All language subtitles for 186 subtitle_auto-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Cengiz öldü. 2 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Annemi kurtarmak için tek çarem kaldı. 3 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Senden ayrılmak. 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Nasıl ayrılacağım senden? Nasıl? 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Neden Rezal? 6 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Zeynep tamam. 7 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Tamam bak bir çaresini bulacağız. 8 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Bir çaresini bulacağız anneni kurtaracağız. 9 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Sana söz veriyorum anneni çıkartacağım oradan. 10 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Annem dayanamaz. 11 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Dayanamaz o. 12 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Ben babamdan sonra bir de onu da... 13 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Onu da kapatamam. 14 00:02:18,000 --> 00:02:32,000 Müzik... 15 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Bir dakika. 16 00:02:34,000 --> 00:02:44,000 Müzik... 17 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Yaşıyor. 18 00:02:46,000 --> 00:02:50,600 Nabzı düşük ama atıyor. 19 00:02:50,600 --> 00:02:54,400 Ben ambulansı arıyorum hemen. 20 00:02:54,400 --> 00:03:08,400 Alo ağır yaralı bir hasta var. 21 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Başından ağır darbe almış. 22 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 Evet nabzı atıyor ama çok zayıf. 23 00:03:13,600 --> 00:03:16,600 Tamam hemen konuma atıyorum ben size. 24 00:03:16,600 --> 00:03:22,400 Ne oldu burada? 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 Onu kovalıyordum. 26 00:03:24,400 --> 00:03:27,000 Kaçmaya başladı. 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Sonra silah sesleri. 28 00:03:28,800 --> 00:03:31,200 Muhtemelen onu telaşlandırdı. 29 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 Adam taşa çarptı kafasını. 30 00:03:33,400 --> 00:03:37,800 Yaşıyor memur bey. 31 00:03:37,800 --> 00:03:41,800 Olay yerine intikal ettik. 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,400 Bir kişi ağır yaralı. 33 00:03:43,400 --> 00:03:56,000 Bilmeyen yeri acil ambulans acil. 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 Neden sen öyle sessiz sessiz geliyorsun? 35 00:03:58,200 --> 00:04:00,600 Bizi mi dinliyorsun arzu? 36 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Ben özür dilerim. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 Size kahve getiriyordum. 38 00:04:04,600 --> 00:04:06,800 Salonda olduğunuzu bilmiyordum. 39 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 Ses yoktu burada. 40 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 Bana ver bakayım. 41 00:04:11,200 --> 00:04:19,400 Orada gereğinden uzun dikilmemişsem. 42 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 Hala sıcaktır. 43 00:04:21,800 --> 00:04:25,200 Yeni yapmıştım soğumamıştır herhalde. 44 00:04:25,200 --> 00:04:30,600 Arzu çok akıllı bir kızdır. 45 00:04:30,600 --> 00:04:34,600 Nerede ne yapacağını kime yakın duracağını iyi bilir değil mi? 46 00:04:34,600 --> 00:04:51,000 Hala sıcak. 47 00:04:51,000 --> 00:04:55,800 Benden başka bir isteğiniz var mı? 48 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 Hayır çıkabilirsin. 49 00:04:58,000 --> 00:05:06,200 Sence duydu mu aptalım yatıyor. 50 00:05:06,200 --> 00:05:10,200 Benim derdim o ezik hizmetçi mi sence? 51 00:05:10,200 --> 00:05:14,000 Planım tıkır tıkır işliyor. 52 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Her şey yolunda gidiyor. 53 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Hedefime odaklanmalıyım. 54 00:05:19,000 --> 00:05:23,200 Hizmetçiyle de sen ilgilen bir zahmet. 55 00:05:24,200 --> 00:05:32,400 Bak şimdi kendimi bu güzel havada bir kahve ısmarlayacağım. 56 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 Bunu hak ettim. 57 00:05:54,200 --> 00:06:00,200 Az kaldı. 58 00:06:00,200 --> 00:06:04,600 Yıllarca bekledim. 59 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 Ama çok az kaldı Gözde'ciğim. 60 00:06:23,200 --> 00:06:48,200 Çok yakında bu çiftliğin hanımı. 61 00:06:49,200 --> 00:06:56,200 Halil'in de karısı olacağım. 62 00:06:56,200 --> 00:07:13,200 Var mı gelişme Şahin? 63 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 Ölmemiş. 64 00:07:16,200 --> 00:07:25,200 Ne konuştuklarını duyacak kadar yaklaşmıyorum ama Halil'in hafızına baktı. 65 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 Ambulansı aradılar. 66 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 Polise geldi şimdi. 67 00:07:29,200 --> 00:07:32,200 Tedavi ettirip konuşmasını bekleyecekler büyük ihtimal. 68 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 Konuşursa biteriz. 69 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Dua edelim geberip gitsin. 70 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 Ama uyanırsa diye de tedbirimizi alalım. 71 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 Sen hangi hastaneye götürüldüğünü öğren. 72 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Biz onlardan önce orada buluşalım. 73 00:07:46,200 --> 00:08:07,200 Sakın yakalanayım deme. 74 00:08:07,200 --> 00:08:12,200 Ameliyathaneyi hazırlayın hemen. 75 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Doktor Bey. 76 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Durumu nasıl? 77 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Şu an net bir şey söyleyemem. 78 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 Hemen ameliyat alacağız. 79 00:08:21,200 --> 00:08:24,200 Yapılması gereken ne varsa yapın. 80 00:08:24,200 --> 00:08:30,200 Merak etmeyin her şeyi yapacağız. 81 00:08:30,200 --> 00:08:33,200 O kurtulacak merak etmeyin. 82 00:08:33,200 --> 00:08:38,200 Kurtulamazsa ya dayanamazsa o zaman annemi nasıl kurtaracağız biz? 83 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 Annemi nasıl kurtaracağız o zaman? 84 00:08:41,200 --> 00:08:45,200 Annemin hayatı Cengiz'in söyleyeceklerine bağlı ve o her an ölebilir. 85 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Ameliyattan çıkamayabilir, çıksa bile kendine gelemeyebilir bir süre. 86 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Zeynep tamam sakin. 87 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 Tamam beni bir dinle. 88 00:08:52,200 --> 00:08:59,200 Gel. 89 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 O daha ölmedi. 90 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Bana bak. 91 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 Önce sakinleş. 92 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Sakin ol. 93 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 Cengiz şu an içeride. 94 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 Ameliyata alacaklar ölmedi. 95 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 Ölmedi bak net bir şey yok. 96 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 Ama beklemekten başka bir çaremiz var mı bize? 97 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Beklemek zorunda senin ayakta durman lazım. 