All language subtitles for 正直之人

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,542 --> 00:02:20,167 - Russian soldiers! 2 00:02:26,083 --> 00:02:28,375 - And then... there is a pipe, but there is no tobacco. 3 00:02:28,417 --> 00:02:30,897 You obeyed the Jewish commanders 4 00:02:30,921 --> 00:02:32,458 and commissars who mined this road. 5 00:02:32,500 --> 00:02:34,208 - Brother, there is no tobacco? 6 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 - Brother, tobacco... 7 00:02:43,333 --> 00:02:45,250 You wanted to stop the advance of 8 00:02:45,307 --> 00:02:47,519 the German army, but were defeated. 9 00:02:54,125 --> 00:02:55,167 - Countryman... 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,542 Treat yourself to tobacco for the last time. And then there is a pipe, but there is no tobacco. 11 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 You must atone for your guilt and clear this road and field. 12 00:03:02,583 --> 00:03:04,542 - Germans... in Kiev. 13 00:03:05,833 --> 00:03:07,292 Dnieper in the blood. 14 00:03:08,000 --> 00:03:09,917 For a hundred - a dozen traitors. 15 00:03:14,208 --> 00:03:16,917 - Volunteers will be forgiven and released. 16 00:03:17,000 --> 00:03:19,167 - How did we let this happen, compatriot? 17 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 - Your stats are wrong. 18 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 - What? 19 00:03:22,875 --> 00:03:24,708 - Your numbers are wrong. 20 00:03:25,458 --> 00:03:27,667 About a hundred or two. And for a thousand - only twenty. 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,833 And the fact that we will beat them, you can not doubt. 22 00:03:32,042 --> 00:03:33,750 Our chances will be higher. 23 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 Three to one. Such is my prediction. 24 00:03:35,958 --> 00:03:38,042 - Volunteers should stand up and step aside... 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,625 - Well, then calculate my chances. 26 00:03:45,542 --> 00:03:47,208 On the. Hold on. 27 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 - I don't smoke. 28 00:03:49,125 --> 00:03:50,833 - Take it. A good thing. 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,792 Change to something. 30 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 - Half-hearted! 31 00:03:54,708 --> 00:03:56,208 - Go, brothers! 32 00:03:56,292 --> 00:03:57,792 - Go-go! Let's go ahead! 33 00:03:57,833 --> 00:03:59,167 - Behind me! 34 00:04:27,583 --> 00:04:28,583 - I'm going. 35 00:04:28,833 --> 00:04:29,917 - Faster Faster. 36 00:04:33,833 --> 00:04:34,833 - Artsimovich... 37 00:04:35,375 --> 00:04:37,250 You said you looked like a local. 38 00:04:37,542 --> 00:04:38,583 - The house is close. 39 00:04:38,833 --> 00:04:40,042 Krokh step. 40 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 Just pass through the woods... 41 00:04:43,417 --> 00:04:44,667 God help me... 42 00:04:44,792 --> 00:04:46,250 Holy god, never give. 43 00:04:46,417 --> 00:04:48,208 Don't let me disappear on the threshold of my own house. 44 00:04:48,542 --> 00:04:49,958 Don't, Lord, don't. 45 00:04:50,208 --> 00:04:52,542 Don't, Lord, don't. 46 00:04:53,792 --> 00:04:54,792 - Artsimovich... 47 00:04:55,292 --> 00:04:56,958 If we make it to that car alive... 48 00:04:57,208 --> 00:04:58,417 We can run. 49 00:04:58,625 --> 00:04:59,625 - Yak? 50 00:05:00,083 --> 00:05:01,667 - From there to the woods about two hundred metres. 51 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 And there is a house, you say. 52 00:05:03,208 --> 00:05:04,708 The main thing is to run fast... 53 00:05:09,000 --> 00:05:10,208 - Don't... We'll blow ourselves up. 54 00:05:10,333 --> 00:05:11,833 - No, we won't blow up. 55 00:05:12,792 --> 00:05:14,708 Where I run, there are no mines. 56 00:05:15,625 --> 00:05:16,875 I know the way. 57 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 Most importantly, listen to me! 58 00:05:22,833 --> 00:05:24,042 - Let's go! 59 00:05:47,292 --> 00:05:49,458 - Fine! Brook! 60 00:05:51,292 --> 00:05:53,042 Kiselev, do you understand? 61 00:05:53,792 --> 00:05:56,125 Just five kilometres and home! 62 00:05:56,667 --> 00:05:58,958 Did you find out about the stitch on the field? 63 00:05:59,500 --> 00:06:00,792 Who told you? 64 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 - Eh… No one. 65 00:06:03,958 --> 00:06:05,417 - How did you know? 66 00:06:06,917 --> 00:06:08,125 - I didn't know. 67 00:06:10,750 --> 00:06:11,833 - Did not know? - No. 68 00:06:12,417 --> 00:06:13,792 - Did not know! 69 00:06:14,458 --> 00:06:17,042 You didn't know, but I believed! 70 00:06:17,458 --> 00:06:20,125 I believed! I'm running, running! You didn't know? 71 00:06:22,583 --> 00:06:24,375 - It's too early for me to die, Artsimovich. 72 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 I fought a little. 73 00:06:27,792 --> 00:06:29,000 Therefore, early. 74 00:06:29,125 --> 00:06:30,250 - No, I'm all! 75 00:06:31,083 --> 00:06:33,000 I've already fought! All! Enough. 76 00:06:34,625 --> 00:06:36,333 - Hurt me, it seems. 77 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 - Kiselev, what are you doing? 78 00:06:41,208 --> 00:06:43,125 Kiselev! Kiselev! 79 00:06:43,542 --> 00:06:44,542 Kiselev! 80 00:06:45,917 --> 00:06:47,625 What are you? Get up, come on! 81 00:06:48,292 --> 00:06:49,708 Get up! Alive? 82 00:06:49,875 --> 00:06:51,417 Get up, the Germans are close! 83 00:06:52,083 --> 00:06:53,083 Get up. 84 00:07:39,208 --> 00:07:41,542 - Central building. Hello. 85 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Moshe Tal? 86 00:07:47,125 --> 00:07:49,417 Moshe Tal... Yes, we have him. Wait a minute, I'll take a look. 87 00:07:56,333 --> 00:07:57,917 - Your old wound is inflamed. 88 00:07:57,917 --> 00:07:59,375 Why don't you let yourself be bandaged? 89 00:07:59,708 --> 00:08:01,583 - I said I don't want to. 90 00:08:02,250 --> 00:08:03,458 - It's because of us. 91 00:08:03,583 --> 00:08:05,833 He says we are women. And he wants a man. 92 00:08:07,083 --> 00:08:09,083 They don't have to be shy. They are just doctors! 93 00:08:11,167 --> 00:08:13,875 I'm shy, I'm not shy ... I said, not women. 94 00:08:14,625 --> 00:08:16,292 Only a man. 95 00:08:16,542 --> 00:08:18,958 - Nurse Mahmoud came to him. He also refused it. 96 00:08:19,792 --> 00:08:20,792 - He's an Arab. 97 00:08:21,833 --> 00:08:22,833 - He's a nurse! 98 00:08:22,917 --> 00:08:24,542 I don't care whose brother he is. 99 00:08:24,958 --> 00:08:26,417 He kicked me out too... 100 00:08:26,542 --> 00:08:28,292 He said that I have a painted head. 101 00:08:30,042 --> 00:08:32,708 Tal! If you don't let us treat the wound, 102 00:08:32,958 --> 00:08:34,667 there can be serious consequences! 103 00:08:34,792 --> 00:08:36,542 - Very good. - What? 104 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 I said very good! 105 00:08:38,583 --> 00:08:39,958 Are you hard of hearing? 106 00:08:46,125 --> 00:08:48,708 - Mr. Tal, Noah Goldberg wants to talk to you. 107 00:08:48,917 --> 00:08:51,417 From the Holocaust Remembrance Centre. Can you talk? 108 00:08:51,583 --> 00:08:52,583 - No. 109 00:08:52,875 --> 00:08:54,750 - It is very important for them. 110 00:08:55,125 --> 00:08:57,125 Regarding some Kiselyov, a Russian officer... 111 00:08:57,375 --> 00:08:59,750 - Didn't you hear what I said? 112 00:09:00,333 --> 00:09:02,000 I won't talk to anyone... 113 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 Mahmoud, Tal from the sixth ward... 114 00:09:05,917 --> 00:09:08,792 Have him dressing the second day is worth on plan. 115 00:09:09,083 --> 00:09:10,750 So do it at last. 116 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 - Do you have a photo of Kiselyov with you? 117 00:09:21,375 --> 00:09:22,375 - Yes. Yes. 118 00:09:25,167 --> 00:09:26,750 This is before going to the front. 119 00:09:27,125 --> 00:09:28,625 July forty-one. 120 00:09:32,125 --> 00:09:33,917 - How many Jews did he bring to the rear? 121 00:09:34,125 --> 00:09:35,333 - More than two hundred. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,208 In different sources, the numbers vary, but not less than two hundred. 123 00:09:38,292 --> 00:09:40,500 This has been officially confirmed. 124 00:09:41,125 --> 00:09:43,500 - And this witness, Tal... You said you would talk to him. 125 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 - Yes. But he doesn't want... 126 00:09:45,708 --> 00:09:48,208 He doesn't answer our letters. Doesn't pick up the phone. 127 00:09:48,292 --> 00:09:49,792 Doesn't want to talk about it. 128 00:09:49,917 --> 00:09:51,125 - How old was he then? 129 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 - Seventeen. Maybe a little less. 130 00:09:55,208 --> 00:09:57,500 After going to the rear with Kiselev's detachment, he fled to the front. 131 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 Fought... 132 00:10:00,333 --> 00:10:02,792 After the war, he did not return to the USSR. Repatriated… 133 00:10:03,542 --> 00:10:04,583 There are no relatives. 134 00:10:05,167 --> 00:10:06,417 Explanations too. 135 00:10:06,875 --> 00:10:08,250 - This is weird. 136 00:10:10,292 --> 00:10:12,667 A man saved your life, and you don't want to talk about him. 137 00:10:14,875 --> 00:10:17,875 We can convene a meeting of the Court, but the tree of the righteous will not grow... 138 00:10:19,208 --> 00:10:21,375 If there is even one doubt... 139 00:10:22,625 --> 00:10:23,917 You know our principle. 140 00:10:24,875 --> 00:10:27,042 There should be no doubt. Not even a hint. 141 00:10:32,000 --> 00:10:35,208 - Grandpa, can I change your bandage? 142 00:10:36,500 --> 00:10:38,875 If I don't bandage you, I'm in trouble. 143 00:10:39,458 --> 00:10:41,625 They will say that Jewish patients do not trust me. 144 00:10:42,542 --> 00:10:44,458 - Do you have tobacco? - What? 145 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 Is everyone here hard of hearing? 146 00:10:47,750 --> 00:10:49,125 I need tobacco. 147 00:10:50,458 --> 00:10:52,125 There is a pipe, no tobacco. 148 00:11:44,375 --> 00:11:45,417 - Who? 149 00:11:46,375 --> 00:11:48,375 - Only two? - Yes, only two. 150 00:11:50,542 --> 00:11:51,542 - I can't… 151 00:11:52,000 --> 00:11:53,667 - Rita, I'm begging you. 152 00:11:54,458 --> 00:11:56,292 - We need to decide. - Fine. 153 00:11:57,833 --> 00:11:59,625 - Then let Shia go. 154 00:12:00,208 --> 00:12:01,250 - Shia? Fine. 155 00:12:03,625 --> 00:12:04,625 - Shea! 156 00:12:05,208 --> 00:12:06,208 - Shea! - No. 157 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 - Reuben. 158 00:12:07,958 --> 00:12:09,667 He is the smartest... 159 00:12:10,042 --> 00:12:12,292 He loves to learn… He will be a big man… 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,292 Let Reuben go... 161 00:12:14,417 --> 00:12:16,125 - Reuben can't, Rita... 162 00:12:17,042 --> 00:12:18,042 He... 163 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 Not so bold... 164 00:12:21,292 --> 00:12:22,667 Not so smart... 165 00:12:24,708 --> 00:12:26,083 Maybe one of the girls? 166 00:12:26,625 --> 00:12:28,667 Esther, Seema... Dorka... Miriam? 167 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Where is Moshe? 168 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Where have you been? 169 00:12:41,500 --> 00:12:43,292 - Yes, I... Yes... I ran into the yard. 170 00:12:47,167 --> 00:12:48,167 - Smoking? 171 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 - Gather all your things. 172 00:12:52,625 --> 00:12:54,083 Go to the Russian side... 173 00:12:54,292 --> 00:12:55,292 - When? 174 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 - Now. 175 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 - You decided? - I decided. 176 00:13:10,083 --> 00:13:12,417 - Will Moshe go? - Yes. He can. Who else? 177 00:13:15,375 --> 00:13:16,750 - I can't. - Rita... 178 00:13:18,833 --> 00:13:19,875 - Mum, dad, it's morning soon. 179 00:13:20,042 --> 00:13:21,167 They won't wait. 180 00:13:21,458 --> 00:13:23,042 - Dean, what if the Germans don't come in today? 181 00:13:23,708 --> 00:13:25,792 They will enter. Lithuanians and Ukrainians are with them. 182 00:13:26,250 --> 00:13:28,083 The Judenrat refused to extradite five thousand Jews. 183 00:13:28,167 --> 00:13:29,792 And they will kill five times more for it... 184 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 - And you? 185 00:13:32,042 --> 00:13:33,042 And your children? 186 00:13:33,542 --> 00:13:34,583 - I've already made up my mind... 187 00:13:35,375 --> 00:13:37,417 I have arsenic. Children need very little... 188 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 - Lord. 189 00:14:26,458 --> 00:14:28,708 My name is Ernst Rudolf Schmuecker. 190 00:14:29,792 --> 00:14:31,875 SS Obersturmbannführer. 191 00:14:33,792 --> 00:14:36,833 - From now on, I regulate your life on Earth. 192 00:14:38,667 --> 00:14:41,250 That is, in a certain sense, I am the vicar of your God. 193 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 Or maybe God himself. 194 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 So straight to the point. 195 00:14:56,167 --> 00:14:59,708 Chairman of the Judenrat Myshkin here? 196 00:15:02,125 --> 00:15:03,542 - It's me. 197 00:15:07,542 --> 00:15:08,583 - I was informed… 198 00:15:09,792 --> 00:15:11,083 You refused... 199 00:15:11,708 --> 00:15:14,292 Give five thousand Jews for deportation. 200 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 This is true? 201 00:15:18,458 --> 00:15:21,500 Five thousand Jews out of ninety-five living here. 202 00:15:22,500 --> 00:15:23,708 "Their habe…m…I…" 203 00:15:24,625 --> 00:15:25,625 I have tried… 204 00:15:27,042 --> 00:15:29,458 I appreciate your unwillingness to trade Jewish souls, Myshkin. 205 00:15:31,083 --> 00:15:34,000 So if you can use your ancient 206 00:15:34,083 --> 00:15:35,750 cabal and turn into a mouse... 207 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 I will let you go. 208 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 In Russian, Myshkin means mouse. 209 00:15:41,667 --> 00:15:42,792 I thought so. 210 00:16:03,417 --> 00:16:05,292 - You need to get to Dolginovo. 211 00:16:05,375 --> 00:16:06,833 In my old forestry... 212 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Do you remember where it is? 213 00:16:09,792 --> 00:16:11,083 They will help you there. 214 00:16:13,167 --> 00:16:15,250 This is what you will pay. 215 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 OK. 216 00:16:18,167 --> 00:16:19,167 But save this. 217 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 - What is this? 218 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 - That's what you've always tried to break. 219 00:16:25,583 --> 00:16:26,583 - Wow… 220 00:16:26,750 --> 00:16:28,917 - Remember, we never lost it. 221 00:16:29,000 --> 00:16:31,042 Even in the worst of times. 222 00:16:31,542 --> 00:16:32,542 They say five hundred years. 223 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 Well, everything. 224 00:16:35,583 --> 00:16:36,583 Go. 225 00:16:37,625 --> 00:16:39,875 Mum, I want to be with you. And with dad. 226 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 I don't want to go with him. He beats me. 227 00:16:43,458 --> 00:16:45,000 - Who is thrashing? What are you lying? 228 00:16:45,083 --> 00:16:46,958 - He will not. We decided so. 229 00:16:48,000 --> 00:16:49,920 - Dina! I don't want to go with him! - Miriam, you have to. 230 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Don't be offended by Miriam. 231 00:16:53,375 --> 00:16:54,583 Jews give birth to girls. 232 00:16:55,500 --> 00:16:58,042 And... most importantly... do not lower your pants where you do not need to. 233 00:17:00,708 --> 00:17:02,625 All. Go, go, go, go... 234 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 - All. 235 00:17:11,917 --> 00:17:13,583 Take her by the hand. The hand. 236 00:17:13,750 --> 00:17:14,792 Go, go. 237 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 - Stop... - Hush... 238 00:17:33,000 --> 00:17:34,042 - Come here. 239 00:17:39,167 --> 00:17:40,167 - Get out of the world. 240 00:17:40,917 --> 00:17:42,667 - Hide. Get close to the wall. 241 00:17:50,958 --> 00:17:51,958 - Began! 242 00:17:52,125 --> 00:17:53,333 Rip off the patches. 243 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Run! 244 00:17:57,561 --> 00:17:59,601 - Faster, faster, keep up! - Miriam, let's go! 245 00:17:59,625 --> 00:18:01,825 We can't be left behind. Faster! - I want to go home to my mother. 246 00:18:01,875 --> 00:18:03,875 I don't want to go with you! You are fooling me! 247 00:18:03,917 --> 00:18:06,208 - No, I'm protecting you. - What are you talking nonsense? 248 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 - So… 249 00:18:08,875 --> 00:18:10,292 - Prepare money and gold. 250 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 - Stop, stop! So… 251 00:18:11,792 --> 00:18:13,375 Good. Good. Stop! Stop! Stop! 252 00:18:14,500 --> 00:18:16,792 - Yes, go ahead. So… Good. Good. 253 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 Stop! 254 00:18:19,000 --> 00:18:20,583 Good. Good. Good. 255 00:18:21,083 --> 00:18:23,208 Few. Few. This is for one. 256 00:18:23,417 --> 00:18:25,042 - It's for two. - For one. 257 00:18:25,167 --> 00:18:26,727 - I have no more, pan officer! - Few! 258 00:18:26,751 --> 00:18:28,209 - The Germans are coming! - It's for two! 259 00:18:28,292 --> 00:18:30,500 - Punishers! Punishers! Run! 260 00:18:30,667 --> 00:18:32,083 Run! Forward! 261 00:18:32,167 --> 00:18:33,167 - Back, Jews! 262 00:18:53,333 --> 00:18:55,292 - Miriam! Miriam, can you hear me? 263 00:18:55,917 --> 00:18:57,583 Miriam, say something! 264 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 - Nikishin, stop! 265 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Show yourself! 266 00:19:40,208 --> 00:19:42,288 Why didn't you shave? - Yes, I shaved, Comrade Kiselev. 267 00:19:43,250 --> 00:19:45,833 - It just grew overnight. - I'm growing fast. 268 00:19:46,708 --> 00:19:48,375 - Shave some more. You need to portray a German. 269 00:19:48,625 --> 00:19:50,833 - Yes, portray, don't portray, don't like. 270 00:19:51,292 --> 00:19:52,583 Just scratch your face. 271 00:19:52,833 --> 00:19:54,292 - Queen, give a sod... 272 00:19:58,792 --> 00:20:00,542 - And why do you have the nickname "Queen", Nikishin? 273 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 Do you play chess? 274 00:20:02,542 --> 00:20:04,083 - Don't... In the cards... 275 00:20:05,458 --> 00:20:08,292 There is no such person in the world who could beat me at cards. 