Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,542 --> 00:02:20,167
- Russian soldiers!
2
00:02:26,083 --> 00:02:28,375
- And then... there is a pipe,
but there is no tobacco.
3
00:02:28,417 --> 00:02:30,897
You obeyed the Jewish commanders
4
00:02:30,921 --> 00:02:32,458
and commissars
who mined this road.
5
00:02:32,500 --> 00:02:34,208
- Brother, there is no tobacco?
6
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
- Brother, tobacco...
7
00:02:43,333 --> 00:02:45,250
You wanted to
stop the advance of
8
00:02:45,307 --> 00:02:47,519
the German army,
but were defeated.
9
00:02:54,125 --> 00:02:55,167
- Countryman...
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,542
Treat yourself to tobacco for the
last time. And then there is a
pipe, but there is no tobacco.
11
00:02:59,333 --> 00:03:02,375
You must atone for your guilt
and clear this road and field.
12
00:03:02,583 --> 00:03:04,542
- Germans... in Kiev.
13
00:03:05,833 --> 00:03:07,292
Dnieper in the blood.
14
00:03:08,000 --> 00:03:09,917
For a hundred - a dozen traitors.
15
00:03:14,208 --> 00:03:16,917
- Volunteers will be
forgiven and released.
16
00:03:17,000 --> 00:03:19,167
- How did we let this
happen, compatriot?
17
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
- Your stats are wrong.
18
00:03:21,250 --> 00:03:22,250
- What?
19
00:03:22,875 --> 00:03:24,708
- Your numbers are wrong.
20
00:03:25,458 --> 00:03:27,667
About a hundred or two.
And for a thousand - only twenty.
21
00:03:28,875 --> 00:03:30,833
And the fact that we will
beat them, you can not doubt.
22
00:03:32,042 --> 00:03:33,750
Our chances will be higher.
23
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
Three to one.
Such is my prediction.
24
00:03:35,958 --> 00:03:38,042
- Volunteers should
stand up and step aside...
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,625
- Well, then
calculate my chances.
26
00:03:45,542 --> 00:03:47,208
On the. Hold on.
27
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
- I don't smoke.
28
00:03:49,125 --> 00:03:50,833
- Take it. A good thing.
29
00:03:51,125 --> 00:03:52,792
Change to something.
30
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
- Half-hearted!
31
00:03:54,708 --> 00:03:56,208
- Go, brothers!
32
00:03:56,292 --> 00:03:57,792
- Go-go! Let's go ahead!
33
00:03:57,833 --> 00:03:59,167
- Behind me!
34
00:04:27,583 --> 00:04:28,583
- I'm going.
35
00:04:28,833 --> 00:04:29,917
- Faster Faster.
36
00:04:33,833 --> 00:04:34,833
- Artsimovich...
37
00:04:35,375 --> 00:04:37,250
You said you looked like a local.
38
00:04:37,542 --> 00:04:38,583
- The house is close.
39
00:04:38,833 --> 00:04:40,042
Krokh step.
40
00:04:40,125 --> 00:04:42,125
Just pass through the woods...
41
00:04:43,417 --> 00:04:44,667
God help me...
42
00:04:44,792 --> 00:04:46,250
Holy god, never give.
43
00:04:46,417 --> 00:04:48,208
Don't let me disappear on
the threshold of my own house.
44
00:04:48,542 --> 00:04:49,958
Don't, Lord, don't.
45
00:04:50,208 --> 00:04:52,542
Don't, Lord, don't.
46
00:04:53,792 --> 00:04:54,792
- Artsimovich...
47
00:04:55,292 --> 00:04:56,958
If we make it to
that car alive...
48
00:04:57,208 --> 00:04:58,417
We can run.
49
00:04:58,625 --> 00:04:59,625
- Yak?
50
00:05:00,083 --> 00:05:01,667
- From there to the woods
about two hundred metres.
51
00:05:01,875 --> 00:05:03,125
And there is a house, you say.
52
00:05:03,208 --> 00:05:04,708
The main thing is to run fast...
53
00:05:09,000 --> 00:05:10,208
- Don't... We'll blow ourselves up.
54
00:05:10,333 --> 00:05:11,833
- No, we won't blow up.
55
00:05:12,792 --> 00:05:14,708
Where I run, there are no mines.
56
00:05:15,625 --> 00:05:16,875
I know the way.
57
00:05:17,917 --> 00:05:19,292
Most importantly, listen to me!
58
00:05:22,833 --> 00:05:24,042
- Let's go!
59
00:05:47,292 --> 00:05:49,458
- Fine! Brook!
60
00:05:51,292 --> 00:05:53,042
Kiselev, do you understand?
61
00:05:53,792 --> 00:05:56,125
Just five kilometres and home!
62
00:05:56,667 --> 00:05:58,958
Did you find out about
the stitch on the field?
63
00:05:59,500 --> 00:06:00,792
Who told you?
64
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
- Eh… No one.
65
00:06:03,958 --> 00:06:05,417
- How did you know?
66
00:06:06,917 --> 00:06:08,125
- I didn't know.
67
00:06:10,750 --> 00:06:11,833
- Did not know?
- No.
68
00:06:12,417 --> 00:06:13,792
- Did not know!
69
00:06:14,458 --> 00:06:17,042
You didn't know, but I believed!
70
00:06:17,458 --> 00:06:20,125
I believed! I'm running,
running! You didn't know?
71
00:06:22,583 --> 00:06:24,375
- It's too early for me to die,
Artsimovich.
72
00:06:26,208 --> 00:06:27,458
I fought a little.
73
00:06:27,792 --> 00:06:29,000
Therefore, early.
74
00:06:29,125 --> 00:06:30,250
- No, I'm all!
75
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
I've already fought! All! Enough.
76
00:06:34,625 --> 00:06:36,333
- Hurt me, it seems.
77
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
- Kiselev, what are you doing?
78
00:06:41,208 --> 00:06:43,125
Kiselev! Kiselev!
79
00:06:43,542 --> 00:06:44,542
Kiselev!
80
00:06:45,917 --> 00:06:47,625
What are you?
Get up, come on!
81
00:06:48,292 --> 00:06:49,708
Get up! Alive?
82
00:06:49,875 --> 00:06:51,417
Get up, the Germans are close!
83
00:06:52,083 --> 00:06:53,083
Get up.
84
00:07:39,208 --> 00:07:41,542
- Central building. Hello.
85
00:07:44,417 --> 00:07:45,417
Moshe Tal?
86
00:07:47,125 --> 00:07:49,417
Moshe Tal... Yes, we have him.
Wait a minute, I'll take a look.
87
00:07:56,333 --> 00:07:57,917
- Your old wound is inflamed.
88
00:07:57,917 --> 00:07:59,375
Why don't you let
yourself be bandaged?
89
00:07:59,708 --> 00:08:01,583
- I said I don't want to.
90
00:08:02,250 --> 00:08:03,458
- It's because of us.
91
00:08:03,583 --> 00:08:05,833
He says we are women.
And he wants a man.
92
00:08:07,083 --> 00:08:09,083
They don't have to be shy.
They are just doctors!
93
00:08:11,167 --> 00:08:13,875
I'm shy, I'm not shy
... I said, not women.
94
00:08:14,625 --> 00:08:16,292
Only a man.
95
00:08:16,542 --> 00:08:18,958
- Nurse Mahmoud came to him.
He also refused it.
96
00:08:19,792 --> 00:08:20,792
- He's an Arab.
97
00:08:21,833 --> 00:08:22,833
- He's a nurse!
98
00:08:22,917 --> 00:08:24,542
I don't care whose brother he is.
99
00:08:24,958 --> 00:08:26,417
He kicked me out too...
100
00:08:26,542 --> 00:08:28,292
He said that I have a painted head.
101
00:08:30,042 --> 00:08:32,708
Tal! If you don't let
us treat the wound,
102
00:08:32,958 --> 00:08:34,667
there can be serious
consequences!
103
00:08:34,792 --> 00:08:36,542
- Very good.
- What?
104
00:08:37,208 --> 00:08:38,458
I said very good!
105
00:08:38,583 --> 00:08:39,958
Are you hard of hearing?
106
00:08:46,125 --> 00:08:48,708
- Mr. Tal, Noah Goldberg
wants to talk to you.
107
00:08:48,917 --> 00:08:51,417
From the Holocaust
Remembrance Centre.
Can you talk?
108
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
- No.
109
00:08:52,875 --> 00:08:54,750
- It is very important for them.
110
00:08:55,125 --> 00:08:57,125
Regarding some Kiselyov,
a Russian officer...
111
00:08:57,375 --> 00:08:59,750
- Didn't you hear what I said?
112
00:09:00,333 --> 00:09:02,000
I won't talk to anyone...
113
00:09:03,958 --> 00:09:05,750
Mahmoud, Tal from the sixth ward...
114
00:09:05,917 --> 00:09:08,792
Have him dressing the
second day is worth on plan.
115
00:09:09,083 --> 00:09:10,750
So do it at last.
116
00:09:19,458 --> 00:09:21,208
- Do you have a photo of Kiselyov with you?
117
00:09:21,375 --> 00:09:22,375
- Yes. Yes.
118
00:09:25,167 --> 00:09:26,750
This is before going to the front.
119
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
July forty-one.
120
00:09:32,125 --> 00:09:33,917
- How many Jews did he bring to the rear?
121
00:09:34,125 --> 00:09:35,333
- More than two hundred.
122
00:09:36,000 --> 00:09:38,208
In different sources, the numbers vary,
but not less than two hundred.
123
00:09:38,292 --> 00:09:40,500
This has been officially confirmed.
124
00:09:41,125 --> 00:09:43,500
- And this witness, Tal...
You said you would talk to him.
125
00:09:43,833 --> 00:09:45,083
- Yes. But he doesn't want...
126
00:09:45,708 --> 00:09:48,208
He doesn't answer our letters.
Doesn't pick up the phone.
127
00:09:48,292 --> 00:09:49,792
Doesn't want to talk about it.
128
00:09:49,917 --> 00:09:51,125
- How old was he then?
129
00:09:51,250 --> 00:09:53,250
- Seventeen. Maybe a little less.
130
00:09:55,208 --> 00:09:57,500
After going to the rear with Kiselev's
detachment, he fled to the front.
131
00:09:59,083 --> 00:10:00,083
Fought...
132
00:10:00,333 --> 00:10:02,792
After the war, he did not return
to the USSR. Repatriated…
133
00:10:03,542 --> 00:10:04,583
There are no relatives.
134
00:10:05,167 --> 00:10:06,417
Explanations too.
135
00:10:06,875 --> 00:10:08,250
- This is weird.
136
00:10:10,292 --> 00:10:12,667
A man saved your life, and
you don't want to talk about him.
137
00:10:14,875 --> 00:10:17,875
We can convene a meeting of the Court,
but the tree of the
righteous will not grow...
138
00:10:19,208 --> 00:10:21,375
If there is even one doubt...
139
00:10:22,625 --> 00:10:23,917
You know our principle.
140
00:10:24,875 --> 00:10:27,042
There should be no doubt.
Not even a hint.
141
00:10:32,000 --> 00:10:35,208
- Grandpa, can I change your bandage?
142
00:10:36,500 --> 00:10:38,875
If I don't bandage you,
I'm in trouble.
143
00:10:39,458 --> 00:10:41,625
They will say that Jewish
patients do not trust me.
144
00:10:42,542 --> 00:10:44,458
- Do you have tobacco?
- What?
145
00:10:45,333 --> 00:10:47,000
Is everyone here hard of hearing?
146
00:10:47,750 --> 00:10:49,125
I need tobacco.
147
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
There is a pipe, no tobacco.
148
00:11:44,375 --> 00:11:45,417
- Who?
149
00:11:46,375 --> 00:11:48,375
- Only two?
- Yes, only two.
150
00:11:50,542 --> 00:11:51,542
- I can't…
151
00:11:52,000 --> 00:11:53,667
- Rita, I'm begging you.
152
00:11:54,458 --> 00:11:56,292
- We need to decide.
- Fine.
153
00:11:57,833 --> 00:11:59,625
- Then let Shia go.
154
00:12:00,208 --> 00:12:01,250
- Shia? Fine.
155
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
- Shea!
156
00:12:05,208 --> 00:12:06,208
- Shea!
- No.
157
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
- Reuben.
158
00:12:07,958 --> 00:12:09,667
He is the smartest...
159
00:12:10,042 --> 00:12:12,292
He loves to learn…
He will be a big man…
160
00:12:13,000 --> 00:12:14,292
Let Reuben go...
161
00:12:14,417 --> 00:12:16,125
- Reuben can't, Rita...
162
00:12:17,042 --> 00:12:18,042
He...
163
00:12:19,292 --> 00:12:20,500
Not so bold...
164
00:12:21,292 --> 00:12:22,667
Not so smart...
165
00:12:24,708 --> 00:12:26,083
Maybe one of the girls?
166
00:12:26,625 --> 00:12:28,667
Esther, Seema... Dorka... Miriam?
167
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
Where is Moshe?
168
00:12:39,083 --> 00:12:40,083
Where have you been?
169
00:12:41,500 --> 00:12:43,292
- Yes, I... Yes... I ran into the yard.
170
00:12:47,167 --> 00:12:48,167
- Smoking?
171
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
- Gather all your things.
172
00:12:52,625 --> 00:12:54,083
Go to the Russian side...
173
00:12:54,292 --> 00:12:55,292
- When?
174
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
- Now.
175
00:13:08,167 --> 00:13:09,167
- You decided?
- I decided.
176
00:13:10,083 --> 00:13:12,417
- Will Moshe go?
- Yes. He can. Who else?
177
00:13:15,375 --> 00:13:16,750
- I can't.
- Rita...
178
00:13:18,833 --> 00:13:19,875
- Mum, dad, it's morning soon.
179
00:13:20,042 --> 00:13:21,167
They won't wait.
180
00:13:21,458 --> 00:13:23,042
- Dean, what if the
Germans don't come in today?
181
00:13:23,708 --> 00:13:25,792
They will enter. Lithuanians
and Ukrainians are with them.
182
00:13:26,250 --> 00:13:28,083
The Judenrat refused to
extradite five thousand Jews.
183
00:13:28,167 --> 00:13:29,792
And they will kill five
times more for it...
184
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
- And you?
185
00:13:32,042 --> 00:13:33,042
And your children?
186
00:13:33,542 --> 00:13:34,583
- I've already made up my mind...
187
00:13:35,375 --> 00:13:37,417
I have arsenic.
Children need very little...
188
00:14:24,792 --> 00:14:25,792
- Lord.
189
00:14:26,458 --> 00:14:28,708
My name is Ernst Rudolf Schmuecker.
190
00:14:29,792 --> 00:14:31,875
SS Obersturmbannführer.
191
00:14:33,792 --> 00:14:36,833
- From now on,
I regulate your life on Earth.
192
00:14:38,667 --> 00:14:41,250
That is, in a certain sense,
I am the vicar of your God.
193
00:14:42,083 --> 00:14:43,708
Or maybe God himself.
194
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
So straight to the point.
195
00:14:56,167 --> 00:14:59,708
Chairman of the
Judenrat Myshkin here?
196
00:15:02,125 --> 00:15:03,542
- It's me.
197
00:15:07,542 --> 00:15:08,583
- I was informed…
198
00:15:09,792 --> 00:15:11,083
You refused...
199
00:15:11,708 --> 00:15:14,292
Give five thousand
Jews for deportation.
200
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
This is true?
201
00:15:18,458 --> 00:15:21,500
Five thousand Jews out
of ninety-five living here.
202
00:15:22,500 --> 00:15:23,708
"Their habe…m…I…"
203
00:15:24,625 --> 00:15:25,625
I have tried…
204
00:15:27,042 --> 00:15:29,458
I appreciate your unwillingness
to trade Jewish souls, Myshkin.
205
00:15:31,083 --> 00:15:34,000
So if you can use your ancient
206
00:15:34,083 --> 00:15:35,750
cabal and turn into a mouse...
207
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
I will let you go.
208
00:15:39,083 --> 00:15:41,000
In Russian, Myshkin means mouse.
209
00:15:41,667 --> 00:15:42,792
I thought so.
210
00:16:03,417 --> 00:16:05,292
- You need to get to Dolginovo.
211
00:16:05,375 --> 00:16:06,833
In my old forestry...
212
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Do you remember where it is?
213
00:16:09,792 --> 00:16:11,083
They will help you there.
214
00:16:13,167 --> 00:16:15,250
This is what you will pay.
215
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
OK.
216
00:16:18,167 --> 00:16:19,167
But save this.
217
00:16:20,208 --> 00:16:21,208
- What is this?
218
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
- That's what you've
always tried to break.
219
00:16:25,583 --> 00:16:26,583
- Wow…
220
00:16:26,750 --> 00:16:28,917
- Remember, we never lost it.
221
00:16:29,000 --> 00:16:31,042
Even in the worst of times.
222
00:16:31,542 --> 00:16:32,542
They say five hundred years.
223
00:16:33,833 --> 00:16:34,833
Well, everything.
224
00:16:35,583 --> 00:16:36,583
Go.
225
00:16:37,625 --> 00:16:39,875
Mum, I want to be with you. And with dad.
226
00:16:40,750 --> 00:16:43,000
I don't want to go
with him. He beats me.
227
00:16:43,458 --> 00:16:45,000
- Who is thrashing? What are you lying?
228
00:16:45,083 --> 00:16:46,958
- He will not. We decided so.
229
00:16:48,000 --> 00:16:49,920
- Dina! I don't want to go with him!
- Miriam, you have to.
230
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Don't be offended by Miriam.
231
00:16:53,375 --> 00:16:54,583
Jews give birth to girls.
232
00:16:55,500 --> 00:16:58,042
And... most importantly... do not lower
your pants where you do not need to.
233
00:17:00,708 --> 00:17:02,625
All. Go, go, go, go...
234
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
- All.
235
00:17:11,917 --> 00:17:13,583
Take her by the hand. The hand.
236
00:17:13,750 --> 00:17:14,792
Go, go.
237
00:17:28,083 --> 00:17:29,083
- Stop...
- Hush...
238
00:17:33,000 --> 00:17:34,042
- Come here.
239
00:17:39,167 --> 00:17:40,167
- Get out of the world.
240
00:17:40,917 --> 00:17:42,667
- Hide. Get close to the wall.
241
00:17:50,958 --> 00:17:51,958
- Began!
242
00:17:52,125 --> 00:17:53,333
Rip off the patches.
243
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Run!
244
00:17:57,561 --> 00:17:59,601
- Faster, faster, keep up!
- Miriam, let's go!
245
00:17:59,625 --> 00:18:01,825
We can't be left behind. Faster!
- I want to go home to my mother.
246
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
I don't want to go with
you! You are fooling me!
247
00:18:03,917 --> 00:18:06,208
- No, I'm protecting you.
- What are you talking nonsense?
248
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
- So…
249
00:18:08,875 --> 00:18:10,292
- Prepare money and gold.
250
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
- Stop, stop! So…
251
00:18:11,792 --> 00:18:13,375
Good. Good. Stop! Stop! Stop!
252
00:18:14,500 --> 00:18:16,792
- Yes, go ahead. So… Good. Good.
253
00:18:17,458 --> 00:18:18,458
Stop!
254
00:18:19,000 --> 00:18:20,583
Good. Good. Good.
255
00:18:21,083 --> 00:18:23,208
Few. Few. This is for one.
256
00:18:23,417 --> 00:18:25,042
- It's for two.
- For one.
257
00:18:25,167 --> 00:18:26,727
- I have no more, pan officer!
- Few!
258
00:18:26,751 --> 00:18:28,209
- The Germans are coming!
- It's for two!
259
00:18:28,292 --> 00:18:30,500
- Punishers! Punishers! Run!
260
00:18:30,667 --> 00:18:32,083
Run! Forward!
261
00:18:32,167 --> 00:18:33,167
- Back, Jews!
262
00:18:53,333 --> 00:18:55,292
- Miriam! Miriam,
can you hear me?
263
00:18:55,917 --> 00:18:57,583
Miriam, say something!
264
00:19:33,708 --> 00:19:34,708
- Nikishin, stop!
265
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Show yourself!
266
00:19:40,208 --> 00:19:42,288
Why didn't you shave?
- Yes, I shaved, Comrade Kiselev.
267
00:19:43,250 --> 00:19:45,833
- It just grew overnight.
- I'm growing fast.
268
00:19:46,708 --> 00:19:48,375
- Shave some more. You
need to portray a German.
269
00:19:48,625 --> 00:19:50,833
- Yes, portray,
don't portray, don't like.
270
00:19:51,292 --> 00:19:52,583
Just scratch your face.
271
00:19:52,833 --> 00:19:54,292
- Queen, give a sod...
272
00:19:58,792 --> 00:20:00,542
- And why do you have the
nickname "Queen", Nikishin?
273
00:20:01,375 --> 00:20:02,375
Do you play chess?
274
00:20:02,542 --> 00:20:04,083
- Don't... In the cards...
275
00:20:05,458 --> 00:20:08,292
There is no such person in the
world who could beat me at cards.
276
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
I am very lucky,
Comrade Commander...
277
00:20:12,333 --> 00:20:13,625
I don't know about cards...
278
00:20:14,000 --> 00:20:16,542
But in chess there is such an
expression: "order beats class".
279
00:20:18,000 --> 00:20:19,542
This means that when...
280
00:20:19,750 --> 00:20:21,917
A chess player has the correct
arrangement of pieces on the board...
281
00:20:22,417 --> 00:20:24,542
He can beat the opponent
much stronger than him.
282
00:20:25,333 --> 00:20:27,083
Let's position ourselves
properly and beat the enemy...
283
00:20:27,875 --> 00:20:29,250
- Are you... a chess player?
284
00:20:29,500 --> 00:20:30,792
- No, I'm an economist.
285
00:20:30,917 --> 00:20:32,167
Well… an accountant.
286
00:20:33,458 --> 00:20:34,458
- It's clear.
287
00:20:34,833 --> 00:20:36,042
Worried in vain.
288
00:20:36,167 --> 00:20:37,167
- Shave, Nikishin...
289
00:20:37,250 --> 00:20:38,917
Germans don't drive unshaven...
290
00:20:46,667 --> 00:20:47,667
- Don't shoot!
291
00:20:50,417 --> 00:20:52,083
Here is a German soldier!
292
00:21:00,250 --> 00:21:01,333
- What does it mean?
293
00:21:01,417 --> 00:21:02,708
- Why is he there?
Doesn't see that they are his?
294
00:21:03,125 --> 00:21:04,708
- He is hurt!
295
00:21:05,250 --> 00:21:06,250
Help!
296
00:21:06,792 --> 00:21:08,292
- What the hell
is going on here?
297
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
- Let's!
298
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
- Shot!
299
00:21:18,750 --> 00:21:20,583
- Forward!
- Forward!
300
00:21:22,000 --> 00:21:23,208
- Come on, come on, guys!
301
00:21:25,833 --> 00:21:27,000
- Cover up!
302
00:21:44,792 --> 00:21:46,458
- Come on, come on!
- Faster! Set it on fire!
303
00:21:46,625 --> 00:21:48,458
- Comrade Kiselev, wait
a minute to set it on fire!
