Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,021 --> 00:01:53,881
Cengiz Özlü, annemi kurtarmak
için tek çarem kaldı Alp.
2
00:01:53,881 --> 00:01:57,441
Senden ayrılmak. Nasıl
ayrılacağım senden? Nasıl?
3
00:01:57,441 --> 00:02:02,641
Neden öldü Ali? Cemil tamam.
Tamam bak bir çaresini
4
00:02:02,641 --> 00:02:05,641
bulacağız. Bir çaresini
bulacağız anneni kurtaracağız.
5
00:02:05,641 --> 00:02:09,181
Sana söz veriyorum anneni
çıkartacağım oradan. Annem
6
00:02:09,181 --> 00:02:15,001
dayanamaz. Dayanamaz babam
babamdan sonra bir de onu da.
7
00:02:15,001 --> 00:02:18,741
Oyuncak edemem.
8
00:02:30,501 --> 00:02:33,901
Bir dakika.
9
00:02:43,501 --> 00:02:46,781
Yaşıyor.
10
00:02:47,501 --> 00:02:56,681
Napsı düşük? Ama açıyo. Ben
ambulansı arıyorum hemen. Ara.
11
00:03:04,001 --> 00:03:11,101
Alo. Ağır yaralı bir hasta var.
Başına nar darbe almış. Evet
12
00:03:11,101 --> 00:03:15,541
nabzı atıyor ama çok zayıf.
Tamam. Hemen konuma atıyorum
13
00:03:15,541 --> 00:03:17,961
ben size.
14
00:03:20,001 --> 00:03:26,221
Ne oldu burada? Kafamı
kovalıyordum. Kaçmaya başladı.
15
00:03:26,221 --> 00:03:31,841
Sonra silah sesleri. Muhtemelen
onu telaşlandırdı. Adam taşa
16
00:03:31,841 --> 00:03:34,621
çarptı kafasını.
17
00:03:35,501 --> 00:03:42,321
Yaşıyor memur bey. Olay yerine
intikal ettik. Bir kişi ağır
18
00:03:42,321 --> 00:03:46,721
yaralı. Binilen yere acil
ambulans, acil.
19
00:03:55,001 --> 00:03:59,401
Neden sen öyle sessiz sessiz
geliyorsun? Ha? Bizi mi
20
00:03:59,401 --> 00:04:03,421
dinliyorsun Arzu? Ben özür
dilerim. Size kahve
21
00:04:03,421 --> 00:04:07,081
getiriyordum. Salonda
olduğunuzu bilmiyordum. Ses
22
00:04:07,081 --> 00:04:12,461
yoktu burada. Bana ver bakayım.
23
00:04:16,001 --> 00:04:21,741
Orada gereğinden uzun
dikilmemişsen hala sıcaktır.
24
00:04:21,741 --> 00:04:26,421
Yeni yapmıştın. Soğumamıştır
herhalde.
25
00:04:27,501 --> 00:04:32,381
Arzu çok akıllı bi kızdır.
Nerde napıcanı, kime yakın
26
00:04:32,381 --> 00:04:36,001
durucağını iyi bilir, değil mi?
27
00:04:48,501 --> 00:04:56,181
Hala sıcak. Benden başka bir
isteğiniz var mı? Hayır.
28
00:04:56,181 --> 00:04:59,141
Çıkabilirsin.
29
00:05:02,761 --> 00:05:08,561
Sence duydu mu aptala mı
yatıyor? Benim derdim o ezik
30
00:05:08,561 --> 00:05:14,861
hizmetçi mi sence? Pelin Hanım
tıkır tıkır işliyor. Her şey
31
00:05:14,861 --> 00:05:21,321
yolunda gidiyor. Hedefime
odaklanmalıyım. Hizmetçiyle de
32
00:05:21,321 --> 00:05:24,521
sen ilgilen bir zahmet.
33
00:05:26,001 --> 00:05:30,941
Bak şimdi kendime bu güzel
havada bir kahve
34
00:05:30,941 --> 00:05:35,641
ısmarlayacağım. Bunu hak ettim.
35
00:05:58,001 --> 00:06:01,401
Az kaldı.
36
00:06:02,001 --> 00:06:09,661
Yıllarca bekledin. Ama çok az
kaldı Gözdeciğim.
37
00:06:45,001 --> 00:06:49,541
Çok yakında bu çifte inanımı
38
00:06:53,001 --> 00:06:57,481
Halil'in de karısı olacağım.
39
00:07:10,001 --> 00:07:16,701
Var mı gelişme Şahin? Ölmemiş.
40
00:07:18,501 --> 00:07:23,201
Ne konuştuklarını duyacak kadar
yaklaşmıyorum ama Ali'nin
41
00:07:23,201 --> 00:07:28,321
abzına baktı. Ambulansı
aradılar. Polise geldi şimdi.
42
00:07:28,321 --> 00:07:32,341
Tedavi ettirip konuşmasını
bekleyecekler büyük ihtimal.
43
00:07:32,341 --> 00:07:39,821
Konuşursa biteriz. Dua edelim,
geberip gitsin. Ama uyanırsa
44
00:07:39,821 --> 00:07:43,181
diye de tedbirimizi alalım. Sen
hangi hastaneye götürüldüğünü
45
00:07:43,181 --> 00:07:47,201
öğren. Biz onlardan önce orada
buluşalım. Sakın yakalanayım
46
00:07:47,201 --> 00:07:49,501
deme.
47
00:08:06,381 --> 00:08:10,301
Ameliyathaneye hazırlayın
hemen.
48
00:08:11,501 --> 00:08:17,941
Doktor bey durumu nasıl? Şu an
net bir şey söyleyemem. Hemen
49
00:08:17,941 --> 00:08:24,181
ameliyata alacağız. Yapılması
gereken ne varsa yapın. Merak
50
00:08:24,181 --> 00:08:26,961
etmeyin her şeyi yapacağız.
51
00:08:29,021 --> 00:08:35,741
Okutulacak. Merak etme seni.
Kurutulamazsa? Ya dayanamazsa o
52
00:08:35,741 --> 00:08:38,381
zaman annemi nasıl kurtaracağız
biz? Sakin ol. Annemi nasıl
53
00:08:38,381 --> 00:08:42,621
kurtaracağız o zaman? Annemin
hayatı Cengiz'in
54
00:08:42,621 --> 00:08:45,561
söyleyeceklerine bağlı ve o her
an ölebilir. Ameliyattan
55
00:08:45,561 --> 00:08:48,201
çıkamayabilir. Çıksa bile
kendine gelemeyebilir bir süre.
56
00:08:48,201 --> 00:08:54,821
Zeynep tamam sakin. Tamam beni
bir dinle. Gel.
57
00:08:58,501 --> 00:09:04,821
O daha ölmedi. Bana bak. Önce
sakinleş. Sakin ol. Çünkü şu an
58
00:09:04,821 --> 00:09:10,101
içeride ameliyata alacaklar.
