Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,272 --> 00:00:13,439
{\an8}WAT VOORAFGING
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,776
{\an8}Drink je?
- Jemig. Het is limonade.
3
00:00:16,318 --> 00:00:19,153
Sommige mannen zijn bang
dat je met gematigden praat.
4
00:00:19,154 --> 00:00:21,448
Wat wij bereikt hebben, had z'n grenzen.
5
00:00:22,241 --> 00:00:25,618
Hoeveel bommen en niemand luisterde?
Er veranderde niets.
6
00:00:25,619 --> 00:00:28,412
Dus er moet een bevel zijn geweest.
7
00:00:28,413 --> 00:00:31,917
En wie was commandant
van de Belfast Brigade in december 1972?
8
00:00:38,674 --> 00:00:41,093
{\an8}Ik zal Gerry's redenen nooit echt kennen.
9
00:00:44,721 --> 00:00:46,390
Was het een gewetenswroeging?
10
00:00:49,309 --> 00:00:51,311
Wilde hij zijn eigen hachje redden?
11
00:00:52,146 --> 00:00:55,148
Heeft iemand u gezien?
- Je bent parano�de.
12
00:00:55,149 --> 00:00:58,943
E�n ding is zeker:
ik mocht zijn nieuwe vrienden niet.
13
00:00:58,944 --> 00:01:00,028
Hoe gaat het?
14
00:01:01,363 --> 00:01:03,574
Ik heb me weleens beter gevoeld.
15
00:01:11,874 --> 00:01:14,418
Denkt u dat ze me hiervoor
zullen vermoorden?
16
00:01:15,961 --> 00:01:20,464
Het is je gelukt om al die tijd in leven
te blijven. Dit overleef je vast ook wel.
17
00:01:20,465 --> 00:01:24,052
Sommige jongens vinden
dat m'n bereidheid om te onderhandelen...
18
00:01:24,678 --> 00:01:26,305
...neerkomt op verraad.
19
00:01:27,598 --> 00:01:28,599
Brendan.
20
00:01:33,645 --> 00:01:35,272
Brendan heeft veel geleden.
21
00:01:44,531 --> 00:01:47,659
De IRA bereikt niet
wat ze denken te bereiken.
22
00:01:48,619 --> 00:01:50,746
Dat weten zij ook.
23
00:01:54,499 --> 00:01:57,336
Het doden van onze eigen mensen
moet stoppen.
24
00:01:59,338 --> 00:02:03,342
Het enige wat ze op dit moment bereiken
is het doden van mijn kiezers.
25
00:02:03,884 --> 00:02:05,802
Ik blijf me maar verontschuldigen.
26
00:02:07,512 --> 00:02:11,057
Dit gaat me een aantal
dierbare vriendschappen kosten.
27
00:02:11,058 --> 00:02:14,436
Vrede heeft zijn prijs.
28
00:02:23,195 --> 00:02:24,196
Dat is het dan?
29
00:02:25,530 --> 00:02:26,531
Inderdaad.
30
00:02:27,699 --> 00:02:28,992
Veel succes, Alec.
31
00:02:31,078 --> 00:02:32,079
God zegene je.
32
00:02:34,039 --> 00:02:35,791
Gerry moest voorzichtig zijn.
33
00:02:36,833 --> 00:02:39,962
In die envelop
zat het prille begin van vrede...
34
00:02:40,879 --> 00:02:45,968
...dat via de katholieke kerk in handen kwam
van Gerry's politieke rivalen.
35
00:02:47,052 --> 00:02:49,763
Wat is het doel van uw bezoek aan de VS?
36
00:02:51,765 --> 00:02:55,644
Ik ben hier voor vredesgesprekken.
Ik ben een onderhandelaar.
37
00:03:04,611 --> 00:03:06,613
{\an8}TOEGANG GEWEIGERD
38
00:03:07,281 --> 00:03:10,408
Kom met me mee.
- Is dit een vergissing?
39
00:03:10,409 --> 00:03:14,663
Ik heb toestemming gekregen
van de president.
40
00:03:22,671 --> 00:03:23,964
TOEGANG GOEDGEKEURD
41
00:03:27,592 --> 00:03:32,221
Dankzij het vredesproces bereikte
Gerry Adams dingen die ondenkbaar waren...
42
00:03:32,222 --> 00:03:34,391
...voor een eenvoudige man uit Ballymurphy.
43
00:03:36,393 --> 00:03:38,228
Hij ging naar Amerika.
44
00:03:38,770 --> 00:03:42,316
Welkom in de VS.
Veel succes met de vredesgesprekken.
45
00:03:44,192 --> 00:03:45,819
Bedankt.
46
00:03:54,828 --> 00:03:58,332
En we zijn terug met Deelnemer H.
47
00:04:02,669 --> 00:04:08,717
In welk jaar zitten we?
- Kun je ons meenemen naar april 1994?
48
00:04:09,509 --> 00:04:10,886
Jemig.
49
00:04:12,679 --> 00:04:14,139
Hoe voelde je je toen?
50
00:04:16,892 --> 00:04:17,893
Angstig.
51
00:04:19,394 --> 00:04:24,440
Ik woonde in Dublin, mijn huwelijk
was voorbij en ik was erg onrustig.
52
00:04:24,441 --> 00:04:28,319
Sorry. We hebben u dit recept
twee weken geleden al gegeven.
53
00:04:28,320 --> 00:04:31,073
Inderdaad.
Het spijt me, dat is mijn schuld.
54
00:04:33,158 --> 00:04:34,993
Jemig, wat g�nant.
55
00:04:35,535 --> 00:04:40,207
Ik dronk een glas wijn 's avonds
en ik deed per ongeluk...
56
00:04:40,707 --> 00:04:44,586
Ik was gewoon onhandig.
Het flesje viel in de gootsteen.
57
00:04:45,253 --> 00:04:51,218
Ik sprak met de dokter, een engel,
en hij heeft het snel opgelost...
58
00:04:51,760 --> 00:04:53,552
Ik begrijp het, mevrouw.
59
00:04:53,553 --> 00:04:59,683
Maar het nieuwe recept... De handtekening
van de dokter is niet hetzelfde.
60
00:04:59,684 --> 00:05:00,769
Niet?
61
00:05:01,561 --> 00:05:05,148
Deze is van vandaag,
deze van twee weken geleden.
62
00:05:06,066 --> 00:05:07,441
Dat is vreemd.
63
00:05:07,442 --> 00:05:14,198
We moeten de handtekeningen controleren.
- Natuurlijk. Dat is belangrijk.
64
00:05:14,199 --> 00:05:15,491
Goed dat je dat doet.
65
00:05:15,492 --> 00:05:17,827
Valium is een gecontroleerd medicijn.