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,583 I am very lucky, Comrade Commander... 277 00:20:12,333 --> 00:20:13,625 I don't know about cards... 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,542 But in chess there is such an expression: "order beats class". 279 00:20:18,000 --> 00:20:19,542 This means that when... 280 00:20:19,750 --> 00:20:21,917 A chess player has the correct arrangement of pieces on the board... 281 00:20:22,417 --> 00:20:24,542 He can beat the opponent much stronger than him. 282 00:20:25,333 --> 00:20:27,083 Let's position ourselves properly and beat the enemy... 283 00:20:27,875 --> 00:20:29,250 - Are you... a chess player? 284 00:20:29,500 --> 00:20:30,792 - No, I'm an economist. 285 00:20:30,917 --> 00:20:32,167 Well… an accountant. 286 00:20:33,458 --> 00:20:34,458 - It's clear. 287 00:20:34,833 --> 00:20:36,042 Worried in vain. 288 00:20:36,167 --> 00:20:37,167 - Shave, Nikishin... 289 00:20:37,250 --> 00:20:38,917 Germans don't drive unshaven... 290 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 - Don't shoot! 291 00:20:50,417 --> 00:20:52,083 Here is a German soldier! 292 00:21:00,250 --> 00:21:01,333 - What does it mean? 293 00:21:01,417 --> 00:21:02,708 - Why is he there? Doesn't see that they are his? 294 00:21:03,125 --> 00:21:04,708 - He is hurt! 295 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Help! 296 00:21:06,792 --> 00:21:08,292 - What the hell is going on here? 297 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 - Let's! 298 00:21:14,708 --> 00:21:15,708 - Shot! 299 00:21:18,750 --> 00:21:20,583 - Forward! - Forward! 300 00:21:22,000 --> 00:21:23,208 - Come on, come on, guys! 301 00:21:25,833 --> 00:21:27,000 - Cover up! 302 00:21:44,792 --> 00:21:46,458 - Come on, come on! - Faster! Set it on fire! 303 00:21:46,625 --> 00:21:48,458 - Comrade Kiselev, wait a minute to set it on fire! 304 00:21:48,708 --> 00:21:50,208 What if there are horses? 305 00:21:53,083 --> 00:21:54,167 - Set fire to the gate! 306 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 - Comrades, who are you? 307 00:21:57,667 --> 00:21:59,208 Where are you from? 308 00:21:59,750 --> 00:22:01,917 - We are from Zhydomlya. From the town. 309 00:22:02,458 --> 00:22:05,292 We were brought here. We are laying sleepers at the station. 310 00:22:05,583 --> 00:22:07,208 All! Don't put more... Run. 311 00:22:07,292 --> 00:22:08,667 The Germans are about to return! They will kill you. 312 00:22:09,083 --> 00:22:10,292 Hurry up! 313 00:22:10,417 --> 00:22:12,208 - And where to run? Nowhere to run… 314 00:22:12,583 --> 00:22:15,292 - Yes, you didn’t understand, we’ll blow everything up here to hell! 315 00:22:15,375 --> 00:22:16,667 - Set fire, Queen! Let's do it! 316 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 - Come on, quickly! 317 00:22:17,958 --> 00:22:19,750 - Move! Hurry up! 318 00:22:20,208 --> 00:22:21,458 Fast! Run! 319 00:22:22,125 --> 00:22:23,833 - To the woods! Run to the woods! 320 00:22:24,167 --> 00:22:25,833 - Let's go, go, go! 321 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 - Faster! 322 00:22:54,833 --> 00:22:56,458 - Stop! - Stop! 323 00:22:57,292 --> 00:22:58,292 - Let's go here. 324 00:23:04,125 --> 00:23:05,375 - Got it, come on. 325 00:23:06,292 --> 00:23:07,583 Yes, be careful. 326 00:23:14,583 --> 00:23:16,667 - Excuse me, comrade partisans. 327 00:23:16,875 --> 00:23:18,417 Wanted to talk to you. 328 00:23:18,583 --> 00:23:21,333 We are very sorry that your comrade died in battle. 329 00:23:23,125 --> 00:23:24,625 I am Reuben Yankel. 330 00:23:25,083 --> 00:23:27,833 Watchman and chazn in the synagogue, that is, a chorister. 331 00:23:28,792 --> 00:23:30,208 This is Abba Rovner. 332 00:23:31,083 --> 00:23:32,958 He was a mathematics teacher. 333 00:23:33,542 --> 00:23:34,708 This is Tova. 334 00:23:36,083 --> 00:23:37,083 - And who is this? 335 00:23:41,750 --> 00:23:43,833 - Don't even pay attention to that. 336 00:23:44,708 --> 00:23:46,000 Wanted to ask. 337 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Can we stay with you? 338 00:23:49,250 --> 00:23:50,625 We have nowhere to go. 339 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 We cannot return home. They will kill us... 340 00:23:53,625 --> 00:23:55,333 As you rightly said. 341 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 - No you can not. 342 00:23:57,458 --> 00:23:59,125 We don't need singers. 343 00:23:59,292 --> 00:24:00,958 - Tova can learn to shoot. 344 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 Me too. 345 00:24:03,042 --> 00:24:04,417 I can fix your shoes. 346 00:24:04,792 --> 00:24:05,792 - No, I said. 347 00:24:07,667 --> 00:24:08,667 - So, come on. 348 00:24:08,708 --> 00:24:09,750 - Che, the Germans are jackals? 349 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 - Cover with spruce. 350 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 And put a label. 351 00:24:15,583 --> 00:24:17,583 - Jews what these arrogant. 352 00:24:17,875 --> 00:24:19,750 And what kind of eyes does this Jew have, have you seen? 353 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 Like a witch. 354 00:24:22,708 --> 00:24:24,000 It can jinx. 355 00:25:23,708 --> 00:25:24,708 - Did you bring it? 356 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Let's. 357 00:25:30,167 --> 00:25:31,542 These are cigarettes. 358 00:25:31,583 --> 00:25:33,292 - Grandpa, you can't smoke here. 359 00:25:36,958 --> 00:25:39,250 I'm going to get really pissed off because of you if they see... 360 00:25:49,542 --> 00:25:51,583 - You have a strange pipe. 361 00:25:53,125 --> 00:25:54,417 Very old? 362 00:25:57,250 --> 00:25:59,917 - This is the most expensive pipe in the world. 363 00:26:00,417 --> 00:26:01,417 - Why? 364 00:26:01,708 --> 00:26:04,042 - We had one valuable relic in our family. 365 00:26:06,833 --> 00:26:08,250 It was taken from me. 366 00:26:10,167 --> 00:26:11,875 And they left this pipe as a pledge. 367 00:26:12,167 --> 00:26:13,417 They promised to return. 368 00:26:14,208 --> 00:26:15,417 But they didn't return it. 369 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 So now... 370 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 This is the most expensive pipe in the world. 371 00:26:22,750 --> 00:26:23,875 - Were you deceived? 372 00:26:24,458 --> 00:26:25,958 - You can say that. 373 00:26:26,667 --> 00:26:27,833 I was deceived… 374 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Call me a taxi. 375 00:26:31,875 --> 00:26:34,000 Or I'll say you brought me tobacco. 376 00:27:17,542 --> 00:27:19,333 Hello Mr Tal. 377 00:27:19,542 --> 00:27:21,542 My name is Noah Goldberg. 378 00:27:23,458 --> 00:27:25,792 I'm from the Holocaust Remembrance Centre. 379 00:27:27,667 --> 00:27:29,667 I'm glad to tell you 380 00:27:29,958 --> 00:27:32,917 that our centre invites you as a witness 381 00:27:33,250 --> 00:27:35,583 to the hearing in the case of Nikolai Yakovlevich Kiselev. 382 00:27:37,917 --> 00:27:40,458 We are going to give him the title of Righteous Among the Nations. 383 00:27:40,792 --> 00:27:42,875 At any time convenient for you, we are ready... 384 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 - Hey, give it back! 385 00:28:40,958 --> 00:28:41,958 - Miriam! 386 00:28:47,458 --> 00:28:48,458 Miriam! 387 00:28:56,500 --> 00:28:58,083 - Boy, are you with her? 388 00:29:02,500 --> 00:29:03,958 Why isn't she talking? 389 00:29:05,375 --> 00:29:07,042 - She was shell-shocked. She doesn't speak. 390 00:29:08,167 --> 00:29:09,167 - Are you Jews? 391 00:29:09,333 --> 00:29:10,833 - No. We are Belarusians! 392 00:29:12,000 --> 00:29:14,042 Our house was bombed. Documents burned. 393 00:29:16,500 --> 00:29:18,542 - My name is Luba. I will help you. 394 00:29:19,958 --> 00:29:22,375 Follow me. I don't have much time! 395 00:29:30,375 --> 00:29:32,625 - Is there anyone else with you? - Your family, friends? 396 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 - No. Nobody. 397 00:29:34,917 --> 00:29:36,208 - What is your name? 398 00:29:36,625 --> 00:29:37,625 - Misha. 399 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 - And her? 400 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 - Masha. 401 00:29:41,750 --> 00:29:43,333 - Okay, Misha and Masha... 402 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 - Hurry up. 403 00:30:09,292 --> 00:30:10,583 - Dina... Dina... 404 00:30:17,833 --> 00:30:19,417 Let's go before the water gets cold. 405 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 I should go soon. 406 00:30:31,583 --> 00:30:32,583 - How old are you? 407 00:30:34,125 --> 00:30:35,125 Sixteen? 408 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 - Eighteen... 409 00:30:39,500 --> 00:30:40,583 It will hit soon. 410 00:30:42,042 --> 00:30:43,750 Then I'll be forty soon. 411 00:30:45,375 --> 00:30:47,125 The girl named me Dina. 412 00:30:47,958 --> 00:30:49,708 Is this your mother? Or sister? 413 00:30:51,792 --> 00:30:52,792 - Don't know. 414 00:30:54,125 --> 00:30:56,042 She's not herself. She got sick. 415 00:30:59,875 --> 00:31:00,875 - Listen... 416 00:31:01,292 --> 00:31:03,042 She is the same Masha as I am Lyuba. 417 00:31:04,917 --> 00:31:05,917 I'm Jewish. 418 00:31:06,708 --> 00:31:08,167 My name is Haya-Leya. 419 00:31:08,625 --> 00:31:10,500 My father taught history. 420 00:31:10,583 --> 00:31:11,958 At the university in Rivne. 421 00:31:12,875 --> 00:31:14,583 I am the same as you. 422 00:31:20,542 --> 00:31:21,542 - It's for me. 423 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Wipe yourself. 424 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 I work for the Germans. 425 00:31:33,917 --> 00:31:35,542 On the railway. 426 00:31:37,458 --> 00:31:39,333 You think it's easy for me to hide this for almost a year? 427 00:31:40,458 --> 00:31:41,708 I know where you are from. 428 00:31:42,292 --> 00:31:44,125 There was a big action in the ghetto yesterday. 429 00:31:44,833 --> 00:31:46,833 They say they killed several thousand. 430 00:31:53,917 --> 00:31:55,375 You don't believe me? 431 00:31:56,458 --> 00:31:57,458 OK. 432 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 I will help you anyway. 433 00:32:00,708 --> 00:32:02,375 My name is Moshe Tal. 434 00:32:03,208 --> 00:32:04,417 She is Miriam. 435 00:32:05,292 --> 00:32:06,833 We fled the ghetto. 436 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 - And Dina? 437 00:32:10,625 --> 00:32:12,208 Who is this? Is she with you? 438 00:32:13,292 --> 00:32:14,667 - She is our sister. 439 00:32:17,083 --> 00:32:18,083 - Fine. 440 00:32:25,375 --> 00:32:26,958 - Eat, drink. 441 00:32:27,375 --> 00:32:29,083 Then go to bed. 442 00:32:30,333 --> 00:32:31,625 I'll be back soon. 443 00:33:17,667 --> 00:33:19,250 - Do you want to take a look? 444 00:33:20,875 --> 00:33:23,250 This is an astrolabe. A very beautiful device. 445 00:33:23,625 --> 00:33:25,542 It was given to kings and princesses. 446 00:33:26,083 --> 00:33:27,833 This was done by our cousin. 447 00:33:27,917 --> 00:33:30,042 In Toledo. In Spain. Five hundred years ago. 448 00:33:30,375 --> 00:33:31,708 He was one of us. 449 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 From our family. 450 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 And this is our family. 451 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Grandpa Motl. 452 00:33:42,292 --> 00:33:43,292 Fanny's grandmother 453 00:33:45,792 --> 00:33:47,042 Mum Rita. 454 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Papa Avigdor. 455 00:33:50,125 --> 00:33:51,875 Our brothers are Shia and Reuben. 456 00:33:52,042 --> 00:33:54,750 Our sisters - Esther, Sima... 457 00:33:54,958 --> 00:33:55,958 Dorka. 458 00:33:56,667 --> 00:33:57,667 Dina. 459 00:33:58,292 --> 00:33:59,292 You. 460 00:34:00,583 --> 00:34:01,583 And I. 461 00:34:10,208 --> 00:34:12,083 You must remember everyone, Miriam. 462 00:34:17,500 --> 00:34:19,167 I will save you. 463 00:34:53,375 --> 00:34:55,375 - A great photographer disappears in me. 464 00:34:57,875 --> 00:35:01,625 Even the Faculty of Philosophy in Göttingen could not discourage my craving for art. 465 00:35:02,542 --> 00:35:04,792 And you look good in the picture. 466 00:35:06,333 --> 00:35:08,333 You began to work worse, Lyuba. 467 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 What's happened? 468 00:35:13,000 --> 00:35:14,292 Have Jews run out in Minsk? 469 00:35:14,542 --> 00:35:16,125 You're not bringing anyone at all! 470 00:35:16,208 --> 00:35:18,125 Have you forgotten our agreement? 471 00:35:20,167 --> 00:35:22,042 Why don't you want to save your family? 472 00:35:23,292 --> 00:35:25,167 You will still kill them. 473 00:35:25,792 --> 00:35:27,042 You will kill everyone... 474 00:35:29,833 --> 00:35:31,833 - Your decrepit god saved Noah's family. 475 00:35:33,458 --> 00:35:34,750 This drunkard. 476 00:35:37,125 --> 00:35:39,208 Before sinking the whole earth. 477 00:35:40,917 --> 00:35:42,917 Why don't I save someone too? 478 00:35:45,708 --> 00:35:47,417 - But you're doing a bad job. 479 00:35:49,708 --> 00:35:51,500 Do you feel sorry for your family? 480 00:35:54,167 --> 00:35:55,375 Show me where to start... 481 00:35:55,958 --> 00:35:57,333 Or I will choose myself. 482 00:35:58,625 --> 00:36:00,667 I'll start with my father. 483 00:36:01,917 --> 00:36:03,208 He will die first. 484 00:36:10,333 --> 00:36:12,333 - Today I picked two. 485 00:36:13,208 --> 00:36:14,708 - Why was silent? 486 00:36:18,125 --> 00:36:20,042 I wanted to know if anyone else was with them. 487 00:36:22,083 --> 00:36:24,125 - Why were you silent, Lyuba? 488 00:36:27,208 --> 00:36:29,083 - Because I'm afraid! 489 00:36:32,333 --> 00:36:34,208 I'm afraid they'll kill me! 490 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 They will find me... 491 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 And they will kill! 492 00:36:46,375 --> 00:36:48,125 The partisans will kill me! 493 00:36:51,250 --> 00:36:52,250 I am afraid of them! 494 00:36:54,542 --> 00:36:55,542 I'm afraid of you! 495 00:37:03,833 --> 00:37:05,125 - They're at my house. 496 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 There are two of them. 497 00:37:12,958 --> 00:37:13,958 Boy... 498 00:37:15,958 --> 00:37:16,958 And a girl. 499 00:37:38,625 --> 00:37:39,625 - Where are they? 500 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Where are the Jews? 501 00:37:45,208 --> 00:37:46,375 Where are the Jews, Lyuba? 502 00:37:47,000 --> 00:37:48,292 - They were here! 503 00:37:49,208 --> 00:37:50,417 They got away! 504 00:37:52,250 --> 00:37:53,750 I swear they got away! 505 00:38:10,458 --> 00:38:12,000 - They ran away. 506 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 - Where is Toyka? 507 00:38:38,125 --> 00:38:39,125 - On the. 508 00:38:39,292 --> 00:38:40,542 - Good Morgen, Haver Kiselev. 509 00:38:40,625 --> 00:38:41,875 Shalom Aleichem… 510 00:38:42,167 --> 00:38:43,167 - Everything is normal. 511 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Go. 512 00:38:45,542 --> 00:38:46,542 Next. 513 00:38:54,000 --> 00:38:55,667 - Shalom Aleichem, Comrade Commander. 514 00:38:56,292 --> 00:38:57,292 - Hello... 515 00:39:00,583 --> 00:39:02,167 - Hello, comrade Kiselev! 516 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 - Horse! 517 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 - Ah? 518 00:39:07,917 --> 00:39:10,000 - This girl from the headquarters, she came to us for weapons? 519 00:39:11,083 --> 00:39:12,750 - And… Anka? For weapons. 520 00:39:13,500 --> 00:39:15,167 She also pities the Jews. 521 00:39:15,583 --> 00:39:17,125 Collects throughout the woods and rewrites. 522 00:39:17,458 --> 00:39:19,417 There will soon be no one to rewrite, a fucking fad. 523 00:39:19,625 --> 00:39:21,333 - Maybe she can take them from us? 524 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 - Yes... 525 00:39:23,167 --> 00:39:24,167 - Comrade Kiselev! 526 00:39:25,667 --> 00:39:27,083 Thank you very much. 527 00:39:27,500 --> 00:39:29,250 And to all your squad "Victory". 528 00:39:29,375 --> 00:39:30,958 You saved forty-seven people. 529 00:39:31,083 --> 00:39:32,333 They will now be with you. 530 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 - No, they will not do. 531 00:39:35,625 --> 00:39:38,458 - Comrade Kiselyov, let them stay at least for a short time in the detachment. 532 00:39:38,833 --> 00:39:40,417 Comrade Kiselev, allow me! 533 00:39:40,625 --> 00:39:42,167 They are exhausted. They can't even walk. 534 00:39:42,250 --> 00:39:43,625 No, I won't. 535 00:39:43,833 --> 00:39:45,333 They must save themselves. 536 00:39:51,875 --> 00:39:53,833 - Comrade Rovner? - Yes it's me. 537 00:39:55,250 --> 00:39:56,500 - Comrade Rovner. 538 00:39:57,500 --> 00:39:58,792 What are they doing? 539 00:40:00,583 --> 00:40:02,583 They are praying, Comrade Kiselyov. 540 00:40:02,750 --> 00:40:04,292 Meet on Saturday. 541 00:40:06,000 --> 00:40:07,458 - Tell them we're leaving right now. 542 00:40:07,625 --> 00:40:09,375 Stop meeting. Saturday will come... 543 00:40:09,542 --> 00:40:11,292 - It's impossible, comrade Kiselev. 544 00:40:11,750 --> 00:40:14,167 They've been praying for it for two thousand years. 545 00:40:15,083 --> 00:40:17,917 - To the Chief of the Central Headquarters of the Partisans of Belarus, comrade Ponomarenko 546 00:40:20,083 --> 00:40:23,375 from the commander of the partisan detachment "People's Avengers" Voronyansky. 547 00:40:23,708 --> 00:40:24,708 Urgently. 548 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 We would like to 549 00:40:28,167 --> 00:40:29,667 inform you that currently 550 00:40:29,917 --> 00:40:33,583 the situation with the Jewish population of the Vilna region of Western Belarus 551 00:40:33,958 --> 00:40:35,708 close to catastrophic. 552 00:40:36,667 --> 00:40:39,083 The Jewish population of the region was almost completely 553 00:40:39,250 --> 00:40:41,833 destroyed by German punishers. 554 00:40:42,042 --> 00:40:44,917 However, a small part of the Jews managed to survive 555 00:40:45,125 --> 00:40:47,292 and take refuge in the local woods. 556 00:40:47,833 --> 00:40:49,875 The survivors huddle around the squads 557 00:40:50,125 --> 00:40:53,042 and by their actions prevent them from working and fighting. 558 00:40:54,167 --> 00:40:56,167 They dress... 559 00:40:57,208 --> 00:40:59,625 and eat at the expense of local peasants. 560 00:41:00,000 --> 00:41:03,042 They beg, loot, steal poultry and livestock. 561 00:41:03,917 --> 00:41:08,083 Sho negatively affects the attitude of the peasants towards the partisans. 562 00:41:08,500 --> 00:41:11,500 And greatly increases the risk of their discovery. 563 00:41:11,917 --> 00:41:14,417 through the mediation of the local population. 