98 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Ne konuştuk biz seninle? 99 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 Ne konuştuk? 100 00:09:19,200 --> 00:09:23,200 Annenle kardeşinin seni yıkılmaz görmeye ihtiyaçları var. 101 00:09:23,200 --> 00:09:26,200 Böyle yaparsan olmaz ki. 102 00:09:26,200 --> 00:09:31,200 Hem bak sen böyle yaparsan ben üzülürüm. 103 00:09:32,200 --> 00:09:39,200 Sakin. 104 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Ben şimdi polise ifade vermeye gideceğim. 105 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Tamam mı? 106 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 Hastanede vermem gerekiyormuş. 107 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 Tamam korkma. 108 00:10:05,200 --> 00:10:08,200 Buradayım ben. 109 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Hemen gidip geleceğim. 110 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Sen sadece sakinleşmeye çalış. 111 00:10:13,200 --> 00:10:17,200 Senin kardeşinin yanına geç tamam mı? 112 00:10:17,200 --> 00:10:22,200 Ali. 113 00:10:22,200 --> 00:10:30,200 Belki varsın. 114 00:10:30,200 --> 00:10:33,200 Sen de iyi ki varsın. 115 00:11:00,200 --> 00:11:26,200 Zeynep hanımın açığını öğreneceğim derken mücevher gibi bir şey öğrendim. 116 00:11:26,200 --> 00:11:33,200 Eve yeni gelen sosyete güzeli Gözde ile Halil beyin teyzesi Songül hanım bir olup Zeynep hanımın annesine kumpas kurmuşlar. 117 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Bilal inanabiliyor musun? 118 00:11:35,200 --> 00:11:37,200 Bu çok büyük bir haber. 119 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 Bırak bu zırvalanı para nerede? 120 00:11:40,200 --> 00:11:44,200 Ben de onu diyorum ya işte boşuna mı dedim mücevher diye. 121 00:11:44,200 --> 00:11:47,200 Bu bildiklerimi Halil beye anlatıp onun güvenini kazanacağım. 122 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 Ee o da beni ödüllendirecektir herhalde. 123 00:11:50,200 --> 00:11:55,200 Ödüllendirmese de ben isterim bir şekilde. 124 00:11:55,200 --> 00:12:09,200 Ama çabuk ol. 125 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 Ne yaptığını zannediyorsun sen? 126 00:12:11,200 --> 00:12:15,200 Sakın inkar etme konuştuklarını diyordu Marzo. 127 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 Songül hanım. 128 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Kes sesini. 129 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 Akılsızsın kızım sen. 130 00:12:21,200 --> 00:12:27,200 Hem de Halil Fırat'ın teyzesini karşına alacak kadar da aptalsın. 131 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 Ama Halil bey öğrenirse. 132 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Ne olur. 133 00:12:31,200 --> 00:12:34,200 Sana neler olacağını söyleyeyim mi Marzo? 134 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 Önce işinden alırsın. 135 00:12:36,200 --> 00:12:40,200 Sonra da bir daha asla iş bulamazsın. 136 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 Sana daha kötüsünü de söyleyeyim. 137 00:12:42,200 --> 00:12:50,200 Sence Tülay hanıma bunları yapanlar sana neler neler yapmaz? 138 00:12:50,200 --> 00:13:05,200 Duyduklarını unut Harun. 139 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 İşini yap. 140 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 Haddini aşma. 141 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 Böcek gibi ezerim seni. 142 00:13:39,200 --> 00:13:56,200 Anne açtı. 143 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Açtı gözlerini. 144 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 Geçmiş olsun. 145 00:13:59,200 --> 00:14:09,200 Nasıl hissediyorsunuz kendinizi? 146 00:14:09,200 --> 00:14:21,200 Kalp krizi geçirdiniz ama şimdi daha iyisiniz. 147 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 Yardım edin. 148 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 Kadın gidiyor. 149 00:14:24,200 --> 00:14:53,200 Polis ağabeyler çabuk. 150 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 Adliye hastasınız. 151 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 Kurallar böyle. 152 00:14:59,200 --> 00:15:14,200 Kızlarınız kendinize gelmenizi duyunca çok sevinecekler. 153 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Anne buradayız biz. 154 00:15:17,200 --> 00:15:24,200 Anne. 155 00:15:24,200 --> 00:15:30,200 Abla. 156 00:15:30,200 --> 00:15:34,200 Anne. 157 00:15:34,200 --> 00:15:37,200 Bırakmamışsın bizi. 158 00:15:38,200 --> 00:15:58,200 Allah'ım şükürler olsun sana. 159 00:15:58,200 --> 00:16:05,200 Yavrularım benim. 160 00:16:06,200 --> 00:16:17,200 Annemiz o bizim. 161 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 Ne olur biraz anlayışlı olsanız. 162 00:16:19,200 --> 00:16:24,200 İki dakika yanına girsek görsek lütfen sadece iki dakika. 163 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Yazılı izin olmadan giremezsiniz. 164 00:16:26,200 --> 00:16:29,200 Bir dakikadan ne olacaktı evladım? 165 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Teyzeciğim lütfen. 166 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Ama bakın lütfen sadece iki dakika diyorum size. 167 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Sakin ol ablacığım. 168 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 Hepimizin sakin olması lazım. 169 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 Zeynep bir gelişme var mı? 170 00:16:41,200 --> 00:16:46,200 Cengiz'i yaralı bir şekilde bulup hastaneye getirdik. 171 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Ameliyatta şu an. 172 00:16:47,200 --> 00:16:51,200 Abla sorun mu var? 173 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Canımı biraz ağır. 174 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 Dua edelim sağ salim çıksın ameliyattan. 175 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 Sonra da anlatsın her şeyi. 176 00:17:00,200 --> 00:17:07,200 Yani şimdi annemin kurtulması için tek şansımız o adamın uyanması mı? 177 00:17:07,200 --> 00:17:14,200 Halil'le benim de tek şansımız o. 178 00:17:14,200 --> 00:17:18,200 Ben annemi görmek istiyorum. 179 00:17:18,200 --> 00:17:23,200 Bir elini tutsaydık ona da iyi gelirdi. 180 00:17:23,200 --> 00:17:27,200 Tamam ben bir Halil'e sorayım ne yapabiliriz bakalım. 181 00:17:27,200 --> 00:17:35,200 Tamam ben izin için ayarlayacağım merak etmeyin. 182 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 Siz de artık eve gidin isterseniz. 183 00:17:37,200 --> 00:17:43,200 Bak çok yoruluyorsunuz burada boşu boşuna. 184 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Zaten ablamı böyle görmeye dayanamıyorum. 185 00:17:46,200 --> 00:17:51,200 Haklısın oğlum zaten elimizden de bir şey gelmiyor. 186 00:17:51,200 --> 00:17:56,200 Tamam ben size bir taksi ayarlayayım tamam. 187 00:17:56,200 --> 00:18:00,200 Kızlar bir şey olursa muhakkak haber verin. 188 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 Beni merakta bırakmayın. 189 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Tamam teyze haber veririz merak etme. 190 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 Çok geçmiş olsun Allah beterinden saplasın. 191 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 Geçip gidecek merak etme. 192 00:18:11,200 --> 00:18:14,200 Hadi tamam sağ ol canım. 