Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Cengiz öldü.
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Annemi kurtarmak için tek çarem kaldı.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Senden ayrılmak.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Nasıl ayrılacağım senden? Nasıl?
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Neden Rezal?
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Zeynep tamam.
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Tamam bak bir çaresini bulacağız.
8
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Bir çaresini bulacağız anneni kurtaracağız.
9
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Sana söz veriyorum anneni çıkartacağım oradan.
10
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Annem dayanamaz.
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Dayanamaz o.
12
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Ben babamdan sonra bir de onu da...
13
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Onu da kapatamam.
14
00:02:18,000 --> 00:02:32,000
Müzik...
15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Bir dakika.
16
00:02:34,000 --> 00:02:44,000
Müzik...
17
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Yaşıyor.
18
00:02:46,000 --> 00:02:50,600
Nabzı düşük ama atıyor.
19
00:02:50,600 --> 00:02:54,400
Ben ambulansı arıyorum hemen.
20
00:02:54,400 --> 00:03:08,400
Alo ağır yaralı bir hasta var.
21
00:03:08,400 --> 00:03:10,200
Başından ağır darbe almış.
22
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
Evet nabzı atıyor ama çok zayıf.
23
00:03:13,600 --> 00:03:16,600
Tamam hemen konuma atıyorum ben size.
24
00:03:16,600 --> 00:03:22,400
Ne oldu burada?
25
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
Onu kovalıyordum.
26
00:03:24,400 --> 00:03:27,000
Kaçmaya başladı.
27
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Sonra silah sesleri.
28
00:03:28,800 --> 00:03:31,200
Muhtemelen onu telaşlandırdı.
29
00:03:31,200 --> 00:03:33,400
Adam taşa çarptı kafasını.
30
00:03:33,400 --> 00:03:37,800
Yaşıyor memur bey.
31
00:03:37,800 --> 00:03:41,800
Olay yerine intikal ettik.
32
00:03:42,000 --> 00:03:43,400
Bir kişi ağır yaralı.
33
00:03:43,400 --> 00:03:56,000
Bilmeyen yeri acil ambulans acil.
34
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Neden sen öyle sessiz sessiz geliyorsun?
35
00:03:58,200 --> 00:04:00,600
Bizi mi dinliyorsun arzu?
36
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Ben özür dilerim.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Size kahve getiriyordum.
38
00:04:04,600 --> 00:04:06,800
Salonda olduğunuzu bilmiyordum.
39
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
Ses yoktu burada.
40
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
Bana ver bakayım.
41
00:04:11,200 --> 00:04:19,400
Orada gereğinden uzun dikilmemişsem.
42
00:04:19,400 --> 00:04:21,800
Hala sıcaktır.
43
00:04:21,800 --> 00:04:25,200
Yeni yapmıştım soğumamıştır herhalde.
44
00:04:25,200 --> 00:04:30,600
Arzu çok akıllı bir kızdır.
45
00:04:30,600 --> 00:04:34,600
Nerede ne yapacağını kime yakın duracağını iyi bilir değil mi?
46
00:04:34,600 --> 00:04:51,000
Hala sıcak.
47
00:04:51,000 --> 00:04:55,800
Benden başka bir isteğiniz var mı?
48
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
Hayır çıkabilirsin.
49
00:04:58,000 --> 00:05:06,200
Sence duydu mu aptalım yatıyor.
50
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
Benim derdim o ezik hizmetçi mi sence?
51
00:05:10,200 --> 00:05:14,000
Planım tıkır tıkır işliyor.
52
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
Her şey yolunda gidiyor.
53
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Hedefime odaklanmalıyım.
54
00:05:19,000 --> 00:05:23,200
Hizmetçiyle de sen ilgilen bir zahmet.
55
00:05:24,200 --> 00:05:32,400
Bak şimdi kendimi bu güzel havada bir kahve ısmarlayacağım.
56
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
Bunu hak ettim.
57
00:05:54,200 --> 00:06:00,200
Az kaldı.
58
00:06:00,200 --> 00:06:04,600
Yıllarca bekledim.
59
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
Ama çok az kaldı Gözde'ciğim.
60
00:06:23,200 --> 00:06:48,200
Çok yakında bu çiftliğin hanımı.
61
00:06:49,200 --> 00:06:56,200
Halil'in de karısı olacağım.
62
00:06:56,200 --> 00:07:13,200
Var mı gelişme Şahin?
63
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
Ölmemiş.
64
00:07:16,200 --> 00:07:25,200
Ne konuştuklarını duyacak kadar yaklaşmıyorum ama Halil'in hafızına baktı.
65
00:07:25,200 --> 00:07:27,200
Ambulansı aradılar.
66
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
Polise geldi şimdi.
67
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
Tedavi ettirip konuşmasını bekleyecekler büyük ihtimal.
68
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Konuşursa biteriz.
69
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Dua edelim geberip gitsin.
70
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
Ama uyanırsa diye de tedbirimizi alalım.
71
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
Sen hangi hastaneye götürüldüğünü öğren.
72
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
Biz onlardan önce orada buluşalım.
73
00:07:46,200 --> 00:08:07,200
Sakın yakalanayım deme.
74
00:08:07,200 --> 00:08:12,200
Ameliyathaneyi hazırlayın hemen.
75
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Doktor Bey.
76
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Durumu nasıl?
77
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
Şu an net bir şey söyleyemem.
78
00:08:18,200 --> 00:08:21,200
Hemen ameliyat alacağız.
79
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
Yapılması gereken ne varsa yapın.
80
00:08:24,200 --> 00:08:30,200
Merak etmeyin her şeyi yapacağız.
81
00:08:30,200 --> 00:08:33,200
O kurtulacak merak etmeyin.
82
00:08:33,200 --> 00:08:38,200
Kurtulamazsa ya dayanamazsa o zaman annemi nasıl kurtaracağız biz?
83
00:08:38,200 --> 00:08:41,200
Annemi nasıl kurtaracağız o zaman?
84
00:08:41,200 --> 00:08:45,200
Annemin hayatı Cengiz'in söyleyeceklerine bağlı ve o her an ölebilir.
85
00:08:45,200 --> 00:08:48,200
Ameliyattan çıkamayabilir, çıksa bile kendine gelemeyebilir bir süre.
86
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Zeynep tamam sakin.
87
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
Tamam beni bir dinle.
88
00:08:52,200 --> 00:08:59,200
Gel.
89
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
O daha ölmedi.
90
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Bana bak.
91
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
Önce sakinleş.
92
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
Sakin ol.
93
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
Cengiz şu an içeride.
