Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,453 --> 00:00:54,650
L'armée russe
vient de libérer Auschwitz.
2
00:00:54,952 --> 00:00:58,262
Les SS oeuvrent sans relâche
à l'exécution des prisonniers.
3
00:00:58,577 --> 00:01:00,693
Il n'y a pas assez de crématoires,
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,226
aussi les incinèrent-ils
à l'air libre.
5
00:01:03,908 --> 00:01:05,978
Les Polonais
entrent dans le camp
6
00:01:06,241 --> 00:01:09,233
et découvrent les atrocités
qui ont été commises.
7
00:01:11,156 --> 00:01:14,592
Les prisonniers étaient tatoués
pour être identifiés.
8
00:01:14,905 --> 00:01:17,578
Certains ont fait l'objet
d'expériences médicales :
9
00:01:17,863 --> 00:01:19,740
inoculations de microbes,
10
00:01:19,987 --> 00:01:22,945
implantations de tumeurs
ou greffes de peau.
11
00:01:23,820 --> 00:01:26,459
Ces expériences
concernaient surtout les enfants.
12
00:01:27,152 --> 00:01:31,782
Une trépanation a rendu celui-ci
h émiplégique à vie.
13
00:01:35,317 --> 00:01:35,988
Ces images,
14
00:01:36,191 --> 00:01:38,546
filmées par les SS eux-mêmes,
15
00:01:38,816 --> 00:01:42,411
montrent des prisonniers
contraints de porter
16
00:01:42,731 --> 00:01:44,369
les cadavres de leur famille.
17
00:01:45,189 --> 00:01:48,022
L'utilisation de pelles mécaniques
témoigne
18
00:01:48,313 --> 00:01:50,224
de l'ampleur du génocide.
19
00:01:50,937 --> 00:01:53,405
D'après ces documents,
20
00:01:53,687 --> 00:01:55,803
près de 1 00 000 personnes
ont péri à Auschwitz,
21
00:01:56,061 --> 00:01:59,497
dont 40 000 étaient
des enfants de moins de 1 4 ans.
22
00:02:02,101 --> 00:02:06,697
A la libération du camp,
il ne restait que 2385 enfants,
23
00:02:07,058 --> 00:02:09,936
la plupart souffrant
de tuberculose ou d'anémie,
24
00:02:10,224 --> 00:02:13,739
conséquences du manque
de nourriture et de soins.
25
00:02:51,879 --> 00:02:56,236
L'indépendance indienne a entraîné
L'exode de millions de personnes,
26
00:02:56,587 --> 00:02:59,340
ainsi que des escarmouches
et des représailles
27
00:02:59,627 --> 00:03:01,538
débouchant sur un conflit larvé
28
00:03:01,793 --> 00:03:04,944
qui a déjà fait
1,5 millions de morts.
29
00:03:05,501 --> 00:03:08,379
Il n'y a pas que la guerre
qui fasse des victimes.
30
00:03:08,667 --> 00:03:11,386
Les populations immigrées
laissées sans refuge
31
00:03:11,666 --> 00:03:14,180
se regroupent
dans des camps de fortune
32
00:03:14,457 --> 00:03:16,652
où l'eau et la nourriture
font défaut.
33
00:03:16,914 --> 00:03:19,223
Nous voyons ici un camion
34
00:03:19,497 --> 00:03:21,647
transportant
vers les fosses communes
35
00:03:22,621 --> 00:03:25,693
des cadavres
de vieillards et d'enfants.
36
00:03:26,162 --> 00:03:29,677
L'aide proposée par les Nations Unis
à l'Inde et au Pakistan
37
00:03:29,994 --> 00:03:31,586
n'est pas suffisante.
38
00:03:31,952 --> 00:03:33,067
L'Unicef signale
39
00:03:33,285 --> 00:03:35,003
que dans cette partie du monde,
40
00:03:35,243 --> 00:03:38,599
un enfant meurt
toutes les 5 secondes.
41
00:04:14,441 --> 00:04:16,318
Après plus de trois ans de lutte,
42
00:04:16,565 --> 00:04:21,116
l'armistice du 27 juillet
a mis fin à la guerre de Corée.
43
00:04:21,480 --> 00:04:22,356
Après la paix,
44
00:04:22,563 --> 00:04:26,033
les orphelins coréens ont obtenu
protection et nourriture
45
00:04:26,354 --> 00:04:29,027
grâce aux organisations
caritatives américaines
46
00:04:29,312 --> 00:04:31,030
et à l'aide sans retenue
de Washington,
47
00:04:31,936 --> 00:04:36,168
qui a construit des hôpitaux
et des centres de rééducation.
48
00:04:36,518 --> 00:04:40,193
Les enfants y sont soignés
et font l'objet d'une rééducation
49
00:04:40,517 --> 00:04:42,587
aussi bien physique
que psychologique.
50
00:04:42,850 --> 00:04:46,923
Ils apprennent à se débrouiller seuls
et à faire du sport.
51
00:04:48,057 --> 00:04:50,730
Avec la guerre derrière eux
et grâce à cette aide,
52
00:04:51,347 --> 00:04:54,066
des milliers
de petits orphelins coréens
53
00:04:54,347 --> 00:04:57,942
envisagent désormais avec optimisme
un avenir plus paisible.
54
00:05:36,585 --> 00:05:38,974
La guerre se poursuit en Indochine.
55
00:05:40,084 --> 00:05:42,075
Dans de nombreuses villes
du Sud-Vietnam,
56
00:05:42,334 --> 00:05:46,566
ont lieu des manifestations
contre le gouvernement actuel.
57
00:05:47,457 --> 00:05:49,334
Des grenades explosent
en pleine rue,
58
00:05:49,582 --> 00:05:52,176
fauchant hommes, femmes et enfants.
59
00:05:57,080 --> 00:06:00,038
a dépêché 500 000 soldats
dans le pays.
60
00:06:00,329 --> 00:06:04,447
Ces forces combinées à la puissance
des armements modernes
61
00:06:04,786 --> 00:06:07,858
apporteront la paix
dans le sud-est asiatique.
62
00:06:08,952 --> 00:06:13,389
Des objectifs militaires
sont bombardés chaque jour,
63
00:06:13,950 --> 00:06:16,703
mais parfois,
comme le montrent ces images,
64
00:06:17,366 --> 00:06:20,164
les bombardements
affectent la population civile.
65
00:06:21,365 --> 00:06:22,957
Dans le village de Tien Goa,
66
00:06:23,198 --> 00:06:26,907
des centaines de femmes et d'enfants
ont été brûlés au napalm.
67
00:07:06,769 --> 00:07:10,318
La guerre civile au Nigéria
dure depuis deux ans.
68
00:07:10,685 --> 00:07:13,597
Les tribus du sud encerclent
la région du Biafra,
69
00:07:13,893 --> 00:07:15,929
la plus touchée par le conflit.
70
00:07:16,184 --> 00:07:18,095
Les populations fuient vers le nord,
71
00:07:18,350 --> 00:07:20,989
se réfugiant
dans des camps de concentration,
72
00:07:21,599 --> 00:07:23,988
mais le manque
de soin et de nourriture
73
00:07:24,556 --> 00:07:26,467
les rapproche de l'issue fatale.
74
00:07:26,722 --> 00:07:29,953
A cela s'ajoute la sécheresse
qui depuis 6 mois
75
00:07:30,555 --> 00:07:33,194
touche la Mauritanie, le Mali,
le Niger et le Tchad.
76
00:07:33,762 --> 00:07:35,195
Plus de 11 millions de personnes
77
00:07:35,428 --> 00:07:38,306
risquent de mourir
de faim ou de soif.
78
00:07:38,594 --> 00:07:40,391
L'aide envoyée n'est pas suffisante.
79
00:07:40,635 --> 00:07:44,071
Il faut une aide médicale urgente
et des vivres.
80
00:07:45,009 --> 00:07:45,964
Comme toujours,
81
00:07:46,176 --> 00:07:49,248
les première victimes de la tragédie
sont les enfants.
82
00:07:49,633 --> 00:07:52,101
La Croix-Rouge estime
que jusqu'ici,
83
00:07:52,382 --> 00:07:54,532
le manque d'eau et de nourriture
84
00:07:54,798 --> 00:07:57,995
a coûté la vie
à plus de 300 000 enfants.
85
00:09:50,392 --> 00:09:51,541
Elle s'est noyée.
86
00:09:52,600 --> 00:09:53,430
Regarde ça.
87
00:09:53,975 --> 00:09:54,771
Et ça.
