All language subtitles for 186.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,021 --> 00:01:53,881 Cengiz Özlü, annemi kurtarmak için tek çarem kaldı Alp. 2 00:01:53,881 --> 00:01:57,441 Senden ayrılmak. Nasıl ayrılacağım senden? Nasıl? 3 00:01:57,441 --> 00:02:02,641 Neden öldü Ali? Cemil tamam. Tamam bak bir çaresini 4 00:02:02,641 --> 00:02:05,641 bulacağız. Bir çaresini bulacağız anneni kurtaracağız. 5 00:02:05,641 --> 00:02:09,181 Sana söz veriyorum anneni çıkartacağım oradan. Annem 6 00:02:09,181 --> 00:02:15,001 dayanamaz. Dayanamaz babam babamdan sonra bir de onu da. 7 00:02:15,001 --> 00:02:18,741 Oyuncak edemem. 8 00:02:30,501 --> 00:02:33,901 Bir dakika. 9 00:02:43,501 --> 00:02:46,781 Yaşıyor. 10 00:02:47,501 --> 00:02:56,681 Napsı düşük? Ama açıyo. Ben ambulansı arıyorum hemen. Ara. 11 00:03:04,001 --> 00:03:11,101 Alo. Ağır yaralı bir hasta var. Başına nar darbe almış. Evet 12 00:03:11,101 --> 00:03:15,541 nabzı atıyor ama çok zayıf. Tamam. Hemen konuma atıyorum 13 00:03:15,541 --> 00:03:17,961 ben size. 14 00:03:20,001 --> 00:03:26,221 Ne oldu burada? Kafamı kovalıyordum. Kaçmaya başladı. 15 00:03:26,221 --> 00:03:31,841 Sonra silah sesleri. Muhtemelen onu telaşlandırdı. Adam taşa 16 00:03:31,841 --> 00:03:34,621 çarptı kafasını. 17 00:03:35,501 --> 00:03:42,321 Yaşıyor memur bey. Olay yerine intikal ettik. Bir kişi ağır 18 00:03:42,321 --> 00:03:46,721 yaralı. Binilen yere acil ambulans, acil. 19 00:03:55,001 --> 00:03:59,401 Neden sen öyle sessiz sessiz geliyorsun? Ha? Bizi mi 20 00:03:59,401 --> 00:04:03,421 dinliyorsun Arzu? Ben özür dilerim. Size kahve 21 00:04:03,421 --> 00:04:07,081 getiriyordum. Salonda olduğunuzu bilmiyordum. Ses 22 00:04:07,081 --> 00:04:12,461 yoktu burada. Bana ver bakayım. 23 00:04:16,001 --> 00:04:21,741 Orada gereğinden uzun dikilmemişsen hala sıcaktır. 24 00:04:21,741 --> 00:04:26,421 Yeni yapmıştın. Soğumamıştır herhalde. 25 00:04:27,501 --> 00:04:32,381 Arzu çok akıllı bi kızdır. Nerde napıcanı, kime yakın 26 00:04:32,381 --> 00:04:36,001 durucağını iyi bilir, değil mi? 27 00:04:48,501 --> 00:04:56,181 Hala sıcak. Benden başka bir isteğiniz var mı? Hayır. 28 00:04:56,181 --> 00:04:59,141 Çıkabilirsin. 29 00:05:02,761 --> 00:05:08,561 Sence duydu mu aptala mı yatıyor? Benim derdim o ezik 30 00:05:08,561 --> 00:05:14,861 hizmetçi mi sence? Pelin Hanım tıkır tıkır işliyor. Her şey 31 00:05:14,861 --> 00:05:21,321 yolunda gidiyor. Hedefime odaklanmalıyım. Hizmetçiyle de 32 00:05:21,321 --> 00:05:24,521 sen ilgilen bir zahmet. 33 00:05:26,001 --> 00:05:30,941 Bak şimdi kendime bu güzel havada bir kahve 34 00:05:30,941 --> 00:05:35,641 ısmarlayacağım. Bunu hak ettim. 35 00:05:58,001 --> 00:06:01,401 Az kaldı. 36 00:06:02,001 --> 00:06:09,661 Yıllarca bekledin. Ama çok az kaldı Gözdeciğim. 37 00:06:45,001 --> 00:06:49,541 Çok yakında bu çifte inanımı 38 00:06:53,001 --> 00:06:57,481 Halil'in de karısı olacağım. 39 00:07:10,001 --> 00:07:16,701 Var mı gelişme Şahin? Ölmemiş. 40 00:07:18,501 --> 00:07:23,201 Ne konuştuklarını duyacak kadar yaklaşmıyorum ama Ali'nin 41 00:07:23,201 --> 00:07:28,321 abzına baktı. Ambulansı aradılar. Polise geldi şimdi. 42 00:07:28,321 --> 00:07:32,341 Tedavi ettirip konuşmasını bekleyecekler büyük ihtimal. 43 00:07:32,341 --> 00:07:39,821 Konuşursa biteriz. Dua edelim, geberip gitsin. Ama uyanırsa 44 00:07:39,821 --> 00:07:43,181 diye de tedbirimizi alalım. Sen hangi hastaneye götürüldüğünü 45 00:07:43,181 --> 00:07:47,201 öğren. Biz onlardan önce orada buluşalım. Sakın yakalanayım 46 00:07:47,201 --> 00:07:49,501 deme. 47 00:08:06,381 --> 00:08:10,301 Ameliyathaneye hazırlayın hemen. 48 00:08:11,501 --> 00:08:17,941 Doktor bey durumu nasıl? Şu an net bir şey söyleyemem. Hemen 49 00:08:17,941 --> 00:08:24,181 ameliyata alacağız. Yapılması gereken ne varsa yapın. Merak 50 00:08:24,181 --> 00:08:26,961 etmeyin her şeyi yapacağız. 51 00:08:29,021 --> 00:08:35,741 Okutulacak. Merak etme seni. Kurutulamazsa? Ya dayanamazsa o 52 00:08:35,741 --> 00:08:38,381 zaman annemi nasıl kurtaracağız biz? Sakin ol. Annemi nasıl 53 00:08:38,381 --> 00:08:42,621 kurtaracağız o zaman? Annemin hayatı Cengiz'in 54 00:08:42,621 --> 00:08:45,561 söyleyeceklerine bağlı ve o her an ölebilir. Ameliyattan 55 00:08:45,561 --> 00:08:48,201 çıkamayabilir. Çıksa bile kendine gelemeyebilir bir süre. 56 00:08:48,201 --> 00:08:54,821 Zeynep tamam sakin. Tamam beni bir dinle. Gel. 57 00:08:58,501 --> 00:09:04,821 O daha ölmedi. Bana bak. Önce sakinleş. Sakin ol. Çünkü şu an 58 00:09:04,821 --> 00:09:10,101 içeride ameliyata alacaklar. Ölmedi. Ölünmedi bak net bir 59 00:09:10,101 --> 00:09:14,121 şey yok. Onu beklemekten başka bir çaremiz var mı bizim? Suyu 60 00:09:14,121 --> 00:09:17,901 desin. Ayakta durman lazım. Ne konuştuk biz seninle? Ha? Ne 61 00:09:17,901 --> 00:09:21,381 konuştuk? Annenle kardeşinin seni yıkılmaz görünme 62 00:09:21,381 --> 00:09:26,961 ihtiyaçları var. Öyle yaparsan olmaz ki. Hem bak sen böyle 63 00:09:26,961 --> 00:09:29,981 yaparsan ben üzülürüm. 