Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,230
โช MTV โช
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,310
- You're late.
- Storm caught us.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,270
There is a way
to get you better.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,280
Doc has to drill a hole,
relieve the pressure.
5
00:00:15,380 --> 00:00:18,080
[Alex] You regard me with
no decency or compassion.
6
00:00:18,180 --> 00:00:20,620
If you wish to deny me entry,
deny it.
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,280
โช dramatic music โช
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,120
Welcome to America.
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,290
- Destination.
- Bozeman, ultimately.
10
00:00:26,290 --> 00:00:27,520
Montana?
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,430
Put that somewhere different
now. Every pickpocket
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,730
in the terminal
just saw your hiding place.
13
00:00:32,830 --> 00:00:34,100
[Elizabeth]
Nowhere in
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,530
our vows did it say
to live in this
15
00:00:35,660 --> 00:00:36,600
frozen hell.
If you want
16
00:00:36,700 --> 00:00:39,470
to be my husband,
be him in Boston.
17
00:00:39,570 --> 00:00:40,870
This is my home.
18
00:00:40,970 --> 00:00:41,800
[Spencer]
You got two choices.
19
00:00:41,800 --> 00:00:43,410
Walk with me to a train station
20
00:00:43,510 --> 00:00:44,910
or take your chances
with this truck.
21
00:00:45,010 --> 00:00:46,210
They're my family.
22
00:00:46,310 --> 00:00:48,740
Look what you do
for your family.
23
00:00:49,880 --> 00:00:52,180
[Donald]
It's a rich man's world now.
24
00:00:52,280 --> 00:00:53,920
The one thing you cannot
25
00:00:54,050 --> 00:00:57,120
buy in a store
is the euphoria of peril.
26
00:00:58,020 --> 00:01:01,220
I can sell that for a fortune.
27
00:01:09,770 --> 00:01:11,700
[men laughing]
28
00:01:14,200 --> 00:01:17,110
But that?
That's just the beginning.
29
00:01:18,540 --> 00:01:20,980
America is awash with wealth.
30
00:01:22,010 --> 00:01:24,150
As people flee the tedium
of the countryside
31
00:01:24,250 --> 00:01:26,680
for the opportunities
of the city,
32
00:01:26,680 --> 00:01:28,680
their pockets fill
33
00:01:28,680 --> 00:01:32,290
and their station
in society rises.
34
00:01:32,420 --> 00:01:35,020
Modern conveniences
have eliminated
35
00:01:35,020 --> 00:01:36,960
the monotony of daily life.
36
00:01:37,060 --> 00:01:39,200
No more cutting wood for heat.
37
00:01:39,300 --> 00:01:43,030
No more a servant
to fields and livestock.
38
00:01:43,130 --> 00:01:44,970
If you wish heat,
39
00:01:45,100 --> 00:01:47,140
you turn on the boiler.
40
00:01:47,270 --> 00:01:50,810
If you wish water,
you turn a faucet.
41
00:01:50,910 --> 00:01:52,710
Americans no longer rely
42
00:01:52,710 --> 00:01:55,310
upon their hands for money.
43
00:01:55,410 --> 00:01:57,650
They use their minds,
44
00:01:57,780 --> 00:01:59,620
their imaginations,
45
00:01:59,720 --> 00:02:03,550
and they are getting rich
from it.
46
00:02:04,620 --> 00:02:06,620
But...
47
00:02:06,760 --> 00:02:09,360
what are they going to do
48
00:02:09,460 --> 00:02:12,860
with their new money
and all their free time?
49
00:02:12,960 --> 00:02:16,500
What do they do in Europe?
50
00:02:16,600 --> 00:02:18,170
โช ominous music โช
51
00:02:18,300 --> 00:02:19,670
Hm?
52
00:02:21,700 --> 00:02:23,100
They travel.
53
00:02:23,110 --> 00:02:25,270
Travel? Where?
54
00:02:25,270 --> 00:02:28,940
Wherever they can experience
a world opposite of their own.
55
00:02:28,940 --> 00:02:31,610
Montana is the opposite
56
00:02:31,710 --> 00:02:33,450
of their convenient lives
57
00:02:33,550 --> 00:02:36,420
and their concrete world.
It is wild.
58
00:02:36,520 --> 00:02:39,220
It is untamed.
59
00:02:39,320 --> 00:02:41,520
Uh, silver has made me rich,
60
00:02:41,620 --> 00:02:45,130
but mines run dry,
prices fluctuate.
61
00:02:45,230 --> 00:02:48,330
Selling an experience
62
00:02:48,460 --> 00:02:51,600
is an infinite resource
63
00:02:51,600 --> 00:02:54,500
that costs nothing to create
64
00:02:54,640 --> 00:02:57,340
because it already exists.
65
00:02:57,440 --> 00:02:58,840
[investor clears throat]
66
00:02:58,970 --> 00:03:00,910
Your invitation offered
67
00:03:01,010 --> 00:03:03,050
an investment opportunity.
68
00:03:03,150 --> 00:03:04,880
I see the opportunity,
69
00:03:05,010 --> 00:03:07,280
but not the investment.
70
00:03:07,280 --> 00:03:09,690
The investment
is in bringing them
71
00:03:09,790 --> 00:03:12,560
and entertaining them
once they arrive.
72
00:03:12,690 --> 00:03:15,920
There are three phases which
must begin at the same time.
73
00:03:16,020 --> 00:03:18,160
Phase one.
74
00:03:18,260 --> 00:03:20,200
Last spring,
75
00:03:20,300 --> 00:03:22,870
the first
transcontinental flight
76
00:03:22,970 --> 00:03:24,730
left Long Island and arrived
77
00:03:24,830 --> 00:03:28,370
27 hours later in San Diego.
78
00:03:28,470 --> 00:03:30,370
A century ago,
79
00:03:30,470 --> 00:03:33,280
that journey took a year.
80
00:03:34,480 --> 00:03:36,980
Flights from New York
could reach Bozeman
81
00:03:36,980 --> 00:03:40,780
in under 12 hours,
and from Chicago
82
00:03:40,880 --> 00:03:42,550
in under eight.
83
00:03:42,650 --> 00:03:44,790
Second...
84
00:03:48,560 --> 00:03:50,160
We push the state for funding
85
00:03:50,160 --> 00:03:52,060
to pave the road
through Paradise Valley,
86
00:03:52,190 --> 00:03:54,360
making automobiles
a viable means
87
00:03:54,460 --> 00:03:56,530
of transport to the park.
88
00:03:56,630 --> 00:03:58,630
And this...
89
00:04:00,040 --> 00:04:02,340
...keeps them coming year round.
90
00:04:02,340 --> 00:04:03,470
[investor]
What is it?
91
00:04:03,570 --> 00:04:07,440
It is a winter park resort
92
00:04:07,540 --> 00:04:10,410
where one may ice skate,
93
00:04:10,550 --> 00:04:11,980
toboggan
94
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
and ski.