88
00:09:55,349 --> 00:09:58,068
Ce sont des coups
de couteau ou de canif.
89
00:09:59,973 --> 00:10:02,441
Elle en a quatre autres
dans le ventre.
90
00:10:04,014 --> 00:10:05,333
Elle est étrangère.
91
00:10:05,888 --> 00:10:07,401
Elle a dû tomber d'un yacht
92
00:10:07,638 --> 00:10:09,788
et être emportée par le courant.
93
00:10:10,054 --> 00:10:12,045
Il y a d'autres blessures
sur la cuisse.
94
00:10:12,845 --> 00:10:14,563
Sûrement l'oeuvre d'un fou.
95
00:10:41,837 --> 00:10:43,111
Réveille-toi.
96
00:10:43,670 --> 00:10:45,069
Réveille-toi.
97
00:10:45,502 --> 00:10:46,696
Benavis.
98
00:11:16,244 --> 00:11:17,882
Que se passe-t-il ?
99
00:11:18,577 --> 00:11:19,930
C'est jour de fête.
100
00:12:26,557 --> 00:12:27,956
Je n'ai plus de pellicule.
101
00:12:28,181 --> 00:12:30,137
D'abord, il nous faut un hôtel.
102
00:12:30,389 --> 00:12:31,424
De ce côté.
103
00:12:45,884 --> 00:12:49,672
Serait-il possible
de louer une chambre ?
104
00:12:50,716 --> 00:12:52,593
- Pour quelques heures ?
- Non.
105
00:12:52,840 --> 00:12:53,829
Je regrette.
106
00:12:54,048 --> 00:12:56,608
- Nous sommes complets.
- Complets ?
107
00:12:56,881 --> 00:13:00,920
Oui, tous les hôtels
sont pleins à craquer.
108
00:13:01,588 --> 00:13:02,987
- Tous ?
- Oui.
109
00:13:03,212 --> 00:13:05,043
Je vais vous donner une adresse.
110
00:13:08,336 --> 00:13:11,248
C'est un particulier
qui fait chambre d'hôte.
111
00:13:11,543 --> 00:13:14,182
C'est dans la vieille ville.
Ça vous plaira.
112
00:13:14,626 --> 00:13:16,184
C'est très pittoresque.
113
00:13:16,709 --> 00:13:17,698
Merçi, au revoir.
114
00:13:17,917 --> 00:13:19,669
Merçi.
C'est juste à côté ?
115
00:13:19,916 --> 00:13:21,508
- Bien sûr.
- Merçi.
116
00:13:44,993 --> 00:13:46,392
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:13:46,617 --> 00:13:49,051
On appelle ça une piñata.
118
00:14:08,028 --> 00:14:10,144
Si seulement les enfants étaient là.
119
00:14:25,190 --> 00:14:27,021
C'est ma dernière chambre.
120
00:14:27,731 --> 00:14:28,800
Ça ira.
121
00:14:29,023 --> 00:14:32,060
Elle donne sur la rue,
mais elle est très claire.
122
00:14:33,855 --> 00:14:35,004
Tenez.
123
00:14:36,937 --> 00:14:39,007
La salle de bains
est au bout du couloir.
124
00:14:39,270 --> 00:14:39,986
Merçi.
125
00:14:40,186 --> 00:14:41,585
Vous comptez rester longtemps ?
126
00:14:41,811 --> 00:14:43,244
15 jours.
127
00:14:43,477 --> 00:14:44,956
Ici à Benavis ?
128
00:14:45,518 --> 00:14:47,349
Nous voulons nous reposer.
129
00:14:47,601 --> 00:14:49,114
Il y a trop de touristes ici.
130
00:14:49,351 --> 00:14:50,545
Où irez-vous alors ?
131
00:14:51,100 --> 00:14:53,011
Sur l'île d'Almanzera.
132
00:14:53,266 --> 00:14:54,938
- Où ça ?
- Almanzera.
133
00:14:55,349 --> 00:14:56,782
Almanzora.
134
00:14:59,306 --> 00:15:00,659
Ici, nous sommes à Benavis.
135
00:15:00,889 --> 00:15:03,278
Almanzora,
c'est plus ou moins par là.
136
00:15:03,972 --> 00:15:05,644
Si vous voulez être tranquilles,
137
00:15:05,929 --> 00:15:09,524
c'est l'endroit rêvé.
Aucun touriste ne s'y rend.
138
00:15:09,845 --> 00:15:11,676
C'est à quatre heures en bateau.
139
00:15:12,136 --> 00:15:15,492
Je connais un peu l'île.
J'y suis déjà venu il y a 11 ans.
140
00:15:16,843 --> 00:15:19,880
Dites-moi,
où peut-on trouver une barque ?
141
00:15:20,176 --> 00:15:22,246
- En louer une ?
- Oui.
142
00:15:22,508 --> 00:15:26,706
Le facteur se rend à Almanzora
deux fois par semaine.
143
00:15:27,257 --> 00:15:30,249
On ne veut pas être
dépendant de quelqu'un,
144
00:15:30,839 --> 00:15:32,318
si on a envie
d'une balade en mer.
145
00:15:32,547 --> 00:15:35,937
Alors allez au port
et demandez Enrique Amoros.
146
00:15:36,338 --> 00:15:38,249
C'est lui, le facteur.
147
00:15:39,046 --> 00:15:41,719
Il loue également
des barques aux touristes.
148
00:15:43,211 --> 00:15:45,327
Enrique Amoros.
149
00:15:45,835 --> 00:15:47,348
Votre épouse vous accompagne ?
150
00:15:48,001 --> 00:15:48,592
Bien sûr.
151
00:15:48,793 --> 00:15:51,546
Je crois qu'il n'y a pas de médecin
sur Almanzora.
152
00:15:52,500 --> 00:15:54,252
Je m'y connais en médecine.
153
00:15:54,500 --> 00:15:56,013
Je suis professeur de biologie.
154
00:15:56,249 --> 00:15:57,807
Alors tout va bien.
155
00:15:58,415 --> 00:16:00,133
- Une carte ?
- Oui, merçi.
156
00:16:00,831 --> 00:16:02,344
- Merçi.
- A votre service.
157
00:16:10,537 --> 00:16:11,765
Je trouve Benavis ravissant.
158
00:16:11,995 --> 00:16:14,145
Oui, mais je préfère Almanzora.
159
00:16:14,411 --> 00:16:15,526
Moi, j'aime bien Benavis.
160
00:16:15,744 --> 00:16:19,532
Il y a trop de monde.
Les plages sont sûrement bondées.
161
00:16:19,993 --> 00:16:22,109
- Je vais faire une photo.
- D'accord.
162
00:16:22,701 --> 00:16:24,339
Ici, c'est parfait.
163
00:16:26,741 --> 00:16:27,696
Comme ça, ça va ?
164
00:16:31,198 --> 00:16:32,836
On a oublié les pellicules.
165
00:16:38,196 --> 00:16:39,549
Je peux vous aider ?
166
00:16:39,779 --> 00:16:42,532
Je voudrais six pellicules
pour cet appareil.
167
00:16:44,861 --> 00:16:46,135
- Couleur ?
- Oui.
168
00:16:50,235 --> 00:16:51,065
Tom...
169
00:16:51,526 --> 00:16:52,675
Qu'est-ce que c'est ?
170
00:16:58,066 --> 00:17:00,899
Ce sacrifice
en signe de protestation
171
00:17:01,190 --> 00:17:02,669
a été inutile.
172
00:17:03,148 --> 00:17:07,426
Civils et militaires thaïlandais
fuient vers le port de Phuk et,
173
00:17:07,772 --> 00:17:10,366
en espérant que la flotte américaine
174
00:17:10,646 --> 00:17:12,443
pourra les conduire aux Philippines.
175
00:17:14,603 --> 00:17:16,434
Bangkok est tombé
176
00:17:16,686 --> 00:17:19,519
et un pont aérien
permet d'évacuer la capitale,
177
00:17:19,810 --> 00:17:21,562
qui a sombré dans le chaos.
178
00:17:21,810 --> 00:17:25,962
Les cadavres se multiplient
alors que l'Unicef et la Croix-Rouge
179
00:17:26,308 --> 00:17:29,300
cherchent à sauver
30 000 enfants blessés ou orphelins.
180
00:17:29,599 --> 00:17:31,317
La chute de la Thaïlande...
181
00:17:31,765 --> 00:17:33,357
Vous m'avez dit six rouleaux ?
