All language subtitles for [English] The Dawn Express _ Free Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:21,620 Don't forget about tonight. 2 00:00:56,020 --> 00:00:56,760 That's the minute. 3 00:00:59,200 --> 00:01:01,720 You won't need your card tonight, Mr. Reynolds. 4 00:01:02,500 --> 00:01:03,319 You're coming with us. 5 00:01:10,570 --> 00:01:11,970 What is this, a kidnapping? 6 00:01:11,970 --> 00:01:14,930 A little social visit. 7 00:01:15,730 --> 00:01:16,690 This way, please. 8 00:01:43,340 --> 00:01:53,220 Yes, what 9 00:01:53,220 --> 00:01:53,960 can I do for you? 10 00:01:53,960 --> 00:01:59,240 Mr. Oliver, you will come with us quickly. 11 00:02:00,240 --> 00:02:01,300 Come with you? 12 00:02:01,440 --> 00:02:01,940 What for? 13 00:02:03,260 --> 00:02:04,920 That you will soon learn. 14 00:02:17,840 --> 00:02:26,700 You will come with us if you are free. 15 00:02:35,700 --> 00:02:38,180 But I'm not working on the formula. 16 00:02:38,820 --> 00:02:41,520 Lying would do you no good, Mr. Oliver. 17 00:02:41,520 --> 00:02:43,380 It's very dangerous. 18 00:02:43,680 --> 00:02:44,420 I'm not lying. 19 00:02:45,120 --> 00:02:46,540 I'm telling you the truth. 20 00:02:47,120 --> 00:02:50,780 Who is working on formula 311 besides yourself? 21 00:02:51,120 --> 00:02:53,620 Is it Norton or Healy? 22 00:02:54,000 --> 00:02:54,740 I don't know. 23 00:02:55,580 --> 00:02:58,080 I've told you a thousand times, I don't know. 24 00:03:01,100 --> 00:03:04,680 Someone in the new lean chemical plant is working on 25 00:03:04,680 --> 00:03:05,100 the formula. 26 00:03:06,140 --> 00:03:06,860 Who is it? 27 00:03:07,420 --> 00:03:08,340 I don't know. 28 00:03:08,720 --> 00:03:09,440 I don't know! 29 00:03:10,900 --> 00:03:13,860 Then why did Mr. Reynolds say that neither you nor 30 00:03:13,860 --> 00:03:15,140 Norton or Healy were working on it? 31 00:03:15,640 --> 00:03:16,740 Reynolds is wrong. 32 00:03:17,540 --> 00:03:19,060 I'm not working on 311. 33 00:03:19,500 --> 00:03:21,040 Norton or Healy may be working on it. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,460 I'm not even in that department. 35 00:03:22,600 --> 00:03:23,700 The company can tell you that. 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,100 All right, Mr. Oliver. 37 00:03:34,140 --> 00:03:36,120 I believe you are telling the truth. 38 00:03:37,280 --> 00:03:38,400 Thank you for coming. 39 00:03:39,840 --> 00:03:41,740 Heinrich, turn on the light. 40 00:03:44,870 --> 00:03:46,110 Danke schön, Heinrich. 41 00:03:47,770 --> 00:03:48,490 Wolf. 42 00:03:49,710 --> 00:03:52,210 See that our good friend gets home safely. 43 00:03:56,460 --> 00:03:58,220 You mean I can go home? 44 00:03:59,300 --> 00:04:00,020 Certainly. 45 00:04:03,160 --> 00:04:06,740 Please accept my apologies for this inconvenience. 46 00:04:08,860 --> 00:04:09,840 This way, please. 47 00:04:40,580 --> 00:04:42,000 So, Herr Heinrich. 48 00:04:42,900 --> 00:04:44,300 Oliver is already home. 49 00:04:44,940 --> 00:04:48,180 And so quick he is too, Captain Gimler. 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,340 Did Carl Schmitt send the dossiers on this Norton and 51 00:04:52,340 --> 00:04:52,520 Healy? 52 00:04:52,880 --> 00:04:53,800 Yes, complete. 53 00:04:54,340 --> 00:04:54,660 Good. 54 00:04:54,740 --> 00:04:55,520 Let me have them, please. 55 00:04:55,840 --> 00:04:56,740 We must lose no time. 56 00:05:12,440 --> 00:05:15,440 This Robert Norton might be rather difficult to do business 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,140 with, Heinrich. 58 00:05:16,940 --> 00:05:18,220 He has no bad habits. 59 00:05:19,080 --> 00:05:20,020 He's very studious. 60 00:05:20,740 --> 00:05:23,220 An exceptionally hard-working young man. 61 00:05:23,720 --> 00:05:24,300 His family? 62 00:05:25,400 --> 00:05:27,040 Norton, unfortunately. 63 00:05:28,380 --> 00:05:29,980 How about Herr Fielding? 64 00:05:33,440 --> 00:05:34,280 Oh. 65 00:05:35,360 --> 00:05:37,760 Fielding's record is much more interesting. 66 00:05:39,040 --> 00:05:42,460 He'll be easier to persuade, I think. 67 00:05:43,540 --> 00:05:47,860 He is inclined to be a trifle headstrong and reckless. 68 00:05:48,840 --> 00:05:49,800 Gambles occasionally. 69 00:05:51,020 --> 00:05:53,720 Spends many of his evenings in bars. 70 00:05:54,280 --> 00:05:56,480 He is perhaps even attracted to women. 71 00:05:57,560 --> 00:05:59,420 Attracted is hardly the word, Heinrich. 72 00:06:00,380 --> 00:06:03,400 A word for the balance would be extremely difficult, Captain. 73 00:06:04,000 --> 00:06:06,820 Were it not that most men have the same weakness 74 00:06:06,820 --> 00:06:10,040 for a pretty face and a pretty figure. 75 00:06:11,040 --> 00:06:12,240 What about his family? 76 00:06:13,140 --> 00:06:13,680 Yes. 77 00:06:14,620 --> 00:06:15,620 A mother and a sister. 78 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 To whom he's very much attached. 79 00:06:19,300 --> 00:06:25,040 His sister Nancy is private secretary to Franklin Prescott. 80 00:06:25,660 --> 00:06:28,200 Head of the New Lean Chemical Corporation. 81 00:06:28,960 --> 00:06:29,820 That is good. 82 00:06:30,500 --> 00:06:30,940 Perfect. 83 00:06:32,260 --> 00:06:33,820 Let me operate the case for you. 84 00:06:53,520 --> 00:06:54,980 How's everything down at the plant? 85 00:06:55,100 --> 00:06:55,900 Oh, couldn't be better. 86 00:06:56,080 --> 00:06:57,320 Getting on high all the time. 87 00:06:57,560 --> 00:06:58,080 That's fine. 88 00:06:58,220 --> 00:06:58,820 What are you going to have? 89 00:06:59,960 --> 00:07:01,300 Oh, bourbon and soda. 90 00:07:08,310 --> 00:07:09,090 Come, Linda. 91 00:07:09,710 --> 00:07:10,630 Or we will be late. 92 00:07:10,890 --> 00:07:11,930 I told you, Heinrich. 93 00:07:12,190 --> 00:07:13,270 I would not go with you. 94 00:07:13,830 --> 00:07:15,550 Do not care for your friends. 95 00:07:15,770 --> 00:07:16,950 But they expect you. 96 00:07:17,350 --> 00:07:18,830 I cannot disappoint them. 97 00:07:18,990 --> 00:07:19,930 I am sorry, Heinrich. 98 00:07:20,170 --> 00:07:21,290 It is useless to argue. 99 00:07:21,790 --> 00:07:22,990 I am not going. 100 00:07:23,390 --> 00:07:24,350 Then I shall go alone. 101 00:07:25,110 --> 00:07:27,830 I do not see this any woman, especially in public. 102 00:07:31,310 --> 00:07:32,030 Good night. 103 00:08:04,240 --> 00:08:05,260 Thank you. 104 00:08:05,500 --> 00:08:07,580 A little old-fashioned, but always reliable. 105 00:08:08,500 --> 00:08:09,920 You are very kind. 106 00:08:10,380 --> 00:08:11,880 Who is willing to help a lady in distress. 107 00:08:13,040 --> 00:08:15,720 You say a very nice thing. 108 00:08:16,500 --> 00:08:18,320 How come I've never seen you around before? 109 00:08:19,800 --> 00:08:22,680 Maybe because I come from Poland. 110 00:08:24,840 --> 00:08:28,300 My family was broken up by the invasion. 111 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 So, I come from America. 112 00:08:33,419 --> 00:08:35,520 Oh, that's too bad. 113 00:08:36,539 --> 00:08:37,740 Oh, about your family, I mean. 114 00:08:38,960 --> 00:08:40,360 My name is Fielding. 115 00:08:40,558 --> 00:08:41,298 Tom Fielding. 116 00:08:41,960 --> 00:08:44,240 I am Linda Pablo. 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,220 Oh, that's cute. 118 00:08:48,020 --> 00:08:49,200 That's intriguing. 