95
00:04:15,220 --> 00:04:17,050
Who wants to suffer
through the hell of winter
96
00:04:17,150 --> 00:04:18,850
only to vacation in the snow?
97
00:04:18,950 --> 00:04:20,090
[chuckling]
98
00:04:20,190 --> 00:04:23,560
Ever vacationed
at a beach, Alan?
99
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Of course.
100
00:04:24,760 --> 00:04:27,600
Why?
Why travel all that way?
101
00:04:27,700 --> 00:04:30,030
Our lakes have beaches.
102
00:04:30,130 --> 00:04:33,140
Our rivers have shores.
103
00:04:33,240 --> 00:04:34,470
It's not the same.
104
00:04:34,600 --> 00:04:37,210
Not the same?
How?
105
00:04:37,310 --> 00:04:40,910
I can't explain it.
When you see it, you understand.
106
00:04:41,010 --> 00:04:44,110
- Huh. [chuckles]
- [men laughing]
107
00:04:44,210 --> 00:04:47,680
How much will this
new infrastructure cost
108
00:04:47,780 --> 00:04:50,550
and what type of investment
are you seeking?
109
00:04:50,650 --> 00:04:52,720
The state will pay
for the infrastructure
110
00:04:52,820 --> 00:04:54,920
once we convince them
of the tax revenue
111
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
Montana stands to gain.
112
00:04:58,260 --> 00:05:00,260
Our investment
113
00:05:00,360 --> 00:05:03,000
will be the resort community.
114
00:05:05,000 --> 00:05:06,470
I'm offering
115
00:05:06,570 --> 00:05:09,710
100,000 per.
116
00:05:18,950 --> 00:05:20,520
- I'll take five.
- [overlapping clamor]
117
00:05:20,620 --> 00:05:21,820
- I'll take five.
- I'll take four.
118
00:05:21,950 --> 00:05:23,450
Four.
119
00:05:23,550 --> 00:05:25,250
[chatter, clamoring continues]
120
00:05:33,960 --> 00:05:36,930
That resort sits in the middle
of Yellowstone.
121
00:05:36,930 --> 00:05:38,500
That's Jake Dutton's land.
122
00:05:38,600 --> 00:05:41,240
Time to build that army
you promised me.
123
00:05:53,350 --> 00:05:56,720
Fifteen minute call
for the 10:55 to Boston.
124
00:05:56,820 --> 00:05:58,190
Fifteen minute call
125
00:05:58,290 --> 00:05:59,990
for the 10:55 to Boston.
126
00:06:14,140 --> 00:06:15,800
โช sinister music โช
127
00:06:15,800 --> 00:06:17,070
[muffled screaming]
128
00:06:19,270 --> 00:06:20,980
Where is it?
Where's the fucking money?
129
00:06:26,650 --> 00:06:27,480
[screams]
130
00:06:30,720 --> 00:06:31,820
[grunts]
131
00:06:51,270 --> 00:06:52,980
No. [grunting]
132
00:06:53,080 --> 00:06:55,240
- [grunts]
- And to think,
133
00:06:55,340 --> 00:06:58,480
we could've had some fun.
You're too skinny.
134
00:06:58,580 --> 00:07:00,920
You're too much trouble
to break.
135
00:07:01,020 --> 00:07:02,350
[grunts]
136
00:07:03,920 --> 00:07:04,850
[grunts]
137
00:07:16,470 --> 00:07:18,670
[train whistle blowing]
138
00:07:22,240 --> 00:07:23,810
โช tense music โช
139
00:07:42,530 --> 00:07:43,730
What time is it?
140
00:07:45,190 --> 00:07:46,360
What time?!
141
00:07:47,230 --> 00:07:48,700
11:02.
142
00:07:58,140 --> 00:07:59,470
[grunts]
143
00:07:59,580 --> 00:08:01,580
[train whistle blowing
in distance]
144
00:08:04,080 --> 00:08:05,210
[grunts]
145
00:08:07,380 --> 00:08:09,450
Last call to Boston.
146
00:08:09,550 --> 00:08:11,020
All aboard!
147
00:08:17,960 --> 00:08:19,900
Wait!
148
00:08:25,230 --> 00:08:26,500
I have a ticket!
149
00:08:26,640 --> 00:08:28,900
Sorry, miss.
There's no way to stop her now.
150
00:08:38,710 --> 00:08:41,420
- [grunts]
- Are you off your rocker, lady?
151
00:08:45,190 --> 00:08:47,790
[panting]
152
00:08:47,890 --> 00:08:50,630
[passengers murmuring]
153
00:08:54,730 --> 00:08:57,600
Never seen anyone so desperate
to reach Billings.
154
00:08:58,630 --> 00:09:01,270
Your quarters
are three cars back.
155
00:09:02,540 --> 00:09:04,740
[murmuring]
156
00:09:42,440 --> 00:09:44,280
[overlapping chatter, laughter]
157
00:09:45,410 --> 00:09:47,220
Thought I had it to myself.
158
00:09:47,320 --> 00:09:49,620
You have it with me.
159
00:09:52,220 --> 00:09:53,260
Get down.
160
00:10:05,430 --> 00:10:06,640
[grunts]
161
00:10:07,700 --> 00:10:09,040
Why the fat lip?
162
00:10:11,210 --> 00:10:12,810
I was robbed.
163
00:10:14,780 --> 00:10:16,750
What did he take?
164
00:10:21,620 --> 00:10:23,520
He took everything.
165
00:10:27,560 --> 00:10:30,220
โช majestic orchestral music โช
166
00:11:36,490 --> 00:11:38,130
โช pastoral music โช
167
00:11:39,760 --> 00:11:41,430
[Elsa]
Spring teases the senses
168
00:11:41,530 --> 00:11:42,900
with warm mornings
169
00:11:43,030 --> 00:11:44,700
and green buds of new grass
170
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
and the hope of summer's bounty.
171
00:11:48,700 --> 00:11:51,440
Then blankets that hope in snow.
172
00:11:53,540 --> 00:11:55,310
It will continue this cycle,
173
00:11:55,410 --> 00:11:57,680
testing the will
of both animal and man.
174
00:11:57,780 --> 00:11:59,750
Hunting out the weak.
175
00:11:59,850 --> 00:12:01,220
Ridding the world of them,
176
00:12:01,350 --> 00:12:02,920
lest they find
the strength and summon
177
00:12:03,020 --> 00:12:04,390
to survive another season
178
00:12:04,520 --> 00:12:06,220
and pass their weakness on
179
00:12:06,350 --> 00:12:07,960
to the next generation.
180
00:12:12,160 --> 00:12:13,630
[tapping]
181
00:12:16,560 --> 00:12:18,300
[tapping continues]
182
00:12:22,270 --> 00:12:24,610
He said six inches apart.
183
00:12:25,740 --> 00:12:26,810
That's right.
Six inches.
184
00:12:28,380 --> 00:12:29,740
What is that?
185
00:12:29,850 --> 00:12:32,110
You don't want to know.
