All language subtitles for Who.Can.Kill.a.Child.1976.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.(24fps).FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,453 --> 00:00:54,650 L'armée russe vient de libérer Auschwitz. 2 00:00:54,952 --> 00:00:58,262 Les SS oeuvrent sans relâche à l'exécution des prisonniers. 3 00:00:58,577 --> 00:01:00,693 Il n'y a pas assez de crématoires, 4 00:01:00,951 --> 00:01:03,226 aussi les incinèrent-ils à l'air libre. 5 00:01:03,908 --> 00:01:05,978 Les Polonais entrent dans le camp 6 00:01:06,241 --> 00:01:09,233 et découvrent les atrocités qui ont été commises. 7 00:01:11,156 --> 00:01:14,592 Les prisonniers étaient tatoués pour être identifiés. 8 00:01:14,905 --> 00:01:17,578 Certains ont fait l'objet d'expériences médicales : 9 00:01:17,863 --> 00:01:19,740 inoculations de microbes, 10 00:01:19,987 --> 00:01:22,945 implantations de tumeurs ou greffes de peau. 11 00:01:23,820 --> 00:01:26,459 Ces expériences concernaient surtout les enfants. 12 00:01:27,152 --> 00:01:31,782 Une trépanation a rendu celui-ci h émiplégique à vie. 13 00:01:35,317 --> 00:01:35,988 Ces images, 14 00:01:36,191 --> 00:01:38,546 filmées par les SS eux-mêmes, 15 00:01:38,816 --> 00:01:42,411 montrent des prisonniers contraints de porter 16 00:01:42,731 --> 00:01:44,369 les cadavres de leur famille. 17 00:01:45,189 --> 00:01:48,022 L'utilisation de pelles mécaniques témoigne 18 00:01:48,313 --> 00:01:50,224 de l'ampleur du génocide. 19 00:01:50,937 --> 00:01:53,405 D'après ces documents, 20 00:01:53,687 --> 00:01:55,803 près de 1 00 000 personnes ont péri à Auschwitz, 21 00:01:56,061 --> 00:01:59,497 dont 40 000 étaient des enfants de moins de 1 4 ans. 22 00:02:02,101 --> 00:02:06,697 A la libération du camp, il ne restait que 2385 enfants, 23 00:02:07,058 --> 00:02:09,936 la plupart souffrant de tuberculose ou d'anémie, 24 00:02:10,224 --> 00:02:13,739 conséquences du manque de nourriture et de soins. 25 00:02:51,879 --> 00:02:56,236 L'indépendance indienne a entraîné L'exode de millions de personnes, 26 00:02:56,587 --> 00:02:59,340 ainsi que des escarmouches et des représailles 27 00:02:59,627 --> 00:03:01,538 débouchant sur un conflit larvé 28 00:03:01,793 --> 00:03:04,944 qui a déjà fait 1,5 millions de morts. 29 00:03:05,501 --> 00:03:08,379 Il n'y a pas que la guerre qui fasse des victimes. 30 00:03:08,667 --> 00:03:11,386 Les populations immigrées laissées sans refuge 31 00:03:11,666 --> 00:03:14,180 se regroupent dans des camps de fortune 32 00:03:14,457 --> 00:03:16,652 où l'eau et la nourriture font défaut. 33 00:03:16,914 --> 00:03:19,223 Nous voyons ici un camion 34 00:03:19,497 --> 00:03:21,647 transportant vers les fosses communes 35 00:03:22,621 --> 00:03:25,693 des cadavres de vieillards et d'enfants. 36 00:03:26,162 --> 00:03:29,677 L'aide proposée par les Nations Unis à l'Inde et au Pakistan 37 00:03:29,994 --> 00:03:31,586 n'est pas suffisante. 38 00:03:31,952 --> 00:03:33,067 L'Unicef signale 39 00:03:33,285 --> 00:03:35,003 que dans cette partie du monde, 40 00:03:35,243 --> 00:03:38,599 un enfant meurt toutes les 5 secondes. 41 00:04:14,441 --> 00:04:16,318 Après plus de trois ans de lutte, 42 00:04:16,565 --> 00:04:21,116 l'armistice du 27 juillet a mis fin à la guerre de Corée. 43 00:04:21,480 --> 00:04:22,356 Après la paix, 44 00:04:22,563 --> 00:04:26,033 les orphelins coréens ont obtenu protection et nourriture 45 00:04:26,354 --> 00:04:29,027 grâce aux organisations caritatives américaines 46 00:04:29,312 --> 00:04:31,030 et à l'aide sans retenue de Washington, 47 00:04:31,936 --> 00:04:36,168 qui a construit des hôpitaux et des centres de rééducation. 48 00:04:36,518 --> 00:04:40,193 Les enfants y sont soignés et font l'objet d'une rééducation 49 00:04:40,517 --> 00:04:42,587 aussi bien physique que psychologique. 50 00:04:42,850 --> 00:04:46,923 Ils apprennent à se débrouiller seuls et à faire du sport. 51 00:04:48,057 --> 00:04:50,730 Avec la guerre derrière eux et grâce à cette aide, 52 00:04:51,347 --> 00:04:54,066 des milliers de petits orphelins coréens 53 00:04:54,347 --> 00:04:57,942 envisagent désormais avec optimisme un avenir plus paisible. 54 00:05:36,585 --> 00:05:38,974 La guerre se poursuit en Indochine. 55 00:05:40,084 --> 00:05:42,075 Dans de nombreuses villes du Sud-Vietnam, 56 00:05:42,334 --> 00:05:46,566 ont lieu des manifestations contre le gouvernement actuel. 57 00:05:47,457 --> 00:05:49,334 Des grenades explosent en pleine rue, 58 00:05:49,582 --> 00:05:52,176 fauchant hommes, femmes et enfants. 59 00:05:57,080 --> 00:06:00,038 a dépêché 500 000 soldats dans le pays. 60 00:06:00,329 --> 00:06:04,447 Ces forces combinées à la puissance des armements modernes 61 00:06:04,786 --> 00:06:07,858 apporteront la paix dans le sud-est asiatique. 62 00:06:08,952 --> 00:06:13,389 Des objectifs militaires sont bombardés chaque jour, 63 00:06:13,950 --> 00:06:16,703 mais parfois, comme le montrent ces images, 64 00:06:17,366 --> 00:06:20,164 les bombardements affectent la population civile. 65 00:06:21,365 --> 00:06:22,957 Dans le village de Tien Goa, 66 00:06:23,198 --> 00:06:26,907 des centaines de femmes et d'enfants ont été brûlés au napalm. 67 00:07:06,769 --> 00:07:10,318 La guerre civile au Nigéria dure depuis deux ans. 68 00:07:10,685 --> 00:07:13,597 Les tribus du sud encerclent la région du Biafra, 69 00:07:13,893 --> 00:07:15,929 la plus touchée par le conflit. 70 00:07:16,184 --> 00:07:18,095 Les populations fuient vers le nord, 71 00:07:18,350 --> 00:07:20,989 se réfugiant dans des camps de concentration, 72 00:07:21,599 --> 00:07:23,988 mais le manque de soin et de nourriture 73 00:07:24,556 --> 00:07:26,467 les rapproche de l'issue fatale. 74 00:07:26,722 --> 00:07:29,953 A cela s'ajoute la sécheresse qui depuis 6 mois 75 00:07:30,555 --> 00:07:33,194 touche la Mauritanie, le Mali, le Niger et le Tchad. 76 00:07:33,762 --> 00:07:35,195 Plus de 11 millions de personnes 77 00:07:35,428 --> 00:07:38,306 risquent de mourir de faim ou de soif. 78 00:07:38,594 --> 00:07:40,391 L'aide envoyée n'est pas suffisante. 