182
00:17:33,598 --> 00:17:34,348
Oui.
183
00:17:37,764 --> 00:17:39,277
Le monde est fou.
184
00:17:39,597 --> 00:17:42,031
Ce sont toujours les enfants
qui trinquent.
185
00:17:43,012 --> 00:17:45,287
Une guerre ? Les enfants.
186
00:17:46,095 --> 00:17:48,006
Une famine ? Les enfants.
187
00:17:49,844 --> 00:17:51,402
C'est vrai, c'est horrible.
188
00:17:52,301 --> 00:17:53,017
Oui.
189
00:17:53,884 --> 00:17:55,761
- Ils ont dit 30 000 ?
- Oui.
190
00:17:56,509 --> 00:17:58,067
1032 pesetas.
191
00:17:59,175 --> 00:18:00,688
Belle journée pour la photo.
192
00:18:08,047 --> 00:18:09,400
Evelyn, où vas-tu ?
193
00:18:11,338 --> 00:18:14,455
Prends une photo
de ma première baignade à Benavis.
194
00:18:24,376 --> 00:18:26,731
- Elle est bonne.
- Tu as dit quoi ?
195
00:18:27,917 --> 00:18:29,066
Laisse tomber.
196
00:19:11,364 --> 00:19:12,399
Que se passe-t-il ?
197
00:19:13,738 --> 00:19:14,853
Aucune idée.
198
00:19:58,018 --> 00:19:59,087
Tu es contente ?
199
00:20:00,475 --> 00:20:01,908
Tu es contente ?
200
00:20:33,925 --> 00:20:35,404
Ceux-là ne vont pas à la plage.
201
00:20:35,633 --> 00:20:36,748
Ils vont faire la fête.
202
00:20:45,213 --> 00:20:46,282
On s'assoit ?
203
00:20:46,755 --> 00:20:49,110
Où ça ?
C'est plein à craquer.
204
00:20:50,212 --> 00:20:52,680
Tu l'es aussi et alors ?
205
00:21:01,417 --> 00:21:02,293
Qu'y a-t-il ?
206
00:21:05,125 --> 00:21:06,001
Rien.
207
00:21:12,623 --> 00:21:13,373
Qu'y a-t-il ?
208
00:21:17,080 --> 00:21:18,229
Rien, rien.
209
00:21:20,329 --> 00:21:21,682
Je regardais la mer.
210
00:21:23,037 --> 00:21:24,709
- Almanzera est...
- Almanzora !
211
00:21:30,660 --> 00:21:32,218
Là-bas à l'horizon.
212
00:21:33,700 --> 00:21:35,258
- C'est tout ?
- Comment ça ?
213
00:21:35,950 --> 00:21:37,178
Tu penses à autre chose.
214
00:21:40,449 --> 00:21:42,917
Je pense à ce que disait
le type du magasin.
215
00:21:46,030 --> 00:21:47,986
Le monde est devenu fou.
216
00:21:48,238 --> 00:21:51,833
Ceux qui en souffrent le plus
sont les enfants.
217
00:21:53,612 --> 00:21:57,446
La guerre en Thaïlande,
l'Asie aux mains des communistes,
218
00:21:58,444 --> 00:22:00,958
l'imminence
d'une guerre civile en Chine...
219
00:22:01,235 --> 00:22:04,033
C'est en Asie.
Il n'y a pas de guerre ici.
220
00:22:04,859 --> 00:22:08,135
Il y a déjà eu la guerre civile
à Benavis.
221
00:22:09,358 --> 00:22:10,711
Ça pourrait recommencer.
222
00:22:15,231 --> 00:22:16,789
Tu te souviens de La Dolce Vita ?
223
00:22:17,772 --> 00:22:19,330
- La quoi ?
- La Dolce Vita.
224
00:22:19,563 --> 00:22:21,599
Un vieux film italien.
225
00:22:22,646 --> 00:22:27,117
Ça raconte l'histoire d'un type,
un homme sage et paisible.
226
00:22:27,478 --> 00:22:29,275
Il est marié avec deux enfants,
227
00:22:29,519 --> 00:22:33,876
il aime sa femme,
il n'a pas de problèmes
228
00:22:34,642 --> 00:22:37,031
et une nuit,
229
00:22:37,392 --> 00:22:41,226
il prend une arme,
tue ses enfants et se suicide.
230
00:22:41,557 --> 00:22:42,148
Pourquoi ?
231
00:22:43,265 --> 00:22:46,382
Sans doute pour les sauver
du monde de demain.
232
00:22:53,054 --> 00:22:54,851
Tu voudrais tuer celui-ci ?
233
00:23:02,177 --> 00:23:05,089
On en a déjà deux.
234
00:23:05,384 --> 00:23:06,976
Avec lui, ce sera trois.
235
00:23:07,342 --> 00:23:09,810
Sans ça, nous irions à Almanzora.
236
00:23:13,090 --> 00:23:14,569
Tu le regrettes ?
237
00:23:16,048 --> 00:23:17,163
Bien sûr que non.
238
00:23:22,546 --> 00:23:26,175
Il tue ses enfants pour qu'ils
échappent à la folie des hommes.
239
00:23:28,211 --> 00:23:29,769
Qui était le réalisateur ?
240
00:23:30,003 --> 00:23:30,594
Fellini.
241
00:23:31,377 --> 00:23:32,332
- Italien ?
- Oui.
242
00:23:32,544 --> 00:23:35,138
Sûrement un fasciste
comme Mussolini.
243
00:23:36,043 --> 00:23:37,078
Ils étaient tous fous.
244
00:23:37,292 --> 00:23:38,566
Bonne nuit.
245
00:23:44,332 --> 00:23:45,401
C'était quoi ?
246
00:23:46,040 --> 00:23:47,439
Encore des pétards.
247
00:23:51,122 --> 00:23:52,521
Tu as raison.
248
00:23:53,705 --> 00:23:54,979
A quel sujet ?
249
00:23:55,996 --> 00:23:57,793
On sera mieux à Almanzora.
250
00:23:58,203 --> 00:24:00,956
Il y a trop de bruit ici,
trop de gens.
251
00:24:01,911 --> 00:24:03,230
A demain.
252
00:24:05,410 --> 00:24:06,479
A demain.
253
00:24:15,990 --> 00:24:19,221
Il y a trop de bruit.
Beaucoup trop de bruit.
254
00:24:33,277 --> 00:24:35,586
Le moteur a été révisé
il y a deux jours.
255
00:24:35,860 --> 00:24:37,259
- Vous savez naviguer ?
- Oui.
256
00:24:37,859 --> 00:24:40,578
Demande-lui où on peut dormir.
257
00:24:40,942 --> 00:24:45,094
C'est difficile de trouver un hôtel
à Almanzora ?
258
00:24:45,607 --> 00:24:46,722
Il y a une pension.
259
00:24:46,940 --> 00:24:50,376
Si vous êtes déjà venu,
vous devez connaître La Estrella.
260
00:24:50,689 --> 00:24:53,078
Elle est toujours à moitié vide.
261
00:24:53,355 --> 00:24:54,424
Donnez-moi la valise.
262
00:25:00,562 --> 00:25:01,472
Votre main.
263
00:25:03,436 --> 00:25:05,631
Pas ici,
mettez-vous à la proue.
264
00:25:05,894 --> 00:25:06,929
Pourquoi ?
265
00:25:07,143 --> 00:25:09,976
Votre mari restera là
pour tenir la barre.
266
00:25:10,267 --> 00:25:12,223
Ici ?
267
00:25:14,308 --> 00:25:15,741
- Attention.
- Merçi.
268
00:25:17,807 --> 00:25:19,365
Vous êtes sûr que ça ira ?
269
00:25:19,598 --> 00:25:20,872
Oui, pas de problème.
270
00:25:27,471 --> 00:25:30,269
Dites à Cesario que j'ai reçu
les caisses de bière.
271
00:25:31,262 --> 00:25:33,457
- Cesario ?
- Le cafetier. Non, laissez.
272
00:25:34,053 --> 00:25:36,487
Je lui dirai demain,
quand j'irai porter le courrier.
273
00:25:37,760 --> 00:25:42,072
La mer est calme.
En quatre heures, vous y serez.
274
00:25:42,800 --> 00:25:43,550
A bientôt.
275
00:25:43,883 --> 00:25:44,838
Bon voyage.
276
00:25:45,050 --> 00:25:46,961
Je vous verrai dans quinze jours.
277
00:25:47,216 --> 00:25:49,730
Tu n'as pas entendu ce qu'il a dit.