193 00:18:27,200 --> 00:18:34,200 Merak etme her şey yoluna girecek. 194 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Allah'ım ne olur yardım et. 195 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 Cengiz'in ölmesine izin verme yalvarırım. 196 00:18:49,200 --> 00:18:58,200 Tülay'la Cengiz'in aynı hastanede olması hiç iyi olmadı. 197 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Halil buradayken işimiz çok zor. 198 00:19:01,200 --> 00:19:06,200 Neden işini doğru düzgün yapmıyorsun? 199 00:19:06,200 --> 00:19:09,200 Başımızı nasıl bir belaya soktuğunun farkında mısın? 200 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Her şey Cengiz denen o aptal yüzünden. 201 00:19:11,200 --> 00:19:15,200 Ya bırak şimdi kusursuz planımı berbat ettin. 202 00:19:15,200 --> 00:19:17,200 Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi? 203 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 Ne var aklında? 204 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 Cengiz'in hangi odada olduğunu bileyim yeter. 205 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Gerisini ben hallederim. 206 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Doktor bey. 207 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Ameliyat iyi geçti. 208 00:19:44,200 --> 00:19:47,200 Bir yoğun bakıma ihtiyaç olmadı hastayı bu odaya aldık. 209 00:19:48,200 --> 00:19:52,200 Her şey yoluna gibi görülse de kafa travmalarında denk gelme ve komplikasyonlar görülebilir. 210 00:19:52,200 --> 00:19:55,200 O yüzden biz bir süre gözetim altına tutacağız kendisini. 211 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 Peki ne zaman ifade verebilecek duruma gelir? 212 00:19:57,200 --> 00:20:01,200 Hasta uyanır uyanmaz durum değerlendirmesi yapıp polisle irtibata geçeceğiz. 213 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Tamamdır doktor bey. 214 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Geçmiş olsun. 215 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Sağ olun. 216 00:20:05,200 --> 00:20:18,200 Cengiz çok geçmeden uyanasın. 217 00:20:18,200 --> 00:20:22,200 Her şeyi polise itiraf ettikten sonra hiçbir sorunuz kalmıyor Zeynep. 218 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Rahatlayabilirsin. 219 00:20:28,200 --> 00:20:32,200 Peki ya kendine geldiğinde konuşmayı reddederse? 220 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 İşte böyle bir dünya yok. 221 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Öyle veya böyle. 222 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Ben onu bir şekilde konuşturmanın yolunu bulacağım. 223 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Sen sadece bana güven. 224 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Güveniyorum sana. 225 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Hadi şimdi gidelim su alalım sana. 226 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 İtiraz yok. 227 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Ne yapacaksan elini çevir. 228 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Fazla vaktimiz yok. 229 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 Sadece küçük bir iğne durma yetisini tamamen kaybedecek. 230 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Baş kalacak. 231 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 İyi. 232 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Senin işini halledene kadar ben burada bekleyeceğim. 233 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 İşte bu kadar Zeynep hanım. 234 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Başka çaren yok. 235 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Ayrılacaksın Halil. 236 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 Kahretsin. 237 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Gözüne sakin ol. 238 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Panik yapma. 239 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Sakinim. 240 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Ben de sizi arıyordum. 241 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Var mı bir gelişme? 242 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Çok şey oldu. 243 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 Tülay hanıma iftira atan adamı bulduk. 244 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Gerçekten mi? 245 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Nerede peki? 246 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Burada. 247 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Durum nedir doktor bey? 248 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 İfade verebilir miyim? 249 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Evet. 250 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 Çok fazla yormadan kısa süreliğine de olsa görüşebilirsiniz. 251 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 Eğer konuşursam affederim seni Şahin. 252 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Ben bir polis çağırayım. 253 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 Azra annemin ölümüne sebep oluyordun sen. 254 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Neden yaptın bunu? 255 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Bak şimdi hatanı düzeltmek için bir şansın var. 256 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Gerçekleri anlat. 257 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Lütfen annem için en azından bunu yap. 258 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Buyurun Mehmet bey. 259 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Geçmiş olsun. 260 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 Konuşabilecek misiniz? 261 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Evet. 262 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 Anne geldin mi? 263 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Kim getirdi? 264 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 Hayır. 265 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Hayır konuşursa biterim. 266 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 Of. 267 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Konuşacak. 268 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Ne yapacağım? 269 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Konuşacak. 270 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Ne yapacağım? 271 00:25:21,200 --> 00:25:24,200 Yalvarırım bir şey söyle ne olur konuş artık hadi. 272 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Bak yapmışsın bir hata. 273 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Eğer konuşursan yardım ederim sana. 274 00:25:48,200 --> 00:25:50,200 Nabız yok boşaltın burayı hemen. 275 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Zeynep. 276 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Halil. 277 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 Konuşacaktı bir şeyler söyleyecekti tam. 278 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Tamam bir sakin ol şimdi. 279 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 Ya kurtulamazsa? 280 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Zeynep sakin ol dedim tamam. 