564 00:41:14,625 --> 00:41:18,083 In the partisan milieu itself, Jews are often treated negatively. 565 00:41:20,833 --> 00:41:23,292 Jewish youth are reluctantly accepted... 566 00:41:23,958 --> 00:41:26,250 due to strong German propaganda 567 00:41:26,583 --> 00:41:29,708 and the small presence of Soviet power in this territory. 568 00:41:31,125 --> 00:41:33,583 Decide the fate of the Jewish population... 569 00:41:34,333 --> 00:41:35,750 You need not only... 570 00:41:36,125 --> 00:41:38,417 in order to alleviate their 571 00:41:38,542 --> 00:41:40,167 suffering, but also to save 572 00:41:40,417 --> 00:41:42,208 combat units and local peasantry 573 00:41:43,500 --> 00:41:45,542 from a non-producing mass. 574 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 All. 575 00:41:48,625 --> 00:41:51,333 The commander of the partisan brigade "People's Avengers" Voronyansky V. 576 00:41:53,333 --> 00:41:54,542 - Oh! Kiselev! - Allow me? 577 00:41:55,958 --> 00:41:57,125 - From whom glad to see! 578 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Hero! 579 00:41:58,542 --> 00:42:01,083 He shipped two cartloads of weapons for us! 580 00:42:01,417 --> 00:42:03,167 We will draw up an award list for you! 581 00:42:03,583 --> 00:42:05,625 What did you think? Look, the commissar doesn't mind! 582 00:42:06,042 --> 00:42:07,208 - You fight well! 583 00:42:07,292 --> 00:42:08,292 Well done! 584 00:42:08,375 --> 00:42:10,500 - He's got it all figured out! - That's right, an accountant! 585 00:42:11,500 --> 00:42:12,958 - Allow me? - What do you want? 586 00:42:13,250 --> 00:42:14,542 - Comrade Voronyansky. 587 00:42:14,667 --> 00:42:16,042 There are a lot of Jews there. 588 00:42:17,000 --> 00:42:18,083 - What? 589 00:42:20,125 --> 00:42:21,125 - Where are you going? 590 00:42:28,625 --> 00:42:29,625 - Kiselev. 591 00:42:30,458 --> 00:42:32,042 Why did you bring them here? 592 00:42:32,542 --> 00:42:33,958 - Where should I put them? 593 00:42:34,208 --> 00:42:35,792 I either fight or feed them. 594 00:42:36,292 --> 00:42:37,792 - What should I do with them? 595 00:42:38,083 --> 00:42:39,083 - I don't know. 596 00:42:39,458 --> 00:42:42,208 You are a brigade leader. You have six units in a brigade. Distribute. 597 00:42:42,750 --> 00:42:45,125 - Who do you distribute? - Old men with old women? 598 00:42:46,875 --> 00:42:49,167 But don't worry, I'm fine with them. 599 00:42:50,375 --> 00:42:52,375 Although I don’t like it, as a hereditary Cossack. 600 00:42:54,542 --> 00:42:57,375 Yes, I myself have the head of a special department - a Jew. 601 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 Comrade Kosoy! Heard? 602 00:43:00,458 --> 00:43:02,167 - I don't distinguish people by nationality. 603 00:43:02,250 --> 00:43:03,750 The main thing for me is that the Germans are beaten. 604 00:43:03,875 --> 00:43:05,167 - Well done, Kiselev. This is the main thing. 605 00:43:05,875 --> 00:43:07,500 - They can't fight. 606 00:43:08,208 --> 00:43:10,542 May I go? I still need to get back to the team. 607 00:43:10,750 --> 00:43:11,917 - Kiselev, stop! 608 00:43:13,208 --> 00:43:15,333 Do you want to receive the title of Hero of the Soviet Union? 609 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 - Want. 610 00:43:17,667 --> 00:43:19,125 - Then it's like... 611 00:43:19,500 --> 00:43:20,958 If you take the Jews out of here, 612 00:43:21,292 --> 00:43:22,667 we will introduce you to the rank. 613 00:43:23,167 --> 00:43:25,042 commissar's word. Commander confirms. 614 00:43:25,333 --> 00:43:26,625 - I confirm! Imagine! 615 00:43:27,125 --> 00:43:29,167 That's how to gather everyone who is 616 00:43:29,333 --> 00:43:31,667 around here, and get out of here to hell! 617 00:43:32,333 --> 00:43:34,917 Yes, there are only two hundred or three hundred people there, no more, Kiselev! 618 00:43:35,042 --> 00:43:36,750 - Where do you take them? - They have nowhere to go. 619 00:43:37,000 --> 00:43:39,750 - There is just where! - Sit down. Sit down. 620 00:43:44,542 --> 00:43:45,542 Like this. 621 00:43:46,042 --> 00:43:47,042 Here look. 622 00:43:47,375 --> 00:43:48,667 - Here we are! - Yes. 623 00:43:49,000 --> 00:43:50,458 - This is the front line! 624 00:43:50,583 --> 00:43:51,833 Here and take it out! 625 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 - To our side! Through the Surazh gates. 626 00:43:54,583 --> 00:43:56,292 The situation there is unique... 627 00:43:56,458 --> 00:43:58,042 Big hole! Between fronts! 628 00:43:58,667 --> 00:44:00,583 Forty kilometres! Whole convoys pass! 629 00:44:01,042 --> 00:44:02,458 You can easily get through with them. 630 00:44:03,042 --> 00:44:04,708 - Can I have a pencil for a second? 631 00:44:04,792 --> 00:44:07,500 - Pencil? Please. I wholeheartedly support the commissar, Kiselyov! 632 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 Whole! 633 00:44:08,792 --> 00:44:10,625 Here you will lead the rescue operation 634 00:44:11,000 --> 00:44:12,625 Soviet population of Belarus. 635 00:44:12,708 --> 00:44:14,250 Here, Jews are Soviet people? 636 00:44:14,417 --> 00:44:15,417 - Soviet. - Oh! 637 00:44:15,500 --> 00:44:17,333 - And you will be a Hero of the Soviet Union! 638 00:44:17,500 --> 00:44:19,000 We won't find a better candidate. 639 00:44:19,167 --> 00:44:20,167 - And there is nothing to look for. 640 00:44:20,583 --> 00:44:24,000 Yes, Kiselev will calculate everything, calculate everything, put everything in order! 641 00:44:24,375 --> 00:44:25,375 commissar! 642 00:44:25,583 --> 00:44:27,667 I can't beat him at chess. No way. 643 00:44:28,042 --> 00:44:29,958 He sees four moves ahead! 644 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 - No. 645 00:44:32,250 --> 00:44:33,958 I don't need death. 646 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 - Che is not necessary? 647 00:44:35,417 --> 00:44:36,667 - Title of Hero. 648 00:44:36,792 --> 00:44:38,417 There is almost no chance. Here, look... 649 00:44:38,833 --> 00:44:41,917 Eight hundred kilometres in a straight line, it's actually all one thousand two hundred. 650 00:44:42,875 --> 00:44:44,917 Even if you walk twelve kilometres a day, 651 00:44:45,125 --> 00:44:46,583 which is unlikely, it's a hundred days. 652 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 On the German rear... 653 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 No, comrade commissar. 654 00:44:51,167 --> 00:44:52,833 Permission to refuse, if it is not an order. 655 00:44:52,958 --> 00:44:54,000 - And if the order? 656 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 - Oh, okay... 657 00:45:01,875 --> 00:45:03,792 Unfortunately, this is the case here... 658 00:45:04,750 --> 00:45:05,875 Voluntary. 659 00:45:06,417 --> 00:45:07,417 OK… 660 00:45:07,542 --> 00:45:09,958 Then we will offer Sergeyev, right, Commissar? 661 00:45:10,000 --> 00:45:11,667 From "Fight". He will go. 662 00:45:11,917 --> 00:45:13,500 He is a clear, fighting boy. 663 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 And we're even better! Let this one... 664 00:45:15,458 --> 00:45:16,583 considers chances! 665 00:45:16,667 --> 00:45:17,750 Ah! 666 00:45:17,875 --> 00:45:20,333 Krivoruchko will agree from Budyonny! 667 00:45:20,583 --> 00:45:21,792 Exactly, I'm sure. 668 00:45:21,958 --> 00:45:23,708 He is generally local. He will bring it! 669 00:45:24,000 --> 00:45:26,042 - This is something, of course. - Krivoruchko will not refuse. 670 00:45:26,542 --> 00:45:28,542 - Then let me go? - Yes Yes. Go, go... 671 00:45:40,167 --> 00:45:41,167 - Well, sho, Commissar... 672 00:45:43,083 --> 00:45:44,792 Maybe, really, Krivoruchko? 673 00:45:45,083 --> 00:45:46,458 He will leave them the next day. 674 00:45:47,125 --> 00:45:49,000 Or drown in a swamp, your Krivoruchko... 675 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 - Let's get out of here. 676 00:45:51,667 --> 00:45:52,667 Where is the Ferz? 677 00:45:52,958 --> 00:45:54,792 And he is... went to the Jews. 678 00:45:55,708 --> 00:45:56,708 - For what? 679 00:45:56,917 --> 00:45:58,333 - He said goodbye. 680 00:45:58,458 --> 00:45:59,917 - Oska! Get off the cart! 681 00:46:03,833 --> 00:46:05,000 - Stop you! 682 00:46:05,417 --> 00:46:06,542 Eyed Witch... 683 00:46:07,125 --> 00:46:08,167 Stop, I want to talk! 684 00:46:08,917 --> 00:46:10,000 Stop, they tell you! 685 00:46:16,125 --> 00:46:17,917 Kiss once, they tell you! 686 00:46:19,500 --> 00:46:20,500 Yes, once! 687 00:46:20,583 --> 00:46:21,583 - No! 688 00:46:42,375 --> 00:46:44,417 - I wish you good health, comrade Kiselev. 689 00:46:45,250 --> 00:46:47,208 - I'll shoot you, Queen! 690 00:46:47,333 --> 00:46:49,125 No trial, just shoot. 691 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 - Faster, faster! 692 00:47:22,750 --> 00:47:25,167 - In general, where to put them? We have nowhere to hide them. 693 00:47:26,458 --> 00:47:28,292 - Yes, what should I do now, drive them into the woods? 694 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 You what? 695 00:47:29,708 --> 00:47:32,792 Pray to God, Yadya, how would everything be good, if it passed. 696 00:47:36,083 --> 00:47:37,375 Get on. 697 00:47:37,542 --> 00:47:39,375 Moshe, I'll take you right away. 698 00:47:39,625 --> 00:47:42,208 You will sit in a barn in the underground. 699 00:47:42,708 --> 00:47:44,375 There are several other families there. 700 00:47:45,000 --> 00:47:46,042 And closer to the woods. 701 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 - And she? 702 00:47:47,917 --> 00:47:50,000 - I'll put her to rest. Go to sleep. 703 00:47:51,000 --> 00:47:52,500 Let's go, let's go, let's go... 704 00:47:53,750 --> 00:47:56,125 - And how much do you hide, Uncle Yanyk? 705 00:47:57,208 --> 00:48:00,042 - Ah, you shove one, then it doesn’t matter how many. 706 00:48:00,708 --> 00:48:02,083 There is only one answer. 707 00:48:21,375 --> 00:48:22,958 - Moshe, 708 00:48:23,417 --> 00:48:25,750 grie, that you are my nephew from Vilna... 709 00:48:26,875 --> 00:48:28,667 Your father's name is Adam. 710 00:48:30,125 --> 00:48:31,542 Your name is Tadeusz. 711 00:48:32,875 --> 00:48:33,958 Remember. 712 00:48:34,375 --> 00:48:36,375 Your dad is Adam. 713 00:48:38,417 --> 00:48:39,417 My brother. 714 00:48:45,917 --> 00:48:47,708 Well, thank God, it's gone. 715 00:49:12,667 --> 00:49:13,667 - Good night. 716 00:49:14,708 --> 00:49:16,458 Sorry for not asking... 717 00:49:18,208 --> 00:49:19,208 I drove by... 718 00:49:19,667 --> 00:49:21,000 Let me think I'll go... 719 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 So late, 720 00:49:22,583 --> 00:49:23,792 ... and you do not sleep? 721 00:49:23,917 --> 00:49:25,167 - We were just having dinner. 722 00:49:25,875 --> 00:49:28,417 Do you want to join us? When affectionate. Please sir. 723 00:49:29,125 --> 00:49:31,125 - You are a very kind person, Pan Fitzevsky. 724 00:49:35,625 --> 00:49:38,292 Your neighbours wrote about you just like that... 725 00:49:43,083 --> 00:49:44,250 And who is this? 726 00:49:44,708 --> 00:49:45,708 - Tadeusz. 727 00:49:46,417 --> 00:49:48,917 My nephew. My brother's son from Vilnius. 728 00:49:48,958 --> 00:49:49,958 Tadeusz. 729 00:49:50,083 --> 00:49:51,292 - Tadeusz. 730 00:49:52,000 --> 00:49:53,208 Very nice… 731 00:49:53,792 --> 00:49:54,958 Who else is in the house? 732 00:49:55,458 --> 00:49:57,000 My niece. 733 00:49:57,875 --> 00:49:59,458 Sleeping in a nearby bed. 734 00:50:09,417 --> 00:50:10,417 - Pretty girl. 735 00:50:10,583 --> 00:50:11,583 The name of? 736 00:50:11,708 --> 00:50:12,833 - Adela. 737 00:50:13,083 --> 00:50:14,667 My brother Adam's daughter. 738 00:50:15,125 --> 00:50:16,125 Adel. 739 00:50:17,083 --> 00:50:18,542 Let her speak for herself. 740 00:50:19,292 --> 00:50:21,250 - And she doesn't speak, pan officer. 741 00:50:21,542 --> 00:50:22,542 - Doesn't speak? 742 00:50:22,792 --> 00:50:24,417 - Stopped talking after the bombing. 743 00:50:26,792 --> 00:50:27,792 - Ah ah ah… 744 00:50:32,167 --> 00:50:33,708 Is she your sister? 745 00:50:34,917 --> 00:50:35,917 - Yes. 746 00:50:36,708 --> 00:50:38,708 - Where are the other Jews? 747 00:50:39,292 --> 00:50:40,292 - Don't know… 748 00:50:41,708 --> 00:50:43,792 Don't know. There are no Jews here... 749 00:50:46,125 --> 00:50:47,125 - God bless. 750 00:51:02,250 --> 00:51:04,333 - There are no Jews here! 751 00:51:05,333 --> 00:51:07,000 Come in. Don't be afraid! 752 00:51:18,667 --> 00:51:21,583 Neighbors wrote that you bake five loaves a day. 753 00:51:22,250 --> 00:51:23,250 Five loaves. 754 00:51:25,042 --> 00:51:26,333 It's probably very tasty. 755 00:51:27,125 --> 00:51:28,833 ... if two children eat them. 756 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 Let me try too... 757 00:51:35,333 --> 00:51:36,333 Get started. 758 00:51:57,833 --> 00:51:59,542 - Do you and your sister have a good appetite? 759 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 My boy… 760 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 I think… 761 00:52:10,333 --> 00:52:11,542 Come on, eat. 762 00:52:13,875 --> 00:52:14,917 You are not Tadeusz. 763 00:52:17,292 --> 00:52:18,417 You have a different name. 764 00:52:21,167 --> 00:52:22,500 Take off his pants. 765 00:52:23,708 --> 00:52:25,958 - No, don't! No need! 766 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 Stop it! Ah! 767 00:52:28,167 --> 00:52:30,000 No need! 768 00:52:31,042 --> 00:52:32,042 Let me go! 769 00:52:32,208 --> 00:52:33,208 Let it go! 770 00:52:33,292 --> 00:52:34,292 I didn't know! 771 00:52:34,375 --> 00:52:35,375 I didn't know! 772 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Let go! 773 00:52:37,000 --> 00:52:39,375 - Your deal with the old God is no longer valid. 774 00:52:40,958 --> 00:52:43,208 You will make a new one with me, Ernst Schmuecker. 775 00:52:46,375 --> 00:52:48,250 Now I will be your God. 776 00:52:48,625 --> 00:52:50,750 And I need to know your real name. 777 00:52:51,250 --> 00:52:53,125 Say your name, Jude! 778 00:52:53,417 --> 00:52:55,500 I will cut you again. 779 00:52:56,083 --> 00:52:57,083 - A-a-a! 780 00:52:58,042 --> 00:53:00,333 Moshe! My name is Moshe Tal! 781 00:53:00,458 --> 00:53:02,042 I lied to you all, I... Ah! Ah! 782 00:53:04,833 --> 00:53:07,500 - Ah... Nice to meet you, Moshe. 783 00:53:08,333 --> 00:53:11,375 Are there other Jews here besides you and your sister? 784 00:53:11,708 --> 00:53:13,583 - No no! She is not my sister! 785 00:53:13,708 --> 00:53:15,792 I lied! Pan officer. 786 00:53:15,958 --> 00:53:17,125 I don't know! She is related... Ah! 787 00:53:18,000 --> 00:53:19,542 ... Pan Fitzevsky! Ah! 788 00:53:19,708 --> 00:53:22,000 - Where are the Jews hiding, Moshe? 789 00:53:22,250 --> 00:53:23,542 - I don't know… 790 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 I told Pan Fitzevsky that I 791 00:53:26,167 --> 00:53:27,750 would burn down his house if… 792 00:53:27,833 --> 00:53:29,667 If he doesn't hide me! Ah! 793 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 - We'll have to burn it. 794 00:53:35,458 --> 00:53:36,458 Pan Fitzevsky. 795 00:53:36,667 --> 00:53:38,333 Do you feel sorry for the boy? 796 00:53:38,500 --> 00:53:40,458 Don't you feel sorry, Pan Fitzevsky? 797 00:53:41,458 --> 00:53:43,083 Take them away. 798 00:53:43,708 --> 00:53:45,375 - So, do not collapse, grandma! 799 00:53:56,542 --> 00:53:57,542 - Name? 800 00:53:58,250 --> 00:54:00,417 - Artsimovich, Mr. Hauptsturmführer. 801 00:54:03,125 --> 00:54:04,125 - Good. 802 00:54:21,542 --> 00:54:22,542 - Don't be afraid. 803 00:54:23,167 --> 00:54:24,667 Moshe is your brother? 804 00:54:26,667 --> 00:54:28,333 He wanted to take you. 805 00:54:28,708 --> 00:54:31,250 But how can I give someone such a good girl? 806 00:54:31,958 --> 00:54:33,125 This will not work. 807 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Let's go to. 808 00:54:36,417 --> 00:54:38,042 I won't hurt you. 809 00:54:47,250 --> 00:54:48,250 - Pan Commander! 810 00:55:53,667 --> 00:55:55,375 - Don't shoot... Don't shoot! 811 00:55:56,042 --> 00:55:57,333 Don't shoot! 812 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 - Miriam! 813 00:56:07,792 --> 00:56:08,792 Miriam! 814 00:56:40,542 --> 00:56:41,542 - Prue... 815 00:56:44,792 --> 00:56:45,792 - Accept. 816 00:56:46,875 --> 00:56:48,000 - Stay here. 817 00:56:54,792 --> 00:56:56,000 - Didn't interfere? 818 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 - Welcome. 819 00:56:58,500 --> 00:57:00,625 - Guests are always welcome. - That's for sure. 820 00:57:01,083 --> 00:57:05,375 - There is no such person who would not be happy with the head of a special department. 821 00:57:05,750 --> 00:57:07,292 Am I right, Comrade Oblique? 822 00:57:08,000 --> 00:57:09,042 - Have a seat. 823 00:57:09,875 --> 00:57:11,458 - Comrade Voronyansky said... 824 00:57:11,917 --> 00:57:13,333 you refused to lead the Jews? 825 00:57:13,667 --> 00:57:15,208 - That's right, he refused. 826 00:57:16,250 --> 00:57:18,375 Comrade Voronyansky said that this was a voluntary matter. 827 00:57:18,833 --> 00:57:20,250 - It was voluntary. 828 00:57:20,417 --> 00:57:21,833 But circumstances are changing... 829 00:57:22,333 --> 00:57:24,083 - And in a very bad way, Kiselev. 830 00:57:24,792 --> 00:57:26,583 - There is such information... 831 00:57:26,917 --> 00:57:27,917 Sit down. 832 00:57:28,167 --> 00:57:29,208 They will come at us. 833 00:57:30,333 --> 00:57:31,917 Not the Sonderkommandos that are in the villages... 834 00:57:32,500 --> 00:57:33,875 And regular troops. 835 00:57:34,167 --> 00:57:36,083 The group leader's name is Ernst Schmucker. 836 00:57:37,083 --> 00:57:39,250 I have not seen Hitler, but this one, they say, is even worse. 837 00:57:39,667 --> 00:57:42,083 His main goal is to make Judenfrei out of Belarus. 838 00:57:42,792 --> 00:57:44,125 Land free from Jews. 839 00:57:45,208 --> 00:57:46,417 Do you understand what I mean? 840 00:57:47,583 --> 00:57:49,208 - No. - Look here. 841 00:57:50,917 --> 00:57:52,083 - We're going... So? - So. 842 00:57:53,042 --> 00:57:54,500 - The Jews are behind us. So? 843 00:57:55,042 --> 00:57:56,500 The Germans are behind the Jews. 844 00:57:57,167 --> 00:57:58,833 And if you take the Jews away. 845 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 You will save them too 846 00:58:01,292 --> 00:58:02,625 and save our soldiers. 847 00:58:03,208 --> 00:58:06,625 All. Take three or four people with you. 848 00:58:06,750 --> 00:58:08,875 Special officer Rogov and a liaison girl will go from us. 849 00:58:10,500 --> 00:58:13,542 She knows Yiddish since childhood, so you can discuss any details of the trip with her. 850 00:58:14,042 --> 00:58:15,167 - That's an order? 