186
00:12:37,690 --> 00:12:39,650
[Miller] I think it's best
if your wife wait outside.
187
00:12:39,750 --> 00:12:41,560
No, I want to be with him.
188
00:12:41,660 --> 00:12:43,190
I'm sure you do.
189
00:12:43,190 --> 00:12:45,790
It's all right. Wait outside.
190
00:12:45,890 --> 00:12:46,800
โช somber music โช
191
00:12:46,930 --> 00:12:48,400
How long does this take?
192
00:12:48,500 --> 00:12:50,270
Don't know.
Never done it.
193
00:12:50,370 --> 00:12:52,770
[Zane]
Oh, that's encouraging.
194
00:12:52,900 --> 00:12:54,240
Alice.
195
00:12:56,300 --> 00:12:57,910
Come with me.
196
00:13:09,850 --> 00:13:10,820
[Zane sighs]
197
00:13:10,920 --> 00:13:13,020
Let's put on the straps.
198
00:13:14,460 --> 00:13:15,990
[door closes]
199
00:13:17,390 --> 00:13:19,430
Nice and tight.
200
00:13:20,500 --> 00:13:23,260
This strap should be
just above his eyebrows.
201
00:13:23,270 --> 00:13:25,800
Now, it is imperative
that you not move.
202
00:13:25,930 --> 00:13:28,300
I will sedate
you with chloroform.
203
00:13:28,400 --> 00:13:31,640
How long that lasts
is different with everyone.
204
00:13:33,510 --> 00:13:34,810
Breathe in deep.
205
00:13:34,940 --> 00:13:37,250
[Zane inhales]
206
00:13:37,350 --> 00:13:38,780
[Miller]
Exhale deep.
207
00:13:38,780 --> 00:13:40,480
[Zane exhales]
208
00:13:43,490 --> 00:13:45,050
Breathe in again.
209
00:13:45,990 --> 00:13:47,860
Exhale deep.
210
00:13:50,790 --> 00:13:52,290
He's out.
211
00:13:52,290 --> 00:13:53,960
Let's push down
212
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
- and toward him.
- Okay.
213
00:13:55,760 --> 00:13:59,130
[Miller] His head
must remain perfectly still.
214
00:14:00,270 --> 00:14:02,040
โช suspenseful music โช
215
00:14:24,690 --> 00:14:26,190
[gags]
216
00:14:26,290 --> 00:14:27,700
You all right?
217
00:14:28,730 --> 00:14:30,570
[Miller]
Here we go.
218
00:14:56,860 --> 00:14:58,530
[Alice] I think we should
move to California.
219
00:14:58,530 --> 00:15:02,000
I hear there are no laws
against our marriage there.
220
00:15:02,100 --> 00:15:03,630
You heard wrong.
221
00:15:03,730 --> 00:15:06,830
There is no haven from bigotry,
I'm afraid.
222
00:15:08,140 --> 00:15:10,510
What happened to you
is more than that.
223
00:15:10,610 --> 00:15:13,370
They hurt you to hurt us.
224
00:15:13,380 --> 00:15:15,780
To attack us.
225
00:15:15,880 --> 00:15:18,050
And I'm sure sorry they did.
226
00:15:18,050 --> 00:15:20,710
Why would they do it
to hurt you?
227
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Greed.
228
00:15:22,180 --> 00:15:25,550
Which is the engine of bigotry
in the first place.
229
00:15:26,590 --> 00:15:28,120
Greed for what?
230
00:15:30,530 --> 00:15:32,830
The land.
231
00:15:32,930 --> 00:15:35,800
The land beneath your feet.
232
00:15:35,930 --> 00:15:38,570
The land beneath mine.
233
00:15:38,570 --> 00:15:40,770
What are the chances
he wakes up during this?
234
00:15:40,870 --> 00:15:43,110
Well, there's no way to measure.
235
00:15:43,210 --> 00:15:45,240
How much chloroform
did he inhale,
236
00:15:45,340 --> 00:15:46,310
what his body's reaction
237
00:15:46,440 --> 00:15:48,110
- is to it.
- Yeah.
238
00:15:48,210 --> 00:15:50,480
[Miller] Do his pain centers
override the s--
239
00:15:50,610 --> 00:15:52,710
- [screaming]
- Hey! Get him!
240
00:15:52,810 --> 00:15:55,280
[Miller]
Zane, hang in-- Hold him!
241
00:15:55,380 --> 00:15:57,020
[screaming continues
in distance]
242
00:15:58,050 --> 00:15:59,390
[Elizabeth shrieks]
243
00:15:59,390 --> 00:16:01,460
- [Jacob] Look at me, Zane.
- [Miller] Hold him.
244
00:16:01,560 --> 00:16:02,720
[Jacob]
You're all right, man.
245
00:16:02,820 --> 00:16:06,030
Hold still. Hold still.
246
00:16:10,700 --> 00:16:12,170
Doing good.
247
00:16:12,300 --> 00:16:13,800
Are we almost done?
248
00:16:13,900 --> 00:16:15,670
The worst is behind us.
249
00:16:15,770 --> 00:16:18,140
Now you'll need
to loosen that strap
250
00:16:18,240 --> 00:16:19,670
and turn his head
251
00:16:19,810 --> 00:16:23,110
- slightly to the left.
- [Jacob] Okay.
252
00:16:28,550 --> 00:16:31,220
[Miller]
Just a touch.
253
00:16:34,490 --> 00:16:36,160
Let's see.
254
00:16:36,260 --> 00:16:38,060
Get all this...
255
00:16:38,990 --> 00:16:40,160
...into...
256
00:16:41,360 --> 00:16:42,600
There we go.
257
00:16:42,600 --> 00:16:44,030
All right.
258
00:16:49,540 --> 00:16:51,640
[gags]
259
00:16:51,740 --> 00:16:53,340
I'm sorry, Zane.
260
00:16:53,440 --> 00:16:55,540
[Miller] Should begin feeling...
it releases
261
00:16:55,680 --> 00:16:57,050
some of that pressure.
262
00:16:57,850 --> 00:16:59,410
I feel it.
263
00:17:02,450 --> 00:17:03,450
Okay.
264
00:17:05,650 --> 00:17:06,850
All right.
265
00:17:14,160 --> 00:17:15,960
[Zane grunts softly]
266
00:17:23,670 --> 00:17:24,870
[Miller]
Bandage and gauze.
267
00:17:32,810 --> 00:17:36,380
Go on and wrap it
around this way.
268
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
There you go.
269
00:17:37,490 --> 00:17:39,120
Give me some more,
feed some more...
270
00:17:40,220 --> 00:17:41,720
There it is.
271
00:17:44,130 --> 00:17:45,530
All right.
272
00:17:46,930 --> 00:17:48,730
Moment of truth.
273
00:17:48,860 --> 00:17:50,130
Let's take the straps off.
274
00:17:57,340 --> 00:17:59,040
Try and sit up.
275
00:17:59,910 --> 00:18:01,280
[Jacob]
All right.