64 00:09:30,581 --> 00:09:34,081 Sakin. 65 00:09:38,001 --> 00:09:42,581 Ben şimdi polise ifade vermeye gideceğim. Tamam mı? Hastanede 66 00:09:42,581 --> 00:09:45,421 vermem gerekiyormuş. 67 00:10:03,501 --> 00:10:12,161 Cemal korkma. Buradayım ben. Hemen gidip geleceğim. Sen 68 00:10:12,161 --> 00:10:16,801 sadece sakinleşmeye çalış. Tüm kardeşlerinin yanına geç, tamam 69 00:10:16,801 --> 00:10:19,041 mı? 70 00:10:21,001 --> 00:10:24,281 Ali 71 00:10:28,501 --> 00:10:31,961 Iyi ki varsın. 72 00:10:51,001 --> 00:10:55,241 Sen de iyi ki varsın 73 00:11:19,501 --> 00:11:22,341 Zeynep Hanım'ın açığını öğreneceğim derken mücevher 74 00:11:22,341 --> 00:11:27,841 gibi bir şey öğren. Eve yeni gelen sosyete güzeli Gözde ile 75 00:11:27,841 --> 00:11:30,781 Ali Bey'in teyzesi Songül Hanım bir olup Zeynep Hanım'ın 76 00:11:30,781 --> 00:11:35,101 annesine kumpas kurmuşlar. Inanabiliyor musun? Bu çok 77 00:11:35,101 --> 00:11:40,201 büyük bir haber. Bırak Bozerval'ı. Para nerede? Ben de 78 00:11:40,201 --> 00:11:43,681 onu diyorum ya işte. Boşuna mı dedim Mücevher diye. Bu 79 00:11:43,681 --> 00:11:45,961 bildiklerimi Halil Bey'e anlatıp onun güvenini 80 00:11:45,961 --> 00:11:50,001 kazanacağım. E o da beni ödüllendirecektir herhalde. 81 00:11:50,001 --> 00:11:57,841 Ödüllendirmese de ben isterim bir şekilde. Ah ama çabuk ol. 82 00:12:08,501 --> 00:12:12,661 Ne yaptığını zannediyorsun sen? Sakın inkar etme, 83 00:12:12,661 --> 00:12:18,201 konuştuklarını da ödü Barson. Songül Hanım kes sesini. 84 00:12:18,201 --> 00:12:22,801 Akılsızsın kızım sen. Hem de Halil Fırat'ın teyzesini 85 00:12:22,801 --> 00:12:27,641 karşına alacak kadar da aptalsın. Ama Halil Bey 86 00:12:27,641 --> 00:12:33,821 öğrenirsin. Ooo! Sana neler olacağını söyleyeyim mi Arzu? 87 00:12:33,821 --> 00:12:40,121 Önce işinden olursun. Sonra da bir daha asla iş bulamazsın. Ha 88 00:12:40,121 --> 00:12:44,501 sana daha kötüsünü de söyleyeyim. Sence ye. Tülay 89 00:12:44,501 --> 00:12:51,301 Hanım'a bunları yapanlar sana neler neler yapmaz? Hı? 90 00:12:53,321 --> 00:12:57,601 Duyduklarını unut Arzu. 91 00:13:04,001 --> 00:13:11,241 Işini yap. Haddini aşma. Böcek gibi ezerim seni. 92 00:13:52,221 --> 00:14:01,221 Hamdi açtı, açtı gözlerini. Geçmiş olsun. Nasıl 93 00:14:01,221 --> 00:14:04,541 hissediyorsunuz kendinizi? 94 00:14:07,141 --> 00:14:12,261 Kalp krizi geçirdiniz ama şimdi daha iyisiniz. 95 00:14:19,501 --> 00:14:27,041 Yardım edin. Kadın gidiyor. Polis abiler çabuk. 96 00:14:52,501 --> 00:14:57,641 Adli hastasınız. Kurallar böyle. 97 00:14:58,501 --> 00:15:01,461 Kızlarınız kendinize geldiğinizi duyunca çok 98 00:15:01,461 --> 00:15:04,241 sevinecekler. 99 00:15:13,401 --> 00:15:18,821 Anne. Buradayız biz. Anne. 100 00:15:23,001 --> 00:15:26,281 Abla. 101 00:15:33,021 --> 00:15:40,361 Bağışsın bizi. Allah'ım şükürler olsun sana. 102 00:15:56,021 --> 00:15:59,821 Yalnız benim. 103 00:16:03,501 --> 00:16:07,201 Canım kızdı. 104 00:16:15,501 --> 00:16:20,441 Annemiz o bizim. Ne olur biraz anlayışlı olsanız? Iki dakika 105 00:16:20,441 --> 00:16:25,781 yanına girsek görsek lütfen sadece iki dakika. Yazılı izin 106 00:16:25,781 --> 00:16:28,901 olmadan giremezsiniz. Bir dakika daha ne olacaktı 107 00:16:28,901 --> 00:16:32,741 evladım? Teyzeciğim lütfen. Ama bakın lütfen sadece iki kişi 108 00:16:32,741 --> 00:16:36,941 diyorum size. Sakin ol ablacığım. Hepimizin sakin 109 00:16:36,941 --> 00:16:44,201 olması lazım. Zeynep bir gelişme var mı? Cengiz'i yaralı 110 00:16:44,201 --> 00:16:48,501 bir şekilde bulup hastaneye getirdik. Ameliyatta şu an. 111 00:16:48,501 --> 00:16:55,881 Abla sorun mu var? Durumu biraz ağır. Dua edelim sağ salim 112 00:16:55,881 --> 00:17:00,681 çıksın ameliyattan. Sonra da anlatsın her şeyi. Yani şimdi 113 00:17:00,681 --> 00:17:05,861 annemin kurtulması için tek şansımız o adamın uyanması mı? 114 00:17:06,021 --> 00:17:11,021 Halil'le benim de tek şansımız o. 115 00:17:13,001 --> 00:17:19,841 Ben annemi görmek istiyorum. Bir elini tutsaydık ona da iyi 116 00:17:19,841 --> 00:17:25,701 gelirdi. Tamam ben bir Halil'e sorayım. Ne yapabiliriz 117 00:17:25,701 --> 00:17:32,921 bakalım. Tamam. Ben izin işini ayarlayacağım. Merak etmeyin. 