119 00:08:50,900 --> 00:08:54,640 Tell me, does your friend get glad as easily as 120 00:08:54,640 --> 00:08:55,200 he gets mad? 121 00:08:55,200 --> 00:08:57,680 He is not really my friend. 122 00:08:58,400 --> 00:09:00,220 Only recently did I meet him. 123 00:09:01,020 --> 00:09:02,360 I'm glad to hear that. 124 00:09:02,720 --> 00:09:04,600 Because from now on, you and I are going to 125 00:09:04,600 --> 00:09:05,480 see a lot of each other. 126 00:09:06,280 --> 00:09:06,980 How about a drink? 127 00:09:07,700 --> 00:09:08,080 Okay? 128 00:09:09,040 --> 00:09:12,700 If okay means yes, okay. 129 00:09:13,060 --> 00:09:13,460 Okay. 130 00:09:14,460 --> 00:09:16,020 Max, coming up. 131 00:09:17,920 --> 00:09:18,820 Two bourbons. 132 00:09:37,360 --> 00:09:38,340 Good morning, Bob. 133 00:09:38,340 --> 00:09:40,780 What do you mean morning? 134 00:09:40,880 --> 00:09:41,760 It's practically noon. 135 00:09:43,820 --> 00:09:45,160 The old man will forgive me. 136 00:09:45,320 --> 00:09:47,080 Besides, I haven't been late in a long time. 137 00:09:47,500 --> 00:09:48,460 I guess you're right there. 138 00:09:49,040 --> 00:09:50,260 If you weren't such a good character, you would have 139 00:09:50,260 --> 00:09:51,360 been fired long ago. 140 00:09:52,080 --> 00:09:53,840 I'd have been fired a long time ago if it 141 00:09:53,840 --> 00:09:54,740 hadn't been for you, Bob. 142 00:09:55,600 --> 00:09:57,540 Of course, I will admit I'm one of the greatest 143 00:09:57,540 --> 00:09:59,400 little chemists that ever balanced a test tube. 144 00:10:00,260 --> 00:10:00,860 Says you. 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,560 Where did you go last night? 146 00:10:03,820 --> 00:10:04,560 Another merry-go-round? 147 00:10:04,840 --> 00:10:06,360 I'm still going around in circles. 148 00:10:07,960 --> 00:10:09,940 Boy, you ought to see what I found for myself. 149 00:10:10,320 --> 00:10:11,980 That cutest little refugee. 150 00:10:12,660 --> 00:10:13,340 From what? 151 00:10:13,820 --> 00:10:14,600 Well, now you guess. 152 00:10:15,380 --> 00:10:17,760 I bet she has the cutest little accent. 153 00:10:18,440 --> 00:10:19,200 You're not kidding. 154 00:10:20,540 --> 00:10:21,280 Where'd you meet her? 155 00:10:21,840 --> 00:10:22,440 Some bar. 156 00:10:24,500 --> 00:10:25,760 And what's wrong with that? 157 00:10:26,300 --> 00:10:28,400 Nothing, but I just remembered that the last girl you 158 00:10:28,400 --> 00:10:29,620 met in a bar was going to see you for 159 00:10:29,620 --> 00:10:30,140 pizza promise. 160 00:10:31,020 --> 00:10:31,380 Remember? 161 00:10:32,980 --> 00:10:35,120 Say, listen, Tom, why don't you cut out all this 162 00:10:35,120 --> 00:10:36,340 foolishness and come down to earth? 163 00:10:36,840 --> 00:10:38,700 Someday you're going to get yourself into a jam you 164 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 won't be able to get out of. 165 00:10:40,740 --> 00:10:41,360 Go ahead. 166 00:10:41,500 --> 00:10:41,900 Go ahead. 167 00:10:42,180 --> 00:10:42,680 Lecture me. 168 00:10:42,800 --> 00:10:43,520 I can take it. 169 00:10:44,260 --> 00:10:45,840 Oh, I'm not trying to tell you what to do, 170 00:10:45,940 --> 00:10:48,360 but, well, I'm just getting sick and tired of you 171 00:10:48,360 --> 00:10:50,340 going on year after year making the same mistake. 172 00:10:53,160 --> 00:10:54,940 Everybody can't be as lucky as you, Bob. 173 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 Oh, by the way, have you and Sis set the 174 00:10:57,120 --> 00:10:57,460 date yet? 175 00:10:58,600 --> 00:10:59,860 Can't be till after the war now. 176 00:11:00,700 --> 00:11:02,000 There's lots to be done, and it won't be long 177 00:11:02,000 --> 00:11:03,840 before you and I'll be right in the middle of 178 00:11:03,840 --> 00:11:04,040 it. 179 00:11:04,040 --> 00:11:04,740 Suits me. 180 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 I look good in a uniform. 181 00:11:06,460 --> 00:11:08,300 Meanwhile, a little fun is good for the soul. 182 00:11:22,420 --> 00:11:23,280 Mr. Prescott's office. 183 00:11:23,700 --> 00:11:24,480 Miss Fielding speaking. 184 00:11:24,960 --> 00:11:26,000 Good morning, Nancy. 185 00:11:27,220 --> 00:11:28,220 Oh, hello, Bob. 186 00:11:30,400 --> 00:11:32,460 Well, tell Prescott I'll have that report up to him 187 00:11:32,460 --> 00:11:33,200 early this afternoon. 188 00:11:35,420 --> 00:11:35,820 Yes. 189 00:11:36,420 --> 00:11:39,360 Yes, he's here, but little to worse for wear and 190 00:11:39,360 --> 00:11:39,580 tear. 191 00:11:39,580 --> 00:11:41,280 But he'll probably survive. 192 00:11:44,220 --> 00:11:45,960 Will you tell him the next time he gets in 193 00:11:45,960 --> 00:11:47,340 at 4 o'clock in the morning that I'll be 194 00:11:47,340 --> 00:11:48,520 waiting for him in the rolling pin. 195 00:11:49,980 --> 00:11:51,560 Don't forget you're having dinner with us tonight. 196 00:11:52,600 --> 00:11:53,120 Goodbye, Bob. 197 00:12:01,740 --> 00:12:03,940 What you're trying to tell me, Mr. Curtis, is that 198 00:12:03,940 --> 00:12:06,500 Reynolds and Oliver were murdered in a direct attempt to 199 00:12:06,500 --> 00:12:09,100 secure information on our 311 formula. 200 00:12:09,920 --> 00:12:10,280 Exactly. 201 00:12:11,740 --> 00:12:13,140 That's why I flew in from Washington. 202 00:12:13,140 --> 00:12:13,760 Ah. 203 00:12:14,360 --> 00:12:15,760 It sounds impossible. 204 00:12:16,440 --> 00:12:17,540 Now hold on, Mr. Prescott. 205 00:12:19,460 --> 00:12:22,880 Although the bodies of Oliver and Reynolds were found miles 206 00:12:22,880 --> 00:12:26,480 apart without a clue on them, they both did work 207 00:12:26,480 --> 00:12:27,700 here as chemists, didn't they? 208 00:12:28,320 --> 00:12:29,860 Very disturbing, I must admit. 209 00:12:30,460 --> 00:12:31,160 But, uh... 210 00:12:31,160 --> 00:12:34,060 Mr. Prescott, just let me ask you a question. 211 00:12:34,060 --> 00:12:37,080 If you were an enemy of this country and you 212 00:12:37,080 --> 00:12:40,160 discovered we had a process, which by the simple addition 213 00:12:40,160 --> 00:12:42,520 of a few grams of a secret formula to a 214 00:12:42,520 --> 00:12:45,800 gallon of gasoline would double its power output, wouldn't you 215 00:12:45,800 --> 00:12:47,100 do anything in the world to get it? 216 00:12:48,220 --> 00:12:48,660 Admittedly. 217 00:12:49,240 --> 00:12:51,340 But after all, in this plant, we're only working on 218 00:12:51,340 --> 00:12:52,320 one part of the formula. 219 00:12:53,220 --> 00:12:55,660 Charles Smith at the number one plant back east is 220 00:12:55,660 --> 00:12:56,700 working on the other part. 221 00:12:57,880 --> 00:12:58,800 Smith was working. 222 00:12:59,460 --> 00:13:01,920 A few days ago, he quit his job and disappeared. 223 00:13:02,740 --> 00:13:06,940 And, uh, headquarters is convinced he took a copy of 224 00:13:06,940 --> 00:13:08,080 the formula with him. 225 00:13:09,060 --> 00:13:09,680 Preposterous. 226 00:13:10,360 --> 00:13:12,780 Why, Smith has been in the organization for years. 227 00:13:13,900 --> 00:13:19,580 Our recent investigations show that your Charles Smith is actually 228 00:13:19,580 --> 00:13:21,380 Professor Carl Smith of Leipzig. 229 00:13:21,980 --> 00:13:25,360 Probably one of the cleverest and most unscrupulous scientific spies 230 00:13:25,360 --> 00:13:26,340 ever to come out of Europe. 231 00:13:27,240 --> 00:13:28,620 What you say is true. 232 00:13:29,680 --> 00:13:30,920 The situation is serious. 