304
00:21:48,708 --> 00:21:50,208
What if there are horses?
305
00:21:53,083 --> 00:21:54,167
- Set fire to the gate!
306
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
- Comrades, who are you?
307
00:21:57,667 --> 00:21:59,208
Where are you from?
308
00:21:59,750 --> 00:22:01,917
- We are from Zhydomlya. From the town.
309
00:22:02,458 --> 00:22:05,292
We were brought here. We
are laying sleepers at the station.
310
00:22:05,583 --> 00:22:07,208
All! Don't put more... Run.
311
00:22:07,292 --> 00:22:08,667
The Germans are about
to return! They will kill you.
312
00:22:09,083 --> 00:22:10,292
Hurry up!
313
00:22:10,417 --> 00:22:12,208
- And where to run? Nowhere to run…
314
00:22:12,583 --> 00:22:15,292
- Yes, you didn’t understand,
we’ll blow everything up here to hell!
315
00:22:15,375 --> 00:22:16,667
- Set fire, Queen! Let's do it!
316
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
- Come on, quickly!
317
00:22:17,958 --> 00:22:19,750
- Move! Hurry up!
318
00:22:20,208 --> 00:22:21,458
Fast! Run!
319
00:22:22,125 --> 00:22:23,833
- To the woods! Run to the woods!
320
00:22:24,167 --> 00:22:25,833
- Let's go, go, go!
321
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
- Faster!
322
00:22:54,833 --> 00:22:56,458
- Stop!
- Stop!
323
00:22:57,292 --> 00:22:58,292
- Let's go here.
324
00:23:04,125 --> 00:23:05,375
- Got it, come on.
325
00:23:06,292 --> 00:23:07,583
Yes, be careful.
326
00:23:14,583 --> 00:23:16,667
- Excuse me, comrade partisans.
327
00:23:16,875 --> 00:23:18,417
Wanted to talk to you.
328
00:23:18,583 --> 00:23:21,333
We are very sorry that
your comrade died in battle.
329
00:23:23,125 --> 00:23:24,625
I am Reuben Yankel.
330
00:23:25,083 --> 00:23:27,833
Watchman and chazn in the
synagogue, that is, a chorister.
331
00:23:28,792 --> 00:23:30,208
This is Abba Rovner.
332
00:23:31,083 --> 00:23:32,958
He was a mathematics teacher.
333
00:23:33,542 --> 00:23:34,708
This is Tova.
334
00:23:36,083 --> 00:23:37,083
- And who is this?
335
00:23:41,750 --> 00:23:43,833
- Don't even pay
attention to that.
336
00:23:44,708 --> 00:23:46,000
Wanted to ask.
337
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Can we stay with you?
338
00:23:49,250 --> 00:23:50,625
We have nowhere to go.
339
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
We cannot return home.
They will kill us...
340
00:23:53,625 --> 00:23:55,333
As you rightly said.
341
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
- No you can not.
342
00:23:57,458 --> 00:23:59,125
We don't need singers.
343
00:23:59,292 --> 00:24:00,958
- Tova can learn to shoot.
344
00:24:01,458 --> 00:24:02,458
Me too.
345
00:24:03,042 --> 00:24:04,417
I can fix your shoes.
346
00:24:04,792 --> 00:24:05,792
- No, I said.
347
00:24:07,667 --> 00:24:08,667
- So, come on.
348
00:24:08,708 --> 00:24:09,750
- Che, the Germans are jackals?
349
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
- Cover with spruce.
350
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
And put a label.
351
00:24:15,583 --> 00:24:17,583
- Jews what these arrogant.
352
00:24:17,875 --> 00:24:19,750
And what kind of eyes does
this Jew have, have you seen?
353
00:24:20,208 --> 00:24:21,250
Like a witch.
354
00:24:22,708 --> 00:24:24,000
It can jinx.
355
00:25:23,708 --> 00:25:24,708
- Did you bring it?
356
00:25:25,625 --> 00:25:26,625
Let's.
357
00:25:30,167 --> 00:25:31,542
These are cigarettes.
358
00:25:31,583 --> 00:25:33,292
- Grandpa, you can't smoke here.
359
00:25:36,958 --> 00:25:39,250
I'm going to get really pissed
off because of you if they see...
360
00:25:49,542 --> 00:25:51,583
- You have a strange pipe.
361
00:25:53,125 --> 00:25:54,417
Very old?
362
00:25:57,250 --> 00:25:59,917
- This is the most
expensive pipe in the world.
363
00:26:00,417 --> 00:26:01,417
- Why?
364
00:26:01,708 --> 00:26:04,042
- We had one valuable
relic in our family.
365
00:26:06,833 --> 00:26:08,250
It was taken from me.
366
00:26:10,167 --> 00:26:11,875
And they left this pipe as a pledge.
367
00:26:12,167 --> 00:26:13,417
They promised to return.
368
00:26:14,208 --> 00:26:15,417
But they didn't return it.
369
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
So now...
370
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
This is the most expensive
pipe in the world.
371
00:26:22,750 --> 00:26:23,875
- Were you deceived?
372
00:26:24,458 --> 00:26:25,958
- You can say that.
373
00:26:26,667 --> 00:26:27,833
I was deceived…
374
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
Call me a taxi.
375
00:26:31,875 --> 00:26:34,000
Or I'll say you
brought me tobacco.
376
00:27:17,542 --> 00:27:19,333
Hello Mr Tal.
377
00:27:19,542 --> 00:27:21,542
My name is Noah Goldberg.
378
00:27:23,458 --> 00:27:25,792
I'm from the Holocaust
Remembrance Centre.
379
00:27:27,667 --> 00:27:29,667
I'm glad to tell you
380
00:27:29,958 --> 00:27:32,917
that our centre invites
you as a witness
381
00:27:33,250 --> 00:27:35,583
to the hearing in the case of
Nikolai Yakovlevich Kiselev.
382
00:27:37,917 --> 00:27:40,458
We are going to give him the title
of Righteous Among the Nations.
383
00:27:40,792 --> 00:27:42,875
At any time convenient
for you, we are ready...
384
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
- Hey, give it back!
385
00:28:40,958 --> 00:28:41,958
- Miriam!
386
00:28:47,458 --> 00:28:48,458
Miriam!
387
00:28:56,500 --> 00:28:58,083
- Boy, are you with her?
388
00:29:02,500 --> 00:29:03,958
Why isn't she talking?
389
00:29:05,375 --> 00:29:07,042
- She was shell-shocked. She doesn't speak.
390
00:29:08,167 --> 00:29:09,167
- Are you Jews?
391
00:29:09,333 --> 00:29:10,833
- No. We are Belarusians!
392
00:29:12,000 --> 00:29:14,042
Our house was bombed.
Documents burned.
393
00:29:16,500 --> 00:29:18,542
- My name is Luba. I will help you.
394
00:29:19,958 --> 00:29:22,375
Follow me.
I don't have much time!
395
00:29:30,375 --> 00:29:32,625
- Is there anyone else with you?
- Your family, friends?
396
00:29:33,125 --> 00:29:34,125
- No. Nobody.
397
00:29:34,917 --> 00:29:36,208
- What is your name?
398
00:29:36,625 --> 00:29:37,625
- Misha.
399
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
- And her?
400
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
- Masha.
401
00:29:41,750 --> 00:29:43,333
- Okay, Misha and Masha...
402
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
- Hurry up.
403
00:30:09,292 --> 00:30:10,583
- Dina... Dina...
404
00:30:17,833 --> 00:30:19,417
Let's go before the water gets cold.
405
00:30:19,625 --> 00:30:21,083
I should go soon.
406
00:30:31,583 --> 00:30:32,583
- How old are you?
407
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
Sixteen?
408
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
- Eighteen...
409
00:30:39,500 --> 00:30:40,583
It will hit soon.
410
00:30:42,042 --> 00:30:43,750
Then I'll be forty soon.
411
00:30:45,375 --> 00:30:47,125
The girl named me Dina.
412
00:30:47,958 --> 00:30:49,708
Is this your mother? Or sister?
413
00:30:51,792 --> 00:30:52,792
- Don't know.
414
00:30:54,125 --> 00:30:56,042
She's not herself. She got sick.
415
00:30:59,875 --> 00:31:00,875
- Listen...
416
00:31:01,292 --> 00:31:03,042
She is the same Masha as I am Lyuba.
417
00:31:04,917 --> 00:31:05,917
I'm Jewish.
418
00:31:06,708 --> 00:31:08,167
My name is Haya-Leya.
419
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
My father taught history.
420
00:31:10,583 --> 00:31:11,958
At the university in Rivne.
421
00:31:12,875 --> 00:31:14,583
I am the same as you.
422
00:31:20,542 --> 00:31:21,542
- It's for me.
423
00:31:25,583 --> 00:31:26,583
Wipe yourself.
424
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
I work for the Germans.
425
00:31:33,917 --> 00:31:35,542
On the railway.
426
00:31:37,458 --> 00:31:39,333
You think it's easy for me
to hide this for almost a year?
427
00:31:40,458 --> 00:31:41,708
I know where you are from.
428
00:31:42,292 --> 00:31:44,125
There was a big action
in the ghetto yesterday.
429
00:31:44,833 --> 00:31:46,833
They say they killed several thousand.
430
00:31:53,917 --> 00:31:55,375
You don't believe me?
431
00:31:56,458 --> 00:31:57,458
OK.
432
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
I will help you anyway.
433
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
My name is Moshe Tal.
434
00:32:03,208 --> 00:32:04,417
She is Miriam.
435
00:32:05,292 --> 00:32:06,833
We fled the ghetto.
436
00:32:08,250 --> 00:32:09,250
- And Dina?
437
00:32:10,625 --> 00:32:12,208
Who is this? Is she with you?
438
00:32:13,292 --> 00:32:14,667
- She is our sister.
439
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
- Fine.
440
00:32:25,375 --> 00:32:26,958
- Eat, drink.
441
00:32:27,375 --> 00:32:29,083
Then go to bed.
442
00:32:30,333 --> 00:32:31,625
I'll be back soon.
443
00:33:17,667 --> 00:33:19,250
- Do you want to take a look?
444
00:33:20,875 --> 00:33:23,250
This is an astrolabe.
A very beautiful device.
445
00:33:23,625 --> 00:33:25,542
It was given to kings and princesses.
446
00:33:26,083 --> 00:33:27,833
This was done by our cousin.
447
00:33:27,917 --> 00:33:30,042
In Toledo. In Spain.
Five hundred years ago.
448
00:33:30,375 --> 00:33:31,708
He was one of us.
449
00:33:32,583 --> 00:33:33,583
From our family.
450
00:33:36,333 --> 00:33:37,708
And this is our family.
451
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Grandpa Motl.
452
00:33:42,292 --> 00:33:43,292
Fanny's grandmother
453
00:33:45,792 --> 00:33:47,042
Mum Rita.
454
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
Papa Avigdor.
455
00:33:50,125 --> 00:33:51,875
Our brothers are Shia and Reuben.
456
00:33:52,042 --> 00:33:54,750
Our sisters - Esther, Sima...
457
00:33:54,958 --> 00:33:55,958
Dorka.
458
00:33:56,667 --> 00:33:57,667
Dina.
459
00:33:58,292 --> 00:33:59,292
You.
460
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
And I.
461
00:34:10,208 --> 00:34:12,083
You must remember everyone, Miriam.
462
00:34:17,500 --> 00:34:19,167
I will save you.
463
00:34:53,375 --> 00:34:55,375
- A great photographer
disappears in me.
464
00:34:57,875 --> 00:35:01,625
Even the Faculty of Philosophy in Göttingen
could not discourage my craving for art.
465
00:35:02,542 --> 00:35:04,792
And you look good in the picture.
466
00:35:06,333 --> 00:35:08,333
You began to work worse, Lyuba.
467
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
What's happened?
468
00:35:13,000 --> 00:35:14,292
Have Jews run out in Minsk?
469
00:35:14,542 --> 00:35:16,125
You're not bringing anyone at all!
470
00:35:16,208 --> 00:35:18,125
Have you forgotten our agreement?
471
00:35:20,167 --> 00:35:22,042
Why don't you want
to save your family?
472
00:35:23,292 --> 00:35:25,167
You will still kill them.
473
00:35:25,792 --> 00:35:27,042
You will kill everyone...
474
00:35:29,833 --> 00:35:31,833
- Your decrepit god saved Noah's family.
475
00:35:33,458 --> 00:35:34,750
This drunkard.
476
00:35:37,125 --> 00:35:39,208
Before sinking the whole earth.
477
00:35:40,917 --> 00:35:42,917
Why don't I save someone too?
478
00:35:45,708 --> 00:35:47,417
- But you're doing a bad job.
479
00:35:49,708 --> 00:35:51,500
Do you feel sorry for your family?
480
00:35:54,167 --> 00:35:55,375
Show me where to start...
481
00:35:55,958 --> 00:35:57,333
Or I will choose myself.
482
00:35:58,625 --> 00:36:00,667
I'll start with my father.
483
00:36:01,917 --> 00:36:03,208
He will die first.
484
00:36:10,333 --> 00:36:12,333
- Today I picked two.
485
00:36:13,208 --> 00:36:14,708
- Why was silent?
486
00:36:18,125 --> 00:36:20,042
I wanted to know if
anyone else was with them.
487
00:36:22,083 --> 00:36:24,125
- Why were you silent, Lyuba?
488
00:36:27,208 --> 00:36:29,083
- Because I'm afraid!
489
00:36:32,333 --> 00:36:34,208
I'm afraid they'll kill me!
490
00:36:37,583 --> 00:36:38,750
They will find me...
491
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
And they will kill!
492
00:36:46,375 --> 00:36:48,125
The partisans will kill me!
493
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
I am afraid of them!
494
00:36:54,542 --> 00:36:55,542
I'm afraid of you!
495
00:37:03,833 --> 00:37:05,125
- They're at my house.
496
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
There are two of them.
497
00:37:12,958 --> 00:37:13,958
Boy...
498
00:37:15,958 --> 00:37:16,958
And a girl.
499
00:37:38,625 --> 00:37:39,625
- Where are they?
500
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Where are the Jews?
501
00:37:45,208 --> 00:37:46,375
Where are the Jews, Lyuba?
502
00:37:47,000 --> 00:37:48,292
- They were here!
503
00:37:49,208 --> 00:37:50,417
They got away!
504
00:37:52,250 --> 00:37:53,750
I swear they got away!
505
00:38:10,458 --> 00:38:12,000
- They ran away.
506
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
- Where is Toyka?
507
00:38:38,125 --> 00:38:39,125
- On the.
508
00:38:39,292 --> 00:38:40,542
- Good Morgen, Haver Kiselev.
509
00:38:40,625 --> 00:38:41,875
Shalom Aleichem…
510
00:38:42,167 --> 00:38:43,167
- Everything is normal.
511
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Go.
512
00:38:45,542 --> 00:38:46,542
Next.
513
00:38:54,000 --> 00:38:55,667
- Shalom Aleichem,
Comrade Commander.
514
00:38:56,292 --> 00:38:57,292
- Hello...
515
00:39:00,583 --> 00:39:02,167
- Hello, comrade Kiselev!
516
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
- Horse!
517
00:39:06,542 --> 00:39:07,542
- Ah?
518
00:39:07,917 --> 00:39:10,000
- This girl from the headquarters,
she came to us for weapons?
519
00:39:11,083 --> 00:39:12,750
- And… Anka? For weapons.
520
00:39:13,500 --> 00:39:15,167
She also pities the Jews.
521
00:39:15,583 --> 00:39:17,125
Collects throughout
the woods and rewrites.
522
00:39:17,458 --> 00:39:19,417
There will soon be no
one to rewrite, a fucking fad.
523
00:39:19,625 --> 00:39:21,333
- Maybe she can take them from us?
524
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
- Yes...
525
00:39:23,167 --> 00:39:24,167
- Comrade Kiselev!
526
00:39:25,667 --> 00:39:27,083
Thank you very much.
527
00:39:27,500 --> 00:39:29,250
And to all your squad "Victory".
528
00:39:29,375 --> 00:39:30,958
You saved forty-seven people.
529
00:39:31,083 --> 00:39:32,333
They will now be with you.
530
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
- No, they will not do.
531
00:39:35,625 --> 00:39:38,458
- Comrade Kiselyov, let them stay at
least for a short time in the detachment.
532
00:39:38,833 --> 00:39:40,417
Comrade Kiselev, allow me!
533
00:39:40,625 --> 00:39:42,167
They are exhausted.
They can't even walk.
534
00:39:42,250 --> 00:39:43,625
No, I won't.
535
00:39:43,833 --> 00:39:45,333
They must save themselves.
536
00:39:51,875 --> 00:39:53,833
- Comrade Rovner?
- Yes it's me.
537
00:39:55,250 --> 00:39:56,500
- Comrade Rovner.
538
00:39:57,500 --> 00:39:58,792
What are they doing?
539
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
They are praying, Comrade Kiselyov.
540
00:40:02,750 --> 00:40:04,292
Meet on Saturday.
541
00:40:06,000 --> 00:40:07,458
- Tell them we're leaving right now.
542
00:40:07,625 --> 00:40:09,375
Stop meeting.
Saturday will come...
543
00:40:09,542 --> 00:40:11,292
- It's impossible,
comrade Kiselev.
544
00:40:11,750 --> 00:40:14,167
They've been praying for
it for two thousand years.
545
00:40:15,083 --> 00:40:17,917
- To the Chief of the Central
Headquarters of the Partisans
of Belarus, comrade Ponomarenko
546
00:40:20,083 --> 00:40:23,375
from the commander of the partisan
detachment "People's Avengers" Voronyansky.
547
00:40:23,708 --> 00:40:24,708
Urgently.
548
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
We would like to
549
00:40:28,167 --> 00:40:29,667
inform you that currently
550
00:40:29,917 --> 00:40:33,583
the situation with the Jewish population
of the Vilna region of Western Belarus
551
00:40:33,958 --> 00:40:35,708
close to catastrophic.
552
00:40:36,667 --> 00:40:39,083
The Jewish population of the
region was almost completely
553
00:40:39,250 --> 00:40:41,833
destroyed by German punishers.
554
00:40:42,042 --> 00:40:44,917
However, a small part of
the Jews managed to survive
555
00:40:45,125 --> 00:40:47,292
and take refuge in the local woods.
556
00:40:47,833 --> 00:40:49,875
The survivors huddle around the squads
557
00:40:50,125 --> 00:40:53,042
and by their actions prevent
them from working and fighting.
558
00:40:54,167 --> 00:40:56,167
They dress...
559
00:40:57,208 --> 00:40:59,625
and eat at the expense
of local peasants.
560
00:41:00,000 --> 00:41:03,042
They beg, loot, steal
poultry and livestock.
561
00:41:03,917 --> 00:41:08,083
Sho negatively affects the attitude
of the peasants towards the partisans.
562
00:41:08,500 --> 00:41:11,500
And greatly increases
the risk of their discovery.
563
00:41:11,917 --> 00:41:14,417
through the mediation
of the local population.
564
00:41:14,625 --> 00:41:18,083
In the partisan milieu itself,
Jews are often treated negatively.
565
00:41:20,833 --> 00:41:23,292
Jewish youth are
reluctantly accepted...
566
00:41:23,958 --> 00:41:26,250
due to strong German propaganda
567
00:41:26,583 --> 00:41:29,708
and the small presence of
Soviet power in this territory.
568
00:41:31,125 --> 00:41:33,583
Decide the fate of the Jewish population...
569
00:41:34,333 --> 00:41:35,750
You need not only...
570
00:41:36,125 --> 00:41:38,417
in order to alleviate their
571
00:41:38,542 --> 00:41:40,167
suffering, but also to save
572
00:41:40,417 --> 00:41:42,208
combat units and local peasantry
573
00:41:43,500 --> 00:41:45,542
from a non-producing mass.
574
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
All.
575
00:41:48,625 --> 00:41:51,333
The commander of the partisan brigade
"People's Avengers" Voronyansky V.
576
00:41:53,333 --> 00:41:54,542
- Oh! Kiselev!
- Allow me?
577
00:41:55,958 --> 00:41:57,125
- From whom glad to see!
578
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Hero!
579
00:41:58,542 --> 00:42:01,083
He shipped two cartloads
of weapons for us!
580
00:42:01,417 --> 00:42:03,167
We will draw up an
award list for you!
581
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
What did you think? Look,
the commissar doesn't mind!
582
00:42:06,042 --> 00:42:07,208
- You fight well!
583
00:42:07,292 --> 00:42:08,292
Well done!
584
00:42:08,375 --> 00:42:10,500
- He's got it all figured out!
- That's right, an accountant!
585
00:42:11,500 --> 00:42:12,958
- Allow me?
- What do you want?
586
00:42:13,250 --> 00:42:14,542
- Comrade Voronyansky.
587
00:42:14,667 --> 00:42:16,042
There are a lot of Jews there.
588
00:42:17,000 --> 00:42:18,083
- What?
589
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
- Where are you going?
590
00:42:28,625 --> 00:42:29,625
- Kiselev.
591
00:42:30,458 --> 00:42:32,042
Why did you bring them here?
592
00:42:32,542 --> 00:42:33,958
- Where should I put them?
593
00:42:34,208 --> 00:42:35,792
I either fight or feed them.
594
00:42:36,292 --> 00:42:37,792
- What should I do with them?
595
00:42:38,083 --> 00:42:39,083
- I don't know.
596
00:42:39,458 --> 00:42:42,208
You are a brigade leader.
You have six units in a brigade.
Distribute.
597
00:42:42,750 --> 00:42:45,125
- Who do you distribute?
- Old men with old women?
598
00:42:46,875 --> 00:42:49,167
But don't worry,
I'm fine with them.
599
00:42:50,375 --> 00:42:52,375
Although I don’t like it,
as a hereditary Cossack.
600
00:42:54,542 --> 00:42:57,375
Yes, I myself have the head
of a special department - a Jew.
601
00:42:58,000 --> 00:42:59,417
Comrade Kosoy! Heard?
602
00:43:00,458 --> 00:43:02,167
- I don't distinguish
people by nationality.
603
00:43:02,250 --> 00:43:03,750
The main thing for me is
that the Germans are beaten.
604
00:43:03,875 --> 00:43:05,167
- Well done, Kiselev.
This is the main thing.
605
00:43:05,875 --> 00:43:07,500
- They can't fight.
606
00:43:08,208 --> 00:43:10,542
May I go? I still need
to get back to the team.
607
00:43:10,750 --> 00:43:11,917
- Kiselev, stop!
608
00:43:13,208 --> 00:43:15,333
Do you want to receive the
title of Hero of the Soviet Union?
609
00:43:16,125 --> 00:43:17,125
- Want.
610
00:43:17,667 --> 00:43:19,125
- Then it's like...
611
00:43:19,500 --> 00:43:20,958
If you take the Jews out of here,
612
00:43:21,292 --> 00:43:22,667
we will introduce you to the rank.
613
00:43:23,167 --> 00:43:25,042
commissar's word.
Commander confirms.
614
00:43:25,333 --> 00:43:26,625
- I confirm! Imagine!