118 00:17:34,501 --> 00:17:38,121 Siz de artık eve gidin isterseniz. Bak çok 119 00:17:38,121 --> 00:17:44,061 yoruluyorsunuz burada. Boşu boşuna. Zaten ablamı böyle 120 00:17:44,061 --> 00:17:49,041 görmeye dayanamıyorum. Haklısın oğlum. Zaten elimizden de bir 121 00:17:49,041 --> 00:17:56,781 şey gelmiyor. Tamam. Ben size bir taksa yani. Tamam. Kızlar, 122 00:17:56,781 --> 00:18:01,001 bir şey olursa muhakkak haber verin. Beni merakta bırakmayın. 123 00:18:01,001 --> 00:18:05,721 Tamam teyze, haber veririz, merak etme. Çok geçmiş olsun. 124 00:18:05,721 --> 00:18:10,241 Allah beterinden saklasın. Geçip gidicik. Merak etme. 125 00:18:10,241 --> 00:18:15,101 Hadi. Kalın sağlıcakla. 126 00:18:29,501 --> 00:18:34,881 Onu fark etme. Her şey yoluna gerçek. 127 00:18:43,001 --> 00:18:47,701 Allah'ım ne olur yardım et. Cengiz'in ölmesine izin verme, 128 00:18:47,701 --> 00:18:50,601 yalvarırım. 129 00:18:53,701 --> 00:18:57,301 Tülay'la Cengiz'in aynı hastanede olması hiç iyi 130 00:18:57,301 --> 00:19:02,361 olmadı. Halil buradayken işimiz çok zor. 131 00:19:03,501 --> 00:19:07,121 Neden işini doğru düzgün yapmıyorsun? Başımızı nasıl bir 132 00:19:07,121 --> 00:19:10,421 belaya soktuğunun farkında mısın? Her şey Cengiz denen o 133 00:19:10,421 --> 00:19:14,621 aptal yüzünden. Ya bırak şimdi. Kusursuz planımı berbat ettin. 134 00:19:14,621 --> 00:19:18,701 Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi? Ne var aklında? Cengiz'in hangi 135 00:19:18,701 --> 00:19:23,701 odada olduğunu bileyim yeter. Gerisini ben hallederim. 136 00:19:38,501 --> 00:19:45,541 Doktor bey. Ameliyat iyi geçti. Yoğun bakıma ihtiyaç olmadı. 137 00:19:45,541 --> 00:19:49,441 Hastayı bu odaya aldık. Her şey yolunda gibi görünse de kafa 138 00:19:49,441 --> 00:19:52,141 tur havalarına deklare ve komplikasyonlar görülebilir. O 139 00:19:52,141 --> 00:19:54,721 yüzden biz bir süre gözetim altında tutacağız kendisini. 140 00:19:54,721 --> 00:19:58,081 Peki ne zaman ifade verebilecek duruma gelir? Hasta uyanır 141 00:19:58,081 --> 00:20:01,341 uyanmaz, durum değerlendirmesi polisle irtibata geçeceğiz. 142 00:20:01,341 --> 00:20:05,961 Tamamdır doktor bey. Geçmiş olsun. Sağ olun. 143 00:20:15,001 --> 00:20:19,941 Cengiz çok geçmeden uyarız. Her şeyi polise itiraf ettikten 144 00:20:19,941 --> 00:20:23,081 sonra hiçbir sorunumuz kalmıyor 145 00:20:24,001 --> 00:20:31,121 rahat gideceğiz. Peki. Ilak yanına geldiğinde konuşmayı 146 00:20:31,121 --> 00:20:35,881 reddedersin. Işte böyle bir dünya yok. Öyle de yap öyle. 147 00:20:35,881 --> 00:20:39,721 Ben onu bir şekilde konuşturmanın yolunu bulacağım. 148 00:20:39,721 --> 00:20:46,381 Bana güven. Güveniyorum sana. 149 00:20:51,501 --> 00:20:57,481 Hadi şimdi gidelim, su alalım sana. Itiraz yok. 150 00:21:29,001 --> 00:21:34,421 Ne yapacaksam elini çabuk. Fazla vaktimiz yok. Sadece 151 00:21:34,421 --> 00:21:40,201 küçük bir iğne hoşuma gitsin. Tamamen kaybedecek. Kalacak. 152 00:21:40,201 --> 00:21:46,441 Iyi. Sen işini halledene kadar ben burada bekleyeceğim. 153 00:21:58,501 --> 00:22:06,521 Işte bu kadar Zeynep Hanım. Başka çaren yok. Ayrılacaksın 154 00:22:06,521 --> 00:22:09,181 Halil. 155 00:22:23,141 --> 00:22:28,681 Kahretsin. Gözünü sakin ol. 156 00:22:31,541 --> 00:22:35,041 Sakine 157 00:22:39,341 --> 00:22:49,681 Iıı ben de sizi arıyordum. Var mı bir gelişme? Çok şey oldu. 158 00:22:54,501 --> 00:23:01,781 Tülay Hanım'a iftira atan adamı bulduk. Gerçekten mi? Iıı 159 00:23:01,781 --> 00:23:04,621 nerede peki? 160 00:23:31,501 --> 00:23:36,741 Durum nedir doktor bey? Ifade verebilir mi? Evet. Çok fazla 161 00:23:36,741 --> 00:23:40,881 yormadan kısa süreliğine de olsa görüşebilirsiniz. Eğer 162 00:23:40,881 --> 00:23:49,081 konuşursa mahvederim seni Şahin. Ben bir polis çağırayım. 163 00:23:54,501 --> 00:24:01,261 Azra annenin ölümüne sebep oluyordun sen. Neden yaptın 164 00:24:01,261 --> 00:24:06,961 bunu? Bak şimdi hatamı düzeltmek için bir şansım var. 165 00:24:06,961 --> 00:24:12,361 Gerçekleri anlat. Lütfen annem için en azından bunu yap. 166 00:24:19,501 --> 00:24:22,901 Buyurun Memur Bey. 167 00:24:24,581 --> 00:24:30,661 Geçmiş olsun. Konuşabilecek misiniz? Evet. 168 00:24:33,501 --> 00:24:38,221 Oyuna geldim. Kim getirdi? 169 00:24:46,501 --> 00:24:51,881 Hayır. Hayır konuşursa bitiririm. 170 00:25:02,501 --> 00:25:05,961 Oh. 171 00:25:17,001 --> 00:25:22,841 Konuşacak. Ne yapacağım? Yalvarırım bir şey söyle. Ne 172 00:25:22,841 --> 00:25:26,501 olur konuş artık hadi. Bak yapmışsın bir hata. Eğer 173 00:25:26,501 --> 00:25:29,941 konuşursan yardım ederim sana. 174 00:25:59,501 --> 00:26:07,201 Nabız yok, boşaltın burayı hemen. Zeynep. 