Ölmedi. Ölünmedi bak net bir
59
00:09:10,101 --> 00:09:14,121
şey yok. Onu beklemekten başka
bir çaremiz var mı bizim? Suyu
60
00:09:14,121 --> 00:09:17,901
desin. Ayakta durman lazım. Ne
konuştuk biz seninle? Ha? Ne
61
00:09:17,901 --> 00:09:21,381
konuştuk? Annenle kardeşinin
seni yıkılmaz görünme
62
00:09:21,381 --> 00:09:26,961
ihtiyaçları var. Öyle yaparsan
olmaz ki. Hem bak sen böyle
63
00:09:26,961 --> 00:09:29,981
yaparsan ben üzülürüm.
64
00:09:30,581 --> 00:09:34,081
Sakin.
65
00:09:38,001 --> 00:09:42,581
Ben şimdi polise ifade vermeye
gideceğim. Tamam mı? Hastanede
66
00:09:42,581 --> 00:09:45,421
vermem gerekiyormuş.
67
00:10:03,501 --> 00:10:12,161
Cemal korkma. Buradayım ben.
Hemen gidip geleceğim. Sen
68
00:10:12,161 --> 00:10:16,801
sadece sakinleşmeye çalış. Tüm
kardeşlerinin yanına geç, tamam
69
00:10:16,801 --> 00:10:19,041
mı?
70
00:10:21,001 --> 00:10:24,281
Ali
71
00:10:28,501 --> 00:10:31,961
Iyi ki varsın.
72
00:10:51,001 --> 00:10:55,241
Sen de iyi ki varsın
73
00:11:19,501 --> 00:11:22,341
Zeynep Hanım'ın açığını
öğreneceğim derken mücevher
74
00:11:22,341 --> 00:11:27,841
gibi bir şey öğren. Eve yeni
gelen sosyete güzeli Gözde ile
75
00:11:27,841 --> 00:11:30,781
Ali Bey'in teyzesi Songül Hanım
bir olup Zeynep Hanım'ın
76
00:11:30,781 --> 00:11:35,101
annesine kumpas kurmuşlar.
Inanabiliyor musun? Bu çok
77
00:11:35,101 --> 00:11:40,201
büyük bir haber. Bırak
Bozerval'ı. Para nerede? Ben de
78
00:11:40,201 --> 00:11:43,681
onu diyorum ya işte. Boşuna mı
dedim Mücevher diye. Bu
79
00:11:43,681 --> 00:11:45,961
bildiklerimi Halil Bey'e
anlatıp onun güvenini
80
00:11:45,961 --> 00:11:50,001
kazanacağım. E o da beni
ödüllendirecektir herhalde.
81
00:11:50,001 --> 00:11:57,841
Ödüllendirmese de ben isterim
bir şekilde. Ah ama çabuk ol.
82
00:12:08,501 --> 00:12:12,661
Ne yaptığını zannediyorsun sen?
Sakın inkar etme,
83
00:12:12,661 --> 00:12:18,201
konuştuklarını da ödü Barson.
Songül Hanım kes sesini.
84
00:12:18,201 --> 00:12:22,801
Akılsızsın kızım sen. Hem de
Halil Fırat'ın teyzesini
85
00:12:22,801 --> 00:12:27,641
karşına alacak kadar da
aptalsın. Ama Halil Bey
86
00:12:27,641 --> 00:12:33,821
öğrenirsin. Ooo! Sana neler
olacağını söyleyeyim mi Arzu?
87
00:12:33,821 --> 00:12:40,121
Önce işinden olursun. Sonra da
bir daha asla iş bulamazsın. Ha
88
00:12:40,121 --> 00:12:44,501
sana daha kötüsünü de
söyleyeyim. Sence ye. Tülay
89
00:12:44,501 --> 00:12:51,301
Hanım'a bunları yapanlar sana
neler neler yapmaz? Hı?
90
00:12:53,321 --> 00:12:57,601
Duyduklarını unut Arzu.
91
00:13:04,001 --> 00:13:11,241
Işini yap. Haddini aşma. Böcek
gibi ezerim seni.
92
00:13:52,221 --> 00:14:01,221
Hamdi açtı, açtı gözlerini.
Geçmiş olsun. Nasıl
93
00:14:01,221 --> 00:14:04,541
hissediyorsunuz kendinizi?
94
00:14:07,141 --> 00:14:12,261
Kalp krizi geçirdiniz ama şimdi
daha iyisiniz.
95
00:14:19,501 --> 00:14:27,041
Yardım edin. Kadın gidiyor.
Polis abiler çabuk.
96
00:14:52,501 --> 00:14:57,641
Adli hastasınız. Kurallar
böyle.
97
00:14:58,501 --> 00:15:01,461
Kızlarınız kendinize
geldiğinizi duyunca çok
98
00:15:01,461 --> 00:15:04,241
sevinecekler.
99
00:15:13,401 --> 00:15:18,821
Anne. Buradayız biz. Anne.
100
00:15:23,001 --> 00:15:26,281
Abla.
101
00:15:33,021 --> 00:15:40,361
Bağışsın bizi. Allah'ım
şükürler olsun sana.
102
00:15:56,021 --> 00:15:59,821
Yalnız benim.
103
00:16:03,501 --> 00:16:07,201
Canım kızdı.
104
00:16:15,501 --> 00:16:20,441
Annemiz o bizim. Ne olur biraz
anlayışlı olsanız? Iki dakika
105
00:16:20,441 --> 00:16:25,781
yanına girsek görsek lütfen
sadece iki dakika. Yazılı izin
106
00:16:25,781 --> 00:16:28,901
olmadan giremezsiniz. Bir
dakika daha ne olacaktı
107
00:16:28,901 --> 00:16:32,741
evladım? Teyzeciğim lütfen. Ama
bakın lütfen sadece iki kişi
108
00:16:32,741 --> 00:16:36,941
diyorum size. Sakin ol
ablacığım. Hepimizin sakin
109
00:16:36,941 --> 00:16:44,201
olması lazım. Zeynep bir
gelişme var mı? Cengiz'i yaralı
110
00:16:44,201 --> 00:16:48,501
bir şekilde bulup hastaneye
getirdik. Ameliyatta şu an.
111
00:16:48,501 --> 00:16:55,881
Abla sorun mu var? Durumu biraz
ağır. Dua edelim sağ salim
112
00:16:55,881 --> 00:17:00,681
çıksın ameliyattan. Sonra da
anlatsın her şeyi. Yani şimdi
113
00:17:00,681 --> 00:17:05,861
annemin kurtulması için tek
şansımız o adamın uyanması mı?
114
00:17:06,021 --> 00:17:11,021
Halil'le benim de tek şansımız
o.
115
00:17:13,001 --> 00:17:19,841
Ben annemi görmek istiyorum.
Bir elini tutsaydık ona da iyi
116
00:17:19,841 --> 00:17:25,701
gelirdi. Tamam ben bir Halil'e
sorayım. Ne yapabiliriz
117
00:17:25,701 --> 00:17:32,921
bakalım. Tamam. Ben izin işini
ayarlayacağım. Merak etmeyin.
