01:32,290 and their station in society rises. 34 00:01:32,420 --> 00:01:35,020 Modern conveniences have eliminated 35 00:01:35,020 --> 00:01:36,960 the monotony of daily life. 36 00:01:37,060 --> 00:01:39,200 No more cutting wood for heat. 37 00:01:39,300 --> 00:01:43,030 No more a servant to fields and livestock. 38 00:01:43,130 --> 00:01:44,970 If you wish heat, 39 00:01:45,100 --> 00:01:47,140 you turn on the boiler. 40 00:01:47,270 --> 00:01:50,810 If you wish water, you turn a faucet. 41 00:01:50,910 --> 00:01:52,710 Americans no longer rely 42 00:01:52,710 --> 00:01:55,310 upon their hands for money. 43 00:01:55,410 --> 00:01:57,650 They use their minds, 44 00:01:57,780 --> 00:01:59,620 their imaginations, 45 00:01:59,720 --> 00:02:03,550 and they are getting rich from it. 46 00:02:04,620 --> 00:02:06,620 But... 47 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 what are they going to do 48 00:02:09,460 --> 00:02:12,860 with their new money and all their free time? 49 00:02:12,960 --> 00:02:16,500 What do they do in Europe? 50 00:02:16,600 --> 00:02:18,170 โ™ช ominous music โ™ช 51 00:02:18,300 --> 00:02:19,670 Hm? 52 00:02:21,700 --> 00:02:23,100 They travel. 53 00:02:23,110 --> 00:02:25,270 Travel? Where? 54 00:02:25,270 --> 00:02:28,940 Wherever they can experience a world opposite of their own. 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,610 Montana is the opposite 56 00:02:31,710 --> 00:02:33,450 of their convenient lives 57 00:02:33,550 --> 00:02:36,420 and their concrete world. It is wild. 58 00:02:36,520 --> 00:02:39,220 It is untamed. 59 00:02:39,320 --> 00:02:41,520 Uh, silver has made me rich, 60 00:02:41,620 --> 00:02:45,130 but mines run dry, prices fluctuate. 61 00:02:45,230 --> 00:02:48,330 Selling an experience 62 00:02:48,460 --> 00:02:51,600 is an infinite resource 63 00:02:51,600 --> 00:02:54,500 that costs nothing to create 64 00:02:54,640 --> 00:02:57,340 because it already exists. 65 00:02:57,440 --> 00:02:58,840 [investor clears throat] 66 00:02:58,970 --> 00:03:00,910 Your invitation offered 67 00:03:01,010 --> 00:03:03,050 an investment opportunity. 68 00:03:03,150 --> 00:03:04,880 I see the opportunity, 69 00:03:05,010 --> 00:03:07,280 but not the investment. 70 00:03:07,280 --> 00:03:09,690 The investment is in bringing them 71 00:03:09,790 --> 00:03:12,560 and entertaining them once they arrive. 72 00:03:12,690 --> 00:03:15,920 There are three phases which must begin at the same time. 73 00:03:16,020 --> 00:03:18,160 Phase one. 74 00:03:18,260 --> 00:03:20,200 Last spring, 75 00:03:20,300 --> 00:03:22,870 the first transcontinental flight 76 00:03:22,970 --> 00:03:24,730 left Long Island and arrived 77 00:03:24,830 --> 00:03:28,370 27 hours later in San Diego. 78 00:03:28,470 --> 00:03:30,370 A century ago, 79 00:03:30,470 --> 00:03:33,280 that journey took a year. 80 00:03:34,480 --> 00:03:36,980 Flights from New York could reach Bozeman 81 00:03:36,980 --> 00:03:40,780 in under 12 hours, and from Chicago 82 00:03:40,880 --> 00:03:42,550 in under eight. 83 00:03:42,650 --> 00:03:44,790 Second... 84 00:03:48,560 --> 00:03:50,160 We push the state for funding 85 00:03:50,160 --> 00:03:52,060 to pave the road through Paradise Valley, 86 00:03:52,190 --> 00:03:54,360 making automobiles a viable means 87 00:03:54,460 --> 00:03:56,530 of transport to the park. 88 00:03:56,630 --> 00:03:58,630 And this... 89 00:04:00,040 --> 00:04:02,340 ...keeps them coming year round. 90 00:04:02,340 --> 00:04:03,470 [investor] What is it? 91 00:04:03,570 --> 00:04:07,440 It is a winter park resort 92 00:04:07,540 --> 00:04:10,410 where one may ice skate, 93 00:04:10,550 --> 00:04:11,980 toboggan 94 00:04:12,080 --> 00:04:14,080 and ski. 95 00:04:15,220 --> 00:04:17,050 Who wants to suffer through the hell of winter 96 00:04:17,150 --> 00:04:18,850 only to vacation in the snow? 97 00:04:18,950 --> 00:04:20,090 [chuckling] 98 00:04:20,190 --> 00:04:23,560 Ever vacationed at a beach, Alan? 99 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Of course. 100 00:04:24,760 --> 00:04:27,600 Why? Why travel all that way? 101 00:04:27,700 --> 00:04:30,030 Our lakes have beaches. 102 00:04:30,130 --> 00:04:33,140 Our rivers have shores. 103 00:04:33,240 --> 00:04:34,470 It's not the same. 104 00:04:34,600 --> 00:04:37,210 Not the same? How? 105 00:04:37,310 --> 00:04:40,910 I can't explain it. When you see it, you understand. 106 00:04:41,010 --> 00:04:44,110 - Huh. [chuckles] - [men laughing] 107 00:04:44,210 --> 00:04:47,680 How much will this new infrastructure cost 108 00:04:47,780 --> 00:04:50,550 and what type of investment are you seeking? 109 00:04:50,650 --> 00:04:52,720 The state will pay for the infrastructure 110 00:04:52,820 --> 00:04:54,920 once we convince them of the tax revenue 111 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 Montana stands to gain. 112 00:04:58,260 --> 00:05:00,260 Our investment 113 00:05:00,360 --> 00:05:03,000 will be the resort community. 