175 00:26:19,001 --> 00:26:24,541 Aziz. Konuşacak da bir şeyler söyleyecekti tam. Tamam bir 176 00:26:24,541 --> 00:26:27,661 sakin ol şimdi. Ya kurtulamazsa? Selim sakin ol 177 00:26:27,661 --> 00:26:30,501 dedim. Bu ne? 178 00:26:34,501 --> 00:26:41,001 Kurtuldu mu? Iyi mi? Bir şey söyleyin. Maalesef. Hastayı 179 00:26:41,001 --> 00:26:43,421 kaybettik. 180 00:26:48,501 --> 00:26:54,941 Kahretsin. Öldürdün mü şair? Nasıl oluyor Baha? Her şey 181 00:26:54,941 --> 00:26:57,461 yolunda dediniz. Böyle durumlarda beklenmedik 182 00:26:57,461 --> 00:26:59,801 komplikasyona görülebileceğini size daha önce söylemiştim. 183 00:26:59,801 --> 00:27:03,841 Aslında çok ciddi bir kalp krizi geçirdim. 184 00:27:06,581 --> 00:27:10,081 Sebeptir. 185 00:27:25,501 --> 00:27:32,381 Ölmesi yasaktı yoktu. Olsun yine de kurtulmuş oldu. 186 00:27:35,001 --> 00:27:41,381 Of. Of. Ya annem yoğun bakımdan çıktım. Normal odaya geçti. 187 00:27:41,381 --> 00:27:45,001 Hala görüştürmüyorlar ya. 188 00:27:48,581 --> 00:27:53,701 Polis eşliğinde beş dakika görüşmeler için izin aldım. 189 00:27:54,501 --> 00:28:01,261 Teşekkür ederim enişte. Ne demek Merve? Rica ederim. 190 00:28:05,001 --> 00:28:08,521 Sen iyi misin? 191 00:28:10,001 --> 00:28:15,901 Çok soludunuz. Değil mi annem? Annemi göreyim. Şimdi kendime 192 00:28:15,901 --> 00:28:21,901 gelirim. Tamam. Annene geldikten sonra senin de bir 193 00:28:21,901 --> 00:28:25,101 tansiyonuna baktıralım olur mu? 194 00:28:27,001 --> 00:28:32,541 Zeynep tam zamanında geldiniz. Elinizin altı annemi görmemiz 195 00:28:32,541 --> 00:28:34,781 için. 196 00:28:39,001 --> 00:28:48,701 Anne. Canım benim. Güzel kızım benim. Anneciğim. 197 00:29:00,001 --> 00:29:03,281 Merve. 198 00:29:10,501 --> 00:29:14,961 Ne olur bir daha beni bırakma ayları ne olur? Bırakır mıyım 199 00:29:14,961 --> 00:29:20,441 yavrum? Biz seni ben. Ağlama güzel kızım. 200 00:29:21,501 --> 00:29:25,781 Bak bakayım bana. Sil gözlerini. Sen de hep öyle 201 00:29:25,781 --> 00:29:28,741 ağlıyorsun annem. 202 00:29:35,501 --> 00:29:42,701 Ama şu durumda bile kelepçeye gerek var mı? Siz belki 203 00:29:42,701 --> 00:29:46,861 tanımıyorsun ama bu kadın Tülay Yaslanma. Kaçacak değil ya. 204 00:29:46,861 --> 00:29:51,961 Kanunlar böyle. Kendimi azılı suçlu muamelesi yapıyorlar. 205 00:29:51,961 --> 00:29:57,281 Bütün bunları hak etmedi ki. Tamam kızlar. Çok vaktimiz yok. 206 00:29:57,281 --> 00:30:02,641 Annemizle ilgilenelim. Çok korktum anne. Ama artık geçti. 207 00:30:02,641 --> 00:30:05,641 Iyisin? 208 00:30:09,501 --> 00:30:13,001 Üzerime attığım iftiradan kurtulmadığım sürece iyi 209 00:30:13,001 --> 00:30:20,341 olmayacağım. Anneciğim merak etme. Ablamla Halil eniştem o 210 00:30:20,341 --> 00:30:28,081 Cengiz denen adamı buldular. Zeynep doğru mu bu? 211 00:30:30,081 --> 00:30:35,861 Bulduk. Yaralıydı. Şimdi kendine gelmesini bekliyoruz. 212 00:30:35,861 --> 00:30:41,681 Allah'ım çok şükür. Çok şükür. Üç gün sonra mahkemem var. 213 00:30:41,681 --> 00:30:47,301 Oradan çıkıp evimize gideceğiz. Ablam söz verdiyse tutar. Değil 214 00:30:47,301 --> 00:30:49,541 mi abla? 215 00:30:50,501 --> 00:30:54,801 Çözülecek değil mi Zeynep? 216 00:30:57,581 --> 00:31:02,981 Yavrum ben yapamam buralarda. Ben tekrar girersem oraya 217 00:31:02,981 --> 00:31:07,841 ölürüm bu sefer. Anneciğim olmayacak öyle bir şeyi sen 218 00:31:07,841 --> 00:31:10,261 merak etme. 219 00:31:12,521 --> 00:31:16,541 Anneciğim biz hepimiz dışarıdayız. Sen merak etme 220 00:31:16,541 --> 00:31:22,961 olur mu? Hani neren de burada? Evlattır. Eren eniştem seni 221 00:31:22,961 --> 00:31:26,161 görmemiz için izin aldı. 222 00:31:29,581 --> 00:31:35,161 Selamımı söyle. Sağ olsun. Süreniz doldu. Çıkmanız 223 00:31:35,161 --> 00:31:44,321 gerekiyor. Ne? Sakın korkma biz yanındayız. Tamam? Tamam 224 00:31:44,321 --> 00:31:48,601 yavrum. Gel bebişim. 225 00:31:52,881 --> 00:31:56,381 Annem. 226 00:32:03,501 --> 00:32:09,161 Halil çok tuhaf. Cengiz niye böyle oyunlar çevirmiş ki? Ben 227 00:32:09,161 --> 00:32:13,141 tanıyorum bu adamı. Böyle bir şey yapacak bir adam değil bu. 228 00:32:13,141 --> 00:32:20,941 Hem Tülay Hanım'ın ne işi olur adamın? Ölmeden önce oyuna 229 00:32:20,941 --> 00:32:26,041 geldiğini söyledi. Şimdi ne olacak peki? Tülya Hanım'a bir 230 00:32:26,041 --> 00:32:29,641 şekilde o cendereden çıkaracağım. Tabii Zeynep senin 231 00:32:29,641 --> 00:32:33,661 bu meseleye karışmana izin verirse Aliciğim. Cengiz de 232 00:32:33,661 --> 00:32:38,341 ölüp gidince Zeynep'in senden ayrılmaktan başka bir çaresi 233 00:32:38,341 --> 00:32:45,181 kalmadı. Halilciğim Benden başka bir isteğin yoksa sağ ol 234 00:32:45,181 --> 00:32:48,901 göster. Yani sen de bu vakitte bizimle beraber o kadar 235 00:32:48,901 --> 00:32:52,981 koşturdun, eve gittiğinden. Ne demek? Iıı bir şeye ihtiyaç 236 00:32:52,981 --> 00:32:56,661 olursa muhakkak söyle. 