94
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Ameliyata alacaklar ölmedi.
95
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
Ölmedi bak net bir şey yok.
96
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
Ama beklemekten başka bir çaremiz var mı bize?
97
00:09:13,200 --> 00:09:16,200
Beklemek zorunda senin ayakta durman lazım.
98
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Ne konuştuk biz seninle?
99
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Ne konuştuk?
100
00:09:19,200 --> 00:09:23,200
Annenle kardeşinin seni yıkılmaz görmeye ihtiyaçları var.
101
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
Böyle yaparsan olmaz ki.
102
00:09:26,200 --> 00:09:31,200
Hem bak sen böyle yaparsan ben üzülürüm.
103
00:09:32,200 --> 00:09:39,200
Sakin.
104
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Ben şimdi polise ifade vermeye gideceğim.
105
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Tamam mı?
106
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
Hastanede vermem gerekiyormuş.
107
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
Tamam korkma.
108
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
Buradayım ben.
109
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
Hemen gidip geleceğim.
110
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
Sen sadece sakinleşmeye çalış.
111
00:10:13,200 --> 00:10:17,200
Senin kardeşinin yanına geç tamam mı?
112
00:10:17,200 --> 00:10:22,200
Ali.
113
00:10:22,200 --> 00:10:30,200
Belki varsın.
114
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
Sen de iyi ki varsın.
115
00:11:00,200 --> 00:11:26,200
Zeynep hanımın açığını öğreneceğim derken mücevher gibi bir şey öğrendim.
116
00:11:26,200 --> 00:11:33,200
Eve yeni gelen sosyete güzeli Gözde ile Halil beyin teyzesi Songül hanım bir olup Zeynep hanımın annesine kumpas kurmuşlar.
117
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Bilal inanabiliyor musun?
118
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
Bu çok büyük bir haber.
119
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
Bırak bu zırvalanı para nerede?
120
00:11:40,200 --> 00:11:44,200
Ben de onu diyorum ya işte boşuna mı dedim mücevher diye.
121
00:11:44,200 --> 00:11:47,200
Bu bildiklerimi Halil beye anlatıp onun güvenini kazanacağım.
122
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
Ee o da beni ödüllendirecektir herhalde.
123
00:11:50,200 --> 00:11:55,200
Ödüllendirmese de ben isterim bir şekilde.
124
00:11:55,200 --> 00:12:09,200
Ama çabuk ol.
125
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
Ne yaptığını zannediyorsun sen?
126
00:12:11,200 --> 00:12:15,200
Sakın inkar etme konuştuklarını diyordu Marzo.
127
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Songül hanım.
128
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
Kes sesini.
129
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
Akılsızsın kızım sen.
130
00:12:21,200 --> 00:12:27,200
Hem de Halil Fırat'ın teyzesini karşına alacak kadar da aptalsın.
131
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
Ama Halil bey öğrenirse.
132
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
Ne olur.
133
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
Sana neler olacağını söyleyeyim mi Marzo?
134
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Önce işinden alırsın.
135
00:12:36,200 --> 00:12:40,200
Sonra da bir daha asla iş bulamazsın.
136
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
Sana daha kötüsünü de söyleyeyim.
137
00:12:42,200 --> 00:12:50,200
Sence Tülay hanıma bunları yapanlar sana neler neler yapmaz?
138
00:12:50,200 --> 00:13:05,200
Duyduklarını unut Harun.
139
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
İşini yap.
140
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Haddini aşma.
141
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
Böcek gibi ezerim seni.
142
00:13:39,200 --> 00:13:56,200
Anne açtı.
143
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Açtı gözlerini.
144
00:13:57,200 --> 00:13:59,200
Geçmiş olsun.
145
00:13:59,200 --> 00:14:09,200
Nasıl hissediyorsunuz kendinizi?
146
00:14:09,200 --> 00:14:21,200
Kalp krizi geçirdiniz ama şimdi daha iyisiniz.
147
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
Yardım edin.
148
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Kadın gidiyor.
149
00:14:24,200 --> 00:14:53,200
Polis ağabeyler çabuk.
150
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
Adliye hastasınız.
151
00:14:55,200 --> 00:14:59,200
Kurallar böyle.
152
00:14:59,200 --> 00:15:14,200
Kızlarınız kendinize gelmenizi duyunca çok sevinecekler.
153
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Anne buradayız biz.
154
00:15:17,200 --> 00:15:24,200
Anne.
155
00:15:24,200 --> 00:15:30,200
Abla.
156
00:15:30,200 --> 00:15:34,200
Anne.
157
00:15:34,200 --> 00:15:37,200
Bırakmamışsın bizi.
158
00:15:38,200 --> 00:15:58,200
Allah'ım şükürler olsun sana.
159
00:15:58,200 --> 00:16:05,200
Yavrularım benim.
160
00:16:06,200 --> 00:16:17,200
Annemiz o bizim.
161
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
Ne olur biraz anlayışlı olsanız.
162
00:16:19,200 --> 00:16:24,200
İki dakika yanına girsek görsek lütfen sadece iki dakika.
163
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Yazılı izin olmadan giremezsiniz.
164
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
Bir dakikadan ne olacaktı evladım?
165
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
Teyzeciğim lütfen.
166
00:16:30,200 --> 00:16:33,200
Ama bakın lütfen sadece iki dakika diyorum size.
167
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Sakin ol ablacığım.
168
00:16:35,200 --> 00:16:38,200
Hepimizin sakin olması lazım.
169
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
Zeynep bir gelişme var mı?
170
00:16:41,200 --> 00:16:46,200
Cengiz'i yaralı bir şekilde bulup hastaneye getirdik.
171
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
Ameliyatta şu an.
172
00:16:47,200 --> 00:16:51,200
Abla sorun mu var?
173
00:16:51,200 --> 00:16:54,200
Canımı biraz ağır.
174
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
Dua edelim sağ salim çıksın ameliyattan.
175
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
Sonra da anlatsın her şeyi.
176
00:17:00,200 --> 00:17:07,200
Yani şimdi annemin kurtulması için tek şansımız o adamın uyanması mı?
177
00:17:07,200 --> 00:17:14,200
Halil'le benim de tek şansımız o.
178
00:17:14,200 --> 00:17:18,200
Ben annemi görmek istiyorum.
179
00:17:18,200 --> 00:17:23,200
Bir elini tutsaydık ona da iyi gelirdi.
180
00:17:23,200 --> 00:17:27,200
Tamam ben bir Halil'e sorayım ne yapabiliriz bakalım.
181
00:17:27,200 --> 00:17:35,200
Tamam ben izin için ayarlayacağım merak etmeyin.