118
00:17:34,501 --> 00:17:38,121
Siz de artık eve gidin
isterseniz. Bak çok
119
00:17:38,121 --> 00:17:44,061
yoruluyorsunuz burada. Boşu
boşuna. Zaten ablamı böyle
120
00:17:44,061 --> 00:17:49,041
görmeye dayanamıyorum. Haklısın
oğlum. Zaten elimizden de bir
121
00:17:49,041 --> 00:17:56,781
şey gelmiyor. Tamam. Ben size
bir taksa yani. Tamam. Kızlar,
122
00:17:56,781 --> 00:18:01,001
bir şey olursa muhakkak haber
verin. Beni merakta bırakmayın.
123
00:18:01,001 --> 00:18:05,721
Tamam teyze, haber veririz,
merak etme. Çok geçmiş olsun.
124
00:18:05,721 --> 00:18:10,241
Allah beterinden saklasın.
Geçip gidicik. Merak etme.
125
00:18:10,241 --> 00:18:15,101
Hadi. Kalın sağlıcakla.
126
00:18:29,501 --> 00:18:34,881
Onu fark etme. Her şey yoluna
gerçek.
127
00:18:43,001 --> 00:18:47,701
Allah'ım ne olur yardım et.
Cengiz'in ölmesine izin verme,
128
00:18:47,701 --> 00:18:50,601
yalvarırım.
129
00:18:53,701 --> 00:18:57,301
Tülay'la Cengiz'in aynı
hastanede olması hiç iyi
130
00:18:57,301 --> 00:19:02,361
olmadı. Halil buradayken işimiz
çok zor.
131
00:19:03,501 --> 00:19:07,121
Neden işini doğru düzgün
yapmıyorsun? Başımızı nasıl bir
132
00:19:07,121 --> 00:19:10,421
belaya soktuğunun farkında
mısın? Her şey Cengiz denen o
133
00:19:10,421 --> 00:19:14,621
aptal yüzünden. Ya bırak şimdi.
Kusursuz planımı berbat ettin.
134
00:19:14,621 --> 00:19:18,701
Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi?
Ne var aklında? Cengiz'in hangi
135
00:19:18,701 --> 00:19:23,701
odada olduğunu bileyim yeter.
Gerisini ben hallederim.
136
00:19:38,501 --> 00:19:45,541
Doktor bey. Ameliyat iyi geçti.
Yoğun bakıma ihtiyaç olmadı.
137
00:19:45,541 --> 00:19:49,441
Hastayı bu odaya aldık. Her şey
yolunda gibi görünse de kafa
138
00:19:49,441 --> 00:19:52,141
tur havalarına deklare ve
komplikasyonlar görülebilir. O
139
00:19:52,141 --> 00:19:54,721
yüzden biz bir süre gözetim
altında tutacağız kendisini.
140
00:19:54,721 --> 00:19:58,081
Peki ne zaman ifade verebilecek
duruma gelir? Hasta uyanır
141
00:19:58,081 --> 00:20:01,341
uyanmaz, durum değerlendirmesi
polisle irtibata geçeceğiz.
142
00:20:01,341 --> 00:20:05,961
Tamamdır doktor bey. Geçmiş
olsun. Sağ olun.
143
00:20:15,001 --> 00:20:19,941
Cengiz çok geçmeden uyarız. Her
şeyi polise itiraf ettikten
144
00:20:19,941 --> 00:20:23,081
sonra hiçbir sorunumuz kalmıyor
145
00:20:24,001 --> 00:20:31,121
rahat gideceğiz. Peki. Ilak
yanına geldiğinde konuşmayı
146
00:20:31,121 --> 00:20:35,881
reddedersin. Işte böyle bir
dünya yok. Öyle de yap öyle.
147
00:20:35,881 --> 00:20:39,721
Ben onu bir şekilde
konuşturmanın yolunu bulacağım.
148
00:20:39,721 --> 00:20:46,381
Bana güven. Güveniyorum sana.
149
00:20:51,501 --> 00:20:57,481
Hadi şimdi gidelim, su alalım
sana. Itiraz yok.
150
00:21:29,001 --> 00:21:34,421
Ne yapacaksam elini çabuk.
Fazla vaktimiz yok. Sadece
151
00:21:34,421 --> 00:21:40,201
küçük bir iğne hoşuma gitsin.
Tamamen kaybedecek. Kalacak.
152
00:21:40,201 --> 00:21:46,441
Iyi. Sen işini halledene kadar
ben burada bekleyeceğim.
153
00:21:58,501 --> 00:22:06,521
Işte bu kadar Zeynep Hanım.
Başka çaren yok. Ayrılacaksın
154
00:22:06,521 --> 00:22:09,181
Halil.
155
00:22:23,141 --> 00:22:28,681
Kahretsin. Gözünü sakin ol.
156
00:22:31,541 --> 00:22:35,041
Sakine
157
00:22:39,341 --> 00:22:49,681
Iıı ben de sizi arıyordum. Var
mı bir gelişme? Çok şey oldu.
158
00:22:54,501 --> 00:23:01,781
Tülay Hanım'a iftira atan adamı
bulduk. Gerçekten mi? Iıı
159
00:23:01,781 --> 00:23:04,621
nerede peki?
160
00:23:31,501 --> 00:23:36,741
Durum nedir doktor bey? Ifade
verebilir mi? Evet. Çok fazla
161
00:23:36,741 --> 00:23:40,881
yormadan kısa süreliğine de
olsa görüşebilirsiniz. Eğer
162
00:23:40,881 --> 00:23:49,081
konuşursa mahvederim seni
Şahin. Ben bir polis çağırayım.
163
00:23:54,501 --> 00:24:01,261
Azra annenin ölümüne sebep
oluyordun sen. Neden yaptın
164
00:24:01,261 --> 00:24:06,961
bunu? Bak şimdi hatamı
düzeltmek için bir şansım var.
165
00:24:06,961 --> 00:24:12,361
Gerçekleri anlat. Lütfen annem
için en azından bunu yap.
166
00:24:19,501 --> 00:24:22,901
Buyurun Memur Bey.
167
00:24:24,581 --> 00:24:30,661
Geçmiş olsun. Konuşabilecek
misiniz? Evet.
168
00:24:33,501 --> 00:24:38,221
Oyuna geldim. Kim getirdi?
169
00:24:46,501 --> 00:24:51,881
Hayır. Hayır konuşursa
bitiririm.
170
00:25:02,501 --> 00:25:05,961
Oh.
171
00:25:17,001 --> 00:25:22,841
Konuşacak. Ne yapacağım?
Yalvarırım bir şey söyle. Ne
172
00:25:22,841 --> 00:25:26,501
olur konuş artık hadi. Bak
yapmışsın bir hata. Eğer
173
00:25:26,501 --> 00:25:29,941
konuşursan yardım ederim sana.
174
00:25:59,501 --> 00:26:07,201
Nabız yok, boşaltın burayı
hemen. Zeynep.