233 00:13:32,040 --> 00:13:33,780 Well, we've got to face the facts. 234 00:13:35,360 --> 00:13:36,380 Tell me, Mr. Prescott. 235 00:13:38,120 --> 00:13:40,580 If this formula were entirely in the hands of an 236 00:13:40,580 --> 00:13:42,140 enemy, could they actually make use of it? 237 00:13:43,900 --> 00:13:45,840 Undoubtedly, Smith could put it together. 238 00:13:46,780 --> 00:13:50,340 You see, Smith is, uh, or was working on one 239 00:13:50,340 --> 00:13:51,140 part of the formula. 240 00:13:51,800 --> 00:13:52,680 We want another here. 241 00:13:53,520 --> 00:13:56,340 Those two parts, plus an ingredient of which this bottle 242 00:13:56,340 --> 00:14:00,180 is a sample, properly combined would make 311. 243 00:14:01,080 --> 00:14:02,220 Pardon me, sir. 244 00:14:02,280 --> 00:14:07,800 And, uh, incidentally, if that amount of 3B11 were improperly 245 00:14:07,800 --> 00:14:12,140 mixed, why, uh, why, there's enough there to blow this 246 00:14:12,140 --> 00:14:13,320 building off its foundation. 247 00:14:14,000 --> 00:14:15,720 Very dangerous business clear through. 248 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 For the time being, I can't promise you any wholesale 249 00:14:18,960 --> 00:14:19,600 fireworks. 250 00:14:20,320 --> 00:14:21,460 Things aren't done that way. 251 00:14:22,200 --> 00:14:25,260 However, this Carl Smith must be apprehended at all costs. 252 00:14:25,420 --> 00:14:25,920 You're right. 253 00:14:25,920 --> 00:14:28,980 I promise you that Norton and Fielding will be guarded 254 00:14:28,980 --> 00:14:29,760 night and day. 255 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 Without them knowing it, of course. 256 00:14:32,800 --> 00:14:33,200 I see. 257 00:14:41,610 --> 00:14:42,150 Hey, Tom. 258 00:14:42,770 --> 00:14:44,990 Not a word of what Prescott said about Oliver and 259 00:14:44,990 --> 00:14:45,230 Randall. 260 00:14:45,710 --> 00:14:46,430 Okay, Bob. 261 00:14:52,110 --> 00:14:52,930 Hello, Bob. 262 00:14:53,110 --> 00:14:53,810 Hello, Mandy. 263 00:14:55,550 --> 00:14:56,170 Hey, there. 264 00:14:56,210 --> 00:14:56,690 What's the matter? 265 00:14:56,910 --> 00:14:57,390 No breathing? 266 00:14:57,650 --> 00:14:58,170 Hello, Ted. 267 00:14:58,550 --> 00:14:59,450 Come on, children. 268 00:14:59,630 --> 00:15:00,090 Hurry up. 269 00:15:00,150 --> 00:15:01,010 Dinner's almost ready. 270 00:15:01,430 --> 00:15:02,270 I'm sorry, Mother. 271 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 I have a date for dinner. 272 00:15:03,330 --> 00:15:06,030 Dear me, Tom, and I cook such a nice dinner, 273 00:15:06,270 --> 00:15:06,430 too. 274 00:15:06,970 --> 00:15:09,170 Will you just keep a sandwich in the icebox for 275 00:15:09,170 --> 00:15:09,330 me? 276 00:15:09,590 --> 00:15:10,490 All right, darling. 277 00:15:10,970 --> 00:15:13,110 I have to change, so I'll see you all later. 278 00:15:14,890 --> 00:15:15,930 Well, there he goes. 279 00:15:16,910 --> 00:15:18,130 Hey, what kept you so late? 280 00:15:18,990 --> 00:15:21,170 Well, gosh, I had to work. 281 00:15:21,530 --> 00:15:21,930 Honestly. 282 00:15:22,290 --> 00:15:24,590 Well, you're so wrapped up in those chemicals of yours. 283 00:15:24,950 --> 00:15:26,010 I sure am. 284 00:15:26,090 --> 00:15:28,150 After all, you're just a bunch of chemicals yourself, aren't 285 00:15:28,150 --> 00:15:28,250 you? 286 00:15:28,250 --> 00:15:28,810 I am not. 287 00:15:29,490 --> 00:15:29,890 What? 288 00:15:30,350 --> 00:15:32,490 Not even just a little touch on that beautiful face 289 00:15:32,490 --> 00:15:32,770 of yours? 290 00:15:32,770 --> 00:15:33,990 Oh, I think you're horrid. 291 00:15:34,090 --> 00:15:34,710 Come on, children. 292 00:15:34,930 --> 00:15:35,430 Dinner's ready. 293 00:15:35,750 --> 00:15:36,410 Okay, Mom. 294 00:15:46,240 --> 00:15:48,300 It's your turn, Ed, to get the report into credit. 295 00:15:49,620 --> 00:15:50,040 Yeah. 296 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 I always get the late shift. 297 00:16:01,220 --> 00:16:01,980 All right, Ed. 298 00:16:02,040 --> 00:16:02,780 Feelings your man. 299 00:16:03,360 --> 00:16:04,280 Take good care of him. 300 00:16:04,740 --> 00:16:06,040 I'll keep an eye out on Norton. 301 00:16:19,010 --> 00:16:21,010 I always get on his bunions, Ed. 302 00:16:22,190 --> 00:16:23,910 You're just being patriotic. 303 00:16:24,350 --> 00:16:25,230 Conserving rubber. 304 00:16:26,550 --> 00:16:27,010 Okay. 305 00:16:27,470 --> 00:16:27,870 See you later. 306 00:16:28,130 --> 00:16:28,230 Okay. 307 00:17:16,348 --> 00:17:34,200 Hello, Linda. 308 00:17:34,600 --> 00:17:35,620 Hello, Tom. 309 00:17:39,650 --> 00:17:42,390 Tell me, did you think about me a little bit 310 00:17:42,390 --> 00:17:42,670 today? 311 00:17:42,990 --> 00:17:44,230 All day long. 312 00:17:44,390 --> 00:17:46,010 I could hardly wait for the plant to close. 313 00:17:46,010 --> 00:17:46,830 Oh, I'm sorry. 314 00:17:47,170 --> 00:17:48,410 I thought about you, too. 315 00:20:08,450 --> 00:20:09,730 Miss Cox was before dinner? 316 00:20:10,850 --> 00:20:12,310 Uh, what about champagne cocktails? 317 00:20:12,610 --> 00:20:12,850 Yes. 318 00:20:13,390 --> 00:20:14,230 Champagne cocktails. 319 00:20:14,430 --> 00:20:14,790 For two? 320 00:20:14,930 --> 00:20:15,270 For two. 321 00:20:48,300 --> 00:20:49,680 You're one to not telephone, sir. 322 00:20:50,520 --> 00:20:51,060 Who, me? 323 00:20:51,640 --> 00:20:53,100 You are Mr. Fielding, are you not? 324 00:20:53,620 --> 00:20:55,360 Well, yes, but how would anyone know I was here? 325 00:20:55,660 --> 00:20:57,360 I believe it was a Mr. Norton. 326 00:20:59,440 --> 00:21:00,200 You old snooper. 327 00:21:00,240 --> 00:21:01,360 How did he know I was here? 328 00:21:01,800 --> 00:21:02,700 Will you excuse me? 329 00:21:02,700 --> 00:21:03,440 I'll be right back. 330 00:21:03,620 --> 00:21:03,760 Hurry. 331 00:21:13,100 --> 00:21:14,000 On this one? 332 00:21:14,440 --> 00:21:15,920 On the private phone, please. 333 00:21:16,320 --> 00:21:16,540 Oh. 334 00:21:20,520 --> 00:21:21,500 Right here, sir. 335 00:21:36,800 --> 00:21:39,320 There was no call for you, my friend. 336 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 What do you mean, no call for me? 337 00:21:49,900 --> 00:21:52,280 I merely wanted to speak with you. 338 00:21:53,960 --> 00:21:54,520 Privately. 339 00:21:54,520 --> 00:22:00,850 There must be some mistake. 340 00:22:00,970 --> 00:22:02,190 I've never met you before. 341 00:22:02,750 --> 00:22:04,910 Never make a mistake, Mr. Fielding. 342 00:22:06,170 --> 00:22:06,790 Never. 343 00:22:09,670 --> 00:22:10,250 Well? 344 00:22:11,930 --> 00:22:12,530 Sit down. 345 00:22:18,560 --> 00:22:21,120 You work on the Neoline chemical plant. 346 00:22:22,080 --> 00:22:25,760 You are living with your mother and charming sister. 347 00:22:26,740 --> 00:22:28,460 And you love them very much. 348 00:22:33,070 --> 00:22:36,390 Then you wouldn't want something to happen to them, would 349 00:22:36,390 --> 00:22:36,550 you? 350 00:22:36,550 --> 00:22:38,430 What are you talking about? 351 00:22:38,910 --> 00:22:40,070 You wouldn't dare. 352 00:22:40,830 --> 00:22:41,750 We dare anything. 353 00:22:44,070 --> 00:22:46,150 Your family would be perfectly safe. 354 00:22:46,930 --> 00:22:48,290 If you do as we ask. 355 00:22:49,110 --> 00:22:49,930 I'm listening. 356 00:22:50,550 --> 00:22:53,330 Deliver to me the 311 gasoline formula. 