182
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
Siz de artık eve gidin isterseniz.
183
00:17:37,200 --> 00:17:43,200
Bak çok yoruluyorsunuz burada boşu boşuna.
184
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
Zaten ablamı böyle görmeye dayanamıyorum.
185
00:17:46,200 --> 00:17:51,200
Haklısın oğlum zaten elimizden de bir şey gelmiyor.
186
00:17:51,200 --> 00:17:56,200
Tamam ben size bir taksi ayarlayayım tamam.
187
00:17:56,200 --> 00:18:00,200
Kızlar bir şey olursa muhakkak haber verin.
188
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
Beni merakta bırakmayın.
189
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
Tamam teyze haber veririz merak etme.
190
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
Çok geçmiş olsun Allah beterinden saplasın.
191
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Geçip gidecek merak etme.
192
00:18:11,200 --> 00:18:14,200
Hadi tamam sağ ol canım.
193
00:18:27,200 --> 00:18:34,200
Merak etme her şey yoluna girecek.
194
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Allah'ım ne olur yardım et.
195
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
Cengiz'in ölmesine izin verme yalvarırım.
196
00:18:49,200 --> 00:18:58,200
Tülay'la Cengiz'in aynı hastanede olması hiç iyi olmadı.
197
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Halil buradayken işimiz çok zor.
198
00:19:01,200 --> 00:19:06,200
Neden işini doğru düzgün yapmıyorsun?
199
00:19:06,200 --> 00:19:09,200
Başımızı nasıl bir belaya soktuğunun farkında mısın?
200
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
Her şey Cengiz denen o aptal yüzünden.
201
00:19:11,200 --> 00:19:15,200
Ya bırak şimdi kusursuz planımı berbat ettin.
202
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
Ne yapmayı düşünüyorsun şimdi?
203
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Ne var aklında?
204
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
Cengiz'in hangi odada olduğunu bileyim yeter.
205
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Gerisini ben hallederim.
206
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Doktor bey.
207
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Ameliyat iyi geçti.
208
00:19:44,200 --> 00:19:47,200
Bir yoğun bakıma ihtiyaç olmadı hastayı bu odaya aldık.
209
00:19:48,200 --> 00:19:52,200
Her şey yoluna gibi görülse de kafa travmalarında denk gelme ve komplikasyonlar görülebilir.
210
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
O yüzden biz bir süre gözetim altına tutacağız kendisini.
211
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
Peki ne zaman ifade verebilecek duruma gelir?
212
00:19:57,200 --> 00:20:01,200
Hasta uyanır uyanmaz durum değerlendirmesi yapıp polisle irtibata geçeceğiz.
213
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Tamamdır doktor bey.
214
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Geçmiş olsun.
215
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Sağ olun.
216
00:20:05,200 --> 00:20:18,200
Cengiz çok geçmeden uyanasın.
217
00:20:18,200 --> 00:20:22,200
Her şeyi polise itiraf ettikten sonra hiçbir sorunuz kalmıyor Zeynep.
218
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Rahatlayabilirsin.
219
00:20:28,200 --> 00:20:32,200
Peki ya kendine geldiğinde konuşmayı reddederse?
220
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
İşte böyle bir dünya yok.
221
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Öyle veya böyle.
222
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Ben onu bir şekilde konuşturmanın yolunu bulacağım.
223
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Sen sadece bana güven.
224
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Güveniyorum sana.
225
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Hadi şimdi gidelim su alalım sana.
226
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
İtiraz yok.
227
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Ne yapacaksan elini çevir.
228
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Fazla vaktimiz yok.
229
00:21:34,200 --> 00:21:38,200
Sadece küçük bir iğne durma yetisini tamamen kaybedecek.
230
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Baş kalacak.
231
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
İyi.
232
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
Senin işini halledene kadar ben burada bekleyeceğim.
233
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
İşte bu kadar Zeynep hanım.
234
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
Başka çaren yok.
235
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Ayrılacaksın Halil.
236
00:22:23,200 --> 00:22:24,200
Kahretsin.
237
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Gözüne sakin ol.
238
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Panik yapma.
239
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Sakinim.
240
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
Ben de sizi arıyordum.
241
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Var mı bir gelişme?
242
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Çok şey oldu.
243
00:22:55,200 --> 00:22:57,200
Tülay hanıma iftira atan adamı bulduk.
244
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Gerçekten mi?
245
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Nerede peki?
246
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Burada.
247
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Durum nedir doktor bey?
248
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
İfade verebilir miyim?
249
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Evet.
250
00:23:36,200 --> 00:23:39,200
Çok fazla yormadan kısa süreliğine de olsa görüşebilirsiniz.
251
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
Eğer konuşursam affederim seni Şahin.
252
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Ben bir polis çağırayım.
253
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
Azra annemin ölümüne sebep oluyordun sen.
254
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Neden yaptın bunu?
255
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Bak şimdi hatanı düzeltmek için bir şansın var.
256
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Gerçekleri anlat.
257
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Lütfen annem için en azından bunu yap.
258
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Buyurun Mehmet bey.
259
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Geçmiş olsun.
260
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
Konuşabilecek misiniz?
261
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Evet.
262
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Anne geldin mi?
263
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Kim getirdi?
264
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
Hayır.
265
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
Hayır konuşursa biterim.
266
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Of.
267
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Konuşacak.
268
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
Ne yapacağım?
269
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Konuşacak.
270
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Ne yapacağım?
271
00:25:21,200 --> 00:25:24,200
Yalvarırım bir şey söyle ne olur konuş artık hadi.
272
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Bak yapmışsın bir hata.
273
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Eğer konuşursan yardım ederim sana.
274
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
Nabız yok boşaltın burayı hemen.
275
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Zeynep.
276
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Halil.
277
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
Konuşacaktı bir şeyler söyleyecekti tam.
278
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Tamam bir sakin ol şimdi.
279
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Ya kurtulamazsa?
280
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Zeynep sakin ol dedim tamam.
281
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Kurtuldu mu?
282
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
İyiyim bir şey söyleyin.
283
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Maalesef hastayı kaybettik.
284
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Kahretsin.
285
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
Öldürdün mü Şahin?
286
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Nasıl oluyor bu?
287
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Her şey yolunda dediniz.
288
00:26:55,200 --> 00:26:59,200
Böyle durumlarda beklenme ve komplikasyona görülebileceğini size daha önce söylemiştim.
289
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Hasta çok ciddi bir kalp krizi geçirdi.
290
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Zeynep tamam.
291
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
Sakin ol hadi.