278
00:25:50,090 --> 00:25:51,842
Il passe demain pour le courrier.
279
00:25:52,631 --> 00:25:53,541
D'accord.
280
00:25:53,756 --> 00:25:57,465
A demain, bonne journée !
281
00:26:22,915 --> 00:26:25,475
- J'aimerais tant me baigner.
- Mouille-toi un peu.
282
00:26:26,122 --> 00:26:27,555
C'est pas pareil.
283
00:26:30,079 --> 00:26:33,071
L'eau est si limpide,
le fond doit être superbe.
284
00:26:47,949 --> 00:26:48,586
Regarde une fleur.
285
00:26:49,282 --> 00:26:50,510
Elle doit être d'Almanzora.
286
00:26:50,740 --> 00:26:52,173
D'Almanzora ?
287
00:26:52,698 --> 00:26:54,928
Le courant entraîne souvent
jusqu'à la mer
288
00:26:55,198 --> 00:26:57,393
des branches ou des feuilles.
289
00:26:58,655 --> 00:27:00,452
Je crois qu'on sera bien là-bas.
290
00:27:12,401 --> 00:27:13,151
C'est là.
291
00:27:18,483 --> 00:27:19,598
Ça a l'air tranquille.
292
00:27:20,357 --> 00:27:21,472
Comment tu le sais ?
293
00:27:22,315 --> 00:27:24,704
Bien après avoir quitté la côte,
294
00:27:24,981 --> 00:27:26,494
on entendait encore des cris.
295
00:27:27,314 --> 00:27:29,669
A côté, cette île paraît déserte.
296
00:27:29,938 --> 00:27:31,576
On n'entend que le vent.
297
00:27:58,722 --> 00:28:00,519
Je vous donne un coup de main ?
298
00:28:00,805 --> 00:28:02,716
Fais attention.
299
00:28:03,096 --> 00:28:04,654
Soyez prudents.
300
00:28:08,136 --> 00:28:09,171
Attrapez-la.
301
00:28:19,467 --> 00:28:20,377
Aide-moi à monter.
302
00:28:21,299 --> 00:28:23,176
Merçi, gamin.
303
00:28:24,507 --> 00:28:26,418
Venez, les gars, on va se baigner.
304
00:28:26,965 --> 00:28:29,240
Dépêche-toi, Manolo, on y va !
305
00:28:43,627 --> 00:28:45,936
Alors, petit, ça mord ?
306
00:28:48,875 --> 00:28:50,547
Dis-moi, ça mord ?
307
00:28:52,583 --> 00:28:53,936
Fais voir ce que...
308
00:28:59,206 --> 00:29:00,002
Viens, Tom.
309
00:29:00,539 --> 00:29:02,370
Viens, il fait très chaud.
310
00:29:19,367 --> 00:29:20,641
J'ai pas pris de chapeau.
311
00:29:20,867 --> 00:29:22,505
On pourra en acheter un ici.
312
00:29:35,738 --> 00:29:36,727
Ecoute.
313
00:29:36,946 --> 00:29:37,776
Quoi ?
314
00:29:38,820 --> 00:29:40,014
Rien.
315
00:29:41,070 --> 00:29:42,901
Rien que la mer, les mouettes...
316
00:29:43,152 --> 00:29:45,586
Et le soleil.
Il fait très chaud.
317
00:29:51,983 --> 00:29:54,178
Ces arches sont magnifiques.
318
00:29:55,816 --> 00:29:58,455
Madame, permettez-moi
de vous présenter
319
00:29:58,732 --> 00:29:59,642
la grand place.
320
00:29:59,856 --> 00:30:03,531
- Très joli.
- Le café, le poste de douane...
321
00:30:04,855 --> 00:30:07,289
Rien n'a changé depuis 11 ans.
322
00:30:08,312 --> 00:30:09,745
Tom, qu'est-ce que c'est ?
323
00:30:09,979 --> 00:30:10,809
Quoi ?
324
00:30:11,020 --> 00:30:13,375
- Un vendeur de glaces.
- J'en veux une.
325
00:30:33,222 --> 00:30:34,450
S'il vous plaît ?
326
00:30:43,303 --> 00:30:44,622
Il y a quelqu'un ?
327
00:31:01,298 --> 00:31:03,016
- Il n'y a personne.
- Peu importe.
328
00:31:03,256 --> 00:31:04,848
Servons-nous et payons.
329
00:31:25,958 --> 00:31:27,755
Elle a fondu.
330
00:31:29,666 --> 00:31:31,065
Allons voir dans ce bar.
331
00:31:40,454 --> 00:31:42,092
Personne ici non plus.
332
00:31:51,993 --> 00:31:54,188
Ils ont l'air d'être partis
en catastrophe.
333
00:31:56,283 --> 00:31:57,432
C'est bizarre.
334
00:31:57,658 --> 00:31:58,568
Quoi ?
335
00:31:58,783 --> 00:32:00,455
Il n'y a personne depuis longtemps.
336
00:32:00,699 --> 00:32:01,609
Qu'en sais-tu ?
337
00:32:02,240 --> 00:32:05,118
Regarde,
ça tourne depuis des heures.
338
00:32:06,906 --> 00:32:09,101
Tom, j'ai faim et j'ai soif.
339
00:32:10,446 --> 00:32:11,925
Je vais voir ce qu'il y a.
340
00:32:13,404 --> 00:32:16,441
Si tu veux boire, il y a du coca
341
00:32:17,486 --> 00:32:19,044
et de la bière au frais.
342
00:32:20,694 --> 00:32:22,924
Et si tu veux manger...
343
00:32:24,026 --> 00:32:25,141
Je ne sais pas.
344
00:32:26,775 --> 00:32:30,563
Je ne vois que du sucre
et du poulet brûlé.
345
00:32:32,149 --> 00:32:34,344
Je crois qu'il y a un magasin
plus loin.
346
00:32:35,481 --> 00:32:37,119
Juste à gauche.
347
00:32:39,564 --> 00:32:40,883
On y va ?
348
00:32:41,105 --> 00:32:44,461
Vas-y, toi,
il fait chaud et je suis fatiguée.
349
00:32:44,770 --> 00:32:45,998
Je vais rester ici.
350
00:32:47,645 --> 00:32:48,714
Très bien.
351
00:32:49,686 --> 00:32:50,835
Je reviens.
352
00:34:07,623 --> 00:34:08,976
Bonjour.
353
00:35:59,302 --> 00:36:00,291
Bonjour.
354
00:36:01,259 --> 00:36:01,850
Approche.
355
00:36:07,883 --> 00:36:09,032
Comment tu t'appelles ?
356
00:36:12,631 --> 00:36:13,541
Comment tu t'appelles ?
357
00:36:15,006 --> 00:36:16,917
Allez, dis-le-moi.
358
00:36:18,380 --> 00:36:19,369
Comment tu t'appelles ?
359
00:36:21,462 --> 00:36:22,053
Lourdes.
360
00:36:28,252 --> 00:36:29,367
J'attends un bébé.
361
00:36:39,832 --> 00:36:41,470
Pourquoi fais-tu ça ?
362
00:37:12,615 --> 00:37:14,333
Un jour, ce sera ton tour.
363
00:37:30,027 --> 00:37:31,506
Ne t'en va pas.
364
00:37:32,193 --> 00:37:33,262
S'il te plaît.
365
00:37:34,693 --> 00:37:35,603
Reviens.
366
00:37:37,942 --> 00:37:38,852
Reviens !
367
00:38:41,258 --> 00:38:42,213
Allô ?
368
00:38:43,966 --> 00:38:44,921
Allô ?
369
00:38:47,215 --> 00:38:48,284
Allô ?
370
00:40:09,443 --> 00:40:10,671
Tu as vu quelqu'un ?
371
00:40:11,067 --> 00:40:11,863
Non.
372
00:40:12,359 --> 00:40:13,997
Mais ce n'est pas possible.
373
00:40:17,107 --> 00:40:20,019
Il arrive souvent que pour une fête,
374
00:40:20,565 --> 00:40:24,274
ils s'en aillent tous sur une plage
à l'autre bout de l'île.
375
00:40:26,063 --> 00:40:26,654
Et toi ?
376
00:40:27,896 --> 00:40:29,614
- Quoi, moi ?
- Tu as vu quelqu'un ?
377
00:40:30,229 --> 00:40:33,585
J'ai vu une gamine qui est partie
comme elle était venue.