79 00:07:40,635 --> 00:07:44,071 Il faut une aide médicale urgente et des vivres. 80 00:07:45,009 --> 00:07:45,964 Comme toujours, 81 00:07:46,176 --> 00:07:49,248 les première victimes de la tragédie sont les enfants. 82 00:07:49,633 --> 00:07:52,101 La Croix-Rouge estime que jusqu'ici, 83 00:07:52,382 --> 00:07:54,532 le manque d'eau et de nourriture 84 00:07:54,798 --> 00:07:57,995 a coûté la vie à plus de 300 000 enfants. 85 00:09:50,392 --> 00:09:51,541 Elle s'est noyée. 86 00:09:52,600 --> 00:09:53,430 Regarde ça. 87 00:09:53,975 --> 00:09:54,771 Et ça. 88 00:09:55,349 --> 00:09:58,068 Ce sont des coups de couteau ou de canif. 89 00:09:59,973 --> 00:10:02,441 Elle en a quatre autres dans le ventre. 90 00:10:04,014 --> 00:10:05,333 Elle est étrangère. 91 00:10:05,888 --> 00:10:07,401 Elle a dû tomber d'un yacht 92 00:10:07,638 --> 00:10:09,788 et être emportée par le courant. 93 00:10:10,054 --> 00:10:12,045 Il y a d'autres blessures sur la cuisse. 94 00:10:12,845 --> 00:10:14,563 Sûrement l'oeuvre d'un fou. 95 00:10:41,837 --> 00:10:43,111 Réveille-toi. 96 00:10:43,670 --> 00:10:45,069 Réveille-toi. 97 00:10:45,502 --> 00:10:46,696 Benavis. 98 00:11:16,244 --> 00:11:17,882 Que se passe-t-il ? 99 00:11:18,577 --> 00:11:19,930 C'est jour de fête. 100 00:12:26,557 --> 00:12:27,956 Je n'ai plus de pellicule. 101 00:12:28,181 --> 00:12:30,137 D'abord, il nous faut un hôtel. 102 00:12:30,389 --> 00:12:31,424 De ce côté. 103 00:12:45,884 --> 00:12:49,672 Serait-il possible de louer une chambre ? 104 00:12:50,716 --> 00:12:52,593 - Pour quelques heures ? - Non. 105 00:12:52,840 --> 00:12:53,829 Je regrette. 106 00:12:54,048 --> 00:12:56,608 - Nous sommes complets. - Complets ? 107 00:12:56,881 --> 00:13:00,920 Oui, tous les hôtels sont pleins à craquer. 108 00:13:01,588 --> 00:13:02,987 - Tous ? - Oui. 109 00:13:03,212 --> 00:13:05,043 Je vais vous donner une adresse. 110 00:13:08,336 --> 00:13:11,248 C'est un particulier qui fait chambre d'hôte. 111 00:13:11,543 --> 00:13:14,182 C'est dans la vieille ville. Ça vous plaira. 112 00:13:14,626 --> 00:13:16,184 C'est très pittoresque. 113 00:13:16,709 --> 00:13:17,698 Merçi, au revoir. 114 00:13:17,917 --> 00:13:19,669 Merçi. C'est juste à côté ? 115 00:13:19,916 --> 00:13:21,508 - Bien sûr. - Merçi. 116 00:13:44,993 --> 00:13:46,392 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:13:46,617 --> 00:13:49,051 On appelle ça une piñata. 118 00:14:08,028 --> 00:14:10,144 Si seulement les enfants étaient là. 119 00:14:25,190 --> 00:14:27,021 C'est ma dernière chambre. 120 00:14:27,731 --> 00:14:28,800 Ça ira. 121 00:14:29,023 --> 00:14:32,060 Elle donne sur la rue, mais elle est très claire. 122 00:14:33,855 --> 00:14:35,004 Tenez. 123 00:14:36,937 --> 00:14:39,007 La salle de bains est au bout du couloir. 124 00:14:39,270 --> 00:14:39,986 Merçi. 125 00:14:40,186 --> 00:14:41,585 Vous comptez rester longtemps ? 126 00:14:41,811 --> 00:14:43,244 15 jours. 127 00:14:43,477 --> 00:14:44,956 Ici à Benavis ? 128 00:14:45,518 --> 00:14:47,349 Nous voulons nous reposer. 129 00:14:47,601 --> 00:14:49,114 Il y a trop de touristes ici. 130 00:14:49,351 --> 00:14:50,545 Où irez-vous alors ? 131 00:14:51,100 --> 00:14:53,011 Sur l'île d'Almanzera. 132 00:14:53,266 --> 00:14:54,938 - Où ça ? - Almanzera. 133 00:14:55,349 --> 00:14:56,782 Almanzora. 134 00:14:59,306 --> 00:15:00,659 Ici, nous sommes à Benavis. 135 00:15:00,889 --> 00:15:03,278 Almanzora, c'est plus ou moins par là. 136 00:15:03,972 --> 00:15:05,644 Si vous voulez être tranquilles, 137 00:15:05,929 --> 00:15:09,524 c'est l'endroit rêvé. Aucun touriste ne s'y rend. 138 00:15:09,845 --> 00:15:11,676 C'est à quatre heures en bateau. 139 00:15:12,136 --> 00:15:15,492 Je connais un peu l'île. J'y suis déjà venu il y a 11 ans. 140 00:15:16,843 --> 00:15:19,880 Dites-moi, où peut-on trouver une barque ? 141 00:15:20,176 --> 00:15:22,246 - En louer une ? - Oui. 142 00:15:22,508 --> 00:15:26,706 Le facteur se rend à Almanzora deux fois par semaine. 143 00:15:27,257 --> 00:15:30,249 On ne veut pas être dépendant de quelqu'un, 144 00:15:30,839 --> 00:15:32,318 si on a envie d'une balade en mer. 145 00:15:32,547 --> 00:15:35,937 Alors allez au port et demandez Enrique Amoros. 146 00:15:36,338 --> 00:15:38,249 C'est lui, le facteur. 147 00:15:39,046 --> 00:15:41,719 Il loue également des barques aux touristes. 148 00:15:43,211 --> 00:15:45,327 Enrique Amoros. 149 00:15:45,835 --> 00:15:47,348 Votre épouse vous accompagne ? 150 00:15:48,001 --> 00:15:48,592 Bien sûr. 151 00:15:48,793 --> 00:15:51,546 Je crois qu'il n'y a pas de médecin sur Almanzora. 152 00:15:52,500 --> 00:15:54,252 Je m'y connais en médecine. 153 00:15:54,500 --> 00:15:56,013 Je suis professeur de biologie. 154 00:15:56,249 --> 00:15:57,807 Alors tout va bien. 155 00:15:58,415 --> 00:16:00,133 - Une carte ? - Oui, merçi. 156 00:16:00,831 --> 00:16:02,344 - Merçi. - A votre service. 157 00:16:10,537 --> 00:16:11,765 Je trouve Benavis ravissant. 158 00:16:11,995 --> 00:16:14,145 Oui, mais je préfère Almanzora. 159 00:16:14,411 --> 00:16:15,526 Moi, j'aime bien Benavis. 160 00:16:15,744 --> 00:16:19,532 Il y a trop de monde. Les plages sont sûrement bondées. 161 00:16:19,993 --> 00:16:22,109 - Je vais faire une photo. - D'accord. 162 00:16:22,701 --> 00:16:24,339 Ici, c'est parfait. 163 00:16:26,741 --> 00:16:27,696 Comme ça, ça va ? 164 00:16:31,198 --> 00:16:32,836 On a oublié les pellicules. 165 00:16:38,196 --> 00:16:39,549 Je peux vous aider ? 166 00:16:39,779 --> 00:16:42,532 Je voudrais six pellicules pour cet appareil. 167 00:16:44,861 --> 00:16:46,135 - Couleur ? - Oui. 168 00:16:50,235 --> 00:16:51,065 Tom... 169 00:16:51,526 --> 00:16:52,675 Qu'est-ce que c'est ? 170 00:16:58,066 --> 00:17:00,899 Ce sacrifice en signe de protestation 171 00:17:01,190 --> 00:17:02,669 a été inutile. 