237 00:33:15,001 --> 00:33:18,941 Nasıl Şülay Hanım? Iyi mi? 238 00:33:21,501 --> 00:33:26,581 Dışarı çıkalım da hesabı alırız. Hı? 239 00:33:29,501 --> 00:33:35,881 Biz doktoruyla konuştuk. Iyi olacak dedin. Tamam mı? Merak 240 00:33:35,881 --> 00:33:42,341 etme. Çok korkuyor ama. Bir daha hapse giren o sefer 241 00:33:42,341 --> 00:33:48,201 kaldıramam diye. Şu Cengiz artık uyansaydı da ortaya 242 00:33:48,201 --> 00:33:55,061 çıksaydı her şey. Bir de sana teşekkür etti. 243 00:34:01,501 --> 00:34:07,841 Su ister misiniz? Yok Cemil sağ ol. 244 00:34:09,001 --> 00:34:12,341 Merve. 245 00:34:13,001 --> 00:34:18,421 Su ister misin? Istersen kadından başka bir şey de 246 00:34:18,421 --> 00:34:22,701 alabilirim. Yemek de yemedin. Post alayım mı sana? Yok canım. 247 00:34:22,701 --> 00:34:28,221 Sağ ol. Canım hiçbir şey istemiyor. 248 00:34:30,001 --> 00:34:36,021 Hadi gel. Bahçeye çıkalım, havalanalım biraz. Hadi gel. 249 00:34:36,021 --> 00:34:38,921 Bahçeye çıkalım. 250 00:34:47,501 --> 00:34:51,421 Ya adamı öldüreceğini söylemedin. Felç bırakacağım 251 00:34:51,421 --> 00:34:56,581 dedin. Bunun başka bir yolu yok muydu? Bence en temiz çözüm. 252 00:34:56,581 --> 00:34:59,881 Bir daha ayağınızı dolanamayacağız. Aslında şu 253 00:34:59,881 --> 00:35:03,361 duruma sevinmelisiniz. Ben bir daha işlerin çığırından 254 00:35:03,361 --> 00:35:06,481 çıkmasını istemiyorum. Ben ne dersem o olacak. Duydun mu 255 00:35:06,481 --> 00:35:14,281 beni? Nasıl isterseniz. Programı yükledim. Şimdi tek 256 00:35:14,281 --> 00:35:17,961 yapmamız gereken Zeynep Aslanlı'nın telefonuna ulaşmak. 257 00:35:17,961 --> 00:35:24,841 Sonrasında onu istediğiniz an dinleyebileceksiniz. Yani şu 258 00:35:24,841 --> 00:35:28,981 andan itibaren Zeynep'in attığı adımdan benim haberim mi 259 00:35:28,981 --> 00:35:31,101 olacak? 260 00:35:43,001 --> 00:35:51,381 Iyi. Güzel. Umarım planın devamı da böyle kusursuz işler. 261 00:35:53,001 --> 00:36:00,121 Az önce söyledim bak. Hata istemiyorum. Unutmayın. Mail 262 00:36:00,121 --> 00:36:04,021 için güvenli bir ağ bulmalısınız. Ben o işi 263 00:36:04,021 --> 00:36:08,281 hallettim. Körüne bir internet kafe buldum. Kameraları 264 00:36:08,281 --> 00:36:13,341 çalışmıyor. Oradan atacağım maile. Şimdi oraya gidiyorum. 265 00:36:13,341 --> 00:36:18,681 Sen işini halledince bana haber ver. Tamamdır. 266 00:36:38,001 --> 00:36:45,901 Yani Cengiz ölmese annem kurtulacaktı. Olmadı maalesef. 267 00:36:48,001 --> 00:36:54,881 Nasıl yani? Bitti mi şimdi her şey? Annem hapse mi girecek? 268 00:36:58,001 --> 00:37:03,781 Abla. Abla. Selma. Çok hırpalandın. Dinlenmen lazım. 269 00:37:03,781 --> 00:37:09,701 Onu yaz böyle. Abla iyi misin? 270 00:37:11,501 --> 00:37:17,521 Herkes çok yoruldu. Ama sakin olmamız lazım. Tülya Hanım 271 00:37:17,521 --> 00:37:22,581 cezaevine girmeyecek. Biz bunun için her şeyi yapıyoruz. 272 00:37:26,001 --> 00:37:30,401 Şimdi herkes evlere dağınık dinlensin. Zeynep'le ben burada 273 00:37:30,401 --> 00:37:34,481 kalacağız. Hayır. Ben annemi bırakmam. Bak adli vaka olduğu 274 00:37:34,481 --> 00:37:39,101 için kalabalığa izin vermezler. Benim annem o. Kim ne derse 275 00:37:39,101 --> 00:37:41,881 desin bırakmam. 276 00:37:42,581 --> 00:37:47,681 Bırakalım kalsın içi rahat etmeyecek. Cemile söyleriz, 277 00:37:47,681 --> 00:37:56,281 yanından ayrılmaz. Olur mu? Sen nasıl istiyorsun? Selman. Sen 278 00:37:56,281 --> 00:37:59,341 bari izin ver. Era seni götürsün eve. Bu şekilde kimse 279 00:37:59,341 --> 00:38:04,401 kimseye yardımcı olamaz. Özellikle de annenize. 280 00:38:08,001 --> 00:38:13,841 Hadi. Gel. Aşkım. 281 00:38:20,501 --> 00:38:25,761 Her şey düzelecek. Söz veriyorum. 282 00:38:28,021 --> 00:38:34,161 Ameli siz ararsınız. Merak etmeyin. 283 00:38:39,501 --> 00:38:46,121 Senin Senin de dinlenmen gerekiyor. 284 00:38:48,501 --> 00:38:52,681 Bunu bir açayım önemli olabilir. 285 00:38:58,001 --> 00:39:05,101 Ya sen ne olur bir şey yardım et. Ben Ali'den de annemden de 286 00:39:05,101 --> 00:39:08,001 ayrılmak istemiyorum. 287 00:39:21,761 --> 00:39:26,201 Affedersin kızım. Rahatsız ediyorum ama hasta yakınıyım. 288 00:39:26,201 --> 00:39:29,201 Telefonu bir dakika rica edebilir miyim? Evi aramam 289 00:39:29,201 --> 00:39:34,261 lazım da. Telefonum arızalandı ya. Tabii ablacığım al lütfen. 290 00:40:05,001 --> 00:40:11,641 Biliyorum şu an çok korkuyorsun. Ama bana güven. 