All language subtitles for Who.Can.Kill.A.Child.1976.1080p.BluRay.x265-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:33,866 --> 00:00:39,107 Who Can Kill a Child 1 00:00:52,131 --> 00:00:53,638 Russian troops have just finished liberating 2 00:00:53,673 --> 00:00:57,846 the concentration camp of Auschwitz. The SS worked at top speed 3 00:00:57,881 --> 00:00:59,896 to execute and burn the prisoners. 4 00:00:59,931 --> 00:01:02,267 There where not enough ovens to do the job, 5 00:01:02,302 --> 00:01:04,604 so the bodies were burned in the open air. 6 00:01:05,147 --> 00:01:07,753 The Polish people were allowed to enter the camp 7 00:01:07,788 --> 00:01:10,361 to witness the atrocities that had taken place. 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,326 The prisoners were tattooed for later identification. 9 00:01:16,869 --> 00:01:19,747 Some of them had been used for laboratory experiments, 10 00:01:19,782 --> 00:01:21,375 such as virus inoculation, 11 00:01:21,833 --> 00:01:25,171 implantation of cancerous cells, skin grafting, etc... 12 00:01:26,005 --> 00:01:28,633 Many of the children were singled out for these experiments. 13 00:01:29,134 --> 00:01:32,805 On screen, we see one of them, who has had a trepanation performed 14 00:01:33,097 --> 00:01:35,934 creating an irreversible loss of brain control. 15 00:01:37,686 --> 00:01:40,606 These scenes, shot by the SS with their own cameras 16 00:01:41,149 --> 00:01:43,444 demonstrate how the prisoners were forced to carry the bodies 17 00:01:43,479 --> 00:01:45,988 of they're own relatives, to the grave sites. 18 00:01:46,863 --> 00:01:49,158 Faced with such an enormous quantity of victims, 19 00:01:49,193 --> 00:01:51,536 they were forced to use bulldozers. 20 00:01:54,164 --> 00:01:56,563 Captured documents prove that at Auschwitz, 21 00:01:56,598 --> 00:01:58,927 almost one hundred thousand people perished. 22 00:01:58,962 --> 00:02:04,177 Of these, 40000 were children, less than 14 years of age. 23 00:02:04,803 --> 00:02:10,351 At the time of their liberation, only 2385 children were still alive. 24 00:02:10,851 --> 00:02:12,902 The majority of them sicken by tuberculosis 25 00:02:12,937 --> 00:02:16,609 or acute anemia, caused by lack of food and medical attention. 26 00:02:54,655 --> 00:02:57,283 The civil war between India and Pakistan 27 00:02:57,318 --> 00:02:59,244 killed over a million people. 28 00:03:00,203 --> 00:03:03,331 The victims, were not only the result of the war alone, 29 00:03:03,624 --> 00:03:06,670 since a large nomadic population unable to find refuge, 30 00:03:06,705 --> 00:03:09,649 was herded into improvised concentration camps, 31 00:03:09,684 --> 00:03:12,592 in which there was insufficient food or water. 32 00:03:17,641 --> 00:03:20,227 These scenes show the trucks that daily transported 33 00:03:20,269 --> 00:03:22,229 the corpses of the aged and the children 34 00:03:22,264 --> 00:03:23,899 to the common graves. 35 00:03:23,982 --> 00:03:27,027 The help offered by the UN was not enough. 36 00:03:28,071 --> 00:03:31,200 UNICEF points out that, in this corner of the world, 37 00:03:31,235 --> 00:03:33,494 one child dies every 5 seconds. 38 00:04:16,671 --> 00:04:19,174 After 3 years and one month of fighting, 39 00:04:19,466 --> 00:04:22,302 the armistice was signed, the past July, 27th, 40 00:04:22,337 --> 00:04:24,597 putting and end to the Korean war. 41 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 With the peace, Korean orphans 42 00:04:28,019 --> 00:04:30,104 have found shelter, protection and food, 43 00:04:30,139 --> 00:04:32,154 thanks to charitable American foundations 44 00:04:32,189 --> 00:04:34,818 and the unconditional help of the government in Washington, 45 00:04:34,902 --> 00:04:37,947 which has build, on the outskirts of Seoul, 46 00:04:37,982 --> 00:04:39,883 hospitals and rehabilitation centers. 