66
00:05:17,828 --> 00:05:22,373
Natuurlijk. Maar ik heb de dokter
het wel zien ondertekenen.
67
00:05:22,374 --> 00:05:25,377
Hoe kan dit?
- Dat kunt u me misschien vertellen?
68
00:05:26,336 --> 00:05:30,340
Ik ben geen drugsverslaafde.
Ik heb een aandoening.
69
00:05:30,841 --> 00:05:34,009
Ik heb niet...
- Ik zou nooit een handtekening vervalsen.
70
00:05:34,010 --> 00:05:39,223
Ok�. Maar ik kan nog steeds niet...
- Dit is schandalig.
71
00:05:39,224 --> 00:05:42,144
Ik bespreek het even met de apotheker.
Ok�?
72
00:05:43,103 --> 00:05:47,649
Als je me als crimineel gaat behandelen,
zoek ik wel een andere apotheker.
73
00:06:08,545 --> 00:06:10,671
Hoe gaat het?
- Wat doe je vandaag?
74
00:06:10,672 --> 00:06:14,301
Niets.
- Je moet naar Belfast komen.
75
00:06:15,051 --> 00:06:18,179
Er is een bijeenkomst.
Hij heeft het gedaan.
76
00:06:18,180 --> 00:06:19,681
Wie?
- Gerry.
77
00:06:20,348 --> 00:06:23,935
Er is een aankondiging.
Ze praten over het einde van de oorlog.
78
00:06:24,519 --> 00:06:25,770
Dotes, je moet komen.
79
00:06:27,981 --> 00:06:31,568
In het noorden leek
het einde van de oorlog altijd nabij.
80
00:06:32,194 --> 00:06:34,696
Het was ons eigen speciale soort vagevuur.
81
00:06:35,864 --> 00:06:39,075
Als ik had geweten
dat het 20 jaar zou duren...
82
00:06:40,160 --> 00:06:42,662
...dan had ik geen wapen opgepakt.
83
00:06:46,082 --> 00:06:50,002
Leuke hoed. Heb je seks met Boris Jeltsin?
84
00:06:50,003 --> 00:06:55,383
Niet iedereen kan zich kleden als tante
Bridie. Maar zij was tenminste blind.
85
00:06:55,884 --> 00:06:58,636
Dit is 'n leuke outfit.
In de uitverkoop gekocht.
86
00:06:58,637 --> 00:07:01,722
Laten we bidden
en hopen op goed nieuws vanavond.
87
00:07:01,723 --> 00:07:04,475
Wat ligt er op tafel? Gaan de Britten weg?
88
00:07:04,476 --> 00:07:07,436
Geen idee.
- Een oorlog kan op twee manieren stoppen.
89
00:07:07,437 --> 00:07:10,105
Een partij geeft zich over
of er komt een regeling.
90
00:07:10,106 --> 00:07:13,275
Ik ken Gerry.
Zijn ego kan een overgave niet aan.
91
00:07:13,276 --> 00:07:17,947
Ik weet het niet. Ik zag zijn interview.
Blijkbaar is hij nu een soort pacifist.
92
00:07:17,948 --> 00:07:21,117
Hij moet dat zeggen.
Alleen zo geven ze hem een visum.
93
00:07:21,743 --> 00:07:27,666
Ik wist dat jullie generatie het zou doen.
Maar nooit gedacht dat hij het zou zijn.
94
00:07:32,420 --> 00:07:33,421
Hallo.
95
00:07:36,007 --> 00:07:41,554
Mackers, alles goed met de baby?
- Hij houdt me de hele nacht wakker.
96
00:07:41,555 --> 00:07:46,309
Doe een beetje whisky op z'n tandvlees.
- Wat een eer.
97
00:07:49,020 --> 00:07:51,981
Grapje. Je hoeft 'm niet echt te kussen.
98
00:07:51,982 --> 00:07:54,025
Kijk.
99
00:07:56,778 --> 00:07:59,530
Is dat...
- Ja, Brendan Hughes.
100
00:07:59,531 --> 00:08:02,617
Hij ziet er mager uit.
- Hij woont in de Divis-flats.
101
00:08:04,035 --> 00:08:05,036
Test.
102
00:08:06,997 --> 00:08:07,998
Aandacht.
103
00:08:14,212 --> 00:08:17,048
Ik heb een mededeling
van het hoofdkantoor.
104
00:08:20,677 --> 00:08:26,683
'Wij geloven dat de kans
op een rechtvaardige vrede is gecre�erd.'
105
00:08:27,309 --> 00:08:29,810
Waar is Gerry? Moet hij hier niet zijn?
- Daarom...
106
00:08:29,811 --> 00:08:33,898
...hebben de IRA-leiders besloten
dat de militaire operaties...
107
00:08:34,482 --> 00:08:37,736
...vanaf middernacht volledig
zullen worden stopgezet.
108
00:08:41,072 --> 00:08:42,198
In ruil daarvoor...
109
00:08:43,491 --> 00:08:48,371
...zullen de Britten Sinn F�in behandelen
zoals andere politieke partijen.
110
00:08:52,125 --> 00:08:57,046
De Britse regering is bereid
een dialoog met Sinn F�in aan te gaan...
111
00:08:57,047 --> 00:08:59,591
...en andere kwesties aan te pakken...
112
00:09:00,342 --> 00:09:03,469
...zoals het verminderen
van de Britse militaire aanwezigheid.'
113
00:09:03,470 --> 00:09:05,888
'Verminderen'? Dat deden ze al.
114
00:09:05,889 --> 00:09:09,183
Wat betekent dat?
Vertrekken de Britten of niet?
115
00:09:09,184 --> 00:09:11,478
'Terwijl de vredesgesprekken doorgaan...
116
00:09:12,520 --> 00:09:16,815
...is een cruciale eerste stap
het ontmantelingsproces'...
117
00:09:16,816 --> 00:09:17,900
'Ontmanteling'?
118
00:09:17,901 --> 00:09:21,487
Wat een onzin.
Jullie nemen onze wapens niet af.
119
00:09:21,488 --> 00:09:25,658
We willen dat de Britten vertrekken.
- Dat hebben we altijd al gewild.
120
00:09:25,659 --> 00:09:29,995
Word wakker. De oorlog werkt niet.
- Er moeten toegevingen worden gedaan.
121
00:09:29,996 --> 00:09:33,165
Dit is overgave.
- Gerry heeft ons genaaid, dat weet je.
122
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Waar is hij?
- Dertig jaar strijd.
123
00:09:35,001 --> 00:09:37,336
En we zijn weer terug bij af.
124
00:09:37,337 --> 00:09:40,799
'We roepen op om verenigd te blijven...'
- Rot op.
125
00:09:41,466 --> 00:09:47,055
Heren, rustig aan.
Het is de eerste stap in een lang proces.