378
00:40:37,227 --> 00:40:39,741
Regarde ce que j'ai trouvé :
du pain,
379
00:40:40,518 --> 00:40:42,076
des saucisses,
380
00:40:42,892 --> 00:40:44,041
des fruits
381
00:40:44,600 --> 00:40:46,431
et des sardines.
382
00:40:47,099 --> 00:40:48,737
Un chapeau pour toi.
383
00:40:51,223 --> 00:40:54,215
Et une poupée folklorique
pour Rosie.
384
00:40:55,514 --> 00:40:56,549
Elle te plaît ?
385
00:40:59,763 --> 00:41:00,673
Qu'allons-nous faire ?
386
00:41:01,221 --> 00:41:04,054
D'abord, manger et ensuite,
chercher la pension.
387
00:41:21,049 --> 00:41:22,164
S'il te plaît, approche.
388
00:41:24,839 --> 00:41:25,430
Approche.
389
00:41:31,296 --> 00:41:32,411
Attends.
390
00:41:34,503 --> 00:41:36,221
Attends, ne t'en va pas.
391
00:41:38,211 --> 00:41:39,405
Ne t'en va pas.
392
00:42:00,496 --> 00:42:02,452
Il doit bien y avoir quelqu'un.
393
00:42:03,537 --> 00:42:06,256
- S'il y a des enfants...
- On a coupé le courant.
394
00:42:07,370 --> 00:42:09,088
La broche ne tourne plus.
395
00:42:09,369 --> 00:42:10,688
Je l'ai arrêtée.
396
00:42:11,535 --> 00:42:13,093
Ce que je veux dire...
397
00:42:13,326 --> 00:42:15,362
Notre premier repas à Almanzora.
398
00:42:15,617 --> 00:42:19,656
Il y a tout ce qu'il faut :
des assiettes, des couverts...
399
00:42:20,158 --> 00:42:23,468
Veuillez me suivre, madame.
400
00:42:25,073 --> 00:42:26,222
Asseyez-vous.
401
00:42:30,113 --> 00:42:31,831
Je serai votre cuisinier
402
00:42:32,446 --> 00:42:34,880
et votre maître d'hôtel.
403
00:42:35,570 --> 00:42:37,322
Une serviette en papier...
404
00:42:43,693 --> 00:42:48,164
Il a déjà sonné tout à l'heure.
J'ai répondu, mais on a raccroché.
405
00:42:53,815 --> 00:42:54,770
Allô ?
406
00:43:01,022 --> 00:43:04,298
Je ne comprends pas.
Que dites-vous ?
407
00:43:07,895 --> 00:43:10,045
Vous parlez anglais ?
Je ne comprends pas.
408
00:43:13,269 --> 00:43:15,578
Vous pouvez parler plus fort ?
409
00:43:16,893 --> 00:43:18,849
En anglais ou en espagnol.
410
00:43:21,391 --> 00:43:22,221
Vous m'entendez ?
411
00:43:34,430 --> 00:43:35,385
Qui était-ce ?
412
00:43:36,679 --> 00:43:38,078
On aurait dit une voix d'enfant.
413
00:43:38,303 --> 00:43:39,577
Il parlait quoi ?
414
00:43:41,594 --> 00:43:43,903
Allemand ou néerlandais, je crois.
415
00:43:44,927 --> 00:43:46,883
Ils ont le téléphone ici ?
416
00:43:48,051 --> 00:43:50,565
Ils ne sont pas raccordés
au continent,
417
00:43:51,425 --> 00:43:53,700
mais il y a sans doute
un réseau local.
418
00:43:58,631 --> 00:44:01,862
Au moins, nous ne sommes pas
seuls dans le village.
419
00:44:13,419 --> 00:44:14,852
C'était la même voix ?
420
00:44:18,918 --> 00:44:19,714
Oui.
421
00:44:21,750 --> 00:44:23,661
Combien y a-t-il d'habitants ?
422
00:44:23,916 --> 00:44:25,827
Entre 100 et 200 personnes.
423
00:44:27,457 --> 00:44:30,130
Et tu dis que les jours de fête,
424
00:44:30,706 --> 00:44:33,539
ils laissent le village
aussi désert ?
425
00:44:33,830 --> 00:44:36,663
On me l'avait dit
mais je n'ai jamais vérifié.
426
00:44:37,496 --> 00:44:39,293
Ces fêtes étaient formidables.
427
00:44:39,537 --> 00:44:42,927
Il y avait des musiciens,
des chanteurs,
428
00:44:43,828 --> 00:44:45,386
des feux d'artifice.
429
00:44:51,451 --> 00:44:52,201
Qu'as-tu vu ?
430
00:44:54,408 --> 00:44:55,363
Rien.
431
00:45:12,570 --> 00:45:13,798
- Tom.
- Oui ?
432
00:45:14,028 --> 00:45:15,222
C'est ici, non ?
433
00:45:15,736 --> 00:45:16,771
Oui.
434
00:45:17,818 --> 00:45:18,648
Entrons.
435
00:45:43,562 --> 00:45:45,871
Il doit bien y avoir quelqu'un ici.
436
00:45:47,727 --> 00:45:49,080
On fait quoi ?
437
00:45:49,560 --> 00:45:50,754
On attend.
438
00:45:56,683 --> 00:45:59,755
Ici au moins, on est au frais.
Quelqu'un va venir.
439
00:46:14,970 --> 00:46:16,528
Il y a une salle de bains ?
440
00:46:17,802 --> 00:46:18,393
Quoi ?
441
00:46:18,594 --> 00:46:22,951
Je suis couverte de sueur.
Je donnerais n'importe quoi
442
00:46:23,301 --> 00:46:24,416
pour une douche.
443
00:46:25,634 --> 00:46:27,147
Il y a d'autres touristes.
444
00:46:29,008 --> 00:46:29,758
Des Anglais ?
445
00:46:34,048 --> 00:46:35,367
Des Allemands.
446
00:46:38,339 --> 00:46:39,488
Un couple avec une fille.
447
00:46:40,588 --> 00:46:42,624
- Ça pourrait coller.
- Quoi donc ?
448
00:46:43,171 --> 00:46:46,129
Tu disais qu'au téléphone,
c'était de l'allemand.
449
00:46:51,085 --> 00:46:51,835
Où vas-tu ?
450
00:46:53,959 --> 00:46:57,588
Il manque la clé de la 6 et de la 7.
Je monte voir.
451
00:48:52,761 --> 00:48:55,150
Tom, viens voir !
452
00:49:00,051 --> 00:49:02,690
Tu vois bien
que le village n'est pas désert.
453
00:49:04,049 --> 00:49:04,640
Je ne vois rien.
454
00:49:05,466 --> 00:49:06,694
Il n'y a personne.
455
00:49:06,924 --> 00:49:11,475
Je viens de voir un vieux monsieur
traverser la rue.
456
00:49:11,881 --> 00:49:14,236
Regarde, on aperçoit sa canne.
457
00:49:15,338 --> 00:49:16,896
Je vais voir.
458
00:49:20,087 --> 00:49:21,076
Regarde, une petite fille !
459
00:49:36,374 --> 00:49:38,729
Mais que fait-elle ?
460
00:49:51,287 --> 00:49:52,402
Pourquoi ?
461
00:49:55,036 --> 00:49:56,754
Pourquoi tu as fait ça ?
462
00:49:58,243 --> 00:49:59,039
Pourquoi tu as fait ça ?
463
00:50:03,700 --> 00:50:05,691
Réponds !
Pourquoi tu as fait ça ?
464
00:50:10,240 --> 00:50:11,150
Reviens.
465
00:50:13,531 --> 00:50:14,884
Reviens !
466
00:54:12,133 --> 00:54:13,486
Que s'est-il passé ?
467
00:54:14,383 --> 00:54:15,452
Rien.
468
00:54:18,298 --> 00:54:19,492
Comment ça, rien ?
469
00:54:19,715 --> 00:54:21,114
Rien.
470
00:54:22,922 --> 00:54:24,560
Dis-moi ce qui est arrivé.
471
00:54:24,797 --> 00:54:28,346
Ecoute, la petite a voulu...
472
00:54:29,087 --> 00:54:30,679
jouer avec le vieillard.
473
00:54:30,920 --> 00:54:33,150
Je l'ai vue le frapper !
474
00:54:33,419 --> 00:54:36,058
Elle jouait avec lui, d'accord ?
475
00:54:39,751 --> 00:54:41,070
Tu mens.
476
00:54:42,959 --> 00:54:46,554
Je t'ai vu le porter dans tes bras.
Qu'est-il arrivé ?