276
00:18:09,180 --> 00:18:10,120
Does it hurt?
277
00:18:10,250 --> 00:18:11,320
Hell yeah, it hurts.
278
00:18:11,420 --> 00:18:13,490
He just drilled
a fucking hole in my head.
279
00:18:14,860 --> 00:18:15,920
S-Sorry.
280
00:18:16,020 --> 00:18:17,160
[Jacob]
I think he means
281
00:18:17,260 --> 00:18:19,330
does it hurt as bad
as it did before?
282
00:18:20,300 --> 00:18:21,200
No.
283
00:18:21,300 --> 00:18:23,470
Not like before.
284
00:18:23,570 --> 00:18:25,300
I ain't dizzy.
It ain't crushing me.
285
00:18:26,330 --> 00:18:27,800
I thought I'd never walk again.
286
00:18:29,600 --> 00:18:31,140
Thank you.
287
00:18:32,970 --> 00:18:34,710
Can he stand up?
288
00:18:34,710 --> 00:18:37,210
Well, he can try.
289
00:18:37,310 --> 00:18:39,280
But take it real slow
for a few days.
290
00:18:39,380 --> 00:18:40,750
It's been a while
since those muscles
291
00:18:40,750 --> 00:18:42,120
have been used.
292
00:18:42,950 --> 00:18:44,120
Wait...
293
00:18:44,890 --> 00:18:47,390
Oh, e-easy there, boss.
294
00:18:49,460 --> 00:18:50,960
- I got it.
- Easy.
295
00:18:51,060 --> 00:18:52,730
- I got it.
- [chuckles]
296
00:18:52,830 --> 00:18:54,200
Go slow.
297
00:19:12,350 --> 00:19:13,920
Are we going after 'em?
298
00:19:14,020 --> 00:19:15,350
For what they done to us?
299
00:19:16,520 --> 00:19:18,320
Yeah.
300
00:19:18,420 --> 00:19:20,120
For what they done to all of us.
301
00:19:20,220 --> 00:19:22,420
I want to see my wife.
302
00:19:22,420 --> 00:19:25,330
Come on, I'll give
you a hand with the stairs.
303
00:19:26,160 --> 00:19:27,360
[door opens]
304
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
I got to tell you, Doc,
305
00:19:35,100 --> 00:19:37,140
I didn't have a lot of faith
in that working.
306
00:19:37,140 --> 00:19:38,670
Neither did I.
307
00:19:38,770 --> 00:19:39,670
[laughs]
308
00:19:39,810 --> 00:19:41,380
I ain't ever playing poker
with you.
309
00:19:42,480 --> 00:19:44,010
[chuckles]
310
00:19:56,020 --> 00:19:57,860
Zane's up and walking.
311
00:19:57,960 --> 00:19:59,330
Believe that?
312
00:19:59,330 --> 00:20:01,430
No, he drilled a dang hole
in his head.
313
00:20:01,530 --> 00:20:02,860
Now he's walking.
314
00:20:02,960 --> 00:20:04,700
Is it time for my shot?
315
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
Not yet.
316
00:20:06,530 --> 00:20:08,440
Then leave.
317
00:20:08,540 --> 00:20:09,670
Please.
318
00:20:09,670 --> 00:20:12,270
Sweetheart...
319
00:20:13,210 --> 00:20:14,810
I'm no such thing.
320
00:20:14,910 --> 00:20:16,110
Not to you.
321
00:20:17,850 --> 00:20:19,250
Not anymore.
322
00:20:25,920 --> 00:20:27,320
Leave.
323
00:20:44,070 --> 00:20:46,240
[door closes]
324
00:20:47,740 --> 00:20:49,840
- [indistinct chatter]
- [hammering in distance]
325
00:20:55,780 --> 00:20:57,150
[Zane]
Alice.
326
00:21:03,120 --> 00:21:04,360
Thought I'd lost you.
327
00:21:04,360 --> 00:21:06,430
I thought I'd lost me, too.
328
00:21:08,860 --> 00:21:12,300
- Well, that's one calamity down.
- [short chuckle]
329
00:21:16,470 --> 00:21:17,740
Ah.
330
00:21:17,740 --> 00:21:18,870
[door closes]
331
00:21:18,870 --> 00:21:20,980
And here comes another one.
332
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
This is a hard winter
to be a girl's first.
333
00:21:28,250 --> 00:21:29,820
Yeah.
334
00:21:29,950 --> 00:21:31,520
She wants to go home.
335
00:21:31,620 --> 00:21:33,520
Did you talk to her?
336
00:21:33,620 --> 00:21:34,960
Tried.
337
00:21:40,830 --> 00:21:42,360
Let me try.
338
00:21:44,630 --> 00:21:46,470
Can't make it any worse.
339
00:21:46,570 --> 00:21:49,540
Mm.
I stand corrected.
340
00:21:49,640 --> 00:21:52,470
If anyone can make it worse,
it would be you.
341
00:21:54,780 --> 00:21:57,450
That's why we've
lasted so long, honey.
342
00:21:57,550 --> 00:22:00,550
Your unwavering belief in me.
343
00:22:01,450 --> 00:22:02,750
[chuckles]
344
00:22:09,990 --> 00:22:10,990
[knocking]
345
00:22:11,090 --> 00:22:12,930
Go away.
346
00:22:13,030 --> 00:22:14,560
[Jacob]
Rather not.
347
00:22:18,670 --> 00:22:20,200
Suit yourself.
348
00:22:25,610 --> 00:22:26,840
[door closes]
349
00:22:26,940 --> 00:22:28,740
โช contemplative music โช
350
00:22:37,450 --> 00:22:38,750
When are you leaving?
351
00:22:40,050 --> 00:22:41,190
Eight days.
352
00:22:41,290 --> 00:22:43,730
Ah. [exhales]
353
00:22:43,830 --> 00:22:45,390
Winters are hard here.
354
00:22:47,030 --> 00:22:48,400
No matter the year.
355
00:22:52,230 --> 00:22:53,770
This year's...
356
00:22:56,200 --> 00:22:58,370
...been hard to live through.
357
00:22:58,470 --> 00:23:00,070
For any number of reasons.
358
00:23:00,170 --> 00:23:02,080
I'm out of reasons to stay.
359
00:23:02,210 --> 00:23:04,280
Husband's a reason.
360
00:23:04,380 --> 00:23:05,910
I gave him a choice.
361
00:23:07,580 --> 00:23:09,980
He didn't choose me.
He chose this place.
362
00:23:09,980 --> 00:23:12,050
That isn't a choice.
363
00:23:13,320 --> 00:23:15,190
Not right now.
364
00:23:15,190 --> 00:23:17,290
Not the way he sees it.
365
00:23:18,330 --> 00:23:20,230
This ranch is under attack.
366
00:23:21,400 --> 00:23:23,700
Our whole way of life
is under attack.
367
00:23:24,730 --> 00:23:26,970
In his heart,
he believes you're asking him
368
00:23:27,100 --> 00:23:28,500
to abandon that fight,
369
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
abandon his family.