126
00:09:53,144 --> 00:09:55,814
Dark. Wat denk jij?
127
00:09:56,398 --> 00:09:59,234
Het is voorbij. Hij heeft ons verraden.
128
00:10:12,872 --> 00:10:16,584
Ik was zes toen m'n pa me vertelde
dat hij iemand had vermoord.
129
00:10:19,087 --> 00:10:20,796
Een bomaanslag in Coventry.
130
00:10:20,797 --> 00:10:21,881
Pap...
131
00:10:24,092 --> 00:10:26,677
GEZOCHT wegens moord en martelen
van Ierse gevangenen
132
00:10:26,678 --> 00:10:28,096
Ik was doodsbang.
133
00:10:30,098 --> 00:10:31,558
Ik weet nog dat hij zei:
134
00:10:35,353 --> 00:10:37,981
'Alles komt goed, want het is oorlog.
135
00:10:39,566 --> 00:10:45,572
Als we een verenigd Ierland hebben,
als we de overwinning hebben behaald...
136
00:10:48,199 --> 00:10:52,203
...zal het de moeite waard zijn geweest.'
Maar wat hebben we bereikt?
137
00:10:52,829 --> 00:10:56,499
Voor wat Gerry Adams
teweeg heeft gebracht.
138
00:10:57,959 --> 00:10:59,794
Wat heeft m'n vader bereikt...
139
00:11:01,880 --> 00:11:03,131
...behalve de dood?
140
00:11:20,064 --> 00:11:22,691
Dus we hebben niets.
- Helemaal niets.
141
00:11:22,692 --> 00:11:25,194
Ongelofelijk dat hij
z'n hulpje heeft gestuurd.
142
00:11:25,195 --> 00:11:29,490
Heeft hij ooit iets zelf gedaan?
Een bank beroofd, een missie geleid?
143
00:11:29,491 --> 00:11:31,867
Vast nog nooit met 'n pistool geschoten.
144
00:11:31,868 --> 00:11:35,954
Ik wist dat het zo zou eindigen.
Succes voor hem.
145
00:11:35,955 --> 00:11:37,207
Wat een idioot.
146
00:11:38,041 --> 00:11:41,586
We kunnen nu tenminste Brits zijn.
147
00:11:42,962 --> 00:11:44,214
Rot op.
148
00:11:49,093 --> 00:11:51,596
Denk je dat het allemaal voor niets was?
149
00:12:00,522 --> 00:12:03,024
Geweldig. Geen probleem.
150
00:12:05,360 --> 00:12:10,156
Hoe reageerden ze?
- De meerderheid is in de wolken.
151
00:12:11,783 --> 00:12:13,451
Ze worden dronken op straat.
152
00:12:17,872 --> 00:12:22,168
Als dit je lukt, krijg je een Nobelprijs.
153
00:12:22,752 --> 00:12:26,463
Je kunt dat beeldje op het toilet zetten.
- Het is een medaille.
154
00:12:26,464 --> 00:12:28,925
De Nobelprijs is een medaille.
155
00:12:31,219 --> 00:12:34,055
Dan kun je hem ophangen waar je maar wilt.
156
00:12:37,267 --> 00:12:39,811
En de hardliners?
Hoe bezorgd moeten we zijn?
157
00:12:41,271 --> 00:12:45,400
Er is een kleine groep individuen.
Klein, maar luidruchtig.
158
00:12:46,693 --> 00:12:48,152
Ze zijn niet enthousiast.
159
00:12:49,195 --> 00:12:51,865
We verhogen je beveiliging
voor het geval dat.
160
00:12:53,950 --> 00:12:55,451
En Brendan Hughes?
161
00:12:58,037 --> 00:13:02,041
Blijkbaar verliet hij de vergadering
en zei hij heel weinig.
162
00:13:05,795 --> 00:13:07,630
Ik weet dat jullie vrienden waren.
163
00:13:08,464 --> 00:13:12,969
Het zijn koppige mensen.
Ik had het min of meer verwacht.
164
00:13:16,514 --> 00:13:20,976
Meneer Adams? Sorry. De vicepresident
ligt een beetje achter op schema.
165
00:13:20,977 --> 00:13:22,270
Geen probleem.
166
00:13:22,854 --> 00:13:27,024
Yo-Yo Ma geeft een concert in
de Rose Garden. Het loopt een beetje uit.
167
00:13:27,025 --> 00:13:32,530
Als u meneer Ma ziet,
zeg hem dan dat ik een grote fan ben.
168
00:13:33,031 --> 00:13:34,032
Natuurlijk.
169
00:13:52,300 --> 00:13:54,719
Denk je dat ze me hiervoor vermoorden?
170
00:13:56,054 --> 00:13:57,555
Je hoeft dit niet te doen.
171
00:13:58,806 --> 00:14:03,186
Wat je ook beslist, ik zal je steunen.
- Verdomme. Ze zijn schuldig.
172
00:14:09,567 --> 00:14:14,404
Welkom bij Ulster Talk Radio.
We zijn hier met Helen McConville.
173
00:14:14,405 --> 00:14:19,702
Ze is de dochter van een vrouw die bijna
25 jaar geleden spoorloos verdween.
174
00:14:20,244 --> 00:14:22,872
Haar naam was Jean McConville.
175
00:14:24,332 --> 00:14:28,544
Ik herinner het me nog goed. Ze waren
met z'n tienen en namen m'n ma mee.
176
00:14:29,045 --> 00:14:32,548
Weet je wie je moeder heeft meegenomen?
177
00:14:33,341 --> 00:14:36,636
Ja. Ze waren lid
van het Iers Republikeins Leger.
178
00:14:37,637 --> 00:14:41,139
En waarom heb je besloten
om nu eindelijk iets te zeggen...
179
00:14:41,140 --> 00:14:42,392
...na zoveel jaren?
180
00:14:43,351 --> 00:14:47,772
De IRA heeft het over een rechtvaardige
vrede. Dat kon ik niet verdragen.
181
00:14:48,898 --> 00:14:53,486
Wat is hier rechtvaardig aan?
Waar is de gerechtigheid voor mijn moeder?
182
00:15:07,583 --> 00:15:12,463
Hopelijk was dit geen vergissing.
- Je was geweldig. Ik ben trots op je.
183
00:15:18,886 --> 00:15:21,555
Hallo?
- Meen je dat nou? Op de radio?
184
00:15:21,556 --> 00:15:24,307
Ze kunnen je neerschieten.
- Niemand...
185
00:15:24,308 --> 00:15:28,020
Niemand wordt neergeschoten.
Er is een wapenstilstand.
186
00:15:28,021 --> 00:15:30,897
En als dat niet standhoudt?
Ze wonen vlakbij.
187
00:15:30,898 --> 00:15:34,192
Ik zag er een in de McDonald's.