47 00:04:39,918 --> 00:04:41,750 In these centers, the children are fed, 48 00:04:41,785 --> 00:04:45,748 taken care of, and rehabilitated physically, 49 00:04:45,783 --> 00:04:47,333 as well as psychologically. 50 00:04:47,543 --> 00:04:49,711 They are taught to appreciate their worth, 51 00:04:49,746 --> 00:04:52,006 and even how to take part in sports. 52 00:04:54,091 --> 00:04:56,476 With the war behind them, and thanks to this 53 00:04:56,511 --> 00:04:59,849 humanitarian help, thousands of young Korean orphans 54 00:04:59,884 --> 00:05:03,186 will learn how to face with optimism a future of peace. 55 00:05:39,689 --> 00:05:42,400 The war continues in the Indochina peninsula. 56 00:05:43,443 --> 00:05:45,411 In many of the cities of south Vietnam, 57 00:05:45,446 --> 00:05:47,824 demonstrations are directed against the government. 58 00:05:48,658 --> 00:05:50,952 Grenades explode in the streets, cutting off the lives of 59 00:05:50,987 --> 00:05:52,497 men, women and children. 60 00:05:57,710 --> 00:05:59,797 The American army has brought into the country 61 00:05:59,831 --> 00:06:01,382 almost half a million soldiers. 62 00:06:01,883 --> 00:06:03,760 These forces, together with the strength of their 63 00:06:03,795 --> 00:06:05,136 modern and efficient arms, 64 00:06:05,637 --> 00:06:08,682 will undoubtedly bring peace to southeast Asia. 65 00:06:13,480 --> 00:06:16,484 Daily, American jets bomb military objectives. 66 00:06:20,071 --> 00:06:22,407 Sometimes, however, as we see on the screen, 67 00:06:22,442 --> 00:06:24,744 the bombing affect the civilian population. 68 00:06:25,370 --> 00:06:26,586 In the village of Tien Goa, 69 00:06:26,621 --> 00:06:29,541 hundreds of women and children where killed or set to fire 70 00:06:29,582 --> 00:06:30,584 by napalm. 71 00:07:09,715 --> 00:07:13,095 The civil war in Nigeria has been waging for 2 years. 72 00:07:13,470 --> 00:07:16,432 Tribes from the south have completed their encirclement 73 00:07:16,466 --> 00:07:19,393 of the Biafra region, the most affected by this conflict. 74 00:07:19,560 --> 00:07:21,569 The population flees to the north, 75 00:07:21,604 --> 00:07:24,191 attempting to take refuge in primitive concentration camps. 76 00:07:24,226 --> 00:07:27,027 But the meagerness of food and medical assistance, 77 00:07:27,062 --> 00:07:29,948 makes them an easy prey for death. 78 00:07:30,574 --> 00:07:33,389 On top of all this, is the spectre of a terrible drought 79 00:07:33,424 --> 00:07:36,205 which, for 6 months, has afflicted Mauritania, Mali, 80 00:07:36,240 --> 00:07:38,166 Nigeria and Chad. 81 00:07:39,418 --> 00:07:42,255 Over 11 million human beings face the threat of death, 82 00:07:42,290 --> 00:07:44,633 by starvation or by thirst. 83 00:07:44,841 --> 00:07:47,101 The aid received is not enough, 84 00:07:47,136 --> 00:07:49,848 needed urgently is medical help and food. 85 00:07:50,055 --> 00:07:54,228 As always, the most affected by the tragedy are the children. 86 00:07:54,978 --> 00:07:56,904 The international red cross calculates that 87 00:07:56,939 --> 00:08:00,819 up to the present, more than 300.000 children have died 88 00:08:00,854 --> 00:08:02,738 from hunger, or dehydration. 89 00:09:53,139 --> 00:09:54,391 She doesn't seem to have drowned. 