370
00:23:31,210 --> 00:23:34,180
Whether it's true or not,
that's what he believes.
371
00:23:34,280 --> 00:23:37,510
You've sacrificed
a lot to be here. We all have.
372
00:23:38,810 --> 00:23:41,620
And you got as big a stake
as anybody in this fight.
373
00:23:41,720 --> 00:23:43,750
But being part of this family
374
00:23:43,750 --> 00:23:46,590
doesn't mean
you have to deny your own.
375
00:23:46,690 --> 00:23:49,460
If you want out of the snow
for a little while, I...
376
00:23:49,590 --> 00:23:51,690
[chuckles]
...I don't blame you.
377
00:23:51,790 --> 00:23:54,800
Hell, I'd like to jump
on that train to Boston with you
378
00:23:54,900 --> 00:23:57,230
and not come back till June.
379
00:23:57,230 --> 00:23:59,930
I sure hope you'll come back.
380
00:24:00,970 --> 00:24:02,970
But not like that boy does.
381
00:24:04,640 --> 00:24:06,970
Sun don't rise
in the east with him.
382
00:24:09,340 --> 00:24:11,180
Rises with you.
383
00:24:13,520 --> 00:24:15,550
- [chuckles softly]
- [knocking]
384
00:24:20,820 --> 00:24:22,560
I'm sorry, darling.
385
00:24:23,590 --> 00:24:26,030
Let me see it.
I'll do it myself.
386
00:24:27,230 --> 00:24:28,960
Mr. Dutton?
387
00:24:28,960 --> 00:24:30,130
Yeah?
388
00:24:31,130 --> 00:24:33,400
Thank you for understanding.
389
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
Thank you for listening.
390
00:24:38,710 --> 00:24:39,970
[door closes]
391
00:24:47,380 --> 00:24:49,180
โช dramatic music โช
392
00:24:53,620 --> 00:24:54,760
[gasps]
393
00:24:58,530 --> 00:24:59,860
[grunts]
394
00:24:59,990 --> 00:25:01,500
[panting]
395
00:25:01,600 --> 00:25:03,400
- [moans]
- It's not right.
396
00:25:03,500 --> 00:25:05,330
It shouldn't hurt that much.
397
00:25:05,430 --> 00:25:07,740
I'll be right back.
398
00:25:10,810 --> 00:25:12,610
- [grunts]
- [door closes]
399
00:25:22,180 --> 00:25:23,920
Doctor?
400
00:25:24,050 --> 00:25:25,750
Would you have a moment
to see Elizabeth?
401
00:25:25,850 --> 00:25:27,760
Is something wrong?
402
00:25:33,130 --> 00:25:34,160
[door opens]
403
00:25:34,160 --> 00:25:36,000
[Cara]
Darling.
404
00:25:37,330 --> 00:25:38,670
Are you all right?
405
00:25:40,330 --> 00:25:42,000
I'm better than all right.
406
00:25:47,240 --> 00:25:48,680
So, Doctor?
407
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
It appears the good Lord
has two miracles
408
00:25:50,410 --> 00:25:52,550
for this family today.
409
00:25:52,650 --> 00:25:54,080
Well, what's the second?
410
00:25:54,220 --> 00:25:55,650
She's pregnant.
411
00:25:58,290 --> 00:26:00,250
Wh... But i-i--
412
00:26:00,350 --> 00:26:01,760
is it all right?
With-with the vaccine--
413
00:26:01,890 --> 00:26:03,790
There is no danger
of the vaccine
414
00:26:03,890 --> 00:26:05,830
interfering with the pregnancy.
It can, however,
415
00:26:05,930 --> 00:26:08,190
make the mother quite nauseous
and cause cramps,
416
00:26:08,200 --> 00:26:09,630
sometimes quite severe, as it is
417
00:26:09,760 --> 00:26:11,130
- in her case.
- Yes, but Doctor,
418
00:26:11,270 --> 00:26:13,100
can she keep this one?
419
00:26:13,230 --> 00:26:14,530
One can hope.
420
00:26:14,540 --> 00:26:16,800
And a prayer or two
wouldn't hurt.
421
00:26:16,900 --> 00:26:20,170
I'll be on my knees.
422
00:26:20,270 --> 00:26:21,940
Pregnant.
423
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Ah.
424
00:26:23,580 --> 00:26:25,810
It's been far too long
since we've had good news
425
00:26:25,910 --> 00:26:27,280
in this house, Doctor.
426
00:26:30,120 --> 00:26:32,590
[exhales]
427
00:26:32,590 --> 00:26:34,520
Far too long.
428
00:26:46,400 --> 00:26:48,270
Oh...
429
00:26:50,570 --> 00:26:51,710
What?
430
00:26:53,270 --> 00:26:54,740
[speaks indistinctly]
431
00:26:56,780 --> 00:26:58,310
[whooping]
432
00:26:59,750 --> 00:27:01,880
[door opens]
433
00:27:05,620 --> 00:27:06,820
Come here.
434
00:27:10,290 --> 00:27:11,560
See?
435
00:27:11,660 --> 00:27:13,460
All she needed was a little
436
00:27:13,560 --> 00:27:14,830
wisdom and understanding,
437
00:27:14,930 --> 00:27:17,060
and they're back
to being puppies.
438
00:27:17,160 --> 00:27:18,830
Yes, you.
439
00:27:18,930 --> 00:27:21,430
Oh, you certainly
saved the day, didn't you?
440
00:27:21,440 --> 00:27:23,600
- Well, it appears so.
- Mm.
441
00:27:25,340 --> 00:27:27,010
Well, I'll go on
to let you think that.
442
00:27:27,110 --> 00:27:29,340
- For a little while, anyway.
- [chuckles]
443
00:27:30,540 --> 00:27:32,810
Don't be jealous, honey.
444
00:27:34,020 --> 00:27:35,950
Turns out
445
00:27:36,050 --> 00:27:38,350
I know more about women
446
00:27:38,450 --> 00:27:40,350
than you give me credit for.
447
00:27:41,520 --> 00:27:43,160
Jacob--
448
00:27:43,260 --> 00:27:46,030
and I say this from
a place of deep affection--
449
00:27:46,160 --> 00:27:49,330
it is your complete ignorance
on the mind of a woman
450
00:27:49,430 --> 00:27:51,600
that is the cornerstone
of our marriage.
451
00:27:51,700 --> 00:27:54,770
Without it, I would
have left you decades ago.
452
00:27:56,240 --> 00:27:57,910
I have n-no idea
453
00:27:58,040 --> 00:28:00,410
what the hell
you're talking about.
454
00:28:00,510 --> 00:28:01,580
That's what I mean.
455
00:28:01,710 --> 00:28:04,580
She's gonna have a baby!
456
00:28:05,410 --> 00:28:06,950
What'd he say?
457
00:28:10,580 --> 00:28:12,720
She's gonna have a baby!