- Heb je iets gezegd?
188
00:15:34,193 --> 00:15:36,612
Nee, ik heb mijn mond gehouden.
189
00:15:38,281 --> 00:15:43,410
Ik heb hard gewerkt om dit achter me
te laten, om me normaal te voelen.
190
00:15:43,411 --> 00:15:45,163
Ik moet je terugbellen.
191
00:15:48,499 --> 00:15:50,376
Kom terug naar binnen.
192
00:15:55,923 --> 00:15:59,427
Ben jij Helen McConville?
Ik hoorde je op de radio.
193
00:16:00,344 --> 00:16:01,596
Je was goed.
194
00:16:02,472 --> 00:16:03,514
Bedankt.
195
00:16:04,140 --> 00:16:09,520
Mijn zoon Eamon is ook verdwenen.
In juli 1975.
196
00:16:10,980 --> 00:16:12,482
Eamon Molloy was z'n naam.
197
00:16:13,816 --> 00:16:15,485
En er zijn er nog meer.
198
00:16:18,780 --> 00:16:20,947
Ik waardeer wat je deed.
199
00:16:20,948 --> 00:16:22,784
Juist.
- Bedankt, meneer Adams.
200
00:16:23,951 --> 00:16:25,243
Je moet dit zien.
201
00:16:25,244 --> 00:16:27,330
Wij zijn de families van de Verdwenenen.
202
00:16:28,998 --> 00:16:31,416
Negen families, allemaal met een dierbare...
203
00:16:31,417 --> 00:16:35,546
...die ontvoerd, vermoord
en in het geheim begraven is door de IRA.
204
00:16:36,255 --> 00:16:40,968
Mijn moeder Jean McConville
werd op 7 december 1972 ontvoerd.
205
00:16:43,221 --> 00:16:45,348
Iedereen weet wie dit heeft gedaan.
206
00:16:46,599 --> 00:16:51,020
Wij weten het. Sinn F�in weet het.
Iedereen weet het.
207
00:16:52,230 --> 00:16:56,734
Dus ik heb een vraag voor de leiders
van Sinn F�in en voor meneer Adams.
208
00:16:58,444 --> 00:17:00,029
Waar zijn de lichamen?
209
00:17:01,364 --> 00:17:02,739
Waar is mijn moeder?
210
00:17:02,740 --> 00:17:04,075
Regel een ontmoeting.
211
00:17:21,175 --> 00:17:24,011
Wat betekent dit voor het vredesproces?
- Pardon.
212
00:17:24,971 --> 00:17:28,932
Gaan de gesprekken door?
- Het gaat goed. Een akkoord is mogelijk.
213
00:17:28,933 --> 00:17:33,979
Op dit moment is het belangrijk
dat we troost bieden aan deze families.
214
00:17:33,980 --> 00:17:35,063
Excuseer me.
215
00:17:35,064 --> 00:17:36,774
Zo is het genoeg, bedankt.
216
00:17:42,989 --> 00:17:43,990
Prachtig huis.
217
00:17:50,955 --> 00:17:51,956
Scone?
218
00:18:10,808 --> 00:18:13,686
Mijn oma maakte ze ook zo,
met krenten erin.
219
00:18:14,187 --> 00:18:18,107
Vliegenkerkhoven noemden we ze.
- Ik moet mijn moeder vinden.
220
00:18:25,489 --> 00:18:27,158
Dit is een groot onrecht.
221
00:18:27,909 --> 00:18:31,287
Ik moedig iedereen die informatie heeft
aan om zich te melden.
222
00:18:33,497 --> 00:18:36,417
Ok�, maar...
- We werken hier samen aan.
223
00:18:37,585 --> 00:18:40,880
Ik hou niet van politiek.
- Begrijpelijk.
224
00:18:44,759 --> 00:18:47,303
Waarom noemde je mijn moeder een verrader?
225
00:18:51,891 --> 00:18:55,228
Dat heb ik nooit gezegd.
- De IRA wel.
226
00:18:57,021 --> 00:19:01,233
En ik accepteer dat je dat verhaal betwist
en die conclusie verwerpt.
227
00:19:01,234 --> 00:19:04,362
Je had ze moeten tegenhouden.
Je had iets kunnen doen.
228
00:19:07,740 --> 00:19:12,495
Je moeder werd meegenomen
in december 1972?
229
00:19:13,829 --> 00:19:16,206
Klopt, 7 december 1972.
230
00:19:16,207 --> 00:19:20,169
In december zat ik in de gevangenis.
Ik was ge�nterneerd.
231
00:19:21,671 --> 00:19:26,050
Je hebt mijn woord.
Ik had hier niets mee te maken.
232
00:19:31,222 --> 00:19:33,599
Je hebt onlangs je moeder verloren.
233
00:19:34,600 --> 00:19:39,855
Ja, een paar jaar geleden.
- Ga je soms naar haar graf? Om te bidden?
234
00:19:41,148 --> 00:19:42,149
Zeker.
235
00:19:43,150 --> 00:19:44,901
Dus je begrijpt het.
236
00:19:44,902 --> 00:19:49,282
We moeten haar begraven.
Anders zal dit nooit ophouden.
237
00:19:51,367 --> 00:19:54,120
Ik weet wat je hebt meegemaakt...
- Nee, niet waar.
238
00:19:56,706 --> 00:20:01,210
Weet je waarom we Belfast nooit
hebben verlaten? Dat wilden we wel.
239
00:20:01,711 --> 00:20:03,462
Maar ik dacht: wat als?
240
00:20:05,131 --> 00:20:06,716
Wat als ze ooit terugkomt?
241
00:20:09,927 --> 00:20:13,097
Het is het niet-weten dat me kapot maakt.
242
00:20:13,597 --> 00:20:18,352
Zelfs toen er een jongen
naar onze flat kwam.
243
00:20:19,020 --> 00:20:22,273
Zelfs toen, met de tas van m'n moeder
en haar trouwringen.
244
00:20:23,524 --> 00:20:25,026
Zelfs toen bleef ik hopen.
245
00:20:26,193 --> 00:20:27,528
Dat heb je gedaan.
246
00:20:31,615 --> 00:20:33,451
Ik aanvaard dat ze dood is.
247
00:20:34,535 --> 00:20:35,536
Ze is dood.
248
00:20:38,122 --> 00:20:43,502
Maar ik wil haar lichaam, om te rouwen.
Ik moet haar zien. Dit moet stoppen.
249
00:20:48,758 --> 00:20:52,511
Ik doe er alles aan
om het lichaam van je moeder te vinden.
250
00:20:54,013 --> 00:20:57,182
Maar we moeten onthouden
dat dit een delicaat moment is.
251
00:20:57,183 --> 00:20:58,892
Vrede is breekbaar.