175
00:26:19,001 --> 00:26:24,541
Aziz. Konuşacak da bir şeyler
söyleyecekti tam. Tamam bir
176
00:26:24,541 --> 00:26:27,661
sakin ol şimdi. Ya
kurtulamazsa? Selim sakin ol
177
00:26:27,661 --> 00:26:30,501
dedim. Bu ne?
178
00:26:34,501 --> 00:26:41,001
Kurtuldu mu? Iyi mi? Bir şey
söyleyin. Maalesef. Hastayı
179
00:26:41,001 --> 00:26:43,421
kaybettik.
180
00:26:48,501 --> 00:26:54,941
Kahretsin. Öldürdün mü şair?
Nasıl oluyor Baha? Her şey
181
00:26:54,941 --> 00:26:57,461
yolunda dediniz. Böyle
durumlarda beklenmedik
182
00:26:57,461 --> 00:26:59,801
komplikasyona görülebileceğini
size daha önce söylemiştim.
183
00:26:59,801 --> 00:27:03,841
Aslında çok ciddi bir kalp
krizi geçirdim.
184
00:27:06,581 --> 00:27:10,081
Sebeptir.
185
00:27:25,501 --> 00:27:32,381
Ölmesi yasaktı yoktu. Olsun
yine de kurtulmuş oldu.
186
00:27:35,001 --> 00:27:41,381
Of. Of. Ya annem yoğun bakımdan
çıktım. Normal odaya geçti.
187
00:27:41,381 --> 00:27:45,001
Hala görüştürmüyorlar ya.
188
00:27:48,581 --> 00:27:53,701
Polis eşliğinde beş dakika
görüşmeler için izin aldım.
189
00:27:54,501 --> 00:28:01,261
Teşekkür ederim enişte. Ne
demek Merve? Rica ederim.
190
00:28:05,001 --> 00:28:08,521
Sen iyi misin?
191
00:28:10,001 --> 00:28:15,901
Çok soludunuz. Değil mi annem?
Annemi göreyim. Şimdi kendime
192
00:28:15,901 --> 00:28:21,901
gelirim. Tamam. Annene
geldikten sonra senin de bir
193
00:28:21,901 --> 00:28:25,101
tansiyonuna baktıralım olur mu?
194
00:28:27,001 --> 00:28:32,541
Zeynep tam zamanında geldiniz.
Elinizin altı annemi görmemiz
195
00:28:32,541 --> 00:28:34,781
için.
196
00:28:39,001 --> 00:28:48,701
Anne. Canım benim. Güzel kızım
benim. Anneciğim.
197
00:29:00,001 --> 00:29:03,281
Merve.
198
00:29:10,501 --> 00:29:14,961
Ne olur bir daha beni bırakma
ayları ne olur? Bırakır mıyım
199
00:29:14,961 --> 00:29:20,441
yavrum? Biz seni ben. Ağlama
güzel kızım.
200
00:29:21,501 --> 00:29:25,781
Bak bakayım bana. Sil
gözlerini. Sen de hep öyle
201
00:29:25,781 --> 00:29:28,741
ağlıyorsun annem.
202
00:29:35,501 --> 00:29:42,701
Ama şu durumda bile kelepçeye
gerek var mı? Siz belki
203
00:29:42,701 --> 00:29:46,861
tanımıyorsun ama bu kadın Tülay
Yaslanma. Kaçacak değil ya.
204
00:29:46,861 --> 00:29:51,961
Kanunlar böyle. Kendimi azılı
suçlu muamelesi yapıyorlar.
205
00:29:51,961 --> 00:29:57,281
Bütün bunları hak etmedi ki.
Tamam kızlar. Çok vaktimiz yok.
206
00:29:57,281 --> 00:30:02,641
Annemizle ilgilenelim. Çok
korktum anne. Ama artık geçti.
207
00:30:02,641 --> 00:30:05,641
Iyisin?
208
00:30:09,501 --> 00:30:13,001
Üzerime attığım iftiradan
kurtulmadığım sürece iyi
209
00:30:13,001 --> 00:30:20,341
olmayacağım. Anneciğim merak
etme. Ablamla Halil eniştem o
210
00:30:20,341 --> 00:30:28,081
Cengiz denen adamı buldular.
Zeynep doğru mu bu?
211
00:30:30,081 --> 00:30:35,861
Bulduk. Yaralıydı. Şimdi
kendine gelmesini bekliyoruz.
212
00:30:35,861 --> 00:30:41,681
Allah'ım çok şükür. Çok şükür.
Üç gün sonra mahkemem var.
213
00:30:41,681 --> 00:30:47,301
Oradan çıkıp evimize gideceğiz.
Ablam söz verdiyse tutar. Değil
214
00:30:47,301 --> 00:30:49,541
mi abla?
215
00:30:50,501 --> 00:30:54,801
Çözülecek değil mi Zeynep?
216
00:30:57,581 --> 00:31:02,981
Yavrum ben yapamam buralarda.
Ben tekrar girersem oraya
217
00:31:02,981 --> 00:31:07,841
ölürüm bu sefer. Anneciğim
olmayacak öyle bir şeyi sen
218
00:31:07,841 --> 00:31:10,261
merak etme.
219
00:31:12,521 --> 00:31:16,541
Anneciğim biz hepimiz
dışarıdayız. Sen merak etme
220
00:31:16,541 --> 00:31:22,961
olur mu? Hani neren de burada?
Evlattır. Eren eniştem seni
221
00:31:22,961 --> 00:31:26,161
görmemiz için izin aldı.
222
00:31:29,581 --> 00:31:35,161
Selamımı söyle. Sağ olsun.
Süreniz doldu. Çıkmanız
223
00:31:35,161 --> 00:31:44,321
gerekiyor. Ne? Sakın korkma biz
yanındayız. Tamam? Tamam
224
00:31:44,321 --> 00:31:48,601
yavrum. Gel bebişim.
225
00:31:52,881 --> 00:31:56,381
Annem.
226
00:32:03,501 --> 00:32:09,161
Halil çok tuhaf. Cengiz niye
böyle oyunlar çevirmiş ki? Ben
227
00:32:09,161 --> 00:32:13,141
tanıyorum bu adamı. Böyle bir
şey yapacak bir adam değil bu.
228
00:32:13,141 --> 00:32:20,941
Hem Tülay Hanım'ın ne işi olur
adamın? Ölmeden önce oyuna
229
00:32:20,941 --> 00:32:26,041
geldiğini söyledi. Şimdi ne
olacak peki? Tülya Hanım'a bir
230
00:32:26,041 --> 00:32:29,641
şekilde o cendereden
çıkaracağım. Tabii Zeynep senin
231
00:32:29,641 --> 00:32:33,661
bu meseleye karışmana izin
verirse Aliciğim. Cengiz de
232
00:32:33,661 --> 00:32:38,341
ölüp gidince Zeynep'in senden
ayrılmaktan başka bir çaresi
233
00:32:38,341 --> 00:32:45,181
kalmadı. Halilciğim Benden
başka bir isteğin yoksa sağ ol
234
00:32:45,181 --> 00:32:48,901
göster. Yani sen de bu vakitte
bizimle beraber o kadar
235
00:32:48,901 --> 00:32:52,981
koşturdun, eve gittiğinden. Ne
demek? Iıı bir şeye ihtiyaç
236
00:32:52,981 --> 00:32:56,661
olursa muhakkak söyle.