114 00:05:05,000 --> 00:05:06,470 I'm offering 115 00:05:06,570 --> 00:05:09,710 100,000 per. 116 00:05:18,950 --> 00:05:20,520 - I'll take five. - [overlapping clamor] 117 00:05:20,620 --> 00:05:21,820 - I'll take five. - I'll take four. 118 00:05:21,950 --> 00:05:23,450 Four. 119 00:05:23,550 --> 00:05:25,250 [chatter, clamoring continues] 120 00:05:33,960 --> 00:05:36,930 That resort sits in the middle of Yellowstone. 121 00:05:36,930 --> 00:05:38,500 That's Jake Dutton's land. 122 00:05:38,600 --> 00:05:41,240 Time to build that army you promised me. 123 00:05:53,350 --> 00:05:56,720 Fifteen minute call for the 10:55 to Boston. 124 00:05:56,820 --> 00:05:58,190 Fifteen minute call 125 00:05:58,290 --> 00:05:59,990 for the 10:55 to Boston. 126 00:06:14,140 --> 00:06:15,800 โ™ช sinister music โ™ช 127 00:06:15,800 --> 00:06:17,070 [muffled screaming] 128 00:06:19,270 --> 00:06:20,980 Where is it? Where's the fucking money? 129 00:06:26,650 --> 00:06:27,480 [screams] 130 00:06:30,720 --> 00:06:31,820 [grunts] 131 00:06:51,270 --> 00:06:52,980 No. [grunting] 132 00:06:53,080 --> 00:06:55,240 - [grunts] - And to think, 133 00:06:55,340 --> 00:06:58,480 we could've had some fun. You're too skinny. 134 00:06:58,580 --> 00:07:00,920 You're too much trouble to break. 135 00:07:01,020 --> 00:07:02,350 [grunts] 136 00:07:03,920 --> 00:07:04,850 [grunts] 137 00:07:16,470 --> 00:07:18,670 [train whistle blowing] 138 00:07:22,240 --> 00:07:23,810 โ™ช tense music โ™ช 139 00:07:42,530 --> 00:07:43,730 What time is it? 140 00:07:45,190 --> 00:07:46,360 What time?! 141 00:07:47,230 --> 00:07:48,700 11:02. 142 00:07:58,140 --> 00:07:59,470 [grunts] 143 00:07:59,580 --> 00:08:01,580 [train whistle blowing in distance] 144 00:08:04,080 --> 00:08:05,210 [grunts] 145 00:08:07,380 --> 00:08:09,450 Last call to Boston. 146 00:08:09,550 --> 00:08:11,020 All aboard! 147 00:08:17,960 --> 00:08:19,900 Wait! 148 00:08:25,230 --> 00:08:26,500 I have a ticket! 149 00:08:26,640 --> 00:08:28,900 Sorry, miss. There's no way to stop her now. 150 00:08:38,710 --> 00:08:41,420 - [grunts] - Are you off your rocker, lady? 151 00:08:45,190 --> 00:08:47,790 [panting] 152 00:08:47,890 --> 00:08:50,630 [passengers murmuring] 153 00:08:54,730 --> 00:08:57,600 Never seen anyone so desperate to reach Billings. 154 00:08:58,630 --> 00:09:01,270 Your quarters are three cars back. 155 00:09:02,540 --> 00:09:04,740 [murmuring] 156 00:09:42,440 --> 00:09:44,280 [overlapping chatter, laughter] 157 00:09:45,410 --> 00:09:47,220 Thought I had it to myself. 158 00:09:47,320 --> 00:09:49,620 You have it with me. 159 00:09:52,220 --> 00:09:53,260 Get down. 160 00:10:05,430 --> 00:10:06,640 [grunts] 161 00:10:07,700 --> 00:10:09,040 Why the fat lip? 162 00:10:11,210 --> 00:10:12,810 I was robbed. 163 00:10:14,780 --> 00:10:16,750 What did he take? 164 00:10:21,620 --> 00:10:23,520 He took everything. 165 00:10:27,560 --> 00:10:30,220 โ™ช majestic orchestral music โ™ช 166 00:11:36,490 --> 00:11:38,130 โ™ช pastoral music โ™ช 167 00:11:39,760 --> 00:11:41,430 [Elsa] Spring teases the senses 168 00:11:41,530 --> 00:11:42,900 with warm mornings 169 00:11:43,030 --> 00:11:44,700 and green buds of new grass 170 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 and the hope of summer's bounty. 171 00:11:48,700 --> 00:11:51,440 Then blankets that hope in snow. 172 00:11:53,540 --> 00:11:55,310 It will continue this cycle, 173 00:11:55,410 --> 00:11:57,680 testing the will of both animal and man. 174 00:11:57,780 --> 00:11:59,750 Hunting out the weak. 175 00:11:59,850 --> 00:12:01,220 Ridding the world of them, 176 00:12:01,350 --> 00:12:02,920 lest they find the strength and summon 177 00:12:03,020 --> 00:12:04,390 to survive another season 178 00:12:04,520 --> 00:12:06,220 and pass their weakness on 179 00:12:06,350 --> 00:12:07,960 to the next generation. 180 00:12:12,160 --> 00:12:13,630 [tapping] 181 00:12:16,560 --> 00:12:18,300 [tapping continues] 182 00:12:22,270 --> 00:12:24,610 He said six inches apart. 183 00:12:25,740 --> 00:12:26,810 That's right. Six inches. 184 00:12:28,380 --> 00:12:29,740 What is that? 185 00:12:29,850 --> 00:12:32,110 You don't want to know. 186 00:12:37,690 --> 00:12:39,650 [Miller] I think it's best if your wife wait outside. 187 00:12:39,750 --> 00:12:41,560 No, I want to be with him. 188 00:12:41,660 --> 00:12:43,190 I'm sure you do. 189 00:12:43,190 --> 00:12:45,790 It's all right. Wait outside. 190 00:12:45,890 --> 00:12:46,800 โ™ช somber music โ™ช 191 00:12:46,930 --> 00:12:48,400 How long does this take? 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,270 Don't know. Never done it. 193 00:12:50,370 --> 00:12:52,770 [Zane] Oh, that's encouraging. 194 00:12:52,900 --> 00:12:54,240 Alice. 195 00:12:56,300 --> 00:12:57,910 Come with me. 196 00:13:09,850 --> 00:13:10,820 [Zane sighs] 197 00:13:10,920 --> 00:13:13,020 Let's put on the straps. 198 00:13:14,460 --> 00:13:15,990 [door closes] 199 00:13:17,390 --> 00:13:19,430 Nice and tight. 200 00:13:20,500 --> 00:13:23,260 This strap should be just above his eyebrows. 201 00:13:23,270 --> 00:13:25,800 Now, it is imperative that you not move. 202 00:13:25,930 --> 00:13:28,300 I will sedate you with chloroform. 203 00:13:28,400 --> 00:13:31,640 How long that lasts is different with everyone. 