252
00:20:58,893 --> 00:21:01,478
We moeten voorzichtig zijn
met onze woorden...
253
00:21:01,479 --> 00:21:03,355
Ik ben al 20 jaar voorzichtig.
254
00:21:03,356 --> 00:21:07,192
Het zou jammer zijn
voor jou, voor mij, voor iedereen...
255
00:21:07,193 --> 00:21:10,196
...als het vredesproces in gevaar zou komen.
256
00:21:10,696 --> 00:21:14,200
Wil je dat ik mijn mond hou?
Vind mijn moeder.
257
00:21:17,453 --> 00:21:21,874
Er loopt al een onderzoek.
Je hebt mijn woord.
258
00:21:37,390 --> 00:21:42,353
We moeten een onderzoek starten.
- Een echt onderzoek?
259
00:21:57,618 --> 00:21:59,078
Verdomme.
260
00:22:08,921 --> 00:22:10,297
Hoe gaat het, Frankie?
261
00:22:10,923 --> 00:22:12,425
Alles goed?
262
00:22:13,426 --> 00:22:15,803
Wil je een kopje thee?
- Graag.
263
00:22:17,388 --> 00:22:20,014
Hoe de andere helft leeft, h�?
264
00:22:20,015 --> 00:22:24,270
Ik denk dat felicitaties
op hun plaats zijn.
265
00:22:25,396 --> 00:22:29,567
Zelfs het 'kneecapping' is gestopt.
- En de 'six-packs'.
266
00:22:30,192 --> 00:22:33,654
En hoe gaat het met onze Gerry?
- Die verdomde Gerry Adams.
267
00:22:35,156 --> 00:22:39,326
Prima.
- Ik hoorde dat hij een boek schrijft.
268
00:22:40,202 --> 00:22:42,580
Hij is zo onschuldig als wat.
269
00:22:43,873 --> 00:22:47,918
Dat kunnen we niet van jou zeggen.
- Niemand is perfect.
270
00:22:49,587 --> 00:22:53,591
Luister, blijkbaar...
271
00:22:54,884 --> 00:22:56,427
...heeft Gerry je hulp nodig.
272
00:22:59,138 --> 00:23:00,181
Mijn hulp?
273
00:23:01,765 --> 00:23:03,809
Waarom heeft hij mijn hulp nodig?
274
00:23:04,894 --> 00:23:08,230
We starten een onderzoek
naar de Verdwenenen.
275
00:23:09,482 --> 00:23:11,525
Weet je iets over Jean McConville?
276
00:23:12,151 --> 00:23:15,988
Wie is Jean McConville?
- Stil. Naar boven.
277
00:23:17,781 --> 00:23:22,827
Vraagt Gerry dat aan mij?
- Rustig aan. We vragen het aan iedereen.
278
00:23:22,828 --> 00:23:24,663
Iedereen die er toen bij was.
279
00:23:26,081 --> 00:23:29,168
Dus je hebt geen idee
waar de weduwe zou kunnen zijn?
280
00:23:29,668 --> 00:23:33,421
Nee.
- Heb je 'n idee wie ons zou kunnen helpen?
281
00:23:33,422 --> 00:23:38,052
Ik weet met wie je moet praten.
- Met wie?
282
00:23:39,303 --> 00:23:45,475
Die verdomde Gerry Adams.
- We moeten op ��n lijn zitten.
283
00:23:45,476 --> 00:23:47,811
Weet je wat ik niet kan begrijpen?
284
00:23:48,646 --> 00:23:51,690
Hoe je baas, mijn vriend...
285
00:23:52,525 --> 00:23:56,028
...dit land eigenhandig teruggaf
aan de Engelsen...
286
00:23:56,695 --> 00:24:00,616
...en slimme kerels zoals jij
ervan overtuigde dat je gewonnen hebt.
287
00:24:13,295 --> 00:24:15,464
Je hebt je mening kenbaar gemaakt.
288
00:24:16,549 --> 00:24:21,845
Je moet voorzichtig zijn met wat je zegt.
- Ik dacht dat het geweld was gestopt.
289
00:24:23,013 --> 00:24:26,100
Het meeste.
290
00:24:27,893 --> 00:24:30,771
Ik blijf rondneuzen.
291
00:24:32,690 --> 00:24:34,400
Hou je goed, jongedame.
292
00:24:41,198 --> 00:24:43,075
Gerry maakte het heel duidelijk.
293
00:24:43,993 --> 00:24:46,996
Hij zei het tegen de pers,
tegen de jongens.
294
00:24:47,997 --> 00:24:49,999
Zelfs tegen de slachtoffers.
295
00:24:50,833 --> 00:24:53,043
Als Ierland vrede wil hebben...
296
00:24:54,003 --> 00:24:57,881
...moet daar een prijs voor worden betaald.
- Wat was dat?
297
00:24:58,841 --> 00:24:59,925
Ons zwijgen.
298
00:25:07,516 --> 00:25:10,853
Ze hebben een lichaam gevonden.
Eamon Molloy.
299
00:25:12,229 --> 00:25:13,522
Hij was een informant.
300
00:25:15,190 --> 00:25:18,652
Hij zou achter je arrestatie in '73
hebben gezeten.
301
00:25:27,036 --> 00:25:33,042
Zijn vrouw Kate heeft het vast moeilijk.
Heeft iemand haar bezocht?
302
00:25:35,919 --> 00:25:37,171
Ik zal langsgaan.
303
00:25:41,842 --> 00:25:43,259
En Jean McConville?
304
00:25:43,260 --> 00:25:45,887
Er gaan geruchten dat ze in Dundalk is,
aan zee.
305
00:25:45,888 --> 00:25:47,680
Het landschap is veranderd.
306
00:25:47,681 --> 00:25:51,393
Ik kan niet zeggen
dat ik haar niet kan vinden. Blijf graven.
307
00:26:07,650 --> 00:26:08,484
Bedankt.
308
00:26:13,906 --> 00:26:15,908
Hij heeft ons genoemd.
309
00:26:17,451 --> 00:26:22,331
Wat schrijft hij?
- Dat we hem die keer naar huis brachten.
310
00:26:23,875 --> 00:26:26,544
Doe me een plezier.
311
00:26:27,712 --> 00:26:28,713
Laat het los.
312
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Alsjeblieft.
313
00:26:42,685 --> 00:26:43,686
Ik heb een vraag.
314
00:26:46,230 --> 00:26:48,690
Wilde je het niet
over de bomaanslag hebben?
315
00:26:48,691 --> 00:26:51,903
Pardon?
- De klus in Londen.
316
00:26:53,154 --> 00:26:54,739
Die hebben we samen gepland.
317
00:26:56,073 --> 00:27:00,201
Ik zat op de leuning van je stoel.
- Dit is niet het moment of de plaats.