357 00:22:54,210 --> 00:22:54,850 As soon as possible. 358 00:22:56,350 --> 00:22:57,210 Why, you. 359 00:23:03,790 --> 00:23:05,290 You're not going to get away with this. 360 00:23:06,050 --> 00:23:08,590 You see, Mr. Fielding, resistance is no good. 361 00:23:10,690 --> 00:23:12,850 You should learn to control your temper. 362 00:23:18,150 --> 00:23:19,270 Mr. Fielding. 363 00:23:20,090 --> 00:23:22,270 We are going to talk about that gasoline formula. 364 00:23:25,940 --> 00:23:29,380 You and Robert Norton are working on that formula. 365 00:23:30,340 --> 00:23:30,720 Yes? 366 00:23:32,300 --> 00:23:33,100 I think you think. 367 00:23:35,060 --> 00:23:37,540 Then you are working on that formula alone? 368 00:23:40,950 --> 00:23:41,290 Huh? 369 00:23:42,390 --> 00:23:44,850 You answer me with your stubborn silence. 370 00:23:45,990 --> 00:23:46,950 It is Norton. 371 00:23:47,490 --> 00:23:48,010 Not you. 372 00:24:29,660 --> 00:24:31,320 Were you looking for something, sir? 373 00:24:32,140 --> 00:24:33,520 This is the way out. 374 00:24:34,380 --> 00:24:34,720 Right. 375 00:24:39,630 --> 00:24:40,590 Good night, sir. 376 00:24:41,070 --> 00:24:41,590 Good night. 377 00:25:00,240 --> 00:25:02,920 Now, Mr. Fielding, we understand each other. 378 00:25:03,700 --> 00:25:04,600 You are free to go. 379 00:25:14,250 --> 00:25:15,130 Mr. Fielding. 380 00:25:22,220 --> 00:25:24,620 It would be best to mention this interview to no 381 00:25:24,620 --> 00:25:24,820 one. 382 00:25:25,880 --> 00:25:26,840 To no one, understand? 383 00:25:26,840 --> 00:25:28,820 And please remember. 384 00:25:29,540 --> 00:25:31,780 We are determined to get that gasoline formula. 385 00:25:32,600 --> 00:25:35,720 Either from you or your friend, Mr. Norton. 386 00:25:38,020 --> 00:25:38,660 Understand? 387 00:25:40,200 --> 00:25:41,180 Yes, I think. 388 00:25:41,300 --> 00:25:41,780 Very well. 389 00:25:42,740 --> 00:25:44,660 You will be contacted again for further instruction. 390 00:25:45,460 --> 00:25:45,700 Goodbye. 391 00:25:48,120 --> 00:25:48,860 And remember. 392 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 Your mother and sister. 393 00:25:59,760 --> 00:26:00,620 Mr. Gimler. 394 00:26:01,300 --> 00:26:02,560 What advice to let him go? 395 00:26:03,560 --> 00:26:04,960 I never make mistakes. 396 00:26:07,910 --> 00:26:08,410 Kindly. 397 00:26:09,390 --> 00:26:12,290 Have you ever heard of that beautiful friendship of, uh, 398 00:26:12,890 --> 00:26:14,050 Damon and Pitya? 399 00:26:16,690 --> 00:26:18,910 Ah, I begin to understand. 400 00:26:21,490 --> 00:26:22,390 Nice work, sister. 401 00:26:22,890 --> 00:26:25,710 I was just following our instructions, Mr. Fielding. 402 00:26:25,990 --> 00:26:27,510 If you and your friends think you're going to get 403 00:26:27,510 --> 00:26:29,190 away with this, you have another thing coming. 404 00:26:29,190 --> 00:26:30,910 That we shall see. 405 00:26:31,250 --> 00:26:31,890 Good night. 406 00:29:28,720 --> 00:29:30,880 I must have left my keys in my other coat. 407 00:29:32,980 --> 00:29:33,580 Where's Mom? 408 00:29:33,700 --> 00:29:34,880 Well, in bed, hours ago. 409 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 Oh, I hope I didn't disturb her. 410 00:29:37,300 --> 00:29:37,880 What's the matter? 411 00:29:37,980 --> 00:29:38,400 Aren't you well? 412 00:29:38,800 --> 00:29:39,800 No, I'm all right. 413 00:29:40,420 --> 00:29:41,660 What time did Bob leave? 414 00:29:41,920 --> 00:29:43,020 Oh, he left a while ago. 415 00:29:44,440 --> 00:29:46,560 Sis, has he ever spoken to you about his work? 416 00:29:46,900 --> 00:29:49,140 Well, yes, once or twice, but nothing important. 417 00:29:49,520 --> 00:29:51,180 His papers, did he ever show them to you? 418 00:29:51,360 --> 00:29:52,140 Of course not. 419 00:29:52,400 --> 00:29:53,920 Why are you asking me these things? 420 00:29:54,440 --> 00:29:54,940 I don't know. 421 00:29:54,980 --> 00:29:55,840 I guess I'm just worried. 422 00:29:56,220 --> 00:29:57,080 It's not important. 423 00:29:57,380 --> 00:29:58,320 Shall I mention it to him? 424 00:29:58,560 --> 00:29:59,400 No, no, no, no. 425 00:29:59,400 --> 00:30:00,840 Just forget it. 426 00:30:01,000 --> 00:30:02,020 I'll see you in the morning. 427 00:30:02,440 --> 00:30:02,880 Good night. 428 00:30:03,220 --> 00:30:03,880 Good night, Tom. 429 00:30:04,140 --> 00:30:05,300 And please stop worrying. 430 00:30:05,740 --> 00:30:07,060 I said forget it. 431 00:30:07,560 --> 00:30:08,040 Good night. 432 00:30:08,420 --> 00:30:08,820 Good night. 433 00:30:23,460 --> 00:30:24,680 I want the formula. 434 00:30:25,540 --> 00:30:26,180 Formula. 435 00:30:40,410 --> 00:30:41,580 Remember your sister. 436 00:30:45,530 --> 00:30:45,880 Formula. 437 00:30:46,560 --> 00:30:47,060 Formula. 438 00:30:47,700 --> 00:30:48,080 Formula. 439 00:30:48,700 --> 00:30:49,200 Formula. 440 00:30:50,160 --> 00:30:50,540 Formula. 441 00:30:50,540 --> 00:30:50,840 Get up. 442 00:30:54,110 --> 00:30:55,490 Don't do it, Tom. 443 00:30:59,090 --> 00:31:00,550 Remember your mother. 444 00:31:08,340 --> 00:31:09,670 Your dear good souls. 445 00:31:11,250 --> 00:31:11,750 Freeze. 446 00:31:12,130 --> 00:31:12,610 Freeze. 447 00:31:12,890 --> 00:31:13,110 Freeze. 448 00:31:39,100 --> 00:31:39,960 Well. 449 00:31:40,380 --> 00:31:41,900 Oh, hello, Bob. 450 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Say, what's the idea? 451 00:31:43,940 --> 00:31:45,320 Showing me up by getting to work in the middle 452 00:31:45,320 --> 00:31:45,700 of the night? 453 00:31:46,700 --> 00:31:47,300 Before me? 454 00:31:47,540 --> 00:31:49,380 I was just making up for yesterday morning. 455 00:31:49,840 --> 00:31:50,240 Attaboy. 456 00:31:50,940 --> 00:31:51,860 What about the refugees? 457 00:31:52,580 --> 00:31:53,440 Oh, skip it. 458 00:31:53,660 --> 00:31:54,280 Wrong number. 459 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 Said a process check on 311. 460 00:32:01,500 --> 00:32:02,140 Did you take it? 461 00:32:02,620 --> 00:32:04,360 Well, what would I do with it? 462 00:32:05,740 --> 00:32:06,860 Nothing, I guess. 463 00:32:07,700 --> 00:32:08,780 Well, it's not important. 464 00:32:08,900 --> 00:32:09,860 I can work it out again. 465 00:32:14,440 --> 00:32:14,920 Hello? 466 00:32:15,080 --> 00:32:16,420 Research lab, Norton speaking. 467 00:32:19,140 --> 00:32:19,820 Yes, sir. 468 00:32:21,520 --> 00:32:22,380 Who was it? 469 00:32:23,100 --> 00:32:24,580 Prescott wants me to come up to the front office. 470 00:32:36,460 --> 00:32:37,300 Morning, Nancy. 471 00:32:37,820 --> 00:32:38,640 Good morning, Bob. 472 00:32:39,060 --> 00:32:40,200 Aren't you smiling this morning? 473 00:32:40,900 --> 00:32:42,920 Well, to tell you the truth, I'm worried about Tom. 474 00:32:43,260 --> 00:32:44,080 Has anything happened? 475 00:32:44,540 --> 00:32:44,820 What? 476 00:32:45,040 --> 00:32:45,980 Nothing I know of. 477 00:32:45,980 --> 00:32:46,260 Why? 478 00:32:46,800 --> 00:32:49,180 Well, he came home last night all out of sorts. 479 00:32:49,620 --> 00:32:50,820 Really not at all like himself. 480 00:32:51,220 --> 00:32:52,640 Maybe he's been unlucky in love. 481 00:32:52,980 --> 00:32:54,280 You know he's got a new girl, a refugee. 