172 00:17:03,148 --> 00:17:07,426 Civils et militaires thaïlandais fuient vers le port de Phuk et, 173 00:17:07,772 --> 00:17:10,366 en espérant que la flotte américaine 174 00:17:10,646 --> 00:17:12,443 pourra les conduire aux Philippines. 175 00:17:14,603 --> 00:17:16,434 Bangkok est tombé 176 00:17:16,686 --> 00:17:19,519 et un pont aérien permet d'évacuer la capitale, 177 00:17:19,810 --> 00:17:21,562 qui a sombré dans le chaos. 178 00:17:21,810 --> 00:17:25,962 Les cadavres se multiplient alors que l'Unicef et la Croix-Rouge 179 00:17:26,308 --> 00:17:29,300 cherchent à sauver 30 000 enfants blessés ou orphelins. 180 00:17:29,599 --> 00:17:31,317 La chute de la Thaïlande... 181 00:17:31,765 --> 00:17:33,357 Vous m'avez dit six rouleaux ? 182 00:17:33,598 --> 00:17:34,348 Oui. 183 00:17:37,764 --> 00:17:39,277 Le monde est fou. 184 00:17:39,597 --> 00:17:42,031 Ce sont toujours les enfants qui trinquent. 185 00:17:43,012 --> 00:17:45,287 Une guerre ? Les enfants. 186 00:17:46,095 --> 00:17:48,006 Une famine ? Les enfants. 187 00:17:49,844 --> 00:17:51,402 C'est vrai, c'est horrible. 188 00:17:52,301 --> 00:17:53,017 Oui. 189 00:17:53,884 --> 00:17:55,761 - Ils ont dit 30 000 ? - Oui. 190 00:17:56,509 --> 00:17:58,067 1032 pesetas. 191 00:17:59,175 --> 00:18:00,688 Belle journée pour la photo. 192 00:18:08,047 --> 00:18:09,400 Evelyn, où vas-tu ? 193 00:18:11,338 --> 00:18:14,455 Prends une photo de ma première baignade à Benavis. 194 00:18:24,376 --> 00:18:26,731 - Elle est bonne. - Tu as dit quoi ? 195 00:18:27,917 --> 00:18:29,066 Laisse tomber. 196 00:19:11,364 --> 00:19:12,399 Que se passe-t-il ? 197 00:19:13,738 --> 00:19:14,853 Aucune idée. 198 00:19:58,018 --> 00:19:59,087 Tu es contente ? 199 00:20:00,475 --> 00:20:01,908 Tu es contente ? 200 00:20:33,925 --> 00:20:35,404 Ceux-là ne vont pas à la plage. 201 00:20:35,633 --> 00:20:36,748 Ils vont faire la fête. 202 00:20:45,213 --> 00:20:46,282 On s'assoit ? 203 00:20:46,755 --> 00:20:49,110 Où ça ? C'est plein à craquer. 204 00:20:50,212 --> 00:20:52,680 Tu l'es aussi et alors ? 205 00:21:01,417 --> 00:21:02,293 Qu'y a-t-il ? 206 00:21:05,125 --> 00:21:06,001 Rien. 207 00:21:12,623 --> 00:21:13,373 Qu'y a-t-il ? 208 00:21:17,080 --> 00:21:18,229 Rien, rien. 209 00:21:20,329 --> 00:21:21,682 Je regardais la mer. 210 00:21:23,037 --> 00:21:24,709 - Almanzera est... - Almanzora ! 211 00:21:30,660 --> 00:21:32,218 Là-bas à l'horizon. 212 00:21:33,700 --> 00:21:35,258 - C'est tout ? - Comment ça ? 213 00:21:35,950 --> 00:21:37,178 Tu penses à autre chose. 214 00:21:40,449 --> 00:21:42,917 Je pense à ce que disait le type du magasin. 215 00:21:46,030 --> 00:21:47,986 Le monde est devenu fou. 216 00:21:48,238 --> 00:21:51,833 Ceux qui en souffrent le plus sont les enfants. 217 00:21:53,612 --> 00:21:57,446 La guerre en Thaïlande, l'Asie aux mains des communistes, 218 00:21:58,444 --> 00:22:00,958 l'imminence d'une guerre civile en Chine... 219 00:22:01,235 --> 00:22:04,033 C'est en Asie. Il n'y a pas de guerre ici. 220 00:22:04,859 --> 00:22:08,135 Il y a déjà eu la guerre civile à Benavis. 221 00:22:09,358 --> 00:22:10,711 Ça pourrait recommencer. 222 00:22:15,231 --> 00:22:16,789 Tu te souviens de La Dolce Vita ? 223 00:22:17,772 --> 00:22:19,330 - La quoi ? - La Dolce Vita. 224 00:22:19,563 --> 00:22:21,599 Un vieux film italien. 225 00:22:22,646 --> 00:22:27,117 Ça raconte l'histoire d'un type, un homme sage et paisible. 226 00:22:27,478 --> 00:22:29,275 Il est marié avec deux enfants, 227 00:22:29,519 --> 00:22:33,876 il aime sa femme, il n'a pas de problèmes 228 00:22:34,642 --> 00:22:37,031 et une nuit, 229 00:22:37,392 --> 00:22:41,226 il prend une arme, tue ses enfants et se suicide. 230 00:22:41,557 --> 00:22:42,148 Pourquoi ? 231 00:22:43,265 --> 00:22:46,382 Sans doute pour les sauver du monde de demain. 232 00:22:53,054 --> 00:22:54,851 Tu voudrais tuer celui-ci ? 233 00:23:02,177 --> 00:23:05,089 On en a déjà deux. 234 00:23:05,384 --> 00:23:06,976 Avec lui, ce sera trois. 235 00:23:07,342 --> 00:23:09,810 Sans ça, nous irions à Almanzora. 236 00:23:13,090 --> 00:23:14,569 Tu le regrettes ? 237 00:23:16,048 --> 00:23:17,163 Bien sûr que non. 238 00:23:22,546 --> 00:23:26,175 Il tue ses enfants pour qu'ils échappent à la folie des hommes. 239 00:23:28,211 --> 00:23:29,769 Qui était le réalisateur ? 240 00:23:30,003 --> 00:23:30,594 Fellini. 241 00:23:31,377 --> 00:23:32,332 - Italien ? - Oui. 242 00:23:32,544 --> 00:23:35,138 Sûrement un fasciste comme Mussolini. 243 00:23:36,043 --> 00:23:37,078 Ils étaient tous fous. 244 00:23:37,292 --> 00:23:38,566 Bonne nuit. 245 00:23:44,332 --> 00:23:45,401 C'était quoi ? 246 00:23:46,040 --> 00:23:47,439 Encore des pétards. 247 00:23:51,122 --> 00:23:52,521 Tu as raison. 248 00:23:53,705 --> 00:23:54,979 A quel sujet ? 249 00:23:55,996 --> 00:23:57,793 On sera mieux à Almanzora. 250 00:23:58,203 --> 00:24:00,956 Il y a trop de bruit ici, trop de gens. 251 00:24:01,911 --> 00:24:03,230 A demain. 252 00:24:05,410 --> 00:24:06,479 A demain. 253 00:24:15,990 --> 00:24:19,221 Il y a trop de bruit. Beaucoup trop de bruit. 254 00:24:33,277 --> 00:24:35,586 Le moteur a été révisé il y a deux jours. 255 00:24:35,860 --> 00:24:37,259 - Vous savez naviguer ? - Oui. 256 00:24:37,859 --> 00:24:40,578 Demande-lui où on peut dormir. 257 00:24:40,942 --> 00:24:45,094 C'est difficile de trouver un hôtel à Almanzora ? 258 00:24:45,607 --> 00:24:46,722 Il y a une pension. 259 00:24:46,940 --> 00:24:50,376 Si vous êtes déjà venu, vous devez connaître La Estrella. 260 00:24:50,689 --> 00:24:53,078 Elle est toujours à moitié vide. 261 00:24:53,355 --> 00:24:54,424 Donnez-moi la valise. 262 00:25:00,562 --> 00:25:01,472 Votre main. 263 00:25:03,436 --> 00:25:05,631 Pas ici, mettez-vous à la proue. 264 00:25:05,894 --> 00:25:06,929 Pourquoi ? 265 00:25:07,143 --> 00:25:09,976 Votre mari restera là pour tenir la barre. 266 00:25:10,267 --> 00:25:12,223 Ici ? 267 00:25:14,308 --> 00:25:15,741 - Attention. - Merçi. 268 00:25:17,807 --> 00:25:19,365 Vous êtes sûr que ça ira ? 