204 00:13:33,510 --> 00:13:34,810 Breathe in deep. 205 00:13:34,940 --> 00:13:37,250 [Zane inhales] 206 00:13:37,350 --> 00:13:38,780 [Miller] Exhale deep. 207 00:13:38,780 --> 00:13:40,480 [Zane exhales] 208 00:13:43,490 --> 00:13:45,050 Breathe in again. 209 00:13:45,990 --> 00:13:47,860 Exhale deep. 210 00:13:50,790 --> 00:13:52,290 He's out. 211 00:13:52,290 --> 00:13:53,960 Let's push down 212 00:13:53,960 --> 00:13:55,760 - and toward him. - Okay. 213 00:13:55,760 --> 00:13:59,130 [Miller] His head must remain perfectly still. 214 00:14:00,270 --> 00:14:02,040 โ™ช suspenseful music โ™ช 215 00:14:24,690 --> 00:14:26,190 [gags] 216 00:14:26,290 --> 00:14:27,700 You all right? 217 00:14:28,730 --> 00:14:30,570 [Miller] Here we go. 218 00:14:56,860 --> 00:14:58,530 [Alice] I think we should move to California. 219 00:14:58,530 --> 00:15:02,000 I hear there are no laws against our marriage there. 220 00:15:02,100 --> 00:15:03,630 You heard wrong. 221 00:15:03,730 --> 00:15:06,830 There is no haven from bigotry, I'm afraid. 222 00:15:08,140 --> 00:15:10,510 What happened to you is more than that. 223 00:15:10,610 --> 00:15:13,370 They hurt you to hurt us. 224 00:15:13,380 --> 00:15:15,780 To attack us. 225 00:15:15,880 --> 00:15:18,050 And I'm sure sorry they did. 226 00:15:18,050 --> 00:15:20,710 Why would they do it to hurt you? 227 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Greed. 228 00:15:22,180 --> 00:15:25,550 Which is the engine of bigotry in the first place. 229 00:15:26,590 --> 00:15:28,120 Greed for what? 230 00:15:30,530 --> 00:15:32,830 The land. 231 00:15:32,930 --> 00:15:35,800 The land beneath your feet. 232 00:15:35,930 --> 00:15:38,570 The land beneath mine. 233 00:15:38,570 --> 00:15:40,770 What are the chances he wakes up during this? 234 00:15:40,870 --> 00:15:43,110 Well, there's no way to measure. 235 00:15:43,210 --> 00:15:45,240 How much chloroform did he inhale, 236 00:15:45,340 --> 00:15:46,310 what his body's reaction 237 00:15:46,440 --> 00:15:48,110 - is to it. - Yeah. 238 00:15:48,210 --> 00:15:50,480 [Miller] Do his pain centers override the s-- 239 00:15:50,610 --> 00:15:52,710 - [screaming] - Hey! Get him! 240 00:15:52,810 --> 00:15:55,280 [Miller] Zane, hang in-- Hold him! 241 00:15:55,380 --> 00:15:57,020 [screaming continues in distance] 242 00:15:58,050 --> 00:15:59,390 [Elizabeth shrieks] 243 00:15:59,390 --> 00:16:01,460 - [Jacob] Look at me, Zane. - [Miller] Hold him. 244 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 [Jacob] You're all right, man. 245 00:16:02,820 --> 00:16:06,030 Hold still. Hold still. 246 00:16:10,700 --> 00:16:12,170 Doing good. 247 00:16:12,300 --> 00:16:13,800 Are we almost done? 248 00:16:13,900 --> 00:16:15,670 The worst is behind us. 249 00:16:15,770 --> 00:16:18,140 Now you'll need to loosen that strap 250 00:16:18,240 --> 00:16:19,670 and turn his head 251 00:16:19,810 --> 00:16:23,110 - slightly to the left. - [Jacob] Okay. 252 00:16:28,550 --> 00:16:31,220 [Miller] Just a touch. 253 00:16:34,490 --> 00:16:36,160 Let's see. 254 00:16:36,260 --> 00:16:38,060 Get all this... 255 00:16:38,990 --> 00:16:40,160 ...into... 256 00:16:41,360 --> 00:16:42,600 There we go. 257 00:16:42,600 --> 00:16:44,030 All right. 258 00:16:49,540 --> 00:16:51,640 [gags] 259 00:16:51,740 --> 00:16:53,340 I'm sorry, Zane. 260 00:16:53,440 --> 00:16:55,540 [Miller] Should begin feeling... it releases 261 00:16:55,680 --> 00:16:57,050 some of that pressure. 262 00:16:57,850 --> 00:16:59,410 I feel it. 263 00:17:02,450 --> 00:17:03,450 Okay. 264 00:17:05,650 --> 00:17:06,850 All right. 265 00:17:14,160 --> 00:17:15,960 [Zane grunts softly] 266 00:17:23,670 --> 00:17:24,870 [Miller] Bandage and gauze. 267 00:17:32,810 --> 00:17:36,380 Go on and wrap it around this way. 268 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 There you go. 269 00:17:37,490 --> 00:17:39,120 Give me some more, feed some more... 270 00:17:40,220 --> 00:17:41,720 There it is. 271 00:17:44,130 --> 00:17:45,530 All right. 272 00:17:46,930 --> 00:17:48,730 Moment of truth. 273 00:17:48,860 --> 00:17:50,130 Let's take the straps off. 274 00:17:57,340 --> 00:17:59,040 Try and sit up. 275 00:17:59,910 --> 00:18:01,280 [Jacob] All right. 276 00:18:09,180 --> 00:18:10,120 Does it hurt? 277 00:18:10,250 --> 00:18:11,320 Hell yeah, it hurts. 278 00:18:11,420 --> 00:18:13,490 He just drilled a fucking hole in my head. 279 00:18:14,860 --> 00:18:15,920 S-Sorry. 280 00:18:16,020 --> 00:18:17,160 [Jacob] I think he means 281 00:18:17,260 --> 00:18:19,330 does it hurt as bad as it did before? 282 00:18:20,300 --> 00:18:21,200 No. 283 00:18:21,300 --> 00:18:23,470 Not like before. 284 00:18:23,570 --> 00:18:25,300 I ain't dizzy. It ain't crushing me. 285 00:18:26,330 --> 00:18:27,800 I thought I'd never walk again. 