477
00:54:49,040 --> 00:54:52,999
La petite l'a frappé.
Elle l'a blessé.
478
00:54:53,331 --> 00:54:55,401
- Tu l'as emmené où ?
- Chez lui.
479
00:54:55,663 --> 00:54:57,096
Tu mens.
480
00:54:57,663 --> 00:55:00,131
Je te raconte la vérité.
481
00:55:00,412 --> 00:55:03,848
J'ai laissé le vieux chez lui,
au coin de la rue.
482
00:55:04,161 --> 00:55:06,880
J'ai vu la petite le frapper
de toutes ses forces
483
00:55:07,160 --> 00:55:09,196
et je t'ai vu porter son corps.
484
00:55:09,451 --> 00:55:10,850
- Où est la petite ?
- Avec le vieux.
485
00:55:11,576 --> 00:55:13,931
Arrête de me mentir !
486
00:55:14,325 --> 00:55:17,635
Il s'était ouvert le front
et il saignait un peu.
487
00:55:18,824 --> 00:55:20,143
Evelyn, calme-toi.
488
00:55:22,781 --> 00:55:25,090
Il se passe
des choses bizarres dans cette île
489
00:55:25,364 --> 00:55:27,400
et tu essaies de me le cacher.
490
00:55:27,905 --> 00:55:29,736
Peu importe ce qui se passe,
491
00:55:30,404 --> 00:55:31,996
nous devrions partir.
492
00:55:35,736 --> 00:55:37,249
Si je te dis que...
493
00:55:55,814 --> 00:55:56,849
Oui ?
494
00:56:00,896 --> 00:56:03,046
Parlez moins vite
495
00:56:03,645 --> 00:56:04,919
et plus fort.
496
00:56:12,393 --> 00:56:13,951
Votre nom est bien...
497
00:56:14,642 --> 00:56:16,360
Brit Van Der Holden ?
498
00:56:29,138 --> 00:56:31,015
Tom, reste avec moi.
499
00:56:32,429 --> 00:56:33,987
Elle est peut-être à l'étage.
500
00:59:25,466 --> 00:59:26,057
Tom ?
501
01:01:04,106 --> 01:01:05,744
- N'approchez pas.
- Qui êtes-vous ?
502
01:01:06,522 --> 01:01:07,637
N'approchez pas.
503
01:01:24,059 --> 01:01:25,572
Je vous en prie...
504
01:01:45,220 --> 01:01:46,209
Prends ça.
505
01:01:46,470 --> 01:01:49,906
Il fait très chaud et tu es nerveuse.
Essaie de te reposer.
506
01:01:54,843 --> 01:01:56,435
On en a tous les deux besoin.
507
01:02:00,758 --> 01:02:02,271
Je vais parler avec lui.
508
01:02:16,670 --> 01:02:18,661
Que se passe-t-il sur l'île ?
509
01:02:22,169 --> 01:02:23,238
Je ne sais pas.
510
01:02:26,709 --> 01:02:28,506
Allons, calmez-vous.
511
01:02:40,539 --> 01:02:41,767
Ça va mieux ?
512
01:02:46,246 --> 01:02:47,122
Oui.
513
01:02:50,411 --> 01:02:51,446
Merçi.
514
01:02:55,243 --> 01:02:56,471
Que se passe-t-il ici ?
515
01:03:02,991 --> 01:03:04,219
Il y a deux nuits,
516
01:03:06,698 --> 01:03:07,653
vers 23h30,
517
01:03:08,865 --> 01:03:12,255
j'ai entendu des voix...
et des rires.
518
01:03:12,697 --> 01:03:14,255
Des rires ?
519
01:03:14,946 --> 01:03:16,584
On aurait dit...
520
01:03:17,529 --> 01:03:20,441
que tous les enfants de l'île
s'étaient réveillés.
521
01:03:21,070 --> 01:03:23,504
Ils criaient et ils riaient,
522
01:03:25,152 --> 01:03:26,631
ils marchaient par bandes.
523
01:03:26,860 --> 01:03:30,091
Ils sont entrés dans une maison
comme s'ils faisaient la fête.
524
01:03:31,525 --> 01:03:32,640
Mais non.
525
01:03:34,691 --> 01:03:35,760
Ils sont entrés
526
01:03:37,565 --> 01:03:40,363
et j'ai commencé
à entendre d'autres cris.
527
01:03:41,731 --> 01:03:43,767
Des cris d'hommes et de femmes.
528
01:03:44,647 --> 01:03:46,160
Ils sont ressortis,
529
01:03:46,396 --> 01:03:48,705
et ainsi de suite,
de maison en maison.
530
01:03:50,478 --> 01:03:53,311
Ma femme est sortie voir
ce qui se passait.
531
01:03:54,144 --> 01:03:55,702
J'ai regardé par la fenêtre.
532
01:03:59,851 --> 01:04:01,842
Elle est sortie
alors qu'un groupe...
533
01:04:03,142 --> 01:04:04,461
sortait d'une maison.
534
01:04:06,058 --> 01:04:08,618
On aurait dit
qu'ils jouaient entre eux,
535
01:04:10,056 --> 01:04:12,331
mais ils avaient
des couteaux et des bâtons.
536
01:04:15,722 --> 01:04:17,633
Ma femme s'est mise à crier.
537
01:04:25,261 --> 01:04:28,458
J'avais un fusil dans la chambre.
538
01:04:32,800 --> 01:04:33,949
Je l'ai pris.
539
01:04:36,841 --> 01:04:38,354
Mais je n'ai rien pu faire.
540
01:04:41,840 --> 01:04:44,400
Personne n'a rien pu faire,
vous comprenez ?
541
01:04:44,672 --> 01:04:45,548
Oui.
542
01:04:45,922 --> 01:04:46,877
Parce que...
543
01:04:51,212 --> 01:04:52,531
Qui oserait tuer un enfant ?
544
01:04:56,377 --> 01:04:57,856
J'ai eu peur.
545
01:04:59,418 --> 01:05:01,773
Je me suis caché dans une pièce
546
01:05:02,959 --> 01:05:05,075
où on range le linge de maison.
547
01:05:10,290 --> 01:05:11,848
Je n'ai pas osé sortir
548
01:05:13,206 --> 01:05:15,322
jusqu'à ce que j'entende vos voix.
549
01:05:17,413 --> 01:05:18,846
Je ne sais rien de plus.
550
01:05:20,163 --> 01:05:21,562
Rien de plus.
551
01:05:29,244 --> 01:05:30,154
Et votre blessure ?
552
01:05:36,700 --> 01:05:38,611
Quand je suis sorti de la chambre,
553
01:05:39,741 --> 01:05:42,494
j'ai trébuché
et je suis tombé sur le sol.
554
01:05:43,115 --> 01:05:43,865
Est-il possible
555
01:05:44,948 --> 01:05:47,382
qu'il y ait d'autres survivants ?
556
01:05:47,655 --> 01:05:48,610
Je ne sais pas.
557
01:05:51,196 --> 01:05:53,426
Dans le nord,
il y a des cabanes de pêcheurs.
558
01:05:54,154 --> 01:05:57,271
Au centre de l'île,
il y a quelques fermes.
559
01:06:31,019 --> 01:06:32,293
C'est localisé.
560
01:06:37,684 --> 01:06:38,799
Tu te sens mieux ?
561
01:06:39,016 --> 01:06:39,971
Oui.
562
01:06:53,013 --> 01:06:54,446
Dites-moi où vous êtes.
563
01:07:02,094 --> 01:07:02,844
Où êtes-vous ?
564
01:07:19,547 --> 01:07:20,946
Ça a coupé.
565
01:07:22,796 --> 01:07:24,229
C'était l'Allemande.
566
01:07:24,962 --> 01:07:26,395
D'où peut-elle appeler ?
567
01:07:26,629 --> 01:07:27,778
Des cabines publiques ?
568
01:07:28,337 --> 01:07:29,247
Où ça ?
569
01:07:29,586 --> 01:07:31,463
Au bureau de poste.
570
01:07:31,711 --> 01:07:33,542
En sortant d'ici, prenez à gauche.
571
01:07:33,793 --> 01:07:35,590
A 100 m, au premier étage.
572
01:07:36,626 --> 01:07:40,585
Reste avec lui.
Je vais la chercher et je reviens.
573
01:12:48,834 --> 01:12:49,789
Monsieur,
574
01:12:50,167 --> 01:12:54,240
il faut absolument que nous partions
tous les trois d'ici,
575
01:12:54,582 --> 01:12:55,651
et en vitesse.