851 00:58:15,375 --> 00:58:16,958 - Now that's an order. 852 00:58:17,042 --> 00:58:19,208 - You have a week to pack up and move. 853 00:58:20,500 --> 00:58:21,875 Orphan, come in! 854 00:58:22,583 --> 00:58:24,083 Anna Ivanovna Sirotina. 855 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 It will be a good help to you. 856 00:58:27,167 --> 00:58:29,333 Here... I ask you to love and favour. 857 00:58:31,708 --> 00:58:32,708 What? 858 00:58:34,208 --> 00:58:35,583 And what are you, familiar, or what? 859 00:58:36,167 --> 00:58:37,208 - Seen. 860 00:58:37,542 --> 00:58:40,958 - I want to say right away that I oppose Comrade Kiselyov's candidacy. 861 00:58:41,208 --> 00:58:43,292 In my opinion, Comrade Kiselev is 862 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 not the person who can handle this task. 863 00:58:45,625 --> 00:58:47,833 His attitude towards persons of Jewish nationality... 864 00:58:47,875 --> 00:58:49,292 - So you work. 865 00:58:49,333 --> 00:58:50,333 All. 866 00:58:50,375 --> 00:58:52,750 Let's go, Comrade Kosoy. Let's not interfere with them. 867 00:59:06,292 --> 00:59:07,708 - How do you know their language? 868 00:59:08,208 --> 00:59:10,375 - Mum taught Russian at a Jewish school. 869 00:59:12,042 --> 00:59:13,250 - Is mum alive? 870 00:59:13,375 --> 00:59:14,375 - No. 871 00:59:16,167 --> 00:59:17,833 - Is there anyone else? 872 00:59:18,333 --> 00:59:19,333 Husband, fiance? 873 00:59:20,833 --> 00:59:22,500 - There is no husband or groom. 874 00:59:22,625 --> 00:59:23,958 Why these questions? 875 00:59:24,125 --> 00:59:25,125 - Just… 876 00:59:27,250 --> 00:59:28,917 Family people live longer. 877 00:59:29,458 --> 00:59:30,458 Statistics. 878 00:59:31,417 --> 00:59:33,417 I don't understand what this has to do with the case? 879 00:59:36,833 --> 00:59:38,417 - So this is it. 880 00:59:38,625 --> 00:59:39,625 Case. 881 00:59:41,417 --> 00:59:43,750 The more we know each other, the better for business. 882 00:59:47,292 --> 00:59:50,792 - I suggest taking Dr. Meer Anzl with you. From the brigade hospital. 883 00:59:52,125 --> 00:59:54,083 They will give it to us. He is also a Jew. 884 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 - Wow... 885 00:59:56,750 --> 00:59:59,042 He lived all his life and never knew who was a Jew and who was not. 886 01:00:00,042 --> 01:00:02,417 I didn’t know at the workers’ faculty, and I didn’t know at the institute. 887 01:00:03,458 --> 01:00:04,458 - And in childhood? 888 01:00:05,042 --> 01:00:06,125 And in childhood. 889 01:00:07,250 --> 01:00:08,750 In my childhood, in my village... 890 01:00:09,167 --> 01:00:11,792 Only two things were missing - Jews and tomatoes. 891 01:00:16,667 --> 01:00:18,833 - Write down the most common words in Hebrew. 892 01:00:19,292 --> 01:00:20,292 The simplest… 893 01:00:21,000 --> 01:00:22,958 Thanks Hello. Useful… 894 01:00:23,083 --> 01:00:24,417 - Hello - Shalom Aleichem. 895 01:00:24,875 --> 01:00:25,875 Peace to you. 896 01:00:27,458 --> 01:00:28,833 - Write it down. 897 01:00:30,917 --> 01:00:32,333 Peace to you. Shalom Aleichem. 898 01:01:21,542 --> 01:01:22,542 - Jewish comrades. 899 01:01:26,208 --> 01:01:27,250 Firstly... 900 01:01:27,375 --> 01:01:28,500 Shalom Aleichem. 901 01:01:28,625 --> 01:01:29,792 - Aleichem shalom... 902 01:01:30,167 --> 01:01:31,167 - I will continue in Russian... 903 01:01:32,083 --> 01:01:33,208 Anna will translate. 904 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 My name is Kiselev. 905 01:01:36,458 --> 01:01:38,000 If anyone doesn't know. 906 01:01:38,500 --> 01:01:40,292 You have been gathered here all together, 907 01:01:40,750 --> 01:01:42,750 to pass through the German rear. 908 01:01:42,917 --> 01:01:44,375 And take them to the front lines. 909 01:01:44,875 --> 01:01:46,167 To Soviet territory! 910 01:01:47,167 --> 01:01:49,000 In a friendly family of fraternal peoples. 911 01:01:49,417 --> 01:01:51,167 Let me and my comrades take you there! 912 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 - May I ask? 913 01:02:05,000 --> 01:02:07,250 Go to the rear to the fraternal family of peoples... 914 01:02:07,917 --> 01:02:09,708 Is this an order or voluntary? 915 01:02:10,125 --> 01:02:11,792 - Yes. That's an order. 916 01:02:12,042 --> 01:02:13,292 Supreme Command. 917 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 - And Comrade Stalin? 918 01:02:17,750 --> 01:02:19,458 - ... And Comrade Stalin. 919 01:02:20,042 --> 01:02:21,708 Now all of you will be put on the list. 920 01:02:22,000 --> 01:02:24,292 And according to them, they will give temporary allowance! 921 01:02:25,625 --> 01:02:27,042 A difficult path lies ahead. 922 01:02:27,958 --> 01:02:29,042 And there is no turning back! 923 01:02:30,333 --> 01:02:31,333 Come on, comrades. 924 01:02:37,750 --> 01:02:39,792 - My name is Dr. Anzl. 925 01:02:40,417 --> 01:02:44,042 - Jews of the towns of Dolginovo, Nyvka, Krasny and Gnezdichi, come to me .. 926 01:02:45,000 --> 01:02:46,667 Families with children first! 927 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 - The inhabitants of these towns come to me. 928 01:03:01,000 --> 01:03:02,042 - I repeat. 929 01:03:02,500 --> 01:03:05,208 Foreigners come to me. Fersteen? 930 01:03:06,500 --> 01:03:08,167 - Guten abend, German officer. 931 01:03:08,333 --> 01:03:09,792 - Neumanns? - Ja. 932 01:03:10,000 --> 01:03:11,042 - From Hamburg? 933 01:03:12,292 --> 01:03:14,958 So are you Jews or Germans? 934 01:03:18,833 --> 01:03:20,708 - No, no, we are Jews. 935 01:03:21,042 --> 01:03:22,500 I told you everything. 936 01:03:22,583 --> 01:03:23,875 I lived in Russia. 937 01:03:24,250 --> 01:03:25,500 We are from Hambowicz. 938 01:03:26,250 --> 01:03:28,250 I am a watchmaker. He worked for a large factory. 939 01:03:29,042 --> 01:03:30,750 - But und... Frau... 940 01:03:31,333 --> 01:03:32,958 - Wife... - Don't interfere! 941 01:03:35,208 --> 01:03:37,042 - Zagd... zi Deutsch. 942 01:03:38,333 --> 01:03:40,000 Bist du Deutsch? 943 01:03:40,125 --> 01:03:41,917 I. Sie bin Deutsche, German officer. 944 01:03:42,167 --> 01:03:44,083 - Look, she doesn't understand anything. 945 01:03:44,250 --> 01:03:46,083 She is not German. She is my wife! 946 01:03:46,375 --> 01:03:47,750 Mother of my children! 947 01:03:47,833 --> 01:03:49,167 She doesn't know Russian! 948 01:03:49,250 --> 01:03:50,667 Bertha, it's okay. Don't scream. 949 01:03:50,792 --> 01:03:52,083 - Gelya, Joseph! 950 01:03:53,167 --> 01:03:54,875 Do you recognise me? 951 01:03:55,042 --> 01:03:56,375 I'm Bryna Goltz! 952 01:03:57,250 --> 01:04:00,375 Do you know what happened to my daughters Ida and Clara? 953 01:04:01,625 --> 01:04:03,625 With my grandchildren? With my husband? 954 01:04:04,125 --> 01:04:07,917 - We saw them for the last time, when the Germans drove everyone to the square. 955 01:04:10,208 --> 01:04:12,042 They must be alive. 956 01:04:12,708 --> 01:04:14,833 They escaped, they managed, for sure. 957 01:04:17,083 --> 01:04:19,042 How lucky you are to be alive. 958 01:04:20,750 --> 01:04:22,792 And Bertochka is with you! 959 01:04:23,833 --> 01:04:24,875 And little Burl? 960 01:04:25,458 --> 01:04:27,125 - He died, Brian. 961 01:04:27,375 --> 01:04:29,083 Geli had no milk. 962 01:04:29,625 --> 01:04:30,958 Gee, enough... 963 01:04:31,667 --> 01:04:33,042 Bertha, calm down! 964 01:04:33,167 --> 01:04:35,125 If you cry, they won't take us. 965 01:04:36,000 --> 01:04:37,625 W-w-w... Gelya, let's go. 966 01:04:37,792 --> 01:04:39,042 - Comrade Kiselev. 967 01:04:39,292 --> 01:04:41,042 God bless you for such a ration. 968 01:04:41,167 --> 01:04:43,542 This is almost a royal dish "Gefilte fish"! 969 01:04:43,792 --> 01:04:45,500 Have you ever eaten "gefilte fish"? 970 01:04:45,667 --> 01:04:46,917 - No, I didn't have to. 971 01:04:47,042 --> 01:04:48,667 - A radish with onions and goose fat? 972 01:04:48,917 --> 01:04:50,292 - It's stew, you fucking horse! 973 01:04:50,458 --> 01:04:51,583 - Comrade Yankel! 974 01:04:51,792 --> 01:04:52,792 They will not stew? 975 01:04:53,250 --> 01:04:55,167 - No, no one will, this is a big sin. 976 01:04:55,875 --> 01:04:58,167 No, everyone will be hungry. But they won't. 977 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 - No. There is nothing else. 978 01:05:00,333 --> 01:05:01,458 - Comrade Kiselev! 979 01:05:01,750 --> 01:05:04,375 I heard you need responsible comrades for the hike! 980 01:05:04,833 --> 01:05:06,917 Lean on me, Comrade Kiselyov! 981 01:05:07,083 --> 01:05:08,208 - A... Musician? 982 01:05:09,667 --> 01:05:10,917 Name. Your name. 983 01:05:11,542 --> 01:05:13,042 - Yoni Gershman. 984 01:05:14,042 --> 01:05:15,042 - Ah, Deutsch? 985 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 - No, no, God forbid. Jew. 986 01:05:18,750 --> 01:05:20,458 I am from Chisinau, from Romania. 987 01:05:21,167 --> 01:05:22,792 He played in the symphony orchestra there. 988 01:05:22,917 --> 01:05:24,042 - Chisinau... 989 01:05:24,292 --> 01:05:25,958 This is not Romania, Gershman. 990 01:05:26,417 --> 01:05:28,917 And the capital of Soviet Moldova. For you to know! 991 01:05:29,083 --> 01:05:30,083 Where else did you live? 992 01:05:30,708 --> 01:05:33,000 - Um… In Bucharest, in Budapest. 993 01:05:33,708 --> 01:05:35,750 In Vienna, he played at the Vienna Opera House. 994 01:05:35,875 --> 01:05:36,875 - In Vienna? 995 01:05:37,542 --> 01:05:39,333 Did you know that in Vienna... 996 01:05:39,583 --> 01:05:40,917 Hitler was born? 997 01:05:41,083 --> 01:05:42,083 - Yes. 998 01:05:42,208 --> 01:05:44,000 But I didn't get him there. 999 01:05:44,750 --> 01:05:46,750 - Citizen Baksht, is that him? 1000 01:05:47,833 --> 01:05:49,917 Yes, Rebbe. Almost Genius, Goin. 1001 01:05:50,875 --> 01:05:52,917 The highest expert on Talmudic laws. 1002 01:05:53,000 --> 01:05:54,625 There is no one above him. 1003 01:05:54,708 --> 01:05:56,000 Will they listen to him? 1004 01:05:56,208 --> 01:05:58,792 - Comrade Kiselev, you see, if you start from afar... 1005 01:05:58,875 --> 01:06:00,292 From the dispersion of the Jews... 1006 01:06:00,333 --> 01:06:01,833 - Don't scatter, Comrade Rovner. 1007 01:06:02,125 --> 01:06:04,125 Tell me, will they listen to him? Just yes or no. 1008 01:06:05,250 --> 01:06:06,250 - Then yes. 1009 01:06:13,625 --> 01:06:15,167 - Comrade Baksht? 1010 01:06:16,375 --> 01:06:17,375 Do you speak Russian? 1011 01:06:19,625 --> 01:06:21,125 - I say uh... 1012 01:06:21,667 --> 01:06:25,958 I speak Polish, German, Yiddish, Hebrew, Russian worse. 1013 01:06:26,875 --> 01:06:27,875 - It's nothing. 1014 01:06:28,417 --> 01:06:30,458 I'll have to try somehow... 1015 01:06:32,333 --> 01:06:33,542 What is this horn? 1016 01:06:33,625 --> 01:06:34,625 - They blow it. 1017 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 - Often? 1018 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 - Sometimes. 1019 01:06:37,875 --> 01:06:39,000 On Rosh Shona. 1020 01:06:39,708 --> 01:06:42,917 When the Almighty gathers the Jews before his face. 1021 01:06:43,958 --> 01:06:45,708 Like a shepherd his flock. 1022 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 - Comrade Rebbe, I heard they sing. 1023 01:06:49,208 --> 01:06:50,208 Why? 1024 01:06:51,167 --> 01:06:53,333 - Ah, this is a sign of joy from communion with the Almighty. 1025 01:06:54,958 --> 01:06:57,458 - Is it possible to make sure that they don't rejoice during the campaign? 1026 01:06:58,208 --> 01:06:59,542 You can hear it in the woods far away. 1027 01:06:59,792 --> 01:07:01,042 The Germans will track us down and kill us. 1028 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 - Hmm… Something else? 1029 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 - Yes. 1030 01:07:08,750 --> 01:07:09,750 Kosher. 1031 01:07:11,208 --> 01:07:12,458 Did I pronounce correctly? 1032 01:07:12,583 --> 01:07:15,000 - What do you want with kosher? 1033 01:07:16,333 --> 01:07:17,375 - I don't want anything with kosher. 1034 01:07:17,958 --> 01:07:19,792 I want them to eat everything. 1035 01:07:20,083 --> 01:07:21,458 All that is found. If there is anything. 1036 01:07:22,042 --> 01:07:23,833 From any dish, any food. 1037 01:07:24,417 --> 01:07:26,417 So that they can work on Saturday. 1038 01:07:26,583 --> 01:07:29,667 Make fire, crawl, climb trees if need be. 1039 01:07:30,417 --> 01:07:34,167 I will be grateful to you if they do not follow all these rules of yours. 1040 01:07:35,500 --> 01:07:36,542 Posts, mourning. 1041 01:07:37,250 --> 01:07:40,375 And, if possible, they will not blow this horn, without my order... 1042 01:07:41,875 --> 01:07:44,667 I want to ask you to cancel all this. 1043 01:07:45,000 --> 01:07:46,667 During our trip. 1044 01:07:47,917 --> 01:07:50,042 - ??? - ??? .. 1045 01:07:50,542 --> 01:07:51,750 - What? 1046 01:07:52,375 --> 01:07:54,458 - Permission to a Jew 1047 01:07:54,625 --> 01:07:56,208 break the laws of the Torah 1048 01:07:56,875 --> 01:07:58,792 in days of mortal danger. 1049 01:08:00,125 --> 01:08:01,500 Do you want it? 1050 01:08:02,375 --> 01:08:03,375 - Yes. 1051 01:08:03,583 --> 01:08:05,583 Because this is exactly the case, Rebbe. 1052 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 That's the one, trust me. 1053 01:08:10,292 --> 01:08:12,083 - Are you... a communist? 1054 01:08:13,250 --> 01:08:14,750 Soviet man? 1055 01:08:15,708 --> 01:08:16,708 - Yes. 1056 01:08:17,167 --> 01:08:18,958 I am a communist. Soviet man. 1057 01:08:19,250 --> 01:08:21,250 - I don't want to offend you... 1058 01:08:22,500 --> 01:08:25,833 but when your Soviets came, they banned everything. 1059 01:08:27,917 --> 01:08:31,292 They dispersed communities, Jewish schools. 1060 01:08:32,083 --> 01:08:34,833 They took away shops and mills from people. 1061 01:08:35,000 --> 01:08:36,750 They put the rabbis in prison. 1062 01:08:37,208 --> 01:08:39,125 Smart people, the colour of Jewry. 1063 01:08:40,083 --> 01:08:42,208 Almost a million were sent to the East. 1064 01:08:45,167 --> 01:08:46,167 That's why... 1065 01:08:47,333 --> 01:08:49,083 It's hard to talk about trust. 1066 01:08:51,167 --> 01:08:52,167 - Understand. 1067 01:08:53,542 --> 01:08:56,208 But now only Soviet people can save them, Rebbe. 1068 01:08:57,125 --> 01:08:58,625 There are no others here. 1069 01:08:59,292 --> 01:09:01,542 And when we save, maybe then we'll figure out how to live? 1070 01:09:02,042 --> 01:09:03,500 If anyone will... 1071 01:09:03,750 --> 01:09:04,875 Agreed? 1072 01:09:06,458 --> 01:09:07,708 For now, tell them 1073 01:09:08,042 --> 01:09:10,375 so that they take pork stew from the ration. 1074 01:09:12,375 --> 01:09:14,583 - Erchik-Perchik, why weren't you at school yesterday? 1075 01:09:16,042 --> 01:09:18,875 Rebbe, I was at the cinema, Ataman Binditsky was at the cinema... 1076 01:09:20,208 --> 01:09:23,042 I go out into the street, there is a tram, packed full. Don't want... 1077 01:09:23,833 --> 01:09:25,500 work as a conductor. 1078 01:09:25,875 --> 01:09:28,042 I walk home. Right now it will hurt. 1079 01:09:28,667 --> 01:09:29,667 - Hey! 1080 01:09:30,917 --> 01:09:32,208 - Come home. 1081 01:09:32,583 --> 01:09:33,875 Erchik-Perchik, where have you been? 1082 01:09:34,667 --> 01:09:36,667 Take off your pants, we'll beat the face. 1083 01:09:39,000 --> 01:09:41,042 Was on the verge of gangrene. But it didn't. 1084 01:09:41,125 --> 01:09:42,792 And this is very good. 1085 01:09:43,708 --> 01:09:44,750 What was the treatment? 1086 01:09:44,958 --> 01:09:45,958 - Ants. 1087 01:09:46,208 --> 01:09:48,083 - Ty! Never heard that... 1088 01:09:48,625 --> 01:09:50,875 But if it helps - that's good ... In my opinion, it's stupid... 1089 01:09:51,542 --> 01:09:52,542 - Aah! 1090 01:09:53,458 --> 01:09:54,792 - Well? Will live? 1091 01:09:54,917 --> 01:09:56,000 - Ah! And not only. 1092 01:09:56,375 --> 01:09:58,125 The meat was taken from him alive, Comrade Kiselyov. 1093 01:09:58,667 --> 01:10:00,000 But he got off easy. 1094 01:10:00,542 --> 01:10:01,542 I came up with a new way. 1095 01:10:01,667 --> 01:10:03,125 When there are no medicines, it is 1096 01:10:03,292 --> 01:10:05,375 necessary to put the wound in an anthill. 1097 01:10:07,625 --> 01:10:08,792 But better not! 1098 01:10:10,083 --> 01:10:11,375 Are you Moshe Tal? 1099 01:10:11,417 --> 01:10:12,417 - Yes. 1100 01:10:13,042 --> 01:10:14,875 - Few come to us with weapons. 1101 01:10:17,292 --> 01:10:18,542 Did you have to use? 1102 01:10:18,958 --> 01:10:20,000 - I had to. 1103 01:10:20,208 --> 01:10:22,125 But if you want to pick up, I'd rather leave. 1104 01:10:24,167 --> 01:10:25,208 - Clear. 1105 01:10:26,042 --> 01:10:27,042 Let's go to. 1106 01:10:27,250 --> 01:10:29,000 There is someone who says they know you. 1107 01:10:29,458 --> 01:10:32,375 - She came to the restaurant with the Germans, she sat with them. 1108 01:10:33,500 --> 01:10:36,208 They drank and laughed, and they beat us with sticks. 1109 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 - Jews, listen, 1110 01:10:38,458 --> 01:10:40,375 I made no secret of the fact that I worked for them. 1111 01:10:40,667 --> 01:10:42,000 I just wanted to live. 1112 01:10:42,250 --> 01:10:43,250 Just like you! 1113 01:10:43,917 --> 01:10:46,875 But I tried to help others! I saved people! 1114 01:10:47,292 --> 01:10:48,792 - Whom did you save? 1115 01:10:48,917 --> 01:10:49,958 Where are they? 1116 01:10:50,000 --> 01:10:51,208 They were all killed! 1117 01:10:51,333 --> 01:10:52,708 - She saved me. 1118 01:10:52,792 --> 01:10:53,917 - Moshe... 1119 01:10:54,292 --> 01:10:56,042 Moshe, tell them! 1120 01:10:56,583 --> 01:10:58,125 They don't believe me! Tell them! 1121 01:10:58,500 --> 01:11:01,667 - Moshe. This girl, Lyuba, she says she hid you in Minsk? 1122 01:11:02,875 --> 01:11:04,208 Do you confirm this? 1123 01:11:04,333 --> 01:11:05,625 - Yes, I confirm. 1124 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 - You think, boy! 1125 01:11:08,167 --> 01:11:10,750 This lady worked as a typist for the Germans. 1126 01:11:11,625 --> 01:11:13,958 She was stumbled upon in the woods. She says she was looking for partisans. 1127 01:11:14,750 --> 01:11:16,375 Maybe she's a spy, a traitor? 1128 01:11:16,750 --> 01:11:19,000 - No. She hid me. 1129 01:11:19,875 --> 01:11:21,917 She hid me and my sister. She gave us food. 1130 01:11:22,000 --> 01:11:23,458 She is not a traitor! 1131 01:11:24,333 --> 01:11:25,542 She saved us. 1132 01:11:27,708 --> 01:11:29,333 - If not for you... 1133 01:11:30,625 --> 01:11:32,083 they would have killed me. 1134 01:11:35,417 --> 01:11:37,042 - You saved me. 1135 01:11:40,042 --> 01:11:41,042 What is this? 1136 01:11:41,167 --> 01:11:42,250 Is it an amulet? 