458
00:28:14,220 --> 00:28:15,690
[chuckles]
459
00:28:15,690 --> 00:28:16,990
[groans]
460
00:28:16,990 --> 00:28:20,530
Mm-hmm. [chuckles]
461
00:28:20,630 --> 00:28:22,260
Lunch will be ready in an hour.
462
00:28:22,400 --> 00:28:24,100
[chuckling]
463
00:28:25,070 --> 00:28:26,900
- [door opens]
- You hear what I said?
464
00:28:27,000 --> 00:28:29,240
Yeah, I heard what you said!
465
00:28:30,270 --> 00:28:31,970
Great!
466
00:28:35,180 --> 00:28:36,240
Great.
467
00:28:42,620 --> 00:28:44,590
[vehicle approaching]
468
00:28:55,830 --> 00:28:57,560
Are you looking for work?
469
00:28:58,600 --> 00:29:01,370
- No, sir.
- Car break down?
470
00:29:01,370 --> 00:29:04,110
- Don't have a car.
- Where you headed?
471
00:29:04,210 --> 00:29:05,270
Train station.
472
00:29:05,370 --> 00:29:06,710
You're a ways
from a train station, son.
473
00:29:06,810 --> 00:29:07,980
Where you coming from?
474
00:29:08,080 --> 00:29:10,380
โช uneasy music โช
475
00:29:13,080 --> 00:29:14,750
[engine shuts off]
476
00:29:14,850 --> 00:29:16,080
Is there a law against walking?
477
00:29:16,080 --> 00:29:19,650
There's a law against vagrancy.
You got any ID?
478
00:29:32,470 --> 00:29:34,340
Boy, you've been all over.
479
00:29:35,500 --> 00:29:38,410
- Soldier?
- At one time.
480
00:29:38,510 --> 00:29:41,140
- What's in the case?
- Rifle.
481
00:29:42,980 --> 00:29:44,850
I was a tracker for
the Commonwealth in Africa.
482
00:29:45,880 --> 00:29:47,710
And now you're walking
the roads of Texas.
483
00:29:47,820 --> 00:29:49,850
- Going home.
- Well, last I checked,
484
00:29:49,980 --> 00:29:52,650
there's no way
to walk here from Africa.
485
00:29:52,750 --> 00:29:54,420
Worked a merchant ship
that took me to Galveston.
486
00:29:54,420 --> 00:29:55,920
Hitched my way here.
487
00:29:56,020 --> 00:29:57,990
Hmm.
488
00:30:12,840 --> 00:30:15,610
Put your things inside.
I'll give you a ride.
489
00:30:17,380 --> 00:30:19,180
Son, it's not a request.
490
00:30:19,280 --> 00:30:20,810
Vagrancy's a crime
in this county.
491
00:30:20,810 --> 00:30:23,350
I can take you to jail
or I can take you
492
00:30:23,450 --> 00:30:25,190
to the rail station
in Fort Worth.
493
00:30:39,000 --> 00:30:40,370
Hop in the back, there.
494
00:31:01,220 --> 00:31:03,720
- Where's home?
- Montana.
495
00:31:03,860 --> 00:31:06,490
Mm.
Work the mines there, do you?
496
00:31:08,330 --> 00:31:10,030
I ran cattle.
497
00:31:10,130 --> 00:31:12,570
Rancher.
That's a rough business.
498
00:31:12,700 --> 00:31:14,570
Yeah, what isn't?
499
00:31:14,670 --> 00:31:16,200
[chuckles softly]
500
00:31:17,100 --> 00:31:19,440
That prohibition causing
problems up north?
501
00:31:19,570 --> 00:31:20,840
Wouldn't know.
502
00:31:21,880 --> 00:31:23,380
Weren't any prohibition
when I left.
503
00:31:23,380 --> 00:31:24,910
Wasn't any paved roads
504
00:31:25,050 --> 00:31:27,010
with power lines
running beside 'em.
505
00:31:27,010 --> 00:31:29,350
There was none
of what I'm seeing.
506
00:31:31,250 --> 00:31:33,320
Place I left ain't
the place I'm going back to.
507
00:31:34,690 --> 00:31:37,390
Causing problems here,
everywhere you turn.
508
00:31:37,390 --> 00:31:39,260
Hell, we had a shootout
509
00:31:39,360 --> 00:31:41,560
in the middle
of the county road yesterday.
510
00:31:41,660 --> 00:31:43,830
Middle of the damn road.
511
00:31:45,530 --> 00:31:47,130
โช tense music โช
512
00:31:49,200 --> 00:31:51,070
You were right to get out
of that truck, son.
513
00:31:51,070 --> 00:31:54,740
Question I got for you
is why'd you get in?
514
00:31:56,210 --> 00:31:59,050
Only opens from the outside.
515
00:32:19,100 --> 00:32:21,900
You know, that Italian boy
sure was a talker.
516
00:32:21,900 --> 00:32:23,470
Ain't talking anymore, though.
517
00:32:24,470 --> 00:32:26,810
I've met plenty of bootleggers.
You don't fit the bill,
518
00:32:26,940 --> 00:32:29,480
but... here you are, bootlegging.
519
00:32:29,580 --> 00:32:32,010
Wasn't my booze
and it ain't my truck.
520
00:32:33,150 --> 00:32:34,680
Didn't have much choice
in the matter.
521
00:32:36,180 --> 00:32:38,280
Life's a series of choices,
nothing else.
522
00:32:38,290 --> 00:32:40,690
Dying didn't seem like
much of a choice.
523
00:32:40,820 --> 00:32:42,360
Well, I'm gonna
give you another choice.
524
00:32:42,490 --> 00:32:45,160
You spend the next five years
in prison
525
00:32:45,290 --> 00:32:47,060
or you deliver this whisky.
526
00:32:51,800 --> 00:32:53,330
Deliver it?
527
00:32:53,430 --> 00:32:54,800
Mm-hmm.
528
00:32:54,900 --> 00:32:56,200
And you're free to go.
529
00:32:58,110 --> 00:33:00,010
Well, why would you want me
to do that?
530
00:33:00,870 --> 00:33:02,610
'Cause we're gonna go with you.
531
00:33:02,610 --> 00:33:04,250
What's it gonna be?
532
00:33:07,850 --> 00:33:09,220
Let's get it over with.
533
00:33:13,390 --> 00:33:15,420
[door closes]
534
00:33:27,200 --> 00:33:29,040
I need my things.
535
00:33:30,000 --> 00:33:31,770
Your things'll be fine
right here.
536
00:33:31,870 --> 00:33:33,270
Here's the wrong direction.
537
00:33:33,370 --> 00:33:35,280
Give me my things
or take me to jail.
538
00:33:49,090 --> 00:33:50,660
Keep these close.
539
00:34:06,740 --> 00:34:08,680
[engines start]
540
00:34:18,950 --> 00:34:20,920
[clamoring, shouting]
541
00:34:37,000 --> 00:34:39,070
[chuckles]
542
00:34:39,070 --> 00:34:42,010
Temperance Society
caught 'em a prostitute.