291 00:40:11,641 --> 00:40:16,241 Kötü hiçbir şey olmayacak. Tamam şu an çıkışsız çaresiz 292 00:40:16,241 --> 00:40:20,941 görünebiliriz. Ama Allah büyüktür seni. 293 00:40:23,021 --> 00:40:26,941 Emrederler biliyor musun? 294 00:40:30,001 --> 00:40:37,961 Gecenin en karanlık anı güne en yakın zamanıdır. Umut her zaman 295 00:40:37,961 --> 00:40:40,441 akladı. 296 00:41:01,501 --> 00:41:05,721 Teşekkür ederim kuzum. Rica ederim. Geçmiş olsun. Size de 297 00:41:05,721 --> 00:41:09,281 geçmiş olsun. Sağ ol. 298 00:41:14,001 --> 00:41:20,861 Hadi biz de geçelim artık. Selim itiraz etme. Vallahi 299 00:41:20,861 --> 00:41:25,421 annemle Merve'yi burada yalnız bırakalım. Işte tam da bu 300 00:41:25,421 --> 00:41:29,201 yüzden dinlenmen gerek. Onların senin dinlenmiş haline 301 00:41:29,201 --> 00:41:31,921 ihtiyaçları var. 302 00:41:50,001 --> 00:41:54,961 Abla program yüklendi mi? Sıkıntı yok. Hallettim. 303 00:41:54,961 --> 00:41:57,961 Eyvallah. 304 00:41:59,501 --> 00:42:02,901 Sağ olasın. 305 00:42:15,501 --> 00:42:21,641 Efendim Şahin. Programı yüklettim. Istediğiniz zaman 306 00:42:21,641 --> 00:42:29,061 onu dinleyebilirsiniz. Aferin. Çok iyi iş çıkardın. Ben şimdi 307 00:42:29,061 --> 00:42:32,301 internet kafedeyim. Mail'i hazırladıktan sonra bir süre 308 00:42:32,301 --> 00:42:36,021 daha Zeynep'i bekleyeceğim. Eğer bir aksilik olursa buradan 309 00:42:36,021 --> 00:42:40,301 müdahale edeceğim. Tamamdır. 310 00:43:16,501 --> 00:43:21,561 Son umudun canını iste. Ve onu kaybettin. Artık kararını 311 00:43:21,561 --> 00:43:24,581 vermek zorundasın Zeynep. Halil'den ayrılacak mısın? 312 00:43:24,581 --> 00:43:27,981 Yoksa annenin cezaevinde çürümesine seyirci mi 313 00:43:27,981 --> 00:43:30,281 kalacaksın? 314 00:43:31,141 --> 00:43:39,281 Zeynep. Ne oldu? Bir sorun mu var? Yok. 315 00:43:40,001 --> 00:43:46,961 Daha iyi misin peki? Iyiyim. 316 00:43:51,001 --> 00:43:56,301 Allah'ım kim bu ne istiyor bizden? Bir anda sen, bir yanda 317 00:43:56,301 --> 00:43:58,961 annem. 318 00:44:05,001 --> 00:44:10,421 Senin yokluğunu bile düşünmek istemiyorum ama yok. Başka bir 319 00:44:10,421 --> 00:44:13,201 yol kalmadı artık. 320 00:44:45,701 --> 00:44:51,781 Halil'e her şeyi anlatsam, ondan yardım istesem. 321 00:45:05,001 --> 00:45:08,161 Söyle. 322 00:45:09,501 --> 00:45:15,561 Baksana pembe bir tablo çizmeyeceğim. Evet. Durumumuz 323 00:45:15,561 --> 00:45:20,621 biraz zorlaştı. Farkındayım. 324 00:45:21,501 --> 00:45:29,161 Ama hala umudumuz var. Hiçbir şey bitmiş değil. Biz ne 325 00:45:29,161 --> 00:45:33,781 rüzgarları esti de sağlam çıktık. Savrulmadık. Şimdi bu 326 00:45:33,781 --> 00:45:37,321 fırtına mı engelleyecek bizi? Bak göreceksin. Bunun da 327 00:45:37,321 --> 00:45:41,481 altından kalkacağız. Birlikte 328 00:45:46,001 --> 00:45:51,001 Aylin benim sana bir şey söylemem lazım. Söyle 329 00:45:51,001 --> 00:45:53,481 dinliyorum. 330 00:46:08,001 --> 00:46:15,241 Sakız edep. Sakın bir şey söyleme. 331 00:46:21,001 --> 00:46:24,521 Söyle dinliyorum. 332 00:46:28,501 --> 00:46:33,261 Müziklerini yaparsan bu video polise gidecek. Ve annen 333 00:46:33,261 --> 00:46:35,801 kurtulacak. 334 00:46:37,001 --> 00:46:40,461 Kim ki bu? 335 00:46:45,501 --> 00:46:49,801 Ben bir elimi yüzümü yıkayım önce. 336 00:46:56,001 --> 00:47:03,561 Neyi var senin? Ne söyleyeceksin acaba? 337 00:47:09,501 --> 00:47:15,661 Çiçek. Yemin mi azaldı senin? 338 00:47:27,501 --> 00:47:31,661 Masumiyetin bir dalga gibi kıyıya vurup geri çekiliyor. 339 00:47:31,661 --> 00:47:37,161 Kendimi anlatmaya çalıştıkça sessizliğimde boğuluyorum. Beni 340 00:47:37,161 --> 00:47:40,341 düşmanın gölgesinde gördükçe çaresizlikten ne yapacağımı 341 00:47:40,341 --> 00:47:44,961 şaşırıyorum. Sevdikçe korkuyorum. Korktukça 342 00:47:44,961 --> 00:47:49,881 suçlanıyorum. Kahrımdan sürüne sürüne seviyorum gözlerimde 343 00:47:49,881 --> 00:47:56,721 kaybolduğum adam. Belki de birini sevmek biraz da ona 344 00:47:56,721 --> 00:48:03,381 dönüşmektir Ali. Bu yüzden yürüyorumdur peşinden. Tıpkı bu 345 00:48:03,381 --> 00:48:07,421 tümörün aşkından ölüme yürüdüğü gibi. 346 00:48:21,001 --> 00:48:26,761 Benim bu defterin içine yazdığım her şey Senin beni 347 00:48:26,761 --> 00:48:30,601 çıkardığın o mezarın içinde kaldın. Peki sen her şeyin 348 00:48:30,601 --> 00:48:33,801 mezarı kalmamıştır seni. 349 00:48:35,501 --> 00:48:43,301 Bak sayfaları koparmışsın. Ama atmaya kıyamamışsın. 350 00:48:49,501 --> 00:48:51,861 Söylemek isteyip de söyleyemediğin şeyler 351 00:48:51,861 --> 00:48:54,641 göndermeyeceğim. 352 00:48:56,501 --> 00:49:00,381 Bana olan sevdam mıydı? 