90 00:09:54,515 --> 00:09:56,602 No... check this, 91 00:09:56,810 --> 00:10:01,190 and here. These are wounds from a knife or small blade. 92 00:10:02,859 --> 00:10:05,154 Here in the belly, another four. 93 00:10:06,822 --> 00:10:08,283 She seems foreigner. 94 00:10:08,574 --> 00:10:10,542 Maybe she was thrown out of a yacht, 95 00:10:10,577 --> 00:10:12,746 and then the tide brought her into the beach. 96 00:10:12,955 --> 00:10:14,749 Look, she has further injuries on the thigh. 97 00:10:15,792 --> 00:10:17,627 It must be the work of a madman. 98 00:10:43,742 --> 00:10:47,914 Hey, wake up. Wake up. 99 00:10:48,122 --> 00:10:49,666 It's Benavís. 100 00:11:19,327 --> 00:11:20,996 Pardon me, what's happening? 101 00:11:21,413 --> 00:11:23,040 Oh, it's Benavís's big fiesta! 102 00:12:28,244 --> 00:12:31,290 - Did you take that one? - I've got to get some more film. 103 00:12:31,325 --> 00:12:34,294 - We've got to find a hotel, first. - OK, up there. 104 00:12:34,329 --> 00:12:35,294 Yes, come on. 105 00:12:48,937 --> 00:12:54,088 Excuse me... where can we find a room, only for tonight? 106 00:12:54,123 --> 00:12:59,240 No sir, I'm sorry. In this time of the year we're "al tope". 107 00:12:59,276 --> 00:13:00,207 "Tope"? 108 00:13:00,242 --> 00:13:04,330 Yes, sir, "llenos"... full. Every hotel is full. 109 00:13:04,365 --> 00:13:05,289 All of them? 110 00:13:05,331 --> 00:13:08,418 Yes, but go to this address, saying it's from me. 111 00:13:11,672 --> 00:13:14,641 It's a private house, that rents rooms. 112 00:13:14,676 --> 00:13:17,596 It's in the old section of the city, you'll love it! 113 00:13:17,722 --> 00:13:19,474 It's... very typical! 114 00:13:19,682 --> 00:13:22,977 - Gracias! Good bye! - Gracias! Hey, is that what they say? 115 00:13:23,060 --> 00:13:25,148 - Yes, gracias. - Gracias! 116 00:13:48,759 --> 00:13:52,514 - Hey look, what's that? - That's called a pi... "piñata". 117 00:14:11,286 --> 00:14:13,205 I wish the children were here. 118 00:14:28,725 --> 00:14:30,267 This is the only one I have. 119 00:14:30,977 --> 00:14:32,187 Oh, wait. 120 00:14:32,354 --> 00:14:34,273 Since it's facing the street, it's a bit noisy, 121 00:14:34,308 --> 00:14:35,524 but it has a lovely light. 122 00:14:37,568 --> 00:14:38,528 Here it is. 123 00:14:40,739 --> 00:14:42,957 - The bathroom is down the hall. - Yes... 124 00:14:42,992 --> 00:14:46,538 - Are you planning on staying long? - Only for tonight. 125 00:14:46,955 --> 00:14:48,415 How long? 126 00:14:49,040 --> 00:14:49,875 I'm sorry. 127 00:14:51,043 --> 00:14:52,754 "Una sola noche" (Just one night) 128 00:14:53,672 --> 00:14:54,923 And where are you going? 129 00:14:54,958 --> 00:14:56,175 We're going to "Almanzara". 130 00:14:56,591 --> 00:14:57,350 Where? 131 00:14:57,385 --> 00:14:58,636 "Almanzara" island. 132 00:14:58,671 --> 00:15:00,555 Ah, Almanzora. 133 00:15:00,639 --> 00:15:02,689 Almanzora! 134 00:15:02,724 --> 00:15:07,195 We're here, at Benavís, Almanzora is roughly... here. 135 00:15:07,230 --> 00:15:10,608 If you're looking for quietness, here is where you'll find it. 136 00:15:10,643 --> 00:15:13,028 Tourism has not yet reached the island, it's... 137 00:15:13,069 --> 00:15:15,240 4 hours away, on a boat. 138 00:15:15,572 --> 00:15:19,620 Yes, I knew Almanzora twelve years ago. 139 00:15:20,913 --> 00:15:24,383 - Where can I rent? - "alquilada" 140 00:15:24,418 --> 00:15:27,629 - ... rent, a boat? - There's a man that delivers 141 00:15:27,664 --> 00:15:30,055 the mail; He goes twice a week to Almanzora. 