482 00:32:55,080 --> 00:32:56,540 Well, I hope that's all that's troubling him. 483 00:32:57,440 --> 00:32:57,940 Well, come on. 484 00:32:57,980 --> 00:32:58,420 We'd better go in. 485 00:32:58,520 --> 00:32:59,760 Mr. Prescott's waiting for us. 486 00:33:04,430 --> 00:33:05,150 There you are, sir. 487 00:33:08,650 --> 00:33:09,570 Good morning, Bob. 488 00:33:09,730 --> 00:33:10,670 Good morning, Mr. Prescott. 489 00:33:10,770 --> 00:33:11,210 Hi, Curtis. 490 00:33:11,630 --> 00:33:12,270 Good morning, Norton. 491 00:33:12,990 --> 00:33:14,350 Pull up a chair and sit down, Bob. 492 00:33:14,470 --> 00:33:14,970 Thank you. 493 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 Norton, I want to ask you a few questions. 494 00:33:35,260 --> 00:33:35,920 Go right ahead. 495 00:33:37,000 --> 00:33:39,260 Did you notice anything out of the ordinary this morning 496 00:33:39,260 --> 00:33:40,060 with Tom Fielding? 497 00:33:40,780 --> 00:33:43,640 Was he upset or nervous or anything like that? 498 00:33:43,900 --> 00:33:46,460 No, I didn't notice anything unusual. 499 00:33:46,820 --> 00:33:48,620 He's always a bit grumpy in the morning. 500 00:33:49,900 --> 00:33:51,340 Norton, I'm going to give it to you straight. 501 00:33:52,740 --> 00:33:54,920 Last night, we assigned two men to watch both you 502 00:33:54,920 --> 00:33:55,400 and your friend. 503 00:33:57,380 --> 00:34:01,280 You left the Fielding home at 9.45, stopped at 504 00:34:01,280 --> 00:34:03,200 the night owl for a ham sandwich and a cup 505 00:34:03,200 --> 00:34:03,660 of coffee. 506 00:34:04,360 --> 00:34:07,560 After that, you bought a newspaper, went straight home, and 507 00:34:07,560 --> 00:34:09,480 stayed there until you came to work this morning. 508 00:34:10,820 --> 00:34:12,040 Is that correct? 509 00:34:12,659 --> 00:34:13,280 That's right. 510 00:34:14,000 --> 00:34:16,480 On the other hand, Fielding left home at 7.30. 511 00:34:17,260 --> 00:34:19,699 After that, we lost all trace of him until he 512 00:34:19,699 --> 00:34:20,620 came to work this morning. 513 00:34:21,239 --> 00:34:22,600 I thought you had a man following him. 514 00:34:23,620 --> 00:34:24,380 Yes, we did. 515 00:34:25,280 --> 00:34:27,480 He was found this morning in the riverbed. 516 00:34:28,460 --> 00:34:28,880 Murdered. 517 00:34:29,860 --> 00:34:30,340 Murdered? 518 00:34:31,980 --> 00:34:33,560 Surely you don't suspect Tom. 519 00:34:34,320 --> 00:34:35,540 This much is clear. 520 00:34:36,920 --> 00:34:38,300 All Fielding's activities last night. 521 00:34:39,000 --> 00:34:40,139 So where Fielding went. 522 00:34:41,659 --> 00:34:43,920 He did mention something about a dinner and gave me 523 00:34:43,920 --> 00:34:44,520 a glass of wine. 524 00:34:44,739 --> 00:34:45,000 Where? 525 00:34:45,580 --> 00:34:46,480 Oh, he didn't say. 526 00:34:47,000 --> 00:34:47,860 Did he say with whom? 527 00:34:48,639 --> 00:34:50,820 No, he didn't tell me, but I'm sure he'd be 528 00:34:50,820 --> 00:34:51,800 glad to tell you himself. 529 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Well, perhaps. 530 00:34:54,659 --> 00:34:56,240 But I'd rather use the human angle. 531 00:34:56,719 --> 00:34:58,920 Now, we feel that you have his confidence and I 532 00:34:58,920 --> 00:34:59,640 want your help. 533 00:35:00,500 --> 00:35:02,880 Oh, but surely you can't believe that Tom would sell 534 00:35:02,880 --> 00:35:03,980 out his country. 535 00:35:04,300 --> 00:35:05,480 This country's at war, Norton. 536 00:35:06,000 --> 00:35:07,260 Nothing can be left to chance. 537 00:35:07,500 --> 00:35:08,640 Nothing must be left to guesswork. 538 00:35:08,920 --> 00:35:09,840 We've got to know. 539 00:35:10,580 --> 00:35:11,060 Of course. 540 00:35:12,900 --> 00:35:14,420 You put me in a pretty tough spot. 541 00:35:14,600 --> 00:35:16,260 You see, Tom and I are pals. 542 00:35:16,480 --> 00:35:17,720 He's going to be my brother-in-law. 543 00:35:19,180 --> 00:35:21,440 Well, I'll do anything I can to help. 544 00:35:24,520 --> 00:35:24,920 Thanks. 545 00:35:25,920 --> 00:35:27,300 Handle it any way you think best. 546 00:35:39,200 --> 00:35:39,960 What was that? 547 00:35:41,380 --> 00:35:42,180 Nothing important. 548 00:35:45,080 --> 00:35:46,240 I wonder what happened to those notes. 549 00:35:49,020 --> 00:35:49,300 Oh! 550 00:35:51,700 --> 00:35:53,660 Oh, you big monkey, stop squawking. 551 00:35:53,840 --> 00:35:54,920 Is that what you were looking for? 552 00:35:55,340 --> 00:35:56,600 It was probably there all the time. 553 00:35:57,160 --> 00:35:58,820 I looked all over the floor before I went to 554 00:35:58,820 --> 00:35:59,440 press the talks. 555 00:36:00,180 --> 00:36:02,240 Maybe you're getting blind in your old age. 556 00:36:02,860 --> 00:36:05,020 Somebody put those notations there while I was gone. 557 00:36:06,300 --> 00:36:07,660 You mean I did it? 558 00:36:09,080 --> 00:36:09,520 Yes. 559 00:36:10,560 --> 00:36:11,740 Well, have it your way. 560 00:36:12,060 --> 00:36:14,840 Look, why didn't you tell me about the refugee? 561 00:36:15,700 --> 00:36:17,480 I told you before to skip it. 562 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 Where did you go last night? 563 00:36:20,520 --> 00:36:21,560 Around, places. 564 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 What places, for instance? 565 00:36:23,700 --> 00:36:25,560 That is absolutely none of your business. 566 00:36:25,900 --> 00:36:26,540 Oh, I don't know. 567 00:36:26,620 --> 00:36:27,500 Maybe it is my business. 568 00:36:27,920 --> 00:36:29,900 The man who was assigned to protect you last night 569 00:36:29,900 --> 00:36:30,500 was murdered. 570 00:36:31,580 --> 00:36:31,820 What? 571 00:36:33,440 --> 00:36:34,640 Curtis had his boat shattered. 572 00:36:35,120 --> 00:36:37,220 My man reported him alive. 573 00:36:38,040 --> 00:36:38,940 Where was he killed? 574 00:36:40,620 --> 00:36:41,400 I don't know. 575 00:36:44,320 --> 00:36:46,420 You don't think I had anything to do with it? 576 00:36:46,620 --> 00:36:46,900 No. 577 00:36:47,360 --> 00:36:48,960 No, I don't, but Curtis doesn't. 578 00:36:49,700 --> 00:36:51,540 Oh, Tom, maybe I could help you a little bit. 579 00:36:51,540 --> 00:36:52,760 If only you confide in me. 580 00:36:53,340 --> 00:36:55,040 I can't, so don't ask me. 581 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 Let me figure it out for myself. 582 00:36:57,060 --> 00:36:58,740 Otherwise, it would only mean trouble. 583 00:36:59,100 --> 00:36:59,680 Trouble is right. 584 00:37:00,300 --> 00:37:01,580 But we can't duck it, Tom. 585 00:37:01,640 --> 00:37:03,520 Don't you see this is bigger than you or I? 586 00:37:03,960 --> 00:37:05,340 It means trouble for Uncle Sam. 587 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 Oh, Tom, we're pals, and I hate this just as 588 00:37:09,240 --> 00:37:09,900 much as you do. 589 00:37:10,360 --> 00:37:12,040 But don't you see how important all this is? 590 00:37:13,340 --> 00:37:15,420 Now, what about this girl, this refugee you met? 591 00:37:15,980 --> 00:37:16,760 Where did you go? 592 00:37:18,320 --> 00:37:19,540 All right, I'll tell you. 593 00:37:25,850 --> 00:37:27,610 Oh, I'm so sorry. 594 00:37:28,190 --> 00:37:28,870 Excuse me. 595 00:37:29,670 --> 00:37:30,410 Don't worry. 596 00:37:30,830 --> 00:37:31,510 It was nothing. 597 00:37:33,950 --> 00:37:37,050 May you soon have $100,000. 598 00:37:37,630 --> 00:37:38,470 $100,000? 599 00:37:39,190 --> 00:37:39,550 Yes. 600 00:37:40,090 --> 00:37:40,870 All cash? 601 00:37:41,690 --> 00:37:43,050 Perhaps a lot more. 602 00:37:43,770 --> 00:37:46,630 A smart young man has many opportunities these days. 603 00:37:46,990 --> 00:37:48,570 You have marvelous vision. 