543
00:35:05,970 --> 00:35:07,330
This is the place.
544
00:35:11,100 --> 00:35:12,670
โช suspenseful music โช
545
00:35:15,640 --> 00:35:17,580
[indistinct chatter]
546
00:35:38,870 --> 00:35:40,100
You are Spencer?
547
00:35:41,700 --> 00:35:43,200
Who's this guy?
548
00:35:44,470 --> 00:35:45,840
Sent him with us.
549
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Where's Lucca?
550
00:35:49,380 --> 00:35:50,540
Back in Waco.
551
00:35:50,640 --> 00:35:52,110
Why is he in Waco?
552
00:35:52,210 --> 00:35:53,210
'Cause that's where I shot him.
553
00:36:22,480 --> 00:36:24,350
Don't go nowhere.
554
00:36:24,450 --> 00:36:25,380
[chuckles]
555
00:37:04,080 --> 00:37:06,290
[women shouting indistinctly]
556
00:38:46,620 --> 00:38:48,520
[Spencer]
Where's this train headed?
557
00:38:48,620 --> 00:38:50,360
All the way to the ocean.
558
00:38:50,460 --> 00:38:51,960
Where you headed?
559
00:38:52,060 --> 00:38:53,290
Ain't going that far.
560
00:38:53,390 --> 00:38:55,560
You got to pay the tax.
561
00:38:55,660 --> 00:38:57,000
[Spencer]
What tax is that?
562
00:38:57,900 --> 00:38:59,800
The train tax.
563
00:39:00,870 --> 00:39:02,040
You got any food?
564
00:39:02,140 --> 00:39:03,570
No food.
565
00:39:03,670 --> 00:39:05,770
[girl]
You got any money?
566
00:39:05,870 --> 00:39:07,410
No money.
567
00:39:07,510 --> 00:39:10,210
Maybe we work it out in trade.
568
00:39:11,910 --> 00:39:13,650
That how you paid it?
569
00:39:13,750 --> 00:39:16,580
Sometimes you give,
sometimes you get.
570
00:39:20,620 --> 00:39:22,420
โช ominous music โช
571
00:39:27,260 --> 00:39:29,400
Everybody's got to pay.
572
00:39:32,070 --> 00:39:33,470
Even you?
573
00:39:34,300 --> 00:39:35,640
[chuckles]
574
00:39:37,000 --> 00:39:38,100
Not me.
575
00:39:39,210 --> 00:39:40,610
What makes you so special?
576
00:39:42,140 --> 00:39:44,480
I'm the tax collector.
577
00:39:44,580 --> 00:39:45,480
Okay.
578
00:39:48,420 --> 00:39:49,850
How's half an ounce
of lead sound?
579
00:39:49,850 --> 00:39:53,950
Trains have a way
of rattling a man to sleep.
580
00:39:55,290 --> 00:39:58,260
Like a big steel crib.
581
00:39:59,260 --> 00:40:01,290
Swaying to and fro.
582
00:40:02,300 --> 00:40:05,170
I've never seen a man
that can resist it.
583
00:40:24,750 --> 00:40:26,220
[door opens]
584
00:40:28,250 --> 00:40:30,760
You said a couple of days.
585
00:40:30,760 --> 00:40:32,190
I was wrong.
586
00:40:32,290 --> 00:40:33,490
I'll say.
587
00:40:49,640 --> 00:40:51,340
You sick of being poor?
588
00:40:52,310 --> 00:40:55,250
Never known anything else.
Never known
589
00:40:55,350 --> 00:40:56,720
a hotel room like this.
590
00:40:56,820 --> 00:40:59,790
What if I told you
591
00:40:59,890 --> 00:41:02,560
our boy could go to university?
592
00:41:03,590 --> 00:41:05,690
Any one he wants.
593
00:41:05,830 --> 00:41:07,460
And when he graduates,
594
00:41:07,560 --> 00:41:09,900
he could run the empire
I build for him.
595
00:41:10,000 --> 00:41:11,970
And you--
596
00:41:12,070 --> 00:41:13,430
you would never
have to garden again.
597
00:41:13,430 --> 00:41:16,340
Or wash your laundry
in a bucket.
598
00:41:16,440 --> 00:41:18,640
[short chuckle]
You wouldn't need to cook.
599
00:41:18,640 --> 00:41:20,210
You could be cooked for.
600
00:41:21,310 --> 00:41:24,440
And your grandchildren
could play in the snow,
601
00:41:24,550 --> 00:41:26,280
not work in it,
602
00:41:26,380 --> 00:41:28,720
not freeze themselves
to sleep at night.
603
00:41:30,680 --> 00:41:33,220
What if I could
give you all that?
604
00:41:39,290 --> 00:41:40,590
Can you?
605
00:41:43,030 --> 00:41:44,530
I can.
606
00:41:45,630 --> 00:41:47,030
I am.
607
00:41:47,130 --> 00:41:49,200
โช quiet music โช
608
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
But...
609
00:41:51,100 --> 00:41:53,310
to give you all that,
610
00:41:53,310 --> 00:41:55,740
someone else must lose it.
611
00:41:57,180 --> 00:41:59,580
Another family must go without.
612
00:42:01,650 --> 00:42:03,850
I must take it.
613
00:42:03,850 --> 00:42:06,550
That's the only way
people get wealthy, Banner.
614
00:42:06,690 --> 00:42:08,290
They take it.
615
00:42:09,390 --> 00:42:11,390
Look at where we come from.
616
00:42:12,930 --> 00:42:15,900
Look at the castles built
on the backs of our parents.
617
00:42:16,000 --> 00:42:18,630
If you said
that could be our castle
618
00:42:18,730 --> 00:42:20,600
but you must throw
the prince from the wall...
619
00:42:24,300 --> 00:42:25,570
...I say...
620
00:42:26,840 --> 00:42:28,670
...throw him from high enough
621
00:42:28,680 --> 00:42:31,010
that he don't
try to steal it back.
622
00:42:38,250 --> 00:42:39,620
All right.
623
00:42:41,490 --> 00:42:43,820
I'll steal you a castle.
624
00:43:13,320 --> 00:43:15,960
I have 35 men who are willing.
625
00:43:16,060 --> 00:43:17,860
And I haven't
spoken to the miners yet,
626
00:43:17,960 --> 00:43:19,490
just the sheepers.
627
00:43:19,630 --> 00:43:22,230
They'll be wanting to graze
the summers there in exchange.
628
00:43:22,230 --> 00:43:23,960
I couldn't care less
629
00:43:24,100 --> 00:43:26,330
what or where they graze.
630
00:43:27,430 --> 00:43:28,400
How do you want me to do it?
631
00:43:28,400 --> 00:43:30,040
You've already done it once.
632
00:43:30,140 --> 00:43:32,040
You just weren't successful.
633
00:43:33,240 --> 00:43:35,810
Now, ask yourself this.
634
00:43:37,810 --> 00:43:40,350
Why weren't you successful?