615
00:43:27,125 --> 00:43:29,167
That's how to gather
everyone who is
616
00:43:29,333 --> 00:43:31,667
around here, and
get out of here to hell!
617
00:43:32,333 --> 00:43:34,917
Yes, there are only two hundred or three
hundred people there, no more, Kiselev!
618
00:43:35,042 --> 00:43:36,750
- Where do you take them?
- They have nowhere to go.
619
00:43:37,000 --> 00:43:39,750
- There is just where!
- Sit down. Sit down.
620
00:43:44,542 --> 00:43:45,542
Like this.
621
00:43:46,042 --> 00:43:47,042
Here look.
622
00:43:47,375 --> 00:43:48,667
- Here we are!
- Yes.
623
00:43:49,000 --> 00:43:50,458
- This is the front line!
624
00:43:50,583 --> 00:43:51,833
Here and take it out!
625
00:43:52,125 --> 00:43:54,000
- To our side!
Through the Surazh gates.
626
00:43:54,583 --> 00:43:56,292
The situation there is unique...
627
00:43:56,458 --> 00:43:58,042
Big hole! Between fronts!
628
00:43:58,667 --> 00:44:00,583
Forty kilometres!
Whole convoys pass!
629
00:44:01,042 --> 00:44:02,458
You can easily get through with them.
630
00:44:03,042 --> 00:44:04,708
- Can I have a
pencil for a second?
631
00:44:04,792 --> 00:44:07,500
- Pencil? Please. I wholeheartedly
support the commissar, Kiselyov!
632
00:44:07,542 --> 00:44:08,542
Whole!
633
00:44:08,792 --> 00:44:10,625
Here you will lead
the rescue operation
634
00:44:11,000 --> 00:44:12,625
Soviet population of Belarus.
635
00:44:12,708 --> 00:44:14,250
Here, Jews are Soviet people?
636
00:44:14,417 --> 00:44:15,417
- Soviet.
- Oh!
637
00:44:15,500 --> 00:44:17,333
- And you will be a
Hero of the Soviet Union!
638
00:44:17,500 --> 00:44:19,000
We won't find a better candidate.
639
00:44:19,167 --> 00:44:20,167
- And there is nothing to look for.
640
00:44:20,583 --> 00:44:24,000
Yes, Kiselev will calculate
everything, calculate everything,
put everything in order!
641
00:44:24,375 --> 00:44:25,375
commissar!
642
00:44:25,583 --> 00:44:27,667
I can't beat him at chess. No way.
643
00:44:28,042 --> 00:44:29,958
He sees four moves ahead!
644
00:44:30,333 --> 00:44:31,333
- No.
645
00:44:32,250 --> 00:44:33,958
I don't need death.
646
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
- Che is not necessary?
647
00:44:35,417 --> 00:44:36,667
- Title of Hero.
648
00:44:36,792 --> 00:44:38,417
There is almost no chance. Here, look...
649
00:44:38,833 --> 00:44:41,917
Eight hundred kilometres in a
straight line, it's actually
all one thousand two hundred.
650
00:44:42,875 --> 00:44:44,917
Even if you walk
twelve kilometres a day,
651
00:44:45,125 --> 00:44:46,583
which is unlikely, it's a hundred days.
652
00:44:47,625 --> 00:44:49,000
On the German rear...
653
00:44:49,500 --> 00:44:50,625
No, comrade commissar.
654
00:44:51,167 --> 00:44:52,833
Permission to refuse,
if it is not an order.
655
00:44:52,958 --> 00:44:54,000
- And if the order?
656
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
- Oh, okay...
657
00:45:01,875 --> 00:45:03,792
Unfortunately, this is the case here...
658
00:45:04,750 --> 00:45:05,875
Voluntary.
659
00:45:06,417 --> 00:45:07,417
OK…
660
00:45:07,542 --> 00:45:09,958
Then we will offer
Sergeyev, right, Commissar?
661
00:45:10,000 --> 00:45:11,667
From "Fight". He will go.
662
00:45:11,917 --> 00:45:13,500
He is a clear, fighting boy.
663
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
And we're even better!
Let this one...
664
00:45:15,458 --> 00:45:16,583
considers chances!
665
00:45:16,667 --> 00:45:17,750
Ah!
666
00:45:17,875 --> 00:45:20,333
Krivoruchko will agree from Budyonny!
667
00:45:20,583 --> 00:45:21,792
Exactly, I'm sure.
668
00:45:21,958 --> 00:45:23,708
He is generally local. He will bring it!
669
00:45:24,000 --> 00:45:26,042
- This is something, of course.
- Krivoruchko will not refuse.
670
00:45:26,542 --> 00:45:28,542
- Then let me go?
- Yes Yes. Go, go...
671
00:45:40,167 --> 00:45:41,167
- Well, sho, Commissar...
672
00:45:43,083 --> 00:45:44,792
Maybe, really, Krivoruchko?
673
00:45:45,083 --> 00:45:46,458
He will leave them the next day.
674
00:45:47,125 --> 00:45:49,000
Or drown in a swamp,
your Krivoruchko...
675
00:45:50,250 --> 00:45:51,250
- Let's get out of here.
676
00:45:51,667 --> 00:45:52,667
Where is the Ferz?
677
00:45:52,958 --> 00:45:54,792
And he is... went to the Jews.
678
00:45:55,708 --> 00:45:56,708
- For what?
679
00:45:56,917 --> 00:45:58,333
- He said goodbye.
680
00:45:58,458 --> 00:45:59,917
- Oska! Get off the cart!
681
00:46:03,833 --> 00:46:05,000
- Stop you!
682
00:46:05,417 --> 00:46:06,542
Eyed Witch...
683
00:46:07,125 --> 00:46:08,167
Stop, I want to talk!
684
00:46:08,917 --> 00:46:10,000
Stop, they tell you!
685
00:46:16,125 --> 00:46:17,917
Kiss once, they tell you!
686
00:46:19,500 --> 00:46:20,500
Yes, once!
687
00:46:20,583 --> 00:46:21,583
- No!
688
00:46:42,375 --> 00:46:44,417
- I wish you good health, comrade Kiselev.
689
00:46:45,250 --> 00:46:47,208
- I'll shoot you, Queen!
690
00:46:47,333 --> 00:46:49,125
No trial, just shoot.
691
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
- Faster, faster!
692
00:47:22,750 --> 00:47:25,167
- In general, where to put them?
We have nowhere to hide them.
693
00:47:26,458 --> 00:47:28,292
- Yes, what should I do now,
drive them into the woods?
694
00:47:28,500 --> 00:47:29,500
You what?
695
00:47:29,708 --> 00:47:32,792
Pray to God, Yadya, how would
everything be good, if it passed.
696
00:47:36,083 --> 00:47:37,375
Get on.
697
00:47:37,542 --> 00:47:39,375
Moshe, I'll take you right away.
698
00:47:39,625 --> 00:47:42,208
You will sit in a barn in the underground.
699
00:47:42,708 --> 00:47:44,375
There are several other families there.
700
00:47:45,000 --> 00:47:46,042
And closer to the woods.
701
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
- And she?
702
00:47:47,917 --> 00:47:50,000
- I'll put her to
rest. Go to sleep.
703
00:47:51,000 --> 00:47:52,500
Let's go, let's go, let's go...
704
00:47:53,750 --> 00:47:56,125
- And how much do
you hide, Uncle Yanyk?
705
00:47:57,208 --> 00:48:00,042
- Ah, you shove one, then
it doesn’t matter how many.
706
00:48:00,708 --> 00:48:02,083
There is only one answer.
707
00:48:21,375 --> 00:48:22,958
- Moshe,
708
00:48:23,417 --> 00:48:25,750
grie, that you are my
nephew from Vilna...
709
00:48:26,875 --> 00:48:28,667
Your father's name is Adam.
710
00:48:30,125 --> 00:48:31,542
Your name is Tadeusz.
711
00:48:32,875 --> 00:48:33,958
Remember.
712
00:48:34,375 --> 00:48:36,375
Your dad is Adam.
713
00:48:38,417 --> 00:48:39,417
My brother.
714
00:48:45,917 --> 00:48:47,708
Well, thank God, it's gone.
715
00:49:12,667 --> 00:49:13,667
- Good night.
716
00:49:14,708 --> 00:49:16,458
Sorry for not asking...
717
00:49:18,208 --> 00:49:19,208
I drove by...
718
00:49:19,667 --> 00:49:21,000
Let me think I'll go...
719
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
So late,
720
00:49:22,583 --> 00:49:23,792
... and you do not sleep?
721
00:49:23,917 --> 00:49:25,167
- We were just having dinner.
722
00:49:25,875 --> 00:49:28,417
Do you want to join us?
When affectionate. Please sir.
723
00:49:29,125 --> 00:49:31,125
- You are a very kind
person, Pan Fitzevsky.
724
00:49:35,625 --> 00:49:38,292
Your neighbours wrote
about you just like that...
725
00:49:43,083 --> 00:49:44,250
And who is this?
726
00:49:44,708 --> 00:49:45,708
- Tadeusz.
727
00:49:46,417 --> 00:49:48,917
My nephew.
My brother's son from Vilnius.
728
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
Tadeusz.
729
00:49:50,083 --> 00:49:51,292
- Tadeusz.
730
00:49:52,000 --> 00:49:53,208
Very nice…
731
00:49:53,792 --> 00:49:54,958
Who else is in the house?
732
00:49:55,458 --> 00:49:57,000
My niece.
733
00:49:57,875 --> 00:49:59,458
Sleeping in a nearby bed.
734
00:50:09,417 --> 00:50:10,417
- Pretty girl.
735
00:50:10,583 --> 00:50:11,583
The name of?
736
00:50:11,708 --> 00:50:12,833
- Adela.
737
00:50:13,083 --> 00:50:14,667
My brother Adam's daughter.
738
00:50:15,125 --> 00:50:16,125
Adel.
739
00:50:17,083 --> 00:50:18,542
Let her speak for herself.
740
00:50:19,292 --> 00:50:21,250
- And she doesn't speak, pan officer.
741
00:50:21,542 --> 00:50:22,542
- Doesn't speak?
742
00:50:22,792 --> 00:50:24,417
- Stopped talking
after the bombing.
743
00:50:26,792 --> 00:50:27,792
- Ah ah ah…
744
00:50:32,167 --> 00:50:33,708
Is she your sister?
745
00:50:34,917 --> 00:50:35,917
- Yes.
746
00:50:36,708 --> 00:50:38,708
- Where are the other Jews?
747
00:50:39,292 --> 00:50:40,292
- Don't know…
748
00:50:41,708 --> 00:50:43,792
Don't know. There
are no Jews here...
749
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
- God bless.
750
00:51:02,250 --> 00:51:04,333
- There are no Jews here!
751
00:51:05,333 --> 00:51:07,000
Come in. Don't be afraid!
752
00:51:18,667 --> 00:51:21,583
Neighbors wrote that
you bake five loaves a day.
753
00:51:22,250 --> 00:51:23,250
Five loaves.
754
00:51:25,042 --> 00:51:26,333
It's probably very tasty.
755
00:51:27,125 --> 00:51:28,833
... if two children eat them.
756
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
Let me try too...
757
00:51:35,333 --> 00:51:36,333
Get started.
758
00:51:57,833 --> 00:51:59,542
- Do you and your sister
have a good appetite?
759
00:52:05,333 --> 00:52:06,333
My boy…
760
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
I think…
761
00:52:10,333 --> 00:52:11,542
Come on, eat.
762
00:52:13,875 --> 00:52:14,917
You are not Tadeusz.
763
00:52:17,292 --> 00:52:18,417
You have a different name.
764
00:52:21,167 --> 00:52:22,500
Take off his pants.
765
00:52:23,708 --> 00:52:25,958
- No, don't! No need!
766
00:52:26,125 --> 00:52:27,125
Stop it! Ah!
767
00:52:28,167 --> 00:52:30,000
No need!
768
00:52:31,042 --> 00:52:32,042
Let me go!
769
00:52:32,208 --> 00:52:33,208
Let it go!
770
00:52:33,292 --> 00:52:34,292
I didn't know!
771
00:52:34,375 --> 00:52:35,375
I didn't know!
772
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Let go!
773
00:52:37,000 --> 00:52:39,375
- Your deal with the old
God is no longer valid.
774
00:52:40,958 --> 00:52:43,208
You will make a new one
with me, Ernst Schmuecker.
775
00:52:46,375 --> 00:52:48,250
Now I will be your God.
776
00:52:48,625 --> 00:52:50,750
And I need to know
your real name.
777
00:52:51,250 --> 00:52:53,125
Say your name, Jude!
778
00:52:53,417 --> 00:52:55,500
I will cut you again.
779
00:52:56,083 --> 00:52:57,083
- A-a-a!
780
00:52:58,042 --> 00:53:00,333
Moshe! My name is Moshe Tal!
781
00:53:00,458 --> 00:53:02,042
I lied to you all, I... Ah! Ah!
782
00:53:04,833 --> 00:53:07,500
- Ah... Nice to meet you, Moshe.
783
00:53:08,333 --> 00:53:11,375
Are there other Jews here
besides you and your sister?
784
00:53:11,708 --> 00:53:13,583
- No no! She is not my sister!
785
00:53:13,708 --> 00:53:15,792
I lied! Pan officer.
786
00:53:15,958 --> 00:53:17,125
I don't know! She is related... Ah!
787
00:53:18,000 --> 00:53:19,542
... Pan Fitzevsky! Ah!
788
00:53:19,708 --> 00:53:22,000
- Where are the Jews hiding, Moshe?
789
00:53:22,250 --> 00:53:23,542
- I don't know…
790
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
I told Pan Fitzevsky that I
791
00:53:26,167 --> 00:53:27,750
would burn down his house if…
792
00:53:27,833 --> 00:53:29,667
If he doesn't hide me! Ah!
793
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
- We'll have to burn it.
794
00:53:35,458 --> 00:53:36,458
Pan Fitzevsky.
795
00:53:36,667 --> 00:53:38,333
Do you feel sorry for the boy?
796
00:53:38,500 --> 00:53:40,458
Don't you feel sorry, Pan Fitzevsky?
797
00:53:41,458 --> 00:53:43,083
Take them away.
798
00:53:43,708 --> 00:53:45,375
- So, do not collapse, grandma!
799
00:53:56,542 --> 00:53:57,542
- Name?
800
00:53:58,250 --> 00:54:00,417
- Artsimovich,
Mr. Hauptsturmführer.
801
00:54:03,125 --> 00:54:04,125
- Good.
802
00:54:21,542 --> 00:54:22,542
- Don't be afraid.
803
00:54:23,167 --> 00:54:24,667
Moshe is your brother?
804
00:54:26,667 --> 00:54:28,333
He wanted to take you.
805
00:54:28,708 --> 00:54:31,250
But how can I give
someone such a good girl?
806
00:54:31,958 --> 00:54:33,125
This will not work.
807
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Let's go to.
808
00:54:36,417 --> 00:54:38,042
I won't hurt you.
809
00:54:47,250 --> 00:54:48,250
- Pan Commander!
810
00:55:53,667 --> 00:55:55,375
- Don't shoot... Don't shoot!
811
00:55:56,042 --> 00:55:57,333
Don't shoot!
812
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
- Miriam!
813
00:56:07,792 --> 00:56:08,792
Miriam!
814
00:56:40,542 --> 00:56:41,542
- Prue...
815
00:56:44,792 --> 00:56:45,792
- Accept.
816
00:56:46,875 --> 00:56:48,000
- Stay here.
817
00:56:54,792 --> 00:56:56,000
- Didn't interfere?
818
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
- Welcome.
819
00:56:58,500 --> 00:57:00,625
- Guests are always welcome.
- That's for sure.
820
00:57:01,083 --> 00:57:05,375
- There is no such person who
would not be happy with the
head of a special department.
821
00:57:05,750 --> 00:57:07,292
Am I right, Comrade Oblique?
822
00:57:08,000 --> 00:57:09,042
- Have a seat.
823
00:57:09,875 --> 00:57:11,458
- Comrade Voronyansky said...
824
00:57:11,917 --> 00:57:13,333
you refused to lead the Jews?
825
00:57:13,667 --> 00:57:15,208
- That's right, he refused.
826
00:57:16,250 --> 00:57:18,375
Comrade Voronyansky said
that this was a voluntary matter.
827
00:57:18,833 --> 00:57:20,250
- It was voluntary.
828
00:57:20,417 --> 00:57:21,833
But circumstances are changing...
829
00:57:22,333 --> 00:57:24,083
- And in a very
bad way, Kiselev.
830
00:57:24,792 --> 00:57:26,583
- There is such information...
831
00:57:26,917 --> 00:57:27,917
Sit down.
832
00:57:28,167 --> 00:57:29,208
They will come at us.
833
00:57:30,333 --> 00:57:31,917
Not the Sonderkommandos
that are in the villages...
834
00:57:32,500 --> 00:57:33,875
And regular troops.
835
00:57:34,167 --> 00:57:36,083
The group leader's
name is Ernst Schmucker.
836
00:57:37,083 --> 00:57:39,250
I have not seen Hitler, but this
one, they say, is even worse.
837
00:57:39,667 --> 00:57:42,083
His main goal is to make
Judenfrei out of Belarus.
838
00:57:42,792 --> 00:57:44,125
Land free from Jews.
839
00:57:45,208 --> 00:57:46,417
Do you understand what I mean?
840
00:57:47,583 --> 00:57:49,208
- No.
- Look here.
841
00:57:50,917 --> 00:57:52,083
- We're going... So?
- So.
842
00:57:53,042 --> 00:57:54,500
- The Jews are behind us. So?
843
00:57:55,042 --> 00:57:56,500
The Germans are behind the Jews.
844
00:57:57,167 --> 00:57:58,833
And if you take the Jews away.
845
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
You will save them too
846
00:58:01,292 --> 00:58:02,625
and save our soldiers.
847
00:58:03,208 --> 00:58:06,625
All. Take three or
four people with you.
848
00:58:06,750 --> 00:58:08,875
Special officer Rogov and
a liaison girl will go from us.
849
00:58:10,500 --> 00:58:13,542
She knows Yiddish since childhood,
so you can discuss any
details of the trip with her.
850
00:58:14,042 --> 00:58:15,167
- That's an order?
851
00:58:15,375 --> 00:58:16,958
- Now that's an order.
852
00:58:17,042 --> 00:58:19,208
- You have a week
to pack up and move.
853
00:58:20,500 --> 00:58:21,875
Orphan, come in!
854
00:58:22,583 --> 00:58:24,083
Anna Ivanovna Sirotina.
855
00:58:24,500 --> 00:58:26,000
It will be a good help to you.
856
00:58:27,167 --> 00:58:29,333
Here... I ask you to love and favour.
857
00:58:31,708 --> 00:58:32,708
What?
858
00:58:34,208 --> 00:58:35,583
And what are you, familiar, or what?
859
00:58:36,167 --> 00:58:37,208
- Seen.
860
00:58:37,542 --> 00:58:40,958
- I want to say right away that I
oppose Comrade Kiselyov's candidacy.
861
00:58:41,208 --> 00:58:43,292
In my opinion,
Comrade Kiselev is
862
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
not the person who
can handle this task.
863
00:58:45,625 --> 00:58:47,833
His attitude towards persons
of Jewish nationality...
864
00:58:47,875 --> 00:58:49,292
- So you work.
865
00:58:49,333 --> 00:58:50,333
All.
866
00:58:50,375 --> 00:58:52,750
Let's go, Comrade Kosoy.
Let's not interfere with them.
867
00:59:06,292 --> 00:59:07,708
- How do you know their language?
868
00:59:08,208 --> 00:59:10,375
- Mum taught Russian
at a Jewish school.
869
00:59:12,042 --> 00:59:13,250
- Is mum alive?
870
00:59:13,375 --> 00:59:14,375
- No.
871
00:59:16,167 --> 00:59:17,833
- Is there anyone else?
872
00:59:18,333 --> 00:59:19,333
Husband, fiance?
873
00:59:20,833 --> 00:59:22,500
- There is no husband or groom.
874
00:59:22,625 --> 00:59:23,958
Why these questions?
875
00:59:24,125 --> 00:59:25,125
- Just…
876
00:59:27,250 --> 00:59:28,917
Family people live longer.
877
00:59:29,458 --> 00:59:30,458
Statistics.
878
00:59:31,417 --> 00:59:33,417
I don't understand what
this has to do with the case?
879
00:59:36,833 --> 00:59:38,417
- So this is it.
880
00:59:38,625 --> 00:59:39,625
Case.
881
00:59:41,417 --> 00:59:43,750
The more we know each
other, the better for business.
882
00:59:47,292 --> 00:59:50,792
- I suggest taking Dr. Meer Anzl
with you. From the brigade hospital.
883
00:59:52,125 --> 00:59:54,083
They will give it to us.
He is also a Jew.
884
00:59:54,958 --> 00:59:55,958
- Wow...
885
00:59:56,750 --> 00:59:59,042
He lived all his life and never knew
who was a Jew and who was not.
886
01:00:00,042 --> 01:00:02,417
I didn’t know at the workers’ faculty,
and I didn’t know at the institute.
887
01:00:03,458 --> 01:00:04,458
- And in childhood?
888
01:00:05,042 --> 01:00:06,125
And in childhood.
889
01:00:07,250 --> 01:00:08,750
In my childhood,
in my village...
890
01:00:09,167 --> 01:00:11,792
Only two things were
missing - Jews and tomatoes.
891
01:00:16,667 --> 01:00:18,833
- Write down the most
common words in Hebrew.
892
01:00:19,292 --> 01:00:20,292
The simplest…
893
01:00:21,000 --> 01:00:22,958
Thanks Hello. Useful…
894
01:00:23,083 --> 01:00:24,417
- Hello - Shalom Aleichem.
895
01:00:24,875 --> 01:00:25,875
Peace to you.
896
01:00:27,458 --> 01:00:28,833
- Write it down.
897
01:00:30,917 --> 01:00:32,333
Peace to you. Shalom Aleichem.
898
01:01:21,542 --> 01:01:22,542
- Jewish comrades.
899
01:01:26,208 --> 01:01:27,250
Firstly...
900
01:01:27,375 --> 01:01:28,500
Shalom Aleichem.
901
01:01:28,625 --> 01:01:29,792
- Aleichem shalom...
902
01:01:30,167 --> 01:01:31,167
- I will continue in Russian...
903
01:01:32,083 --> 01:01:33,208
Anna will translate.
904
01:01:34,250 --> 01:01:35,250
My name is Kiselev.
905
01:01:36,458 --> 01:01:38,000
If anyone doesn't know.
906
01:01:38,500 --> 01:01:40,292
You have been gathered here all together,
907
01:01:40,750 --> 01:01:42,750
to pass through the German rear.
908
01:01:42,917 --> 01:01:44,375
And take them to the front lines.
909
01:01:44,875 --> 01:01:46,167
To Soviet territory!
910
01:01:47,167 --> 01:01:49,000
In a friendly family
of fraternal peoples.
911
01:01:49,417 --> 01:01:51,167
Let me and my
comrades take you there!
912
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
- May I ask?
913
01:02:05,000 --> 01:02:07,250
Go to the rear to the
fraternal family of peoples...