269 00:25:19,598 --> 00:25:20,872 Oui, pas de problème. 270 00:25:27,471 --> 00:25:30,269 Dites à Cesario que j'ai reçu les caisses de bière. 271 00:25:31,262 --> 00:25:33,457 - Cesario ? - Le cafetier. Non, laissez. 272 00:25:34,053 --> 00:25:36,487 Je lui dirai demain, quand j'irai porter le courrier. 273 00:25:37,760 --> 00:25:42,072 La mer est calme. En quatre heures, vous y serez. 274 00:25:42,800 --> 00:25:43,550 A bientôt. 275 00:25:43,883 --> 00:25:44,838 Bon voyage. 276 00:25:45,050 --> 00:25:46,961 Je vous verrai dans quinze jours. 277 00:25:47,216 --> 00:25:49,730 Tu n'as pas entendu ce qu'il a dit. 278 00:25:50,090 --> 00:25:51,842 Il passe demain pour le courrier. 279 00:25:52,631 --> 00:25:53,541 D'accord. 280 00:25:53,756 --> 00:25:57,465 A demain, bonne journée ! 281 00:26:22,915 --> 00:26:25,475 - J'aimerais tant me baigner. - Mouille-toi un peu. 282 00:26:26,122 --> 00:26:27,555 C'est pas pareil. 283 00:26:30,079 --> 00:26:33,071 L'eau est si limpide, le fond doit être superbe. 284 00:26:47,949 --> 00:26:48,586 Regarde une fleur. 285 00:26:49,282 --> 00:26:50,510 Elle doit être d'Almanzora. 286 00:26:50,740 --> 00:26:52,173 D'Almanzora ? 287 00:26:52,698 --> 00:26:54,928 Le courant entraîne souvent jusqu'à la mer 288 00:26:55,198 --> 00:26:57,393 des branches ou des feuilles. 289 00:26:58,655 --> 00:27:00,452 Je crois qu'on sera bien là-bas. 290 00:27:12,401 --> 00:27:13,151 C'est là. 291 00:27:18,483 --> 00:27:19,598 Ça a l'air tranquille. 292 00:27:20,357 --> 00:27:21,472 Comment tu le sais ? 293 00:27:22,315 --> 00:27:24,704 Bien après avoir quitté la côte, 294 00:27:24,981 --> 00:27:26,494 on entendait encore des cris. 295 00:27:27,314 --> 00:27:29,669 A côté, cette île paraît déserte. 296 00:27:29,938 --> 00:27:31,576 On n'entend que le vent. 297 00:27:58,722 --> 00:28:00,519 Je vous donne un coup de main ? 298 00:28:00,805 --> 00:28:02,716 Fais attention. 299 00:28:03,096 --> 00:28:04,654 Soyez prudents. 300 00:28:08,136 --> 00:28:09,171 Attrapez-la. 301 00:28:19,467 --> 00:28:20,377 Aide-moi à monter. 302 00:28:21,299 --> 00:28:23,176 Merçi, gamin. 303 00:28:24,507 --> 00:28:26,418 Venez, les gars, on va se baigner. 304 00:28:26,965 --> 00:28:29,240 Dépêche-toi, Manolo, on y va ! 305 00:28:43,627 --> 00:28:45,936 Alors, petit, ça mord ? 306 00:28:48,875 --> 00:28:50,547 Dis-moi, ça mord ? 307 00:28:52,583 --> 00:28:53,936 Fais voir ce que... 308 00:28:59,206 --> 00:29:00,002 Viens, Tom. 309 00:29:00,539 --> 00:29:02,370 Viens, il fait très chaud. 310 00:29:19,367 --> 00:29:20,641 J'ai pas pris de chapeau. 311 00:29:20,867 --> 00:29:22,505 On pourra en acheter un ici. 312 00:29:35,738 --> 00:29:36,727 Ecoute. 313 00:29:36,946 --> 00:29:37,776 Quoi ? 314 00:29:38,820 --> 00:29:40,014 Rien. 315 00:29:41,070 --> 00:29:42,901 Rien que la mer, les mouettes... 316 00:29:43,152 --> 00:29:45,586 Et le soleil. Il fait très chaud. 317 00:29:51,983 --> 00:29:54,178 Ces arches sont magnifiques. 318 00:29:55,816 --> 00:29:58,455 Madame, permettez-moi de vous présenter 319 00:29:58,732 --> 00:29:59,642 la grand place. 320 00:29:59,856 --> 00:30:03,531 - Très joli. - Le café, le poste de douane... 321 00:30:04,855 --> 00:30:07,289 Rien n'a changé depuis 11 ans. 322 00:30:08,312 --> 00:30:09,745 Tom, qu'est-ce que c'est ? 323 00:30:09,979 --> 00:30:10,809 Quoi ? 324 00:30:11,020 --> 00:30:13,375 - Un vendeur de glaces. - J'en veux une. 325 00:30:33,222 --> 00:30:34,450 S'il vous plaît ? 326 00:30:43,303 --> 00:30:44,622 Il y a quelqu'un ? 327 00:31:01,298 --> 00:31:03,016 - Il n'y a personne. - Peu importe. 328 00:31:03,256 --> 00:31:04,848 Servons-nous et payons. 329 00:31:25,958 --> 00:31:27,755 Elle a fondu. 330 00:31:29,666 --> 00:31:31,065 Allons voir dans ce bar. 331 00:31:40,454 --> 00:31:42,092 Personne ici non plus. 332 00:31:51,993 --> 00:31:54,188 Ils ont l'air d'être partis en catastrophe. 333 00:31:56,283 --> 00:31:57,432 C'est bizarre. 334 00:31:57,658 --> 00:31:58,568 Quoi ? 335 00:31:58,783 --> 00:32:00,455 Il n'y a personne depuis longtemps. 336 00:32:00,699 --> 00:32:01,609 Qu'en sais-tu ? 337 00:32:02,240 --> 00:32:05,118 Regarde, ça tourne depuis des heures. 338 00:32:06,906 --> 00:32:09,101 Tom, j'ai faim et j'ai soif. 339 00:32:10,446 --> 00:32:11,925 Je vais voir ce qu'il y a. 340 00:32:13,404 --> 00:32:16,441 Si tu veux boire, il y a du coca 341 00:32:17,486 --> 00:32:19,044 et de la bière au frais. 342 00:32:20,694 --> 00:32:22,924 Et si tu veux manger... 343 00:32:24,026 --> 00:32:25,141 Je ne sais pas. 344 00:32:26,775 --> 00:32:30,563 Je ne vois que du sucre et du poulet brûlé. 345 00:32:32,149 --> 00:32:34,344 Je crois qu'il y a un magasin plus loin. 346 00:32:35,481 --> 00:32:37,119 Juste à gauche. 347 00:32:39,564 --> 00:32:40,883 On y va ? 348 00:32:41,105 --> 00:32:44,461 Vas-y, toi, il fait chaud et je suis fatiguée. 349 00:32:44,770 --> 00:32:45,998 Je vais rester ici. 350 00:32:47,645 --> 00:32:48,714 Très bien. 351 00:32:49,686 --> 00:32:50,835 Je reviens. 352 00:34:07,623 --> 00:34:08,976 Bonjour. 353 00:35:59,302 --> 00:36:00,291 Bonjour. 354 00:36:01,259 --> 00:36:01,850 Approche. 355 00:36:07,883 --> 00:36:09,032 Comment tu t'appelles ? 356 00:36:12,631 --> 00:36:13,541 Comment tu t'appelles ? 357 00:36:15,006 --> 00:36:16,917 Allez, dis-le-moi. 358 00:36:18,380 --> 00:36:19,369 Comment tu t'appelles ? 359 00:36:21,462 --> 00:36:22,053 Lourdes. 360 00:36:28,252 --> 00:36:29,367 J'attends un bébé. 361 00:36:39,832 --> 00:36:41,470 Pourquoi fais-tu ça ? 362 00:37:12,615 --> 00:37:14,333 Un jour, ce sera ton tour. 363 00:37:30,027 --> 00:37:31,506 Ne t'en va pas. 364 00:37:32,193 --> 00:37:33,262 S'il te plaît. 365 00:37:34,693 --> 00:37:35,603 Reviens. 366 00:37:37,942 --> 00:37:38,852 Reviens ! 367 00:38:41,258 --> 00:38:42,213 Allô ? 368 00:38:43,966 --> 00:38:44,921 Allô ? 369 00:38:47,215 --> 00:38:48,284 Allô ? 370 00:40:09,443 --> 00:40:10,671 Tu as vu quelqu'un ? 371 00:40:11,067 --> 00:40:11,863 Non. 372 00:40:12,359 --> 00:40:13,997 Mais ce n'est pas possible. 