281 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Kurtuldu mu? 282 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 İyiyim bir şey söyleyin. 283 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Maalesef hastayı kaybettik. 284 00:26:48,200 --> 00:26:49,200 Kahretsin. 285 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 Öldürdün mü Şahin? 286 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Nasıl oluyor bu? 287 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Her şey yolunda dediniz. 288 00:26:55,200 --> 00:26:59,200 Böyle durumlarda beklenme ve komplikasyona görülebileceğini size daha önce söylemiştim. 289 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 Hasta çok ciddi bir kalp krizi geçirdi. 290 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Zeynep tamam. 291 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Sakin ol hadi. 292 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Gel. 293 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Gelmiş. 294 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 Ölmesi hesaptı yoktu. 295 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Olsun yine de kurtulmuş oldun. 296 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Of. 297 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 Ya annem yolun bakımından çıktı normal odaya geçti. 298 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Hala görüştürmüyorlar ya. 299 00:27:38,200 --> 00:27:40,200 Polis eşliğinde beş dakika görüşmeleri için izin aldım. 300 00:27:43,200 --> 00:27:45,200 Teşekkür ederim enişte. 301 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Ne demek Merve? 302 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 Rica ederim. 303 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Sen iyi misin? 304 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 İyiyim. 305 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 İyi misin? 306 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 İyiyim. 307 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 İyi misin? 308 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 İyiyim. 309 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Sen iyi misin? 310 00:28:11,200 --> 00:28:12,200 Çok soğuk musun? 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Aklım annemde. 312 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Annemi göreyim şimdi kendime gelirim. 313 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Tamam. 314 00:28:19,200 --> 00:28:23,200 Anneni gördükten sonra seni de bir tansiyonuna baktıralım olur mu? 315 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Zeynep. 316 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 Tam zamanında geldiniz. 317 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Elinizin aldı annemi görmemiz için. 318 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 Anne. 319 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 Canım benim. 320 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Güzel kızım benim. 321 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Anneciğim. 322 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Anne. 323 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Merve. 324 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 Anne. 325 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Anneciğim çok korktum. 326 00:29:11,200 --> 00:29:14,200 Ne olur bir daha beni bırakma anne ne olur. 327 00:29:14,200 --> 00:29:16,200 Bırakamayayım yavrum hiç seni ben. 328 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 Ağlama güzel kızım. 329 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Bak bakayım bana. 330 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Sil gözlerini. 331 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 Sen de hep öyle ağlıyorsun annem. 332 00:29:36,200 --> 00:29:39,200 Ama şu durumda bile kelepçeye gerek var mı? 333 00:29:42,200 --> 00:29:45,200 Siz belki tanımıyorsunuz ama bu kadın Tülay Aslanlı. 334 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 Kaçacak değil ya. 335 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Kanunlar böyle. 336 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Kendimi azılı suçlu muamelesi yapıyorlar. 337 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Bütün bunları hak etmedi ki. 338 00:29:55,200 --> 00:29:58,200 Tamam kızlar çok vaktimiz yok annemize ilgilenelim. 339 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Çok korktum anne. 340 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 Ama artık geçti. 341 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 İyisin? 342 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 İyi değilim. 343 00:30:10,200 --> 00:30:14,200 Üzerime atılan iftiradan kurtulmadığım sürece iyi olmayacağım. 344 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 Anneciğim merak etme. 345 00:30:19,200 --> 00:30:22,200 Ablamla Halil eniştem o Cengiz denen adamı buldular. 346 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Zeynep. 347 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Doğru mu bu? 348 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Bulduk. 349 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Yaralıydı. 350 00:30:33,200 --> 00:30:35,200 Şimdi kendine gelmesini bekliyoruz. 351 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 Oh ondan çok şükür. 352 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 Çok şükür. 353 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 Üç gün sonra mahkemem var. 354 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Oradan çıkıp evimize gideceğiz. 355 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 Ablam söz verdiyse tutar. 356 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Değil mi abla? 357 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Çözülecek değil mi Zeynep? 358 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Yavrum ben yapamam o halde. 359 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Ben tekrar girersem oraya ölürüm bu sefer. 360 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Anneciğim. 361 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 Olmayacak öyle bir şey sen merak etme. 362 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 Anneciğim biz hepimiz dışarıdayız sen merak etme olur mu? 363 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Hani Neren de burada. 364 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Evlatlarım. 365 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 Eren eniştem seni görmemiz için izin aldı. 366 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Selamımı söyle sağ olsun. 367 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Sürünüz doldu çıkmanız gerekiyor. 368 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 Anne. 369 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Anneciğim. 370 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Sakın korkma biz yanındayız tamam mı? 371 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Tamam. 372 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 Anneciğim. 373 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Annem. 374 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Ali çok tuhaf. 