318
00:27:00,202 --> 00:27:03,581
Jij raadde me aan
om met het vliegtuig te gaan.
319
00:27:04,957 --> 00:27:06,042
Weet je nog?
320
00:27:07,209 --> 00:27:10,713
Daar had ik eigenlijk spijt van.
Heb ik je dat ooit verteld?
321
00:27:11,380 --> 00:27:13,965
Het maakte iedereen kwaad.
322
00:27:13,966 --> 00:27:16,968
Jij en ik hebben
heel verschillende herinneringen.
323
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
Ik heb veel voor je gedaan.
324
00:27:20,306 --> 00:27:25,102
Niet alleen de bomaanslag.
Ik dacht dat het iets zou betekenen.
325
00:27:27,688 --> 00:27:31,651
Voor wat je hebt bereikt,
had ik niets willen ruilen.
326
00:27:32,860 --> 00:27:37,405
Is dit waar we het voor deden?
Een boek en een groot huis?
327
00:27:37,406 --> 00:27:40,659
Heb ik daarvoor
acht jaar in de gevangenis gezeten?
328
00:27:40,660 --> 00:27:42,954
Is m'n tante daarvoor haar ogen kwijt?
329
00:27:44,455 --> 00:27:46,832
Signeer het.
- Zo is het genoeg.
330
00:27:48,125 --> 00:27:49,377
Kom op, signeer het.
331
00:27:52,421 --> 00:27:54,382
Voor mijn tante Bridie.
332
00:28:03,933 --> 00:28:07,478
Is alles in orde?
333
00:28:10,773 --> 00:28:12,274
Hij wil het niet signeren.
334
00:28:14,568 --> 00:28:17,780
Dit is een moeilijke tijd
voor veel mensen...
335
00:28:19,031 --> 00:28:21,909
...en verandering kan heel traumatisch zijn.
336
00:28:22,493 --> 00:28:25,371
Als je je slecht voelt,
hebben we mensen met wie...
337
00:28:27,707 --> 00:28:28,708
Krijg de klere.
338
00:28:32,920 --> 00:28:37,173
'Verandering kan traumatisch zijn'?
Hij gaf verdomme de bevelen.
339
00:28:37,174 --> 00:28:41,429
Jij hebt mijn trauma veroorzaakt.
Dat had ik moeten zeggen.
340
00:28:45,099 --> 00:28:49,102
Jemig. Wat hoopte je daarmee te bereiken?
341
00:28:49,103 --> 00:28:53,148
Hij praat over vrede en rechtvaardigheid,
maar vertelt niet eens de waarheid.
342
00:28:53,149 --> 00:28:57,110
Wil je gewoon uitrazen of...
- Ik wil uitrazen, ja.
343
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
Verdomme.
344
00:29:00,448 --> 00:29:06,579
We zijn bezig met het bedenken van
een strategie en onze volgende stappen.
345
00:29:08,122 --> 00:29:12,752
Als we een boodschap willen sturen,
moeten we gewoon luider zijn.
346
00:29:15,004 --> 00:29:17,172
Sommige jongens organiseren zich.
347
00:29:17,173 --> 00:29:20,801
Er is vanmiddag een vergadering.
Je moet meekomen.
348
00:29:22,094 --> 00:29:24,096
Dus we gaan weer aan de slag?
349
00:29:24,972 --> 00:29:28,350
Met praten komen we nergens.
350
00:29:32,021 --> 00:29:33,272
Ik hou van je...
351
00:29:34,356 --> 00:29:36,901
...maar je bent hier te oud voor.
352
00:29:43,032 --> 00:29:44,033
Zoals je wilt.
353
00:29:46,118 --> 00:29:47,119
Veel succes.
354
00:29:58,714 --> 00:29:59,882
Laten we gaan.
355
00:30:07,056 --> 00:30:09,224
Ik ben een gevoelig persoon.
356
00:30:09,225 --> 00:30:15,648
Ik zie nu in dat ik gevraagd werd
om tegen mijn natuur in te handelen.
357
00:30:16,899 --> 00:30:19,985
Ik volgde mijn bevelen op,
ik gehoorzaamde altijd.
358
00:30:20,569 --> 00:30:23,572
Ik deed wat me werd gevraagd.
359
00:30:29,703 --> 00:30:30,955
Verdomme.
360
00:30:32,623 --> 00:30:33,624
Klotezooi.
361
00:30:40,464 --> 00:30:42,174
En het is pas jaren later...
362
00:30:42,758 --> 00:30:45,386
...als je de tijd hebt
om alles te verwerken...
363
00:30:47,012 --> 00:30:50,808
...dat je jezelf de vragen stelt
die je toen nooit hebt gesteld.
364
00:31:13,998 --> 00:31:14,999
Ja.
365
00:31:18,210 --> 00:31:19,295
Wacht even.
366
00:31:21,672 --> 00:31:23,132
Ze hebben iets gevonden.
367
00:31:25,593 --> 00:31:26,635
Sorry, ik luister.
368
00:31:46,854 --> 00:31:47,980
H�, Michael.
369
00:31:54,779 --> 00:31:55,780
Is dat Agnes?
370
00:32:02,578 --> 00:32:04,080
Alles goed, Archie?
371
00:32:05,206 --> 00:32:06,207
Seamus.
372
00:32:23,349 --> 00:32:29,062
Werk je nog bij het stadsbestuur?
- Ik heb een promotie gekregen.
373
00:32:29,063 --> 00:32:30,148
Geweldig.
374
00:32:32,275 --> 00:32:35,360
Herinneren jullie je
de dag dat mam de bingo won?
375
00:32:35,361 --> 00:32:38,447
Dat weet ik niet meer.
- Ze won.
376
00:32:38,448 --> 00:32:41,075
Ma won nooit iets.
- Je herinnert het je niet.
377
00:32:43,661 --> 00:32:46,914
Ik herinner me haar jas.
378
00:32:48,541 --> 00:32:50,750
Ik herinner me haar speldje.
379
00:32:50,751 --> 00:32:53,504
Op haar revers.
380
00:32:55,298 --> 00:32:56,298
Welke kleur was die?
381
00:32:56,299 --> 00:32:59,760
Blauw.
- Babyblauw.
382
00:33:00,470 --> 00:33:02,305
Daar zijn we het tenminste over eens.
383
00:33:07,268 --> 00:33:08,519
Ik blijf me afvragen...
384
00:33:10,521 --> 00:33:12,190
...of ze haar pijn hebben gedaan.
385
00:33:13,483 --> 00:33:14,983
Voordat het gebeurde.
386
00:33:14,984 --> 00:33:18,820
Ze zeiden dat ze ondervraagd was.
Dan geef je alles toe.
387
00:33:18,821 --> 00:33:24,451
Al die onzin, dat ze een verrader was.