604 00:37:49,010 --> 00:37:49,290 Yes. 605 00:38:16,520 --> 00:38:17,580 This way, please. 606 00:38:23,140 --> 00:38:25,920 An old friend of mine, Tom Fielding, has been here 607 00:38:25,920 --> 00:38:28,620 last night, and he recommends the place very highly. 608 00:38:29,080 --> 00:38:30,740 I'm glad Mr. Fielding enjoyed it, sir. 609 00:38:31,120 --> 00:38:31,600 All right. 610 00:38:32,060 --> 00:38:35,940 I think I'll have some Yankee pot roast and lots 611 00:38:35,940 --> 00:38:37,480 of coffee, to keep him awake. 612 00:38:38,360 --> 00:38:39,180 Yes, sir. 613 00:39:23,560 --> 00:39:25,020 May I present Miss Pablo. 614 00:39:25,380 --> 00:39:26,800 She's a friend of Mr. Fielding. 615 00:39:26,900 --> 00:39:27,540 How do you do? 616 00:39:27,740 --> 00:39:28,400 How do you do? 617 00:39:28,500 --> 00:39:29,160 Won't you join me? 618 00:39:29,560 --> 00:39:30,320 I would be delighted. 619 00:39:35,040 --> 00:39:36,880 Oh, you're the young lady that had dinner with him 620 00:39:36,880 --> 00:39:37,420 last night. 621 00:39:37,420 --> 00:39:38,420 Well, yes. 622 00:39:39,060 --> 00:39:41,340 Tom told me he enjoyed your company very much. 623 00:39:42,460 --> 00:39:44,320 Did he tell you anything else? 624 00:39:45,340 --> 00:39:46,240 Why, yes. 625 00:39:46,340 --> 00:39:49,540 He said I could trust you. 626 00:39:50,220 --> 00:39:51,860 That was very thoughtful of him. 627 00:39:53,160 --> 00:39:55,940 But I wonder if you are to be trusted. 628 00:39:57,400 --> 00:40:01,820 Confidence is sometimes based on strong emotions rather than mutual 629 00:40:01,820 --> 00:40:02,340 trust. 630 00:40:02,780 --> 00:40:04,480 Ah, I begin to understand. 631 00:40:05,480 --> 00:40:09,220 Yes, your relationship is very clear now. 632 00:40:09,480 --> 00:40:10,120 Oh, fine. 633 00:40:10,660 --> 00:40:11,580 But you know, I... 634 00:40:11,580 --> 00:40:14,740 I feel as if you knew all about me long 635 00:40:14,740 --> 00:40:15,400 before this. 636 00:40:15,920 --> 00:40:16,660 I did. 637 00:40:17,280 --> 00:40:19,020 You are Bob Thornton. 638 00:40:20,800 --> 00:40:23,400 And now we can talk, yes? 639 00:40:23,840 --> 00:40:24,460 Definitely. 640 00:40:25,120 --> 00:40:26,200 I came here for that purpose. 641 00:40:27,000 --> 00:40:29,420 And I'm ready to... 642 00:40:29,420 --> 00:40:30,100 listen. 643 00:40:30,820 --> 00:40:31,840 Without ceremony? 644 00:40:32,240 --> 00:40:32,680 Of course. 645 00:40:33,740 --> 00:40:37,200 Briefly, some friends of mine are interested in a new 646 00:40:37,200 --> 00:40:39,080 lean formula, 3-11. 647 00:40:39,760 --> 00:40:41,840 And they are willing to purchase a copy of it. 648 00:40:42,240 --> 00:40:44,900 In times like these, your friend's interest in 3-11 649 00:40:44,900 --> 00:40:46,140 might mean a firing squad. 650 00:40:46,860 --> 00:40:48,580 You are smart, Mr. Thornton. 651 00:40:49,080 --> 00:40:50,620 We also are smart. 652 00:40:51,260 --> 00:40:53,040 None of us are blundering fools. 653 00:40:54,000 --> 00:40:56,940 Well, then, of course, your friends realize that I have 654 00:40:56,940 --> 00:40:59,280 access only to a part of formula 3-11. 655 00:40:59,560 --> 00:41:00,780 We are aware of that, too. 656 00:41:01,660 --> 00:41:05,120 Nevertheless, if you are willing to keep your mouth shut 657 00:41:05,120 --> 00:41:10,120 and act quickly, you may continue to live a very 658 00:41:10,120 --> 00:41:10,940 wealthy man. 659 00:41:12,560 --> 00:41:14,900 What do you call wealthy? 660 00:41:15,700 --> 00:41:19,000 Well, say, $100,000? 661 00:41:20,700 --> 00:41:22,360 $100,000? 662 00:41:23,160 --> 00:41:23,920 All cash. 663 00:41:27,720 --> 00:41:29,980 I do not expect your answer now. 664 00:41:30,920 --> 00:41:33,900 Just think over what you have been told until you 665 00:41:33,900 --> 00:41:35,000 are contacted again. 666 00:41:35,740 --> 00:41:36,420 By you? 667 00:41:37,160 --> 00:41:37,560 Perhaps. 668 00:41:38,780 --> 00:41:41,660 But before leaving, let me give you a word of 669 00:41:41,660 --> 00:41:41,980 warning. 670 00:41:43,200 --> 00:41:45,720 A guarded tongue never speaks unwisely. 671 00:41:46,660 --> 00:41:50,600 And remember, every move you make from now on will 672 00:41:50,600 --> 00:41:51,400 be known to us. 673 00:41:53,280 --> 00:41:55,380 It's been so nice talking to you. 674 00:41:55,880 --> 00:41:56,720 Good night. 675 00:41:57,100 --> 00:41:57,640 Good night. 676 00:41:58,560 --> 00:42:00,580 It's been a great pleasure meeting you here. 677 00:42:32,460 --> 00:42:34,160 I think now everything is ready. 678 00:42:34,980 --> 00:42:37,240 Heinrich, code a message to Carl Schmitt. 679 00:42:37,840 --> 00:42:40,260 Have him board the Dawn Express and fly west immediately. 680 00:42:40,900 --> 00:42:41,300 Yes, sir. 681 00:43:04,680 --> 00:43:05,160 Hello. 682 00:43:05,820 --> 00:43:07,960 It was very nice of you to have sent your 683 00:43:07,960 --> 00:43:08,260 friend. 684 00:43:09,580 --> 00:43:10,960 He had such a fine tone. 685 00:43:10,960 --> 00:43:13,600 And I think everything worked out favorably. 686 00:43:14,940 --> 00:43:15,960 My friend? 687 00:43:16,500 --> 00:43:18,020 Yes, Mr. Knopf. 688 00:43:18,800 --> 00:43:20,860 Well, I didn't send him over to you. 689 00:43:21,700 --> 00:43:24,460 You're very sensible, Mr. Fielding, to be so kind. 690 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 I will get in touch with you again. 691 00:43:28,040 --> 00:43:28,340 Goodbye. 692 00:43:31,400 --> 00:43:31,960 Hello? 693 00:43:33,040 --> 00:43:33,600 Hello? 694 00:43:49,960 --> 00:43:51,340 Oh, hello, Bob. 695 00:43:51,640 --> 00:43:52,860 Oh, you're going out? 696 00:43:53,160 --> 00:43:54,760 Well, I had to get some cigarettes. 697 00:43:54,980 --> 00:43:55,880 Oh, wait a minute. 698 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 I have plenty of cigarettes. 699 00:43:58,280 --> 00:43:59,260 Say, let's go in and sit down. 700 00:44:00,300 --> 00:44:01,440 I'd like to talk to you. 701 00:44:02,980 --> 00:44:03,800 All right, Bob. 702 00:44:10,260 --> 00:44:12,120 Why didn't you tell me all that happened at the 703 00:44:12,120 --> 00:44:12,740 Alpine Grill? 704 00:44:14,520 --> 00:44:15,640 I told you everything. 705 00:44:15,800 --> 00:44:16,240 What do you mean? 706 00:44:18,080 --> 00:44:19,920 Why didn't you tell me those birds offered you $100 707 00:44:19,920 --> 00:44:22,140 ,000 for a little light feed? 708 00:44:23,820 --> 00:44:24,800 That's not so. 709 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 Well, I suppose you're going to deny that you told 710 00:44:27,240 --> 00:44:28,740 them that I'm working on 311, too. 711 00:44:29,480 --> 00:44:31,460 Bob, why the devil don't you stay out of this? 712 00:44:31,600 --> 00:44:32,920 They're not going to stand for any tricks. 713 00:44:33,040 --> 00:44:34,060 They'll kill us all. 714 00:44:34,540 --> 00:44:35,560 Nobody's going to be killed. 715 00:44:44,640 --> 00:44:45,400 Hello, Bob. 716 00:44:45,500 --> 00:44:46,420 I didn't know you were here. 717 00:44:46,580 --> 00:44:49,280 Oh, I just stopped in to go over some figures 718 00:44:49,280 --> 00:44:49,780 with Tom. 719 00:44:50,740 --> 00:44:52,180 You boys are worried about something. 720 00:44:52,180 --> 00:44:52,740 Come on, now. 721 00:44:52,780 --> 00:44:53,120 What is it? 722 00:44:53,240 --> 00:44:54,580 You're wrong, Nancy. 