237
00:33:15,001 --> 00:33:18,941
Nasıl Şülay Hanım? Iyi mi?
238
00:33:21,501 --> 00:33:26,581
Dışarı çıkalım da hesabı
alırız. Hı?
239
00:33:29,501 --> 00:33:35,881
Biz doktoruyla konuştuk. Iyi
olacak dedin. Tamam mı? Merak
240
00:33:35,881 --> 00:33:42,341
etme. Çok korkuyor ama. Bir
daha hapse giren o sefer
241
00:33:42,341 --> 00:33:48,201
kaldıramam diye. Şu Cengiz
artık uyansaydı da ortaya
242
00:33:48,201 --> 00:33:55,061
çıksaydı her şey. Bir de sana
teşekkür etti.
243
00:34:01,501 --> 00:34:07,841
Su ister misiniz? Yok Cemil sağ
ol.
244
00:34:09,001 --> 00:34:12,341
Merve.
245
00:34:13,001 --> 00:34:18,421
Su ister misin? Istersen
kadından başka bir şey de
246
00:34:18,421 --> 00:34:22,701
alabilirim. Yemek de yemedin.
Post alayım mı sana? Yok canım.
247
00:34:22,701 --> 00:34:28,221
Sağ ol. Canım hiçbir şey
istemiyor.
248
00:34:30,001 --> 00:34:36,021
Hadi gel. Bahçeye çıkalım,
havalanalım biraz. Hadi gel.
249
00:34:36,021 --> 00:34:38,921
Bahçeye çıkalım.
250
00:34:47,501 --> 00:34:51,421
Ya adamı öldüreceğini
söylemedin. Felç bırakacağım
251
00:34:51,421 --> 00:34:56,581
dedin. Bunun başka bir yolu yok
muydu? Bence en temiz çözüm.
252
00:34:56,581 --> 00:34:59,881
Bir daha ayağınızı
dolanamayacağız. Aslında şu
253
00:34:59,881 --> 00:35:03,361
duruma sevinmelisiniz. Ben bir
daha işlerin çığırından
254
00:35:03,361 --> 00:35:06,481
çıkmasını istemiyorum. Ben ne
dersem o olacak. Duydun mu
255
00:35:06,481 --> 00:35:14,281
beni? Nasıl isterseniz.
Programı yükledim. Şimdi tek
256
00:35:14,281 --> 00:35:17,961
yapmamız gereken Zeynep
Aslanlı'nın telefonuna ulaşmak.
257
00:35:17,961 --> 00:35:24,841
Sonrasında onu istediğiniz an
dinleyebileceksiniz. Yani şu
258
00:35:24,841 --> 00:35:28,981
andan itibaren Zeynep'in attığı
adımdan benim haberim mi
259
00:35:28,981 --> 00:35:31,101
olacak?
260
00:35:43,001 --> 00:35:51,381
Iyi. Güzel. Umarım planın
devamı da böyle kusursuz işler.
261
00:35:53,001 --> 00:36:00,121
Az önce söyledim bak. Hata
istemiyorum. Unutmayın. Mail
262
00:36:00,121 --> 00:36:04,021
için güvenli bir ağ
bulmalısınız. Ben o işi
263
00:36:04,021 --> 00:36:08,281
hallettim. Körüne bir internet
kafe buldum. Kameraları
264
00:36:08,281 --> 00:36:13,341
çalışmıyor. Oradan atacağım
maile. Şimdi oraya gidiyorum.
265
00:36:13,341 --> 00:36:18,681
Sen işini halledince bana haber
ver. Tamamdır.
266
00:36:38,001 --> 00:36:45,901
Yani Cengiz ölmese annem
kurtulacaktı. Olmadı maalesef.
267
00:36:48,001 --> 00:36:54,881
Nasıl yani? Bitti mi şimdi her
şey? Annem hapse mi girecek?
268
00:36:58,001 --> 00:37:03,781
Abla. Abla. Selma. Çok
hırpalandın. Dinlenmen lazım.
269
00:37:03,781 --> 00:37:09,701
Onu yaz böyle. Abla iyi misin?
270
00:37:11,501 --> 00:37:17,521
Herkes çok yoruldu. Ama sakin
olmamız lazım. Tülya Hanım
271
00:37:17,521 --> 00:37:22,581
cezaevine girmeyecek. Biz bunun
için her şeyi yapıyoruz.
272
00:37:26,001 --> 00:37:30,401
Şimdi herkes evlere dağınık
dinlensin. Zeynep'le ben burada
273
00:37:30,401 --> 00:37:34,481
kalacağız. Hayır. Ben annemi
bırakmam. Bak adli vaka olduğu
274
00:37:34,481 --> 00:37:39,101
için kalabalığa izin vermezler.
Benim annem o. Kim ne derse
275
00:37:39,101 --> 00:37:41,881
desin bırakmam.
276
00:37:42,581 --> 00:37:47,681
Bırakalım kalsın içi rahat
etmeyecek. Cemile söyleriz,
277
00:37:47,681 --> 00:37:56,281
yanından ayrılmaz. Olur mu? Sen
nasıl istiyorsun? Selman. Sen
278
00:37:56,281 --> 00:37:59,341
bari izin ver. Era seni
götürsün eve. Bu şekilde kimse
279
00:37:59,341 --> 00:38:04,401
kimseye yardımcı olamaz.
Özellikle de annenize.
280
00:38:08,001 --> 00:38:13,841
Hadi. Gel. Aşkım.
281
00:38:20,501 --> 00:38:25,761
Her şey düzelecek. Söz
veriyorum.
282
00:38:28,021 --> 00:38:34,161
Ameli siz ararsınız. Merak
etmeyin.
283
00:38:39,501 --> 00:38:46,121
Senin Senin de dinlenmen
gerekiyor.
284
00:38:48,501 --> 00:38:52,681
Bunu bir açayım önemli
olabilir.
285
00:38:58,001 --> 00:39:05,101
Ya sen ne olur bir şey yardım
et. Ben Ali'den de annemden de
286
00:39:05,101 --> 00:39:08,001
ayrılmak istemiyorum.
287
00:39:21,761 --> 00:39:26,201
Affedersin kızım. Rahatsız
ediyorum ama hasta yakınıyım.
288
00:39:26,201 --> 00:39:29,201
Telefonu bir dakika rica
edebilir miyim? Evi aramam
289
00:39:29,201 --> 00:39:34,261
lazım da. Telefonum arızalandı
ya. Tabii ablacığım al lütfen.