375 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Cengiz niye böyle oyuna çevirmiş ki? 376 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Ben tanıyorum bu adamı. 377 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 Öyle bir şey yapacak bir adam değil bu. 378 00:32:11,200 --> 00:32:14,200 Hem Tülay Hanım'ın ne işi olur adamla? 379 00:32:17,200 --> 00:32:19,200 Ölmeden önce oyuna geldiğini söyledi. 380 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Şimdi ne olacak peki? 381 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 Tülay Hanım'ı bir şekilde o cendereden çıkaracağım. 382 00:32:25,200 --> 00:32:28,200 Tabi Zeynep senin bunu yapmadığın için çok şükür. 383 00:32:29,200 --> 00:32:32,200 Tabi Zeynep senin bu meseleye karışmana izin verirse Halilciğim. 384 00:32:33,200 --> 00:32:39,200 Cengiz de ölüp gidince Zeynep'in senden ayrılmaktan başka bir çaresi kalmadı. 385 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Halilciğim. 386 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Benden başka bir isteğin yoksa. 387 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Sağ ol Gözde. 388 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 Yani sen de bu vakitte bizimle beraber o kadar koşturdun eve gittin de. 389 00:32:51,200 --> 00:32:55,200 Ne demek bir şeye ihtiyaç olursa muhakkak söyle. 390 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 Hadi. 391 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Nasılsın Zeynep? İyi mi? 392 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Dışarı çıkalım da hesabı alırız. 393 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Hıh. 394 00:33:27,200 --> 00:33:28,200 Gel. 395 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 Biz doktoruyla konuştuk. 396 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 İyi olacak dedin. 397 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Valla merak etme. 398 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Çok korkuyor ama. 399 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Bir daha hapse giremem, bu sefer kaldıramam diye. 400 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 Çünkü Cengiz artık uyansaydı da ortaya çıksaydı her şey. 401 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Bir de sana teşekkür etti. 402 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Sağ ol. 403 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Su ister misiniz? 404 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 Yok Cemil sağ ol. 405 00:34:10,200 --> 00:34:11,200 Merve. 406 00:34:14,200 --> 00:34:15,200 Su ister misin? 407 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 İstersen kadrinden başka bir şey de alabilirim. 408 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Yemek de yemedin. 409 00:34:21,200 --> 00:34:22,200 Post alayım mı sana? 410 00:34:22,200 --> 00:34:23,200 Yok Cemil. 411 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 Sağ ol. 412 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 Canım hiçbir şey istemiyor. 413 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 Hadi gel bahçeye çıkalım, hava alalım biz. 414 00:34:34,200 --> 00:34:35,200 Merve. 415 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Hadi gel bahçeye çıkalım. 416 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Ya adamı öldüreceğini söylemedin, felç bırakacağım dedin. 417 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Bunun başka bir yolu yok muydu? 418 00:34:55,200 --> 00:34:56,200 Bence en temiz çözüm. 419 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 Bir daha ayağınıza dolanamayacağız. 420 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 Aslında şu duruma sevinmelisiniz. 421 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Ben bir daha işlerin çığırından çıkmasını istemiyorum. 422 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 Ben ne dersem o olacak, duydun mu beni? 423 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Nasıl isterseniz. 424 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Program yükledim. 425 00:35:14,200 --> 00:35:17,200 Şimdi tek yapmamız gereken, Zeynep Aslanlı'nın telefonuna ulaşmak. 426 00:35:18,200 --> 00:35:21,200 Sonrasında onu istediğiniz an dinleyebileceksiniz. 427 00:35:23,200 --> 00:35:30,200 Yani, şu andan itibaren Zeynep'in attığı adımdan benim haberim mi olacak? 428 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 İyi. 429 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Güzel. 430 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 Umarım planın devamı da böyle kusursuz işler. 431 00:35:53,200 --> 00:35:56,200 Az önce söyledim ben, hata istemiyorum. 432 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Unutmayın, mail için güvenli bir ağ bulmalısınız. 433 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Ben o işi hallettim. 434 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 Köhne bir internet kafe buldum. 435 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Kameraları çalışmıyor. 436 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 Oradan atacağım maili. 437 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Şimdi oraya gidiyorum. 438 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 Sen işini halledince bana haber ver. 439 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Tamamdır. 440 00:36:39,200 --> 00:36:42,200 Yani, Cengiz ölmese annem kurtulacaktı. 441 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Olmadı maalesef. 442 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Nasıl yani, bitti mi şimdi her şey? 443 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Annem hapse mi girecek? 444 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Abla. 445 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 Selma. 446 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Çok hırpalandın. 447 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 Dinlemen lazım. 448 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Olmaz böyle. 449 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Abla iyi misin? 450 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 Herkes çok yoruldu. 451 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 Ama sakin olmamız lazım. 452 00:37:17,200 --> 00:37:19,200 Tülay Hanım cezaevine girmeyecek. 453 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 Biz bunun için her şeyi yapıyoruz. 454 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Tamam. 455 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 Şimdi herkes evlere dağılıp dinlensin. 456 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Zeynep ile ben burada kalacağız. 457 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Hayır. 458 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 Ben annemi bırakmam. 459 00:37:34,200 --> 00:37:36,200 Bak, adli vaka olduğu için kalabalığa izin vermezler. 460 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Benim annem o. 461 00:37:39,200 --> 00:37:40,200 Kim ne derse desin bırakmam. 462 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Bırakalım kalsın, hiç rahat etmeyecek. 463 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 Cemile söyleriz, yanından ayrılmaz. 464 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Olur mu? 465 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Sen nasıl istiyorsun? 