286 00:18:29,600 --> 00:18:31,140 Thank you. 287 00:18:32,970 --> 00:18:34,710 Can he stand up? 288 00:18:34,710 --> 00:18:37,210 Well, he can try. 289 00:18:37,310 --> 00:18:39,280 But take it real slow for a few days. 290 00:18:39,380 --> 00:18:40,750 It's been a while since those muscles 291 00:18:40,750 --> 00:18:42,120 have been used. 292 00:18:42,950 --> 00:18:44,120 Wait... 293 00:18:44,890 --> 00:18:47,390 Oh, e-easy there, boss. 294 00:18:49,460 --> 00:18:50,960 - I got it. - Easy. 295 00:18:51,060 --> 00:18:52,730 - I got it. - [chuckles] 296 00:18:52,830 --> 00:18:54,200 Go slow. 297 00:19:12,350 --> 00:19:13,920 Are we going after 'em? 298 00:19:14,020 --> 00:19:15,350 For what they done to us? 299 00:19:16,520 --> 00:19:18,320 Yeah. 300 00:19:18,420 --> 00:19:20,120 For what they done to all of us. 301 00:19:20,220 --> 00:19:22,420 I want to see my wife. 302 00:19:22,420 --> 00:19:25,330 Come on, I'll give you a hand with the stairs. 303 00:19:26,160 --> 00:19:27,360 [door opens] 304 00:19:33,100 --> 00:19:35,000 I got to tell you, Doc, 305 00:19:35,100 --> 00:19:37,140 I didn't have a lot of faith in that working. 306 00:19:37,140 --> 00:19:38,670 Neither did I. 307 00:19:38,770 --> 00:19:39,670 [laughs] 308 00:19:39,810 --> 00:19:41,380 I ain't ever playing poker with you. 309 00:19:42,480 --> 00:19:44,010 [chuckles] 310 00:19:56,020 --> 00:19:57,860 Zane's up and walking. 311 00:19:57,960 --> 00:19:59,330 Believe that? 312 00:19:59,330 --> 00:20:01,430 No, he drilled a dang hole in his head. 313 00:20:01,530 --> 00:20:02,860 Now he's walking. 314 00:20:02,960 --> 00:20:04,700 Is it time for my shot? 315 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Not yet. 316 00:20:06,530 --> 00:20:08,440 Then leave. 317 00:20:08,540 --> 00:20:09,670 Please. 318 00:20:09,670 --> 00:20:12,270 Sweetheart... 319 00:20:13,210 --> 00:20:14,810 I'm no such thing. 320 00:20:14,910 --> 00:20:16,110 Not to you. 321 00:20:17,850 --> 00:20:19,250 Not anymore. 322 00:20:25,920 --> 00:20:27,320 Leave. 323 00:20:44,070 --> 00:20:46,240 [door closes] 324 00:20:47,740 --> 00:20:49,840 - [indistinct chatter] - [hammering in distance] 325 00:20:55,780 --> 00:20:57,150 [Zane] Alice. 326 00:21:03,120 --> 00:21:04,360 Thought I'd lost you. 327 00:21:04,360 --> 00:21:06,430 I thought I'd lost me, too. 328 00:21:08,860 --> 00:21:12,300 - Well, that's one calamity down. - [short chuckle] 329 00:21:16,470 --> 00:21:17,740 Ah. 330 00:21:17,740 --> 00:21:18,870 [door closes] 331 00:21:18,870 --> 00:21:20,980 And here comes another one. 332 00:21:25,450 --> 00:21:28,120 This is a hard winter to be a girl's first. 333 00:21:28,250 --> 00:21:29,820 Yeah. 334 00:21:29,950 --> 00:21:31,520 She wants to go home. 335 00:21:31,620 --> 00:21:33,520 Did you talk to her? 336 00:21:33,620 --> 00:21:34,960 Tried. 337 00:21:40,830 --> 00:21:42,360 Let me try. 338 00:21:44,630 --> 00:21:46,470 Can't make it any worse. 339 00:21:46,570 --> 00:21:49,540 Mm. I stand corrected. 340 00:21:49,640 --> 00:21:52,470 If anyone can make it worse, it would be you. 341 00:21:54,780 --> 00:21:57,450 That's why we've lasted so long, honey. 342 00:21:57,550 --> 00:22:00,550 Your unwavering belief in me. 343 00:22:01,450 --> 00:22:02,750 [chuckles] 344 00:22:09,990 --> 00:22:10,990 [knocking] 345 00:22:11,090 --> 00:22:12,930 Go away. 346 00:22:13,030 --> 00:22:14,560 [Jacob] Rather not. 347 00:22:18,670 --> 00:22:20,200 Suit yourself. 348 00:22:25,610 --> 00:22:26,840 [door closes] 349 00:22:26,940 --> 00:22:28,740 โ™ช contemplative music โ™ช 350 00:22:37,450 --> 00:22:38,750 When are you leaving? 351 00:22:40,050 --> 00:22:41,190 Eight days. 352 00:22:41,290 --> 00:22:43,730 Ah. [exhales] 353 00:22:43,830 --> 00:22:45,390 Winters are hard here. 354 00:22:47,030 --> 00:22:48,400 No matter the year. 355 00:22:52,230 --> 00:22:53,770 This year's... 356 00:22:56,200 --> 00:22:58,370 ...been hard to live through. 357 00:22:58,470 --> 00:23:00,070 For any number of reasons. 358 00:23:00,170 --> 00:23:02,080 I'm out of reasons to stay. 359 00:23:02,210 --> 00:23:04,280 Husband's a reason. 360 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 I gave him a choice. 361 00:23:07,580 --> 00:23:09,980 He didn't choose me. He chose this place. 362 00:23:09,980 --> 00:23:12,050 That isn't a choice. 363 00:23:13,320 --> 00:23:15,190 Not right now. 364 00:23:15,190 --> 00:23:17,290 Not the way he sees it. 365 00:23:18,330 --> 00:23:20,230 This ranch is under attack. 366 00:23:21,400 --> 00:23:23,700 Our whole way of life is under attack. 367 00:23:24,730 --> 00:23:26,970 In his heart, he believes you're asking him 368 00:23:27,100 --> 00:23:28,500 to abandon that fight, 369 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 abandon his family. 370 00:23:31,210 --> 00:23:34,180 Whether it's true or not, that's what he believes. 371 00:23:34,280 --> 00:23:37,510 You've sacrificed a lot to be here. We all have. 372 00:23:38,810 --> 00:23:41,620 And you got as big a stake as anybody in this fight. 373 00:23:41,720 --> 00:23:43,750 But being part of this family 374 00:23:43,750 --> 00:23:46,590 doesn't mean you have to deny your own. 375 00:23:46,690 --> 00:23:49,460 If you want out of the snow for a little while, I... 376 00:23:49,590 --> 00:23:51,690 [chuckles] ...I don't blame you. 377 00:23:51,790 --> 00:23:54,800 Hell, I'd like to jump on that train to Boston with you 378 00:23:54,900 --> 00:23:57,230 and not come back till June. 379 00:23:57,230 --> 00:23:59,930 I sure hope you'll come back. 380 00:24:00,970 --> 00:24:02,970 But not like that boy does. 381 00:24:04,640 --> 00:24:06,970 Sun don't rise in the east with him. 382 00:24:09,340 --> 00:24:11,180 Rises with you. 383 00:24:13,520 --> 00:24:15,550 - [chuckles softly] - [knocking] 384 00:24:20,820 --> 00:24:22,560 I'm sorry, darling. 