353 00:49:23,081 --> 00:49:29,281 Çözülecek değil mi Zeynep? Yavrum ben yapamam oralarda. 354 00:49:29,281 --> 00:49:34,201 Ben tekrar girersem oraya ölürüm bu sefer. 355 00:49:36,001 --> 00:49:44,821 Bir anda böyle bir yanda annem. Napıcam ben? 356 00:49:51,521 --> 00:49:56,621 Halit arkamda böyle takip durup bana güç verirken ondan böyle 357 00:49:56,621 --> 00:50:00,001 bir şeyi saklaman doğru değil. 358 00:50:01,001 --> 00:50:07,341 Hem hobi yolunu bulur. Kurtarır bizi büçende yaratan. 359 00:50:09,001 --> 00:50:15,941 Onu anlatmam lazım. Hem odanızdayız zaten. Kim 360 00:50:15,941 --> 00:50:18,901 duyabilir ki bizi buradan? 361 00:50:37,001 --> 00:50:42,381 Evet sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. 362 00:50:44,501 --> 00:50:49,281 Benim onu senden saklamamam gerekiyo. 363 00:50:59,001 --> 00:51:02,821 Belki de aynı kişi. 364 00:51:05,501 --> 00:51:08,841 Bir saniye. 365 00:51:13,001 --> 00:51:17,281 Vaktin daralıyor. Bir an önce Halil'den ayrılmazsan anneni 366 00:51:17,281 --> 00:51:21,301 kurtaracak videoyu silerim. Her hareketinden, her konuşmandan 367 00:51:21,301 --> 00:51:24,661 haberin var. Ne yaptığını biliyorum. Sakın bir hata 368 00:51:24,661 --> 00:51:29,241 yapayım deme. Yoksa annen hapse düşer. 369 00:51:32,501 --> 00:51:36,801 Annem için mecburum. 370 00:51:44,261 --> 00:51:57,281 Zeynep. Hadiseydim söyle artık. Çok merak ediyorum. Ben 371 00:51:59,001 --> 00:52:03,001 Ben yapamıyorum. 372 00:52:06,701 --> 00:52:14,101 Seninle olmuyor. Sürekli bir kaosun içindeyiz. 373 00:52:14,701 --> 00:52:21,661 Yoruldum artık. Ben 374 00:52:25,501 --> 00:52:29,501 Ben ayrılmak istiyorum. 375 00:52:37,501 --> 00:52:43,361 Aferin. Ha şöyle. Akıllı ol. 376 00:52:47,001 --> 00:52:51,661 Asıl vazgeçerim senden. 377 00:52:54,001 --> 00:52:57,041 Tamam. 378 00:53:00,581 --> 00:53:08,121 Madem ayrılmak istiyorsun Ayrılalım gitsin. 379 00:53:09,001 --> 00:53:14,741 Doğru mu duydum ben? Kabul mü etti gerçekten? 380 00:53:20,501 --> 00:53:28,161 Kabul etti. Hem de hiç itiraz etmeden. 381 00:53:30,001 --> 00:53:33,221 Ama neden? 382 00:53:34,001 --> 00:53:40,021 Bir de mahsus var bu işte. Neden bu kadar kolay kabul etti 383 00:53:40,021 --> 00:53:42,261 ki? 384 00:53:43,001 --> 00:53:50,141 Bir şey dönüyor. Kesin bir şey. 385 00:54:00,001 --> 00:54:06,161 Nasıl olur? Nasıl da ben kabullenir ayrılığı? 386 00:54:07,001 --> 00:54:09,981 Tamam. 387 00:54:14,001 --> 00:54:20,221 Yani böyle bir durumda Hani yayında onlar bu kadar üzgün 388 00:54:20,221 --> 00:54:25,421 mü? Yakalanmışken Bir de bizim evliliğimizin sana külfet 389 00:54:25,421 --> 00:54:32,501 olmasını istemem. Bu kadar kaosu hak etmiyorsun. 390 00:54:32,501 --> 00:54:38,041 Aramızdaki nikah zaten bize yük oldu. Son dönemde çok yıprattık 391 00:54:38,041 --> 00:54:43,401 birbirimizi. Ben avukatımı arayacağım. 392 00:54:46,001 --> 00:54:53,861 Boşanma işlemlerini başlatsın. Bu işte jet hızıyla bitse. 393 00:54:55,581 --> 00:55:03,081 Uzatmanın bir anlamı yok. Hikayemiz 394 00:55:09,501 --> 00:55:13,741 Hikayemiz bitti mi Halil? 395 00:55:22,001 --> 00:55:27,441 Halil ne diyorsun sen? Boşanmak da nereden çıktı? 396 00:55:55,001 --> 00:56:05,141 Selma o kişi görünmüyorsun. Gerçekten. Halil tek bir 397 00:56:05,141 --> 00:56:07,021 kişinin refakatçi kalabileceğini söyledi. 398 00:56:07,021 --> 00:56:16,801 Biliyorsun. Sen bana onları ver ben götürürüm. Hem Merve de 399 00:56:16,801 --> 00:56:22,401 orada değil mi? Biraz da onun yanında kalırım. 400 00:56:23,501 --> 00:56:27,661 Ya aslında ben gideyim. Belki kaçamak maçamak ablamı da 401 00:56:27,661 --> 00:56:34,741 görebilirim. Benim içim rahat etmez. 402 00:56:36,001 --> 00:56:42,861 Fistan. E dünürüme göndermek için düşündüm. Ama aklıma bir 403 00:56:42,861 --> 00:56:48,821 şey gelmedi. El işidir. Kendim istedim. Bak. 404 00:56:50,501 --> 00:56:57,081 Eline sağlık. Annem çok beğenecek bunu. 405 00:57:16,001 --> 00:57:19,221 Hadi gidelim. 406 00:57:30,641 --> 00:57:34,961 Selma. Efendim. Selma aç gezdir. Kuzum. Selma. 407 00:57:34,961 --> 00:57:41,281 Teyzeciğim. Selma bak bana. Hı hı. Al kızım. 408 00:57:44,001 --> 00:57:49,021 Neler oluyor Halilciğim? Niye toplandık buraya? 409 00:57:53,001 --> 00:57:56,221 Anlatacağım. 410 00:57:59,001 --> 00:58:07,141 Zeynep ne oluyor Allah aşkına? Sorun nedir? Olmuyor. 411 00:58:14,001 --> 00:58:17,941 Ne oluyor? Bir şey mi oldu? 412 00:58:24,001 --> 00:58:27,881 Biz bir karar aldık. 413 00:58:31,261 --> 00:58:34,621 Ama bu kararı şimdiden söylüyorum. Kimsenin 414 00:58:34,621 --> 00:58:37,521 sorgulamasını istemiyorum. 415 00:58:51,001 --> 00:58:55,001 Zeynep boşanmak istedi. 