373 00:40:17,107 --> 00:40:20,019 Il arrive souvent que pour une fête, 374 00:40:20,565 --> 00:40:24,274 ils s'en aillent tous sur une plage à l'autre bout de l'île. 375 00:40:26,063 --> 00:40:26,654 Et toi ? 376 00:40:27,896 --> 00:40:29,614 - Quoi, moi ? - Tu as vu quelqu'un ? 377 00:40:30,229 --> 00:40:33,585 J'ai vu une gamine qui est partie comme elle était venue. 378 00:40:37,227 --> 00:40:39,741 Regarde ce que j'ai trouvé : du pain, 379 00:40:40,518 --> 00:40:42,076 des saucisses, 380 00:40:42,892 --> 00:40:44,041 des fruits 381 00:40:44,600 --> 00:40:46,431 et des sardines. 382 00:40:47,099 --> 00:40:48,737 Un chapeau pour toi. 383 00:40:51,223 --> 00:40:54,215 Et une poupée folklorique pour Rosie. 384 00:40:55,514 --> 00:40:56,549 Elle te plaît ? 385 00:40:59,763 --> 00:41:00,673 Qu'allons-nous faire ? 386 00:41:01,221 --> 00:41:04,054 D'abord, manger et ensuite, chercher la pension. 387 00:41:21,049 --> 00:41:22,164 S'il te plaît, approche. 388 00:41:24,839 --> 00:41:25,430 Approche. 389 00:41:31,296 --> 00:41:32,411 Attends. 390 00:41:34,503 --> 00:41:36,221 Attends, ne t'en va pas. 391 00:41:38,211 --> 00:41:39,405 Ne t'en va pas. 392 00:42:00,496 --> 00:42:02,452 Il doit bien y avoir quelqu'un. 393 00:42:03,537 --> 00:42:06,256 - S'il y a des enfants... - On a coupé le courant. 394 00:42:07,370 --> 00:42:09,088 La broche ne tourne plus. 395 00:42:09,369 --> 00:42:10,688 Je l'ai arrêtée. 396 00:42:11,535 --> 00:42:13,093 Ce que je veux dire... 397 00:42:13,326 --> 00:42:15,362 Notre premier repas à Almanzora. 398 00:42:15,617 --> 00:42:19,656 Il y a tout ce qu'il faut : des assiettes, des couverts... 399 00:42:20,158 --> 00:42:23,468 Veuillez me suivre, madame. 400 00:42:25,073 --> 00:42:26,222 Asseyez-vous. 401 00:42:30,113 --> 00:42:31,831 Je serai votre cuisinier 402 00:42:32,446 --> 00:42:34,880 et votre maître d'hôtel. 403 00:42:35,570 --> 00:42:37,322 Une serviette en papier... 404 00:42:43,693 --> 00:42:48,164 Il a déjà sonné tout à l'heure. J'ai répondu, mais on a raccroché. 405 00:42:53,815 --> 00:42:54,770 Allô ? 406 00:43:01,022 --> 00:43:04,298 Je ne comprends pas. Que dites-vous ? 407 00:43:07,895 --> 00:43:10,045 Vous parlez anglais ? Je ne comprends pas. 408 00:43:13,269 --> 00:43:15,578 Vous pouvez parler plus fort ? 409 00:43:16,893 --> 00:43:18,849 En anglais ou en espagnol. 410 00:43:21,391 --> 00:43:22,221 Vous m'entendez ? 411 00:43:34,430 --> 00:43:35,385 Qui était-ce ? 412 00:43:36,679 --> 00:43:38,078 On aurait dit une voix d'enfant. 413 00:43:38,303 --> 00:43:39,577 Il parlait quoi ? 414 00:43:41,594 --> 00:43:43,903 Allemand ou néerlandais, je crois. 415 00:43:44,927 --> 00:43:46,883 Ils ont le téléphone ici ? 416 00:43:48,051 --> 00:43:50,565 Ils ne sont pas raccordés au continent, 417 00:43:51,425 --> 00:43:53,700 mais il y a sans doute un réseau local. 418 00:43:58,631 --> 00:44:01,862 Au moins, nous ne sommes pas seuls dans le village. 419 00:44:13,419 --> 00:44:14,852 C'était la même voix ? 420 00:44:18,918 --> 00:44:19,714 Oui. 421 00:44:21,750 --> 00:44:23,661 Combien y a-t-il d'habitants ? 422 00:44:23,916 --> 00:44:25,827 Entre 100 et 200 personnes. 423 00:44:27,457 --> 00:44:30,130 Et tu dis que les jours de fête, 424 00:44:30,706 --> 00:44:33,539 ils laissent le village aussi désert ? 425 00:44:33,830 --> 00:44:36,663 On me l'avait dit mais je n'ai jamais vérifié. 426 00:44:37,496 --> 00:44:39,293 Ces fêtes étaient formidables. 427 00:44:39,537 --> 00:44:42,927 Il y avait des musiciens, des chanteurs, 428 00:44:43,828 --> 00:44:45,386 des feux d'artifice. 429 00:44:51,451 --> 00:44:52,201 Qu'as-tu vu ? 430 00:44:54,408 --> 00:44:55,363 Rien. 431 00:45:12,570 --> 00:45:13,798 - Tom. - Oui ? 432 00:45:14,028 --> 00:45:15,222 C'est ici, non ? 433 00:45:15,736 --> 00:45:16,771 Oui. 434 00:45:17,818 --> 00:45:18,648 Entrons. 435 00:45:43,562 --> 00:45:45,871 Il doit bien y avoir quelqu'un ici. 436 00:45:47,727 --> 00:45:49,080 On fait quoi ? 437 00:45:49,560 --> 00:45:50,754 On attend. 438 00:45:56,683 --> 00:45:59,755 Ici au moins, on est au frais. Quelqu'un va venir. 439 00:46:14,970 --> 00:46:16,528 Il y a une salle de bains ? 440 00:46:17,802 --> 00:46:18,393 Quoi ? 441 00:46:18,594 --> 00:46:22,951 Je suis couverte de sueur. Je donnerais n'importe quoi 442 00:46:23,301 --> 00:46:24,416 pour une douche. 443 00:46:25,634 --> 00:46:27,147 Il y a d'autres touristes. 444 00:46:29,008 --> 00:46:29,758 Des Anglais ? 445 00:46:34,048 --> 00:46:35,367 Des Allemands. 446 00:46:38,339 --> 00:46:39,488 Un couple avec une fille. 447 00:46:40,588 --> 00:46:42,624 - Ça pourrait coller. - Quoi donc ? 448 00:46:43,171 --> 00:46:46,129 Tu disais qu'au téléphone, c'était de l'allemand. 449 00:46:51,085 --> 00:46:51,835 Où vas-tu ? 450 00:46:53,959 --> 00:46:57,588 Il manque la clé de la 6 et de la 7. Je monte voir. 451 00:48:52,761 --> 00:48:55,150 Tom, viens voir ! 452 00:49:00,051 --> 00:49:02,690 Tu vois bien que le village n'est pas désert. 453 00:49:04,049 --> 00:49:04,640 Je ne vois rien. 454 00:49:05,466 --> 00:49:06,694 Il n'y a personne. 455 00:49:06,924 --> 00:49:11,475 Je viens de voir un vieux monsieur traverser la rue. 456 00:49:11,881 --> 00:49:14,236 Regarde, on aperçoit sa canne. 457 00:49:15,338 --> 00:49:16,896 Je vais voir. 458 00:49:20,087 --> 00:49:21,076 Regarde, une petite fille ! 459 00:49:36,374 --> 00:49:38,729 Mais que fait-elle ? 460 00:49:51,287 --> 00:49:52,402 Pourquoi ? 461 00:49:55,036 --> 00:49:56,754 Pourquoi tu as fait ça ? 462 00:49:58,243 --> 00:49:59,039 Pourquoi tu as fait ça ? 463 00:50:03,700 --> 00:50:05,691 Réponds ! Pourquoi tu as fait ça ? 464 00:50:10,240 --> 00:50:11,150 Reviens. 465 00:50:13,531 --> 00:50:14,884 Reviens ! 466 00:54:12,133 --> 00:54:13,486 Que s'est-il passé ? 467 00:54:14,383 --> 00:54:15,452 Rien. 468 00:54:18,298 --> 00:54:19,492 Comment ça, rien ? 469 00:54:19,715 --> 00:54:21,114 Rien. 470 00:54:22,922 --> 00:54:24,560 Dis-moi ce qui est arrivé. 