914
01:02:07,917 --> 01:02:09,708
Is this an order or voluntary?
915
01:02:10,125 --> 01:02:11,792
- Yes. That's an order.
916
01:02:12,042 --> 01:02:13,292
Supreme Command.
917
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
- And Comrade Stalin?
918
01:02:17,750 --> 01:02:19,458
- ... And Comrade Stalin.
919
01:02:20,042 --> 01:02:21,708
Now all of you will
be put on the list.
920
01:02:22,000 --> 01:02:24,292
And according to them, they
will give temporary allowance!
921
01:02:25,625 --> 01:02:27,042
A difficult path lies ahead.
922
01:02:27,958 --> 01:02:29,042
And there is no turning back!
923
01:02:30,333 --> 01:02:31,333
Come on, comrades.
924
01:02:37,750 --> 01:02:39,792
- My name is Dr. Anzl.
925
01:02:40,417 --> 01:02:44,042
- Jews of the towns of Dolginovo,
Nyvka, Krasny and Gnezdichi, come to me ..
926
01:02:45,000 --> 01:02:46,667
Families with children first!
927
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
- The inhabitants of
these towns come to me.
928
01:03:01,000 --> 01:03:02,042
- I repeat.
929
01:03:02,500 --> 01:03:05,208
Foreigners come to me. Fersteen?
930
01:03:06,500 --> 01:03:08,167
- Guten abend, German officer.
931
01:03:08,333 --> 01:03:09,792
- Neumanns?
- Ja.
932
01:03:10,000 --> 01:03:11,042
- From Hamburg?
933
01:03:12,292 --> 01:03:14,958
So are you Jews or Germans?
934
01:03:18,833 --> 01:03:20,708
- No, no, we are Jews.
935
01:03:21,042 --> 01:03:22,500
I told you everything.
936
01:03:22,583 --> 01:03:23,875
I lived in Russia.
937
01:03:24,250 --> 01:03:25,500
We are from Hambowicz.
938
01:03:26,250 --> 01:03:28,250
I am a watchmaker. He
worked for a large factory.
939
01:03:29,042 --> 01:03:30,750
- But und... Frau...
940
01:03:31,333 --> 01:03:32,958
- Wife...
- Don't interfere!
941
01:03:35,208 --> 01:03:37,042
- Zagd... zi Deutsch.
942
01:03:38,333 --> 01:03:40,000
Bist du Deutsch?
943
01:03:40,125 --> 01:03:41,917
I. Sie bin Deutsche, German officer.
944
01:03:42,167 --> 01:03:44,083
- Look, she doesn't
understand anything.
945
01:03:44,250 --> 01:03:46,083
She is not German. She is my wife!
946
01:03:46,375 --> 01:03:47,750
Mother of my children!
947
01:03:47,833 --> 01:03:49,167
She doesn't know Russian!
948
01:03:49,250 --> 01:03:50,667
Bertha, it's okay.
Don't scream.
949
01:03:50,792 --> 01:03:52,083
- Gelya, Joseph!
950
01:03:53,167 --> 01:03:54,875
Do you recognise me?
951
01:03:55,042 --> 01:03:56,375
I'm Bryna Goltz!
952
01:03:57,250 --> 01:04:00,375
Do you know what happened
to my daughters Ida and Clara?
953
01:04:01,625 --> 01:04:03,625
With my grandchildren? With my husband?
954
01:04:04,125 --> 01:04:07,917
- We saw them for the last time, when
the Germans drove everyone to the square.
955
01:04:10,208 --> 01:04:12,042
They must be alive.
956
01:04:12,708 --> 01:04:14,833
They escaped, they managed, for sure.
957
01:04:17,083 --> 01:04:19,042
How lucky you are to be alive.
958
01:04:20,750 --> 01:04:22,792
And Bertochka is with you!
959
01:04:23,833 --> 01:04:24,875
And little Burl?
960
01:04:25,458 --> 01:04:27,125
- He died, Brian.
961
01:04:27,375 --> 01:04:29,083
Geli had no milk.
962
01:04:29,625 --> 01:04:30,958
Gee, enough...
963
01:04:31,667 --> 01:04:33,042
Bertha, calm down!
964
01:04:33,167 --> 01:04:35,125
If you cry, they won't take us.
965
01:04:36,000 --> 01:04:37,625
W-w-w... Gelya, let's go.
966
01:04:37,792 --> 01:04:39,042
- Comrade Kiselev.
967
01:04:39,292 --> 01:04:41,042
God bless you for such a ration.
968
01:04:41,167 --> 01:04:43,542
This is almost a royal
dish "Gefilte fish"!
969
01:04:43,792 --> 01:04:45,500
Have you ever
eaten "gefilte fish"?
970
01:04:45,667 --> 01:04:46,917
- No, I didn't have to.
971
01:04:47,042 --> 01:04:48,667
- A radish with
onions and goose fat?
972
01:04:48,917 --> 01:04:50,292
- It's stew, you fucking horse!
973
01:04:50,458 --> 01:04:51,583
- Comrade Yankel!
974
01:04:51,792 --> 01:04:52,792
They will not stew?
975
01:04:53,250 --> 01:04:55,167
- No, no one will,
this is a big sin.
976
01:04:55,875 --> 01:04:58,167
No, everyone will be
hungry. But they won't.
977
01:04:58,375 --> 01:05:00,000
- No. There is nothing else.
978
01:05:00,333 --> 01:05:01,458
- Comrade Kiselev!
979
01:05:01,750 --> 01:05:04,375
I heard you need responsible
comrades for the hike!
980
01:05:04,833 --> 01:05:06,917
Lean on me, Comrade Kiselyov!
981
01:05:07,083 --> 01:05:08,208
- A... Musician?
982
01:05:09,667 --> 01:05:10,917
Name. Your name.
983
01:05:11,542 --> 01:05:13,042
- Yoni Gershman.
984
01:05:14,042 --> 01:05:15,042
- Ah, Deutsch?
985
01:05:15,833 --> 01:05:18,208
- No, no, God forbid. Jew.
986
01:05:18,750 --> 01:05:20,458
I am from Chisinau, from Romania.
987
01:05:21,167 --> 01:05:22,792
He played in the
symphony orchestra there.
988
01:05:22,917 --> 01:05:24,042
- Chisinau...
989
01:05:24,292 --> 01:05:25,958
This is not Romania, Gershman.
990
01:05:26,417 --> 01:05:28,917
And the capital of Soviet
Moldova. For you to know!
991
01:05:29,083 --> 01:05:30,083
Where else did you live?
992
01:05:30,708 --> 01:05:33,000
- Um… In Bucharest, in Budapest.
993
01:05:33,708 --> 01:05:35,750
In Vienna, he played at
the Vienna Opera House.
994
01:05:35,875 --> 01:05:36,875
- In Vienna?
995
01:05:37,542 --> 01:05:39,333
Did you know that in Vienna...
996
01:05:39,583 --> 01:05:40,917
Hitler was born?
997
01:05:41,083 --> 01:05:42,083
- Yes.
998
01:05:42,208 --> 01:05:44,000
But I didn't get him there.
999
01:05:44,750 --> 01:05:46,750
- Citizen Baksht, is that him?
1000
01:05:47,833 --> 01:05:49,917
Yes, Rebbe. Almost Genius, Goin.
1001
01:05:50,875 --> 01:05:52,917
The highest expert
on Talmudic laws.
1002
01:05:53,000 --> 01:05:54,625
There is no one above him.
1003
01:05:54,708 --> 01:05:56,000
Will they listen to him?
1004
01:05:56,208 --> 01:05:58,792
- Comrade Kiselev, you see,
if you start from afar...
1005
01:05:58,875 --> 01:06:00,292
From the dispersion of the Jews...
1006
01:06:00,333 --> 01:06:01,833
- Don't scatter, Comrade Rovner.
1007
01:06:02,125 --> 01:06:04,125
Tell me, will they listen
to him? Just yes or no.
1008
01:06:05,250 --> 01:06:06,250
- Then yes.
1009
01:06:13,625 --> 01:06:15,167
- Comrade Baksht?
1010
01:06:16,375 --> 01:06:17,375
Do you speak Russian?
1011
01:06:19,625 --> 01:06:21,125
- I say uh...
1012
01:06:21,667 --> 01:06:25,958
I speak Polish, German,
Yiddish, Hebrew, Russian worse.
1013
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
- It's nothing.
1014
01:06:28,417 --> 01:06:30,458
I'll have to try somehow...
1015
01:06:32,333 --> 01:06:33,542
What is this horn?
1016
01:06:33,625 --> 01:06:34,625
- They blow it.
1017
01:06:35,333 --> 01:06:36,333
- Often?
1018
01:06:36,458 --> 01:06:37,458
- Sometimes.
1019
01:06:37,875 --> 01:06:39,000
On Rosh Shona.
1020
01:06:39,708 --> 01:06:42,917
When the Almighty gathers
the Jews before his face.
1021
01:06:43,958 --> 01:06:45,708
Like a shepherd his flock.
1022
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
- Comrade Rebbe,
I heard they sing.
1023
01:06:49,208 --> 01:06:50,208
Why?
1024
01:06:51,167 --> 01:06:53,333
- Ah, this is a sign of joy from
communion with the Almighty.
1025
01:06:54,958 --> 01:06:57,458
- Is it possible to make sure that they
don't rejoice during the campaign?
1026
01:06:58,208 --> 01:06:59,542
You can hear it in the woods far away.
1027
01:06:59,792 --> 01:07:01,042
The Germans will track us down and kill us.
1028
01:07:04,500 --> 01:07:05,500
- Hmm… Something else?
1029
01:07:06,083 --> 01:07:07,083
- Yes.
1030
01:07:08,750 --> 01:07:09,750
Kosher.
1031
01:07:11,208 --> 01:07:12,458
Did I pronounce correctly?
1032
01:07:12,583 --> 01:07:15,000
- What do you want with kosher?
1033
01:07:16,333 --> 01:07:17,375
- I don't want anything with kosher.
1034
01:07:17,958 --> 01:07:19,792
I want them to eat everything.
1035
01:07:20,083 --> 01:07:21,458
All that is found.
If there is anything.
1036
01:07:22,042 --> 01:07:23,833
From any dish, any food.
1037
01:07:24,417 --> 01:07:26,417
So that they can
work on Saturday.
1038
01:07:26,583 --> 01:07:29,667
Make fire, crawl,
climb trees if need be.
1039
01:07:30,417 --> 01:07:34,167
I will be grateful to you if they do
not follow all these rules of yours.
1040
01:07:35,500 --> 01:07:36,542
Posts, mourning.
1041
01:07:37,250 --> 01:07:40,375
And, if possible, they will not
blow this horn, without my order...
1042
01:07:41,875 --> 01:07:44,667
I want to ask you
to cancel all this.
1043
01:07:45,000 --> 01:07:46,667
During our trip.
1044
01:07:47,917 --> 01:07:50,042
- ??? - ??? ..
1045
01:07:50,542 --> 01:07:51,750
- What?
1046
01:07:52,375 --> 01:07:54,458
- Permission to a Jew
1047
01:07:54,625 --> 01:07:56,208
break the laws of the Torah
1048
01:07:56,875 --> 01:07:58,792
in days of mortal danger.
1049
01:08:00,125 --> 01:08:01,500
Do you want it?
1050
01:08:02,375 --> 01:08:03,375
- Yes.
1051
01:08:03,583 --> 01:08:05,583
Because this is
exactly the case, Rebbe.
1052
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
That's the one, trust me.
1053
01:08:10,292 --> 01:08:12,083
- Are you... a communist?
1054
01:08:13,250 --> 01:08:14,750
Soviet man?
1055
01:08:15,708 --> 01:08:16,708
- Yes.
1056
01:08:17,167 --> 01:08:18,958
I am a communist. Soviet man.
1057
01:08:19,250 --> 01:08:21,250
- I don't want to offend you...
1058
01:08:22,500 --> 01:08:25,833
but when your Soviets came,
they banned everything.
1059
01:08:27,917 --> 01:08:31,292
They dispersed communities,
Jewish schools.
1060
01:08:32,083 --> 01:08:34,833
They took away shops
and mills from people.
1061
01:08:35,000 --> 01:08:36,750
They put the rabbis in prison.
1062
01:08:37,208 --> 01:08:39,125
Smart people, the colour of Jewry.
1063
01:08:40,083 --> 01:08:42,208
Almost a million were sent to the East.
1064
01:08:45,167 --> 01:08:46,167
That's why...
1065
01:08:47,333 --> 01:08:49,083
It's hard to talk about trust.
1066
01:08:51,167 --> 01:08:52,167
- Understand.
1067
01:08:53,542 --> 01:08:56,208
But now only Soviet people
can save them, Rebbe.
1068
01:08:57,125 --> 01:08:58,625
There are no others here.
1069
01:08:59,292 --> 01:09:01,542
And when we save, maybe
then we'll figure out how to live?
1070
01:09:02,042 --> 01:09:03,500
If anyone will...
1071
01:09:03,750 --> 01:09:04,875
Agreed?
1072
01:09:06,458 --> 01:09:07,708
For now, tell them
1073
01:09:08,042 --> 01:09:10,375
so that they take pork
stew from the ration.
1074
01:09:12,375 --> 01:09:14,583
- Erchik-Perchik, why weren't
you at school yesterday?
1075
01:09:16,042 --> 01:09:18,875
Rebbe, I was at the cinema,
Ataman Binditsky was at the cinema...
1076
01:09:20,208 --> 01:09:23,042
I go out into the street, there is
a tram, packed full. Don't want...
1077
01:09:23,833 --> 01:09:25,500
work as a conductor.
1078
01:09:25,875 --> 01:09:28,042
I walk home.
Right now it will hurt.
1079
01:09:28,667 --> 01:09:29,667
- Hey!
1080
01:09:30,917 --> 01:09:32,208
- Come home.
1081
01:09:32,583 --> 01:09:33,875
Erchik-Perchik, where have you been?
1082
01:09:34,667 --> 01:09:36,667
Take off your pants, we'll beat the face.
1083
01:09:39,000 --> 01:09:41,042
Was on the verge of
gangrene. But it didn't.
1084
01:09:41,125 --> 01:09:42,792
And this is very good.
1085
01:09:43,708 --> 01:09:44,750
What was the treatment?
1086
01:09:44,958 --> 01:09:45,958
- Ants.
1087
01:09:46,208 --> 01:09:48,083
- Ty! Never heard that...
1088
01:09:48,625 --> 01:09:50,875
But if it helps - that's good
... In my opinion, it's stupid...
1089
01:09:51,542 --> 01:09:52,542
- Aah!
1090
01:09:53,458 --> 01:09:54,792
- Well? Will live?
1091
01:09:54,917 --> 01:09:56,000
- Ah! And not only.
1092
01:09:56,375 --> 01:09:58,125
The meat was taken from
him alive, Comrade Kiselyov.
1093
01:09:58,667 --> 01:10:00,000
But he got off easy.
1094
01:10:00,542 --> 01:10:01,542
I came up with a new way.
1095
01:10:01,667 --> 01:10:03,125
When there are
no medicines, it is
1096
01:10:03,292 --> 01:10:05,375
necessary to put the
wound in an anthill.
1097
01:10:07,625 --> 01:10:08,792
But better not!
1098
01:10:10,083 --> 01:10:11,375
Are you Moshe Tal?
1099
01:10:11,417 --> 01:10:12,417
- Yes.
1100
01:10:13,042 --> 01:10:14,875
- Few come to us with weapons.
1101
01:10:17,292 --> 01:10:18,542
Did you have to use?
1102
01:10:18,958 --> 01:10:20,000
- I had to.
1103
01:10:20,208 --> 01:10:22,125
But if you want to pick up,
I'd rather leave.
1104
01:10:24,167 --> 01:10:25,208
- Clear.
1105
01:10:26,042 --> 01:10:27,042
Let's go to.
1106
01:10:27,250 --> 01:10:29,000
There is someone who
says they know you.
1107
01:10:29,458 --> 01:10:32,375
- She came to the restaurant with
the Germans, she sat with them.
1108
01:10:33,500 --> 01:10:36,208
They drank and laughed,
and they beat us with sticks.
1109
01:10:36,583 --> 01:10:38,208
- Jews, listen,
1110
01:10:38,458 --> 01:10:40,375
I made no secret of the
fact that I worked for them.
1111
01:10:40,667 --> 01:10:42,000
I just wanted to live.
1112
01:10:42,250 --> 01:10:43,250
Just like you!
1113
01:10:43,917 --> 01:10:46,875
But I tried to help
others! I saved people!
1114
01:10:47,292 --> 01:10:48,792
- Whom did you save?
1115
01:10:48,917 --> 01:10:49,958
Where are they?
1116
01:10:50,000 --> 01:10:51,208
They were all killed!
1117
01:10:51,333 --> 01:10:52,708
- She saved me.
1118
01:10:52,792 --> 01:10:53,917
- Moshe...
1119
01:10:54,292 --> 01:10:56,042
Moshe, tell them!
1120
01:10:56,583 --> 01:10:58,125
They don't believe me! Tell them!
1121
01:10:58,500 --> 01:11:01,667
- Moshe. This girl, Lyuba,
she says she hid you in Minsk?
1122
01:11:02,875 --> 01:11:04,208
Do you confirm this?
1123
01:11:04,333 --> 01:11:05,625
- Yes, I confirm.
1124
01:11:06,208 --> 01:11:07,708
- You think, boy!
1125
01:11:08,167 --> 01:11:10,750
This lady worked as a
typist for the Germans.
1126
01:11:11,625 --> 01:11:13,958
She was stumbled upon in the woods.
She says she was looking for partisans.
1127
01:11:14,750 --> 01:11:16,375
Maybe she's a spy, a traitor?
1128
01:11:16,750 --> 01:11:19,000
- No. She hid me.
1129
01:11:19,875 --> 01:11:21,917
She hid me and my sister.
She gave us food.
1130
01:11:22,000 --> 01:11:23,458
She is not a traitor!
1131
01:11:24,333 --> 01:11:25,542
She saved us.
1132
01:11:27,708 --> 01:11:29,333
- If not for you...
1133
01:11:30,625 --> 01:11:32,083
they would have killed me.
1134
01:11:35,417 --> 01:11:37,042
- You saved me.
1135
01:11:40,042 --> 01:11:41,042
What is this?
1136
01:11:41,167 --> 01:11:42,250
Is it an amulet?
1137
01:11:42,625 --> 01:11:43,625
- No…
1138
01:11:44,042 --> 01:11:46,292
This is the device by
which they find the way.
1139
01:11:46,458 --> 01:11:48,750
You can tell where you
are by the stars in the sky.
1140
01:11:49,625 --> 01:11:51,625
My brother Reuben...
1141
01:11:52,833 --> 01:11:55,958
He said, the main thing is to set
the arrows and letters correctly.
1142
01:11:57,333 --> 01:11:59,875
But I'm not as
smart as him. I can't.
1143
01:12:01,542 --> 01:12:02,542
But don't be afraid.
1144
01:12:05,125 --> 01:12:06,458
I'll be with you.
1145
01:12:13,875 --> 01:12:15,667
Miriam, said you were Dina.
1146
01:12:16,958 --> 01:12:18,792
So you too, my sister.
1147
01:12:19,458 --> 01:12:21,375
- You don't understand anything, Moshe...
1148
01:12:23,542 --> 01:12:24,542
They don't believe me.
1149
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
I will be killed.
1150
01:12:27,042 --> 01:12:28,250
Here or there.
1151
01:12:29,042 --> 01:12:30,708
Sooner or later. I know…
1152
01:13:08,917 --> 01:13:09,917
- Well, what?
1153
01:13:10,000 --> 01:13:12,042
Run to the detachment, tell
Kramarenko about the Germans.
1154
01:13:12,625 --> 01:13:14,000
- And you?
- I'll catch up.
1155
01:13:14,500 --> 01:13:16,000
- Come on, come on, come on…
1156
01:13:16,833 --> 01:13:17,833
Below…
1157
01:13:31,583 --> 01:13:32,583
- Get up!
1158
01:13:39,542 --> 01:13:40,958
- Ivo, hold Bertha.
1159
01:13:50,583 --> 01:13:52,125
- Skate! Hold on!
1160
01:13:53,375 --> 01:13:54,958
- Faster.
- Here, here.
1161
01:13:55,250 --> 01:13:56,958
- Get the first group out.
1162
01:13:59,833 --> 01:14:01,375
- Peacefully!
1163
01:14:08,708 --> 01:14:10,333
- Calm down, don't lag behind!
1164
01:14:10,417 --> 01:14:11,458
- There, there...
1165
01:14:11,542 --> 01:14:12,667
- Keep up!
1166
01:14:12,708 --> 01:14:14,948
- Gather the rest, go to the woods!
- Follow each other!
1167
01:14:17,167 --> 01:14:19,667
- Don't let the kids go!
- Hold the children by the hands!
1168
01:14:43,083 --> 01:14:44,750
- Comrade Baksht, we must go.
1169
01:14:45,792 --> 01:14:47,458
- The boy forgot the tallit...
1170
01:14:49,542 --> 01:14:50,958
- Comrade Jews!
1171
01:14:51,125 --> 01:14:53,208
We need to get as far away
from the camp as possible!
1172
01:14:53,667 --> 01:14:55,042
- Vasil!
1173
01:14:55,375 --> 01:14:56,375
- Vasil!
1174
01:15:00,292 --> 01:15:01,583
- Yamambiev!
- I!
1175
01:15:01,958 --> 01:15:03,958
Take them deep into the woods,
and then along the river.
1176
01:15:04,125 --> 01:15:05,125
- Eat!
1177
01:15:05,292 --> 01:15:06,333
- Where is Tal?
1178
01:15:06,458 --> 01:15:07,458
- Don't know.
1179
01:15:07,667 --> 01:15:08,667
- There.
1180
01:15:08,917 --> 01:15:10,000
- Tal!
1181
01:15:11,417 --> 01:15:12,625
- Germans!
1182
01:15:12,917 --> 01:15:15,667
- Vania!
- Fucking horse, come on, let's go!
1183
01:15:17,292 --> 01:15:19,750
Stasik! Kaminsky, go away!
1184
01:15:39,833 --> 01:15:41,125
- Greta, kom!
1185
01:15:41,833 --> 01:15:43,792
Greta, kom, bitte, kom!
1186
01:16:09,917 --> 01:16:10,917
- Shaize...
1187
01:16:16,125 --> 01:16:17,125
- Get up.
1188
01:16:17,750 --> 01:16:18,750
Behind me.
1189
01:16:24,667 --> 01:16:25,667
- Quiet!
1190
01:16:25,708 --> 01:16:27,000
Berta, shut up!
1191
01:16:27,625 --> 01:16:28,625
Quiet!
1192
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
- Mum, where is grandma?
- Where did she go?
1193
01:16:32,958 --> 01:16:34,625
- She goes there, behind.
1194
01:16:35,125 --> 01:16:36,625
With your aunt.
1195
01:16:36,958 --> 01:16:38,833
They must have been way behind.
1196
01:16:40,042 --> 01:16:41,042
Rose, stop!