1137 01:11:42,625 --> 01:11:43,625 - No… 1138 01:11:44,042 --> 01:11:46,292 This is the device by which they find the way. 1139 01:11:46,458 --> 01:11:48,750 You can tell where you are by the stars in the sky. 1140 01:11:49,625 --> 01:11:51,625 My brother Reuben... 1141 01:11:52,833 --> 01:11:55,958 He said, the main thing is to set the arrows and letters correctly. 1142 01:11:57,333 --> 01:11:59,875 But I'm not as smart as him. I can't. 1143 01:12:01,542 --> 01:12:02,542 But don't be afraid. 1144 01:12:05,125 --> 01:12:06,458 I'll be with you. 1145 01:12:13,875 --> 01:12:15,667 Miriam, said you were Dina. 1146 01:12:16,958 --> 01:12:18,792 So you too, my sister. 1147 01:12:19,458 --> 01:12:21,375 - You don't understand anything, Moshe... 1148 01:12:23,542 --> 01:12:24,542 They don't believe me. 1149 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 I will be killed. 1150 01:12:27,042 --> 01:12:28,250 Here or there. 1151 01:12:29,042 --> 01:12:30,708 Sooner or later. I know… 1152 01:13:08,917 --> 01:13:09,917 - Well, what? 1153 01:13:10,000 --> 01:13:12,042 Run to the detachment, tell Kramarenko about the Germans. 1154 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 - And you? - I'll catch up. 1155 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 - Come on, come on, come on… 1156 01:13:16,833 --> 01:13:17,833 Below… 1157 01:13:31,583 --> 01:13:32,583 - Get up! 1158 01:13:39,542 --> 01:13:40,958 - Ivo, hold Bertha. 1159 01:13:50,583 --> 01:13:52,125 - Skate! Hold on! 1160 01:13:53,375 --> 01:13:54,958 - Faster. - Here, here. 1161 01:13:55,250 --> 01:13:56,958 - Get the first group out. 1162 01:13:59,833 --> 01:14:01,375 - Peacefully! 1163 01:14:08,708 --> 01:14:10,333 - Calm down, don't lag behind! 1164 01:14:10,417 --> 01:14:11,458 - There, there... 1165 01:14:11,542 --> 01:14:12,667 - Keep up! 1166 01:14:12,708 --> 01:14:14,948 - Gather the rest, go to the woods! - Follow each other! 1167 01:14:17,167 --> 01:14:19,667 - Don't let the kids go! - Hold the children by the hands! 1168 01:14:43,083 --> 01:14:44,750 - Comrade Baksht, we must go. 1169 01:14:45,792 --> 01:14:47,458 - The boy forgot the tallit... 1170 01:14:49,542 --> 01:14:50,958 - Comrade Jews! 1171 01:14:51,125 --> 01:14:53,208 We need to get as far away from the camp as possible! 1172 01:14:53,667 --> 01:14:55,042 - Vasil! 1173 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 - Vasil! 1174 01:15:00,292 --> 01:15:01,583 - Yamambiev! - I! 1175 01:15:01,958 --> 01:15:03,958 Take them deep into the woods, and then along the river. 1176 01:15:04,125 --> 01:15:05,125 - Eat! 1177 01:15:05,292 --> 01:15:06,333 - Where is Tal? 1178 01:15:06,458 --> 01:15:07,458 - Don't know. 1179 01:15:07,667 --> 01:15:08,667 - There. 1180 01:15:08,917 --> 01:15:10,000 - Tal! 1181 01:15:11,417 --> 01:15:12,625 - Germans! 1182 01:15:12,917 --> 01:15:15,667 - Vania! - Fucking horse, come on, let's go! 1183 01:15:17,292 --> 01:15:19,750 Stasik! Kaminsky, go away! 1184 01:15:39,833 --> 01:15:41,125 - Greta, kom! 1185 01:15:41,833 --> 01:15:43,792 Greta, kom, bitte, kom! 1186 01:16:09,917 --> 01:16:10,917 - Shaize... 1187 01:16:16,125 --> 01:16:17,125 - Get up. 1188 01:16:17,750 --> 01:16:18,750 Behind me. 1189 01:16:24,667 --> 01:16:25,667 - Quiet! 1190 01:16:25,708 --> 01:16:27,000 Berta, shut up! 1191 01:16:27,625 --> 01:16:28,625 Quiet! 1192 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 - Mum, where is grandma? - Where did she go? 1193 01:16:32,958 --> 01:16:34,625 - She goes there, behind. 1194 01:16:35,125 --> 01:16:36,625 With your aunt. 1195 01:16:36,958 --> 01:16:38,833 They must have been way behind. 1196 01:16:40,042 --> 01:16:41,042 Rose, stop! 1197 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 Stop, Rose, come back! 1198 01:16:43,083 --> 01:16:45,375 - Don't stop! - Forward! Forward! Forward! 1199 01:16:47,125 --> 01:16:48,333 Don't fall behind! 1200 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 - Grandmother! 1201 01:16:53,208 --> 01:16:55,375 Grandmother! Grandmother! Where are you? 1202 01:16:55,708 --> 01:16:56,708 Grandmother! 1203 01:16:56,875 --> 01:16:58,583 - Hush, baby, hush. 1204 01:16:58,875 --> 01:16:59,875 Come here. 1205 01:17:00,708 --> 01:17:02,125 Here. Rose, be quiet. 1206 01:17:16,500 --> 01:17:18,500 - Juden! Whom the world! 1207 01:17:39,375 --> 01:17:40,417 - Here! 1208 01:17:46,208 --> 01:17:48,042 - Go! Go fiddler! 1209 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Let's go to! Let's go to! Let's go to! 1210 01:18:05,458 --> 01:18:06,458 - Let's go! Let's go! 1211 01:18:15,000 --> 01:18:16,625 - Sad time 1212 01:18:16,958 --> 01:18:18,250 eye charm. 1213 01:18:19,833 --> 01:18:21,750 Your farewell beauty is pleasant to me. 1214 01:18:23,500 --> 01:18:25,417 - Herr Hauptsturmführer! 1215 01:18:26,500 --> 01:18:28,250 The Jews left at the last moment! 1216 01:18:28,542 --> 01:18:30,250 They went right out from under your nose. 1217 01:18:30,958 --> 01:18:32,292 I love lush... 1218 01:18:33,417 --> 01:18:34,917 Nature's wilting... 1219 01:18:35,500 --> 01:18:37,583 woods clad in crimson and gold… 1220 01:18:38,917 --> 01:18:39,917 - Sorry? 1221 01:18:41,958 --> 01:18:43,292 - This is Pushkin. 1222 01:18:44,208 --> 01:18:46,000 - Also a Jew? 1223 01:18:46,167 --> 01:18:47,167 - Certainly. 1224 01:18:47,542 --> 01:18:48,542 And a communist. 1225 01:18:52,417 --> 01:18:54,125 And not a single good shot... 1226 01:19:08,083 --> 01:19:09,083 - In vain. 1227 01:19:09,333 --> 01:19:11,042 Radish bitter, it's good. 1228 01:19:12,792 --> 01:19:14,458 Man needs bitterness. 1229 01:19:15,542 --> 01:19:18,083 Rain is good too. Dogs won't pick up the trail. 1230 01:19:19,667 --> 01:19:21,167 And Kiselev, he will get out. 1231 01:19:21,500 --> 01:19:23,458 This is not a person, but a calculating machine. 1232 01:19:25,083 --> 01:19:28,833 I don't know if girls like it, but for us it's very good. 1233 01:19:31,042 --> 01:19:33,292 - Anzl, why is this girl crying all the time? 1234 01:19:33,500 --> 01:19:34,625 Have you watched her? 1235 01:19:36,292 --> 01:19:37,708 - Nothing unusual… 1236 01:19:37,792 --> 01:19:39,000 Hunger, fear... 1237 01:19:39,417 --> 01:19:41,167 It would be strange if these children laughed. 1238 01:19:43,625 --> 01:19:45,208 By the way, you never laugh either. 1239 01:19:46,250 --> 01:19:47,750 You have to laugh, Anya. 1240 01:19:48,208 --> 01:19:49,417 Laughing is helpful. 1241 01:19:51,417 --> 01:19:54,458 - In June 1941, we were taking children from a pioneer camp. 1242 01:19:55,292 --> 01:19:57,708 We had twelve Jewish boys and girls. 1243 01:19:58,333 --> 01:20:00,125 Caught on a German landing. 1244 01:20:01,167 --> 01:20:03,167 Mum did not want to give them away and she was killed... 1245 01:20:03,917 --> 01:20:06,542 And they took me with them for two days. Then they threw it out. 1246 01:20:07,792 --> 01:20:08,792 So... 1247 01:20:09,250 --> 01:20:10,250 Anzl... 1248 01:20:10,917 --> 01:20:12,333 Laughing won't work. 1249 01:20:48,042 --> 01:20:49,625 - Rose is not with you? 1250 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 She ran to her grandmother! 1251 01:20:51,625 --> 01:20:52,667 Haven't seen them? 1252 01:20:53,250 --> 01:20:54,917 My mother and sister? 1253 01:20:55,917 --> 01:20:58,000 Has anyone seen my daughter? 1254 01:20:58,833 --> 01:20:59,875 - Son! 1255 01:21:00,083 --> 01:21:01,750 - Come on, come on, come on... 1256 01:21:04,583 --> 01:21:05,583 - Comrade Kiselev! 1257 01:21:07,167 --> 01:21:08,292 - Didn't you see them? 1258 01:21:08,750 --> 01:21:10,125 - Comrade Kiselev! 1259 01:21:10,750 --> 01:21:11,917 Where is my stasik? 1260 01:21:12,208 --> 01:21:13,958 I torture, they are all silent. 1261 01:21:14,375 --> 01:21:15,917 - Your Stasik died, Stepan. 1262 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 Brought out the last. And he didn't make it. 1263 01:21:18,917 --> 01:21:20,708 Died a heroic death. Like this. 1264 01:21:37,167 --> 01:21:38,417 - Oh... Nikishin. 1265 01:21:40,208 --> 01:21:42,917 You still explain to me this dark part of the story. 1266 01:21:44,792 --> 01:21:46,458 Who let you go to me? 1267 01:21:47,250 --> 01:21:49,083 - I reported to you, Comrade Commander. 1268 01:21:49,583 --> 01:21:51,417 Junior political officer, Comrade Kramarenko, my direct commander, 1269 01:21:51,500 --> 01:21:53,917 whom you yourself appointed, 1270 01:21:54,042 --> 01:21:56,083 released me at my request. 1271 01:21:56,333 --> 01:21:58,000 I told you, Comrade Commander .. 1272 01:21:58,917 --> 01:22:00,917 By the way, this… Jewess… 1273 01:22:01,458 --> 01:22:02,750 Tova, big-eyed. 1274 01:22:03,417 --> 01:22:04,917 She forgave me. 1275 01:22:05,250 --> 01:22:06,625 You can ask. 1276 01:22:07,917 --> 01:22:09,958 Well, let me stay with you! 1277 01:22:10,333 --> 01:22:12,917 - Look Queen, if anything... 1278 01:22:14,333 --> 01:22:15,583 OK. Go... 1279 01:22:16,792 --> 01:22:18,000 Stop. 1280 01:22:18,625 --> 01:22:20,333 Tell Rogov I need volunteers. 1281 01:22:20,458 --> 01:22:22,333 Five or six people who can shoot. 1282 01:22:22,458 --> 01:22:23,458 - Eat. 1283 01:22:23,750 --> 01:22:24,750 - Go. 1284 01:22:25,917 --> 01:22:26,917 Anya... 1285 01:22:27,125 --> 01:22:28,250 We need to distribute bags. 1286 01:22:28,500 --> 01:22:30,000 Families with small children. 1287 01:22:30,792 --> 01:22:32,250 For speed. 1288 01:22:32,583 --> 01:22:34,792 - Well... and I wanted to report, Comrade Kiselev. 1289 01:22:35,000 --> 01:22:36,375 The transfer has been made. 1290 01:22:36,708 --> 01:22:38,208 Losses - thirty-five people. 1291 01:22:38,375 --> 01:22:39,833 Killed and missing. 1292 01:22:39,958 --> 01:22:41,250 Well, mostly the elderly and children. 1293 01:22:42,292 --> 01:22:43,958 But if you didn't... 1294 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 All in all... 1295 01:22:46,333 --> 01:22:49,583 I wanted to say that I was wrong. And I'm glad you... 1296 01:22:51,292 --> 01:22:53,500 In general, I'm glad that we broke away, left. 1297 01:22:55,083 --> 01:22:56,083 - Anya! 1298 01:22:58,167 --> 01:22:59,625 We have not left them. 1299 01:23:02,750 --> 01:23:04,750 - You must know. - they're following us. 1300 01:23:05,208 --> 01:23:06,208 - Behind us? 1301 01:23:07,125 --> 01:23:08,250 - Yes. Behind us. 1302 01:23:11,333 --> 01:23:12,583 - It's a war. 1303 01:23:13,208 --> 01:23:14,750 This is a military operation. 1304 01:23:15,625 --> 01:23:16,833 And we are part of it. 1305 01:23:18,500 --> 01:23:20,000 In war, the line is not chosen. 1306 01:23:20,542 --> 01:23:22,542 And the Jews here are not peaceful people. 1307 01:23:23,875 --> 01:23:26,625 They are killed by enemies. And that means they have to fight their enemies. 1308 01:23:28,292 --> 01:23:30,500 Their task is to survive and reach. 1309 01:23:33,167 --> 01:23:34,292 And there is no choice. 1310 01:23:49,458 --> 01:23:50,458 - There is a chance. 1311 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 - Tova! 1312 01:24:03,125 --> 01:24:04,125 Can you talk? 1313 01:24:05,125 --> 01:24:06,542 - I can. - A treat? 1314 01:24:07,083 --> 01:24:08,083 - Can be? 1315 01:24:08,417 --> 01:24:09,708 Collected today. 1316 01:24:09,958 --> 01:24:11,042 Sour, but nothing. 1317 01:24:12,417 --> 01:24:13,417 - Can I? 1318 01:24:15,542 --> 01:24:16,542 - Yes. 1319 01:24:17,417 --> 01:24:18,417 A little. 1320 01:24:18,833 --> 01:24:19,833 Where are you from? 1321 01:24:20,167 --> 01:24:22,458 - I'm from Chisinau, from the capital of Soviet Moldova. 1322 01:24:22,667 --> 01:24:24,708 - And I'm from Nizhny Tagil. Understood? 1323 01:24:25,375 --> 01:24:26,375 This is such a city. 1324 01:24:26,500 --> 01:24:27,625 Nizhny Tagil. 1325 01:24:27,750 --> 01:24:29,833 They don't play violins there. They pour steel there. 1326 01:24:30,417 --> 01:24:31,417 Around, literally! 1327 01:24:32,083 --> 01:24:34,250 These pipes smoke! Huge stoves! 1328 01:24:34,500 --> 01:24:36,833 All faces are black. And the teeth are white. 1329 01:24:37,292 --> 01:24:39,708 That's how you walk down the street, think blacks... 1330 01:24:40,917 --> 01:24:43,417 - And we had a real Negro in the orchestra in Vienna. 1331 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 - Listen, violinist. 1332 01:24:45,583 --> 01:24:46,917 Do you want more berries? 1333 01:24:47,542 --> 01:24:48,708 - No, thanks, very sour. 1334 01:24:49,208 --> 01:24:50,458 - Well, go ahead, take a walk. 1335 01:24:50,833 --> 01:24:51,958 We need to talk. 1336 01:24:53,000 --> 01:24:54,167 Tova, I will not hide. 1337 01:24:54,542 --> 01:24:55,958 I had one ride! 1338 01:24:56,458 --> 01:24:58,875 On the youngster stabbed one. Well… what happened, happened. 1339 01:24:59,542 --> 01:25:00,542 Well, then... 1340 01:25:00,958 --> 01:25:02,083 The plant poured steel. 1341 01:25:02,583 --> 01:25:04,083 Chauffeured the car. 1342 01:25:04,625 --> 01:25:07,625 Actually, I can do everything with my hands. Here, literally everything. 1343 01:25:08,333 --> 01:25:10,458 I can from metal... I can from wood... 1344 01:25:11,458 --> 01:25:12,917 I can do better with wood... 1345 01:25:13,000 --> 01:25:14,542 - My father was a carpenter. 1346 01:25:14,625 --> 01:25:16,625 - Yes? - There was a workshop in the town. 1347 01:25:16,958 --> 01:25:18,917 - So, I feel kindred spirits! 1348 01:25:19,000 --> 01:25:20,958 - And then the Russians came - took away. 1349 01:25:23,917 --> 01:25:25,375 - What was I talking about? 1350 01:25:27,000 --> 01:25:29,292 Yes. The commander and I are leaving now... 1351 01:25:29,500 --> 01:25:31,000 - Are you leaving? - Not for long. 1352 01:25:31,125 --> 01:25:32,708 We'll catch up with you soon... 1353 01:25:33,292 --> 01:25:34,292 So I… 1354 01:25:35,500 --> 01:25:36,542 In that sense... 1355 01:25:37,917 --> 01:25:39,917 Well, whatever you like, well.. 1356 01:25:40,333 --> 01:25:42,000 Here, a gun.. Take it. 1357 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Well, all of a sudden... 1358 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Take it, take it 1359 01:25:46,375 --> 01:25:48,625 It's just everything. That's it, you cock. 1360 01:25:49,292 --> 01:25:50,500 So you aim. 1361 01:25:51,458 --> 01:25:52,667 This is how you shoot. 1362 01:25:53,875 --> 01:25:54,875 Here. 1363 01:25:57,333 --> 01:26:00,125 You, when you look at me, the ground floats under my feet. 1364 01:26:00,875 --> 01:26:02,583 So, don't look. 1365 01:26:06,583 --> 01:26:09,958 - Comrade volunteers, I'll see, not everyone here is of draft age. 1366 01:26:10,833 --> 01:26:12,042 Grandma, are these your grandchildren? 1367 01:26:12,292 --> 01:26:14,000 - Your grandmother is at home. On the stove! 1368 01:26:14,917 --> 01:26:17,000 These are my sons. Baruch and Shlomo... 1369 01:26:18,083 --> 01:26:19,208 - It's dark. Didn't notice. 1370 01:26:19,542 --> 01:26:21,667 We have grenades. Shleymo, show me. 1371 01:26:25,542 --> 01:26:27,750 Does he know how to deal with her? 1372 01:26:28,375 --> 01:26:30,375 - Don't worry. - He throws far. 1373 01:26:31,167 --> 01:26:32,792 He wants to throw for his dad. 1374 01:26:33,208 --> 01:26:34,583 For my older brother. 1375 01:26:34,833 --> 01:26:36,042 For all Koffmann. 1376 01:26:36,375 --> 01:26:39,083 For the whole town of Novogrudok, he wants to throw this grenade. 1377 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 - Fine. 1378 01:26:46,208 --> 01:26:47,208 Comrades. 1379 01:26:47,708 --> 01:26:49,417 I need two who can shoot. 1380 01:26:50,292 --> 01:26:52,042 I can do everything, Comrade Commander! 1381 01:26:52,750 --> 01:26:54,250 Can you just show me how? 1382 01:26:57,125 --> 01:26:58,208 - There is a pipe, no tobacco. 1383 01:26:59,708 --> 01:27:01,208 Do you want to try? On the. 1384 01:27:02,042 --> 01:27:03,042 Once. 1385 01:27:05,167 --> 01:27:06,542 Cover with your finger. 1386 01:27:11,292 --> 01:27:12,792 - Tasty. Smells like wood. 1387 01:27:13,417 --> 01:27:14,417 - Here… 1388 01:27:16,250 --> 01:27:17,625 The most valuable thing I have. 1389 01:27:18,000 --> 01:27:19,333 I won't change for anything. 1390 01:27:21,417 --> 01:27:22,792 As for this Love... 1391 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Nobody's blaming you, child. You couldn't know. 1392 01:27:25,458 --> 01:27:26,833 But she's not a traitor. 1393 01:27:27,083 --> 01:27:28,083 I believe her. 1394 01:27:31,375 --> 01:27:32,917 - Did you often shoot, Comrade Rovner? 1395 01:27:34,083 --> 01:27:36,458 - Practically not much. But I can handle. 1396 01:27:38,208 --> 01:27:39,667 - Then why did you volunteer? 1397 01:27:40,458 --> 01:27:43,583 - I have a very large theoretical background, Comrade Kiselev. 1398 01:27:44,167 --> 01:27:47,125 As a mathematician, I am a ballistics specialist. 1399 01:27:47,167 --> 01:27:48,583 - Shoot without ballistics, Rovner. 1400 01:27:48,833 --> 01:27:50,917 If you think about ballistics, you will be quickly killed. 1401 01:27:51,708 --> 01:27:53,833 Just catch the German at gunpoint and shoot. As in a dash. 1402 01:27:54,208 --> 01:27:55,250 Agreed? 1403 01:27:55,542 --> 01:27:56,583 - Agreed. 1404 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 - We call these bombs babies. 1405 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Comrade Commander. 1406 01:28:06,792 --> 01:28:08,792 And what will the groom be like in Hebrew? 1407 01:28:09,375 --> 01:28:10,500 You don't know? 1408 01:28:10,750 --> 01:28:12,208 Like the words were written down. 1409 01:28:12,792 --> 01:28:13,792 Ah? 1410 01:28:19,583 --> 01:28:20,583 - Husn. 1411 01:28:20,875 --> 01:28:21,875 Why do you want it? 1412 01:28:22,083 --> 01:28:23,458 Yes, just... 1413 01:28:23,750 --> 01:28:25,375 I think how they will have a groom? 1414 01:28:27,167 --> 01:28:28,167 Husn and husn. 1415 01:28:31,042 --> 01:28:32,250 - Comrades. 1416 01:28:34,542 --> 01:28:36,417 The strategic challenge is... 1417 01:28:37,417 --> 01:28:38,417 Ku... 1418 01:28:47,542 --> 01:28:49,333 The strategic challenge is... 1419 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Detain them as long as possible, until dark. 1420 01:28:52,417 --> 01:28:54,625 We act tactically as the Tatar-Mongolian cavalry. 1421 01:28:54,833 --> 01:28:57,583 They hit, they rolled back, they hit, they rolled back. 1422 01:28:58,125 --> 01:29:00,333 We don't take prisoners. We don't surrender ourselves. 1423 01:29:00,625 --> 01:29:02,625 - Any questions? - Eat. 1424 01:29:03,667 --> 01:29:05,125 - Cavalry, what is it? 1425 01:29:05,792 --> 01:29:08,292 - Cavalry, Shlomo, this is clearly not you. 1426 01:29:10,958 --> 01:29:12,917 Just throw grenades away. 1427 01:29:13,250 --> 01:29:14,583 And run after us. 1428 01:29:19,458 --> 01:29:20,833 - Victor! - Eh? 1429 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 - Press the trigger... 1430 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, quiet, quiet... 