723 00:44:54,800 --> 00:44:56,120 Oh, don't hold out on me, Bob. 724 00:44:56,360 --> 00:44:57,880 I've got eyes and I've got ears. 725 00:44:58,200 --> 00:44:59,940 And I've been watching and listening to both of you 726 00:44:59,940 --> 00:45:01,860 ever since Reynolds and Oliver were killed. 727 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 You see, Nancy's right. 728 00:45:03,380 --> 00:45:03,920 She knows. 729 00:45:03,980 --> 00:45:04,680 Be quiet, Tom. 730 00:45:04,780 --> 00:45:05,320 I won't. 731 00:45:05,380 --> 00:45:06,020 Why should I? 732 00:45:06,100 --> 00:45:07,720 Those were spies that killed Reynolds and Oliver. 733 00:45:08,020 --> 00:45:09,740 And they threatened to kill you and Mother, too. 734 00:45:09,920 --> 00:45:10,540 Not so loud. 735 00:45:10,620 --> 00:45:11,220 Mother will hear you. 736 00:45:11,340 --> 00:45:11,860 Oh, come on. 737 00:45:11,860 --> 00:45:12,320 Be yourself. 738 00:45:13,260 --> 00:45:15,600 Let's sit down and talk this thing over sensibly. 739 00:45:15,940 --> 00:45:16,560 He's right, Tom. 740 00:45:21,880 --> 00:45:22,660 Now, listen, Tom. 741 00:45:22,660 --> 00:45:24,200 I know you're not going to take this thing lying 742 00:45:24,200 --> 00:45:24,600 down. 743 00:45:25,080 --> 00:45:27,020 It's up to people like you and me to face 744 00:45:27,020 --> 00:45:27,500 the music. 745 00:45:27,760 --> 00:45:28,460 He's a good soldier. 746 00:45:28,880 --> 00:45:31,020 But what can we do against all of them? 747 00:45:31,720 --> 00:45:34,000 Tom, there are 130 million of us. 748 00:45:37,920 --> 00:45:38,860 Bob, I'm sorry. 749 00:45:39,420 --> 00:45:41,300 I'll do everything I can to get us out of 750 00:45:41,300 --> 00:45:41,460 this. 751 00:45:41,660 --> 00:45:42,560 That's the stuff. 752 00:45:42,920 --> 00:45:44,820 We'll run those rats right back into the holes they 753 00:45:44,820 --> 00:45:45,400 came out of. 754 00:45:52,230 --> 00:45:53,670 I guess that's about all, Mr. Curtis. 755 00:45:53,850 --> 00:45:56,850 She offered me $100,000 and told me she'd contact 756 00:45:56,850 --> 00:45:57,430 me again. 757 00:45:58,210 --> 00:46:00,970 Oh, uh, she wanted me to keep my mouth shut. 758 00:46:01,330 --> 00:46:01,910 But she left. 759 00:46:02,590 --> 00:46:04,470 And believe me, it didn't take me long to get 760 00:46:04,470 --> 00:46:05,110 out of there myself. 761 00:46:06,590 --> 00:46:07,230 Tell me, Norton. 762 00:46:07,850 --> 00:46:11,330 At any time during this conversation, was Schmidt's name mentioned? 763 00:46:12,190 --> 00:46:12,510 No. 764 00:46:12,910 --> 00:46:13,730 No, it wasn't. 765 00:46:14,150 --> 00:46:16,190 Well, without Carl Schmidt, it wouldn't do them any good 766 00:46:16,190 --> 00:46:16,570 to get it. 767 00:46:17,810 --> 00:46:20,010 Norton, I firmly believe that through you, we can bring 768 00:46:20,010 --> 00:46:20,690 Schmidt out in the open. 769 00:46:21,290 --> 00:46:22,310 Would you be willing to help us? 770 00:46:23,210 --> 00:46:23,990 Yes, of course. 771 00:46:24,070 --> 00:46:24,850 You know I would. 772 00:46:25,250 --> 00:46:25,970 Now, that's fine. 773 00:46:26,830 --> 00:46:59,010 Now, tonight, I want you to, uh, Oh, 774 00:46:59,150 --> 00:47:00,190 good evening, Miss Fielding. 775 00:47:00,390 --> 00:47:01,810 Has my brother Tom been here tonight? 776 00:47:02,030 --> 00:47:02,750 Right you are. 777 00:47:03,010 --> 00:47:04,650 He came in just about 10 minutes ago. 778 00:47:04,770 --> 00:47:05,290 Oh, thank you. 779 00:47:05,330 --> 00:47:06,170 I'm so glad he's here. 780 00:48:00,260 --> 00:48:01,560 Nancy, what are you doing here? 781 00:48:01,700 --> 00:48:02,560 Tom, where are you going? 782 00:48:02,580 --> 00:48:02,940 Never mind. 783 00:48:02,980 --> 00:48:03,500 I'm going home. 784 00:48:03,660 --> 00:48:04,320 Please, Tom. 785 00:48:04,460 --> 00:48:05,260 You've got to listen. 786 00:48:05,380 --> 00:48:06,020 You've got to. 787 00:48:06,080 --> 00:48:07,160 I know what I'm doing. 788 00:48:08,260 --> 00:48:08,660 Tom! 789 00:48:38,310 --> 00:48:39,150 Good evening, sir. 790 00:48:39,270 --> 00:48:40,710 Hello, I thought I'd come back and enjoy some of 791 00:48:40,710 --> 00:48:41,330 your good food. 792 00:48:41,510 --> 00:48:42,410 With pleasure, sir. 793 00:48:42,690 --> 00:48:43,310 Right this way. 794 00:48:43,470 --> 00:48:44,030 Oh, don't bother. 795 00:48:50,050 --> 00:48:50,670 Good evening. 796 00:48:51,330 --> 00:48:51,730 Hello. 797 00:48:53,530 --> 00:48:54,930 I hoped I'd find you here. 798 00:48:59,140 --> 00:49:01,500 Looks as if our new friend likes this place. 799 00:49:02,560 --> 00:49:03,540 Maybe you're right. 800 00:49:21,840 --> 00:49:22,460 This way. 801 00:49:26,630 --> 00:49:28,850 This is the gentleman you are to do business with. 802 00:49:32,650 --> 00:49:33,710 I'm glad you came. 803 00:49:33,930 --> 00:49:34,330 Thank you. 804 00:49:35,470 --> 00:49:35,870 Smoke? 805 00:49:45,060 --> 00:49:45,540 Cigarette? 806 00:49:45,820 --> 00:49:46,380 No, thank you. 807 00:49:48,960 --> 00:49:51,900 You have come to a decision already. 808 00:49:53,040 --> 00:49:55,980 Do you accept the proposition I made? 809 00:49:57,300 --> 00:49:58,080 Well, I'm not sure. 810 00:49:59,720 --> 00:50:00,700 What do you mean? 811 00:50:01,360 --> 00:50:05,280 Well, I'd like to know a guarantee I have that 812 00:50:05,280 --> 00:50:06,620 I'll get full protection from it. 813 00:50:06,940 --> 00:50:09,500 Well, you have my word. 814 00:50:18,530 --> 00:50:19,190 I see. 815 00:50:20,850 --> 00:50:21,890 Did you bring the formula? 816 00:50:22,590 --> 00:50:23,050 Why, yes. 817 00:50:23,810 --> 00:50:24,710 And may I have it, please? 818 00:50:25,810 --> 00:50:27,390 What about the $100,000? 819 00:50:27,710 --> 00:50:28,790 All cash, now. 820 00:50:30,610 --> 00:50:32,710 My friend, I'm not a fool. 821 00:50:33,450 --> 00:50:35,270 You do not think I would give you good money 822 00:50:35,270 --> 00:50:36,230 for a piece of paper. 823 00:50:37,490 --> 00:50:39,130 Well, I figured you were a chemist. 824 00:50:40,890 --> 00:50:42,230 You ought to know what this means. 825 00:50:56,700 --> 00:50:59,200 I wonder, Mr. Norton, if you're trying to play tricks. 826 00:51:00,920 --> 00:51:03,140 You came here without being properly contacted. 827 00:51:03,620 --> 00:51:03,980 Suddenly. 828 00:51:03,980 --> 00:51:05,760 Well, I came here on my own account. 829 00:51:06,320 --> 00:51:08,080 I didn't want fielding to beat me to it. 830 00:51:10,020 --> 00:51:10,740 So typical. 831 00:51:13,100 --> 00:51:14,240 Pardon me, Mr. Norton. 832 00:51:15,560 --> 00:51:18,520 But you will not mind, I'm sure, if I take 833 00:51:18,520 --> 00:51:21,600 the precaution of not giving you money to do yet. 834 00:51:24,520 --> 00:51:24,960 Yes. 835 00:51:26,600 --> 00:51:28,960 This formula has to be tested. 836 00:51:29,520 --> 00:51:30,940 Oh, by all means, go ahead. 837 00:51:31,040 --> 00:51:31,780 Test it yourself. 838 00:51:32,500 --> 00:51:34,300 Someone will come and make a test. 839 00:51:35,860 --> 00:51:37,980 After that, you will be paid. 840 00:51:38,560 --> 00:51:39,860 Who will make the test with me? 841 00:51:40,680 --> 00:51:44,640 One of the most marvelous scientists in the whole world. 842 00:51:46,180 --> 00:51:47,740 Professor Carl Schmitt. 843 00:51:49,160 --> 00:51:50,120 Professor Schmitt? 844 00:51:52,160 --> 00:51:54,380 I'll be very happy to work with the professor. 