1197
01:16:41,333 --> 01:16:42,875
Stop, Rose, come back!
1198
01:16:43,083 --> 01:16:45,375
- Don't stop!
- Forward! Forward! Forward!
1199
01:16:47,125 --> 01:16:48,333
Don't fall behind!
1200
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
- Grandmother!
1201
01:16:53,208 --> 01:16:55,375
Grandmother! Grandmother! Where are you?
1202
01:16:55,708 --> 01:16:56,708
Grandmother!
1203
01:16:56,875 --> 01:16:58,583
- Hush, baby, hush.
1204
01:16:58,875 --> 01:16:59,875
Come here.
1205
01:17:00,708 --> 01:17:02,125
Here. Rose, be quiet.
1206
01:17:16,500 --> 01:17:18,500
- Juden! Whom the world!
1207
01:17:39,375 --> 01:17:40,417
- Here!
1208
01:17:46,208 --> 01:17:48,042
- Go! Go fiddler!
1209
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Let's go to! Let's go to! Let's go to!
1210
01:18:05,458 --> 01:18:06,458
- Let's go! Let's go!
1211
01:18:15,000 --> 01:18:16,625
- Sad time
1212
01:18:16,958 --> 01:18:18,250
eye charm.
1213
01:18:19,833 --> 01:18:21,750
Your farewell beauty
is pleasant to me.
1214
01:18:23,500 --> 01:18:25,417
- Herr Hauptsturmführer!
1215
01:18:26,500 --> 01:18:28,250
The Jews left at the last moment!
1216
01:18:28,542 --> 01:18:30,250
They went right out from under your nose.
1217
01:18:30,958 --> 01:18:32,292
I love lush...
1218
01:18:33,417 --> 01:18:34,917
Nature's wilting...
1219
01:18:35,500 --> 01:18:37,583
woods clad in crimson and gold…
1220
01:18:38,917 --> 01:18:39,917
- Sorry?
1221
01:18:41,958 --> 01:18:43,292
- This is Pushkin.
1222
01:18:44,208 --> 01:18:46,000
- Also a Jew?
1223
01:18:46,167 --> 01:18:47,167
- Certainly.
1224
01:18:47,542 --> 01:18:48,542
And a communist.
1225
01:18:52,417 --> 01:18:54,125
And not a single good shot...
1226
01:19:08,083 --> 01:19:09,083
- In vain.
1227
01:19:09,333 --> 01:19:11,042
Radish bitter, it's good.
1228
01:19:12,792 --> 01:19:14,458
Man needs bitterness.
1229
01:19:15,542 --> 01:19:18,083
Rain is good too. Dogs
won't pick up the trail.
1230
01:19:19,667 --> 01:19:21,167
And Kiselev, he will get out.
1231
01:19:21,500 --> 01:19:23,458
This is not a person,
but a calculating machine.
1232
01:19:25,083 --> 01:19:28,833
I don't know if girls like
it, but for us it's very good.
1233
01:19:31,042 --> 01:19:33,292
- Anzl, why is this
girl crying all the time?
1234
01:19:33,500 --> 01:19:34,625
Have you watched her?
1235
01:19:36,292 --> 01:19:37,708
- Nothing unusual…
1236
01:19:37,792 --> 01:19:39,000
Hunger, fear...
1237
01:19:39,417 --> 01:19:41,167
It would be strange if
these children laughed.
1238
01:19:43,625 --> 01:19:45,208
By the way, you
never laugh either.
1239
01:19:46,250 --> 01:19:47,750
You have to laugh, Anya.
1240
01:19:48,208 --> 01:19:49,417
Laughing is helpful.
1241
01:19:51,417 --> 01:19:54,458
- In June 1941, we were taking
children from a pioneer camp.
1242
01:19:55,292 --> 01:19:57,708
We had twelve
Jewish boys and girls.
1243
01:19:58,333 --> 01:20:00,125
Caught on a German landing.
1244
01:20:01,167 --> 01:20:03,167
Mum did not want to give
them away and she was killed...
1245
01:20:03,917 --> 01:20:06,542
And they took me with them for
two days. Then they threw it out.
1246
01:20:07,792 --> 01:20:08,792
So...
1247
01:20:09,250 --> 01:20:10,250
Anzl...
1248
01:20:10,917 --> 01:20:12,333
Laughing won't work.
1249
01:20:48,042 --> 01:20:49,625
- Rose is not with you?
1250
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
She ran to her grandmother!
1251
01:20:51,625 --> 01:20:52,667
Haven't seen them?
1252
01:20:53,250 --> 01:20:54,917
My mother and sister?
1253
01:20:55,917 --> 01:20:58,000
Has anyone seen my daughter?
1254
01:20:58,833 --> 01:20:59,875
- Son!
1255
01:21:00,083 --> 01:21:01,750
- Come on, come on, come on...
1256
01:21:04,583 --> 01:21:05,583
- Comrade Kiselev!
1257
01:21:07,167 --> 01:21:08,292
- Didn't you see them?
1258
01:21:08,750 --> 01:21:10,125
- Comrade Kiselev!
1259
01:21:10,750 --> 01:21:11,917
Where is my stasik?
1260
01:21:12,208 --> 01:21:13,958
I torture, they are all silent.
1261
01:21:14,375 --> 01:21:15,917
- Your Stasik died, Stepan.
1262
01:21:16,875 --> 01:21:18,708
Brought out the last.
And he didn't make it.
1263
01:21:18,917 --> 01:21:20,708
Died a heroic death. Like this.
1264
01:21:37,167 --> 01:21:38,417
- Oh... Nikishin.
1265
01:21:40,208 --> 01:21:42,917
You still explain to me
this dark part of the story.
1266
01:21:44,792 --> 01:21:46,458
Who let you go to me?
1267
01:21:47,250 --> 01:21:49,083
- I reported to you,
Comrade Commander.
1268
01:21:49,583 --> 01:21:51,417
Junior political officer, Comrade
Kramarenko, my direct commander,
1269
01:21:51,500 --> 01:21:53,917
whom you yourself appointed,
1270
01:21:54,042 --> 01:21:56,083
released me at my request.
1271
01:21:56,333 --> 01:21:58,000
I told you, Comrade Commander ..
1272
01:21:58,917 --> 01:22:00,917
By the way, this… Jewess…
1273
01:22:01,458 --> 01:22:02,750
Tova, big-eyed.
1274
01:22:03,417 --> 01:22:04,917
She forgave me.
1275
01:22:05,250 --> 01:22:06,625
You can ask.
1276
01:22:07,917 --> 01:22:09,958
Well, let me stay with you!
1277
01:22:10,333 --> 01:22:12,917
- Look Queen, if anything...
1278
01:22:14,333 --> 01:22:15,583
OK. Go...
1279
01:22:16,792 --> 01:22:18,000
Stop.
1280
01:22:18,625 --> 01:22:20,333
Tell Rogov I need volunteers.
1281
01:22:20,458 --> 01:22:22,333
Five or six people
who can shoot.
1282
01:22:22,458 --> 01:22:23,458
- Eat.
1283
01:22:23,750 --> 01:22:24,750
- Go.
1284
01:22:25,917 --> 01:22:26,917
Anya...
1285
01:22:27,125 --> 01:22:28,250
We need to distribute bags.
1286
01:22:28,500 --> 01:22:30,000
Families with small children.
1287
01:22:30,792 --> 01:22:32,250
For speed.
1288
01:22:32,583 --> 01:22:34,792
- Well... and I wanted to report,
Comrade Kiselev.
1289
01:22:35,000 --> 01:22:36,375
The transfer has been made.
1290
01:22:36,708 --> 01:22:38,208
Losses - thirty-five people.
1291
01:22:38,375 --> 01:22:39,833
Killed and missing.
1292
01:22:39,958 --> 01:22:41,250
Well, mostly the elderly and children.
1293
01:22:42,292 --> 01:22:43,958
But if you didn't...
1294
01:22:44,958 --> 01:22:45,958
All in all...
1295
01:22:46,333 --> 01:22:49,583
I wanted to say that I was
wrong. And I'm glad you...
1296
01:22:51,292 --> 01:22:53,500
In general, I'm glad
that we broke away, left.
1297
01:22:55,083 --> 01:22:56,083
- Anya!
1298
01:22:58,167 --> 01:22:59,625
We have not left them.
1299
01:23:02,750 --> 01:23:04,750
- You must know.
- they're following us.
1300
01:23:05,208 --> 01:23:06,208
- Behind us?
1301
01:23:07,125 --> 01:23:08,250
- Yes. Behind us.
1302
01:23:11,333 --> 01:23:12,583
- It's a war.
1303
01:23:13,208 --> 01:23:14,750
This is a military operation.
1304
01:23:15,625 --> 01:23:16,833
And we are part of it.
1305
01:23:18,500 --> 01:23:20,000
In war, the line is not chosen.
1306
01:23:20,542 --> 01:23:22,542
And the Jews here are not peaceful people.
1307
01:23:23,875 --> 01:23:26,625
They are killed by enemies. And that
means they have to fight their enemies.
1308
01:23:28,292 --> 01:23:30,500
Their task is to
survive and reach.
1309
01:23:33,167 --> 01:23:34,292
And there is no choice.
1310
01:23:49,458 --> 01:23:50,458
- There is a chance.
1311
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
- Tova!
1312
01:24:03,125 --> 01:24:04,125
Can you talk?
1313
01:24:05,125 --> 01:24:06,542
- I can.
- A treat?
1314
01:24:07,083 --> 01:24:08,083
- Can be?
1315
01:24:08,417 --> 01:24:09,708
Collected today.
1316
01:24:09,958 --> 01:24:11,042
Sour, but nothing.
1317
01:24:12,417 --> 01:24:13,417
- Can I?
1318
01:24:15,542 --> 01:24:16,542
- Yes.
1319
01:24:17,417 --> 01:24:18,417
A little.
1320
01:24:18,833 --> 01:24:19,833
Where are you from?
1321
01:24:20,167 --> 01:24:22,458
- I'm from Chisinau, from
the capital of Soviet Moldova.
1322
01:24:22,667 --> 01:24:24,708
- And I'm from Nizhny Tagil. Understood?
1323
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
This is such a city.
1324
01:24:26,500 --> 01:24:27,625
Nizhny Tagil.
1325
01:24:27,750 --> 01:24:29,833
They don't play violins there.
They pour steel there.
1326
01:24:30,417 --> 01:24:31,417
Around, literally!
1327
01:24:32,083 --> 01:24:34,250
These pipes smoke! Huge stoves!
1328
01:24:34,500 --> 01:24:36,833
All faces are black.
And the teeth are white.
1329
01:24:37,292 --> 01:24:39,708
That's how you walk down
the street, think blacks...
1330
01:24:40,917 --> 01:24:43,417
- And we had a real Negro
in the orchestra in Vienna.
1331
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
- Listen, violinist.
1332
01:24:45,583 --> 01:24:46,917
Do you want more berries?
1333
01:24:47,542 --> 01:24:48,708
- No, thanks, very sour.
1334
01:24:49,208 --> 01:24:50,458
- Well, go ahead, take a walk.
1335
01:24:50,833 --> 01:24:51,958
We need to talk.
1336
01:24:53,000 --> 01:24:54,167
Tova, I will not hide.
1337
01:24:54,542 --> 01:24:55,958
I had one ride!
1338
01:24:56,458 --> 01:24:58,875
On the youngster stabbed one.
Well… what happened, happened.
1339
01:24:59,542 --> 01:25:00,542
Well, then...
1340
01:25:00,958 --> 01:25:02,083
The plant poured steel.
1341
01:25:02,583 --> 01:25:04,083
Chauffeured the car.
1342
01:25:04,625 --> 01:25:07,625
Actually, I can do everything with
my hands. Here, literally everything.
1343
01:25:08,333 --> 01:25:10,458
I can from metal... I can from wood...
1344
01:25:11,458 --> 01:25:12,917
I can do better with wood...
1345
01:25:13,000 --> 01:25:14,542
- My father was a carpenter.
1346
01:25:14,625 --> 01:25:16,625
- Yes?
- There was a workshop in the town.
1347
01:25:16,958 --> 01:25:18,917
- So, I feel kindred spirits!
1348
01:25:19,000 --> 01:25:20,958
- And then the Russians
came - took away.
1349
01:25:23,917 --> 01:25:25,375
- What was I talking about?
1350
01:25:27,000 --> 01:25:29,292
Yes. The commander
and I are leaving now...
1351
01:25:29,500 --> 01:25:31,000
- Are you leaving?
- Not for long.
1352
01:25:31,125 --> 01:25:32,708
We'll catch up with you soon...
1353
01:25:33,292 --> 01:25:34,292
So I…
1354
01:25:35,500 --> 01:25:36,542
In that sense...
1355
01:25:37,917 --> 01:25:39,917
Well, whatever you like, well..
1356
01:25:40,333 --> 01:25:42,000
Here, a gun.. Take it.
1357
01:25:43,125 --> 01:25:44,458
Well, all of a sudden...
1358
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Take it, take it
1359
01:25:46,375 --> 01:25:48,625
It's just everything.
That's it, you cock.
1360
01:25:49,292 --> 01:25:50,500
So you aim.
1361
01:25:51,458 --> 01:25:52,667
This is how you shoot.
1362
01:25:53,875 --> 01:25:54,875
Here.
1363
01:25:57,333 --> 01:26:00,125
You, when you look at me,
the ground floats under my feet.
1364
01:26:00,875 --> 01:26:02,583
So, don't look.
1365
01:26:06,583 --> 01:26:09,958
- Comrade volunteers, I'll see,
not everyone here is of draft age.
1366
01:26:10,833 --> 01:26:12,042
Grandma, are these your grandchildren?
1367
01:26:12,292 --> 01:26:14,000
- Your grandmother is
at home. On the stove!
1368
01:26:14,917 --> 01:26:17,000
These are my sons. Baruch and Shlomo...
1369
01:26:18,083 --> 01:26:19,208
- It's dark. Didn't notice.
1370
01:26:19,542 --> 01:26:21,667
We have grenades. Shleymo, show me.
1371
01:26:25,542 --> 01:26:27,750
Does he know how to deal with her?
1372
01:26:28,375 --> 01:26:30,375
- Don't worry.
- He throws far.
1373
01:26:31,167 --> 01:26:32,792
He wants to throw for his dad.
1374
01:26:33,208 --> 01:26:34,583
For my older brother.
1375
01:26:34,833 --> 01:26:36,042
For all Koffmann.
1376
01:26:36,375 --> 01:26:39,083
For the whole town of Novogrudok,
he wants to throw this grenade.
1377
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
- Fine.
1378
01:26:46,208 --> 01:26:47,208
Comrades.
1379
01:26:47,708 --> 01:26:49,417
I need two who can shoot.
1380
01:26:50,292 --> 01:26:52,042
I can do everything,
Comrade Commander!
1381
01:26:52,750 --> 01:26:54,250
Can you just show me how?
1382
01:26:57,125 --> 01:26:58,208
- There is a pipe, no tobacco.
1383
01:26:59,708 --> 01:27:01,208
Do you want to try? On the.
1384
01:27:02,042 --> 01:27:03,042
Once.
1385
01:27:05,167 --> 01:27:06,542
Cover with your finger.
1386
01:27:11,292 --> 01:27:12,792
- Tasty. Smells like wood.
1387
01:27:13,417 --> 01:27:14,417
- Here…
1388
01:27:16,250 --> 01:27:17,625
The most valuable thing I have.
1389
01:27:18,000 --> 01:27:19,333
I won't change for anything.
1390
01:27:21,417 --> 01:27:22,792
As for this Love...
1391
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Nobody's blaming you, child.
You couldn't know.
1392
01:27:25,458 --> 01:27:26,833
But she's not a traitor.
1393
01:27:27,083 --> 01:27:28,083
I believe her.
1394
01:27:31,375 --> 01:27:32,917
- Did you often shoot, Comrade Rovner?
1395
01:27:34,083 --> 01:27:36,458
- Practically not
much. But I can handle.
1396
01:27:38,208 --> 01:27:39,667
- Then why did you volunteer?
1397
01:27:40,458 --> 01:27:43,583
- I have a very large theoretical
background, Comrade Kiselev.
1398
01:27:44,167 --> 01:27:47,125
As a mathematician, I
am a ballistics specialist.
1399
01:27:47,167 --> 01:27:48,583
- Shoot without ballistics, Rovner.
1400
01:27:48,833 --> 01:27:50,917
If you think about ballistics,
you will be quickly killed.
1401
01:27:51,708 --> 01:27:53,833
Just catch the German at
gunpoint and shoot. As in a dash.
1402
01:27:54,208 --> 01:27:55,250
Agreed?
1403
01:27:55,542 --> 01:27:56,583
- Agreed.
1404
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
- We call these bombs babies.
1405
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Comrade Commander.
1406
01:28:06,792 --> 01:28:08,792
And what will the groom be like in Hebrew?
1407
01:28:09,375 --> 01:28:10,500
You don't know?
1408
01:28:10,750 --> 01:28:12,208
Like the words were written down.
1409
01:28:12,792 --> 01:28:13,792
Ah?
1410
01:28:19,583 --> 01:28:20,583
- Husn.
1411
01:28:20,875 --> 01:28:21,875
Why do you want it?
1412
01:28:22,083 --> 01:28:23,458
Yes, just...
1413
01:28:23,750 --> 01:28:25,375
I think how they will have a groom?
1414
01:28:27,167 --> 01:28:28,167
Husn and husn.
1415
01:28:31,042 --> 01:28:32,250
- Comrades.
1416
01:28:34,542 --> 01:28:36,417
The strategic challenge is...
1417
01:28:37,417 --> 01:28:38,417
Ku...
1418
01:28:47,542 --> 01:28:49,333
The strategic challenge is...
1419
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Detain them as long
as possible, until dark.
1420
01:28:52,417 --> 01:28:54,625
We act tactically as the
Tatar-Mongolian cavalry.
1421
01:28:54,833 --> 01:28:57,583
They hit, they rolled back,
they hit, they rolled back.
1422
01:28:58,125 --> 01:29:00,333
We don't take prisoners.
We don't surrender ourselves.
1423
01:29:00,625 --> 01:29:02,625
- Any questions?
- Eat.
1424
01:29:03,667 --> 01:29:05,125
- Cavalry, what is it?
1425
01:29:05,792 --> 01:29:08,292
- Cavalry, Shlomo, this is clearly not you.
1426
01:29:10,958 --> 01:29:12,917
Just throw grenades away.
1427
01:29:13,250 --> 01:29:14,583
And run after us.
1428
01:29:19,458 --> 01:29:20,833
- Victor!
- Eh?
1429
01:29:21,458 --> 01:29:22,750
- Press the trigger...
1430
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
Quiet, quiet, quiet,
quiet, quiet, quiet, quiet...
1431
01:29:26,583 --> 01:29:28,250
Like a girl touch...
1432
01:29:28,958 --> 01:29:30,458
Do you know how a girl touch?
1433
01:29:31,333 --> 01:29:33,125
- Don't know. They killed all of our girls.
1434
01:29:33,667 --> 01:29:35,167
I didn't have a girlfriend.
1435
01:29:35,250 --> 01:29:36,250
And it won't.
1436
01:29:36,292 --> 01:29:37,583
- Did you ask Allah?
1437
01:29:37,792 --> 01:29:38,875
- Not yet.
1438
01:29:39,083 --> 01:29:40,167
- Fool man.
1439
01:29:40,917 --> 01:29:42,583
Allah must be asked.
1440
01:29:43,750 --> 01:29:45,500
And the girl will be for you...
1441
01:29:53,667 --> 01:29:55,083
- Listen, Shlomo.
1442
01:29:55,500 --> 01:29:57,667
"How would you say
'bride' in your language?"
1443
01:29:59,042 --> 01:30:00,250
Bride... Well...
1444
01:30:01,000 --> 01:30:03,042
Well, the girl is so beautiful.
1445
01:30:03,125 --> 01:30:05,125
The guy wants to marry her.
1446
01:30:05,375 --> 01:30:06,875
He loves, you understand?
1447
01:30:08,792 --> 01:30:09,792
Well, here I am, the guy.
1448
01:30:10,583 --> 01:30:11,792
I want to get married.
1449
01:30:12,500 --> 01:30:13,708
Who are you then?
1450
01:30:13,875 --> 01:30:15,083
- I then…
1451
01:30:15,583 --> 01:30:16,583
Shlomo!
1452
01:30:16,833 --> 01:30:18,250
- It's not about you!
1453
01:30:19,542 --> 01:30:20,792
I'm the groom, it's...
1454
01:30:21,583 --> 01:30:22,583
- Husn.
- Husn.
1455
01:30:22,625 --> 01:30:24,333
- Husn. Wow…
1456
01:30:24,750 --> 01:30:26,042
And you are the bride.
1457
01:30:26,625 --> 01:30:28,000
So how is it?
1458
01:30:28,875 --> 01:30:30,417
Listen, do you have brides?
1459
01:30:30,500 --> 01:30:31,500
- Aah! Kale.
1460
01:30:31,917 --> 01:30:33,417
- Kale?
- Kale.
1461
01:30:35,375 --> 01:30:36,667
- Husn and kale.
1462
01:30:37,958 --> 01:30:38,958
Horror.
1463
01:31:36,250 --> 01:31:37,917
- Let's go to the second position!
1464
01:31:44,625 --> 01:31:46,000
- Let's go!
1465
01:32:06,833 --> 01:32:07,833
- They're running away.
1466
01:32:09,750 --> 01:32:11,125
Come on, Martin, catch up with them!
1467
01:32:11,208 --> 01:32:12,208
- Get ready!
1468
01:32:12,667 --> 01:32:13,667
Forward!
1469
01:32:29,625 --> 01:32:30,625
- Comrade Commander...
1470
01:32:50,417 --> 01:32:51,417
- Run!
1471
01:32:51,583 --> 01:32:52,958
Run, I said!
1472
01:32:57,375 --> 01:32:58,417
- Well done.
1473
01:32:59,792 --> 01:33:01,083
You threw well.
1474
01:33:01,792 --> 01:33:03,125
Like mum said...
1475
01:33:04,000 --> 01:33:05,792
- Yes. Like mum said.
1476
01:33:08,333 --> 01:33:09,667
We just won't take you down.
1477
01:33:10,833 --> 01:33:11,833
We can't.
1478
01:33:12,542 --> 01:33:13,542
You are big.
1479
01:33:14,792 --> 01:33:16,250
- I'm big.
- Yes.
1480
01:33:18,292 --> 01:33:19,875
You mustn't go to them.
1481
01:33:21,458 --> 01:33:22,458
Understand?
1482
01:33:24,625 --> 01:33:26,125
It will be very bad.
1483
01:33:31,667 --> 01:33:32,958
Can you do it yourself?
1484
01:33:37,542 --> 01:33:38,625
Now you don't have to toss.
1485
01:33:39,708 --> 01:33:40,792
Just hold on.
1486
01:33:42,000 --> 01:33:43,125
- Just hold on.
1487
01:33:43,708 --> 01:33:45,250
- Just hold on, Shlomo...
1488
01:33:55,042 --> 01:33:56,333
- Comrade Kiselev.