142 00:15:30,090 --> 00:15:36,348 I prefer to rent a boat myself, to be able to go fishing and 143 00:15:36,383 --> 00:15:37,356 sightseeing... - Yes! 144 00:15:37,391 --> 00:15:39,769 Go to the port, and ask for Enrique Amoros. 145 00:15:39,804 --> 00:15:42,936 He's the one that takes the mail, 146 00:15:42,971 --> 00:15:46,034 and also rents boats to tourists. 147 00:15:46,069 --> 00:15:51,658 - Enrique Amoros... - Is your wife going with you? 148 00:15:51,693 --> 00:15:53,595 - Yes!... - I'm asking due to her state, 149 00:15:53,631 --> 00:15:55,497 I believe there's no doctor in Almanzora. 150 00:15:55,622 --> 00:15:59,961 I'm almost a doctor... Biologist, "biólogo". 151 00:16:00,044 --> 00:16:01,378 In that case there's no problem! 152 00:16:02,046 --> 00:16:04,216 - Do you want the paper? - Yes, thanks! 153 00:16:04,507 --> 00:16:06,051 - Gracias! - Here to serve you, miss. 154 00:16:13,768 --> 00:16:17,608 - I think Benavís is lovely. - Ah, but I prefer Almanzora. 155 00:16:17,732 --> 00:16:20,701 - Well I like Benavís. - It's too crowded, Evie. 156 00:16:20,736 --> 00:16:23,072 To get to the sea, you've got to walk over millions of people. 157 00:16:23,405 --> 00:16:25,742 - Let me take a photograph. - Right. 158 00:16:26,368 --> 00:16:27,953 Sit down, there. Wonderful. 159 00:16:30,331 --> 00:16:31,415 How about that, all right? 160 00:16:34,378 --> 00:16:35,921 Oh, I need some more film. 161 00:16:41,761 --> 00:16:45,975 - How may I be of help? - Please, six cartridges for this camera. 162 00:16:48,436 --> 00:16:50,105 - Color? - Yes. 163 00:16:53,859 --> 00:16:56,195 Tom, what's this? 164 00:16:59,909 --> 00:17:01,243 ...is almost over. 165 00:17:01,326 --> 00:17:03,419 The sacrifice of the bozos as a 166 00:17:03,454 --> 00:17:06,667 sign of protest for the war have been useless. 167 00:17:06,958 --> 00:17:11,255 The remains of the Thai army, mingled with civilians, escape to 168 00:17:11,291 --> 00:17:13,884 the Phuket port, trying to reach the American fleet boats, 169 00:17:13,919 --> 00:17:15,969 that will take them to Philippines. 170 00:17:18,097 --> 00:17:22,602 Bangkok's defense has been lifted, and an air bridge 171 00:17:22,637 --> 00:17:23,443 has been established, 172 00:17:23,478 --> 00:17:25,731 for the evacuation of the capital, where chaos reigns. 173 00:17:25,773 --> 00:17:29,568 The cadavers pile up, as UNICEF and the international red cross 174 00:17:29,603 --> 00:17:33,366 beg for help for more than 30.000 children wounded or orphan. 175 00:17:33,491 --> 00:17:35,285 With Thailand's fall, it is said... 176 00:17:35,618 --> 00:17:38,706 - Six cartridges, was it not? - Yes... 177 00:17:41,418 --> 00:17:42,592 The world is mad. 178 00:17:42,627 --> 00:17:46,590 The worst is that the children are always the ones that suffer the most. 179 00:17:46,882 --> 00:17:51,930 If there's a war... the children. If there's hunger... the children. 180 00:17:51,965 --> 00:17:55,477 Niños... is that children? 181 00:17:55,851 --> 00:17:58,438 - Yes. - What's he saying about the children? 182 00:17:58,563 --> 00:18:01,775 - It's nothing. - 1032 pesetas. 183 00:18:02,276 --> 00:18:04,403 - Thanks. - A good day to all, OK? 184 00:18:11,662 --> 00:18:13,289 Hey, where're you going? 185 00:18:15,250 --> 00:18:18,254 Take a photograph of my first paddling in Benavís. 186 00:18:27,974 --> 00:18:29,143 It's warm! 187 00:18:29,433 --> 00:18:30,602 What did you say? 188 00:18:31,687 --> 00:18:32,772 Forget it! 189 00:19:14,948 --> 00:19:16,408 What's going on? 190 00:19:17,283 --> 00:19:18,619 I don't know... 191 00:20:01,880 --> 00:20:03,382 Are you happy? 