290
00:40:05,001 --> 00:40:11,641
Biliyorum şu an çok
korkuyorsun. Ama bana güven.
291
00:40:11,641 --> 00:40:16,241
Kötü hiçbir şey olmayacak.
Tamam şu an çıkışsız çaresiz
292
00:40:16,241 --> 00:40:20,941
görünebiliriz. Ama Allah
büyüktür seni.
293
00:40:23,021 --> 00:40:26,941
Emrederler biliyor musun?
294
00:40:30,001 --> 00:40:37,961
Gecenin en karanlık anı güne en
yakın zamanıdır. Umut her zaman
295
00:40:37,961 --> 00:40:40,441
akladı.
296
00:41:01,501 --> 00:41:05,721
Teşekkür ederim kuzum. Rica
ederim. Geçmiş olsun. Size de
297
00:41:05,721 --> 00:41:09,281
geçmiş olsun. Sağ ol.
298
00:41:14,001 --> 00:41:20,861
Hadi biz de geçelim artık.
Selim itiraz etme. Vallahi
299
00:41:20,861 --> 00:41:25,421
annemle Merve'yi burada yalnız
bırakalım. Işte tam da bu
300
00:41:25,421 --> 00:41:29,201
yüzden dinlenmen gerek. Onların
senin dinlenmiş haline
301
00:41:29,201 --> 00:41:31,921
ihtiyaçları var.
302
00:41:50,001 --> 00:41:54,961
Abla program yüklendi mi?
Sıkıntı yok. Hallettim.
303
00:41:54,961 --> 00:41:57,961
Eyvallah.
304
00:41:59,501 --> 00:42:02,901
Sağ olasın.
305
00:42:15,501 --> 00:42:21,641
Efendim Şahin. Programı
yüklettim. Istediğiniz zaman
306
00:42:21,641 --> 00:42:29,061
onu dinleyebilirsiniz. Aferin.
Çok iyi iş çıkardın. Ben şimdi
307
00:42:29,061 --> 00:42:32,301
internet kafedeyim. Mail'i
hazırladıktan sonra bir süre
308
00:42:32,301 --> 00:42:36,021
daha Zeynep'i bekleyeceğim.
Eğer bir aksilik olursa buradan
309
00:42:36,021 --> 00:42:40,301
müdahale edeceğim. Tamamdır.
310
00:43:16,501 --> 00:43:21,561
Son umudun canını iste. Ve onu
kaybettin. Artık kararını
311
00:43:21,561 --> 00:43:24,581
vermek zorundasın Zeynep.
Halil'den ayrılacak mısın?
312
00:43:24,581 --> 00:43:27,981
Yoksa annenin cezaevinde
çürümesine seyirci mi
313
00:43:27,981 --> 00:43:30,281
kalacaksın?
314
00:43:31,141 --> 00:43:39,281
Zeynep. Ne oldu? Bir sorun mu
var? Yok.
315
00:43:40,001 --> 00:43:46,961
Daha iyi misin peki? Iyiyim.
316
00:43:51,001 --> 00:43:56,301
Allah'ım kim bu ne istiyor
bizden? Bir anda sen, bir yanda
317
00:43:56,301 --> 00:43:58,961
annem.
318
00:44:05,001 --> 00:44:10,421
Senin yokluğunu bile düşünmek
istemiyorum ama yok. Başka bir
319
00:44:10,421 --> 00:44:13,201
yol kalmadı artık.
320
00:44:45,701 --> 00:44:51,781
Halil'e her şeyi anlatsam,
ondan yardım istesem.
321
00:45:05,001 --> 00:45:08,161
Söyle.
322
00:45:09,501 --> 00:45:15,561
Baksana pembe bir tablo
çizmeyeceğim. Evet. Durumumuz
323
00:45:15,561 --> 00:45:20,621
biraz zorlaştı. Farkındayım.
324
00:45:21,501 --> 00:45:29,161
Ama hala umudumuz var. Hiçbir
şey bitmiş değil. Biz ne
325
00:45:29,161 --> 00:45:33,781
rüzgarları esti de sağlam
çıktık. Savrulmadık. Şimdi bu
326
00:45:33,781 --> 00:45:37,321
fırtına mı engelleyecek bizi?
Bak göreceksin. Bunun da
327
00:45:37,321 --> 00:45:41,481
altından kalkacağız. Birlikte
328
00:45:46,001 --> 00:45:51,001
Aylin benim sana bir şey
söylemem lazım. Söyle
329
00:45:51,001 --> 00:45:53,481
dinliyorum.
330
00:46:08,001 --> 00:46:15,241
Sakız edep. Sakın bir şey
söyleme.
331
00:46:21,001 --> 00:46:24,521
Söyle dinliyorum.
332
00:46:28,501 --> 00:46:33,261
Müziklerini yaparsan bu video
polise gidecek. Ve annen
333
00:46:33,261 --> 00:46:35,801
kurtulacak.
334
00:46:37,001 --> 00:46:40,461
Kim ki bu?
335
00:46:45,501 --> 00:46:49,801
Ben bir elimi yüzümü yıkayım
önce.
336
00:46:56,001 --> 00:47:03,561
Neyi var senin? Ne
söyleyeceksin acaba?
337
00:47:09,501 --> 00:47:15,661
Çiçek. Yemin mi azaldı senin?
338
00:47:27,501 --> 00:47:31,661
Masumiyetin bir dalga gibi
kıyıya vurup geri çekiliyor.
339
00:47:31,661 --> 00:47:37,161
Kendimi anlatmaya çalıştıkça
sessizliğimde boğuluyorum. Beni
340
00:47:37,161 --> 00:47:40,341
düşmanın gölgesinde gördükçe
çaresizlikten ne yapacağımı
341
00:47:40,341 --> 00:47:44,961
şaşırıyorum. Sevdikçe
korkuyorum. Korktukça
342
00:47:44,961 --> 00:47:49,881
suçlanıyorum. Kahrımdan sürüne
sürüne seviyorum gözlerimde
343
00:47:49,881 --> 00:47:56,721
kaybolduğum adam. Belki de
birini sevmek biraz da ona
344
00:47:56,721 --> 00:48:03,381
dönüşmektir Ali. Bu yüzden
yürüyorumdur peşinden. Tıpkı bu
345
00:48:03,381 --> 00:48:07,421
tümörün aşkından ölüme yürüdüğü
gibi.
346
00:48:21,001 --> 00:48:26,761
Benim bu defterin içine
yazdığım her şey Senin beni
347
00:48:26,761 --> 00:48:30,601
çıkardığın o mezarın içinde
kaldın. Peki sen her şeyin
348
00:48:30,601 --> 00:48:33,801
mezarı kalmamıştır seni.
349
00:48:35,501 --> 00:48:43,301
Bak sayfaları koparmışsın. Ama
atmaya kıyamamışsın.
350
00:48:49,501 --> 00:48:51,861
Söylemek isteyip de
söyleyemediğin şeyler
351
00:48:51,861 --> 00:48:54,641
göndermeyeceğim.