1489
01:33:56,542 --> 01:33:58,375
Maybe his that...?
1490
01:33:58,833 --> 01:34:00,042
They're tormented.
1491
01:34:00,583 --> 01:34:01,583
- No.
1492
01:34:03,083 --> 01:34:04,125
He'll be fine.
1493
01:34:05,667 --> 01:34:07,125
Are we going to die too?
1494
01:34:07,458 --> 01:34:09,417
Perhaps, but not necessarily.
1495
01:34:11,167 --> 01:34:13,750
- Excuse me, Comrade
Kiselev, but I'm scared.
1496
01:34:15,667 --> 01:34:16,875
- This is fine.
1497
01:34:17,458 --> 01:34:18,500
Everyone is scared.
1498
01:34:19,125 --> 01:34:21,000
When it's scary, you need to
think about something good.
1499
01:34:21,833 --> 01:34:22,833
About the house...
1500
01:34:23,042 --> 01:34:24,042
About wife...
1501
01:34:24,250 --> 01:34:26,208
- About the wife?
- About the wife.
1502
01:34:26,958 --> 01:34:28,375
- She left me.
1503
01:34:28,833 --> 01:34:30,917
When the Russians entered
Vilna, she fled to Warsaw.
1504
01:34:32,000 --> 01:34:34,250
I said Hitler is there,
where are you running to?
1505
01:34:34,667 --> 01:34:38,083
She said you are kind, but living
with you is worse than with Hitler...
1506
01:34:39,625 --> 01:34:40,625
Here.
1507
01:34:40,917 --> 01:34:42,375
I thought good.
1508
01:34:43,500 --> 01:34:44,708
It didn't get any easier.
1509
01:34:45,958 --> 01:34:47,250
Do you have a wife?
1510
01:34:47,417 --> 01:34:48,667
- Not yet.
1511
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
- Don't repeat my mistakes.
1512
01:34:50,958 --> 01:34:52,792
Choose a good girl for yourself.
1513
01:34:52,917 --> 01:34:54,458
- I will try.
1514
01:34:56,292 --> 01:34:57,667
- Sorry, but…
1515
01:34:57,875 --> 01:35:00,333
I didn't shoot at them,
Comrade Kiselyov.
1516
01:35:03,167 --> 01:35:04,833
I couldn't... on people.
1517
01:35:06,708 --> 01:35:08,500
I'm very embarrassed. Sorry.
1518
01:35:10,042 --> 01:35:11,042
- It's clear.
1519
01:35:11,583 --> 01:35:12,583
Moshe!
1520
01:35:12,875 --> 01:35:14,708
You and Rovner run into
the trench. Wait for us there.
1521
01:35:15,583 --> 01:35:17,917
- No.
- That's an order! Run faster!
1522
01:36:01,167 --> 01:36:02,167
- All.
1523
01:36:03,542 --> 01:36:04,542
Queen.
1524
01:36:04,667 --> 01:36:06,458
You cover our
right flank. I am left.
1525
01:36:06,792 --> 01:36:08,250
Yamambiev. Victor.
1526
01:36:08,708 --> 01:36:10,333
Blow here. Here is your position.
1527
01:36:10,708 --> 01:36:12,958
Get them very close.
To be sure.
1528
01:36:13,417 --> 01:36:14,625
Then, into the trench.
1529
01:36:14,750 --> 01:36:15,792
- Clear?
- Clear.
1530
01:36:16,917 --> 01:36:17,917
- Hold on.
1531
01:36:25,333 --> 01:36:26,417
- Rovner. Listen.
1532
01:36:26,500 --> 01:36:28,375
I'll be back, Rovner.
Stay here. Understood?
1533
01:36:28,792 --> 01:36:29,958
Just be here!
1534
01:36:44,167 --> 01:36:45,667
- Think positive.
1535
01:36:45,792 --> 01:36:47,167
Think good.
1536
01:36:47,708 --> 01:36:48,750
And don't be afraid.
1537
01:37:12,375 --> 01:37:13,375
- They got me!
1538
01:37:14,667 --> 01:37:15,667
They got me!
1539
01:37:16,458 --> 01:37:17,458
I did!
1540
01:37:49,792 --> 01:37:51,792
- There are not very many of them,
but they chose the place wisely.
1541
01:37:54,375 --> 01:37:56,833
- This is our zone.
- There are no partisans here.
1542
01:37:57,375 --> 01:38:00,250
- It's hard to believe, but there
was a Hasid with a grenade.
1543
01:38:01,333 --> 01:38:02,625
He blew up...
1544
01:38:03,750 --> 01:38:04,792
And he killed two.
1545
01:38:06,208 --> 01:38:07,917
Do you want me to report
1546
01:38:07,958 --> 01:38:09,792
that we couldn't catch up with
two hundred Jews because we were
1547
01:38:09,833 --> 01:38:11,750
attacked by a Hasid
with a grenade?
1548
01:38:18,875 --> 01:38:20,417
Martin, you were right.
1549
01:38:21,417 --> 01:38:22,917
They attacked us. They attacked.
1550
01:38:23,583 --> 01:38:25,250
- Nurse here! Faster!
1551
01:38:55,708 --> 01:38:56,708
- What?
1552
01:38:59,042 --> 01:39:00,042
- Postponed.
1553
01:39:00,125 --> 01:39:01,458
No, no one doubts that we are
1554
01:39:01,583 --> 01:39:03,625
dealing with an
absolutely heroic case.
1555
01:39:03,750 --> 01:39:04,792
- So what?
1556
01:39:06,542 --> 01:39:08,333
- There are three main questions.
1557
01:39:10,042 --> 01:39:11,875
First, Kiselyov is a communist!
1558
01:39:12,125 --> 01:39:15,000
- Aaron! The communists fought
against Hitler better than the socialists,
1559
01:39:15,125 --> 01:39:17,292
Zionists, monarchists,
democrats combined.
1560
01:39:17,458 --> 01:39:19,208
- Noah, listen. Please.
1561
01:39:20,292 --> 01:39:21,292
- OK.
1562
01:39:21,333 --> 01:39:24,375
- Secondly. He was following
orders from the command.
1563
01:39:26,083 --> 01:39:28,917
The order of command is an
obstacle to the assignment of a rank.
1564
01:39:29,667 --> 01:39:33,333
- And if it was not comrade Voronyansky who
ordered him, but the Lord God, what then?
1565
01:39:34,250 --> 01:39:36,083
- And most importantly - Tal.
1566
01:39:39,542 --> 01:39:41,250
His refusal to speak...
1567
01:39:46,125 --> 01:39:47,500
Creates doubts.
1568
01:39:49,292 --> 01:39:50,792
But he doesn't want to talk.
1569
01:39:51,208 --> 01:39:52,208
He will not.
1570
01:40:57,708 --> 01:40:59,667
- We put it here. Here. Like this.
1571
01:41:02,292 --> 01:41:04,250
Sorry.
1572
01:41:05,500 --> 01:41:06,542
- What to do?
1573
01:41:06,667 --> 01:41:07,667
Well, do you have to live?
1574
01:41:07,750 --> 01:41:08,750
You are not a horse.
1575
01:41:09,333 --> 01:41:10,333
You are a regimental horse!
1576
01:41:30,833 --> 01:41:33,125
- He is very indifferent, as if he had
known each other for a long time...
1577
01:41:36,042 --> 01:41:37,083
... a folded boat.
1578
01:41:37,208 --> 01:41:39,792
And suddenly he fell on his
stomach to the ground and clapped...
1579
01:41:50,500 --> 01:41:51,875
... and slapped the boat on the grass.
1580
01:41:58,833 --> 01:41:59,833
- Tova!
1581
01:42:00,417 --> 01:42:02,458
- I didn't see you.
- I thought something happened.
1582
01:42:03,042 --> 01:42:04,042
Think...
1583
01:42:04,250 --> 01:42:05,542
To whom now give the gun?
1584
01:42:06,167 --> 01:42:07,667
- Nothing, let it stay
with you for now.
1585
01:42:07,958 --> 01:42:08,958
- Yes.
1586
01:42:10,042 --> 01:42:11,292
- I want to marry you, Tova...
1587
01:42:13,792 --> 01:42:15,083
I want to be your husn.
1588
01:42:15,958 --> 01:42:17,333
And you will be my kale!
1589
01:42:17,875 --> 01:42:18,875
Right?
1590
01:42:19,833 --> 01:42:20,833
Accept...
1591
01:42:21,250 --> 01:42:22,333
... as a token of my love.
1592
01:42:23,042 --> 01:42:24,042
From me.
1593
01:42:24,750 --> 01:42:25,750
- Husn.
- Yes.
1594
01:42:26,375 --> 01:42:27,375
- When?
1595
01:42:27,750 --> 01:42:28,750
- Now.
1596
01:42:29,417 --> 01:42:30,417
Why pull something?
1597
01:42:31,042 --> 01:42:32,125
Well, we can tomorrow.
1598
01:42:32,750 --> 01:42:33,750
Kiselev will marry us.
1599
01:42:33,792 --> 01:42:35,333
As a commander, he has the right.
1600
01:42:35,625 --> 01:42:36,958
He's not my leader.
1601
01:42:37,458 --> 01:42:39,250
This is impossible. No. It is forbidden.
1602
01:42:39,375 --> 01:42:40,375
- Why not?
1603
01:42:40,375 --> 01:42:42,167
I'm lucky. They definitely won't kill me.
1604
01:42:42,708 --> 01:42:44,833
I will be with you for the rest of my life.
1605
01:42:47,333 --> 01:42:48,417
I love you very much, Tova.
1606
01:42:49,750 --> 01:42:51,792
I don't know how it happened...
1607
01:42:52,375 --> 01:42:53,375
- You are Russian.
1608
01:42:53,917 --> 01:42:56,167
- It's not scary if I
marry a Jewess for you.
1609
01:42:56,875 --> 01:42:59,083
- You are Russian. And I'm Jewish.
1610
01:43:00,500 --> 01:43:01,500
- Didn't understand.
1611
01:43:01,708 --> 01:43:03,000
So yes or no?
1612
01:43:03,792 --> 01:43:04,792
- No.
1613
01:43:05,583 --> 01:43:06,667
- In what sense - no?
1614
01:43:07,542 --> 01:43:09,292
Dont go? Don't want husn?
1615
01:43:09,333 --> 01:43:10,573
- You don't understand anything at all?
1616
01:43:10,625 --> 01:43:11,833
- Yes, I understand everything.
1617
01:43:12,125 --> 01:43:13,667
- Get the gun!
- Take it.
1618
01:43:14,292 --> 01:43:15,625
- OK. May you have it for now.
1619
01:43:18,708 --> 01:43:20,125
Listen, let the cards say!
1620
01:43:20,833 --> 01:43:22,375
If it's an ace, we'll get married.
1621
01:43:22,500 --> 01:43:23,500
Let's?
1622
01:43:25,417 --> 01:43:26,500
Well, I beg you...
1623
01:43:27,375 --> 01:43:28,542
Well, draw a card.
1624
01:43:28,750 --> 01:43:29,750
Any.
1625
01:43:30,625 --> 01:43:31,625
Pull.
1626
01:43:32,917 --> 01:43:33,917
Do?
1627
01:43:34,042 --> 01:43:35,042
- Ace?
1628
01:43:35,167 --> 01:43:36,167
- Queen.
1629
01:43:43,458 --> 01:43:44,458
- Just a witch.
1630
01:43:44,708 --> 01:43:46,708
- On Friday morning, two
challahs could be baked,
1631
01:43:48,458 --> 01:43:50,750
to put them on a white
sheet in the evening.
1632
01:43:51,750 --> 01:43:53,292
Light the Shabbat candles.
1633
01:43:53,375 --> 01:43:54,792
Read the prayer.
1634
01:43:57,292 --> 01:43:58,792
Did your wife bake challah?
1635
01:43:59,125 --> 01:44:00,125
- No.
1636
01:44:01,125 --> 01:44:03,875
She worked at a
watch factory with me.
1637
01:44:04,958 --> 01:44:06,958
She was the director's secretary.
1638
01:44:07,833 --> 01:44:09,458
The director was German.
1639
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
But she...
1640
01:44:11,333 --> 01:44:12,375
Chose me.
1641
01:44:13,792 --> 01:44:14,792
- Doesn't she regret it?
1642
01:44:15,750 --> 01:44:16,958
How do you think?
1643
01:44:17,250 --> 01:44:19,250
I was a furendo specialist...
1644
01:44:20,417 --> 01:44:22,833
Leading specialist,
the pride of the factory.
1645
01:44:23,875 --> 01:44:25,792
If you had a decent watch...
1646
01:44:26,500 --> 01:44:27,667
You would understand me.
1647
01:44:27,958 --> 01:44:28,958
- Yes.
1648
01:44:29,333 --> 01:44:30,958
I don't have a decent watch.
1649
01:44:32,042 --> 01:44:33,542
And inappropriate ones too.
1650
01:44:34,542 --> 01:44:36,000
- I'll tell you more...
1651
01:44:36,250 --> 01:44:37,250
If not for Hitler...
1652
01:44:38,792 --> 01:44:39,792
A year or two...
1653
01:44:40,417 --> 01:44:43,000
And I would already be
the owner of a watch shop.
1654
01:44:44,083 --> 01:44:45,792
I'll tell you more...
1655
01:44:46,708 --> 01:44:47,708
All this...
1656
01:44:48,667 --> 01:44:50,333
The situation with the Jews...
1657
01:44:51,208 --> 01:44:52,250
It's simple...
1658
01:44:53,292 --> 01:44:54,708
Nicht fersteen.
1659
01:44:55,125 --> 01:44:56,250
Misunderstanding.
1660
01:44:56,792 --> 01:44:59,042
Germany was on the right track.
1661
01:44:59,750 --> 01:45:00,750
Ja, ja.
1662
01:45:02,417 --> 01:45:03,708
- You know, Isaac.
1663
01:45:06,750 --> 01:45:07,750
It's a pity...
1664
01:45:08,583 --> 01:45:10,375
That your wife didn't
bake challah for you.
1665
01:45:15,250 --> 01:45:16,750
You would be a little smarter.
1666
01:45:34,417 --> 01:45:36,417
- I wanted Anna to
tell you everything.
1667
01:45:37,292 --> 01:45:38,833
In your own language.
1668
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
- No need.
1669
01:45:42,250 --> 01:45:43,917
Did he do well?
1670
01:45:45,542 --> 01:45:47,042
For dad? For a sister?
1671
01:45:48,000 --> 01:45:49,042
- For everyone.
1672
01:45:49,292 --> 01:45:50,292
- Did you throw it far?
1673
01:45:51,292 --> 01:45:52,500
- Very much, Nehama.
1674
01:45:53,167 --> 01:45:54,583
He threw the best.
1675
01:45:55,875 --> 01:45:57,792
If you need volunteers, let me know.
1676
01:45:58,792 --> 01:45:59,792
We will go.
1677
01:46:00,083 --> 01:46:01,083
I and Boruch.
1678
01:46:01,625 --> 01:46:02,625
And all of us.
1679
01:47:21,583 --> 01:47:22,708
- There is no food at all.
1680
01:47:23,667 --> 01:47:26,042
- There is nothing to pay for
food. Jews gave everything...
1681
01:47:27,000 --> 01:47:29,083
- If Moshe killed Schmucker.
maybe it will be easier...
1682
01:47:29,833 --> 01:47:31,667
- Maybe he killed...
- Maybe it's easier...
1683
01:47:32,208 --> 01:47:34,708
Only this girl,
Lyuba, or not Lyuba,
1684
01:47:35,417 --> 01:47:36,833
Spy, I think.
1685
01:47:37,083 --> 01:47:38,500
She ran away at night
1686
01:47:38,708 --> 01:47:40,417
and in the morning the Germans came.
1687
01:47:41,083 --> 01:47:42,542
And he protects her.
1688
01:47:58,292 --> 01:48:00,208
- Get up. We
can't wait for you.
1689
01:48:00,833 --> 01:48:02,833
- I can't take it any more, sorry.
1690
01:48:03,000 --> 01:48:04,042
Something with the leg.
1691
01:48:04,792 --> 01:48:06,208
- OK. I'll bring the doctor right now.
1692
01:48:06,375 --> 01:48:08,375
- Don't, Comrade Kiselyov.
1693
01:48:08,958 --> 01:48:12,083
I will not go. I can't do it
any more. I don't want to suffer.
1694
01:48:12,750 --> 01:48:14,417
I want to stay here.
1695
01:48:15,708 --> 01:48:17,583
We're almost halfway through.
1696
01:48:17,917 --> 01:48:20,167
- No more strength.
- I beg you.
1697
01:48:21,042 --> 01:48:22,042
This is all.
1698
01:48:22,500 --> 01:48:24,167
I will not go. I don't want to.
1699
01:48:25,708 --> 01:48:26,792
Excuse me.
1700
01:48:27,833 --> 01:48:28,833
- What is your name?
1701
01:48:29,208 --> 01:48:31,250
- Brian. Brian Golts.
1702
01:48:32,292 --> 01:48:33,875
- Brian, I can offer you a choice.
1703
01:48:34,708 --> 01:48:36,583
Stay here, or near the village.
1704
01:48:37,583 --> 01:48:39,250
Here you can
starve to death or...
1705
01:48:39,833 --> 01:48:41,375
You can be eaten by wild animals.
1706
01:48:42,042 --> 01:48:44,750
And near the village, perhaps
someone will save you.
1707
01:48:45,542 --> 01:48:47,375
But rather, they will
give it to the Germans.
1708
01:48:47,833 --> 01:48:49,833
- Wild animals are better.
1709
01:48:50,542 --> 01:48:53,500
Though both cases are
as good as my life, son.
1710
01:48:54,750 --> 01:48:56,083
I'm staying here.
1711
01:49:02,542 --> 01:49:03,542
- Here, take it.
1712
01:49:05,500 --> 01:49:06,833
Everything there is.
1713
01:49:08,000 --> 01:49:09,500
Suddenly, the partisans will save you.
1714
01:49:09,625 --> 01:49:10,958
The main thing is not to lose hope.
1715
01:49:12,125 --> 01:49:14,708
- I wish you a good journey.
1716
01:49:15,458 --> 01:49:17,125
I wish you all get there.
1717
01:49:17,792 --> 01:49:20,833
And if along the way you meet
my children, my grandchildren...
1718
01:49:22,417 --> 01:49:24,625
Tell them that Briana Goltz...
1719
01:49:25,333 --> 01:49:26,625
He loves them very much.
1720
01:49:27,083 --> 01:49:28,792
He loves them very much.
1721
01:49:29,167 --> 01:49:30,833
Misses them very much.
1722
01:49:31,167 --> 01:49:33,167
And I would love to see them.
1723
01:49:33,417 --> 01:49:34,875
But she has no strength.
1724
01:49:35,667 --> 01:49:37,542
She has no power at all...
1725
01:49:38,083 --> 01:49:39,083
Remember.
1726
01:49:39,667 --> 01:49:41,333
Brian Goltz from Pinsk.
1727
01:49:43,125 --> 01:49:44,667
Yes, God bless you.
1728
01:50:45,625 --> 01:50:47,750
- You from los? Why are
you looking at me like that?
1729
01:50:49,792 --> 01:50:51,792
- I want you all to die.
1730
01:50:53,292 --> 01:50:55,625
You and your wife, German bitch.
1731
01:50:56,000 --> 01:50:57,000
And your children.
1732
01:50:58,292 --> 01:50:59,958
- What does she say?
1733
01:51:00,417 --> 01:51:02,083
- Nothing. She is crazy.
1734
01:51:02,333 --> 01:51:04,167
You are crazy!
1735
01:51:04,958 --> 01:51:06,833
I will complain to
Comrade Kiselyov!
1736
01:51:07,917 --> 01:51:09,833
Everything is fine. Give me a dress.
1737
01:51:09,917 --> 01:51:10,917
- I'm coming!
1738
01:51:20,000 --> 01:51:21,000
- Get up!
1739
01:51:22,375 --> 01:51:23,833
Get up, you'll be cold.
1740
01:51:25,167 --> 01:51:26,917
- Let's go, go, go, go...
1741
01:51:27,958 --> 01:51:29,375
- Hand, hand, come on!
1742
01:51:31,542 --> 01:51:33,042
- Give me a hand!
1743
01:51:33,292 --> 01:51:34,417
- OK! OK!
1744
01:51:47,292 --> 01:51:49,292
- Well, will you marry me?
1745
01:51:50,292 --> 01:51:51,292
- No.
1746
01:51:53,333 --> 01:51:55,000
- What if I were a Jew?
1747
01:51:59,583 --> 01:52:01,292
- Jews "If" - does not happen.
1748
01:52:01,417 --> 01:52:02,417
Let it go!
1749
01:52:06,292 --> 01:52:07,292
- So cold.
1750
01:52:11,583 --> 01:52:13,583
- What happened? Let me help!
1751
01:52:14,500 --> 01:52:15,500
- Hey, get it out!
1752
01:53:09,333 --> 01:53:12,042
- Quiet! I'm begging
you, please calm down.
1753
01:53:12,958 --> 01:53:14,625
H-h... Hush, hush, hush...
1754
01:53:14,833 --> 01:53:17,417
Please, be quiet.
All. W-w-w... W-w...
1755
01:53:20,958 --> 01:53:22,917
- Do something!
1756
01:53:23,000 --> 01:53:24,667
Everyone dies because of her!
1757
01:53:24,792 --> 01:53:26,667
- She's a child.
She doesn't understand.
1758
01:53:27,000 --> 01:53:28,083
- We all have children.
1759
01:53:28,417 --> 01:53:30,417
Make her shut up. Or I will!
1760
01:53:30,583 --> 01:53:32,792
Hey, do something.
Please. I beg you!
1761
01:53:34,792 --> 01:53:35,792
Bertha!
1762
01:53:39,000 --> 01:53:40,208
H-h-h... Hush!
1763
01:53:40,792 --> 01:53:42,250
I asked you to be quiet!
1764
01:53:42,417 --> 01:53:43,958
I asked you to be quiet!
1765
01:53:44,417 --> 01:53:46,167
Quiet! I asked you to be quiet!
1766
01:53:49,042 --> 01:53:50,708
I asked you... be quiet!
1767
01:53:56,792 --> 01:53:58,458
I asked you... be quiet!
1768
01:54:02,583 --> 01:54:04,292
- Are you out of your mind?
1769
01:54:17,208 --> 01:54:18,208
Get up...
1770
01:54:22,458 --> 01:54:24,083
Are you crazy?
1771
01:54:25,417 --> 01:54:26,417
She is crying...
1772
01:54:27,583 --> 01:54:28,958
Cries all the time.
1773
01:54:30,125 --> 01:54:31,500
- Don't be afraid of me. Don't Cry.
1774
01:54:31,917 --> 01:54:33,375
I will not offend you.
1775
01:54:34,167 --> 01:54:35,667
Are you afraid to sit in a bag?
1776
01:54:36,292 --> 01:54:37,708
Won't you cry in your arms?
1777
01:54:37,792 --> 01:54:38,792
Right?
1778
01:54:39,167 --> 01:54:40,417
Come with me? Want?
1779
01:54:40,750 --> 01:54:42,417
Or will you stay with your dad?