385 00:24:23,590 --> 00:24:26,030 Let me see it. I'll do it myself. 386 00:24:27,230 --> 00:24:28,960 Mr. Dutton? 387 00:24:28,960 --> 00:24:30,130 Yeah? 388 00:24:31,130 --> 00:24:33,400 Thank you for understanding. 389 00:24:34,840 --> 00:24:36,600 Thank you for listening. 390 00:24:38,710 --> 00:24:39,970 [door closes] 391 00:24:47,380 --> 00:24:49,180 โ™ช dramatic music โ™ช 392 00:24:53,620 --> 00:24:54,760 [gasps] 393 00:24:58,530 --> 00:24:59,860 [grunts] 394 00:24:59,990 --> 00:25:01,500 [panting] 395 00:25:01,600 --> 00:25:03,400 - [moans] - It's not right. 396 00:25:03,500 --> 00:25:05,330 It shouldn't hurt that much. 397 00:25:05,430 --> 00:25:07,740 I'll be right back. 398 00:25:10,810 --> 00:25:12,610 - [grunts] - [door closes] 399 00:25:22,180 --> 00:25:23,920 Doctor? 400 00:25:24,050 --> 00:25:25,750 Would you have a moment to see Elizabeth? 401 00:25:25,850 --> 00:25:27,760 Is something wrong? 402 00:25:33,130 --> 00:25:34,160 [door opens] 403 00:25:34,160 --> 00:25:36,000 [Cara] Darling. 404 00:25:37,330 --> 00:25:38,670 Are you all right? 405 00:25:40,330 --> 00:25:42,000 I'm better than all right. 406 00:25:47,240 --> 00:25:48,680 So, Doctor? 407 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 It appears the good Lord has two miracles 408 00:25:50,410 --> 00:25:52,550 for this family today. 409 00:25:52,650 --> 00:25:54,080 Well, what's the second? 410 00:25:54,220 --> 00:25:55,650 She's pregnant. 411 00:25:58,290 --> 00:26:00,250 Wh... But i-i-- 412 00:26:00,350 --> 00:26:01,760 is it all right? With-with the vaccine-- 413 00:26:01,890 --> 00:26:03,790 There is no danger of the vaccine 414 00:26:03,890 --> 00:26:05,830 interfering with the pregnancy. It can, however, 415 00:26:05,930 --> 00:26:08,190 make the mother quite nauseous and cause cramps, 416 00:26:08,200 --> 00:26:09,630 sometimes quite severe, as it is 417 00:26:09,760 --> 00:26:11,130 - in her case. - Yes, but Doctor, 418 00:26:11,270 --> 00:26:13,100 can she keep this one? 419 00:26:13,230 --> 00:26:14,530 One can hope. 420 00:26:14,540 --> 00:26:16,800 And a prayer or two wouldn't hurt. 421 00:26:16,900 --> 00:26:20,170 I'll be on my knees. 422 00:26:20,270 --> 00:26:21,940 Pregnant. 423 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 Ah. 424 00:26:23,580 --> 00:26:25,810 It's been far too long since we've had good news 425 00:26:25,910 --> 00:26:27,280 in this house, Doctor. 426 00:26:30,120 --> 00:26:32,590 [exhales] 427 00:26:32,590 --> 00:26:34,520 Far too long. 428 00:26:46,400 --> 00:26:48,270 Oh... 429 00:26:50,570 --> 00:26:51,710 What? 430 00:26:53,270 --> 00:26:54,740 [speaks indistinctly] 431 00:26:56,780 --> 00:26:58,310 [whooping] 432 00:26:59,750 --> 00:27:01,880 [door opens] 433 00:27:05,620 --> 00:27:06,820 Come here. 434 00:27:10,290 --> 00:27:11,560 See? 435 00:27:11,660 --> 00:27:13,460 All she needed was a little 436 00:27:13,560 --> 00:27:14,830 wisdom and understanding, 437 00:27:14,930 --> 00:27:17,060 and they're back to being puppies. 438 00:27:17,160 --> 00:27:18,830 Yes, you. 439 00:27:18,930 --> 00:27:21,430 Oh, you certainly saved the day, didn't you? 440 00:27:21,440 --> 00:27:23,600 - Well, it appears so. - Mm. 441 00:27:25,340 --> 00:27:27,010 Well, I'll go on to let you think that. 442 00:27:27,110 --> 00:27:29,340 - For a little while, anyway. - [chuckles] 443 00:27:30,540 --> 00:27:32,810 Don't be jealous, honey. 444 00:27:34,020 --> 00:27:35,950 Turns out 445 00:27:36,050 --> 00:27:38,350 I know more about women 446 00:27:38,450 --> 00:27:40,350 than you give me credit for. 447 00:27:41,520 --> 00:27:43,160 Jacob-- 448 00:27:43,260 --> 00:27:46,030 and I say this from a place of deep affection-- 449 00:27:46,160 --> 00:27:49,330 it is your complete ignorance on the mind of a woman 450 00:27:49,430 --> 00:27:51,600 that is the cornerstone of our marriage. 451 00:27:51,700 --> 00:27:54,770 Without it, I would have left you decades ago. 452 00:27:56,240 --> 00:27:57,910 I have n-no idea 453 00:27:58,040 --> 00:28:00,410 what the hell you're talking about. 454 00:28:00,510 --> 00:28:01,580 That's what I mean. 455 00:28:01,710 --> 00:28:04,580 She's gonna have a baby! 456 00:28:05,410 --> 00:28:06,950 What'd he say? 457 00:28:10,580 --> 00:28:12,720 She's gonna have a baby! 458 00:28:14,220 --> 00:28:15,690 [chuckles] 459 00:28:15,690 --> 00:28:16,990 [groans] 460 00:28:16,990 --> 00:28:20,530 Mm-hmm. [chuckles] 461 00:28:20,630 --> 00:28:22,260 Lunch will be ready in an hour. 462 00:28:22,400 --> 00:28:24,100 [chuckling] 463 00:28:25,070 --> 00:28:26,900 - [door opens] - You hear what I said? 464 00:28:27,000 --> 00:28:29,240 Yeah, I heard what you said! 465 00:28:30,270 --> 00:28:31,970 Great! 466 00:28:35,180 --> 00:28:36,240 Great. 467 00:28:42,620 --> 00:28:44,590 [vehicle approaching] 468 00:28:55,830 --> 00:28:57,560 Are you looking for work? 469 00:28:58,600 --> 00:29:01,370 - No, sir. - Car break down? 470 00:29:01,370 --> 00:29:04,110 - Don't have a car. - Where you headed? 