292
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Gel.
293
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Gelmiş.
294
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
Ölmesi hesaptı yoktu.
295
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Olsun yine de kurtulmuş oldun.
296
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Of.
297
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
Ya annem yolun bakımından çıktı normal odaya geçti.
298
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Hala görüştürmüyorlar ya.
299
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
Polis eşliğinde beş dakika görüşmeleri için izin aldım.
300
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Teşekkür ederim enişte.
301
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Ne demek Merve?
302
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
Rica ederim.
303
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
Sen iyi misin?
304
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
İyiyim.
305
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
İyi misin?
306
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
İyiyim.
307
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
İyi misin?
308
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
İyiyim.
309
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
Sen iyi misin?
310
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Çok soğuk musun?
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Aklım annemde.
312
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Annemi göreyim şimdi kendime gelirim.
313
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Tamam.
314
00:28:19,200 --> 00:28:23,200
Anneni gördükten sonra seni de bir tansiyonuna baktıralım olur mu?
315
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Zeynep.
316
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
Tam zamanında geldiniz.
317
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
Elinizin aldı annemi görmemiz için.
318
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Anne.
319
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
Canım benim.
320
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Güzel kızım benim.
321
00:28:43,200 --> 00:28:44,200
Anneciğim.
322
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Anne.
323
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
Merve.
324
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
Anne.
325
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
Anneciğim çok korktum.
326
00:29:11,200 --> 00:29:14,200
Ne olur bir daha beni bırakma anne ne olur.
327
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
Bırakamayayım yavrum hiç seni ben.
328
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
Ağlama güzel kızım.
329
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Bak bakayım bana.
330
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Sil gözlerini.
331
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Sen de hep öyle ağlıyorsun annem.
332
00:29:36,200 --> 00:29:39,200
Ama şu durumda bile kelepçeye gerek var mı?
333
00:29:42,200 --> 00:29:45,200
Siz belki tanımıyorsunuz ama bu kadın Tülay Aslanlı.
334
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
Kaçacak değil ya.
335
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Kanunlar böyle.
336
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Kendimi azılı suçlu muamelesi yapıyorlar.
337
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Bütün bunları hak etmedi ki.
338
00:29:55,200 --> 00:29:58,200
Tamam kızlar çok vaktimiz yok annemize ilgilenelim.
339
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Çok korktum anne.
340
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
Ama artık geçti.
341
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
İyisin?
342
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
İyi değilim.
343
00:30:10,200 --> 00:30:14,200
Üzerime atılan iftiradan kurtulmadığım sürece iyi olmayacağım.
344
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Anneciğim merak etme.
345
00:30:19,200 --> 00:30:22,200
Ablamla Halil eniştem o Cengiz denen adamı buldular.
346
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Zeynep.
347
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Doğru mu bu?
348
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Bulduk.
349
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
Yaralıydı.
350
00:30:33,200 --> 00:30:35,200
Şimdi kendine gelmesini bekliyoruz.
351
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
Oh ondan çok şükür.
352
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
Çok şükür.
353
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
Üç gün sonra mahkemem var.
354
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Oradan çıkıp evimize gideceğiz.
355
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
Ablam söz verdiyse tutar.
356
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Değil mi abla?
357
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Çözülecek değil mi Zeynep?
358
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
Yavrum ben yapamam o halde.
359
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Ben tekrar girersem oraya ölürüm bu sefer.
360
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Anneciğim.
361
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
Olmayacak öyle bir şey sen merak etme.
362
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
Anneciğim biz hepimiz dışarıdayız sen merak etme olur mu?
363
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Hani Neren de burada.
364
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Evlatlarım.
365
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
Eren eniştem seni görmemiz için izin aldı.
366
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
Selamımı söyle sağ olsun.
367
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Sürünüz doldu çıkmanız gerekiyor.
368
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
Anne.
369
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Anneciğim.
370
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Sakın korkma biz yanındayız tamam mı?
371
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Tamam.
372
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
Anneciğim.
373
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Annem.
374
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
Ali çok tuhaf.
375
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Cengiz niye böyle oyuna çevirmiş ki?
376
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Ben tanıyorum bu adamı.
377
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
Öyle bir şey yapacak bir adam değil bu.
378
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
Hem Tülay Hanım'ın ne işi olur adamla?
379
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Ölmeden önce oyuna geldiğini söyledi.
380
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Şimdi ne olacak peki?
381
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
Tülay Hanım'ı bir şekilde o cendereden çıkaracağım.
382
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Tabi Zeynep senin bunu yapmadığın için çok şükür.
383
00:32:29,200 --> 00:32:32,200
Tabi Zeynep senin bu meseleye karışmana izin verirse Halilciğim.
384
00:32:33,200 --> 00:32:39,200
Cengiz de ölüp gidince Zeynep'in senden ayrılmaktan başka bir çaresi kalmadı.
385
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Halilciğim.
386
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
Benden başka bir isteğin yoksa.
387
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Sağ ol Gözde.
388
00:32:47,200 --> 00:32:50,200
Yani sen de bu vakitte bizimle beraber o kadar koşturdun eve gittin de.
389
00:32:51,200 --> 00:32:55,200
Ne demek bir şeye ihtiyaç olursa muhakkak söyle.
390
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Hadi.
391
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Nasılsın Zeynep? İyi mi?
392
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Dışarı çıkalım da hesabı alırız.
393
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Hıh.
394
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
Gel.
395
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Biz doktoruyla konuştuk.
396
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
İyi olacak dedin.
397
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
Valla merak etme.
398
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Çok korkuyor ama.
399
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Bir daha hapse giremem, bu sefer kaldıramam diye.
400
00:33:46,200 --> 00:33:49,200
Çünkü Cengiz artık uyansaydı da ortaya çıksaydı her şey.
401
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Bir de sana teşekkür etti.
402
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Sağ ol.
403
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Su ister misiniz?
404
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
Yok Cemil sağ ol.
405
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
Merve.
406
00:34:14,200 --> 00:34:15,200
Su ister misin?
407
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
İstersen kadrinden başka bir şey de alabilirim.
408
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Yemek de yemedin.
409
00:34:21,200 --> 00:34:22,200
Post alayım mı sana?
410
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
Yok Cemil.
411
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
Sağ ol.
412
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
Canım hiçbir şey istemiyor.
413
00:34:31,200 --> 00:34:33,200
Hadi gel bahçeye çıkalım, hava alalım biz.
414
00:34:34,200 --> 00:34:35,200
Merve.
415
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Hadi gel bahçeye çıkalım.