416 00:58:55,501 --> 00:58:59,561 Ve ben de kabul ettim. 417 00:59:12,001 --> 00:59:16,941 Böyle kestirip atamazsınız. Birdenbire boşanma meselesi de 418 00:59:16,941 --> 00:59:21,761 nereden çıktı? Hadi Zeynep bunu istedi. Sen neden kabul ettin? 419 00:59:21,761 --> 00:59:28,901 Abla bu yeni bir mesele değil. Uzun zamandır var. 420 00:59:28,901 --> 00:59:31,901 Anlaşamıyoruz. 421 00:59:33,001 --> 00:59:36,281 Ha Zeynep de bunun için hiç çaba göstermiyor zaten. 422 00:59:36,281 --> 00:59:44,361 Özellikle isteyen de o. Dediğim gibi. Kimse karışmasın. Kimse 423 00:59:44,361 --> 00:59:48,101 bu kararı sorgulamasın. 424 00:59:49,521 --> 00:59:54,381 Haklısın Aliciğim. Gülhancığım eğer böyle bir karar aldılarsa 425 00:59:54,381 --> 00:59:58,661 bize düşen de sadece sahip duyun. 426 01:00:00,001 --> 01:00:04,541 Bizim utanmasa ne çıkarsa duruma. 427 01:00:15,001 --> 01:00:20,061 Benim bir lafımı bekliyormuşsun meğer. Senin için her şeyin ne 428 01:00:20,061 --> 01:00:24,881 kadar kolay. Bana ne olduğu umurumda bile değil. 429 01:00:25,501 --> 01:00:30,561 Zeynep biraz konuşabilir miyiz? Baş başa. Daha sonra Gülhan 430 01:00:30,561 --> 01:00:32,801 abla. 431 01:00:36,001 --> 01:00:43,001 Gülhan biz de odamıza gidelim. Dinlen biraz. Iyi değilsin. 432 01:00:44,001 --> 01:00:48,101 Tekin'i haklı Gülhancığım. Lütfen sen bu konuya şimdi 433 01:00:48,101 --> 01:00:52,621 üzülme olur mu? Karnındaki bebeğini düşün. 434 01:01:06,001 --> 01:01:12,761 Sen niye seviniyorsun Songül teyze? Halil'in bu durumu bu 435 01:01:12,761 --> 01:01:18,701 kadar çabuk kabullenmesi normal mi sence? Ben onun Zeynep'e 436 01:01:18,701 --> 01:01:25,361 olan aşkını gördüm. Aklıma yatmıyor. Vallahi bakarsan 437 01:01:25,361 --> 01:01:29,321 Halil benim bir yeğenim. Onu herkesten daha iyi tanıyorum 438 01:01:29,321 --> 01:01:35,981 ben. Ay sıkıldı artık gözde. Zeynep'in peşinde koşmaktan da 439 01:01:35,981 --> 01:01:40,001 yoruldu. Sürekli Zeynep'in gönlünü yapmak için uğraşıyor. 440 01:01:40,001 --> 01:01:44,801 Ama fazla naz da aşık sandırıyor. Bence o Zeynep 441 01:01:44,801 --> 01:01:49,541 ayrılmak istedi. Halil'im de canına tak etti. Zaten bir sürü 442 01:01:49,541 --> 01:01:52,541 şeyle uğraşıyor çocuk. Bir de Zeynep'in nazını mı çekecek? 443 01:01:52,541 --> 01:01:56,701 Yani babasının vasiyeti de bir yere kadar. 444 01:02:36,501 --> 01:02:43,081 Bitti çiçek. Boşanıyoruz biz. 445 01:02:44,001 --> 01:02:49,141 Annemi kurtaracağım ama Zeynep nedir bitti? 446 01:02:52,581 --> 01:03:01,001 Belki temiz hiç olamadık zaten. Daha fazla anlamı yok dedim. 447 01:03:01,001 --> 01:03:06,021 Halil'i bir çırpıda kabullendin. Sormadık, 448 01:03:06,021 --> 01:03:08,921 sorgulamadı bile. 449 01:03:13,001 --> 01:03:19,221 Bu kadar kolaymış demek. Onca emekle yoğrulup büyüyen 450 01:03:19,221 --> 01:03:22,481 sevgiden vazgeçmek. 451 01:03:33,501 --> 01:03:41,161 Belki de teşekkür etmeliyim ona. Işimi zorlaştırmadım. 452 01:03:41,161 --> 01:03:45,961 Karşı çıksaydı annemi kurtaramayabilirdim. 453 01:03:46,261 --> 01:03:54,201 Kabullenmem gerek. En çok Halil'e yük olmuş bebeğim. 454 01:03:54,201 --> 01:03:58,761 Yormuşluğunu sıkıp 455 01:05:11,001 --> 01:05:16,141 senden bu kadar kolay vazgeçecektim sandım. 456 01:05:20,001 --> 01:05:27,201 Şu güzel gözlerinden ona kadar da yaş ateş olsun. El kavunu 457 01:05:27,201 --> 01:05:35,621 yaksın. Ben seni üzmek istemedim. Ben seni incitmek 458 01:05:35,621 --> 01:05:38,221 istemedim. 459 01:05:48,501 --> 01:05:53,101 Bu yüzden boşanmak istediğini biliyorum. 460 01:06:16,561 --> 01:06:22,541 Çıkarken de gelmiştin iyi. Seni bu nasıl tuhaf davranmaya 461 01:06:22,541 --> 01:06:24,841 başladı. 462 01:06:39,061 --> 01:06:43,621 Vaktinderalıyor. Bir an önce halinden ayrılmazsan anneni 463 01:06:43,621 --> 01:06:47,641 kurtaracak videoyu silerim. Her hareketinden, her konuşmandan 464 01:06:47,641 --> 01:06:51,421 haberim var. Ne yaptığını biliyorum. Sakın bir hata 465 01:06:51,421 --> 01:06:57,681 yapayım deme. Yoksa en yeni hapse düşer ve orada can verir. 466 01:07:08,501 --> 01:07:13,761 Okudun yani. Biliyorsun her şeyi. 467 01:07:21,001 --> 01:07:25,481 Peki senden sadece bölüm ayırabilir. 468 01:07:27,501 --> 01:07:31,861 Sen benim ayıracağımsın. 469 01:07:34,501 --> 01:07:38,501 Yokluğuna razı değilim. 470 01:07:40,501 --> 01:07:44,681 Olursa olsun vazgeçmem senden. 471 01:07:49,501 --> 01:07:53,321 Sen sadece bana güven. 472 01:07:54,001 --> 01:07:58,541 Anneni bu çukurdan çıkaracağız senin. 473 01:08:00,001 --> 01:08:08,081 Benim senin yanındayım. Işte benim sevdiğim adam. Halil'im.38910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.