471 00:29:04,210 --> 00:29:05,270 Train station. 472 00:29:05,370 --> 00:29:06,710 You're a ways from a train station, son. 473 00:29:06,810 --> 00:29:07,980 Where you coming from? 474 00:29:08,080 --> 00:29:10,380 โ™ช uneasy music โ™ช 475 00:29:13,080 --> 00:29:14,750 [engine shuts off] 476 00:29:14,850 --> 00:29:16,080 Is there a law against walking? 477 00:29:16,080 --> 00:29:19,650 There's a law against vagrancy. You got any ID? 478 00:29:32,470 --> 00:29:34,340 Boy, you've been all over. 479 00:29:35,500 --> 00:29:38,410 - Soldier? - At one time. 480 00:29:38,510 --> 00:29:41,140 - What's in the case? - Rifle. 481 00:29:42,980 --> 00:29:44,850 I was a tracker for the Commonwealth in Africa. 482 00:29:45,880 --> 00:29:47,710 And now you're walking the roads of Texas. 483 00:29:47,820 --> 00:29:49,850 - Going home. - Well, last I checked, 484 00:29:49,980 --> 00:29:52,650 there's no way to walk here from Africa. 485 00:29:52,750 --> 00:29:54,420 Worked a merchant ship that took me to Galveston. 486 00:29:54,420 --> 00:29:55,920 Hitched my way here. 487 00:29:56,020 --> 00:29:57,990 Hmm. 488 00:30:12,840 --> 00:30:15,610 Put your things inside. I'll give you a ride. 489 00:30:17,380 --> 00:30:19,180 Son, it's not a request. 490 00:30:19,280 --> 00:30:20,810 Vagrancy's a crime in this county. 491 00:30:20,810 --> 00:30:23,350 I can take you to jail or I can take you 492 00:30:23,450 --> 00:30:25,190 to the rail station in Fort Worth. 493 00:30:39,000 --> 00:30:40,370 Hop in the back, there. 494 00:31:01,220 --> 00:31:03,720 - Where's home? - Montana. 495 00:31:03,860 --> 00:31:06,490 Mm. Work the mines there, do you? 496 00:31:08,330 --> 00:31:10,030 I ran cattle. 497 00:31:10,130 --> 00:31:12,570 Rancher. That's a rough business. 498 00:31:12,700 --> 00:31:14,570 Yeah, what isn't? 499 00:31:14,670 --> 00:31:16,200 [chuckles softly] 500 00:31:17,100 --> 00:31:19,440 That prohibition causing problems up north? 501 00:31:19,570 --> 00:31:20,840 Wouldn't know. 502 00:31:21,880 --> 00:31:23,380 Weren't any prohibition when I left. 503 00:31:23,380 --> 00:31:24,910 Wasn't any paved roads 504 00:31:25,050 --> 00:31:27,010 with power lines running beside 'em. 505 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 There was none of what I'm seeing. 506 00:31:31,250 --> 00:31:33,320 Place I left ain't the place I'm going back to. 507 00:31:34,690 --> 00:31:37,390 Causing problems here, everywhere you turn. 508 00:31:37,390 --> 00:31:39,260 Hell, we had a shootout 509 00:31:39,360 --> 00:31:41,560 in the middle of the county road yesterday. 510 00:31:41,660 --> 00:31:43,830 Middle of the damn road. 511 00:31:45,530 --> 00:31:47,130 โ™ช tense music โ™ช 512 00:31:49,200 --> 00:31:51,070 You were right to get out of that truck, son. 513 00:31:51,070 --> 00:31:54,740 Question I got for you is why'd you get in? 514 00:31:56,210 --> 00:31:59,050 Only opens from the outside. 515 00:32:19,100 --> 00:32:21,900 You know, that Italian boy sure was a talker. 516 00:32:21,900 --> 00:32:23,470 Ain't talking anymore, though. 517 00:32:24,470 --> 00:32:26,810 I've met plenty of bootleggers. You don't fit the bill, 518 00:32:26,940 --> 00:32:29,480 but... here you are, bootlegging. 519 00:32:29,580 --> 00:32:32,010 Wasn't my booze and it ain't my truck. 520 00:32:33,150 --> 00:32:34,680 Didn't have much choice in the matter. 521 00:32:36,180 --> 00:32:38,280 Life's a series of choices, nothing else. 522 00:32:38,290 --> 00:32:40,690 Dying didn't seem like much of a choice. 523 00:32:40,820 --> 00:32:42,360 Well, I'm gonna give you another choice. 524 00:32:42,490 --> 00:32:45,160 You spend the next five years in prison 525 00:32:45,290 --> 00:32:47,060 or you deliver this whisky. 526 00:32:51,800 --> 00:32:53,330 Deliver it? 527 00:32:53,430 --> 00:32:54,800 Mm-hmm. 528 00:32:54,900 --> 00:32:56,200 And you're free to go. 529 00:32:58,110 --> 00:33:00,010 Well, why would you want me to do that? 530 00:33:00,870 --> 00:33:02,610 'Cause we're gonna go with you. 531 00:33:02,610 --> 00:33:04,250 What's it gonna be? 532 00:33:07,850 --> 00:33:09,220 Let's get it over with. 533 00:33:13,390 --> 00:33:15,420 [door closes] 534 00:33:27,200 --> 00:33:29,040 I need my things. 535 00:33:30,000 --> 00:33:31,770 Your things'll be fine right here. 536 00:33:31,870 --> 00:33:33,270 Here's the wrong direction. 537 00:33:33,370 --> 00:33:35,280 Give me my things or take me to jail. 538 00:33:49,090 --> 00:33:50,660 Keep these close. 539 00:34:06,740 --> 00:34:08,680 [engines start] 540 00:34:18,950 --> 00:34:20,920 [clamoring, shouting] 541 00:34:37,000 --> 00:34:39,070 [chuckles] 542 00:34:39,070 --> 00:34:42,010 Temperance Society caught 'em a prostitute. 543 00:35:05,970 --> 00:35:07,330 This is the place. 544 00:35:11,100 --> 00:35:12,670 โ™ช suspenseful music โ™ช 545 00:35:15,640 --> 00:35:17,580 [indistinct chatter] 546 00:35:38,870 --> 00:35:40,100 You are Spencer? 547 00:35:41,700 --> 00:35:43,200 Who's this guy? 548 00:35:44,470 --> 00:35:45,840 Sent him with us. 549 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Where's Lucca? 