416
00:34:49,200 --> 00:34:52,200
Ya adamı öldüreceğini söylemedin, felç bırakacağım dedin.
417
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Bunun başka bir yolu yok muydu?
418
00:34:55,200 --> 00:34:56,200
Bence en temiz çözüm.
419
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
Bir daha ayağınıza dolanamayacağız.
420
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
Aslında şu duruma sevinmelisiniz.
421
00:35:01,200 --> 00:35:04,200
Ben bir daha işlerin çığırından çıkmasını istemiyorum.
422
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
Ben ne dersem o olacak, duydun mu beni?
423
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Nasıl isterseniz.
424
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Program yükledim.
425
00:35:14,200 --> 00:35:17,200
Şimdi tek yapmamız gereken, Zeynep Aslanlı'nın telefonuna ulaşmak.
426
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
Sonrasında onu istediğiniz an dinleyebileceksiniz.
427
00:35:23,200 --> 00:35:30,200
Yani, şu andan itibaren Zeynep'in attığı adımdan benim haberim mi olacak?
428
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
İyi.
429
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Güzel.
430
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Umarım planın devamı da böyle kusursuz işler.
431
00:35:53,200 --> 00:35:56,200
Az önce söyledim ben, hata istemiyorum.
432
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Unutmayın, mail için güvenli bir ağ bulmalısınız.
433
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
Ben o işi hallettim.
434
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
Köhne bir internet kafe buldum.
435
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Kameraları çalışmıyor.
436
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
Oradan atacağım maili.
437
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Şimdi oraya gidiyorum.
438
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
Sen işini halledince bana haber ver.
439
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Tamamdır.
440
00:36:39,200 --> 00:36:42,200
Yani, Cengiz ölmese annem kurtulacaktı.
441
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Olmadı maalesef.
442
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Nasıl yani, bitti mi şimdi her şey?
443
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Annem hapse mi girecek?
444
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
Abla.
445
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
Selma.
446
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Çok hırpalandın.
447
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
Dinlemen lazım.
448
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
Olmaz böyle.
449
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Abla iyi misin?
450
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
Herkes çok yoruldu.
451
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
Ama sakin olmamız lazım.
452
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Tülay Hanım cezaevine girmeyecek.
453
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Biz bunun için her şeyi yapıyoruz.
454
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Tamam.
455
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
Şimdi herkes evlere dağılıp dinlensin.
456
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Zeynep ile ben burada kalacağız.
457
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Hayır.
458
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Ben annemi bırakmam.
459
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
Bak, adli vaka olduğu için kalabalığa izin vermezler.
460
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Benim annem o.
461
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
Kim ne derse desin bırakmam.
462
00:37:44,200 --> 00:37:46,200
Bırakalım kalsın, hiç rahat etmeyecek.
463
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
Cemile söyleriz, yanından ayrılmaz.
464
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Olur mu?
465
00:37:50,200 --> 00:37:51,200
Sen nasıl istiyorsun?
466
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Sanmam.
467
00:37:56,200 --> 00:37:58,200
Sen bari izin ver, Ela seni götürsün eve.
468
00:37:59,200 --> 00:38:01,200
Bu şekilde kimse kimseye yardımcı olamaz.
469
00:38:02,200 --> 00:38:03,200
Özellikle de annenize.
470
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
Hadi gel.
471
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
Gel aşkım.
472
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
Her şey düzelecek.
473
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Söz veriyorum.
474
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
Haberlisiniz.
475
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
Ararsınız.
476
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Merak etmeyin.
477
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
Gel.
478
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
Zeynep.
479
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
Seni de dinlemek gerekiyor.
480
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
Buna bir bakayım, önemli olabilir.
481
00:38:53,200 --> 00:38:54,200
Zeynep.
482
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Ya sen ne olur bize yardım et.
483
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Ben Ali'nden de annemden de ayrılmak istedim.
484
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
Affedersin kızım.
485
00:39:24,200 --> 00:39:26,200
Rahatsız ediyorum ama, hasta yakınıyım.
486
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
Telefonu bir dakika rica edebilir miyim?
487
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
Evi aramam lazım da, telefonum azalandı.
488
00:39:31,200 --> 00:39:32,200
Tabi ablacığım al lütfen.
489
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Gel.
490
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Biliyorum şu an çok korkuyorsun.
491
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Ama bana güven.
492
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
Kötü hiçbir şey olmayacak.
493
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
Tamam şu an çıkışsız, çaresiz görünebiliriz.
494
00:40:18,200 --> 00:40:19,200
Ama Allah büyüktür Zeynep.
495
00:40:23,200 --> 00:40:25,200
Hem ne derler biliyor musun?
496
00:40:30,200 --> 00:40:34,200
Gecenin en karanlık anı, güne en yakın zamanıdır.
497
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
Umut her zaman armalı.
498
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Teşekkür ederim kızım.
499
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Rica ederim, geçmiş olsun.
500
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
Size de geçmiş olsun.
501
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Sağ olun.
502
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Hadi biz de geçelim artık.
503
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
Zeynep, bir itiraz etme.
504
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Ben annemle Merve'yi burada tutamıyorum.
505
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Ben de.
506
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
Zeynep.
507
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
Ben annemle Merve'yi burada yalnız bırakamam.
508
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
İşte tam da bu yüzden dinlenmen gerek.
509
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Onların senin dinlenmiş haline ihtiyaçları var.
510
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
Abla, program yüklendi mi? Sıkıntı yok.
511
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
Hallettim.
512
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Eyvallah.
513
00:42:00,200 --> 00:42:01,200
Sağ olasın.
514
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Efendim Şahin.
515
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
Programı yüklettim.
516
00:42:19,200 --> 00:42:21,200
İstediğiniz zaman onu dinleyebilirsiniz.
517
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
Aferin.
518
00:42:25,200 --> 00:42:26,200
Çok iyi iş çıkardın.
519
00:42:27,200 --> 00:42:29,200
Ben şimdi internet kafedeyim.
520
00:42:29,200 --> 00:42:32,200
Maili hazırladıktan sonra bir süre daha Zeynep'i bekleyeceğim.
521
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
Eğer bir aksilik olursa buradan müdahale edeceğim.
522
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
Tamamdır.
523
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Ben de.
524
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
Son umudun Cengiz'de.
525
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
Ve onu kaybettin.
526
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Artık kararını vermek zorundasın Zeynep.
527
00:43:23,200 --> 00:43:25,200
Halil'den ayrılacak mısın?
528
00:43:25,200 --> 00:43:28,200
Yoksa annenin cezaevinde çürümesine seyirci mi kalacaksın?