466 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 Sanmam. 467 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 Sen bari izin ver, Ela seni götürsün eve. 468 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Bu şekilde kimse kimseye yardımcı olamaz. 469 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 Özellikle de annenize. 470 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Hadi gel. 471 00:38:11,200 --> 00:38:12,200 Gel aşkım. 472 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Her şey düzelecek. 473 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Söz veriyorum. 474 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 Haberlisiniz. 475 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 Ararsınız. 476 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Merak etmeyin. 477 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 Gel. 478 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 Zeynep. 479 00:38:43,200 --> 00:38:44,200 Seni de dinlemek gerekiyor. 480 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 Buna bir bakayım, önemli olabilir. 481 00:38:53,200 --> 00:38:54,200 Zeynep. 482 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Ya sen ne olur bize yardım et. 483 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 Ben Ali'nden de annemden de ayrılmak istedim. 484 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Affedersin kızım. 485 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 Rahatsız ediyorum ama, hasta yakınıyım. 486 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Telefonu bir dakika rica edebilir miyim? 487 00:39:28,200 --> 00:39:31,200 Evi aramam lazım da, telefonum azalandı. 488 00:39:31,200 --> 00:39:32,200 Tabi ablacığım al lütfen. 489 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 Gel. 490 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Biliyorum şu an çok korkuyorsun. 491 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Ama bana güven. 492 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 Kötü hiçbir şey olmayacak. 493 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 Tamam şu an çıkışsız, çaresiz görünebiliriz. 494 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 Ama Allah büyüktür Zeynep. 495 00:40:23,200 --> 00:40:25,200 Hem ne derler biliyor musun? 496 00:40:30,200 --> 00:40:34,200 Gecenin en karanlık anı, güne en yakın zamanıdır. 497 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 Umut her zaman armalı. 498 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Teşekkür ederim kızım. 499 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Rica ederim, geçmiş olsun. 500 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 Size de geçmiş olsun. 501 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Sağ olun. 502 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 Hadi biz de geçelim artık. 503 00:41:06,200 --> 00:41:07,200 Zeynep, bir itiraz etme. 504 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Ben annemle Merve'yi burada tutamıyorum. 505 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Ben de. 506 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 Zeynep. 507 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Ben annemle Merve'yi burada yalnız bırakamam. 508 00:41:25,200 --> 00:41:27,200 İşte tam da bu yüzden dinlenmen gerek. 509 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Onların senin dinlenmiş haline ihtiyaçları var. 510 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 Abla, program yüklendi mi? Sıkıntı yok. 511 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 Hallettim. 512 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Eyvallah. 513 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Sağ olasın. 514 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Efendim Şahin. 515 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 Programı yüklettim. 516 00:42:19,200 --> 00:42:21,200 İstediğiniz zaman onu dinleyebilirsiniz. 517 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 Aferin. 518 00:42:25,200 --> 00:42:26,200 Çok iyi iş çıkardın. 519 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 Ben şimdi internet kafedeyim. 520 00:42:29,200 --> 00:42:32,200 Maili hazırladıktan sonra bir süre daha Zeynep'i bekleyeceğim. 521 00:42:33,200 --> 00:42:36,200 Eğer bir aksilik olursa buradan müdahale edeceğim. 522 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 Tamamdır. 523 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Ben de. 524 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 Son umudun Cengiz'de. 525 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 Ve onu kaybettin. 526 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 Artık kararını vermek zorundasın Zeynep. 527 00:43:23,200 --> 00:43:25,200 Halil'den ayrılacak mısın? 528 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 Yoksa annenin cezaevinde çürümesine seyirci mi kalacaksın? 529 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 Zeynep. 530 00:43:34,200 --> 00:43:35,200 Ne oldu bir sorun mu var? 531 00:43:37,200 --> 00:43:38,200 Yok. 532 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 Daha iyi misin peki? 533 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 İyiyim. 534 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 Allah'ım kim bu ne istiyor bizden? 535 00:43:51,200 --> 00:43:53,200 Bir yanda sen, bir yanda annem. 536 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 Senin yokluğunu bile düşünmek istemiyorum ama... 537 00:44:04,200 --> 00:44:05,200 Yok. 538 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 Başka bir yol kalmadı artık. 539 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Ben de. 540 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 Bir de her şeyi anlatsam, ondan yardım istesem. 541 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Zeynep. 542 00:45:10,200 --> 00:45:12,200 Baksana ben de bir tablo çizmeyeceğim. 543 00:45:14,200 --> 00:45:16,200 Evet, durumumuz biraz zorlaştı. 544 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 Farkındayım. 545 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 Ama hala umudumuz var. 546 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 Hiçbir şey bitmiş değil. 547 00:45:29,200 --> 00:45:31,200 Biz ne rüzgarlar esti de sağlam çıktık. 548 00:45:31,200 --> 00:45:32,200 Savrulmadık. 549 00:45:33,200 --> 00:45:35,200 Şimdi bu fırtına mı engelleyecek bizi? 550 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 Bak göreceksin. 551 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 Bunun da altından kalkacağız. 552 00:45:39,200 --> 00:45:40,200 Birlikte. 553 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Aylin benim sana bir şey söylemem lazım. 554 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 Söyle dinliyorum. 555 00:46:09,200 --> 00:46:10,200 Sakın Zeynep. 556 00:46:12,200 --> 00:46:13,200 Sakın bir şey söyleme. 557 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Söyle dinliyorum. 558 00:46:26,200 --> 00:46:28,200 Dediklerimi yaparsan bu video polise gidecek. 559 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 Ve annen kurtulacak. 