845 00:51:58,980 --> 00:52:00,740 I'm sorry I couldn't stop him. 846 00:52:02,580 --> 00:52:04,040 I thought I'd find you here. 847 00:52:04,840 --> 00:52:05,820 Did he try to tell you the formula? 848 00:52:06,320 --> 00:52:07,640 Why do you ask this? 849 00:52:07,960 --> 00:52:08,960 If he did, he's a liar. 850 00:52:09,200 --> 00:52:11,220 He couldn't give you the 3-11 formula without the 851 00:52:11,220 --> 00:52:12,040 part I have here. 852 00:52:12,600 --> 00:52:13,720 You can't give him that. 853 00:52:14,380 --> 00:52:16,640 Ah, then you have what I want most. 854 00:52:16,820 --> 00:52:17,360 That's right. 855 00:52:17,640 --> 00:52:19,460 With this, I could show any chemist in the world 856 00:52:19,460 --> 00:52:20,680 how to compound 3-11. 857 00:52:20,900 --> 00:52:22,080 Tom, do you realize what you're doing? 858 00:52:22,200 --> 00:52:23,840 If that stuff gets in the wrong hands, it'll be 859 00:52:23,840 --> 00:52:24,560 the end of all of us. 860 00:52:24,680 --> 00:52:25,260 Very well. 861 00:52:25,520 --> 00:52:27,500 You will now prove that you can mix the 3 862 00:52:27,500 --> 00:52:28,040 -11 formula. 863 00:52:28,040 --> 00:52:28,880 Oh, stop, you fool. 864 00:52:28,920 --> 00:52:29,620 We'll all be killed. 865 00:52:33,980 --> 00:52:34,560 Wait a minute. 866 00:52:36,810 --> 00:52:37,970 I'll go through with the bargain. 867 00:52:38,150 --> 00:52:39,410 I'll show you how to mix 3-11. 868 00:52:39,610 --> 00:52:40,850 But I don't want to see him killed. 869 00:52:41,490 --> 00:52:43,570 Of what interest is his life to you? 870 00:52:44,390 --> 00:52:45,070 None to me. 871 00:52:45,330 --> 00:52:46,830 But he means everything to my sister. 872 00:52:51,210 --> 00:52:53,670 Carl Schmitt should land on the Dome Express in 15 873 00:52:53,670 --> 00:52:54,050 minutes. 874 00:52:54,170 --> 00:52:55,030 15 minutes? 875 00:52:55,790 --> 00:52:56,650 We haven't much time. 876 00:52:57,350 --> 00:52:58,810 Carl Schmitt cannot come here. 877 00:52:59,510 --> 00:53:00,550 It will be too dangerous now. 878 00:53:01,110 --> 00:53:02,250 Then we go to meet him. 879 00:53:03,010 --> 00:53:05,590 Otto, Wolf, take Fielding to the car. 880 00:53:05,990 --> 00:53:07,650 Eric, drive Linda home. 881 00:53:08,110 --> 00:53:10,630 Heinrich, tell August we are leaving this place for the 882 00:53:10,630 --> 00:53:11,150 South Airport. 883 00:53:11,610 --> 00:53:11,730 Yes. 884 00:53:15,590 --> 00:53:16,010 Schultz! 885 00:53:18,240 --> 00:53:18,840 Yes, sir? 886 00:53:18,920 --> 00:53:19,880 Tell August we are leaving. 887 00:53:20,260 --> 00:53:22,660 And you, Mr. Schultz, you take care of Mr. Norton 888 00:53:22,660 --> 00:53:23,220 in here. 889 00:53:23,460 --> 00:53:23,880 Yes, sir. 890 00:53:26,700 --> 00:53:27,440 Here, here. 891 00:53:27,500 --> 00:53:28,400 You can't go in there. 892 00:53:28,420 --> 00:53:29,220 Don't leave me alone. 893 00:53:29,220 --> 00:53:30,380 You cannot go in there. 894 00:53:30,380 --> 00:53:31,060 Let go of me. 895 00:53:31,060 --> 00:53:31,500 You cannot do that. 896 00:53:35,230 --> 00:53:36,190 Oh, let go. 897 00:53:36,370 --> 00:53:37,410 You can't go in there. 898 00:53:40,900 --> 00:53:42,180 I am going in there. 899 00:53:42,220 --> 00:53:43,700 I say you cannot go in there. 900 00:53:44,380 --> 00:53:45,160 You're under arrest. 901 00:53:59,540 --> 00:54:00,740 Get in there. 902 00:54:00,900 --> 00:54:01,220 Hurry. 903 00:54:01,380 --> 00:54:01,900 All right, men. 904 00:54:02,020 --> 00:54:02,480 Save us. 905 00:54:10,240 --> 00:54:10,600 Pa! 906 00:54:10,960 --> 00:54:11,960 Are you all right? 907 00:54:14,100 --> 00:54:14,460 Pa! 908 00:54:21,430 --> 00:54:25,190 All right, son? 909 00:54:25,290 --> 00:54:25,530 Yes. 910 00:54:26,130 --> 00:54:26,870 Come on, now. 911 00:54:26,890 --> 00:54:27,390 Where did they go? 912 00:54:28,890 --> 00:54:29,850 They've got Tom. 913 00:54:30,670 --> 00:54:32,070 They're taking him to the South Airport. 914 00:54:33,290 --> 00:54:34,530 Carl, Carl Schmitt. 915 00:54:34,670 --> 00:54:35,850 He's coming in on the Dawn Express. 916 00:54:36,670 --> 00:54:37,830 The car just pulled out of the alley. 917 00:54:38,110 --> 00:54:38,710 All right, boys. 918 00:54:38,830 --> 00:54:39,390 Cover this place. 919 00:54:39,870 --> 00:54:40,330 Come on, Brown. 920 00:54:40,370 --> 00:54:41,210 We're going to the South Airport. 921 00:54:41,210 --> 00:54:41,530 All right. 922 00:54:42,570 --> 00:54:43,070 Come on, now. 923 00:54:43,210 --> 00:54:44,010 Just follow them. 924 00:54:48,190 --> 00:54:48,850 Come quickly. 925 00:54:48,930 --> 00:54:49,570 I'll take you home. 926 00:54:51,230 --> 00:54:52,070 Just a minute. 927 00:54:52,990 --> 00:54:54,170 Sit right back down, please. 928 00:54:55,370 --> 00:54:56,250 You're under arrest. 929 00:57:15,020 --> 00:57:15,740 Captain, give it up. 930 00:57:15,880 --> 00:57:16,080 Quick. 931 00:57:16,200 --> 00:57:16,600 We must go. 932 00:57:16,980 --> 00:57:18,460 We must go. 933 00:57:18,600 --> 00:57:18,740 Quick. 934 00:58:13,610 --> 00:58:29,430 Let's make 935 00:58:29,430 --> 00:58:30,230 the test at once. 936 00:58:30,670 --> 00:58:31,070 What? 937 00:58:31,610 --> 00:58:32,650 Here on the plane? 938 00:58:33,030 --> 00:58:33,130 Yes. 939 00:58:33,630 --> 00:58:34,030 Right. 940 00:58:34,290 --> 00:58:35,270 That's nothing to work with. 941 00:58:35,830 --> 00:58:36,710 I've brought everything. 942 00:58:37,710 --> 00:58:38,110 Stanley. 943 00:58:39,370 --> 00:58:39,970 Mr. Taylor. 944 00:58:40,390 --> 00:58:40,830 Yes, sir. 945 00:58:42,810 --> 00:58:43,290 Arthur. 946 00:58:43,910 --> 00:58:44,350 The case. 947 00:58:44,650 --> 00:58:45,310 Yes, sir. 948 00:58:45,710 --> 00:58:46,190 Arthur. 949 00:58:46,930 --> 00:58:48,710 We have to help our young friend. 950 00:59:07,680 --> 00:59:08,000 Yes. 951 00:59:08,260 --> 00:59:11,980 We'll soon find out just how valuable he is to 952 00:59:11,980 --> 00:59:12,280 us. 953 00:59:17,220 --> 00:59:18,980 Get over to the dispatches and get a plane to 954 00:59:18,980 --> 00:59:19,800 follow that Chevy immediately. 955 00:59:19,960 --> 00:59:20,300 Yes, sir. 956 00:59:20,740 --> 00:59:22,400 If I understand what Tom's going to do, you won't 957 00:59:22,400 --> 00:59:23,280 need a plane to follow him. 958 00:59:23,400 --> 00:59:24,320 What do you mean by that, Norton? 959 00:59:24,500 --> 00:59:25,820 Tom has a bottle of 3B-11. 960 00:59:25,820 --> 00:59:27,320 If he mixes it the way I think he will, 961 00:59:28,280 --> 00:59:29,180 you'll see what I mean. 962 00:59:36,640 --> 00:59:37,840 Move that case, please. 963 01:00:12,910 --> 01:00:13,970 Here's the 3B-11. 964 01:00:18,320 --> 01:00:19,240 Open it, please. 965 01:00:39,060 --> 01:00:41,300 You'd better let me show you how, Professor. 966 01:00:42,040 --> 01:00:42,480 What? 967 01:00:42,480 --> 01:00:44,360 You young upstart. 968 01:00:44,760 --> 01:00:45,860 You can teach me something? 969 01:00:46,420 --> 01:00:48,220 Me, Professor Carl Schmitt? 970 01:00:48,600 --> 01:00:48,820 Good. 971 01:00:51,820 --> 01:00:52,940 Maybe, Carl. 972 01:00:53,640 --> 01:00:54,940 You should let him show you. 973 01:01:01,540 --> 01:01:02,180 Wait. 974 01:01:03,760 --> 01:01:05,780 Are you sure you know what you're doing? 975 01:01:06,580 --> 01:01:07,060 Yes. 976 01:01:08,300 --> 01:01:09,000 I know. 977 01:01:09,400 --> 01:01:11,640 What a glorious day for the fatherland. 978 01:01:12,280 --> 01:01:12,780 Heil Hitler. 59900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.