529
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
Zeynep.
530
00:43:34,200 --> 00:43:35,200
Ne oldu bir sorun mu var?
531
00:43:37,200 --> 00:43:38,200
Yok.
532
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
Daha iyi misin peki?
533
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
İyiyim.
534
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
Allah'ım kim bu ne istiyor bizden?
535
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Bir yanda sen, bir yanda annem.
536
00:44:01,200 --> 00:44:04,200
Senin yokluğunu bile düşünmek istemiyorum ama...
537
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Yok.
538
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
Başka bir yol kalmadı artık.
539
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
Ben de.
540
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
Bir de her şeyi anlatsam, ondan yardım istesem.
541
00:45:06,200 --> 00:45:07,200
Zeynep.
542
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
Baksana ben de bir tablo çizmeyeceğim.
543
00:45:14,200 --> 00:45:16,200
Evet, durumumuz biraz zorlaştı.
544
00:45:18,200 --> 00:45:19,200
Farkındayım.
545
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
Ama hala umudumuz var.
546
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
Hiçbir şey bitmiş değil.
547
00:45:29,200 --> 00:45:31,200
Biz ne rüzgarlar esti de sağlam çıktık.
548
00:45:31,200 --> 00:45:32,200
Savrulmadık.
549
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
Şimdi bu fırtına mı engelleyecek bizi?
550
00:45:36,200 --> 00:45:37,200
Bak göreceksin.
551
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Bunun da altından kalkacağız.
552
00:45:39,200 --> 00:45:40,200
Birlikte.
553
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Aylin benim sana bir şey söylemem lazım.
554
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
Söyle dinliyorum.
555
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
Sakın Zeynep.
556
00:46:12,200 --> 00:46:13,200
Sakın bir şey söyleme.
557
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
Söyle dinliyorum.
558
00:46:26,200 --> 00:46:28,200
Dediklerimi yaparsan bu video polise gidecek.
559
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Ve annen kurtulacak.
560
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Kim ki bu?
561
00:46:42,200 --> 00:46:44,200
Ben bir elimden bir şey çıkarmayacağım.
562
00:46:45,200 --> 00:46:47,200
Ben bir elime yüzümü yıkayayım önce.
563
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
Neyin var Zeynep?
564
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Ne söyleyeceksin acaba?
565
00:47:10,200 --> 00:47:11,200
Cicek.
566
00:47:12,200 --> 00:47:13,200
Yemin mi azaldı seni?
567
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Cicek.
568
00:47:28,200 --> 00:47:31,200
Masumiyetin bir dalga gibi kıyıya vurup geri çekiliyor.
569
00:47:32,200 --> 00:47:35,200
Kendimi anlatmaya çalıştıkça sessizliğinde boğuluyorum.
570
00:47:37,200 --> 00:47:41,200
Beni düşmanın gölgesinde gördükçe çaresizlikten ne yapacağımı şaşırıyorum.
571
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Sevdikçe korkuyorum.
572
00:47:44,200 --> 00:47:46,200
Korktukça suçlanıyorum.
573
00:47:47,200 --> 00:47:51,200
Kahrımdan sürüne sürüne seviyorum gözlerinde kaybolduğum adamı.
574
00:47:54,200 --> 00:47:58,200
Belki de birini sevmek biraz da ona dönüşmektir Halil.
575
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
Bu yüzden yürüyorumdur peşinden.
576
00:48:03,200 --> 00:48:06,200
Tıpkı bu itimarın aşkından ölüme yürüdüğü gibi.
577
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
Benim bu döfterin içine yazdığım her şey...
578
00:48:19,200 --> 00:48:22,200
...senin beni çıkardığın o mezarın içinde kaldı.
579
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Belki de her şey mezarımızda kalmamıştır Zeynep.
580
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Bak sayfaları koparmışsın.
581
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
Ama atmaya kıyamamışsın.
582
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Bırak.
583
00:48:40,200 --> 00:48:42,200
Ama atmaya kıyamamışsın.
584
00:48:45,200 --> 00:48:47,200
Çünkü beni sevmiyorsun.
585
00:48:50,200 --> 00:48:53,200
Söylemek isteyip de söyleyemediğin şeyler bunlar mıydı?
586
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Bana olan sevdam mıydı?
587
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Allah'ım.
588
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Çözülecektin mi Zeynep?
589
00:49:13,200 --> 00:49:15,200
Yavrum ben yapamam o halde.
590
00:49:16,200 --> 00:49:19,200
Ben tekrar girersem oraya ölürüm bu sefer.
591
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
Bir yandan ölürüm.
592
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
Ne yapacağım ben?
593
00:49:53,200 --> 00:49:55,200
Halil arkamda böyle dağ gibi durup bana göç verirken...
594
00:49:56,200 --> 00:49:58,200
...ondan böyle bir şeyi saklamam doğru değil.
595
00:50:02,200 --> 00:50:04,200
Hem o bir yolunu bulur...
596
00:50:04,200 --> 00:50:06,200
...kurtarır bizi bu cennet hakkında.
597
00:50:08,200 --> 00:50:09,200
Evet.
598
00:50:10,200 --> 00:50:12,200
Onu anlatmam lazım.
599
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
Hem odamızdayız zaten.
600
00:50:16,200 --> 00:50:18,200
Kim duyabilir ki bizi burada?
601
00:50:38,200 --> 00:50:40,200
Evet sana söylemem gereken çok önemli bir şey var.
602
00:50:45,200 --> 00:50:47,200
Benim onu senden saklamamam gerekiyor.
603
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
Söyledin.
604
00:51:00,200 --> 00:51:02,200
Belki de aynı kişi.
605
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
Bir saniye.
606
00:51:10,200 --> 00:51:12,200
Vaktin daralıyor.
607
00:51:12,200 --> 00:51:15,200
Bir an önce Halil'den ayrılmazsan anneni kurtaracak videoyu silerim.
608
00:51:16,200 --> 00:51:19,200
Her hareketinden, her konuşmandan haberim var.
609
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
Ne yaptığını biliyorum.
610
00:51:21,200 --> 00:51:23,200
Sakın bir hata yapayım deme.
611
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
Yoksa annen hapse düşer.
612
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
Annem için mecburum.
613
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Zeynep.
614
00:51:48,200 --> 00:51:50,200
Hadi Zeynep söyle artık.
615
00:51:52,200 --> 00:51:54,200
Çok merak ediyorum.
616
00:51:55,200 --> 00:51:57,200
Ben...
617
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
Ben yapamıyorum.
618
00:52:06,200 --> 00:52:08,200
Seninle olmuyor.