560 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 Kim ki bu? 561 00:46:42,200 --> 00:46:44,200 Ben bir elimden bir şey çıkarmayacağım. 562 00:46:45,200 --> 00:46:47,200 Ben bir elime yüzümü yıkayayım önce. 563 00:46:56,200 --> 00:46:57,200 Neyin var Zeynep? 564 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Ne söyleyeceksin acaba? 565 00:47:10,200 --> 00:47:11,200 Cicek. 566 00:47:12,200 --> 00:47:13,200 Yemin mi azaldı seni? 567 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Cicek. 568 00:47:28,200 --> 00:47:31,200 Masumiyetin bir dalga gibi kıyıya vurup geri çekiliyor. 569 00:47:32,200 --> 00:47:35,200 Kendimi anlatmaya çalıştıkça sessizliğinde boğuluyorum. 570 00:47:37,200 --> 00:47:41,200 Beni düşmanın gölgesinde gördükçe çaresizlikten ne yapacağımı şaşırıyorum. 571 00:47:42,200 --> 00:47:43,200 Sevdikçe korkuyorum. 572 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 Korktukça suçlanıyorum. 573 00:47:47,200 --> 00:47:51,200 Kahrımdan sürüne sürüne seviyorum gözlerinde kaybolduğum adamı. 574 00:47:54,200 --> 00:47:58,200 Belki de birini sevmek biraz da ona dönüşmektir Halil. 575 00:48:00,200 --> 00:48:02,200 Bu yüzden yürüyorumdur peşinden. 576 00:48:03,200 --> 00:48:06,200 Tıpkı bu itimarın aşkından ölüme yürüdüğü gibi. 577 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 Benim bu döfterin içine yazdığım her şey... 578 00:48:19,200 --> 00:48:22,200 ...senin beni çıkardığın o mezarın içinde kaldı. 579 00:48:23,200 --> 00:48:25,200 Belki de her şey mezarımızda kalmamıştır Zeynep. 580 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Bak sayfaları koparmışsın. 581 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 Ama atmaya kıyamamışsın. 582 00:48:38,200 --> 00:48:39,200 Bırak. 583 00:48:40,200 --> 00:48:42,200 Ama atmaya kıyamamışsın. 584 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 Çünkü beni sevmiyorsun. 585 00:48:50,200 --> 00:48:53,200 Söylemek isteyip de söyleyemediğin şeyler bunlar mıydı? 586 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Bana olan sevdam mıydı? 587 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Allah'ım. 588 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Çözülecektin mi Zeynep? 589 00:49:13,200 --> 00:49:15,200 Yavrum ben yapamam o halde. 590 00:49:16,200 --> 00:49:19,200 Ben tekrar girersem oraya ölürüm bu sefer. 591 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 Bir yandan ölürüm. 592 00:49:42,200 --> 00:49:44,200 Ne yapacağım ben? 593 00:49:53,200 --> 00:49:55,200 Halil arkamda böyle dağ gibi durup bana göç verirken... 594 00:49:56,200 --> 00:49:58,200 ...ondan böyle bir şeyi saklamam doğru değil. 595 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Hem o bir yolunu bulur... 596 00:50:04,200 --> 00:50:06,200 ...kurtarır bizi bu cennet hakkında. 597 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 Evet. 598 00:50:10,200 --> 00:50:12,200 Onu anlatmam lazım. 599 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 Hem odamızdayız zaten. 600 00:50:16,200 --> 00:50:18,200 Kim duyabilir ki bizi burada? 601 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 Evet sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. 602 00:50:45,200 --> 00:50:47,200 Benim onu senden saklamamam gerekiyor. 603 00:50:50,200 --> 00:50:52,200 Söyledin. 604 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Belki de aynı kişi. 605 00:51:03,200 --> 00:51:05,200 Bir saniye. 606 00:51:10,200 --> 00:51:12,200 Vaktin daralıyor. 607 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 Bir an önce Halil'den ayrılmazsan anneni kurtaracak videoyu silerim. 608 00:51:16,200 --> 00:51:19,200 Her hareketinden, her konuşmandan haberim var. 609 00:51:19,200 --> 00:51:21,200 Ne yaptığını biliyorum. 610 00:51:21,200 --> 00:51:23,200 Sakın bir hata yapayım deme. 611 00:51:23,200 --> 00:51:25,200 Yoksa annen hapse düşer. 612 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 Annem için mecburum. 613 00:51:45,200 --> 00:51:47,200 Zeynep. 614 00:51:48,200 --> 00:51:50,200 Hadi Zeynep söyle artık. 615 00:51:52,200 --> 00:51:54,200 Çok merak ediyorum. 616 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Ben... 617 00:51:58,200 --> 00:52:00,200 Ben yapamıyorum. 618 00:52:06,200 --> 00:52:08,200 Seninle olmuyor. 619 00:52:09,200 --> 00:52:11,200 Sürekli bir kaosun içindeyiz. 620 00:52:14,200 --> 00:52:16,200 Yoruldum artık. 621 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Ben... 622 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 Ben ayrılmak istiyorum. 623 00:52:33,200 --> 00:52:35,200 Aferin. 624 00:52:35,200 --> 00:52:37,200 Ha şöyle. 625 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 Akıllı ol. 626 00:52:44,200 --> 00:52:46,200 Nasıl vazgeçerim senden? 627 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 Tamam. 628 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 Madem ayrılmak istiyorsun... 629 00:53:04,200 --> 00:53:06,200 ...ayrılalım gitsin. 630 00:53:09,200 --> 00:53:11,200 Doğru mu duydum ben? 631 00:53:11,200 --> 00:53:13,200 Kabul mü etti gerçekten? 632 00:53:17,200 --> 00:53:19,200 Kabul etti. 633 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 Hem de hiç itiraz etmeden. 634 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 Ama neden? 635 00:53:30,200 --> 00:53:32,200 Bir tuhaflık var bu işte. 636 00:53:34,200 --> 00:53:36,200 Neden bu kadar kolay kabul etti ki? 637 00:53:39,200 --> 00:53:41,200 Bir şey dönüyor. 638 00:53:46,200 --> 00:53:48,200 Kesin bir şey dönüyor. 639 00:53:59,200 --> 00:54:01,200 Nasıl olur? 640 00:54:01,200 --> 00:54:03,200 Nasıl hemen kabullenir ayrılmak? 641 00:54:06,200 --> 00:54:08,200 Tamam. 642 00:54:12,200 --> 00:54:14,200 Yani böyle bir durumda... 643 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 ...annenin durumuna bu kadar üzgün müyak kalanmışken... 644 00:54:21,200 --> 00:54:24,200 ...bir de bizim evliliğimizin sana küffet olmasını istemem. 645 00:54:27,200 --> 00:54:29,200 Bu kadar kaosu hak etmiyorsun. 646 00:54:31,200 --> 00:54:33,200 Aramızdaki nikah zaten bize yük oldu. 647 00:54:34,200 --> 00:54:36,200 Son dönemde çok yıprattık birbirimize. 648 00:54:37,200 --> 00:54:39,200 Ben avukatı tanıyorum. 649 00:54:40,200 --> 00:54:42,200 Ben avukatımı arayacağım. 650 00:54:46,200 --> 00:54:48,200 Boşanma işlemlerini başlatsın. 651 00:54:50,200 --> 00:54:52,200 Bu iş dece tızıyla bitse. 652 00:54:56,200 --> 00:54:58,200 Uzatmanın bir anlamı yok. 653 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 Hikayemiz... 654 00:55:04,200 --> 00:55:06,200 ...bitti. 655 00:55:10,200 --> 00:55:12,200 Hikayemiz bitti mi Halil? 656 00:55:22,200 --> 00:55:24,200 Halil ne diyorsun sen? 657 00:55:24,200 --> 00:55:26,200 Boşanmak da nereden çıktı? 658 00:55:56,200 --> 00:55:58,200 Selma... 659 00:55:58,200 --> 00:56:00,200 ...bak hiç iyi görünmüyorsun. 660 00:56:02,200 --> 00:56:04,200 Gerçekten. 661 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Halil tek bir kişinin refakatçi kalabileceğini söyledi. 662 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 Biliyorsun. 663 00:56:10,200 --> 00:56:12,200 Sen bana onları ver. 664 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 Ben götürürüm. 665 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 Hem Merve de orada değil mi? 666 00:56:19,200 --> 00:56:21,200 Biraz da onun yanında kalırım. 