576
01:12:55,957 --> 01:12:56,992
Croyez-moi.
577
01:12:57,415 --> 01:12:59,371
Evelyn, partons d'ici.
578
01:12:59,623 --> 01:13:01,534
- Pourquoi ?
- Je t'expliquerai.
579
01:13:06,371 --> 01:13:07,326
Papa.
580
01:13:09,995 --> 01:13:11,030
Viens.
581
01:13:14,785 --> 01:13:18,095
Papa, s'il te plaît, aide-moi.
582
01:13:20,659 --> 01:13:23,253
La tante Isabel va mal, papa.
583
01:13:24,866 --> 01:13:27,585
Elle est chez grand-mère.
Elle aussi est malade.
584
01:13:29,698 --> 01:13:32,974
Elles ne respirent plus.
J'ai très peur.
585
01:13:34,947 --> 01:13:38,576
Ils leur ont fait du mal.
Je t'en prie.
586
01:13:39,320 --> 01:13:41,754
Viens avec moi, papa.
587
01:13:57,982 --> 01:13:59,540
Je vous en prie, restez ici.
588
01:14:00,981 --> 01:14:01,970
C'est ma fille.
589
01:14:02,189 --> 01:14:03,178
Viens.
590
01:14:13,520 --> 01:14:14,748
Où vont-ils ?
591
01:14:42,720 --> 01:14:45,678
- Fais ce que je te dis.
- Pourquoi crient-ils ?
592
01:14:46,261 --> 01:14:49,492
Ecoute, nous devons partir d'ici.
Il faudra courir.
593
01:14:49,802 --> 01:14:51,793
Ce sera difficile
mais tu dois le faire.
594
01:14:52,634 --> 01:14:56,752
Surtout, ne t'arrête pas.
Si tu tombes, je t'aiderai.
595
01:14:57,091 --> 01:14:59,127
Pense à Rosie et à Richard.
596
01:14:59,382 --> 01:15:00,417
Et à l'enfant que tu portes.
597
01:15:00,632 --> 01:15:02,702
Comment pourrais-je l'oublier ?
598
01:15:02,965 --> 01:15:05,320
Tu dois courir sans t'arrêter,
compris ?
599
01:15:08,213 --> 01:15:08,804
D'accord.
600
01:15:13,962 --> 01:15:14,872
Allez !
601
01:16:01,366 --> 01:16:02,640
J'en peux plus...
602
01:16:02,990 --> 01:16:03,866
Evelyn !
603
01:16:04,365 --> 01:16:06,595
- J'en peux plus...
- Il faut continuer.
604
01:16:06,864 --> 01:16:08,263
Il faut continuer.
605
01:16:08,489 --> 01:16:10,559
Il faut avancer.
Lève-toi.
606
01:16:11,405 --> 01:16:13,361
- J'en peux plus.
- Lève-toi.
607
01:16:13,946 --> 01:16:16,255
Tu ne dois pas t'arrêter !
608
01:16:17,236 --> 01:16:18,908
Cours !
609
01:16:19,944 --> 01:16:21,218
Allez, cours !
610
01:18:00,459 --> 01:18:01,778
Ce sont des enfants.
611
01:18:02,208 --> 01:18:03,880
Rien que des enfants.
612
01:18:06,957 --> 01:18:08,993
Que t'a dit le type de la pension ?
613
01:18:09,706 --> 01:18:12,300
Il est arrivé quelque chose
aux enfants de l'île.
614
01:18:12,580 --> 01:18:13,330
Quoi ?
615
01:18:13,955 --> 01:18:17,914
Je ne sais pas, une sorte de folie.
Je n'ai pas compris.
616
01:18:18,787 --> 01:18:21,096
- Où on va ?
- A l'autre bout de l'île.
617
01:18:21,370 --> 01:18:23,520
On y trouvera peut-être
une barque.
618
01:18:24,119 --> 01:18:25,438
Et les autres ?
619
01:18:25,952 --> 01:18:26,987
Les adultes ?
620
01:18:27,785 --> 01:18:29,503
Où sont-ils ?
621
01:18:55,818 --> 01:18:57,012
Il y a un canot.
622
01:18:58,942 --> 01:19:01,502
- On n'y va pas ?
- Il y a des enfants en bas.
623
01:19:02,024 --> 01:19:04,618
Dis-moi ce qui arrive aux enfants.
624
01:19:08,314 --> 01:19:09,349
Je ne sais pas.
625
01:19:11,814 --> 01:19:14,726
Ils ne peuvent pas tous
être devenus fous.
626
01:19:16,021 --> 01:19:18,376
Pourquoi nous ont-ils attaqués ?
627
01:19:20,311 --> 01:19:23,428
C'est comme si on était
devenu leurs ennemis.
628
01:19:25,976 --> 01:19:28,888
Les enfants de l'île,
que ce soit l'instinct
629
01:19:29,975 --> 01:19:32,489
ou la sélection naturelle,
ont commencé à...
630
01:19:33,558 --> 01:19:34,786
A quoi ?
631
01:19:38,931 --> 01:19:39,807
Allons-y.
632
01:19:50,595 --> 01:19:51,425
Madame.
633
01:19:54,302 --> 01:19:55,371
Bonsoir.
634
01:19:55,968 --> 01:19:57,799
Il ne s'est rien passé ici
cette nuit ?
635
01:19:58,134 --> 01:19:59,010
Cette nuit ?
636
01:20:00,009 --> 01:20:01,522
Vous êtes seule ici ?
637
01:20:01,758 --> 01:20:03,669
- Qu'y a-t-il ?
- Vous êtes seule ?
638
01:20:03,925 --> 01:20:05,722
Je vis avec ma mère et mes fils.
639
01:20:05,966 --> 01:20:09,197
J'ai besoin d'une barque
pour aller à Benavis.
640
01:20:09,673 --> 01:20:12,426
Allez au village,
à l'autre bout de l'île.
641
01:20:13,005 --> 01:20:14,154
C'est impossible.
642
01:20:14,380 --> 01:20:17,053
Mon mari et mon beau-frère
ont un bateau de pêche.
643
01:20:17,338 --> 01:20:18,214
Où sont-ils ?
644
01:20:18,629 --> 01:20:20,540
Ils pêchent en mer.
645
01:20:21,295 --> 01:20:23,013
Ils rentreront ce soir.
646
01:20:30,542 --> 01:20:31,657
Celle-ci est inutilisable.
647
01:20:32,042 --> 01:20:33,521
Le fond est troué.
648
01:20:35,208 --> 01:20:36,960
J'ai des nausées.
649
01:20:38,082 --> 01:20:40,391
Madame,
elle peut entrer s'allonger ?
650
01:20:43,289 --> 01:20:46,042
Bien sûr.
Entrez vous reposer.
651
01:20:47,121 --> 01:20:48,110
Merçi.
652
01:21:26,028 --> 01:21:27,222
C'est pour quand ?
653
01:21:28,402 --> 01:21:29,676
Dans trois mois.
654
01:21:31,318 --> 01:21:32,592
C'est le premier ?
655
01:21:32,859 --> 01:21:34,929
Non, nous en avons deux autres.
656
01:21:35,275 --> 01:21:36,549
On ne dirait pas.
657
01:21:41,523 --> 01:21:43,559
Tenez, ça vous fera du bien.
658
01:21:44,231 --> 01:21:46,267
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bois.
659
01:21:46,689 --> 01:21:47,565
Merçi.
660
01:22:07,683 --> 01:22:09,958
Qu'est-ce que vous fichez ici ?
661
01:22:10,224 --> 01:22:12,101
Ces enfants, je vous jure !
662
01:22:12,515 --> 01:22:14,073
Allez donc jouer sur la plage.
663
01:22:15,431 --> 01:22:16,989
Ils m'en font voir de belles !
664
01:22:19,680 --> 01:22:21,159
Il faut leur pardonner.
665
01:22:21,554 --> 01:22:23,510
- Ce sont vos enfants ?
- Oui.
666
01:22:23,762 --> 01:22:24,751
Les quatre.
667
01:22:53,046 --> 01:22:54,035
Salut.
668
01:23:38,159 --> 01:23:39,035
Evelyn ?
669
01:23:39,325 --> 01:23:40,280
Quoi ?
670
01:23:58,903 --> 01:23:59,858
Viens.
671
01:24:00,153 --> 01:24:01,632
Il faut partir d'ici.
672
01:24:41,933 --> 01:24:42,649
Monsieur !