619
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
Sürekli bir kaosun içindeyiz.
620
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
Yoruldum artık.
621
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
Ben...
622
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
Ben ayrılmak istiyorum.
623
00:52:33,200 --> 00:52:35,200
Aferin.
624
00:52:35,200 --> 00:52:37,200
Ha şöyle.
625
00:52:37,200 --> 00:52:39,200
Akıllı ol.
626
00:52:44,200 --> 00:52:46,200
Nasıl vazgeçerim senden?
627
00:52:54,200 --> 00:52:56,200
Tamam.
628
00:53:01,200 --> 00:53:03,200
Madem ayrılmak istiyorsun...
629
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
...ayrılalım gitsin.
630
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
Doğru mu duydum ben?
631
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
Kabul mü etti gerçekten?
632
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
Kabul etti.
633
00:53:20,200 --> 00:53:22,200
Hem de hiç itiraz etmeden.
634
00:53:26,200 --> 00:53:28,200
Ama neden?
635
00:53:30,200 --> 00:53:32,200
Bir tuhaflık var bu işte.
636
00:53:34,200 --> 00:53:36,200
Neden bu kadar kolay kabul etti ki?
637
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Bir şey dönüyor.
638
00:53:46,200 --> 00:53:48,200
Kesin bir şey dönüyor.
639
00:53:59,200 --> 00:54:01,200
Nasıl olur?
640
00:54:01,200 --> 00:54:03,200
Nasıl hemen kabullenir ayrılmak?
641
00:54:06,200 --> 00:54:08,200
Tamam.
642
00:54:12,200 --> 00:54:14,200
Yani böyle bir durumda...
643
00:54:16,200 --> 00:54:19,200
...annenin durumuna bu kadar üzgün müyak kalanmışken...
644
00:54:21,200 --> 00:54:24,200
...bir de bizim evliliğimizin sana küffet olmasını istemem.
645
00:54:27,200 --> 00:54:29,200
Bu kadar kaosu hak etmiyorsun.
646
00:54:31,200 --> 00:54:33,200
Aramızdaki nikah zaten bize yük oldu.
647
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
Son dönemde çok yıprattık birbirimize.
648
00:54:37,200 --> 00:54:39,200
Ben avukatı tanıyorum.
649
00:54:40,200 --> 00:54:42,200
Ben avukatımı arayacağım.
650
00:54:46,200 --> 00:54:48,200
Boşanma işlemlerini başlatsın.
651
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
Bu iş dece tızıyla bitse.
652
00:54:56,200 --> 00:54:58,200
Uzatmanın bir anlamı yok.
653
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
Hikayemiz...
654
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
...bitti.
655
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Hikayemiz bitti mi Halil?
656
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
Halil ne diyorsun sen?
657
00:55:24,200 --> 00:55:26,200
Boşanmak da nereden çıktı?
658
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
Selma...
659
00:55:58,200 --> 00:56:00,200
...bak hiç iyi görünmüyorsun.
660
00:56:02,200 --> 00:56:04,200
Gerçekten.
661
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Halil tek bir kişinin refakatçi kalabileceğini söyledi.
662
00:56:07,200 --> 00:56:09,200
Biliyorsun.
663
00:56:10,200 --> 00:56:12,200
Sen bana onları ver.
664
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
Ben götürürüm.
665
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
Hem Merve de orada değil mi?
666
00:56:19,200 --> 00:56:21,200
Biraz da onun yanında kalırım.
667
00:56:24,200 --> 00:56:26,200
Ya aslında ben gideyim.
668
00:56:26,200 --> 00:56:28,200
Belki kaçamak maçamak ablamı da görebilirim.
669
00:56:31,200 --> 00:56:33,200
Benim içim rahat etmez.
670
00:56:37,200 --> 00:56:39,200
Kızlar...
671
00:56:40,200 --> 00:56:42,200
...dünürüme göndermek için düşündüm...
672
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
...ama aklıma bir şey gelmedi.
673
00:56:44,200 --> 00:56:46,200
El işidir.
674
00:56:46,200 --> 00:56:48,200
Kendim işledim bak.
675
00:56:52,200 --> 00:56:54,200
Eline sağlık.
676
00:56:54,200 --> 00:56:56,200
Annem çok beğenecek bunu.
677
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
Hadi gidelim.
678
00:57:23,200 --> 00:57:25,200
Selma, Selma aç gözlerini.
679
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
Kuzum.
680
00:57:27,200 --> 00:57:29,200
Selma, teyzeciğim.
681
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
Selma.
682
00:57:35,200 --> 00:57:37,200
Selma, teyzeciğim.
683
00:57:37,200 --> 00:57:39,200
Selma bak bana.
684
00:57:45,200 --> 00:57:47,200
Neler oluyor Halilciğim?
685
00:57:47,200 --> 00:57:49,200
Niye toplandık buraya?
686
00:57:54,200 --> 00:57:56,200
Anlatacağım.
687
00:58:00,200 --> 00:58:02,200
Zeynep ne oluyor Allah aşkına?
688
00:58:02,200 --> 00:58:04,200
Sorun nedir?
689
00:58:04,200 --> 00:58:06,200
Olmuyor.
690
00:58:14,200 --> 00:58:16,200
Ne oluyor bir şey mi oldu?
691
00:58:24,200 --> 00:58:26,200
Biz bir karar aldık.
692
00:58:27,200 --> 00:58:29,200
Ama bu kararı şimdiden söylüyorum.
693
00:58:29,200 --> 00:58:31,200
Kimsenin sorgulamasını istemiyorum.
694
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
Zeynep boşanmak istedi.
695
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Ve ben de kabul ettim.
696
00:59:13,200 --> 00:59:15,200
Böyle kestirip atamazsınız.
697
00:59:15,200 --> 00:59:18,200
Birdenbire boşanma meselesi de nereden çıktı?
698
00:59:18,200 --> 00:59:20,200
Hadi Zeynep bunu istedi.
699
00:59:20,200 --> 00:59:22,200
Sen neden kabul ettin?
700
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
Abla.
701
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
Bu yeni bir mesele değil.
702
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
Uzun zamandır var.
703
00:59:28,200 --> 00:59:30,200
Anlaşılmıyoruz.
704
00:59:34,200 --> 00:59:36,200
Zeynep de bunun için hiç çaba göstermiyor zaten.
705
00:59:36,200 --> 00:59:38,200
Özellikle isteyen de o.
706
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
Dediğim gibi kimse karışmasın.
707
00:59:44,200 --> 00:59:46,200
Kimse bu kararı sorgulamasın.