667 00:56:24,200 --> 00:56:26,200 Ya aslında ben gideyim. 668 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 Belki kaçamak maçamak ablamı da görebilirim. 669 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 Benim içim rahat etmez. 670 00:56:37,200 --> 00:56:39,200 Kızlar... 671 00:56:40,200 --> 00:56:42,200 ...dünürüme göndermek için düşündüm... 672 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 ...ama aklıma bir şey gelmedi. 673 00:56:44,200 --> 00:56:46,200 El işidir. 674 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 Kendim işledim bak. 675 00:56:52,200 --> 00:56:54,200 Eline sağlık. 676 00:56:54,200 --> 00:56:56,200 Annem çok beğenecek bunu. 677 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 Hadi gidelim. 678 00:57:23,200 --> 00:57:25,200 Selma, Selma aç gözlerini. 679 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 Kuzum. 680 00:57:27,200 --> 00:57:29,200 Selma, teyzeciğim. 681 00:57:29,200 --> 00:57:31,200 Selma. 682 00:57:35,200 --> 00:57:37,200 Selma, teyzeciğim. 683 00:57:37,200 --> 00:57:39,200 Selma bak bana. 684 00:57:45,200 --> 00:57:47,200 Neler oluyor Halilciğim? 685 00:57:47,200 --> 00:57:49,200 Niye toplandık buraya? 686 00:57:54,200 --> 00:57:56,200 Anlatacağım. 687 00:58:00,200 --> 00:58:02,200 Zeynep ne oluyor Allah aşkına? 688 00:58:02,200 --> 00:58:04,200 Sorun nedir? 689 00:58:04,200 --> 00:58:06,200 Olmuyor. 690 00:58:14,200 --> 00:58:16,200 Ne oluyor bir şey mi oldu? 691 00:58:24,200 --> 00:58:26,200 Biz bir karar aldık. 692 00:58:27,200 --> 00:58:29,200 Ama bu kararı şimdiden söylüyorum. 693 00:58:29,200 --> 00:58:31,200 Kimsenin sorgulamasını istemiyorum. 694 00:58:49,200 --> 00:58:51,200 Zeynep boşanmak istedi. 695 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 Ve ben de kabul ettim. 696 00:59:13,200 --> 00:59:15,200 Böyle kestirip atamazsınız. 697 00:59:15,200 --> 00:59:18,200 Birdenbire boşanma meselesi de nereden çıktı? 698 00:59:18,200 --> 00:59:20,200 Hadi Zeynep bunu istedi. 699 00:59:20,200 --> 00:59:22,200 Sen neden kabul ettin? 700 00:59:22,200 --> 00:59:24,200 Abla. 701 00:59:24,200 --> 00:59:26,200 Bu yeni bir mesele değil. 702 00:59:26,200 --> 00:59:28,200 Uzun zamandır var. 703 00:59:28,200 --> 00:59:30,200 Anlaşılmıyoruz. 704 00:59:34,200 --> 00:59:36,200 Zeynep de bunun için hiç çaba göstermiyor zaten. 705 00:59:36,200 --> 00:59:38,200 Özellikle isteyen de o. 706 00:59:42,200 --> 00:59:44,200 Dediğim gibi kimse karışmasın. 707 00:59:44,200 --> 00:59:46,200 Kimse bu kararı sorgulamasın. 708 00:59:49,200 --> 00:59:51,200 Haklısın Ali'ciğim. 709 00:59:51,200 --> 00:59:53,200 Gülhan'cığım eğer böyle bir karar aldılarsa 710 00:59:53,200 --> 00:59:55,200 Bize düşen de sadece sahip düğün. 711 00:59:59,200 --> 01:00:01,200 Zümrüt Hanım'a sen açıklarsın durumu. 712 01:00:14,200 --> 01:00:16,200 Evin bir lafını bekliyormuş Zümrüt. 713 01:00:19,200 --> 01:00:21,200 Senin için her şey ne kadar kolay. 714 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Bana ne olduğu umurumda bile değil. 715 01:00:26,200 --> 01:00:28,200 Zeynep biraz konuşabilir miyiz? 716 01:00:28,200 --> 01:00:30,200 Baş başa. 717 01:00:30,200 --> 01:00:32,200 Daha sonra Gülhan abla. 718 01:00:37,200 --> 01:00:39,200 Gülhan biz de odamıza gidelim. 719 01:00:39,200 --> 01:00:41,200 Dinlen biraz. 720 01:00:41,200 --> 01:00:43,200 İyi değilsin. 721 01:00:45,200 --> 01:00:47,200 Tekin haklı Gülhan'cığım. 722 01:00:47,200 --> 01:00:49,200 Lütfen sen bu konuya şimdi üzülme tamam mı? 723 01:00:49,200 --> 01:00:51,200 Karnındaki bebeğini düşün. 724 01:01:07,200 --> 01:01:09,200 Sen niye seviniyorsun Songül teyze? 725 01:01:13,200 --> 01:01:15,200 Halil'in bu durumu bu kadar çabuk kabullenmesi normal mi sence? 726 01:01:17,200 --> 01:01:19,200 Onun Zeynep'e olan aşkını gördüm. 727 01:01:21,200 --> 01:01:23,200 Aklıma yatmıyor. 728 01:01:25,200 --> 01:01:27,200 Ona bakarsan Halil benim yeğenim. 729 01:01:27,200 --> 01:01:29,200 Onu herkesten daha iyi tanıyorum ben. 730 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 Halil sıkıldı artık Gözde. 731 01:01:33,200 --> 01:01:35,200 Zeynep'in peşinde koşmaktan da yoruldu. 732 01:01:37,200 --> 01:01:39,200 Sürekli Zeynep'in gönlünü yapmak için uğraşıyor. 733 01:01:41,200 --> 01:01:43,200 Ama fazla naz da aşık usandırıyor. 734 01:01:43,200 --> 01:01:45,200 Bence Zeynep ayrılmak istedi. 735 01:01:45,200 --> 01:01:47,200 Ayrılmak istedi. 736 01:01:47,200 --> 01:01:49,200 Halil'in de canına tak etti. 737 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 Zaten bir sürü şeyle uğraşıyor çocuk. 738 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 Bir de Zeynep'in nazını mı çekecek? 739 01:01:53,200 --> 01:01:55,200 Yani babasının vasiyeti de bir yere kadar. 740 01:02:15,200 --> 01:02:17,200 Bitti. 741 01:02:37,200 --> 01:02:39,200 Bitti çiçek. 742 01:02:39,200 --> 01:02:41,200 Boşanıyoruz biz. 743 01:02:45,200 --> 01:02:47,200 Annemi kurtaracağım ama Zeynep neleri bitti. 744 01:02:53,200 --> 01:02:55,200 Belki de biz hiç olamadık zaten. 745 01:02:57,200 --> 01:02:59,200 Ben fazla anlam yükledim. 746 01:03:01,200 --> 01:03:03,200 Halil bir tırpıda kabullendi. 747 01:03:05,200 --> 01:03:07,200 Sormadı, sorgulamadı bile. 748 01:03:07,200 --> 01:03:09,200 Bu kadar kolaymış demek. 749 01:03:11,200 --> 01:03:13,200 Onca emekle yorulup yiyen sevgiden vazgeçmek. 750 01:03:31,200 --> 01:03:33,200 Belki de teşekkür etmeliyim ona. 751 01:03:33,200 --> 01:03:35,200 İşimi zorlaştırmadım. 752 01:03:37,200 --> 01:03:39,200 Karşı çıksaydı annemi kurtaramayabilirdim. 753 01:03:41,200 --> 01:03:43,200 Kabullenmem gerekmedi. 754 01:03:45,200 --> 01:03:47,200 En çok Halil'e yük olmuş bir evlilik. 755 01:03:49,200 --> 01:03:51,200 Yormuşum onu. 756 01:03:51,200 --> 01:03:53,200 Sıkmışım belli ki. 757 01:04:03,200 --> 01:04:05,200 Bitti. 758 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 Senden bu kadar kolay vazgeçeceğimi mi sandın? 759 01:05:27,200 --> 01:05:29,200 Ne? 760 01:05:31,200 --> 01:05:33,200 Ben seni üzmek istemedim. 761 01:05:34,980 --> 01:05:36,980 Ben seni incitmek istemedim. 762 01:05:41,560 --> 01:05:43,560 Tehdit edildiğini biliyorum. 763 01:05:49,760 --> 01:05:51,760 Bu yüzden boşanmak istediğini biliyorum. 764 01:06:01,200 --> 01:06:23,600 Öfkeden çıkarken de gelmiştim beyim, seni bundan sonra tuhaf da görmeye başladım. 765 01:06:31,200 --> 01:06:45,760 Vaktin daralıyor, bir an önce Halil'den ayrılmazsan anneni kurtaracak videoyu silerim. 766 01:06:45,760 --> 01:06:50,600 Her hareketinden, her konuşmandan haberim var, ne yaptığını biliyorum. 767 01:06:50,600 --> 01:06:56,600 Sakın bir hata yapayım deme, yoksa anne hapse düşer ve orada can verir. 768 01:07:01,200 --> 01:07:12,200 Okudun yani, biliyorsun her şeyi. 769 01:07:12,200 --> 01:07:30,200 Belki senden sadece gülüm ayırabilirim, sen benim ayışkımsın. 770 01:07:30,200 --> 01:07:43,200 Yokluğuna razı değilim, olursa olsun vazgeçmem senden. 771 01:07:43,200 --> 01:07:57,200 Sen sadece bana güven, anneni bu çukurdan çıkaracağız senin. 772 01:07:58,200 --> 01:08:03,200 Benim senin yanındayım. 773 01:08:03,200 --> 01:08:07,200 İşte benim sevdiğim adam, Halil'im. 774 01:08:27,200 --> 01:08:28,200 Halil'im. 53207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.