471 00:54:24,797 --> 00:54:28,346 Ecoute, la petite a voulu... 472 00:54:29,087 --> 00:54:30,679 jouer avec le vieillard. 473 00:54:30,920 --> 00:54:33,150 Je l'ai vue le frapper ! 474 00:54:33,419 --> 00:54:36,058 Elle jouait avec lui, d'accord ? 475 00:54:39,751 --> 00:54:41,070 Tu mens. 476 00:54:42,959 --> 00:54:46,554 Je t'ai vu le porter dans tes bras. Qu'est-il arrivé ? 477 00:54:49,040 --> 00:54:52,999 La petite l'a frappé. Elle l'a blessé. 478 00:54:53,331 --> 00:54:55,401 - Tu l'as emmené où ? - Chez lui. 479 00:54:55,663 --> 00:54:57,096 Tu mens. 480 00:54:57,663 --> 00:55:00,131 Je te raconte la vérité. 481 00:55:00,412 --> 00:55:03,848 J'ai laissé le vieux chez lui, au coin de la rue. 482 00:55:04,161 --> 00:55:06,880 J'ai vu la petite le frapper de toutes ses forces 483 00:55:07,160 --> 00:55:09,196 et je t'ai vu porter son corps. 484 00:55:09,451 --> 00:55:10,850 - Où est la petite ? - Avec le vieux. 485 00:55:11,576 --> 00:55:13,931 Arrête de me mentir ! 486 00:55:14,325 --> 00:55:17,635 Il s'était ouvert le front et il saignait un peu. 487 00:55:18,824 --> 00:55:20,143 Evelyn, calme-toi. 488 00:55:22,781 --> 00:55:25,090 Il se passe des choses bizarres dans cette île 489 00:55:25,364 --> 00:55:27,400 et tu essaies de me le cacher. 490 00:55:27,905 --> 00:55:29,736 Peu importe ce qui se passe, 491 00:55:30,404 --> 00:55:31,996 nous devrions partir. 492 00:55:35,736 --> 00:55:37,249 Si je te dis que... 493 00:55:55,814 --> 00:55:56,849 Oui ? 494 00:56:00,896 --> 00:56:03,046 Parlez moins vite 495 00:56:03,645 --> 00:56:04,919 et plus fort. 496 00:56:12,393 --> 00:56:13,951 Votre nom est bien... 497 00:56:14,642 --> 00:56:16,360 Brit Van Der Holden ? 498 00:56:29,138 --> 00:56:31,015 Tom, reste avec moi. 499 00:56:32,429 --> 00:56:33,987 Elle est peut-être à l'étage. 500 00:59:25,466 --> 00:59:26,057 Tom ? 501 01:01:04,106 --> 01:01:05,744 - N'approchez pas. - Qui êtes-vous ? 502 01:01:06,522 --> 01:01:07,637 N'approchez pas. 503 01:01:24,059 --> 01:01:25,572 Je vous en prie... 504 01:01:45,220 --> 01:01:46,209 Prends ça. 505 01:01:46,470 --> 01:01:49,906 Il fait très chaud et tu es nerveuse. Essaie de te reposer. 506 01:01:54,843 --> 01:01:56,435 On en a tous les deux besoin. 507 01:02:00,758 --> 01:02:02,271 Je vais parler avec lui. 508 01:02:16,670 --> 01:02:18,661 Que se passe-t-il sur l'île ? 509 01:02:22,169 --> 01:02:23,238 Je ne sais pas. 510 01:02:26,709 --> 01:02:28,506 Allons, calmez-vous. 511 01:02:40,539 --> 01:02:41,767 Ça va mieux ? 512 01:02:46,246 --> 01:02:47,122 Oui. 513 01:02:50,411 --> 01:02:51,446 Merçi. 514 01:02:55,243 --> 01:02:56,471 Que se passe-t-il ici ? 515 01:03:02,991 --> 01:03:04,219 Il y a deux nuits, 516 01:03:06,698 --> 01:03:07,653 vers 23h30, 517 01:03:08,865 --> 01:03:12,255 j'ai entendu des voix... et des rires. 518 01:03:12,697 --> 01:03:14,255 Des rires ? 519 01:03:14,946 --> 01:03:16,584 On aurait dit... 520 01:03:17,529 --> 01:03:20,441 que tous les enfants de l'île s'étaient réveillés. 521 01:03:21,070 --> 01:03:23,504 Ils criaient et ils riaient, 522 01:03:25,152 --> 01:03:26,631 ils marchaient par bandes. 523 01:03:26,860 --> 01:03:30,091 Ils sont entrés dans une maison comme s'ils faisaient la fête. 524 01:03:31,525 --> 01:03:32,640 Mais non. 525 01:03:34,691 --> 01:03:35,760 Ils sont entrés 526 01:03:37,565 --> 01:03:40,363 et j'ai commencé à entendre d'autres cris. 527 01:03:41,731 --> 01:03:43,767 Des cris d'hommes et de femmes. 528 01:03:44,647 --> 01:03:46,160 Ils sont ressortis, 529 01:03:46,396 --> 01:03:48,705 et ainsi de suite, de maison en maison. 530 01:03:50,478 --> 01:03:53,311 Ma femme est sortie voir ce qui se passait. 531 01:03:54,144 --> 01:03:55,702 J'ai regardé par la fenêtre. 532 01:03:59,851 --> 01:04:01,842 Elle est sortie alors qu'un groupe... 533 01:04:03,142 --> 01:04:04,461 sortait d'une maison. 534 01:04:06,058 --> 01:04:08,618 On aurait dit qu'ils jouaient entre eux, 535 01:04:10,056 --> 01:04:12,331 mais ils avaient des couteaux et des bâtons. 536 01:04:15,722 --> 01:04:17,633 Ma femme s'est mise à crier. 537 01:04:25,261 --> 01:04:28,458 J'avais un fusil dans la chambre. 538 01:04:32,800 --> 01:04:33,949 Je l'ai pris. 539 01:04:36,841 --> 01:04:38,354 Mais je n'ai rien pu faire. 540 01:04:41,840 --> 01:04:44,400 Personne n'a rien pu faire, vous comprenez ? 541 01:04:44,672 --> 01:04:45,548 Oui. 542 01:04:45,922 --> 01:04:46,877 Parce que... 543 01:04:51,212 --> 01:04:52,531 Qui oserait tuer un enfant ? 544 01:04:56,377 --> 01:04:57,856 J'ai eu peur. 545 01:04:59,418 --> 01:05:01,773 Je me suis caché dans une pièce 546 01:05:02,959 --> 01:05:05,075 où on range le linge de maison. 547 01:05:10,290 --> 01:05:11,848 Je n'ai pas osé sortir 548 01:05:13,206 --> 01:05:15,322 jusqu'à ce que j'entende vos voix. 549 01:05:17,413 --> 01:05:18,846 Je ne sais rien de plus. 550 01:05:20,163 --> 01:05:21,562 Rien de plus. 551 01:05:29,244 --> 01:05:30,154 Et votre blessure ? 552 01:05:36,700 --> 01:05:38,611 Quand je suis sorti de la chambre, 553 01:05:39,741 --> 01:05:42,494 j'ai trébuché et je suis tombé sur le sol. 554 01:05:43,115 --> 01:05:43,865 Est-il possible 555 01:05:44,948 --> 01:05:47,382 qu'il y ait d'autres survivants ? 556 01:05:47,655 --> 01:05:48,610 Je ne sais pas. 557 01:05:51,196 --> 01:05:53,426 Dans le nord, il y a des cabanes de pêcheurs. 558 01:05:54,154 --> 01:05:57,271 Au centre de l'île, il y a quelques fermes. 559 01:06:31,019 --> 01:06:32,293 C'est localisé. 560 01:06:37,684 --> 01:06:38,799 Tu te sens mieux ? 561 01:06:39,016 --> 01:06:39,971 Oui. 562 01:06:53,013 --> 01:06:54,446 Dites-moi où vous êtes. 563 01:07:02,094 --> 01:07:02,844 Où êtes-vous ? 564 01:07:19,547 --> 01:07:20,946 Ça a coupé. 565 01:07:22,796 --> 01:07:24,229 C'était l'Allemande. 566 01:07:24,962 --> 01:07:26,395 D'où peut-elle appeler ? 567 01:07:26,629 --> 01:07:27,778 Des cabines publiques ? 568 01:07:28,337 --> 01:07:29,247 Où ça ? 569 01:07:29,586 --> 01:07:31,463 Au bureau de poste. 570 01:07:31,711 --> 01:07:33,542 En sortant d'ici, prenez à gauche. 