1431 01:29:26,583 --> 01:29:28,250 Like a girl touch... 1432 01:29:28,958 --> 01:29:30,458 Do you know how a girl touch? 1433 01:29:31,333 --> 01:29:33,125 - Don't know. They killed all of our girls. 1434 01:29:33,667 --> 01:29:35,167 I didn't have a girlfriend. 1435 01:29:35,250 --> 01:29:36,250 And it won't. 1436 01:29:36,292 --> 01:29:37,583 - Did you ask Allah? 1437 01:29:37,792 --> 01:29:38,875 - Not yet. 1438 01:29:39,083 --> 01:29:40,167 - Fool man. 1439 01:29:40,917 --> 01:29:42,583 Allah must be asked. 1440 01:29:43,750 --> 01:29:45,500 And the girl will be for you... 1441 01:29:53,667 --> 01:29:55,083 - Listen, Shlomo. 1442 01:29:55,500 --> 01:29:57,667 "How would you say 'bride' in your language?" 1443 01:29:59,042 --> 01:30:00,250 Bride... Well... 1444 01:30:01,000 --> 01:30:03,042 Well, the girl is so beautiful. 1445 01:30:03,125 --> 01:30:05,125 The guy wants to marry her. 1446 01:30:05,375 --> 01:30:06,875 He loves, you understand? 1447 01:30:08,792 --> 01:30:09,792 Well, here I am, the guy. 1448 01:30:10,583 --> 01:30:11,792 I want to get married. 1449 01:30:12,500 --> 01:30:13,708 Who are you then? 1450 01:30:13,875 --> 01:30:15,083 - I then… 1451 01:30:15,583 --> 01:30:16,583 Shlomo! 1452 01:30:16,833 --> 01:30:18,250 - It's not about you! 1453 01:30:19,542 --> 01:30:20,792 I'm the groom, it's... 1454 01:30:21,583 --> 01:30:22,583 - Husn. - Husn. 1455 01:30:22,625 --> 01:30:24,333 - Husn. Wow… 1456 01:30:24,750 --> 01:30:26,042 And you are the bride. 1457 01:30:26,625 --> 01:30:28,000 So how is it? 1458 01:30:28,875 --> 01:30:30,417 Listen, do you have brides? 1459 01:30:30,500 --> 01:30:31,500 - Aah! Kale. 1460 01:30:31,917 --> 01:30:33,417 - Kale? - Kale. 1461 01:30:35,375 --> 01:30:36,667 - Husn and kale. 1462 01:30:37,958 --> 01:30:38,958 Horror. 1463 01:31:36,250 --> 01:31:37,917 - Let's go to the second position! 1464 01:31:44,625 --> 01:31:46,000 - Let's go! 1465 01:32:06,833 --> 01:32:07,833 - They're running away. 1466 01:32:09,750 --> 01:32:11,125 Come on, Martin, catch up with them! 1467 01:32:11,208 --> 01:32:12,208 - Get ready! 1468 01:32:12,667 --> 01:32:13,667 Forward! 1469 01:32:29,625 --> 01:32:30,625 - Comrade Commander... 1470 01:32:50,417 --> 01:32:51,417 - Run! 1471 01:32:51,583 --> 01:32:52,958 Run, I said! 1472 01:32:57,375 --> 01:32:58,417 - Well done. 1473 01:32:59,792 --> 01:33:01,083 You threw well. 1474 01:33:01,792 --> 01:33:03,125 Like mum said... 1475 01:33:04,000 --> 01:33:05,792 - Yes. Like mum said. 1476 01:33:08,333 --> 01:33:09,667 We just won't take you down. 1477 01:33:10,833 --> 01:33:11,833 We can't. 1478 01:33:12,542 --> 01:33:13,542 You are big. 1479 01:33:14,792 --> 01:33:16,250 - I'm big. - Yes. 1480 01:33:18,292 --> 01:33:19,875 You mustn't go to them. 1481 01:33:21,458 --> 01:33:22,458 Understand? 1482 01:33:24,625 --> 01:33:26,125 It will be very bad. 1483 01:33:31,667 --> 01:33:32,958 Can you do it yourself? 1484 01:33:37,542 --> 01:33:38,625 Now you don't have to toss. 1485 01:33:39,708 --> 01:33:40,792 Just hold on. 1486 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 - Just hold on. 1487 01:33:43,708 --> 01:33:45,250 - Just hold on, Shlomo... 1488 01:33:55,042 --> 01:33:56,333 - Comrade Kiselev. 1489 01:33:56,542 --> 01:33:58,375 Maybe his that...? 1490 01:33:58,833 --> 01:34:00,042 They're tormented. 1491 01:34:00,583 --> 01:34:01,583 - No. 1492 01:34:03,083 --> 01:34:04,125 He'll be fine. 1493 01:34:05,667 --> 01:34:07,125 Are we going to die too? 1494 01:34:07,458 --> 01:34:09,417 Perhaps, but not necessarily. 1495 01:34:11,167 --> 01:34:13,750 - Excuse me, Comrade Kiselev, but I'm scared. 1496 01:34:15,667 --> 01:34:16,875 - This is fine. 1497 01:34:17,458 --> 01:34:18,500 Everyone is scared. 1498 01:34:19,125 --> 01:34:21,000 When it's scary, you need to think about something good. 1499 01:34:21,833 --> 01:34:22,833 About the house... 1500 01:34:23,042 --> 01:34:24,042 About wife... 1501 01:34:24,250 --> 01:34:26,208 - About the wife? - About the wife. 1502 01:34:26,958 --> 01:34:28,375 - She left me. 1503 01:34:28,833 --> 01:34:30,917 When the Russians entered Vilna, she fled to Warsaw. 1504 01:34:32,000 --> 01:34:34,250 I said Hitler is there, where are you running to? 1505 01:34:34,667 --> 01:34:38,083 She said you are kind, but living with you is worse than with Hitler... 1506 01:34:39,625 --> 01:34:40,625 Here. 1507 01:34:40,917 --> 01:34:42,375 I thought good. 1508 01:34:43,500 --> 01:34:44,708 It didn't get any easier. 1509 01:34:45,958 --> 01:34:47,250 Do you have a wife? 1510 01:34:47,417 --> 01:34:48,667 - Not yet. 1511 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 - Don't repeat my mistakes. 1512 01:34:50,958 --> 01:34:52,792 Choose a good girl for yourself. 1513 01:34:52,917 --> 01:34:54,458 - I will try. 1514 01:34:56,292 --> 01:34:57,667 - Sorry, but… 1515 01:34:57,875 --> 01:35:00,333 I didn't shoot at them, Comrade Kiselyov. 1516 01:35:03,167 --> 01:35:04,833 I couldn't... on people. 1517 01:35:06,708 --> 01:35:08,500 I'm very embarrassed. Sorry. 1518 01:35:10,042 --> 01:35:11,042 - It's clear. 1519 01:35:11,583 --> 01:35:12,583 Moshe! 1520 01:35:12,875 --> 01:35:14,708 You and Rovner run into the trench. Wait for us there. 1521 01:35:15,583 --> 01:35:17,917 - No. - That's an order! Run faster! 1522 01:36:01,167 --> 01:36:02,167 - All. 1523 01:36:03,542 --> 01:36:04,542 Queen. 1524 01:36:04,667 --> 01:36:06,458 You cover our right flank. I am left. 1525 01:36:06,792 --> 01:36:08,250 Yamambiev. Victor. 1526 01:36:08,708 --> 01:36:10,333 Blow here. Here is your position. 1527 01:36:10,708 --> 01:36:12,958 Get them very close. To be sure. 1528 01:36:13,417 --> 01:36:14,625 Then, into the trench. 1529 01:36:14,750 --> 01:36:15,792 - Clear? - Clear. 1530 01:36:16,917 --> 01:36:17,917 - Hold on. 1531 01:36:25,333 --> 01:36:26,417 - Rovner. Listen. 1532 01:36:26,500 --> 01:36:28,375 I'll be back, Rovner. Stay here. Understood? 1533 01:36:28,792 --> 01:36:29,958 Just be here! 1534 01:36:44,167 --> 01:36:45,667 - Think positive. 1535 01:36:45,792 --> 01:36:47,167 Think good. 1536 01:36:47,708 --> 01:36:48,750 And don't be afraid. 1537 01:37:12,375 --> 01:37:13,375 - They got me! 1538 01:37:14,667 --> 01:37:15,667 They got me! 1539 01:37:16,458 --> 01:37:17,458 I did! 1540 01:37:49,792 --> 01:37:51,792 - There are not very many of them, but they chose the place wisely. 1541 01:37:54,375 --> 01:37:56,833 - This is our zone. - There are no partisans here. 1542 01:37:57,375 --> 01:38:00,250 - It's hard to believe, but there was a Hasid with a grenade. 1543 01:38:01,333 --> 01:38:02,625 He blew up... 1544 01:38:03,750 --> 01:38:04,792 And he killed two. 1545 01:38:06,208 --> 01:38:07,917 Do you want me to report 1546 01:38:07,958 --> 01:38:09,792 that we couldn't catch up with two hundred Jews because we were 1547 01:38:09,833 --> 01:38:11,750 attacked by a Hasid with a grenade? 1548 01:38:18,875 --> 01:38:20,417 Martin, you were right. 1549 01:38:21,417 --> 01:38:22,917 They attacked us. They attacked. 1550 01:38:23,583 --> 01:38:25,250 - Nurse here! Faster! 1551 01:38:55,708 --> 01:38:56,708 - What? 1552 01:38:59,042 --> 01:39:00,042 - Postponed. 1553 01:39:00,125 --> 01:39:01,458 No, no one doubts that we are 1554 01:39:01,583 --> 01:39:03,625 dealing with an absolutely heroic case. 1555 01:39:03,750 --> 01:39:04,792 - So what? 1556 01:39:06,542 --> 01:39:08,333 - There are three main questions. 1557 01:39:10,042 --> 01:39:11,875 First, Kiselyov is a communist! 1558 01:39:12,125 --> 01:39:15,000 - Aaron! The communists fought against Hitler better than the socialists, 1559 01:39:15,125 --> 01:39:17,292 Zionists, monarchists, democrats combined. 1560 01:39:17,458 --> 01:39:19,208 - Noah, listen. Please. 1561 01:39:20,292 --> 01:39:21,292 - OK. 1562 01:39:21,333 --> 01:39:24,375 - Secondly. He was following orders from the command. 1563 01:39:26,083 --> 01:39:28,917 The order of command is an obstacle to the assignment of a rank. 1564 01:39:29,667 --> 01:39:33,333 - And if it was not comrade Voronyansky who ordered him, but the Lord God, what then? 1565 01:39:34,250 --> 01:39:36,083 - And most importantly - Tal. 1566 01:39:39,542 --> 01:39:41,250 His refusal to speak... 1567 01:39:46,125 --> 01:39:47,500 Creates doubts. 1568 01:39:49,292 --> 01:39:50,792 But he doesn't want to talk. 1569 01:39:51,208 --> 01:39:52,208 He will not. 1570 01:40:57,708 --> 01:40:59,667 - We put it here. Here. Like this. 1571 01:41:02,292 --> 01:41:04,250 Sorry. 1572 01:41:05,500 --> 01:41:06,542 - What to do? 1573 01:41:06,667 --> 01:41:07,667 Well, do you have to live? 1574 01:41:07,750 --> 01:41:08,750 You are not a horse. 1575 01:41:09,333 --> 01:41:10,333 You are a regimental horse! 1576 01:41:30,833 --> 01:41:33,125 - He is very indifferent, as if he had known each other for a long time... 1577 01:41:36,042 --> 01:41:37,083 ... a folded boat. 1578 01:41:37,208 --> 01:41:39,792 And suddenly he fell on his stomach to the ground and clapped... 1579 01:41:50,500 --> 01:41:51,875 ... and slapped the boat on the grass. 1580 01:41:58,833 --> 01:41:59,833 - Tova! 1581 01:42:00,417 --> 01:42:02,458 - I didn't see you. - I thought something happened. 1582 01:42:03,042 --> 01:42:04,042 Think... 1583 01:42:04,250 --> 01:42:05,542 To whom now give the gun? 1584 01:42:06,167 --> 01:42:07,667 - Nothing, let it stay with you for now. 1585 01:42:07,958 --> 01:42:08,958 - Yes. 1586 01:42:10,042 --> 01:42:11,292 - I want to marry you, Tova... 1587 01:42:13,792 --> 01:42:15,083 I want to be your husn. 1588 01:42:15,958 --> 01:42:17,333 And you will be my kale! 1589 01:42:17,875 --> 01:42:18,875 Right? 1590 01:42:19,833 --> 01:42:20,833 Accept... 1591 01:42:21,250 --> 01:42:22,333 ... as a token of my love. 1592 01:42:23,042 --> 01:42:24,042 From me. 1593 01:42:24,750 --> 01:42:25,750 - Husn. - Yes. 1594 01:42:26,375 --> 01:42:27,375 - When? 1595 01:42:27,750 --> 01:42:28,750 - Now. 1596 01:42:29,417 --> 01:42:30,417 Why pull something? 1597 01:42:31,042 --> 01:42:32,125 Well, we can tomorrow. 1598 01:42:32,750 --> 01:42:33,750 Kiselev will marry us. 1599 01:42:33,792 --> 01:42:35,333 As a commander, he has the right. 1600 01:42:35,625 --> 01:42:36,958 He's not my leader. 1601 01:42:37,458 --> 01:42:39,250 This is impossible. No. It is forbidden. 1602 01:42:39,375 --> 01:42:40,375 - Why not? 1603 01:42:40,375 --> 01:42:42,167 I'm lucky. They definitely won't kill me. 1604 01:42:42,708 --> 01:42:44,833 I will be with you for the rest of my life. 1605 01:42:47,333 --> 01:42:48,417 I love you very much, Tova. 1606 01:42:49,750 --> 01:42:51,792 I don't know how it happened... 1607 01:42:52,375 --> 01:42:53,375 - You are Russian. 1608 01:42:53,917 --> 01:42:56,167 - It's not scary if I marry a Jewess for you. 1609 01:42:56,875 --> 01:42:59,083 - You are Russian. And I'm Jewish. 1610 01:43:00,500 --> 01:43:01,500 - Didn't understand. 1611 01:43:01,708 --> 01:43:03,000 So yes or no? 1612 01:43:03,792 --> 01:43:04,792 - No. 1613 01:43:05,583 --> 01:43:06,667 - In what sense - no? 1614 01:43:07,542 --> 01:43:09,292 Dont go? Don't want husn? 1615 01:43:09,333 --> 01:43:10,573 - You don't understand anything at all? 1616 01:43:10,625 --> 01:43:11,833 - Yes, I understand everything. 1617 01:43:12,125 --> 01:43:13,667 - Get the gun! - Take it. 1618 01:43:14,292 --> 01:43:15,625 - OK. May you have it for now. 1619 01:43:18,708 --> 01:43:20,125 Listen, let the cards say! 1620 01:43:20,833 --> 01:43:22,375 If it's an ace, we'll get married. 1621 01:43:22,500 --> 01:43:23,500 Let's? 1622 01:43:25,417 --> 01:43:26,500 Well, I beg you... 1623 01:43:27,375 --> 01:43:28,542 Well, draw a card. 1624 01:43:28,750 --> 01:43:29,750 Any. 1625 01:43:30,625 --> 01:43:31,625 Pull. 1626 01:43:32,917 --> 01:43:33,917 Do? 1627 01:43:34,042 --> 01:43:35,042 - Ace? 1628 01:43:35,167 --> 01:43:36,167 - Queen. 1629 01:43:43,458 --> 01:43:44,458 - Just a witch. 1630 01:43:44,708 --> 01:43:46,708 - On Friday morning, two challahs could be baked, 1631 01:43:48,458 --> 01:43:50,750 to put them on a white sheet in the evening. 1632 01:43:51,750 --> 01:43:53,292 Light the Shabbat candles. 1633 01:43:53,375 --> 01:43:54,792 Read the prayer. 1634 01:43:57,292 --> 01:43:58,792 Did your wife bake challah? 1635 01:43:59,125 --> 01:44:00,125 - No. 1636 01:44:01,125 --> 01:44:03,875 She worked at a watch factory with me. 1637 01:44:04,958 --> 01:44:06,958 She was the director's secretary. 1638 01:44:07,833 --> 01:44:09,458 The director was German. 1639 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 But she... 1640 01:44:11,333 --> 01:44:12,375 Chose me. 1641 01:44:13,792 --> 01:44:14,792 - Doesn't she regret it? 1642 01:44:15,750 --> 01:44:16,958 How do you think? 1643 01:44:17,250 --> 01:44:19,250 I was a furendo specialist... 1644 01:44:20,417 --> 01:44:22,833 Leading specialist, the pride of the factory. 1645 01:44:23,875 --> 01:44:25,792 If you had a decent watch... 1646 01:44:26,500 --> 01:44:27,667 You would understand me. 1647 01:44:27,958 --> 01:44:28,958 - Yes. 1648 01:44:29,333 --> 01:44:30,958 I don't have a decent watch. 1649 01:44:32,042 --> 01:44:33,542 And inappropriate ones too. 1650 01:44:34,542 --> 01:44:36,000 - I'll tell you more... 1651 01:44:36,250 --> 01:44:37,250 If not for Hitler... 1652 01:44:38,792 --> 01:44:39,792 A year or two... 1653 01:44:40,417 --> 01:44:43,000 And I would already be the owner of a watch shop. 1654 01:44:44,083 --> 01:44:45,792 I'll tell you more... 1655 01:44:46,708 --> 01:44:47,708 All this... 1656 01:44:48,667 --> 01:44:50,333 The situation with the Jews... 1657 01:44:51,208 --> 01:44:52,250 It's simple... 1658 01:44:53,292 --> 01:44:54,708 Nicht fersteen. 1659 01:44:55,125 --> 01:44:56,250 Misunderstanding. 1660 01:44:56,792 --> 01:44:59,042 Germany was on the right track. 1661 01:44:59,750 --> 01:45:00,750 Ja, ja. 1662 01:45:02,417 --> 01:45:03,708 - You know, Isaac. 1663 01:45:06,750 --> 01:45:07,750 It's a pity... 1664 01:45:08,583 --> 01:45:10,375 That your wife didn't bake challah for you. 1665 01:45:15,250 --> 01:45:16,750 You would be a little smarter. 1666 01:45:34,417 --> 01:45:36,417 - I wanted Anna to tell you everything. 1667 01:45:37,292 --> 01:45:38,833 In your own language. 1668 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 - No need. 1669 01:45:42,250 --> 01:45:43,917 Did he do well? 1670 01:45:45,542 --> 01:45:47,042 For dad? For a sister? 1671 01:45:48,000 --> 01:45:49,042 - For everyone. 1672 01:45:49,292 --> 01:45:50,292 - Did you throw it far? 1673 01:45:51,292 --> 01:45:52,500 - Very much, Nehama. 1674 01:45:53,167 --> 01:45:54,583 He threw the best. 1675 01:45:55,875 --> 01:45:57,792 If you need volunteers, let me know. 1676 01:45:58,792 --> 01:45:59,792 We will go. 1677 01:46:00,083 --> 01:46:01,083 I and Boruch. 1678 01:46:01,625 --> 01:46:02,625 And all of us. 1679 01:47:21,583 --> 01:47:22,708 - There is no food at all. 1680 01:47:23,667 --> 01:47:26,042 - There is nothing to pay for food. Jews gave everything... 1681 01:47:27,000 --> 01:47:29,083 - If Moshe killed Schmucker. maybe it will be easier... 1682 01:47:29,833 --> 01:47:31,667 - Maybe he killed... - Maybe it's easier... 1683 01:47:32,208 --> 01:47:34,708 Only this girl, Lyuba, or not Lyuba, 1684 01:47:35,417 --> 01:47:36,833 Spy, I think. 1685 01:47:37,083 --> 01:47:38,500 She ran away at night 1686 01:47:38,708 --> 01:47:40,417 and in the morning the Germans came. 1687 01:47:41,083 --> 01:47:42,542 And he protects her. 1688 01:47:58,292 --> 01:48:00,208 - Get up. We can't wait for you. 1689 01:48:00,833 --> 01:48:02,833 - I can't take it any more, sorry. 1690 01:48:03,000 --> 01:48:04,042 Something with the leg. 1691 01:48:04,792 --> 01:48:06,208 - OK. I'll bring the doctor right now. 1692 01:48:06,375 --> 01:48:08,375 - Don't, Comrade Kiselyov. 1693 01:48:08,958 --> 01:48:12,083 I will not go. I can't do it any more. I don't want to suffer. 1694 01:48:12,750 --> 01:48:14,417 I want to stay here. 1695 01:48:15,708 --> 01:48:17,583 We're almost halfway through. 1696 01:48:17,917 --> 01:48:20,167 - No more strength. - I beg you. 1697 01:48:21,042 --> 01:48:22,042 This is all. 1698 01:48:22,500 --> 01:48:24,167 I will not go. I don't want to. 1699 01:48:25,708 --> 01:48:26,792 Excuse me. 1700 01:48:27,833 --> 01:48:28,833 - What is your name? 1701 01:48:29,208 --> 01:48:31,250 - Brian. Brian Golts. 1702 01:48:32,292 --> 01:48:33,875 - Brian, I can offer you a choice. 1703 01:48:34,708 --> 01:48:36,583 Stay here, or near the village. 1704 01:48:37,583 --> 01:48:39,250 Here you can starve to death or... 1705 01:48:39,833 --> 01:48:41,375 You can be eaten by wild animals. 1706 01:48:42,042 --> 01:48:44,750 And near the village, perhaps someone will save you. 1707 01:48:45,542 --> 01:48:47,375 But rather, they will give it to the Germans. 1708 01:48:47,833 --> 01:48:49,833 - Wild animals are better. 1709 01:48:50,542 --> 01:48:53,500 Though both cases are as good as my life, son. 1710 01:48:54,750 --> 01:48:56,083 I'm staying here. 1711 01:49:02,542 --> 01:49:03,542 - Here, take it. 1712 01:49:05,500 --> 01:49:06,833 Everything there is. 1713 01:49:08,000 --> 01:49:09,500 Suddenly, the partisans will save you. 1714 01:49:09,625 --> 01:49:10,958 The main thing is not to lose hope. 1715 01:49:12,125 --> 01:49:14,708 - I wish you a good journey. 1716 01:49:15,458 --> 01:49:17,125 I wish you all get there. 1717 01:49:17,792 --> 01:49:20,833 And if along the way you meet my children, my grandchildren... 1718 01:49:22,417 --> 01:49:24,625 Tell them that Briana Goltz... 1719 01:49:25,333 --> 01:49:26,625 He loves them very much. 1720 01:49:27,083 --> 01:49:28,792 He loves them very much. 1721 01:49:29,167 --> 01:49:30,833 Misses them very much. 1722 01:49:31,167 --> 01:49:33,167 And I would love to see them. 1723 01:49:33,417 --> 01:49:34,875 But she has no strength. 1724 01:49:35,667 --> 01:49:37,542 She has no power at all... 1725 01:49:38,083 --> 01:49:39,083 Remember. 1726 01:49:39,667 --> 01:49:41,333 Brian Goltz from Pinsk. 1727 01:49:43,125 --> 01:49:44,667 Yes, God bless you. 1728 01:50:45,625 --> 01:50:47,750 - You from los? Why are you looking at me like that? 1729 01:50:49,792 --> 01:50:51,792 - I want you all to die. 1730 01:50:53,292 --> 01:50:55,625 You and your wife, German bitch. 1731 01:50:56,000 --> 01:50:57,000 And your children. 1732 01:50:58,292 --> 01:50:59,958 - What does she say? 1733 01:51:00,417 --> 01:51:02,083 - Nothing. She is crazy. 1734 01:51:02,333 --> 01:51:04,167 You are crazy! 1735 01:51:04,958 --> 01:51:06,833 I will complain to Comrade Kiselyov! 1736 01:51:07,917 --> 01:51:09,833 Everything is fine. Give me a dress. 1737 01:51:09,917 --> 01:51:10,917 - I'm coming! 