673
01:24:43,933 --> 01:24:44,922
Attendez !
674
01:24:45,974 --> 01:24:48,772
Faites demi-tour !
675
01:24:54,555 --> 01:24:55,988
Que faites-vous là ?
676
01:24:56,221 --> 01:24:57,813
Allez-vous laver.
677
01:24:58,054 --> 01:25:00,409
Et vous deux, rentrez chez vous !
678
01:25:01,970 --> 01:25:02,925
Mais...
679
01:25:04,094 --> 01:25:05,447
Vous avez entendu ?
680
01:25:32,503 --> 01:25:34,812
On risque de croiser
les enfants du village.
681
01:25:35,877 --> 01:25:36,548
Et alors ?
682
01:25:36,752 --> 01:25:39,471
On ne s'arrête pas
avant d'avoir atteint le bateau.
683
01:25:39,751 --> 01:25:40,900
Advienne que pourra.
684
01:25:41,126 --> 01:25:42,320
Que veux-tu dire ?
685
01:25:42,542 --> 01:25:44,055
S'il reste un enfant
dans le village,
686
01:25:44,417 --> 01:25:45,452
on s'en fiche.
687
01:25:45,666 --> 01:25:46,940
On s'en fiche ?
688
01:25:47,166 --> 01:25:49,202
On doit arriver jusqu'au bateau.
689
01:32:07,897 --> 01:32:08,568
Ils s'en vont.
690
01:32:20,727 --> 01:32:23,446
Personne n'avait osé tuer
un de ces enfants.
691
01:32:25,017 --> 01:32:27,326
Ils n'avaient pas peur de nous.
692
01:32:27,892 --> 01:32:28,802
Mais c'est fini.
693
01:32:37,014 --> 01:32:38,447
Demain matin,
694
01:32:38,972 --> 01:32:40,530
le facteur débarquera.
695
01:32:41,930 --> 01:32:43,124
D'autres avec lui.
696
01:32:45,720 --> 01:32:47,711
Nous partirons de l'île.
697
01:32:50,511 --> 01:32:51,739
Il n'y a personne.
698
01:32:54,801 --> 01:32:56,029
Viens.
699
01:33:11,297 --> 01:33:12,366
Ma chérie.
700
01:33:17,212 --> 01:33:18,327
Calme-toi.
701
01:33:36,373 --> 01:33:37,249
Là, comme ça.
702
01:33:46,954 --> 01:33:48,182
S'il te plaît.
703
01:33:48,703 --> 01:33:50,216
Calme-toi.
704
01:33:52,161 --> 01:33:53,276
C'est fini.
705
01:33:56,993 --> 01:34:00,747
Les enfants savent ce qu'ils font ?
706
01:34:01,200 --> 01:34:01,791
Je ne sais pas.
707
01:34:05,574 --> 01:34:07,405
Un enfant normal
708
01:34:08,365 --> 01:34:10,162
n'est pas capable
709
01:34:11,697 --> 01:34:13,528
de tuer un homme.
710
01:34:16,737 --> 01:34:17,567
Je suis
711
01:34:19,070 --> 01:34:21,823
un homme normal
et je viens de te prouver
712
01:34:23,777 --> 01:34:25,847
que je pouvais tuer un enfant.
713
01:34:31,942 --> 01:34:33,739
Calme-toi, veux-tu ?
714
01:34:36,274 --> 01:34:37,309
Là, doucement.
715
01:34:43,314 --> 01:34:44,190
De l'eau ?
716
01:35:41,007 --> 01:35:41,803
Tiens.
717
01:35:51,337 --> 01:35:52,213
Merçi.
718
01:37:42,890 --> 01:37:44,369
- Quoi ?
- Aide-moi.
719
01:37:44,598 --> 01:37:46,395
- Qu'as-tu ?
- Aide-moi, Tom.
720
01:37:49,139 --> 01:37:50,857
- Aide-moi.
- Je t'aiderai.
721
01:37:51,097 --> 01:37:53,565
Reste tranquille, je suis là.
722
01:37:53,846 --> 01:37:55,325
- Je veux partir.
- Reste ici.
723
01:37:56,387 --> 01:37:58,776
- Non !
- Il faut rester ici.
724
01:37:59,428 --> 01:38:00,497
Il faut rester ici.
725
01:38:00,719 --> 01:38:02,710
C'est normal,
tu as eu beaucoup d'émotions.
726
01:38:03,968 --> 01:38:06,004
Ce n'est pas ça, Tom.
727
01:38:08,217 --> 01:38:09,935
C'est pas pareil
728
01:38:10,508 --> 01:38:11,577
que pour Rosie
729
01:38:12,341 --> 01:38:13,694
et pour Richard.
730
01:38:14,215 --> 01:38:15,648
Aide-moi, Tom.
731
01:38:16,298 --> 01:38:19,495
Je peux pas me lever.
Aide-moi.
732
01:38:20,589 --> 01:38:21,863
Tom, s'il te plaît.
733
01:38:22,671 --> 01:38:24,024
Sens-le.
734
01:38:27,254 --> 01:38:29,484
Tu le sens ?
735
01:38:29,920 --> 01:38:30,875
Quelque chose
736
01:38:31,627 --> 01:38:33,663
en moi...
737
01:38:33,918 --> 01:38:37,035
- Il bouge ! Aide-moi !
- Du calme.
738
01:38:37,751 --> 01:38:39,628
Je veux me lever.
739
01:38:49,123 --> 01:38:50,920
Il est en train de me tuer.
740
01:38:51,206 --> 01:38:52,275
Que dis-tu ?
741
01:38:53,080 --> 01:38:55,071
Je le sens en moi.
742
01:38:56,704 --> 01:38:58,740
Il est en train de me tuer !
743
01:39:06,118 --> 01:39:07,233
Ils sont au-dessus.
744
01:39:07,451 --> 01:39:09,726
Tu ne les entends pas ?
745
01:39:09,992 --> 01:39:10,902
Ils rient.
746
01:39:11,117 --> 01:39:12,675
Ils rient parce que...
747
01:39:13,533 --> 01:39:14,568
Parce qu'ils savent.
748
01:39:15,657 --> 01:39:18,046
Ils savent
que l'enfant que je porte...
749
01:39:20,323 --> 01:39:21,312
C'est un...
750
01:39:24,946 --> 01:39:26,937
C'est un des leurs.
751
01:39:27,446 --> 01:39:29,004
Un des leurs !
752
01:39:33,736 --> 01:39:35,647
Il est en train de me tuer.
753
01:39:49,898 --> 01:39:51,092
Au caf é de la place...
754
01:39:52,314 --> 01:39:53,508
Une petite fille...
755
01:39:54,730 --> 01:39:56,049
Une petite fille...
756
01:39:56,855 --> 01:39:58,686
s'est approchée de moi.
757
01:40:02,728 --> 01:40:04,127
Elle m'a touchée.
758
01:40:06,227 --> 01:40:07,546
Pardonne-moi.
759
01:40:09,268 --> 01:40:11,224
Elle a touché notre bébé.
760
01:40:20,473 --> 01:40:21,826
Pardonne-moi.
761
01:40:23,847 --> 01:40:25,519
Où est Rosie ?
762
01:40:26,722 --> 01:40:29,111
Où est Richard ?
763
01:40:37,885 --> 01:40:39,238
Pardonne-moi.
764
01:47:07,656 --> 01:47:08,645
Ce sont eux !
765
01:47:09,447 --> 01:47:10,402
Ce sont eux !
766
01:47:18,986 --> 01:47:19,896
Arrêtez !
767
01:48:19,595 --> 01:48:20,744
Qu'a-t-il fait ?
768
01:48:41,297 --> 01:48:42,491
Où sont les gens du village ?
769
01:48:54,044 --> 01:48:54,874
Adieu.
770
01:49:48,029 --> 01:49:49,144
Ça va ?
771
01:49:49,529 --> 01:49:50,439
Vous allez sur le continent ?
772
01:49:50,820 --> 01:49:51,457
Oui.
773
01:49:51,653 --> 01:49:52,802
On y va pas ensemble ?
774
01:49:53,236 --> 01:49:55,431
Non, on attirerait l'attention.
775
01:49:55,986 --> 01:49:58,341
Les enfants de là-bas
voudront jouer avec nous ?
776
01:49:59,026 --> 01:49:59,981
Bien sûr.
777
01:50:00,193 --> 01:50:02,343
On est nombreux sur terre.
778
01:50:02,942 --> 01:50:03,818
Très nombreux.
49264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.