1780
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
- Come on... That's right.
1781
01:54:49,875 --> 01:54:51,458
W-w-w... Dad is well. Just tired.
1782
01:54:51,917 --> 01:54:54,333
Tell him you won't
cry. And all will be well.
1783
01:55:01,500 --> 01:55:02,542
- My God…
1784
01:55:04,875 --> 01:55:06,042
Daughter…
1785
01:55:06,417 --> 01:55:07,792
I'm just tired…
1786
01:55:09,292 --> 01:55:10,958
Please forgive me.
1787
01:55:25,000 --> 01:55:28,042
- The Rebbe asks, Erchik-Perchik, give me
an example of an allegory with a decrease.
1788
01:55:30,042 --> 01:55:32,625
Rebbe, kiss me on the
back and a little lower.
1789
01:55:34,208 --> 01:55:35,750
Here's an example for you.
1790
01:55:38,667 --> 01:55:39,667
- Bolushe!
1791
01:55:39,708 --> 01:55:40,958
- When did it happen?
1792
01:55:41,083 --> 01:55:43,083
- Twelve days ago he
was hooked by a fragment.
1793
01:55:45,208 --> 01:55:47,208
- The hand didn't fall
off at all, that's good.
1794
01:55:48,625 --> 01:55:50,625
Let's see what
happens in two days.
1795
01:55:50,917 --> 01:55:52,250
Go.
1796
01:55:57,292 --> 01:55:58,750
Anya, the guy has gangrene.
1797
01:55:58,917 --> 01:56:01,125
I have nothing
but saline solution.
1798
01:56:01,583 --> 01:56:03,208
It means nothing at all.
1799
01:56:03,792 --> 01:56:04,792
- What to do?
1800
01:56:05,458 --> 01:56:06,625
- Heh! Good question.
1801
01:56:07,125 --> 01:56:08,958
Good question, that's good.
1802
01:56:09,500 --> 01:56:11,333
When there is nothing,
sugar can help.
1803
01:56:11,667 --> 01:56:12,667
There is no sugar.
1804
01:56:13,375 --> 01:56:15,250
Sugar can stop gangrene.
1805
01:56:16,667 --> 01:56:18,667
I have not tried, but
there is such a practise.
1806
01:56:19,958 --> 01:56:21,208
Just half a kilo of sugar.
1807
01:56:21,417 --> 01:56:22,625
- Only half a kilo?
1808
01:56:22,958 --> 01:56:23,958
Anzl!
1809
01:56:24,167 --> 01:56:27,083
Three kilograms of sugar
is one cow. Or lots of gold.
1810
01:56:28,458 --> 01:56:29,917
What else can be done?
1811
01:56:30,292 --> 01:56:31,375
- What to do I said.
1812
01:56:31,458 --> 01:56:34,458
Look for a cow, look for gold,
look for sugar, look for something.
1813
01:56:35,500 --> 01:56:37,125
Well, or pray that
the very passed.
1814
01:56:42,833 --> 01:56:43,833
- Moshe.
1815
01:56:43,875 --> 01:56:46,292
I asked everyone.
Nobody has. Only you.
1816
01:56:46,542 --> 01:56:48,208
Help. Give me gold.
1817
01:56:49,875 --> 01:56:51,000
- What gold?
1818
01:56:51,167 --> 01:56:52,750
- Do you have. I
have seen. Here.
1819
01:56:53,083 --> 01:56:55,125
Round gold. You look
through it at the sky.
1820
01:56:55,458 --> 01:56:57,125
Do you think no one sees?
1821
01:56:57,417 --> 01:56:58,417
- I can't.
1822
01:56:58,708 --> 01:57:00,000
No! I can't.
1823
01:57:00,167 --> 01:57:01,542
My son is not well.
1824
01:57:01,625 --> 01:57:04,542
We need sugar. Anzl
said sugar could help.
1825
01:57:05,042 --> 01:57:06,292
Help me!
1826
01:57:06,500 --> 01:57:07,542
Give it to me.
1827
01:57:08,042 --> 01:57:10,833
You stole it! You stole
it along with your Luba!
1828
01:57:11,583 --> 01:57:12,958
You are with her!
1829
01:57:14,042 --> 01:57:15,333
You didn't give up!
1830
01:57:15,458 --> 01:57:16,500
He hides it!
1831
01:57:16,583 --> 01:57:17,958
You are with her!
1832
01:57:18,708 --> 01:57:21,167
Comrade partisans!
Comrade Kiselev!
1833
01:57:21,292 --> 01:57:22,792
He has gold!
1834
01:57:22,958 --> 01:57:24,875
Let him give it back,
Comrade Kiselyov!
1835
01:57:25,042 --> 01:57:26,042
Comrade Anzl!
1836
01:57:26,125 --> 01:57:27,333
- Do you have gold?
1837
01:57:27,458 --> 01:57:28,500
- I won't give up.
1838
01:57:28,792 --> 01:57:32,125
I'm... It's not gold. This was
given to me by my father. I can't.
I won't give up. This is my family.
1839
01:57:32,375 --> 01:57:34,000
- Kiselev, let him show!
1840
01:57:34,667 --> 01:57:35,792
- Show me what You got?
1841
01:57:36,167 --> 01:57:37,167
- I can't...
- Show me!
1842
01:57:37,208 --> 01:57:38,667
- I can't give it away.
1843
01:57:38,750 --> 01:57:40,000
- Just show me.
1844
01:57:41,708 --> 01:57:42,708
I will give it back.
1845
01:57:56,917 --> 01:57:57,917
- What's this?
1846
01:57:58,375 --> 01:57:59,375
Watch?
1847
01:57:59,542 --> 01:58:02,000
- No, it's an astrolabe, a
complex astronomical mechanism.
1848
01:58:02,375 --> 01:58:03,875
Dear thing, Comrade Kiselev.
1849
01:58:04,167 --> 01:58:05,167
- Is this gold?
1850
01:58:05,375 --> 01:58:06,708
- Probably gold.
1851
01:58:06,875 --> 01:58:08,583
- Anzl, will this really help?
1852
01:58:09,500 --> 01:58:10,708
- May I help.
1853
01:58:14,750 --> 01:58:15,750
- Kiselev!
1854
01:58:17,042 --> 01:58:18,750
You said you would return!
1855
01:58:19,625 --> 01:58:21,625
Everyone heard! You
said you would return!
1856
01:58:31,958 --> 01:58:33,583
- For beef carcass,
1857
01:58:34,208 --> 01:58:35,875
goose fat half a litre,
1858
01:58:36,042 --> 01:58:37,500
bag of wheat flour
1859
01:58:38,125 --> 01:58:39,417
half a bag of rye.
1860
01:58:39,708 --> 01:58:41,417
- Almost full! What half bag?
1861
01:58:41,958 --> 01:58:43,167
Half bag of rye.
1862
01:58:44,083 --> 01:58:46,417
Two bags of potatoes and
two bags of crackers,
1863
01:58:47,042 --> 01:58:49,542
I have received full payment in
1864
01:58:49,708 --> 01:58:51,250
occupation marks, three hundred
1865
01:58:51,625 --> 01:58:53,458
and partisan mare.
1866
01:58:54,000 --> 01:58:56,542
- What did you call her?
- Yes, no way. Mare and mare.
1867
01:58:56,833 --> 01:58:59,000
- You yourself are a mare! Good mare.
1868
01:58:59,875 --> 01:59:01,167
- A partisan mare.
1869
01:59:01,417 --> 01:59:03,417
In exchange for a pound of sugar
1870
01:59:04,625 --> 01:59:06,958
I received a round
golden thing...
1871
01:59:08,250 --> 01:59:09,917
- With Hebrew letters...
- Not parts!
1872
01:59:11,292 --> 01:59:13,000
- I promise not to sell it.
1873
01:59:13,625 --> 01:59:16,542
And return in exchange for a
kilo of sugar at the end of the war.
1874
01:59:17,000 --> 01:59:19,667
- At the end of the war... The war
can go on for another ten years...
1875
01:59:20,417 --> 01:59:21,417
- Will not be.
1876
01:59:23,500 --> 01:59:24,917
We will win first.
1877
01:59:25,208 --> 01:59:26,208
- We'll win...
1878
01:59:28,000 --> 01:59:29,667
What is the exact time frame?
1879
01:59:30,458 --> 01:59:31,500
- Okay, write...
1880
01:59:32,333 --> 01:59:33,833
Deadline - after the end of the war,
1881
01:59:34,417 --> 01:59:35,917
but not before 10 years.
1882
01:59:35,958 --> 01:59:36,958
- What?
1883
01:59:37,083 --> 01:59:39,083
You said ten years yourself.
- Then the bag!
1884
01:59:39,333 --> 01:59:40,792
Bag of sugar! And that's it!
1885
01:59:41,000 --> 01:59:42,292
- OK. Write a bag.
1886
01:59:42,417 --> 01:59:44,417
- Well, look, you will return
without a bag, I will sell it!
1887
01:59:47,375 --> 01:59:48,375
- I'll come back.
1888
01:59:49,000 --> 01:59:50,375
I will not forget you.
1889
01:59:51,458 --> 01:59:53,250
You me, most importantly, remember...
1890
01:59:55,583 --> 01:59:56,792
Number, signature.
1891
02:00:00,792 --> 02:00:02,125
- Hold it tight, Abraham.
1892
02:00:02,292 --> 02:00:04,000
With all my might.
It will hurt a lot.
1893
02:00:04,208 --> 02:00:05,458
It hurts good.
1894
02:00:06,292 --> 02:00:08,042
Living hurts. The dead don't hurt.
1895
02:00:08,750 --> 02:00:10,042
And you, fighter, be patient.
1896
02:00:12,708 --> 02:00:14,125
- Everything is fine. Fine.
1897
02:00:14,292 --> 02:00:15,750
All, all, all, all...
1898
02:00:16,000 --> 02:00:18,042
- He lost consciousness.
1899
02:00:19,875 --> 02:00:21,417
- Should help.
1900
02:00:21,583 --> 02:00:22,667
- That's moss.
- Moss.
1901
02:00:24,917 --> 02:00:25,917
- Should help.
1902
02:00:48,083 --> 02:00:50,603
- I told you that this pipe.
- the most expensive thing for me?
1903
02:00:53,042 --> 02:00:54,042
Hold on.
1904
02:00:55,458 --> 02:00:57,083
This is not for you,
Moshe. It's a pledge.
1905
02:00:58,417 --> 02:01:00,375
The simplest example
of economic relations.
1906
02:01:01,542 --> 02:01:03,708
The way to ensure the
obligations assumed.
1907
02:01:05,833 --> 02:01:06,833
Take it.
1908
02:01:10,458 --> 02:01:12,083
I will return the astrolabe.
1909
02:01:13,000 --> 02:01:14,833
Not right now. But I'll return. I promise.
1910
02:01:15,250 --> 02:01:16,375
And this is a pledge.
1911
02:01:33,667 --> 02:01:34,667
- Mr Tal.
1912
02:01:35,333 --> 02:01:36,792
This is Noah Goldberg.
1913
02:01:37,167 --> 02:01:39,417
From the Holocaust
Remembrance Centre.
1914
02:01:41,167 --> 02:01:42,708
We cannot reach you.
1915
02:01:43,833 --> 02:01:45,833
And you don't open
doors for our messengers.
1916
02:02:00,375 --> 02:02:01,458
- Hello.
1917
02:02:02,667 --> 02:02:04,167
- This is Moshe Tal. Are you Noah?
1918
02:02:05,917 --> 02:02:08,125
- Yes. Yes. Hello Mr Tal.
1919
02:02:10,000 --> 02:02:11,667
- I want to know…
1920
02:02:12,000 --> 02:02:13,292
This one, Kiselev...
1921
02:02:16,042 --> 02:02:17,042
Is he alive?
1922
02:02:19,667 --> 02:02:21,208
- Unfortunately, he died. For a long time.
1923
02:02:23,333 --> 02:02:24,792
- And the family?
1924
02:02:25,958 --> 02:02:27,583
- Yes. He was married.
1925
02:02:28,167 --> 02:02:29,167
Two children.
1926
02:02:29,625 --> 02:02:30,667
- Wife?
1927
02:02:31,292 --> 02:02:32,292
Children.
1928
02:02:33,750 --> 02:02:35,250
You can only be happy for him.
1929
02:02:37,667 --> 02:02:40,458
- Mr Tal. I can come
to you at any time to talk.
1930
02:02:40,833 --> 02:02:43,292
He saved hundreds of people
from death. And you included.
1931
02:02:43,417 --> 02:02:44,458
Is not it?
1932
02:02:46,250 --> 02:02:47,958
- Yes, not so! Why dig into it?
1933
02:02:48,167 --> 02:02:49,875
To plant another tree?
1934
02:02:51,167 --> 02:02:53,792
- A lot of trees - this is a woods.
- This woods protects our life.
1935
02:02:54,583 --> 02:02:56,250
- Only mine did not protect.
1936
02:02:56,583 --> 02:02:57,750
No need to go!
1937
02:02:57,875 --> 02:02:59,458
I have nothing to say!
1938
02:04:09,208 --> 02:04:10,208
- I ask you to.
1939
02:04:13,833 --> 02:04:15,292
- Why did they bring me here?
1940
02:04:16,583 --> 02:04:17,792
- I promised...
1941
02:04:18,208 --> 02:04:20,417
that you will see your family soon.
1942
02:04:21,750 --> 02:04:22,833
- My family?
1943
02:04:23,208 --> 02:04:24,208
Lord, God!
1944
02:04:25,667 --> 02:04:26,792
This is true?
1945
02:04:27,250 --> 02:04:28,250
Where are they?
1946
02:04:29,750 --> 02:04:31,583
You will see them very soon.
1947
02:04:31,833 --> 02:04:32,917
But before...
1948
02:04:33,667 --> 02:04:36,208
You must return to
the woods, to your Jews.
1949
02:04:36,958 --> 02:04:38,625
And help us catch them.
1950
02:04:43,917 --> 02:04:45,417
- Are you joking?
1951
02:04:47,625 --> 02:04:49,292
They will kill me right away!
1952
02:04:50,375 --> 02:04:51,375
For what?
1953
02:04:52,667 --> 02:04:54,250
I am your most valuable agent!
1954
02:04:55,542 --> 02:04:56,708
You yourself spoke!
1955
02:04:58,333 --> 02:04:59,792
And where can I find them?
1956
02:05:00,542 --> 02:05:01,625
They are very close.
1957
02:05:01,792 --> 02:05:03,333
In the Sirotkino area.
1958
02:05:04,375 --> 02:05:05,875
They go to the Surazh Gate.
1959
02:05:06,500 --> 02:05:08,167
And there is no other way.
1960
02:05:08,708 --> 02:05:11,625
But I don't want to run into an
ambush of cunning Maccabees again.
1961
02:05:12,083 --> 02:05:13,083
I want,
1962
02:05:13,542 --> 02:05:14,917
for you to find them.
1963
02:05:15,375 --> 02:05:17,042
And told us where they are.
1964
02:05:17,708 --> 02:05:18,917
We'll be there.
1965
02:05:19,667 --> 02:05:20,667
- Why do you need them?
1966
02:05:21,958 --> 02:05:22,958
Ernst?
1967
02:05:25,083 --> 02:05:26,292
Why do you need them?
1968
02:05:28,000 --> 02:05:29,250
You've already killed so much.
1969
02:05:31,208 --> 02:05:32,500
Let these go!
1970
02:05:40,750 --> 02:05:42,625
Do you want me to take
a photo of your family?
1971
02:05:42,792 --> 02:05:43,792
And instead of that
1972
02:05:43,958 --> 02:05:44,958
Such!
1973
02:05:45,250 --> 02:05:46,917
Do you want to or not?
1974
02:05:47,375 --> 02:05:48,375
- No.
1975
02:05:52,583 --> 02:05:54,625
- Communication is established,
Herr Hauptsturmführer.
1976
02:05:55,542 --> 02:05:56,542
- Yes.
1977
02:06:00,042 --> 02:06:01,083
Get dressed.
1978
02:06:01,875 --> 02:06:02,875
I'll be right back.
1979
02:06:50,750 --> 02:06:51,750
Moshe!
1980
02:06:55,333 --> 02:06:56,333
Dina!
1981
02:07:08,125 --> 02:07:09,125
Moshe!
1982
02:07:23,917 --> 02:07:25,125
Moshe!
1983
02:07:32,750 --> 02:07:33,750
Dina!
1984
02:07:40,125 --> 02:07:41,125
Moshe!
1985
02:07:42,833 --> 02:07:43,833
Dina!
1986
02:07:45,917 --> 02:07:46,917
Dina?
1987
02:07:47,167 --> 02:07:48,167
- God.
1988
02:07:48,292 --> 02:07:49,292
- Dina! Dina!
1989
02:07:49,375 --> 02:07:50,375
- Are you alive…
1990
02:07:51,125 --> 02:07:52,125
Are you alive.
1991
02:07:52,250 --> 02:07:53,375
Quiet! Do you hear?
1992
02:07:54,000 --> 02:07:55,000
We will run away.
1993
02:07:55,375 --> 02:07:56,625
We will find your brother.
1994
02:07:56,875 --> 02:07:59,083
And we will always be together
as one family. Do you hear?
1995
02:07:59,250 --> 02:08:00,375
Me, you and Moshe!
1996
02:08:33,792 --> 02:08:34,833
- Comrade Rebbe.
1997
02:08:36,000 --> 02:08:38,542
I want to marry Tova
Lipnitskaya from Zhydomlya.
1998
02:08:39,167 --> 02:08:40,208
She is agree.
1999
02:08:40,375 --> 02:08:42,958
Only if it is according
to Jewish law.
2000
02:08:43,167 --> 02:08:45,208
Comrade Kiselev does not
mind. He will be my witness.
2001
02:08:45,875 --> 02:08:48,167
Comrade Anya will
be the bride's witness.
2002
02:08:49,375 --> 02:08:52,042
- Do you have everything for this?
2003
02:08:53,292 --> 02:08:54,458
- Yes. Has already…
2004
02:08:55,000 --> 02:08:56,000
Hup
2005
02:08:56,042 --> 02:08:57,042
...and a ring.
2006
02:08:57,208 --> 02:08:58,208
Very beautiful.
2007
02:08:59,333 --> 02:09:01,583
The day has already been set.
Tomorrow.
2008
02:09:01,667 --> 02:09:03,375
You can? Free tomorrow?
2009
02:09:04,458 --> 02:09:06,458
Two witnesses, break a glass
2010
02:09:07,083 --> 02:09:08,667
say Mazal Tov!
2011
02:09:08,875 --> 02:09:09,875
Everything is.
2012
02:09:10,125 --> 02:09:12,000
- And what - you are a Jew, is there?
2013
02:09:13,667 --> 02:09:14,667
- Certainly…
2014
02:09:15,042 --> 02:09:16,083
Of course, a Jew.
2015
02:09:16,208 --> 02:09:17,208
Jewish father.
2016
02:09:18,208 --> 02:09:20,167
I can't provide any
documents right now.
2017
02:09:20,375 --> 02:09:21,542
Grew up in an orphanage.
2018
02:09:21,750 --> 02:09:22,958
But a Jew, a Jew.
2019
02:09:23,125 --> 02:09:24,167
One hundred percent.
2020
02:09:24,375 --> 02:09:27,375
- A Jew is considered by his mother.
2021
02:09:29,125 --> 02:09:30,125
- So is the mother of a Jew.
2022
02:09:31,917 --> 02:09:32,917
That Jewish...
2023
02:09:33,000 --> 02:09:34,500
Pure Jewish. Net.
2024
02:09:34,625 --> 02:09:36,625
There… no doubt at all.
2025
02:09:37,958 --> 02:09:39,750
- Can anyone confirm?
2026
02:09:40,875 --> 02:09:41,875
- Certainly…
2027
02:09:42,875 --> 02:09:45,375
Comrade Kiselyov can confirm.
2028
02:09:46,083 --> 02:09:47,667
Is that enough?
2029
02:09:48,375 --> 02:09:49,375
Comrade Kiselev...
2030
02:09:52,667 --> 02:09:53,667
- Comrade Baksht ..
2031
02:09:54,500 --> 02:09:56,208
Or maybe we are like...
2032
02:09:56,500 --> 02:09:57,500
Without it...
2033
02:09:59,000 --> 02:10:00,042
How else...
2034
02:10:00,292 --> 02:10:01,292
- No.
2035
02:10:02,250 --> 02:10:03,250
Then yes.
2036
02:10:04,417 --> 02:10:05,417
This...
2037
02:10:06,083 --> 02:10:07,125
No.
2038
02:10:09,208 --> 02:10:10,208
- Tova...
2039
02:10:16,542 --> 02:10:18,042
If you insist...
2040
02:10:19,375 --> 02:10:21,292
Alexander is ready to make...
2041
02:10:22,583 --> 02:10:23,583
Covenant...
2042
02:10:24,375 --> 02:10:25,667
As the Rebbe said.
2043
02:10:27,708 --> 02:10:28,708
- Is he ready for Brice?
2044
02:10:30,750 --> 02:10:31,750
For me?
2045
02:10:32,625 --> 02:10:33,875
Did he say it himself?
2046
02:10:34,000 --> 02:10:35,625
- Tova, he's ready for anything.
2047
02:10:36,417 --> 02:10:38,083
But I asked to be postponed.
2048
02:10:38,625 --> 02:10:40,458
- A wedding?
- Not really…
2049
02:10:40,750 --> 02:10:41,750
- This…
2050
02:10:43,500 --> 02:10:44,500
Covenant.
2051
02:10:45,042 --> 02:10:46,042
Anzl says that apart from
the anthill, he cannot offer any
2052
02:10:46,125 --> 02:10:49,042
other method of disinfection.
2053
02:10:50,792 --> 02:10:52,625
But in this case,
the anthill, it is...
2054
02:10:53,333 --> 02:10:54,792
It's not very good, you know.
2055
02:10:55,375 --> 02:10:56,833
But the Queen is ready for the anthill.
2056
02:10:58,875 --> 02:11:00,750
In general, at your discretion.
2057
02:11:08,167 --> 02:11:09,167
- Yoni!
2058
02:11:15,667 --> 02:11:16,667
Tell...
2059
02:11:18,000 --> 02:11:19,708
Would you like to
play at my wedding?
2060
02:11:20,458 --> 02:11:21,708
- Certainly.
2061
02:11:22,125 --> 02:11:23,125
- Then tomorrow.
2062
02:11:23,875 --> 02:11:25,333
I'm getting married...
2063
02:11:25,458 --> 02:11:26,458
For the queen...
2064
02:11:27,750 --> 02:11:29,625
- For the Queen? Tomorrow?
2065
02:11:29,875 --> 02:11:30,875
- In the morning.
2066
02:11:30,958 --> 02:11:32,625
The Rebbe said you can't
get married on Shabbat
2067
02:11:32,708 --> 02:11:35,583
on Rosh-Shon, on Yom-Kippur, on
Shoves, all week Sukes all week Paysah
2068
02:11:35,667 --> 02:11:38,542
on the days of fasting, mourning,
on the seventeenth of Tammuz, on
all the days of Bein-Metzorim,
2069
02:11:38,583 --> 02:11:41,792
the ninth Av, the third Tishrei, the
tenth Teveth, the fast of Esther,
the days of counting the Omer…
2070
02:11:41,875 --> 02:11:43,833
And tomorrow morning just right.