352
00:48:56,501 --> 00:49:00,381
Bana olan sevdam mıydı?
353
00:49:23,081 --> 00:49:29,281
Çözülecek değil mi Zeynep?
Yavrum ben yapamam oralarda.
354
00:49:29,281 --> 00:49:34,201
Ben tekrar girersem oraya
ölürüm bu sefer.
355
00:49:36,001 --> 00:49:44,821
Bir anda böyle bir yanda annem.
Napıcam ben?
356
00:49:51,521 --> 00:49:56,621
Halit arkamda böyle takip durup
bana güç verirken ondan böyle
357
00:49:56,621 --> 00:50:00,001
bir şeyi saklaman doğru değil.
358
00:50:01,001 --> 00:50:07,341
Hem hobi yolunu bulur. Kurtarır
bizi büçende yaratan.
359
00:50:09,001 --> 00:50:15,941
Onu anlatmam lazım. Hem
odanızdayız zaten. Kim
360
00:50:15,941 --> 00:50:18,901
duyabilir ki bizi buradan?
361
00:50:37,001 --> 00:50:42,381
Evet sana söylemem gereken çok
önemli bir şey var.
362
00:50:44,501 --> 00:50:49,281
Benim onu senden saklamamam
gerekiyo.
363
00:50:59,001 --> 00:51:02,821
Belki de aynı kişi.
364
00:51:05,501 --> 00:51:08,841
Bir saniye.
365
00:51:13,001 --> 00:51:17,281
Vaktin daralıyor. Bir an önce
Halil'den ayrılmazsan anneni
366
00:51:17,281 --> 00:51:21,301
kurtaracak videoyu silerim. Her
hareketinden, her konuşmandan
367
00:51:21,301 --> 00:51:24,661
haberin var. Ne yaptığını
biliyorum. Sakın bir hata
368
00:51:24,661 --> 00:51:29,241
yapayım deme. Yoksa annen hapse
düşer.
369
00:51:32,501 --> 00:51:36,801
Annem için mecburum.
370
00:51:44,261 --> 00:51:57,281
Zeynep. Hadiseydim söyle artık.
Çok merak ediyorum. Ben
371
00:51:59,001 --> 00:52:03,001
Ben yapamıyorum.
372
00:52:06,701 --> 00:52:14,101
Seninle olmuyor. Sürekli bir
kaosun içindeyiz.
373
00:52:14,701 --> 00:52:21,661
Yoruldum artık. Ben
374
00:52:25,501 --> 00:52:29,501
Ben ayrılmak istiyorum.
375
00:52:37,501 --> 00:52:43,361
Aferin. Ha şöyle. Akıllı ol.
376
00:52:47,001 --> 00:52:51,661
Asıl vazgeçerim senden.
377
00:52:54,001 --> 00:52:57,041
Tamam.
378
00:53:00,581 --> 00:53:08,121
Madem ayrılmak istiyorsun
Ayrılalım gitsin.
379
00:53:09,001 --> 00:53:14,741
Doğru mu duydum ben? Kabul mü
etti gerçekten?
380
00:53:20,501 --> 00:53:28,161
Kabul etti. Hem de hiç itiraz
etmeden.
381
00:53:30,001 --> 00:53:33,221
Ama neden?
382
00:53:34,001 --> 00:53:40,021
Bir de mahsus var bu işte.
Neden bu kadar kolay kabul etti
383
00:53:40,021 --> 00:53:42,261
ki?
384
00:53:43,001 --> 00:53:50,141
Bir şey dönüyor. Kesin bir şey.
385
00:54:00,001 --> 00:54:06,161
Nasıl olur? Nasıl da ben
kabullenir ayrılığı?
386
00:54:07,001 --> 00:54:09,981
Tamam.
387
00:54:14,001 --> 00:54:20,221
Yani böyle bir durumda Hani
yayında onlar bu kadar üzgün
388
00:54:20,221 --> 00:54:25,421
mü? Yakalanmışken Bir de bizim
evliliğimizin sana külfet
389
00:54:25,421 --> 00:54:32,501
olmasını istemem. Bu kadar
kaosu hak etmiyorsun.
390
00:54:32,501 --> 00:54:38,041
Aramızdaki nikah zaten bize yük
oldu. Son dönemde çok yıprattık
391
00:54:38,041 --> 00:54:43,401
birbirimizi. Ben avukatımı
arayacağım.
392
00:54:46,001 --> 00:54:53,861
Boşanma işlemlerini başlatsın.
Bu işte jet hızıyla bitse.
393
00:54:55,581 --> 00:55:03,081
Uzatmanın bir anlamı yok.
Hikayemiz
394
00:55:09,501 --> 00:55:13,741
Hikayemiz bitti mi Halil?
395
00:55:22,001 --> 00:55:27,441
Halil ne diyorsun sen? Boşanmak
da nereden çıktı?
396
00:55:55,001 --> 00:56:05,141
Selma o kişi görünmüyorsun.
Gerçekten. Halil tek bir
397
00:56:05,141 --> 00:56:07,021
kişinin refakatçi
kalabileceğini söyledi.
398
00:56:07,021 --> 00:56:16,801
Biliyorsun. Sen bana onları ver
ben götürürüm. Hem Merve de
399
00:56:16,801 --> 00:56:22,401
orada değil mi? Biraz da onun
yanında kalırım.
400
00:56:23,501 --> 00:56:27,661
Ya aslında ben gideyim. Belki
kaçamak maçamak ablamı da
401
00:56:27,661 --> 00:56:34,741
görebilirim. Benim içim rahat
etmez.
402
00:56:36,001 --> 00:56:42,861
Fistan. E dünürüme göndermek
için düşündüm. Ama aklıma bir
403
00:56:42,861 --> 00:56:48,821
şey gelmedi. El işidir. Kendim
istedim. Bak.
404
00:56:50,501 --> 00:56:57,081
Eline sağlık. Annem çok
beğenecek bunu.
405
00:57:16,001 --> 00:57:19,221
Hadi gidelim.
406
00:57:30,641 --> 00:57:34,961
Selma. Efendim. Selma aç
gezdir. Kuzum. Selma.
407
00:57:34,961 --> 00:57:41,281
Teyzeciğim. Selma bak bana. Hı
hı. Al kızım.
408
00:57:44,001 --> 00:57:49,021
Neler oluyor Halilciğim? Niye
toplandık buraya?
409
00:57:53,001 --> 00:57:56,221
Anlatacağım.
410
00:57:59,001 --> 00:58:07,141
Zeynep ne oluyor Allah aşkına?
Sorun nedir? Olmuyor.
411
00:58:14,001 --> 00:58:17,941
Ne oluyor? Bir şey mi oldu?
412
00:58:24,001 --> 00:58:27,881
Biz bir karar aldık.
413
00:58:31,261 --> 00:58:34,621
Ama bu kararı şimdiden
söylüyorum. Kimsenin
414
00:58:34,621 --> 00:58:37,521
sorgulamasını istemiyorum.