571 01:07:33,793 --> 01:07:35,590 A 100 m, au premier étage. 572 01:07:36,626 --> 01:07:40,585 Reste avec lui. Je vais la chercher et je reviens. 573 01:12:48,834 --> 01:12:49,789 Monsieur, 574 01:12:50,167 --> 01:12:54,240 il faut absolument que nous partions tous les trois d'ici, 575 01:12:54,582 --> 01:12:55,651 et en vitesse. 576 01:12:55,957 --> 01:12:56,992 Croyez-moi. 577 01:12:57,415 --> 01:12:59,371 Evelyn, partons d'ici. 578 01:12:59,623 --> 01:13:01,534 - Pourquoi ? - Je t'expliquerai. 579 01:13:06,371 --> 01:13:07,326 Papa. 580 01:13:09,995 --> 01:13:11,030 Viens. 581 01:13:14,785 --> 01:13:18,095 Papa, s'il te plaît, aide-moi. 582 01:13:20,659 --> 01:13:23,253 La tante Isabel va mal, papa. 583 01:13:24,866 --> 01:13:27,585 Elle est chez grand-mère. Elle aussi est malade. 584 01:13:29,698 --> 01:13:32,974 Elles ne respirent plus. J'ai très peur. 585 01:13:34,947 --> 01:13:38,576 Ils leur ont fait du mal. Je t'en prie. 586 01:13:39,320 --> 01:13:41,754 Viens avec moi, papa. 587 01:13:57,982 --> 01:13:59,540 Je vous en prie, restez ici. 588 01:14:00,981 --> 01:14:01,970 C'est ma fille. 589 01:14:02,189 --> 01:14:03,178 Viens. 590 01:14:13,520 --> 01:14:14,748 Où vont-ils ? 591 01:14:42,720 --> 01:14:45,678 - Fais ce que je te dis. - Pourquoi crient-ils ? 592 01:14:46,261 --> 01:14:49,492 Ecoute, nous devons partir d'ici. Il faudra courir. 593 01:14:49,802 --> 01:14:51,793 Ce sera difficile mais tu dois le faire. 594 01:14:52,634 --> 01:14:56,752 Surtout, ne t'arrête pas. Si tu tombes, je t'aiderai. 595 01:14:57,091 --> 01:14:59,127 Pense à Rosie et à Richard. 596 01:14:59,382 --> 01:15:00,417 Et à l'enfant que tu portes. 597 01:15:00,632 --> 01:15:02,702 Comment pourrais-je l'oublier ? 598 01:15:02,965 --> 01:15:05,320 Tu dois courir sans t'arrêter, compris ? 599 01:15:08,213 --> 01:15:08,804 D'accord. 600 01:15:13,962 --> 01:15:14,872 Allez ! 601 01:16:01,366 --> 01:16:02,640 J'en peux plus... 602 01:16:02,990 --> 01:16:03,866 Evelyn ! 603 01:16:04,365 --> 01:16:06,595 - J'en peux plus... - Il faut continuer. 604 01:16:06,864 --> 01:16:08,263 Il faut continuer. 605 01:16:08,489 --> 01:16:10,559 Il faut avancer. Lève-toi. 606 01:16:11,405 --> 01:16:13,361 - J'en peux plus. - Lève-toi. 607 01:16:13,946 --> 01:16:16,255 Tu ne dois pas t'arrêter ! 608 01:16:17,236 --> 01:16:18,908 Cours ! 609 01:16:19,944 --> 01:16:21,218 Allez, cours ! 610 01:18:00,459 --> 01:18:01,778 Ce sont des enfants. 611 01:18:02,208 --> 01:18:03,880 Rien que des enfants. 612 01:18:06,957 --> 01:18:08,993 Que t'a dit le type de la pension ? 613 01:18:09,706 --> 01:18:12,300 Il est arrivé quelque chose aux enfants de l'île. 614 01:18:12,580 --> 01:18:13,330 Quoi ? 615 01:18:13,955 --> 01:18:17,914 Je ne sais pas, une sorte de folie. Je n'ai pas compris. 616 01:18:18,787 --> 01:18:21,096 - Où on va ? - A l'autre bout de l'île. 617 01:18:21,370 --> 01:18:23,520 On y trouvera peut-être une barque. 618 01:18:24,119 --> 01:18:25,438 Et les autres ? 619 01:18:25,952 --> 01:18:26,987 Les adultes ? 620 01:18:27,785 --> 01:18:29,503 Où sont-ils ? 621 01:18:55,818 --> 01:18:57,012 Il y a un canot. 622 01:18:58,942 --> 01:19:01,502 - On n'y va pas ? - Il y a des enfants en bas. 623 01:19:02,024 --> 01:19:04,618 Dis-moi ce qui arrive aux enfants. 624 01:19:08,314 --> 01:19:09,349 Je ne sais pas. 625 01:19:11,814 --> 01:19:14,726 Ils ne peuvent pas tous être devenus fous. 626 01:19:16,021 --> 01:19:18,376 Pourquoi nous ont-ils attaqués ? 627 01:19:20,311 --> 01:19:23,428 C'est comme si on était devenu leurs ennemis. 628 01:19:25,976 --> 01:19:28,888 Les enfants de l'île, que ce soit l'instinct 629 01:19:29,975 --> 01:19:32,489 ou la sélection naturelle, ont commencé à... 630 01:19:33,558 --> 01:19:34,786 A quoi ? 631 01:19:38,931 --> 01:19:39,807 Allons-y. 632 01:19:50,595 --> 01:19:51,425 Madame. 633 01:19:54,302 --> 01:19:55,371 Bonsoir. 634 01:19:55,968 --> 01:19:57,799 Il ne s'est rien passé ici cette nuit ? 635 01:19:58,134 --> 01:19:59,010 Cette nuit ? 636 01:20:00,009 --> 01:20:01,522 Vous êtes seule ici ? 637 01:20:01,758 --> 01:20:03,669 - Qu'y a-t-il ? - Vous êtes seule ? 638 01:20:03,925 --> 01:20:05,722 Je vis avec ma mère et mes fils. 639 01:20:05,966 --> 01:20:09,197 J'ai besoin d'une barque pour aller à Benavis. 640 01:20:09,673 --> 01:20:12,426 Allez au village, à l'autre bout de l'île. 641 01:20:13,005 --> 01:20:14,154 C'est impossible. 642 01:20:14,380 --> 01:20:17,053 Mon mari et mon beau-frère ont un bateau de pêche. 643 01:20:17,338 --> 01:20:18,214 Où sont-ils ? 644 01:20:18,629 --> 01:20:20,540 Ils pêchent en mer. 645 01:20:21,295 --> 01:20:23,013 Ils rentreront ce soir. 646 01:20:30,542 --> 01:20:31,657 Celle-ci est inutilisable. 647 01:20:32,042 --> 01:20:33,521 Le fond est troué. 648 01:20:35,208 --> 01:20:36,960 J'ai des nausées. 649 01:20:38,082 --> 01:20:40,391 Madame, elle peut entrer s'allonger ? 650 01:20:43,289 --> 01:20:46,042 Bien sûr. Entrez vous reposer. 651 01:20:47,121 --> 01:20:48,110 Merçi. 652 01:21:26,028 --> 01:21:27,222 C'est pour quand ? 653 01:21:28,402 --> 01:21:29,676 Dans trois mois. 654 01:21:31,318 --> 01:21:32,592 C'est le premier ? 655 01:21:32,859 --> 01:21:34,929 Non, nous en avons deux autres. 656 01:21:35,275 --> 01:21:36,549 On ne dirait pas. 657 01:21:41,523 --> 01:21:43,559 Tenez, ça vous fera du bien. 658 01:21:44,231 --> 01:21:46,267 - Qu'est-ce que c'est ? - Bois. 659 01:21:46,689 --> 01:21:47,565 Merçi. 660 01:22:07,683 --> 01:22:09,958 Qu'est-ce que vous fichez ici ? 661 01:22:10,224 --> 01:22:12,101 Ces enfants, je vous jure ! 662 01:22:12,515 --> 01:22:14,073 Allez donc jouer sur la plage. 663 01:22:15,431 --> 01:22:16,989 Ils m'en font voir de belles ! 664 01:22:19,680 --> 01:22:21,159 Il faut leur pardonner. 665 01:22:21,554 --> 01:22:23,510 - Ce sont vos enfants ? - Oui. 666 01:22:23,762 --> 01:22:24,751 Les quatre. 667 01:22:53,046 --> 01:22:54,035 Salut. 668 01:23:38,159 --> 01:23:39,035 Evelyn ? 669 01:23:39,325 --> 01:23:40,280 Quoi ? 