635
00:43:40,450 --> 00:43:42,150
That was different.
636
00:43:43,380 --> 00:43:45,650
That was revenge.
I-I'd lost everything.
637
00:43:45,750 --> 00:43:48,150
I had nothing left to lose.
638
00:43:48,250 --> 00:43:50,090
We need a reason this time.
639
00:43:50,190 --> 00:43:51,320
Why?
640
00:43:51,420 --> 00:43:52,490
To explain it.
641
00:43:52,590 --> 00:43:55,360
Who are we explaining it to?
642
00:43:55,500 --> 00:43:57,760
I've paid his back taxes.
643
00:43:57,760 --> 00:44:00,100
I'll do it again,
and when he doesn't pay me back,
644
00:44:00,100 --> 00:44:01,700
the land is mine.
645
00:44:03,440 --> 00:44:05,910
Let me show you something.
646
00:44:07,470 --> 00:44:11,510
This is a county map
of Montana and Wyoming.
647
00:44:11,610 --> 00:44:14,720
It highlights every
privately-owned parcel of land.
648
00:44:14,850 --> 00:44:16,780
Look here, at the border.
649
00:44:16,780 --> 00:44:18,450
Right there, they've recorded
650
00:44:18,550 --> 00:44:21,920
a county with no township,
no private land.
651
00:44:22,020 --> 00:44:25,590
All of this is still owned
by the government.
652
00:44:26,730 --> 00:44:29,700
It's a county
with a population of zero.
653
00:44:30,800 --> 00:44:31,700
So?
654
00:44:31,800 --> 00:44:33,200
So...
655
00:44:33,300 --> 00:44:36,340
there are no
12 jurors of your peers.
656
00:44:36,440 --> 00:44:39,470
There is no judge,
there is no sheriff,
657
00:44:39,470 --> 00:44:42,410
which is to say...
658
00:44:42,510 --> 00:44:44,380
there is no crime.
659
00:44:45,650 --> 00:44:47,410
I don't care
where you kill them,
660
00:44:47,510 --> 00:44:49,380
you dump them here.
661
00:44:49,520 --> 00:44:51,420
โช dark music โช
662
00:44:53,850 --> 00:44:55,920
Well, I need
to see this place for myself.
663
00:44:56,020 --> 00:44:58,760
- Can I take this map?
- Be my guest.
664
00:44:58,860 --> 00:44:59,790
- [knocking]
- [door opens]
665
00:45:01,360 --> 00:45:03,600
Yes, my dear?
666
00:45:04,630 --> 00:45:06,470
I need to show you something.
667
00:45:27,490 --> 00:45:29,460
What did I tell you?
668
00:45:29,590 --> 00:45:31,490
I meant to untie it, but
669
00:45:31,590 --> 00:45:34,160
I was right there, you know?
670
00:45:34,260 --> 00:45:36,600
I've created a monster
with this one.
671
00:45:37,600 --> 00:45:40,130
When you go to the border,
Banner...
672
00:45:40,230 --> 00:45:41,370
would you be so kind
673
00:45:41,470 --> 00:45:42,840
as to take this with you?
674
00:45:46,610 --> 00:45:47,910
What, and just leave her there?
675
00:45:48,010 --> 00:45:49,810
Consider it practice.
676
00:46:11,460 --> 00:46:13,700
[grunts softly]
677
00:46:15,570 --> 00:46:17,070
Can I have that blanket?
678
00:46:17,170 --> 00:46:18,970
I rather like that one.
679
00:46:28,310 --> 00:46:30,420
[sighs]
What a shame.
680
00:46:30,420 --> 00:46:32,650
I'm sorry.
681
00:46:32,750 --> 00:46:33,820
You'll just have to go to town
682
00:46:33,920 --> 00:46:35,820
and find us another one,
won't you?
683
00:46:35,920 --> 00:46:38,830
In the meantime,
you do a bad thing,
684
00:46:38,930 --> 00:46:40,990
and you get punished.
685
00:46:41,090 --> 00:46:42,930
Go to the bed.
686
00:46:50,540 --> 00:46:51,940
[door closes]
687
00:46:56,380 --> 00:46:58,980
Let me show you
the right way to do it.
688
00:47:04,280 --> 00:47:06,320
[Donald and Lindy
grunting, moaning]
689
00:47:22,900 --> 00:47:25,370
โช sinister music โช
690
00:47:51,100 --> 00:47:53,330
โช soaring music โช
691
00:48:30,470 --> 00:48:33,810
[cowboys exclaiming, whistling]
692
00:48:37,580 --> 00:48:39,150
[exclaims]
693
00:48:59,930 --> 00:49:02,170
[exclaiming, whistling continue]
694
00:50:29,220 --> 00:50:32,490
How many'd you dig out
of the bottom?
695
00:50:32,490 --> 00:50:34,330
Uh, eighty-three.
696
00:50:34,430 --> 00:50:35,760
You count 'em?
697
00:50:35,900 --> 00:50:38,060
How many is a good thing
to know.
698
00:50:38,200 --> 00:50:40,000
[chuckles]
Yeah, well, be hard
699
00:50:40,100 --> 00:50:41,770
to be in the cattle business
if you didn't.
700
00:50:41,900 --> 00:50:44,270
Let's move 'em, boys!
701
00:50:45,610 --> 00:50:47,070
[whistling]
702
00:51:40,060 --> 00:51:41,990
What now?
703
00:51:42,090 --> 00:51:43,800
Now we eat.
704
00:51:43,900 --> 00:51:45,830
Chuck wagon's
at the fairgrounds!
705
00:51:46,800 --> 00:51:48,530
[cowboys exclaiming, whooping]
706
00:52:01,650 --> 00:52:03,050
[chuckles]
707
00:52:11,820 --> 00:52:12,760
[Teonna]
What is this place?
708
00:52:12,760 --> 00:52:14,560
Have rodeos here.
709
00:52:17,860 --> 00:52:19,200
Ain't never seen a rodeo?
710
00:52:20,270 --> 00:52:22,430
[short chuckle]
What's a rodeo?
711
00:52:22,440 --> 00:52:24,670
It's kind of everything
we just did.
712
00:52:26,010 --> 00:52:27,910
With an audience
and prize money.
713
00:53:12,320 --> 00:53:14,120
โช mysterious music โช
714
00:54:14,810 --> 00:54:16,620
โช haunting music โช
715
00:55:09,600 --> 00:55:10,870
Feel that steel
716
00:55:10,970 --> 00:55:13,810
to your neck there, hunter?
717
00:55:13,910 --> 00:55:16,740
I don't care
how fast you think you are.
718
00:55:18,180 --> 00:55:20,280
You ain't that fast.
719
00:55:21,450 --> 00:55:22,750
[girl grunts]
720
00:55:29,920 --> 00:55:32,220
[grunting]
721
00:55:32,730 --> 00:55:33,990
Aah!
722
00:55:59,390 --> 00:56:01,550
[panting]
723
00:56:02,990 --> 00:56:04,590
[grunts]
47027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.