1738 01:51:20,000 --> 01:51:21,000 - Get up! 1739 01:51:22,375 --> 01:51:23,833 Get up, you'll be cold. 1740 01:51:25,167 --> 01:51:26,917 - Let's go, go, go, go... 1741 01:51:27,958 --> 01:51:29,375 - Hand, hand, come on! 1742 01:51:31,542 --> 01:51:33,042 - Give me a hand! 1743 01:51:33,292 --> 01:51:34,417 - OK! OK! 1744 01:51:47,292 --> 01:51:49,292 - Well, will you marry me? 1745 01:51:50,292 --> 01:51:51,292 - No. 1746 01:51:53,333 --> 01:51:55,000 - What if I were a Jew? 1747 01:51:59,583 --> 01:52:01,292 - Jews "If" - does not happen. 1748 01:52:01,417 --> 01:52:02,417 Let it go! 1749 01:52:06,292 --> 01:52:07,292 - So cold. 1750 01:52:11,583 --> 01:52:13,583 - What happened? Let me help! 1751 01:52:14,500 --> 01:52:15,500 - Hey, get it out! 1752 01:53:09,333 --> 01:53:12,042 - Quiet! I'm begging you, please calm down. 1753 01:53:12,958 --> 01:53:14,625 H-h... Hush, hush, hush... 1754 01:53:14,833 --> 01:53:17,417 Please, be quiet. All. W-w-w... W-w... 1755 01:53:20,958 --> 01:53:22,917 - Do something! 1756 01:53:23,000 --> 01:53:24,667 Everyone dies because of her! 1757 01:53:24,792 --> 01:53:26,667 - She's a child. She doesn't understand. 1758 01:53:27,000 --> 01:53:28,083 - We all have children. 1759 01:53:28,417 --> 01:53:30,417 Make her shut up. Or I will! 1760 01:53:30,583 --> 01:53:32,792 Hey, do something. Please. I beg you! 1761 01:53:34,792 --> 01:53:35,792 Bertha! 1762 01:53:39,000 --> 01:53:40,208 H-h-h... Hush! 1763 01:53:40,792 --> 01:53:42,250 I asked you to be quiet! 1764 01:53:42,417 --> 01:53:43,958 I asked you to be quiet! 1765 01:53:44,417 --> 01:53:46,167 Quiet! I asked you to be quiet! 1766 01:53:49,042 --> 01:53:50,708 I asked you... be quiet! 1767 01:53:56,792 --> 01:53:58,458 I asked you... be quiet! 1768 01:54:02,583 --> 01:54:04,292 - Are you out of your mind? 1769 01:54:17,208 --> 01:54:18,208 Get up... 1770 01:54:22,458 --> 01:54:24,083 Are you crazy? 1771 01:54:25,417 --> 01:54:26,417 She is crying... 1772 01:54:27,583 --> 01:54:28,958 Cries all the time. 1773 01:54:30,125 --> 01:54:31,500 - Don't be afraid of me. Don't Cry. 1774 01:54:31,917 --> 01:54:33,375 I will not offend you. 1775 01:54:34,167 --> 01:54:35,667 Are you afraid to sit in a bag? 1776 01:54:36,292 --> 01:54:37,708 Won't you cry in your arms? 1777 01:54:37,792 --> 01:54:38,792 Right? 1778 01:54:39,167 --> 01:54:40,417 Come with me? Want? 1779 01:54:40,750 --> 01:54:42,417 Or will you stay with your dad? 1780 01:54:45,000 --> 01:54:47,000 - Come on... That's right. 1781 01:54:49,875 --> 01:54:51,458 W-w-w... Dad is well. Just tired. 1782 01:54:51,917 --> 01:54:54,333 Tell him you won't cry. And all will be well. 1783 01:55:01,500 --> 01:55:02,542 - My God… 1784 01:55:04,875 --> 01:55:06,042 Daughter… 1785 01:55:06,417 --> 01:55:07,792 I'm just tired… 1786 01:55:09,292 --> 01:55:10,958 Please forgive me. 1787 01:55:25,000 --> 01:55:28,042 - The Rebbe asks, Erchik-Perchik, give me an example of an allegory with a decrease. 1788 01:55:30,042 --> 01:55:32,625 Rebbe, kiss me on the back and a little lower. 1789 01:55:34,208 --> 01:55:35,750 Here's an example for you. 1790 01:55:38,667 --> 01:55:39,667 - Bolushe! 1791 01:55:39,708 --> 01:55:40,958 - When did it happen? 1792 01:55:41,083 --> 01:55:43,083 - Twelve days ago he was hooked by a fragment. 1793 01:55:45,208 --> 01:55:47,208 - The hand didn't fall off at all, that's good. 1794 01:55:48,625 --> 01:55:50,625 Let's see what happens in two days. 1795 01:55:50,917 --> 01:55:52,250 Go. 1796 01:55:57,292 --> 01:55:58,750 Anya, the guy has gangrene. 1797 01:55:58,917 --> 01:56:01,125 I have nothing but saline solution. 1798 01:56:01,583 --> 01:56:03,208 It means nothing at all. 1799 01:56:03,792 --> 01:56:04,792 - What to do? 1800 01:56:05,458 --> 01:56:06,625 - Heh! Good question. 1801 01:56:07,125 --> 01:56:08,958 Good question, that's good. 1802 01:56:09,500 --> 01:56:11,333 When there is nothing, sugar can help. 1803 01:56:11,667 --> 01:56:12,667 There is no sugar. 1804 01:56:13,375 --> 01:56:15,250 Sugar can stop gangrene. 1805 01:56:16,667 --> 01:56:18,667 I have not tried, but there is such a practise. 1806 01:56:19,958 --> 01:56:21,208 Just half a kilo of sugar. 1807 01:56:21,417 --> 01:56:22,625 - Only half a kilo? 1808 01:56:22,958 --> 01:56:23,958 Anzl! 1809 01:56:24,167 --> 01:56:27,083 Three kilograms of sugar is one cow. Or lots of gold. 1810 01:56:28,458 --> 01:56:29,917 What else can be done? 1811 01:56:30,292 --> 01:56:31,375 - What to do I said. 1812 01:56:31,458 --> 01:56:34,458 Look for a cow, look for gold, look for sugar, look for something. 1813 01:56:35,500 --> 01:56:37,125 Well, or pray that the very passed. 1814 01:56:42,833 --> 01:56:43,833 - Moshe. 1815 01:56:43,875 --> 01:56:46,292 I asked everyone. Nobody has. Only you. 1816 01:56:46,542 --> 01:56:48,208 Help. Give me gold. 1817 01:56:49,875 --> 01:56:51,000 - What gold? 1818 01:56:51,167 --> 01:56:52,750 - Do you have. I have seen. Here. 1819 01:56:53,083 --> 01:56:55,125 Round gold. You look through it at the sky. 1820 01:56:55,458 --> 01:56:57,125 Do you think no one sees? 1821 01:56:57,417 --> 01:56:58,417 - I can't. 1822 01:56:58,708 --> 01:57:00,000 No! I can't. 1823 01:57:00,167 --> 01:57:01,542 My son is not well. 1824 01:57:01,625 --> 01:57:04,542 We need sugar. Anzl said sugar could help. 1825 01:57:05,042 --> 01:57:06,292 Help me! 1826 01:57:06,500 --> 01:57:07,542 Give it to me. 1827 01:57:08,042 --> 01:57:10,833 You stole it! You stole it along with your Luba! 1828 01:57:11,583 --> 01:57:12,958 You are with her! 1829 01:57:14,042 --> 01:57:15,333 You didn't give up! 1830 01:57:15,458 --> 01:57:16,500 He hides it! 1831 01:57:16,583 --> 01:57:17,958 You are with her! 1832 01:57:18,708 --> 01:57:21,167 Comrade partisans! Comrade Kiselev! 1833 01:57:21,292 --> 01:57:22,792 He has gold! 1834 01:57:22,958 --> 01:57:24,875 Let him give it back, Comrade Kiselyov! 1835 01:57:25,042 --> 01:57:26,042 Comrade Anzl! 1836 01:57:26,125 --> 01:57:27,333 - Do you have gold? 1837 01:57:27,458 --> 01:57:28,500 - I won't give up. 1838 01:57:28,792 --> 01:57:32,125 I'm... It's not gold. This was given to me by my father. I can't. I won't give up. This is my family. 1839 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 - Kiselev, let him show! 1840 01:57:34,667 --> 01:57:35,792 - Show me what You got? 1841 01:57:36,167 --> 01:57:37,167 - I can't... - Show me! 1842 01:57:37,208 --> 01:57:38,667 - I can't give it away. 1843 01:57:38,750 --> 01:57:40,000 - Just show me. 1844 01:57:41,708 --> 01:57:42,708 I will give it back. 1845 01:57:56,917 --> 01:57:57,917 - What's this? 1846 01:57:58,375 --> 01:57:59,375 Watch? 1847 01:57:59,542 --> 01:58:02,000 - No, it's an astrolabe, a complex astronomical mechanism. 1848 01:58:02,375 --> 01:58:03,875 Dear thing, Comrade Kiselev. 1849 01:58:04,167 --> 01:58:05,167 - Is this gold? 1850 01:58:05,375 --> 01:58:06,708 - Probably gold. 1851 01:58:06,875 --> 01:58:08,583 - Anzl, will this really help? 1852 01:58:09,500 --> 01:58:10,708 - May I help. 1853 01:58:14,750 --> 01:58:15,750 - Kiselev! 1854 01:58:17,042 --> 01:58:18,750 You said you would return! 1855 01:58:19,625 --> 01:58:21,625 Everyone heard! You said you would return! 1856 01:58:31,958 --> 01:58:33,583 - For beef carcass, 1857 01:58:34,208 --> 01:58:35,875 goose fat half a litre, 1858 01:58:36,042 --> 01:58:37,500 bag of wheat flour 1859 01:58:38,125 --> 01:58:39,417 half a bag of rye. 1860 01:58:39,708 --> 01:58:41,417 - Almost full! What half bag? 1861 01:58:41,958 --> 01:58:43,167 Half bag of rye. 1862 01:58:44,083 --> 01:58:46,417 Two bags of potatoes and two bags of crackers, 1863 01:58:47,042 --> 01:58:49,542 I have received full payment in 1864 01:58:49,708 --> 01:58:51,250 occupation marks, three hundred 1865 01:58:51,625 --> 01:58:53,458 and partisan mare. 1866 01:58:54,000 --> 01:58:56,542 - What did you call her? - Yes, no way. Mare and mare. 1867 01:58:56,833 --> 01:58:59,000 - You yourself are a mare! Good mare. 1868 01:58:59,875 --> 01:59:01,167 - A partisan mare. 1869 01:59:01,417 --> 01:59:03,417 In exchange for a pound of sugar 1870 01:59:04,625 --> 01:59:06,958 I received a round golden thing... 1871 01:59:08,250 --> 01:59:09,917 - With Hebrew letters... - Not parts! 1872 01:59:11,292 --> 01:59:13,000 - I promise not to sell it. 1873 01:59:13,625 --> 01:59:16,542 And return in exchange for a kilo of sugar at the end of the war. 1874 01:59:17,000 --> 01:59:19,667 - At the end of the war... The war can go on for another ten years... 1875 01:59:20,417 --> 01:59:21,417 - Will not be. 1876 01:59:23,500 --> 01:59:24,917 We will win first. 1877 01:59:25,208 --> 01:59:26,208 - We'll win... 1878 01:59:28,000 --> 01:59:29,667 What is the exact time frame? 1879 01:59:30,458 --> 01:59:31,500 - Okay, write... 1880 01:59:32,333 --> 01:59:33,833 Deadline - after the end of the war, 1881 01:59:34,417 --> 01:59:35,917 but not before 10 years. 1882 01:59:35,958 --> 01:59:36,958 - What? 1883 01:59:37,083 --> 01:59:39,083 You said ten years yourself. - Then the bag! 1884 01:59:39,333 --> 01:59:40,792 Bag of sugar! And that's it! 1885 01:59:41,000 --> 01:59:42,292 - OK. Write a bag. 1886 01:59:42,417 --> 01:59:44,417 - Well, look, you will return without a bag, I will sell it! 1887 01:59:47,375 --> 01:59:48,375 - I'll come back. 1888 01:59:49,000 --> 01:59:50,375 I will not forget you. 1889 01:59:51,458 --> 01:59:53,250 You me, most importantly, remember... 1890 01:59:55,583 --> 01:59:56,792 Number, signature. 1891 02:00:00,792 --> 02:00:02,125 - Hold it tight, Abraham. 1892 02:00:02,292 --> 02:00:04,000 With all my might. It will hurt a lot. 1893 02:00:04,208 --> 02:00:05,458 It hurts good. 1894 02:00:06,292 --> 02:00:08,042 Living hurts. The dead don't hurt. 1895 02:00:08,750 --> 02:00:10,042 And you, fighter, be patient. 1896 02:00:12,708 --> 02:00:14,125 - Everything is fine. Fine. 1897 02:00:14,292 --> 02:00:15,750 All, all, all, all... 1898 02:00:16,000 --> 02:00:18,042 - He lost consciousness. 1899 02:00:19,875 --> 02:00:21,417 - Should help. 1900 02:00:21,583 --> 02:00:22,667 - That's moss. - Moss. 1901 02:00:24,917 --> 02:00:25,917 - Should help. 1902 02:00:48,083 --> 02:00:50,603 - I told you that this pipe. - the most expensive thing for me? 1903 02:00:53,042 --> 02:00:54,042 Hold on. 1904 02:00:55,458 --> 02:00:57,083 This is not for you, Moshe. It's a pledge. 1905 02:00:58,417 --> 02:01:00,375 The simplest example of economic relations. 1906 02:01:01,542 --> 02:01:03,708 The way to ensure the obligations assumed. 1907 02:01:05,833 --> 02:01:06,833 Take it. 1908 02:01:10,458 --> 02:01:12,083 I will return the astrolabe. 1909 02:01:13,000 --> 02:01:14,833 Not right now. But I'll return. I promise. 1910 02:01:15,250 --> 02:01:16,375 And this is a pledge. 1911 02:01:33,667 --> 02:01:34,667 - Mr Tal. 1912 02:01:35,333 --> 02:01:36,792 This is Noah Goldberg. 1913 02:01:37,167 --> 02:01:39,417 From the Holocaust Remembrance Centre. 1914 02:01:41,167 --> 02:01:42,708 We cannot reach you. 1915 02:01:43,833 --> 02:01:45,833 And you don't open doors for our messengers. 1916 02:02:00,375 --> 02:02:01,458 - Hello. 1917 02:02:02,667 --> 02:02:04,167 - This is Moshe Tal. Are you Noah? 1918 02:02:05,917 --> 02:02:08,125 - Yes. Yes. Hello Mr Tal. 1919 02:02:10,000 --> 02:02:11,667 - I want to know… 1920 02:02:12,000 --> 02:02:13,292 This one, Kiselev... 1921 02:02:16,042 --> 02:02:17,042 Is he alive? 1922 02:02:19,667 --> 02:02:21,208 - Unfortunately, he died. For a long time. 1923 02:02:23,333 --> 02:02:24,792 - And the family? 1924 02:02:25,958 --> 02:02:27,583 - Yes. He was married. 1925 02:02:28,167 --> 02:02:29,167 Two children. 1926 02:02:29,625 --> 02:02:30,667 - Wife? 1927 02:02:31,292 --> 02:02:32,292 Children. 1928 02:02:33,750 --> 02:02:35,250 You can only be happy for him. 1929 02:02:37,667 --> 02:02:40,458 - Mr Tal. I can come to you at any time to talk. 1930 02:02:40,833 --> 02:02:43,292 He saved hundreds of people from death. And you included. 1931 02:02:43,417 --> 02:02:44,458 Is not it? 1932 02:02:46,250 --> 02:02:47,958 - Yes, not so! Why dig into it? 1933 02:02:48,167 --> 02:02:49,875 To plant another tree? 1934 02:02:51,167 --> 02:02:53,792 - A lot of trees - this is a woods. - This woods protects our life. 1935 02:02:54,583 --> 02:02:56,250 - Only mine did not protect. 1936 02:02:56,583 --> 02:02:57,750 No need to go! 1937 02:02:57,875 --> 02:02:59,458 I have nothing to say! 1938 02:04:09,208 --> 02:04:10,208 - I ask you to. 1939 02:04:13,833 --> 02:04:15,292 - Why did they bring me here? 1940 02:04:16,583 --> 02:04:17,792 - I promised... 1941 02:04:18,208 --> 02:04:20,417 that you will see your family soon. 1942 02:04:21,750 --> 02:04:22,833 - My family? 1943 02:04:23,208 --> 02:04:24,208 Lord, God! 1944 02:04:25,667 --> 02:04:26,792 This is true? 1945 02:04:27,250 --> 02:04:28,250 Where are they? 1946 02:04:29,750 --> 02:04:31,583 You will see them very soon. 1947 02:04:31,833 --> 02:04:32,917 But before... 1948 02:04:33,667 --> 02:04:36,208 You must return to the woods, to your Jews. 1949 02:04:36,958 --> 02:04:38,625 And help us catch them. 1950 02:04:43,917 --> 02:04:45,417 - Are you joking? 1951 02:04:47,625 --> 02:04:49,292 They will kill me right away! 1952 02:04:50,375 --> 02:04:51,375 For what? 1953 02:04:52,667 --> 02:04:54,250 I am your most valuable agent! 1954 02:04:55,542 --> 02:04:56,708 You yourself spoke! 1955 02:04:58,333 --> 02:04:59,792 And where can I find them? 1956 02:05:00,542 --> 02:05:01,625 They are very close. 1957 02:05:01,792 --> 02:05:03,333 In the Sirotkino area. 1958 02:05:04,375 --> 02:05:05,875 They go to the Surazh Gate. 1959 02:05:06,500 --> 02:05:08,167 And there is no other way. 1960 02:05:08,708 --> 02:05:11,625 But I don't want to run into an ambush of cunning Maccabees again. 1961 02:05:12,083 --> 02:05:13,083 I want, 1962 02:05:13,542 --> 02:05:14,917 for you to find them. 1963 02:05:15,375 --> 02:05:17,042 And told us where they are. 1964 02:05:17,708 --> 02:05:18,917 We'll be there. 1965 02:05:19,667 --> 02:05:20,667 - Why do you need them? 1966 02:05:21,958 --> 02:05:22,958 Ernst? 1967 02:05:25,083 --> 02:05:26,292 Why do you need them? 1968 02:05:28,000 --> 02:05:29,250 You've already killed so much. 1969 02:05:31,208 --> 02:05:32,500 Let these go! 1970 02:05:40,750 --> 02:05:42,625 Do you want me to take a photo of your family? 1971 02:05:42,792 --> 02:05:43,792 And instead of that 1972 02:05:43,958 --> 02:05:44,958 Such! 1973 02:05:45,250 --> 02:05:46,917 Do you want to or not? 1974 02:05:47,375 --> 02:05:48,375 - No. 1975 02:05:52,583 --> 02:05:54,625 - Communication is established, Herr Hauptsturmführer. 1976 02:05:55,542 --> 02:05:56,542 - Yes. 1977 02:06:00,042 --> 02:06:01,083 Get dressed. 1978 02:06:01,875 --> 02:06:02,875 I'll be right back. 1979 02:06:50,750 --> 02:06:51,750 Moshe! 1980 02:06:55,333 --> 02:06:56,333 Dina! 1981 02:07:08,125 --> 02:07:09,125 Moshe! 1982 02:07:23,917 --> 02:07:25,125 Moshe! 1983 02:07:32,750 --> 02:07:33,750 Dina! 1984 02:07:40,125 --> 02:07:41,125 Moshe! 1985 02:07:42,833 --> 02:07:43,833 Dina! 1986 02:07:45,917 --> 02:07:46,917 Dina? 1987 02:07:47,167 --> 02:07:48,167 - God. 1988 02:07:48,292 --> 02:07:49,292 - Dina! Dina! 1989 02:07:49,375 --> 02:07:50,375 - Are you alive… 1990 02:07:51,125 --> 02:07:52,125 Are you alive. 1991 02:07:52,250 --> 02:07:53,375 Quiet! Do you hear? 1992 02:07:54,000 --> 02:07:55,000 We will run away. 1993 02:07:55,375 --> 02:07:56,625 We will find your brother. 1994 02:07:56,875 --> 02:07:59,083 And we will always be together as one family. Do you hear? 1995 02:07:59,250 --> 02:08:00,375 Me, you and Moshe! 1996 02:08:33,792 --> 02:08:34,833 - Comrade Rebbe. 1997 02:08:36,000 --> 02:08:38,542 I want to marry Tova Lipnitskaya from Zhydomlya. 1998 02:08:39,167 --> 02:08:40,208 She is agree. 1999 02:08:40,375 --> 02:08:42,958 Only if it is according to Jewish law. 2000 02:08:43,167 --> 02:08:45,208 Comrade Kiselev does not mind. He will be my witness. 2001 02:08:45,875 --> 02:08:48,167 Comrade Anya will be the bride's witness. 2002 02:08:49,375 --> 02:08:52,042 - Do you have everything for this? 2003 02:08:53,292 --> 02:08:54,458 - Yes. Has already… 2004 02:08:55,000 --> 02:08:56,000 Hup 2005 02:08:56,042 --> 02:08:57,042 ...and a ring. 2006 02:08:57,208 --> 02:08:58,208 Very beautiful. 2007 02:08:59,333 --> 02:09:01,583 The day has already been set. Tomorrow. 2008 02:09:01,667 --> 02:09:03,375 You can? Free tomorrow? 2009 02:09:04,458 --> 02:09:06,458 Two witnesses, break a glass 2010 02:09:07,083 --> 02:09:08,667 say Mazal Tov! 2011 02:09:08,875 --> 02:09:09,875 Everything is. 2012 02:09:10,125 --> 02:09:12,000 - And what - you are a Jew, is there? 2013 02:09:13,667 --> 02:09:14,667 - Certainly… 2014 02:09:15,042 --> 02:09:16,083 Of course, a Jew. 2015 02:09:16,208 --> 02:09:17,208 Jewish father. 2016 02:09:18,208 --> 02:09:20,167 I can't provide any documents right now. 2017 02:09:20,375 --> 02:09:21,542 Grew up in an orphanage. 2018 02:09:21,750 --> 02:09:22,958 But a Jew, a Jew. 2019 02:09:23,125 --> 02:09:24,167 One hundred percent. 2020 02:09:24,375 --> 02:09:27,375 - A Jew is considered by his mother. 2021 02:09:29,125 --> 02:09:30,125 - So is the mother of a Jew. 2022 02:09:31,917 --> 02:09:32,917 That Jewish... 2023 02:09:33,000 --> 02:09:34,500 Pure Jewish. Net. 2024 02:09:34,625 --> 02:09:36,625 There… no doubt at all. 2025 02:09:37,958 --> 02:09:39,750 - Can anyone confirm? 2026 02:09:40,875 --> 02:09:41,875 - Certainly… 2027 02:09:42,875 --> 02:09:45,375 Comrade Kiselyov can confirm. 2028 02:09:46,083 --> 02:09:47,667 Is that enough? 2029 02:09:48,375 --> 02:09:49,375 Comrade Kiselev... 2030 02:09:52,667 --> 02:09:53,667 - Comrade Baksht .. 2031 02:09:54,500 --> 02:09:56,208 Or maybe we are like... 2032 02:09:56,500 --> 02:09:57,500 Without it... 2033 02:09:59,000 --> 02:10:00,042 How else... 2034 02:10:00,292 --> 02:10:01,292 - No. 2035 02:10:02,250 --> 02:10:03,250 Then yes. 2036 02:10:04,417 --> 02:10:05,417 This... 2037 02:10:06,083 --> 02:10:07,125 No. 2038 02:10:09,208 --> 02:10:10,208 - Tova... 2039 02:10:16,542 --> 02:10:18,042 If you insist... 2040 02:10:19,375 --> 02:10:21,292 Alexander is ready to make... 2041 02:10:22,583 --> 02:10:23,583 Covenant... 2042 02:10:24,375 --> 02:10:25,667 As the Rebbe said. 2043 02:10:27,708 --> 02:10:28,708 - Is he ready for Brice? 2044 02:10:30,750 --> 02:10:31,750 For me? 2045 02:10:32,625 --> 02:10:33,875 Did he say it himself? 2046 02:10:34,000 --> 02:10:35,625 - Tova, he's ready for anything. 2047 02:10:36,417 --> 02:10:38,083 But I asked to be postponed. 2048 02:10:38,625 --> 02:10:40,458 - A wedding? - Not really… 2049 02:10:40,750 --> 02:10:41,750 - This… 2050 02:10:43,500 --> 02:10:44,500 Covenant. 2051 02:10:45,042 --> 02:10:46,042 Anzl says that apart from the anthill, he cannot offer any 2052 02:10:46,125 --> 02:10:49,042 other method of disinfection. 