388
00:33:24,452 --> 00:33:27,371
Dat zijn leugens. Ik was altijd bij haar.
389
00:33:28,331 --> 00:33:33,293
Wat had ze de Britten �berhaupt kunnen
vertellen? Ze verliet nooit de flat.
390
00:33:33,294 --> 00:33:34,962
Luister.
391
00:33:36,172 --> 00:33:39,008
Ze dacht aan ons vlak voordat ze stierf.
392
00:33:47,975 --> 00:33:49,477
Ik voel haar aanwezigheid.
393
00:35:17,231 --> 00:35:20,735
Dat was het dan?
- Ze hebben het halve strand afgezocht.
394
00:35:21,402 --> 00:35:23,237
Dit hele kloteding is gewoon...
395
00:35:25,197 --> 00:35:27,325
De IRA maakte ons toen belachelijk.
396
00:35:28,784 --> 00:35:30,911
En nu weer.
397
00:35:34,206 --> 00:35:36,208
Wat moeten we nu doen?
398
00:35:37,585 --> 00:35:38,961
We moeten afwachten.
399
00:35:41,839 --> 00:35:44,257
Wanneer denk je
dat je je mama weer zult zien?
400
00:35:44,258 --> 00:35:46,134
IRA dreigt met geweld
401
00:35:46,135 --> 00:35:52,850
We hopen en bidden dat ze terugkomt.
402
00:35:53,351 --> 00:35:55,268
De Ierse regering belooft immuniteit...
403
00:35:55,269 --> 00:35:59,357
...aan iedereen die informatie deelt
over het vermiste lichaam...
404
00:36:15,081 --> 00:36:16,081
Mam?
405
00:36:16,082 --> 00:36:17,541
Mag ik cornflakes?
406
00:36:18,042 --> 00:36:21,002
Jemig, Danny. Je liet me schrikken.
407
00:36:21,003 --> 00:36:22,088
Sorry.
408
00:36:22,630 --> 00:36:25,007
Het is al goed. Kom hier.
409
00:36:53,411 --> 00:36:54,787
Hoe gaat het? Kom op.
410
00:36:55,538 --> 00:36:58,040
Bedankt.
- Natuurlijk. Kom binnen.
411
00:37:03,379 --> 00:37:06,048
Sorry voor de zooi.
Ik was de was aan het doen.
412
00:37:07,091 --> 00:37:08,342
Geen probleem.
413
00:37:09,009 --> 00:37:11,846
Wil je een biertje?
- Waarom niet?
414
00:37:12,930 --> 00:37:17,101
Wil je het in een glas?
- Ja. Ik woon nu in Dublin.
415
00:37:18,769 --> 00:37:20,896
Hoe gaat het?
- Prima.
416
00:37:22,189 --> 00:37:26,317
Het is gewoon dit hele gedoe.
417
00:37:26,318 --> 00:37:27,653
Vrede en zo.
418
00:37:28,946 --> 00:37:30,406
Dat is nogal wat.
419
00:37:31,115 --> 00:37:32,533
Inderdaad.
420
00:37:34,243 --> 00:37:36,245
Fijn dat het moorden is gestopt.
421
00:37:37,371 --> 00:37:42,125
Het is gewoon...
Het is allemaal geweldig, maar...
422
00:37:42,126 --> 00:37:43,210
Het is verrot.
423
00:37:44,420 --> 00:37:46,046
Helemaal verrot.
424
00:37:49,258 --> 00:37:53,220
Ik blijf maar teruggaan.
425
00:37:54,013 --> 00:37:56,724
En aan missies denken die ik...
- Slaap je goed?
426
00:37:57,933 --> 00:37:58,934
Af en toe.
427
00:38:01,227 --> 00:38:06,732
De meeste nachten vraag ik me gewoon af:
waar was het goed voor?
428
00:38:06,733 --> 00:38:11,237
Voor niets.
Geen enkele dood was het waard.
429
00:38:12,030 --> 00:38:13,031
Bedankt.
430
00:38:13,865 --> 00:38:17,451
Eindelijk iemand die het durft te zeggen.
431
00:38:17,452 --> 00:38:20,913
Ik neem het die eikel niet kwalijk
dat hij de oorlog heeft be�indigd.
432
00:38:20,914 --> 00:38:24,083
Ik walg gewoon van de manier
waarop het gebeurde.
433
00:38:25,376 --> 00:38:29,797
Ik leidde eens een missie.
434
00:38:29,798 --> 00:38:34,092
En het was een echte ramp.
435
00:38:34,093 --> 00:38:37,888
We hadden het idee om 20 bommen
in de stad te plaatsen.
436
00:38:37,889 --> 00:38:39,015
Bloody Friday.
437
00:38:39,516 --> 00:38:40,517
Inderdaad.
438
00:38:41,392 --> 00:38:43,852
De bommen zijn klaar,
we geven een waarschuwing.
439
00:38:43,853 --> 00:38:47,941
Ik zit in de auto met de jongens
en we horen de explosies.
440
00:38:48,817 --> 00:38:51,861
Boem.
441
00:38:53,279 --> 00:38:56,658
En de jongens juichen allemaal,
maar ik denk...
442
00:38:57,659 --> 00:39:00,036
...dat ze te dicht bij elkaar zijn.
443
00:39:01,037 --> 00:39:04,249
De explosies zitten te dicht op elkaar.
444
00:39:05,667 --> 00:39:06,668
En ik wist het.
445
00:39:08,837 --> 00:39:11,840
Ik wist dat er die dag
veel mensen zouden sterven.
446
00:39:13,299 --> 00:39:16,261
Zeven.
- Nee, negen.
447
00:39:17,595 --> 00:39:19,013
Negen.
448
00:39:20,014 --> 00:39:23,308
Gerry had het niet gepland,
maar hij was de leider.
449
00:39:23,309 --> 00:39:27,312
Hij had het kunnen tegenhouden. En nu
zegt hij dat hij nooit een IRA-lid was.
450
00:39:27,313 --> 00:39:30,817
Het is walgelijk.
- Het is ego�stisch.
451
00:39:32,360 --> 00:39:38,616
Het is ego�stisch want het betekent
dat jij, ik, wij alles moeten dragen.
452
00:39:40,285 --> 00:39:42,370
Alle verantwoordelijkheid alleen.
453
00:39:42,871 --> 00:39:43,871
Inderdaad.
454
00:39:43,872 --> 00:39:46,207
Hij was er niet bij.
Dus wij hebben het gedaan.
455
00:39:47,667 --> 00:39:50,253
Al die doden zijn onze schuld.
456
00:39:51,588 --> 00:39:55,842
Ik neem aan dat Gerry
ons probeerde tegen te houden?
457
00:40:02,181 --> 00:40:04,684
Heb je er ooit aan gedacht...
- Wat?