550 00:35:49,380 --> 00:35:50,540 Back in Waco. 551 00:35:50,640 --> 00:35:52,110 Why is he in Waco? 552 00:35:52,210 --> 00:35:53,210 'Cause that's where I shot him. 553 00:36:22,480 --> 00:36:24,350 Don't go nowhere. 554 00:36:24,450 --> 00:36:25,380 [chuckles] 555 00:37:04,080 --> 00:37:06,290 [women shouting indistinctly] 556 00:38:46,620 --> 00:38:48,520 [Spencer] Where's this train headed? 557 00:38:48,620 --> 00:38:50,360 All the way to the ocean. 558 00:38:50,460 --> 00:38:51,960 Where you headed? 559 00:38:52,060 --> 00:38:53,290 Ain't going that far. 560 00:38:53,390 --> 00:38:55,560 You got to pay the tax. 561 00:38:55,660 --> 00:38:57,000 [Spencer] What tax is that? 562 00:38:57,900 --> 00:38:59,800 The train tax. 563 00:39:00,870 --> 00:39:02,040 You got any food? 564 00:39:02,140 --> 00:39:03,570 No food. 565 00:39:03,670 --> 00:39:05,770 [girl] You got any money? 566 00:39:05,870 --> 00:39:07,410 No money. 567 00:39:07,510 --> 00:39:10,210 Maybe we work it out in trade. 568 00:39:11,910 --> 00:39:13,650 That how you paid it? 569 00:39:13,750 --> 00:39:16,580 Sometimes you give, sometimes you get. 570 00:39:20,620 --> 00:39:22,420 โ™ช ominous music โ™ช 571 00:39:27,260 --> 00:39:29,400 Everybody's got to pay. 572 00:39:32,070 --> 00:39:33,470 Even you? 573 00:39:34,300 --> 00:39:35,640 [chuckles] 574 00:39:37,000 --> 00:39:38,100 Not me. 575 00:39:39,210 --> 00:39:40,610 What makes you so special? 576 00:39:42,140 --> 00:39:44,480 I'm the tax collector. 577 00:39:44,580 --> 00:39:45,480 Okay. 578 00:39:48,420 --> 00:39:49,850 How's half an ounce of lead sound? 579 00:39:49,850 --> 00:39:53,950 Trains have a way of rattling a man to sleep. 580 00:39:55,290 --> 00:39:58,260 Like a big steel crib. 581 00:39:59,260 --> 00:40:01,290 Swaying to and fro. 582 00:40:02,300 --> 00:40:05,170 I've never seen a man that can resist it. 583 00:40:24,750 --> 00:40:26,220 [door opens] 584 00:40:28,250 --> 00:40:30,760 You said a couple of days. 585 00:40:30,760 --> 00:40:32,190 I was wrong. 586 00:40:32,290 --> 00:40:33,490 I'll say. 587 00:40:49,640 --> 00:40:51,340 You sick of being poor? 588 00:40:52,310 --> 00:40:55,250 Never known anything else. Never known 589 00:40:55,350 --> 00:40:56,720 a hotel room like this. 590 00:40:56,820 --> 00:40:59,790 What if I told you 591 00:40:59,890 --> 00:41:02,560 our boy could go to university? 592 00:41:03,590 --> 00:41:05,690 Any one he wants. 593 00:41:05,830 --> 00:41:07,460 And when he graduates, 594 00:41:07,560 --> 00:41:09,900 he could run the empire I build for him. 595 00:41:10,000 --> 00:41:11,970 And you-- 596 00:41:12,070 --> 00:41:13,430 you would never have to garden again. 597 00:41:13,430 --> 00:41:16,340 Or wash your laundry in a bucket. 598 00:41:16,440 --> 00:41:18,640 [short chuckle] You wouldn't need to cook. 599 00:41:18,640 --> 00:41:20,210 You could be cooked for. 600 00:41:21,310 --> 00:41:24,440 And your grandchildren could play in the snow, 601 00:41:24,550 --> 00:41:26,280 not work in it, 602 00:41:26,380 --> 00:41:28,720 not freeze themselves to sleep at night. 603 00:41:30,680 --> 00:41:33,220 What if I could give you all that? 604 00:41:39,290 --> 00:41:40,590 Can you? 605 00:41:43,030 --> 00:41:44,530 I can. 606 00:41:45,630 --> 00:41:47,030 I am. 607 00:41:47,130 --> 00:41:49,200 โ™ช quiet music โ™ช 608 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 But... 609 00:41:51,100 --> 00:41:53,310 to give you all that, 610 00:41:53,310 --> 00:41:55,740 someone else must lose it. 611 00:41:57,180 --> 00:41:59,580 Another family must go without. 612 00:42:01,650 --> 00:42:03,850 I must take it. 613 00:42:03,850 --> 00:42:06,550 That's the only way people get wealthy, Banner. 614 00:42:06,690 --> 00:42:08,290 They take it. 615 00:42:09,390 --> 00:42:11,390 Look at where we come from. 616 00:42:12,930 --> 00:42:15,900 Look at the castles built on the backs of our parents. 617 00:42:16,000 --> 00:42:18,630 If you said that could be our castle 618 00:42:18,730 --> 00:42:20,600 but you must throw the prince from the wall... 619 00:42:24,300 --> 00:42:25,570 ...I say... 620 00:42:26,840 --> 00:42:28,670 ...throw him from high enough 621 00:42:28,680 --> 00:42:31,010 that he don't try to steal it back. 622 00:42:38,250 --> 00:42:39,620 All right. 623 00:42:41,490 --> 00:42:43,820 I'll steal you a castle. 624 00:43:13,320 --> 00:43:15,960 I have 35 men who are willing. 625 00:43:16,060 --> 00:43:17,860 And I haven't spoken to the miners yet, 626 00:43:17,960 --> 00:43:19,490 just the sheepers. 627 00:43:19,630 --> 00:43:22,230 They'll be wanting to graze the summers there in exchange. 628 00:43:22,230 --> 00:43:23,960 I couldn't care less 629 00:43:24,100 --> 00:43:26,330 what or where they graze. 630 00:43:27,430 --> 00:43:28,400 How do you want me to do it? 631 00:43:28,400 --> 00:43:30,040 You've already done it once. 632 00:43:30,140 --> 00:43:32,040 You just weren't successful. 633 00:43:33,240 --> 00:43:35,810 Now, ask yourself this. 634 00:43:37,810 --> 00:43:40,350 Why weren't you successful? 635 00:43:40,450 --> 00:43:42,150 That was different. 636 00:43:43,380 --> 00:43:45,650 That was revenge. I-I'd lost everything. 