708
00:59:49,200 --> 00:59:51,200
Haklısın Ali'ciğim.
709
00:59:51,200 --> 00:59:53,200
Gülhan'cığım eğer böyle bir karar aldılarsa
710
00:59:53,200 --> 00:59:55,200
Bize düşen de sadece sahip düğün.
711
00:59:59,200 --> 01:00:01,200
Zümrüt Hanım'a sen açıklarsın durumu.
712
01:00:14,200 --> 01:00:16,200
Evin bir lafını bekliyormuş Zümrüt.
713
01:00:19,200 --> 01:00:21,200
Senin için her şey ne kadar kolay.
714
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
Bana ne olduğu umurumda bile değil.
715
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
Zeynep biraz konuşabilir miyiz?
716
01:00:28,200 --> 01:00:30,200
Baş başa.
717
01:00:30,200 --> 01:00:32,200
Daha sonra Gülhan abla.
718
01:00:37,200 --> 01:00:39,200
Gülhan biz de odamıza gidelim.
719
01:00:39,200 --> 01:00:41,200
Dinlen biraz.
720
01:00:41,200 --> 01:00:43,200
İyi değilsin.
721
01:00:45,200 --> 01:00:47,200
Tekin haklı Gülhan'cığım.
722
01:00:47,200 --> 01:00:49,200
Lütfen sen bu konuya şimdi üzülme tamam mı?
723
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
Karnındaki bebeğini düşün.
724
01:01:07,200 --> 01:01:09,200
Sen niye seviniyorsun Songül teyze?
725
01:01:13,200 --> 01:01:15,200
Halil'in bu durumu bu kadar çabuk kabullenmesi normal mi sence?
726
01:01:17,200 --> 01:01:19,200
Onun Zeynep'e olan aşkını gördüm.
727
01:01:21,200 --> 01:01:23,200
Aklıma yatmıyor.
728
01:01:25,200 --> 01:01:27,200
Ona bakarsan Halil benim yeğenim.
729
01:01:27,200 --> 01:01:29,200
Onu herkesten daha iyi tanıyorum ben.
730
01:01:31,200 --> 01:01:33,200
Halil sıkıldı artık Gözde.
731
01:01:33,200 --> 01:01:35,200
Zeynep'in peşinde koşmaktan da yoruldu.
732
01:01:37,200 --> 01:01:39,200
Sürekli Zeynep'in gönlünü yapmak için uğraşıyor.
733
01:01:41,200 --> 01:01:43,200
Ama fazla naz da aşık usandırıyor.
734
01:01:43,200 --> 01:01:45,200
Bence Zeynep ayrılmak istedi.
735
01:01:45,200 --> 01:01:47,200
Ayrılmak istedi.
736
01:01:47,200 --> 01:01:49,200
Halil'in de canına tak etti.
737
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
Zaten bir sürü şeyle uğraşıyor çocuk.
738
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Bir de Zeynep'in nazını mı çekecek?
739
01:01:53,200 --> 01:01:55,200
Yani babasının vasiyeti de bir yere kadar.
740
01:02:15,200 --> 01:02:17,200
Bitti.
741
01:02:37,200 --> 01:02:39,200
Bitti çiçek.
742
01:02:39,200 --> 01:02:41,200
Boşanıyoruz biz.
743
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
Annemi kurtaracağım ama Zeynep neleri bitti.
744
01:02:53,200 --> 01:02:55,200
Belki de biz hiç olamadık zaten.
745
01:02:57,200 --> 01:02:59,200
Ben fazla anlam yükledim.
746
01:03:01,200 --> 01:03:03,200
Halil bir tırpıda kabullendi.
747
01:03:05,200 --> 01:03:07,200
Sormadı, sorgulamadı bile.
748
01:03:07,200 --> 01:03:09,200
Bu kadar kolaymış demek.
749
01:03:11,200 --> 01:03:13,200
Onca emekle yorulup yiyen sevgiden vazgeçmek.
750
01:03:31,200 --> 01:03:33,200
Belki de teşekkür etmeliyim ona.
751
01:03:33,200 --> 01:03:35,200
İşimi zorlaştırmadım.
752
01:03:37,200 --> 01:03:39,200
Karşı çıksaydı annemi kurtaramayabilirdim.
753
01:03:41,200 --> 01:03:43,200
Kabullenmem gerekmedi.
754
01:03:45,200 --> 01:03:47,200
En çok Halil'e yük olmuş bir evlilik.
755
01:03:49,200 --> 01:03:51,200
Yormuşum onu.
756
01:03:51,200 --> 01:03:53,200
Sıkmışım belli ki.
757
01:04:03,200 --> 01:04:05,200
Bitti.
758
01:05:21,200 --> 01:05:23,200
Senden bu kadar kolay vazgeçeceğimi mi sandın?
759
01:05:27,200 --> 01:05:29,200
Ne?
760
01:05:31,200 --> 01:05:33,200
Ben seni üzmek istemedim.
761
01:05:34,980 --> 01:05:36,980
Ben seni incitmek istemedim.
762
01:05:41,560 --> 01:05:43,560
Tehdit edildiğini biliyorum.
763
01:05:49,760 --> 01:05:51,760
Bu yüzden boşanmak istediğini biliyorum.
764
01:06:01,200 --> 01:06:23,600
Öfkeden çıkarken de gelmiştim beyim, seni bundan sonra tuhaf da görmeye başladım.
765
01:06:31,200 --> 01:06:45,760
Vaktin daralıyor, bir an önce Halil'den ayrılmazsan anneni kurtaracak videoyu silerim.
766
01:06:45,760 --> 01:06:50,600
Her hareketinden, her konuşmandan haberim var, ne yaptığını biliyorum.
767
01:06:50,600 --> 01:06:56,600
Sakın bir hata yapayım deme, yoksa anne hapse düşer ve orada can verir.
768
01:07:01,200 --> 01:07:12,200
Okudun yani, biliyorsun her şeyi.
769
01:07:12,200 --> 01:07:30,200
Belki senden sadece gülüm ayırabilirim, sen benim ayışkımsın.
770
01:07:30,200 --> 01:07:43,200
Yokluğuna razı değilim, olursa olsun vazgeçmem senden.
771
01:07:43,200 --> 01:07:57,200
Sen sadece bana güven, anneni bu çukurdan çıkaracağız senin.
772
01:07:58,200 --> 01:08:03,200
Benim senin yanındayım.
773
01:08:03,200 --> 01:08:07,200
İşte benim sevdiğim adam, Halil'im.
774
01:08:27,200 --> 01:08:28,200
Halil'im.
53207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.