670 01:23:58,903 --> 01:23:59,858 Viens. 671 01:24:00,153 --> 01:24:01,632 Il faut partir d'ici. 672 01:24:41,933 --> 01:24:42,649 Monsieur ! 673 01:24:43,933 --> 01:24:44,922 Attendez ! 674 01:24:45,974 --> 01:24:48,772 Faites demi-tour ! 675 01:24:54,555 --> 01:24:55,988 Que faites-vous là ? 676 01:24:56,221 --> 01:24:57,813 Allez-vous laver. 677 01:24:58,054 --> 01:25:00,409 Et vous deux, rentrez chez vous ! 678 01:25:01,970 --> 01:25:02,925 Mais... 679 01:25:04,094 --> 01:25:05,447 Vous avez entendu ? 680 01:25:32,503 --> 01:25:34,812 On risque de croiser les enfants du village. 681 01:25:35,877 --> 01:25:36,548 Et alors ? 682 01:25:36,752 --> 01:25:39,471 On ne s'arrête pas avant d'avoir atteint le bateau. 683 01:25:39,751 --> 01:25:40,900 Advienne que pourra. 684 01:25:41,126 --> 01:25:42,320 Que veux-tu dire ? 685 01:25:42,542 --> 01:25:44,055 S'il reste un enfant dans le village, 686 01:25:44,417 --> 01:25:45,452 on s'en fiche. 687 01:25:45,666 --> 01:25:46,940 On s'en fiche ? 688 01:25:47,166 --> 01:25:49,202 On doit arriver jusqu'au bateau. 689 01:32:07,897 --> 01:32:08,568 Ils s'en vont. 690 01:32:20,727 --> 01:32:23,446 Personne n'avait osé tuer un de ces enfants. 691 01:32:25,017 --> 01:32:27,326 Ils n'avaient pas peur de nous. 692 01:32:27,892 --> 01:32:28,802 Mais c'est fini. 693 01:32:37,014 --> 01:32:38,447 Demain matin, 694 01:32:38,972 --> 01:32:40,530 le facteur débarquera. 695 01:32:41,930 --> 01:32:43,124 D'autres avec lui. 696 01:32:45,720 --> 01:32:47,711 Nous partirons de l'île. 697 01:32:50,511 --> 01:32:51,739 Il n'y a personne. 698 01:32:54,801 --> 01:32:56,029 Viens. 699 01:33:11,297 --> 01:33:12,366 Ma chérie. 700 01:33:17,212 --> 01:33:18,327 Calme-toi. 701 01:33:36,373 --> 01:33:37,249 Là, comme ça. 702 01:33:46,954 --> 01:33:48,182 S'il te plaît. 703 01:33:48,703 --> 01:33:50,216 Calme-toi. 704 01:33:52,161 --> 01:33:53,276 C'est fini. 705 01:33:56,993 --> 01:34:00,747 Les enfants savent ce qu'ils font ? 706 01:34:01,200 --> 01:34:01,791 Je ne sais pas. 707 01:34:05,574 --> 01:34:07,405 Un enfant normal 708 01:34:08,365 --> 01:34:10,162 n'est pas capable 709 01:34:11,697 --> 01:34:13,528 de tuer un homme. 710 01:34:16,737 --> 01:34:17,567 Je suis 711 01:34:19,070 --> 01:34:21,823 un homme normal et je viens de te prouver 712 01:34:23,777 --> 01:34:25,847 que je pouvais tuer un enfant. 713 01:34:31,942 --> 01:34:33,739 Calme-toi, veux-tu ? 714 01:34:36,274 --> 01:34:37,309 Là, doucement. 715 01:34:43,314 --> 01:34:44,190 De l'eau ? 716 01:35:41,007 --> 01:35:41,803 Tiens. 717 01:35:51,337 --> 01:35:52,213 Merçi. 718 01:37:42,890 --> 01:37:44,369 - Quoi ? - Aide-moi. 719 01:37:44,598 --> 01:37:46,395 - Qu'as-tu ? - Aide-moi, Tom. 720 01:37:49,139 --> 01:37:50,857 - Aide-moi. - Je t'aiderai. 721 01:37:51,097 --> 01:37:53,565 Reste tranquille, je suis là. 722 01:37:53,846 --> 01:37:55,325 - Je veux partir. - Reste ici. 723 01:37:56,387 --> 01:37:58,776 - Non ! - Il faut rester ici. 724 01:37:59,428 --> 01:38:00,497 Il faut rester ici. 725 01:38:00,719 --> 01:38:02,710 C'est normal, tu as eu beaucoup d'émotions. 726 01:38:03,968 --> 01:38:06,004 Ce n'est pas ça, Tom. 727 01:38:08,217 --> 01:38:09,935 C'est pas pareil 728 01:38:10,508 --> 01:38:11,577 que pour Rosie 729 01:38:12,341 --> 01:38:13,694 et pour Richard. 730 01:38:14,215 --> 01:38:15,648 Aide-moi, Tom. 731 01:38:16,298 --> 01:38:19,495 Je peux pas me lever. Aide-moi. 732 01:38:20,589 --> 01:38:21,863 Tom, s'il te plaît. 733 01:38:22,671 --> 01:38:24,024 Sens-le. 734 01:38:27,254 --> 01:38:29,484 Tu le sens ? 735 01:38:29,920 --> 01:38:30,875 Quelque chose 736 01:38:31,627 --> 01:38:33,663 en moi... 737 01:38:33,918 --> 01:38:37,035 - Il bouge ! Aide-moi ! - Du calme. 738 01:38:37,751 --> 01:38:39,628 Je veux me lever. 739 01:38:49,123 --> 01:38:50,920 Il est en train de me tuer. 740 01:38:51,206 --> 01:38:52,275 Que dis-tu ? 741 01:38:53,080 --> 01:38:55,071 Je le sens en moi. 742 01:38:56,704 --> 01:38:58,740 Il est en train de me tuer ! 743 01:39:06,118 --> 01:39:07,233 Ils sont au-dessus. 744 01:39:07,451 --> 01:39:09,726 Tu ne les entends pas ? 745 01:39:09,992 --> 01:39:10,902 Ils rient. 746 01:39:11,117 --> 01:39:12,675 Ils rient parce que... 747 01:39:13,533 --> 01:39:14,568 Parce qu'ils savent. 748 01:39:15,657 --> 01:39:18,046 Ils savent que l'enfant que je porte... 749 01:39:20,323 --> 01:39:21,312 C'est un... 750 01:39:24,946 --> 01:39:26,937 C'est un des leurs. 751 01:39:27,446 --> 01:39:29,004 Un des leurs ! 752 01:39:33,736 --> 01:39:35,647 Il est en train de me tuer. 753 01:39:49,898 --> 01:39:51,092 Au caf é de la place... 754 01:39:52,314 --> 01:39:53,508 Une petite fille... 755 01:39:54,730 --> 01:39:56,049 Une petite fille... 756 01:39:56,855 --> 01:39:58,686 s'est approchée de moi. 757 01:40:02,728 --> 01:40:04,127 Elle m'a touchée. 758 01:40:06,227 --> 01:40:07,546 Pardonne-moi. 759 01:40:09,268 --> 01:40:11,224 Elle a touché notre bébé. 760 01:40:20,473 --> 01:40:21,826 Pardonne-moi. 761 01:40:23,847 --> 01:40:25,519 Où est Rosie ? 762 01:40:26,722 --> 01:40:29,111 Où est Richard ? 763 01:40:37,885 --> 01:40:39,238 Pardonne-moi. 764 01:47:07,656 --> 01:47:08,645 Ce sont eux ! 765 01:47:09,447 --> 01:47:10,402 Ce sont eux ! 766 01:47:18,986 --> 01:47:19,896 Arrêtez ! 767 01:48:19,595 --> 01:48:20,744 Qu'a-t-il fait ? 768 01:48:41,297 --> 01:48:42,491 Où sont les gens du village ? 769 01:48:54,044 --> 01:48:54,874 Adieu. 770 01:49:48,029 --> 01:49:49,144 Ça va ? 771 01:49:49,529 --> 01:49:50,439 Vous allez sur le continent ? 772 01:49:50,820 --> 01:49:51,457 Oui. 773 01:49:51,653 --> 01:49:52,802 On y va pas ensemble ? 774 01:49:53,236 --> 01:49:55,431 Non, on attirerait l'attention. 775 01:49:55,986 --> 01:49:58,341 Les enfants de là-bas voudront jouer avec nous ? 776 01:49:59,026 --> 01:49:59,981 Bien sûr. 777 01:50:00,193 --> 01:50:02,343 On est nombreux sur terre. 778 01:50:02,942 --> 01:50:03,818 Très nombreux. 49264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.