415
00:58:51,001 --> 00:58:55,001
Zeynep boşanmak istedi.
416
00:58:55,501 --> 00:58:59,561
Ve ben de kabul ettim.
417
00:59:12,001 --> 00:59:16,941
Böyle kestirip atamazsınız.
Birdenbire boşanma meselesi de
418
00:59:16,941 --> 00:59:21,761
nereden çıktı? Hadi Zeynep bunu
istedi. Sen neden kabul ettin?
419
00:59:21,761 --> 00:59:28,901
Abla bu yeni bir mesele değil.
Uzun zamandır var.
420
00:59:28,901 --> 00:59:31,901
Anlaşamıyoruz.
421
00:59:33,001 --> 00:59:36,281
Ha Zeynep de bunun için hiç
çaba göstermiyor zaten.
422
00:59:36,281 --> 00:59:44,361
Özellikle isteyen de o. Dediğim
gibi. Kimse karışmasın. Kimse
423
00:59:44,361 --> 00:59:48,101
bu kararı sorgulamasın.
424
00:59:49,521 --> 00:59:54,381
Haklısın Aliciğim. Gülhancığım
eğer böyle bir karar aldılarsa
425
00:59:54,381 --> 00:59:58,661
bize düşen de sadece sahip
duyun.
426
01:00:00,001 --> 01:00:04,541
Bizim utanmasa ne çıkarsa
duruma.
427
01:00:15,001 --> 01:00:20,061
Benim bir lafımı bekliyormuşsun
meğer. Senin için her şeyin ne
428
01:00:20,061 --> 01:00:24,881
kadar kolay. Bana ne olduğu
umurumda bile değil.
429
01:00:25,501 --> 01:00:30,561
Zeynep biraz konuşabilir miyiz?
Baş başa. Daha sonra Gülhan
430
01:00:30,561 --> 01:00:32,801
abla.
431
01:00:36,001 --> 01:00:43,001
Gülhan biz de odamıza gidelim.
Dinlen biraz. Iyi değilsin.
432
01:00:44,001 --> 01:00:48,101
Tekin'i haklı Gülhancığım.
Lütfen sen bu konuya şimdi
433
01:00:48,101 --> 01:00:52,621
üzülme olur mu? Karnındaki
bebeğini düşün.
434
01:01:06,001 --> 01:01:12,761
Sen niye seviniyorsun Songül
teyze? Halil'in bu durumu bu
435
01:01:12,761 --> 01:01:18,701
kadar çabuk kabullenmesi normal
mi sence? Ben onun Zeynep'e
436
01:01:18,701 --> 01:01:25,361
olan aşkını gördüm. Aklıma
yatmıyor. Vallahi bakarsan
437
01:01:25,361 --> 01:01:29,321
Halil benim bir yeğenim. Onu
herkesten daha iyi tanıyorum
438
01:01:29,321 --> 01:01:35,981
ben. Ay sıkıldı artık gözde.
Zeynep'in peşinde koşmaktan da
439
01:01:35,981 --> 01:01:40,001
yoruldu. Sürekli Zeynep'in
gönlünü yapmak için uğraşıyor.
440
01:01:40,001 --> 01:01:44,801
Ama fazla naz da aşık
sandırıyor. Bence o Zeynep
441
01:01:44,801 --> 01:01:49,541
ayrılmak istedi. Halil'im de
canına tak etti. Zaten bir sürü
442
01:01:49,541 --> 01:01:52,541
şeyle uğraşıyor çocuk. Bir de
Zeynep'in nazını mı çekecek?
443
01:01:52,541 --> 01:01:56,701
Yani babasının vasiyeti de bir
yere kadar.
444
01:02:36,501 --> 01:02:43,081
Bitti çiçek. Boşanıyoruz biz.
445
01:02:44,001 --> 01:02:49,141
Annemi kurtaracağım ama Zeynep
nedir bitti?
446
01:02:52,581 --> 01:03:01,001
Belki temiz hiç olamadık zaten.
Daha fazla anlamı yok dedim.
447
01:03:01,001 --> 01:03:06,021
Halil'i bir çırpıda
kabullendin. Sormadık,
448
01:03:06,021 --> 01:03:08,921
sorgulamadı bile.
449
01:03:13,001 --> 01:03:19,221
Bu kadar kolaymış demek. Onca
emekle yoğrulup büyüyen
450
01:03:19,221 --> 01:03:22,481
sevgiden vazgeçmek.
451
01:03:33,501 --> 01:03:41,161
Belki de teşekkür etmeliyim
ona. Işimi zorlaştırmadım.
452
01:03:41,161 --> 01:03:45,961
Karşı çıksaydı annemi
kurtaramayabilirdim.
453
01:03:46,261 --> 01:03:54,201
Kabullenmem gerek. En çok
Halil'e yük olmuş bebeğim.
454
01:03:54,201 --> 01:03:58,761
Yormuşluğunu sıkıp
455
01:05:11,001 --> 01:05:16,141
senden bu kadar kolay
vazgeçecektim sandım.
456
01:05:20,001 --> 01:05:27,201
Şu güzel gözlerinden ona kadar
da yaş ateş olsun. El kavunu
457
01:05:27,201 --> 01:05:35,621
yaksın. Ben seni üzmek
istemedim. Ben seni incitmek
458
01:05:35,621 --> 01:05:38,221
istemedim.
459
01:05:48,501 --> 01:05:53,101
Bu yüzden boşanmak istediğini
biliyorum.
460
01:06:16,561 --> 01:06:22,541
Çıkarken de gelmiştin iyi. Seni
bu nasıl tuhaf davranmaya
461
01:06:22,541 --> 01:06:24,841
başladı.
462
01:06:39,061 --> 01:06:43,621
Vaktinderalıyor. Bir an önce
halinden ayrılmazsan anneni
463
01:06:43,621 --> 01:06:47,641
kurtaracak videoyu silerim. Her
hareketinden, her konuşmandan
464
01:06:47,641 --> 01:06:51,421
haberim var. Ne yaptığını
biliyorum. Sakın bir hata
465
01:06:51,421 --> 01:06:57,681
yapayım deme. Yoksa en yeni
hapse düşer ve orada can verir.
466
01:07:08,501 --> 01:07:13,761
Okudun yani. Biliyorsun her
şeyi.
467
01:07:21,001 --> 01:07:25,481
Peki senden sadece bölüm
ayırabilir.
468
01:07:27,501 --> 01:07:31,861
Sen benim ayıracağımsın.
469
01:07:34,501 --> 01:07:38,501
Yokluğuna razı değilim.
470
01:07:40,501 --> 01:07:44,681
Olursa olsun vazgeçmem senden.
471
01:07:49,501 --> 01:07:53,321
Sen sadece bana güven.
472
01:07:54,001 --> 01:07:58,541
Anneni bu çukurdan çıkaracağız
senin.
473
01:08:00,001 --> 01:08:08,081
Benim senin yanındayım. Işte
benim sevdiğim adam. Halil'im.38910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.