2053 02:10:50,792 --> 02:10:52,625 But in this case, the anthill, it is... 2054 02:10:53,333 --> 02:10:54,792 It's not very good, you know. 2055 02:10:55,375 --> 02:10:56,833 But the Queen is ready for the anthill. 2056 02:10:58,875 --> 02:11:00,750 In general, at your discretion. 2057 02:11:08,167 --> 02:11:09,167 - Yoni! 2058 02:11:15,667 --> 02:11:16,667 Tell... 2059 02:11:18,000 --> 02:11:19,708 Would you like to play at my wedding? 2060 02:11:20,458 --> 02:11:21,708 - Certainly. 2061 02:11:22,125 --> 02:11:23,125 - Then tomorrow. 2062 02:11:23,875 --> 02:11:25,333 I'm getting married... 2063 02:11:25,458 --> 02:11:26,458 For the queen... 2064 02:11:27,750 --> 02:11:29,625 - For the Queen? Tomorrow? 2065 02:11:29,875 --> 02:11:30,875 - In the morning. 2066 02:11:30,958 --> 02:11:32,625 The Rebbe said you can't get married on Shabbat 2067 02:11:32,708 --> 02:11:35,583 on Rosh-Shon, on Yom-Kippur, on Shoves, all week Sukes all week Paysah 2068 02:11:35,667 --> 02:11:38,542 on the days of fasting, mourning, on the seventeenth of Tammuz, on all the days of Bein-Metzorim, 2069 02:11:38,583 --> 02:11:41,792 the ninth Av, the third Tishrei, the tenth Teveth, the fast of Esther, the days of counting the Omer… 2070 02:11:41,875 --> 02:11:43,833 And tomorrow morning just right. 2071 02:12:47,875 --> 02:12:49,000 - Stay where you are. 2072 02:12:54,208 --> 02:12:55,875 Take off your cap. 2073 02:12:58,042 --> 02:12:59,042 Put on a kippah. 2074 02:13:27,625 --> 02:13:28,625 - Drink. 2075 02:13:49,750 --> 02:13:50,750 - To me. 2076 02:13:53,417 --> 02:13:54,542 - Arey hell... 2077 02:13:55,542 --> 02:13:56,792 - Arey hell... 2078 02:13:57,000 --> 02:13:59,042 - Arey hell... - Arey hell... 2079 02:13:59,583 --> 02:14:01,917 - Mikudyshes. - Mikudyshes. 2080 02:14:02,292 --> 02:14:03,875 - Liebe tobas. 2081 02:14:04,125 --> 02:14:05,875 - Liebe tobas. 2082 02:14:06,167 --> 02:14:08,125 - Jacquidas. - Jacquidas. 2083 02:14:31,000 --> 02:14:32,000 - Mikudysh. 2084 02:14:34,208 --> 02:14:35,208 - Mazal Tov. 2085 02:16:31,292 --> 02:16:32,667 Yes, we wrote it. 2086 02:16:32,833 --> 02:16:34,333 Or rather, our uncle. 2087 02:16:34,417 --> 02:16:35,958 But that was three years ago. 2088 02:16:36,000 --> 02:16:37,125 Yosya, do you hear? 2089 02:16:37,208 --> 02:16:38,208 - I hear. 2090 02:16:41,875 --> 02:16:43,500 - It says you found it. 2091 02:16:43,958 --> 02:16:45,625 - It says "maybe". 2092 02:16:45,833 --> 02:16:47,500 But our uncle wrote it. 2093 02:16:48,333 --> 02:16:49,583 - So ask him. 2094 02:16:49,750 --> 02:16:51,208 - We can't do it any more. He died. 2095 02:16:55,458 --> 02:16:56,875 - Listen, 2096 02:16:57,042 --> 02:16:58,792 can you draw it? 2097 02:16:59,292 --> 02:17:00,292 Try it. 2098 02:17:01,583 --> 02:17:03,875 Maybe she has some individual characteristics? 2099 02:17:03,917 --> 02:17:06,708 Maybe we can find it? If her uncle found her. 2100 02:17:13,875 --> 02:17:15,458 - And what did you write? 2101 02:17:17,167 --> 02:17:19,125 Toledo. City in Spain. 2102 02:17:20,083 --> 02:17:21,708 It was written there. 2103 02:17:22,083 --> 02:17:23,208 She is from there. 2104 02:17:23,417 --> 02:17:24,583 - Lord, of course! 2105 02:17:25,500 --> 02:17:26,917 Toledo! I remembered! 2106 02:17:27,333 --> 02:17:29,250 Jewish astrolabe from Toledo! Uncle spoke! 2107 02:17:30,208 --> 02:17:31,792 Lord, of course! 2108 02:17:33,875 --> 02:17:35,208 Single copy! 2109 02:17:35,417 --> 02:17:36,583 Now we'll take it out! 2110 02:17:36,833 --> 02:17:37,833 Now! 2111 02:17:40,542 --> 02:17:42,542 - Well, is she there? 2112 02:17:42,875 --> 02:17:44,292 - Now! One minute! 2113 02:17:44,417 --> 02:17:45,875 Astrolabe from Toledo. Here! 2114 02:17:48,417 --> 02:17:50,333 America. Antique showroom in Brighton. 2115 02:17:50,750 --> 02:17:52,125 Astrolabe from Toledo. 2116 02:17:52,958 --> 02:17:54,500 Approximately the fourteenth century! 2117 02:17:54,750 --> 02:17:57,542 If it has not been sold yet - twenty thousand dollars and the whole conversation! 2118 02:17:57,792 --> 02:17:58,792 - That's not her. 2119 02:18:02,083 --> 02:18:03,208 - How not she? Why not her? 2120 02:18:03,542 --> 02:18:05,167 - Star of David… 2121 02:18:06,167 --> 02:18:08,167 In the centre of the circle. But here she is not. 2122 02:18:18,875 --> 02:18:19,875 - Mister Tal! 2123 02:18:20,500 --> 02:18:21,500 I saw her! 2124 02:18:21,750 --> 02:18:23,542 This astrolabe! Exactly her. 2125 02:18:23,667 --> 02:18:25,000 With Magendovid in the centre. 2126 02:18:25,083 --> 02:18:26,125 - Where? When? 2127 02:18:26,333 --> 02:18:28,208 - In Herzliya. About a year ago. 2128 02:18:28,375 --> 02:18:29,542 I kept a workshop there. 2129 02:18:29,667 --> 02:18:30,792 - Who did you see? 2130 02:18:30,917 --> 02:18:32,292 - A young couple came to me. 2131 02:18:32,375 --> 02:18:34,333 They asked if the arrows could be restored. 2132 02:18:34,417 --> 02:18:35,750 They were broken there. 2133 02:18:35,875 --> 02:18:37,875 To be honest, I'm not sure they knew exactly what it was. But I asked 2134 02:18:37,958 --> 02:18:40,417 them for an address just in case. 2135 02:18:40,875 --> 02:18:42,000 - Is the address saved? 2136 02:18:42,333 --> 02:18:43,333 - Certainly. 2137 02:18:45,542 --> 02:18:47,542 - A little more before that barn. 2138 02:19:29,000 --> 02:19:30,333 - Miriam… - What? 2139 02:19:30,958 --> 02:19:32,125 - I have to go. 2140 02:19:33,250 --> 02:19:34,917 I have to find Moshe. 2141 02:19:35,792 --> 02:19:37,000 I won't come with you. 2142 02:19:39,167 --> 02:19:40,750 You have some food. 2143 02:19:45,583 --> 02:19:47,167 Back with Moshe... 2144 02:19:48,083 --> 02:19:49,542 And we will always be together. 2145 02:19:49,792 --> 02:19:51,167 Like one family. 2146 02:19:51,250 --> 02:19:52,958 And we will never be apart. 2147 02:19:53,458 --> 02:19:54,583 You must sleep. 2148 02:19:55,417 --> 02:19:57,542 Sleep and we'll be back. 2149 02:19:58,708 --> 02:20:00,792 Sleep, and we're already here. 2150 02:20:01,792 --> 02:20:02,958 Just don't go anywhere. 2151 02:20:03,458 --> 02:20:04,583 Wait for us here. 2152 02:20:06,958 --> 02:20:08,958 - Dina... Dina... 2153 02:20:10,667 --> 02:20:11,958 - I'll bring Moshe. 2154 02:20:12,917 --> 02:20:14,208 He will rejoice. 2155 02:20:15,417 --> 02:20:16,542 Will hug you. 2156 02:20:17,583 --> 02:20:18,875 Will be happy. 2157 02:20:19,708 --> 02:20:20,708 Go to sleep. 2158 02:20:38,583 --> 02:20:39,583 - Moshe... 2159 02:20:40,292 --> 02:20:43,000 This is Luba. Don't stop, don't look at me... 2160 02:20:43,667 --> 02:20:45,625 Miriam is alive... I found her. 2161 02:20:46,250 --> 02:20:47,917 - She is with me. - Where is she? 2162 02:20:48,042 --> 02:20:49,500 - Don't stop. 2163 02:20:49,958 --> 02:20:51,375 We must fall behind. 2164 02:20:55,417 --> 02:20:57,125 - Moshe. You are alive. 2165 02:20:57,208 --> 02:20:58,458 God saved you. 2166 02:20:58,500 --> 02:20:59,792 We need to run. 2167 02:20:59,792 --> 02:21:01,375 - Wait... What's wrong with Miriam? Where is she? 2168 02:21:01,958 --> 02:21:03,958 - She's alive, Moshe. I hid her. 2169 02:21:04,333 --> 02:21:06,000 Schmuecker had it, I stole it. 2170 02:21:07,125 --> 02:21:08,750 How about Schmucker? Is he alive? 2171 02:21:09,333 --> 02:21:10,333 - Alive! 2172 02:21:11,917 --> 02:21:13,292 You don't believe me? 2173 02:21:14,792 --> 02:21:16,083 I have her picture.. 2174 02:21:16,292 --> 02:21:17,958 I stole it. Here look! 2175 02:21:21,000 --> 02:21:22,667 She is waiting for us, Moshe! Got to run. 2176 02:21:23,000 --> 02:21:24,333 The Germans will be here soon! 2177 02:21:24,417 --> 02:21:26,083 They will kill everyone, Moshe. I am begging you! 2178 02:21:27,000 --> 02:21:28,208 - What are you doing here, Luba? 2179 02:21:28,458 --> 02:21:30,000 - Don't shoot! Comrade Kiselev! 2180 02:21:30,167 --> 02:21:32,417 Don't shoot! Please! She knows where my sister is! 2181 02:21:32,750 --> 02:21:35,417 Please don't shoot! Just don't shoot! I ask! 2182 02:21:35,833 --> 02:21:37,000 - What are you doing here? 2183 02:21:37,583 --> 02:21:38,875 - She... She was looking for me. 2184 02:21:38,958 --> 02:21:40,500 She said the Germans were close. 2185 02:21:40,792 --> 02:21:41,833 - Where close? 2186 02:21:42,250 --> 02:21:43,250 - I don't know. 2187 02:21:43,792 --> 02:21:45,042 I really don't know. 2188 02:21:45,375 --> 02:21:46,542 I ran away from them! 2189 02:21:46,667 --> 02:21:48,625 Schmucker said he knew where you were. And where are you going... 2190 02:21:49,000 --> 02:21:50,167 - Said to whom? You? 2191 02:21:50,708 --> 02:21:52,875 - I did not betray anyone! - I came to Moshe! 2192 02:21:53,042 --> 02:21:54,542 I have his sister! She is waiting for us! 2193 02:21:54,875 --> 02:21:56,292 I didn't betray anyone! 2194 02:21:56,375 --> 02:21:57,542 I saved his sister... 2195 02:21:57,792 --> 02:21:59,667 - Please don't s... 2196 02:22:00,458 --> 02:22:01,542 - Lie down! 2197 02:22:04,333 --> 02:22:05,583 - Kiselev! 2198 02:22:05,792 --> 02:22:06,792 Love! 2199 02:22:09,958 --> 02:22:10,958 Love... 2200 02:22:15,208 --> 02:22:16,292 Love... 2201 02:22:17,125 --> 02:22:18,417 She alone knew... 2202 02:22:20,208 --> 02:22:21,875 He knew where my sister was... 2203 02:22:39,667 --> 02:22:41,208 - Lie down! Lie down! 2204 02:22:48,958 --> 02:22:50,417 - Kaminsky, Rogov, follow me! 2205 02:22:51,917 --> 02:22:53,083 - Lie down! 2206 02:23:07,375 --> 02:23:09,125 - Maccabees are not visible. 2207 02:23:10,208 --> 02:23:11,708 - They have nowhere to go. 2208 02:23:11,917 --> 02:23:14,542 If they run at you, just shoot and push. 2209 02:23:27,333 --> 02:23:28,333 - Stop, damn it! 2210 02:23:38,042 --> 02:23:39,292 - Kaminsky... - Eh? 2211 02:23:39,333 --> 02:23:41,000 Is there no other way to the other side? 2212 02:23:41,083 --> 02:23:42,083 - No. 2213 02:23:42,125 --> 02:23:43,125 Only the bridge. 2214 02:23:43,417 --> 02:23:44,542 - And if you wade? 2215 02:23:44,833 --> 02:23:46,042 - I don't know, Brother. 2216 02:23:46,583 --> 02:23:47,875 - Maybe the bridge to jerk? 2217 02:23:48,167 --> 02:23:49,375 - Explosives are not enough. 2218 02:23:49,667 --> 02:23:50,750 We won't blow up the bridge. 2219 02:23:51,292 --> 02:23:52,333 We can do a tank. 2220 02:24:00,042 --> 02:24:01,833 - We have to cross the bridge! 2221 02:24:02,375 --> 02:24:03,792 You can't fall behind! 2222 02:24:03,917 --> 02:24:05,917 We can't come back for you! 2223 02:24:06,042 --> 02:24:07,667 Try to be on time! 2224 02:24:07,750 --> 02:24:09,000 Let's go ahead! 2225 02:24:09,458 --> 02:24:11,083 Forward! Forward! 2226 02:24:14,417 --> 02:24:15,417 Lie! 2227 02:24:17,583 --> 02:24:18,583 - Nehama. 2228 02:24:18,833 --> 02:24:21,167 Did you eat buns from Isturovo in your place? 2229 02:24:21,500 --> 02:24:23,542 Why do we need strangers? - We have our own. 2230 02:24:43,833 --> 02:24:46,125 - Forward! Went! Forward! 2231 02:24:46,958 --> 02:24:47,958 Forward! 2232 02:24:56,417 --> 02:24:58,417 - Cheerful rain of May - We prayed for him, 2233 02:24:58,625 --> 02:25:00,833 You see, dear, Spilled on the hills. 2234 02:25:01,000 --> 02:25:03,458 And in the blue storm that greedily beckons the eye, 2235 02:25:03,667 --> 02:25:06,167 Only happiness grows, Love lives in space. 2236 02:25:09,417 --> 02:25:10,417 - Children. 2237 02:25:10,833 --> 02:25:11,833 Look for the father. 2238 02:25:12,625 --> 02:25:13,917 Excuse me. 2239 02:25:23,250 --> 02:25:25,292 - And thousands of seals have sealed our union. 2240 02:25:25,750 --> 02:25:28,042 In the woods, on a free slope, In the bushes, in the shelter of the muses, 2241 02:25:28,542 --> 02:25:31,042 In the caves under the rocks, In the gorges on the river, 2242 02:25:31,458 --> 02:25:34,083 Where Cupid himself before us Walked with a torch in his hand. 2243 02:25:36,208 --> 02:25:38,917 Look, the bush kolko around the church wove a namet, 2244 02:25:39,542 --> 02:25:42,292 Where the woeful tree grows on the mound. 2245 02:25:42,667 --> 02:25:45,458 And where, to the dear homeland Calling our mortal gaze... 2246 02:25:45,750 --> 02:25:47,917 - Native graves They talk about the eternal. 2247 02:25:48,625 --> 02:25:49,625 Are you German? 2248 02:25:52,833 --> 02:25:53,917 - No. 2249 02:25:56,500 --> 02:25:57,500 I'm Jewish. 2250 02:26:13,292 --> 02:26:15,000 - Andrea! Andrea! 2251 02:26:16,833 --> 02:26:18,667 - Why are you looking at me like that? 2252 02:26:22,125 --> 02:26:24,333 - If you want a child to look like a husband, 2253 02:26:26,125 --> 02:26:27,792 you have to watch all the time. 2254 02:27:36,792 --> 02:27:37,792 - Went! 2255 02:29:58,958 --> 02:30:00,958 The Rebbe asks: 2256 02:30:01,625 --> 02:30:02,667 Erchik Perchik, 2257 02:30:04,167 --> 02:30:06,375 Why weren't you at school yesterday? 2258 02:30:07,125 --> 02:30:08,208 And he: 2259 02:30:08,958 --> 02:30:10,083 I've been to the cinema. 2260 02:30:11,667 --> 02:30:13,917 And there was a movie "Ataman Benditsky". 2261 02:30:15,625 --> 02:30:17,000 - What's this? 2262 02:30:19,125 --> 02:30:21,042 - An anecdote about Erchik Perchik. 2263 02:30:22,625 --> 02:30:24,708 Probably very funny... 2264 02:30:26,250 --> 02:30:27,833 Too bad I don't understand Romanian... 2265 02:30:28,000 --> 02:30:29,417 And Erchik Perchik - who is this? 2266 02:30:30,208 --> 02:30:31,708 - Don't know. 2267 02:30:33,292 --> 02:30:34,958 I didn't get to ask... 2268 02:30:53,667 --> 02:30:55,208 - Is this your address? 2269 02:31:39,042 --> 02:31:40,042 - Hello... 2270 02:31:55,417 --> 02:31:56,625 - I haven't seen you before. 2271 02:31:56,833 --> 02:31:58,333 Do you live here? 2272 02:31:59,333 --> 02:32:00,333 - No no. 2273 02:32:01,042 --> 02:32:03,292 We also recently arrived here. 2274 02:32:03,708 --> 02:32:06,000 From Boston. Do you know this city? 2275 02:32:06,833 --> 02:32:07,833 - Heard of it. 2276 02:32:10,458 --> 02:32:11,875 - What is your name? 2277 02:32:12,958 --> 02:32:14,000 - Dina. 2278 02:32:16,042 --> 02:32:17,042 - Dina? 2279 02:32:20,958 --> 02:32:21,958 Why… 2280 02:32:22,500 --> 02:32:23,500 Dina? 2281 02:32:24,292 --> 02:32:26,292 - In honour of my grandmother's sister. 2282 02:32:26,875 --> 02:32:27,875 How about you? 2283 02:32:28,792 --> 02:32:29,958 - Moshe. 2284 02:32:30,792 --> 02:32:31,792 Moshe Tal. 2285 02:32:34,958 --> 02:32:36,500 And your grandmother... 2286 02:32:37,875 --> 02:32:38,875 Where? 2287 02:32:39,542 --> 02:32:42,167 - In America. She lived in Russia before. 2288 02:32:42,542 --> 02:32:44,500 And then she went to America. 2289 02:32:44,958 --> 02:32:45,958 - One? 2290 02:32:46,625 --> 02:32:47,625 - Yes. 2291 02:32:47,833 --> 02:32:49,208 She had them all killed. 2292 02:32:49,708 --> 02:32:51,333 You don't know, do you? 2293 02:32:51,417 --> 02:32:53,042 There was a war in Russia. 2294 02:32:57,917 --> 02:33:00,458 - Do you have anyone else? 2295 02:33:00,958 --> 02:33:01,958 - Full. 2296 02:33:14,208 --> 02:33:15,208 - Dina. 2297 02:33:16,083 --> 02:33:17,083 Dina. 2298 02:33:17,917 --> 02:33:20,625 - If you want to help, come with me. 2299 02:33:22,500 --> 02:33:24,000 See how small it is? 2300 02:33:24,792 --> 02:33:25,833 This is a palm tree. 2301 02:33:26,875 --> 02:33:28,542 Mum gave it to me. 2302 02:33:29,917 --> 02:33:31,292 It will be like that. 2303 02:33:32,375 --> 02:33:33,958 When I will be like you. 2304 02:33:36,333 --> 02:33:38,000 Okay, Moshe, I'll run. 2305 02:33:39,625 --> 02:33:40,625 Come. 2306 02:33:41,750 --> 02:33:42,958 You will help me. 2307 02:33:43,167 --> 02:33:44,167 Will you come? 2308 02:33:44,375 --> 02:33:45,542 - I will come. 2309 02:34:00,833 --> 02:34:01,833 - Hello. 2310 02:34:02,083 --> 02:34:03,083 - Noah. 2311 02:34:03,625 --> 02:34:04,708 This is Moshe Tal. 2312 02:34:05,833 --> 02:34:07,708 I will talk about Kiselev. 2313 02:35:00,000 --> 02:35:02,833 - In exchange for a pound of sugar, I received a golden thing 2314 02:35:02,917 --> 02:35:04,417 with Hebrew letters. 2315 02:35:04,500 --> 02:35:05,500 - Further. 2316 02:35:05,583 --> 02:35:07,208 - I promise not to sell it. 2317 02:35:07,250 --> 02:35:09,417 and return in exchange for one sack of sugar. 2318 02:35:09,667 --> 02:35:11,708 The term is ten years after the end of the war. 2319 02:35:11,958 --> 02:35:14,250 - You see, it happened early. 2320 02:35:15,458 --> 02:35:18,708 ... all workers. A woman in our country has every right on 2321 02:35:18,875 --> 02:35:21,167 an equal footing with a man, goes toe-to-toe with him in all areas. 2322 02:35:21,333 --> 02:35:24,750 Participates in state and public life... 2323 02:35:26,083 --> 02:35:27,917 - Where are the arrows, figurines? 2324 02:35:28,375 --> 02:35:30,167 There was nothing, she was like that. 2325 02:35:30,250 --> 02:35:32,083 There was nothing. She was like that. 2326 02:35:33,500 --> 02:35:34,542 - You see, Queen. 2327 02:35:35,583 --> 02:35:38,583 The contract should always describe the subject matter of the contract in detail. 2328 02:35:39,083 --> 02:35:40,083 More... 2329 02:35:40,500 --> 02:35:42,625 To avoid discrepancies and the desire to cheat. 2330 02:35:44,458 --> 02:35:46,876 - It was necessary to sew them on then instead of sugar. 2331 02:35:48,583 --> 02:35:50,417 - Well, okay, what is there. Who will remember the old... 2332 02:35:50,708 --> 02:35:51,792 Comrade Kiselev... 2333 02:35:52,250 --> 02:35:53,792 Here on the farm they found a girl. 2334 02:35:54,375 --> 02:35:55,375 Without documents. 2335 02:35:55,625 --> 02:35:56,917 Well, just when you were here. 2336 02:35:57,042 --> 02:35:58,083 Maybe from yours? 2337 02:35:58,250 --> 02:35:59,833 Oh, it's not far from here. Sanko's. 2338 02:36:00,167 --> 02:36:01,417 They just hide from her. 2339 02:36:07,292 --> 02:36:08,292 - Go. 2340 02:36:11,417 --> 02:36:12,417 - What are you? 2341 02:36:15,625 --> 02:36:17,542 I didn't think I could come back... 2342 02:36:19,583 --> 02:36:21,042 She is here somewhere... 2343 02:36:22,667 --> 02:36:23,667 My queen. 2344 02:36:25,042 --> 02:36:26,042 Big-eyed. 2345 02:36:54,583 --> 02:36:56,417 - Hello... 2346 02:36:56,583 --> 02:36:59,667 The neighbours said that in the summer of forty-two you picked up a girl. 2347 02:37:01,083 --> 02:37:02,083 - Yes. 2348 02:37:02,583 --> 02:37:04,958 - Her name is Miriam. Surname Tal. 2349 02:37:06,000 --> 02:37:07,750 This is their family heirloom. Take it. 2350 02:37:11,000 --> 02:37:12,667 Take it, take it. 2351 02:37:13,375 --> 02:37:15,750 Save. This is their family heirloom. 2352 02:37:24,500 --> 02:37:25,708 - Do you think she is? 2353 02:37:26,625 --> 02:37:28,167 - Her face. I remember the photo. 2354 02:37:32,125 --> 02:37:33,625 So I gave him back the deposit. 2355 02:37:34,417 --> 02:37:36,000 Maybe he will call me, someday... 148378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.