637 00:43:45,750 --> 00:43:48,150 I had nothing left to lose. 638 00:43:48,250 --> 00:43:50,090 We need a reason this time. 639 00:43:50,190 --> 00:43:51,320 Why? 640 00:43:51,420 --> 00:43:52,490 To explain it. 641 00:43:52,590 --> 00:43:55,360 Who are we explaining it to? 642 00:43:55,500 --> 00:43:57,760 I've paid his back taxes. 643 00:43:57,760 --> 00:44:00,100 I'll do it again, and when he doesn't pay me back, 644 00:44:00,100 --> 00:44:01,700 the land is mine. 645 00:44:03,440 --> 00:44:05,910 Let me show you something. 646 00:44:07,470 --> 00:44:11,510 This is a county map of Montana and Wyoming. 647 00:44:11,610 --> 00:44:14,720 It highlights every privately-owned parcel of land. 648 00:44:14,850 --> 00:44:16,780 Look here, at the border. 649 00:44:16,780 --> 00:44:18,450 Right there, they've recorded 650 00:44:18,550 --> 00:44:21,920 a county with no township, no private land. 651 00:44:22,020 --> 00:44:25,590 All of this is still owned by the government. 652 00:44:26,730 --> 00:44:29,700 It's a county with a population of zero. 653 00:44:30,800 --> 00:44:31,700 So? 654 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 So... 655 00:44:33,300 --> 00:44:36,340 there are no 12 jurors of your peers. 656 00:44:36,440 --> 00:44:39,470 There is no judge, there is no sheriff, 657 00:44:39,470 --> 00:44:42,410 which is to say... 658 00:44:42,510 --> 00:44:44,380 there is no crime. 659 00:44:45,650 --> 00:44:47,410 I don't care where you kill them, 660 00:44:47,510 --> 00:44:49,380 you dump them here. 661 00:44:49,520 --> 00:44:51,420 โ™ช dark music โ™ช 662 00:44:53,850 --> 00:44:55,920 Well, I need to see this place for myself. 663 00:44:56,020 --> 00:44:58,760 - Can I take this map? - Be my guest. 664 00:44:58,860 --> 00:44:59,790 - [knocking] - [door opens] 665 00:45:01,360 --> 00:45:03,600 Yes, my dear? 666 00:45:04,630 --> 00:45:06,470 I need to show you something. 667 00:45:27,490 --> 00:45:29,460 What did I tell you? 668 00:45:29,590 --> 00:45:31,490 I meant to untie it, but 669 00:45:31,590 --> 00:45:34,160 I was right there, you know? 670 00:45:34,260 --> 00:45:36,600 I've created a monster with this one. 671 00:45:37,600 --> 00:45:40,130 When you go to the border, Banner... 672 00:45:40,230 --> 00:45:41,370 would you be so kind 673 00:45:41,470 --> 00:45:42,840 as to take this with you? 674 00:45:46,610 --> 00:45:47,910 What, and just leave her there? 675 00:45:48,010 --> 00:45:49,810 Consider it practice. 676 00:46:11,460 --> 00:46:13,700 [grunts softly] 677 00:46:15,570 --> 00:46:17,070 Can I have that blanket? 678 00:46:17,170 --> 00:46:18,970 I rather like that one. 679 00:46:28,310 --> 00:46:30,420 [sighs] What a shame. 680 00:46:30,420 --> 00:46:32,650 I'm sorry. 681 00:46:32,750 --> 00:46:33,820 You'll just have to go to town 682 00:46:33,920 --> 00:46:35,820 and find us another one, won't you? 683 00:46:35,920 --> 00:46:38,830 In the meantime, you do a bad thing, 684 00:46:38,930 --> 00:46:40,990 and you get punished. 685 00:46:41,090 --> 00:46:42,930 Go to the bed. 686 00:46:50,540 --> 00:46:51,940 [door closes] 687 00:46:56,380 --> 00:46:58,980 Let me show you the right way to do it. 688 00:47:04,280 --> 00:47:06,320 [Donald and Lindy grunting, moaning] 689 00:47:22,900 --> 00:47:25,370 โ™ช sinister music โ™ช 690 00:47:51,100 --> 00:47:53,330 โ™ช soaring music โ™ช 691 00:48:30,470 --> 00:48:33,810 [cowboys exclaiming, whistling] 692 00:48:37,580 --> 00:48:39,150 [exclaims] 693 00:48:59,930 --> 00:49:02,170 [exclaiming, whistling continue] 694 00:50:29,220 --> 00:50:32,490 How many'd you dig out of the bottom? 695 00:50:32,490 --> 00:50:34,330 Uh, eighty-three. 696 00:50:34,430 --> 00:50:35,760 You count 'em? 697 00:50:35,900 --> 00:50:38,060 How many is a good thing to know. 698 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 [chuckles] Yeah, well, be hard 699 00:50:40,100 --> 00:50:41,770 to be in the cattle business if you didn't. 700 00:50:41,900 --> 00:50:44,270 Let's move 'em, boys! 701 00:50:45,610 --> 00:50:47,070 [whistling] 702 00:51:40,060 --> 00:51:41,990 What now? 703 00:51:42,090 --> 00:51:43,800 Now we eat. 704 00:51:43,900 --> 00:51:45,830 Chuck wagon's at the fairgrounds! 705 00:51:46,800 --> 00:51:48,530 [cowboys exclaiming, whooping] 706 00:52:01,650 --> 00:52:03,050 [chuckles] 707 00:52:11,820 --> 00:52:12,760 [Teonna] What is this place? 708 00:52:12,760 --> 00:52:14,560 Have rodeos here. 709 00:52:17,860 --> 00:52:19,200 Ain't never seen a rodeo? 710 00:52:20,270 --> 00:52:22,430 [short chuckle] What's a rodeo? 711 00:52:22,440 --> 00:52:24,670 It's kind of everything we just did. 712 00:52:26,010 --> 00:52:27,910 With an audience and prize money. 713 00:53:12,320 --> 00:53:14,120 โ™ช mysterious music โ™ช 714 00:54:14,810 --> 00:54:16,620 โ™ช haunting music โ™ช 715 00:55:09,600 --> 00:55:10,870 Feel that steel 716 00:55:10,970 --> 00:55:13,810 to your neck there, hunter? 717 00:55:13,910 --> 00:55:16,740 I don't care how fast you think you are. 718 00:55:18,180 --> 00:55:20,280 You ain't that fast. 719 00:55:21,450 --> 00:55:22,750 [girl grunts] 720 00:55:29,920 --> 00:55:32,220 [grunting] 721 00:55:32,730 --> 00:55:33,990 Aah! 722 00:55:59,390 --> 00:56:01,550 [panting] 723 00:56:02,990 --> 00:56:04,590 [grunts] 47027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.