2071
02:12:47,875 --> 02:12:49,000
- Stay where you are.
2072
02:12:54,208 --> 02:12:55,875
Take off your cap.
2073
02:12:58,042 --> 02:12:59,042
Put on a kippah.
2074
02:13:27,625 --> 02:13:28,625
- Drink.
2075
02:13:49,750 --> 02:13:50,750
- To me.
2076
02:13:53,417 --> 02:13:54,542
- Arey hell...
2077
02:13:55,542 --> 02:13:56,792
- Arey hell...
2078
02:13:57,000 --> 02:13:59,042
- Arey hell...
- Arey hell...
2079
02:13:59,583 --> 02:14:01,917
- Mikudyshes.
- Mikudyshes.
2080
02:14:02,292 --> 02:14:03,875
- Liebe tobas.
2081
02:14:04,125 --> 02:14:05,875
- Liebe tobas.
2082
02:14:06,167 --> 02:14:08,125
- Jacquidas.
- Jacquidas.
2083
02:14:31,000 --> 02:14:32,000
- Mikudysh.
2084
02:14:34,208 --> 02:14:35,208
- Mazal Tov.
2085
02:16:31,292 --> 02:16:32,667
Yes, we wrote it.
2086
02:16:32,833 --> 02:16:34,333
Or rather, our uncle.
2087
02:16:34,417 --> 02:16:35,958
But that was three years ago.
2088
02:16:36,000 --> 02:16:37,125
Yosya, do you hear?
2089
02:16:37,208 --> 02:16:38,208
- I hear.
2090
02:16:41,875 --> 02:16:43,500
- It says you found it.
2091
02:16:43,958 --> 02:16:45,625
- It says "maybe".
2092
02:16:45,833 --> 02:16:47,500
But our uncle wrote it.
2093
02:16:48,333 --> 02:16:49,583
- So ask him.
2094
02:16:49,750 --> 02:16:51,208
- We can't do it any more. He died.
2095
02:16:55,458 --> 02:16:56,875
- Listen,
2096
02:16:57,042 --> 02:16:58,792
can you draw it?
2097
02:16:59,292 --> 02:17:00,292
Try it.
2098
02:17:01,583 --> 02:17:03,875
Maybe she has some
individual characteristics?
2099
02:17:03,917 --> 02:17:06,708
Maybe we can find it?
If her uncle found her.
2100
02:17:13,875 --> 02:17:15,458
- And what did you write?
2101
02:17:17,167 --> 02:17:19,125
Toledo. City in Spain.
2102
02:17:20,083 --> 02:17:21,708
It was written there.
2103
02:17:22,083 --> 02:17:23,208
She is from there.
2104
02:17:23,417 --> 02:17:24,583
- Lord, of course!
2105
02:17:25,500 --> 02:17:26,917
Toledo! I remembered!
2106
02:17:27,333 --> 02:17:29,250
Jewish astrolabe from Toledo!
Uncle spoke!
2107
02:17:30,208 --> 02:17:31,792
Lord, of course!
2108
02:17:33,875 --> 02:17:35,208
Single copy!
2109
02:17:35,417 --> 02:17:36,583
Now we'll take it out!
2110
02:17:36,833 --> 02:17:37,833
Now!
2111
02:17:40,542 --> 02:17:42,542
- Well, is she there?
2112
02:17:42,875 --> 02:17:44,292
- Now! One minute!
2113
02:17:44,417 --> 02:17:45,875
Astrolabe from Toledo. Here!
2114
02:17:48,417 --> 02:17:50,333
America. Antique
showroom in Brighton.
2115
02:17:50,750 --> 02:17:52,125
Astrolabe from Toledo.
2116
02:17:52,958 --> 02:17:54,500
Approximately the
fourteenth century!
2117
02:17:54,750 --> 02:17:57,542
If it has not been sold yet
- twenty thousand dollars
and the whole conversation!
2118
02:17:57,792 --> 02:17:58,792
- That's not her.
2119
02:18:02,083 --> 02:18:03,208
- How not she? Why not her?
2120
02:18:03,542 --> 02:18:05,167
- Star of David…
2121
02:18:06,167 --> 02:18:08,167
In the centre of the circle.
But here she is not.
2122
02:18:18,875 --> 02:18:19,875
- Mister Tal!
2123
02:18:20,500 --> 02:18:21,500
I saw her!
2124
02:18:21,750 --> 02:18:23,542
This astrolabe! Exactly her.
2125
02:18:23,667 --> 02:18:25,000
With Magendovid in the centre.
2126
02:18:25,083 --> 02:18:26,125
- Where? When?
2127
02:18:26,333 --> 02:18:28,208
- In Herzliya. About a year ago.
2128
02:18:28,375 --> 02:18:29,542
I kept a workshop there.
2129
02:18:29,667 --> 02:18:30,792
- Who did you see?
2130
02:18:30,917 --> 02:18:32,292
- A young couple came to me.
2131
02:18:32,375 --> 02:18:34,333
They asked if the
arrows could be restored.
2132
02:18:34,417 --> 02:18:35,750
They were broken there.
2133
02:18:35,875 --> 02:18:37,875
To be honest, I'm not sure they
knew exactly what it was. But I asked
2134
02:18:37,958 --> 02:18:40,417
them for an
address just in case.
2135
02:18:40,875 --> 02:18:42,000
- Is the address saved?
2136
02:18:42,333 --> 02:18:43,333
- Certainly.
2137
02:18:45,542 --> 02:18:47,542
- A little more before that barn.
2138
02:19:29,000 --> 02:19:30,333
- Miriam…
- What?
2139
02:19:30,958 --> 02:19:32,125
- I have to go.
2140
02:19:33,250 --> 02:19:34,917
I have to find Moshe.
2141
02:19:35,792 --> 02:19:37,000
I won't come with you.
2142
02:19:39,167 --> 02:19:40,750
You have some food.
2143
02:19:45,583 --> 02:19:47,167
Back with Moshe...
2144
02:19:48,083 --> 02:19:49,542
And we will always be together.
2145
02:19:49,792 --> 02:19:51,167
Like one family.
2146
02:19:51,250 --> 02:19:52,958
And we will never be apart.
2147
02:19:53,458 --> 02:19:54,583
You must sleep.
2148
02:19:55,417 --> 02:19:57,542
Sleep and we'll be back.
2149
02:19:58,708 --> 02:20:00,792
Sleep, and we're already here.
2150
02:20:01,792 --> 02:20:02,958
Just don't go anywhere.
2151
02:20:03,458 --> 02:20:04,583
Wait for us here.
2152
02:20:06,958 --> 02:20:08,958
- Dina... Dina...
2153
02:20:10,667 --> 02:20:11,958
- I'll bring Moshe.
2154
02:20:12,917 --> 02:20:14,208
He will rejoice.
2155
02:20:15,417 --> 02:20:16,542
Will hug you.
2156
02:20:17,583 --> 02:20:18,875
Will be happy.
2157
02:20:19,708 --> 02:20:20,708
Go to sleep.
2158
02:20:38,583 --> 02:20:39,583
- Moshe...
2159
02:20:40,292 --> 02:20:43,000
This is Luba. Don't
stop, don't look at me...
2160
02:20:43,667 --> 02:20:45,625
Miriam is alive... I found her.
2161
02:20:46,250 --> 02:20:47,917
- She is with me.
- Where is she?
2162
02:20:48,042 --> 02:20:49,500
- Don't stop.
2163
02:20:49,958 --> 02:20:51,375
We must fall behind.
2164
02:20:55,417 --> 02:20:57,125
- Moshe. You are alive.
2165
02:20:57,208 --> 02:20:58,458
God saved you.
2166
02:20:58,500 --> 02:20:59,792
We need to run.
2167
02:20:59,792 --> 02:21:01,375
- Wait... What's wrong with Miriam?
Where is she?
2168
02:21:01,958 --> 02:21:03,958
- She's alive, Moshe. I hid her.
2169
02:21:04,333 --> 02:21:06,000
Schmuecker had it, I stole it.
2170
02:21:07,125 --> 02:21:08,750
How about Schmucker? Is he alive?
2171
02:21:09,333 --> 02:21:10,333
- Alive!
2172
02:21:11,917 --> 02:21:13,292
You don't believe me?
2173
02:21:14,792 --> 02:21:16,083
I have her picture..
2174
02:21:16,292 --> 02:21:17,958
I stole it. Here look!
2175
02:21:21,000 --> 02:21:22,667
She is waiting for us, Moshe!
Got to run.
2176
02:21:23,000 --> 02:21:24,333
The Germans will be here soon!
2177
02:21:24,417 --> 02:21:26,083
They will kill everyone,
Moshe. I am begging you!
2178
02:21:27,000 --> 02:21:28,208
- What are you doing here, Luba?
2179
02:21:28,458 --> 02:21:30,000
- Don't shoot! Comrade Kiselev!
2180
02:21:30,167 --> 02:21:32,417
Don't shoot! Please! She
knows where my sister is!
2181
02:21:32,750 --> 02:21:35,417
Please don't shoot!
Just don't shoot! I ask!
2182
02:21:35,833 --> 02:21:37,000
- What are you doing here?
2183
02:21:37,583 --> 02:21:38,875
- She... She was looking for me.
2184
02:21:38,958 --> 02:21:40,500
She said the Germans were close.
2185
02:21:40,792 --> 02:21:41,833
- Where close?
2186
02:21:42,250 --> 02:21:43,250
- I don't know.
2187
02:21:43,792 --> 02:21:45,042
I really don't know.
2188
02:21:45,375 --> 02:21:46,542
I ran away from them!
2189
02:21:46,667 --> 02:21:48,625
Schmucker said he knew where
you were. And where are you going...
2190
02:21:49,000 --> 02:21:50,167
- Said to whom? You?
2191
02:21:50,708 --> 02:21:52,875
- I did not betray anyone!
- I came to Moshe!
2192
02:21:53,042 --> 02:21:54,542
I have his sister! She is waiting for us!
2193
02:21:54,875 --> 02:21:56,292
I didn't betray anyone!
2194
02:21:56,375 --> 02:21:57,542
I saved his sister...
2195
02:21:57,792 --> 02:21:59,667
- Please don't s...
2196
02:22:00,458 --> 02:22:01,542
- Lie down!
2197
02:22:04,333 --> 02:22:05,583
- Kiselev!
2198
02:22:05,792 --> 02:22:06,792
Love!
2199
02:22:09,958 --> 02:22:10,958
Love...
2200
02:22:15,208 --> 02:22:16,292
Love...
2201
02:22:17,125 --> 02:22:18,417
She alone knew...
2202
02:22:20,208 --> 02:22:21,875
He knew where my sister was...
2203
02:22:39,667 --> 02:22:41,208
- Lie down! Lie down!
2204
02:22:48,958 --> 02:22:50,417
- Kaminsky, Rogov, follow me!
2205
02:22:51,917 --> 02:22:53,083
- Lie down!
2206
02:23:07,375 --> 02:23:09,125
- Maccabees are not visible.
2207
02:23:10,208 --> 02:23:11,708
- They have nowhere to go.
2208
02:23:11,917 --> 02:23:14,542
If they run at you,
just shoot and push.
2209
02:23:27,333 --> 02:23:28,333
- Stop, damn it!
2210
02:23:38,042 --> 02:23:39,292
- Kaminsky...
- Eh?
2211
02:23:39,333 --> 02:23:41,000
Is there no other
way to the other side?
2212
02:23:41,083 --> 02:23:42,083
- No.
2213
02:23:42,125 --> 02:23:43,125
Only the bridge.
2214
02:23:43,417 --> 02:23:44,542
- And if you wade?
2215
02:23:44,833 --> 02:23:46,042
- I don't know, Brother.
2216
02:23:46,583 --> 02:23:47,875
- Maybe the bridge to jerk?
2217
02:23:48,167 --> 02:23:49,375
- Explosives are not enough.
2218
02:23:49,667 --> 02:23:50,750
We won't blow up the bridge.
2219
02:23:51,292 --> 02:23:52,333
We can do a tank.
2220
02:24:00,042 --> 02:24:01,833
- We have to cross the bridge!
2221
02:24:02,375 --> 02:24:03,792
You can't fall behind!
2222
02:24:03,917 --> 02:24:05,917
We can't come back for you!
2223
02:24:06,042 --> 02:24:07,667
Try to be on time!
2224
02:24:07,750 --> 02:24:09,000
Let's go ahead!
2225
02:24:09,458 --> 02:24:11,083
Forward! Forward!
2226
02:24:14,417 --> 02:24:15,417
Lie!
2227
02:24:17,583 --> 02:24:18,583
- Nehama.
2228
02:24:18,833 --> 02:24:21,167
Did you eat buns from
Isturovo in your place?
2229
02:24:21,500 --> 02:24:23,542
Why do we need strangers?
- We have our own.
2230
02:24:43,833 --> 02:24:46,125
- Forward! Went! Forward!
2231
02:24:46,958 --> 02:24:47,958
Forward!
2232
02:24:56,417 --> 02:24:58,417
- Cheerful rain of May
- We prayed for him,
2233
02:24:58,625 --> 02:25:00,833
You see, dear,
Spilled on the hills.
2234
02:25:01,000 --> 02:25:03,458
And in the blue storm that
greedily beckons the eye,
2235
02:25:03,667 --> 02:25:06,167
Only happiness grows,
Love lives in space.
2236
02:25:09,417 --> 02:25:10,417
- Children.
2237
02:25:10,833 --> 02:25:11,833
Look for the father.
2238
02:25:12,625 --> 02:25:13,917
Excuse me.
2239
02:25:23,250 --> 02:25:25,292
- And thousands of seals
have sealed our union.
2240
02:25:25,750 --> 02:25:28,042
In the woods, on a free slope, In the
bushes, in the shelter of the muses,
2241
02:25:28,542 --> 02:25:31,042
In the caves under the rocks,
In the gorges on the river,
2242
02:25:31,458 --> 02:25:34,083
Where Cupid himself before us
Walked with a torch in his hand.
2243
02:25:36,208 --> 02:25:38,917
Look, the bush kolko around
the church wove a namet,
2244
02:25:39,542 --> 02:25:42,292
Where the woeful tree
grows on the mound.
2245
02:25:42,667 --> 02:25:45,458
And where, to the dear
homeland Calling our mortal gaze...
2246
02:25:45,750 --> 02:25:47,917
- Native graves They
talk about the eternal.
2247
02:25:48,625 --> 02:25:49,625
Are you German?
2248
02:25:52,833 --> 02:25:53,917
- No.
2249
02:25:56,500 --> 02:25:57,500
I'm Jewish.
2250
02:26:13,292 --> 02:26:15,000
- Andrea! Andrea!
2251
02:26:16,833 --> 02:26:18,667
- Why are you looking at me like that?
2252
02:26:22,125 --> 02:26:24,333
- If you want a child
to look like a husband,
2253
02:26:26,125 --> 02:26:27,792
you have to watch all the time.
2254
02:27:36,792 --> 02:27:37,792
- Went!
2255
02:29:58,958 --> 02:30:00,958
The Rebbe asks:
2256
02:30:01,625 --> 02:30:02,667
Erchik Perchik,
2257
02:30:04,167 --> 02:30:06,375
Why weren't you
at school yesterday?
2258
02:30:07,125 --> 02:30:08,208
And he:
2259
02:30:08,958 --> 02:30:10,083
I've been to the cinema.
2260
02:30:11,667 --> 02:30:13,917
And there was a movie
"Ataman Benditsky".
2261
02:30:15,625 --> 02:30:17,000
- What's this?
2262
02:30:19,125 --> 02:30:21,042
- An anecdote about Erchik Perchik.
2263
02:30:22,625 --> 02:30:24,708
Probably very funny...
2264
02:30:26,250 --> 02:30:27,833
Too bad I don't
understand Romanian...
2265
02:30:28,000 --> 02:30:29,417
And Erchik Perchik - who is this?
2266
02:30:30,208 --> 02:30:31,708
- Don't know.
2267
02:30:33,292 --> 02:30:34,958
I didn't get to ask...
2268
02:30:53,667 --> 02:30:55,208
- Is this your address?
2269
02:31:39,042 --> 02:31:40,042
- Hello...
2270
02:31:55,417 --> 02:31:56,625
- I haven't seen you before.
2271
02:31:56,833 --> 02:31:58,333
Do you live here?
2272
02:31:59,333 --> 02:32:00,333
- No no.
2273
02:32:01,042 --> 02:32:03,292
We also recently arrived here.
2274
02:32:03,708 --> 02:32:06,000
From Boston. Do you know this city?
2275
02:32:06,833 --> 02:32:07,833
- Heard of it.
2276
02:32:10,458 --> 02:32:11,875
- What is your name?
2277
02:32:12,958 --> 02:32:14,000
- Dina.
2278
02:32:16,042 --> 02:32:17,042
- Dina?
2279
02:32:20,958 --> 02:32:21,958
Why…
2280
02:32:22,500 --> 02:32:23,500
Dina?
2281
02:32:24,292 --> 02:32:26,292
- In honour of my grandmother's sister.
2282
02:32:26,875 --> 02:32:27,875
How about you?
2283
02:32:28,792 --> 02:32:29,958
- Moshe.
2284
02:32:30,792 --> 02:32:31,792
Moshe Tal.
2285
02:32:34,958 --> 02:32:36,500
And your grandmother...
2286
02:32:37,875 --> 02:32:38,875
Where?
2287
02:32:39,542 --> 02:32:42,167
- In America. She
lived in Russia before.
2288
02:32:42,542 --> 02:32:44,500
And then she went to America.
2289
02:32:44,958 --> 02:32:45,958
- One?
2290
02:32:46,625 --> 02:32:47,625
- Yes.
2291
02:32:47,833 --> 02:32:49,208
She had them all killed.
2292
02:32:49,708 --> 02:32:51,333
You don't know, do you?
2293
02:32:51,417 --> 02:32:53,042
There was a war in Russia.
2294
02:32:57,917 --> 02:33:00,458
- Do you have anyone else?
2295
02:33:00,958 --> 02:33:01,958
- Full.
2296
02:33:14,208 --> 02:33:15,208
- Dina.
2297
02:33:16,083 --> 02:33:17,083
Dina.
2298
02:33:17,917 --> 02:33:20,625
- If you want to help,
come with me.
2299
02:33:22,500 --> 02:33:24,000
See how small it is?
2300
02:33:24,792 --> 02:33:25,833
This is a palm tree.
2301
02:33:26,875 --> 02:33:28,542
Mum gave it to me.
2302
02:33:29,917 --> 02:33:31,292
It will be like that.
2303
02:33:32,375 --> 02:33:33,958
When I will be like you.
2304
02:33:36,333 --> 02:33:38,000
Okay, Moshe, I'll run.
2305
02:33:39,625 --> 02:33:40,625
Come.
2306
02:33:41,750 --> 02:33:42,958
You will help me.
2307
02:33:43,167 --> 02:33:44,167
Will you come?
2308
02:33:44,375 --> 02:33:45,542
- I will come.
2309
02:34:00,833 --> 02:34:01,833
- Hello.
2310
02:34:02,083 --> 02:34:03,083
- Noah.
2311
02:34:03,625 --> 02:34:04,708
This is Moshe Tal.
2312
02:34:05,833 --> 02:34:07,708
I will talk about Kiselev.
2313
02:35:00,000 --> 02:35:02,833
- In exchange for a pound of
sugar, I received a golden thing
2314
02:35:02,917 --> 02:35:04,417
with Hebrew letters.
2315
02:35:04,500 --> 02:35:05,500
- Further.
2316
02:35:05,583 --> 02:35:07,208
- I promise not to sell it.
2317
02:35:07,250 --> 02:35:09,417
and return in exchange
for one sack of sugar.
2318
02:35:09,667 --> 02:35:11,708
The term is ten years
after the end of the war.
2319
02:35:11,958 --> 02:35:14,250
- You see, it happened early.
2320
02:35:15,458 --> 02:35:18,708
... all workers. A woman in
our country has every right on
2321
02:35:18,875 --> 02:35:21,167
an equal footing with a man,
goes toe-to-toe with him in all areas.
2322
02:35:21,333 --> 02:35:24,750
Participates in state
and public life...
2323
02:35:26,083 --> 02:35:27,917
- Where are the arrows, figurines?
2324
02:35:28,375 --> 02:35:30,167
There was nothing,
she was like that.
2325
02:35:30,250 --> 02:35:32,083
There was nothing.
She was like that.
2326
02:35:33,500 --> 02:35:34,542
- You see, Queen.
2327
02:35:35,583 --> 02:35:38,583
The contract should always describe the
subject matter of the contract in detail.
2328
02:35:39,083 --> 02:35:40,083
More...
2329
02:35:40,500 --> 02:35:42,625
To avoid discrepancies
and the desire to cheat.
2330
02:35:44,458 --> 02:35:46,876
- It was necessary to sew
them on then instead of sugar.
2331
02:35:48,583 --> 02:35:50,417
- Well, okay, what is there.
Who will remember the old...
2332
02:35:50,708 --> 02:35:51,792
Comrade Kiselev...
2333
02:35:52,250 --> 02:35:53,792
Here on the farm they found a girl.
2334
02:35:54,375 --> 02:35:55,375
Without documents.
2335
02:35:55,625 --> 02:35:56,917
Well, just when you were here.
2336
02:35:57,042 --> 02:35:58,083
Maybe from yours?
2337
02:35:58,250 --> 02:35:59,833
Oh, it's not far from here. Sanko's.
2338
02:36:00,167 --> 02:36:01,417
They just hide from her.
2339
02:36:07,292 --> 02:36:08,292
- Go.
2340
02:36:11,417 --> 02:36:12,417
- What are you?
2341
02:36:15,625 --> 02:36:17,542
I didn't think I
could come back...
2342
02:36:19,583 --> 02:36:21,042
She is here somewhere...
2343
02:36:22,667 --> 02:36:23,667
My queen.
2344
02:36:25,042 --> 02:36:26,042
Big-eyed.
2345
02:36:54,583 --> 02:36:56,417
- Hello...
2346
02:36:56,583 --> 02:36:59,667
The neighbours said that in the
summer of forty-two you picked up a girl.
2347
02:37:01,083 --> 02:37:02,083
- Yes.
2348
02:37:02,583 --> 02:37:04,958
- Her name is Miriam. Surname Tal.
2349
02:37:06,000 --> 02:37:07,750
This is their family
heirloom. Take it.
2350
02:37:11,000 --> 02:37:12,667
Take it, take it.
2351
02:37:13,375 --> 02:37:15,750
Save. This is their
family heirloom.
2352
02:37:24,500 --> 02:37:25,708
- Do you think she is?
2353
02:37:26,625 --> 02:37:28,167
- Her face. I remember the photo.
2354
02:37:32,125 --> 02:37:33,625
So I gave him back the deposit.
2355
02:37:34,417 --> 02:37:36,000
Maybe he will call me, someday...
148378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.