458
00:40:07,478 --> 00:40:12,190
Om het openbaar te maken? Om mensen
te vertellen wat er echt gebeurd is?
459
00:40:12,191 --> 00:40:16,029
Nee, dat kan ik niet.
460
00:40:17,196 --> 00:40:18,197
Ik ook niet.
461
00:40:34,505 --> 00:40:38,718
Ik praat met een kerel.
We zaten samen in de gevangenis.
462
00:40:39,594 --> 00:40:42,597
Je hebt hem een keer ontmoet.
Mackers, bij de Felons.
463
00:40:43,431 --> 00:40:47,560
Hij doet een geschiedenisproject.
Het is vertrouwelijk. Op geluidsbanden.
464
00:40:49,270 --> 00:40:50,521
Wat vertel je hem?
465
00:40:56,444 --> 00:40:57,779
Ik vertel hem alles.
466
00:40:58,404 --> 00:41:00,114
Echt alles?
467
00:41:01,282 --> 00:41:04,243
Het is net als biechten.
Behalve dat je mag drinken.
468
00:41:05,078 --> 00:41:08,455
Verdomme. Is dat veilig?
- Absoluut.
469
00:41:08,456 --> 00:41:11,542
Niemand hoort het tot je dood bent.
470
00:41:15,964 --> 00:41:17,882
En praat je dan over onze Gerry?
471
00:41:19,676 --> 00:41:21,344
Ik heb wel wat dingen gezegd.
472
00:41:22,637 --> 00:41:23,972
Dat moet goed voelen.
473
00:41:26,182 --> 00:41:27,892
Het voelt fantastisch.
474
00:41:38,194 --> 00:41:42,198
Weet je zeker dat je niet gevolgd werd?
- Ik ben heel voorzichtig.
475
00:41:48,413 --> 00:41:50,748
Kan ik hiervoor gearresteerd worden?
476
00:41:52,375 --> 00:41:56,378
Ik wil niet terug naar de gevangenis.
- Je krijgt bescherming.
477
00:41:56,379 --> 00:41:58,840
Het is een priv�project
van Boston College.
478
00:41:59,549 --> 00:42:04,345
De tapes worden opgeborgen
in een kluis op de campus.
479
00:42:06,639 --> 00:42:10,476
Niemand zal ze horen, behalve ik.
- Totdat ik dood ben.
480
00:42:11,227 --> 00:42:12,228
Klopt.
481
00:42:14,147 --> 00:42:15,732
Je bent nog een jonge dame.
482
00:42:38,129 --> 00:42:40,631
Je doet iets heel dappers.
483
00:42:41,591 --> 00:42:44,927
Je geeft mensen toegang
tot onze echte geschiedenis.
484
00:42:46,637 --> 00:42:51,225
Dankzij jou zullen toekomstige generaties
weten wat er echt is gebeurd.
485
00:42:52,268 --> 00:42:54,854
Dat is goed. Dat is fijn.
486
00:43:14,916 --> 00:43:17,043
Wat heb je daar? Wat is dat?
487
00:43:36,395 --> 00:43:37,396
Jemig.
488
00:43:42,527 --> 00:43:44,779
Het stoffelijk overschot is van 'n vrouw.
489
00:44:00,545 --> 00:44:02,880
Droeg ze wel een vest?
- Nee.
490
00:44:03,881 --> 00:44:04,882
Was er een speld?
491
00:44:06,717 --> 00:44:07,969
Droeg ze een speldje?
492
00:44:08,469 --> 00:44:09,470
Een speldje?
493
00:44:11,973 --> 00:44:15,143
Zoals een luierspeld. Onder haar revers.
494
00:44:45,089 --> 00:44:48,134
Het is al goed. We hebben haar gevonden.
495
00:44:55,266 --> 00:44:56,893
Ik wist dat ze op dat strand was.
496
00:45:04,192 --> 00:45:05,442
Hij is erg aardig.
497
00:45:05,443 --> 00:45:10,615
Ja, hij is mooi. Als je hem wilt houden,
kun je een van de anderen vrijlaten.
498
00:45:35,473 --> 00:45:37,475
POLITIE
499
00:45:44,690 --> 00:45:45,775
Ok�, mensen.
500
00:45:47,151 --> 00:45:51,739
We vonden een kogel in de schedel.
En nog twee in de buurt van waar ze viel.
501
00:45:52,990 --> 00:45:57,828
We willen graag aangifte doen,
maar de daders krijgen immuniteit, toch?
502
00:45:58,329 --> 00:45:59,412
Dat was de afspraak.
503
00:45:59,413 --> 00:46:03,000
Dat was de afspraak als de IRA
ons naar 't lichaam had geleid.
504
00:46:04,293 --> 00:46:08,339
Maar jullie ma is gevonden door 'n burger.
Het is 'n lopende moordzaak.
505
00:46:09,674 --> 00:46:12,760
Het is 31 jaar geleden.
Ik durf niet meer te hopen.
506
00:46:14,303 --> 00:46:17,640
Kunnen jullie de daders nog vinden?
- Dat hangt ervan af.
507
00:46:18,140 --> 00:46:23,229
Zulke oude zaken zijn niet eenvoudig.
Iemand moet praten.
508
00:46:33,990 --> 00:46:38,911
Ik was chauffeur.
Ik reed over de grens, maar dat weet je.
509
00:46:40,913 --> 00:46:44,500
Ik vervoerde explosieven. Wapens.
510
00:46:46,502 --> 00:46:47,795
En ook mensen.
511
00:46:49,213 --> 00:46:50,631
Ik haalde ze op.
512
00:46:51,924 --> 00:46:54,093
Soms wisten ze waar ze heen gingen.
513
00:46:56,762 --> 00:46:58,139
Soms niet.
514
00:47:00,766 --> 00:47:04,270
Het was mijn taak om ze af te leveren
aan de andere kant...
515
00:47:06,897 --> 00:47:08,399
...waar ze werden ge�xecuteerd.
516
00:47:10,192 --> 00:47:11,777
De families wisten van niets.
517
00:47:14,322 --> 00:47:16,115
Je hebt het over de Verdwenenen.
518
00:47:18,284 --> 00:47:22,204
Mag ik je wat vragen?
519
00:47:22,788 --> 00:47:27,043
Natuurlijk.
- Gaan we het hebben over Jean McConville?
520
00:47:36,260 --> 00:47:38,595
Gerry Adams heeft altijd ontkend
een IRA-lid te zijn...
521
00:47:38,596 --> 00:47:40,680
...of deel te nemen
aan IRA-gerelateerd geweld.
522
00:47:40,681 --> 00:47:43,768
Hij ontkent elke betrokkenheid
bij de moord op Jean McConville.
523
00:48:59,969 --> 00:49:01,971
Vertaling: Muriel Bouillon
41364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.