192 00:20:04,133 --> 00:20:06,636 - Are you happy? - Yes! 193 00:20:37,840 --> 00:20:41,011 - Where are all the Spaniards? - I suppose they're all in England! 194 00:20:48,812 --> 00:20:50,230 Shall we sit down? 195 00:20:50,814 --> 00:20:52,776 Where? It's so crowded. 196 00:20:54,319 --> 00:20:57,239 Well, we're not helping this situation. 197 00:21:05,165 --> 00:21:06,334 What's the matter? 198 00:21:08,878 --> 00:21:10,296 Nothing. 199 00:21:15,895 --> 00:21:17,146 What is the matter? 200 00:21:20,526 --> 00:21:21,902 Oh, nothing, nothing. 201 00:21:23,571 --> 00:21:25,490 I was just looking at the sea... 202 00:21:26,199 --> 00:21:28,536 - Almanzora is... - "Almanzóra". 203 00:21:30,997 --> 00:21:33,333 Ah, "Almanzóra"... 204 00:21:33,875 --> 00:21:36,003 Is just over the horizon, there. 205 00:21:36,879 --> 00:21:38,173 What else? 206 00:21:38,589 --> 00:21:41,008 - What do you mean? - There's something else on your mind. 207 00:21:42,436 --> 00:21:44,646 Well... I was just thinking about what that 208 00:21:44,688 --> 00:21:46,608 man in the photographic shop said. 209 00:21:49,319 --> 00:21:50,869 That man is crazy, 210 00:21:50,904 --> 00:21:55,244 and the people who suffer most from his madness are... kids. 211 00:21:56,954 --> 00:22:00,249 Now that Thailand has fallen, Asia is in the hands of the communists, 212 00:22:01,376 --> 00:22:04,713 and a civil war starts because of Mao's death. 213 00:22:04,748 --> 00:22:07,341 Asia... there's no war here. 214 00:22:08,300 --> 00:22:11,722 Yes, but there was a civil war once, in Benavís, Evie, 215 00:22:12,347 --> 00:22:13,849 and it could happen again. 216 00:22:18,730 --> 00:22:20,524 Do you remember 'La Dolce Vita'? 217 00:22:21,233 --> 00:22:23,027 - 'La Dolce' what? - 'La Dolce Vita'. 218 00:22:23,235 --> 00:22:24,820 It was an Italian film. 219 00:22:26,323 --> 00:22:29,242 There was a character in it, a man who was very wise 220 00:22:29,277 --> 00:22:32,455 and peaceful, married, with two children. 221 00:22:32,914 --> 00:22:37,420 Loved his wife, and... no real problems. 222 00:22:38,587 --> 00:22:40,923 And then one night he took a gun, 223 00:22:42,091 --> 00:22:45,012 shot his two children, then killed himself. 224 00:22:45,137 --> 00:22:46,180 Why? 225 00:22:46,806 --> 00:22:50,269 I suppose, to save them from the world of the future. 226 00:22:56,693 --> 00:22:58,320 You wanted to kill him. 227 00:23:05,870 --> 00:23:08,666 We have to others already, Evie. 228 00:23:08,999 --> 00:23:10,042 This one's all right! 229 00:23:10,668 --> 00:23:13,213 If it wasn't for him, we wouldn't be going to Almanzora. 230 00:23:16,551 --> 00:23:17,802 Do you regret it? 231 00:23:19,637 --> 00:23:20,889 No, not now. 232 00:23:26,062 --> 00:23:27,529 Killing your kids so they're... 233 00:23:27,564 --> 00:23:29,649 Not made to suffer for the mistakes we make? 234 00:23:31,819 --> 00:23:32,903 What was the director's name? 235 00:23:33,445 --> 00:23:34,405 Fellini. 236 00:23:34,990 --> 00:23:35,996 - Italian? - Yes! 237 00:23:36,032 --> 00:23:38,869 Of course, a fascist, just like Mussolini. 238 00:23:39,120 --> 00:23:40,497 They're both crazy. 239 00:23:40,787 --> 00:23:41,956 Good night! 240 00:23:47,963 --> 00:23:50,884 - What's that? - More rockets. 241 00:23:54,639 --> 00:23:55,681 You're right. 242 00:23:57,267 --> 00:23:58,351 About what? 243 00:23:59,436 --> 00:24:01,272 Almanzora will be better. 244 00:24:01,731 --> 00:24:04,359 Here's too noisy, too many people. 245 00:24:05,527 --> 00:24:06,737 Good night. 246 00:24:08,989 --> 00:24:10,073 Good night. 247 00:24:19,627 --> 00:24:21,337 It's too noisy! 248 00:24:28,512 --> 00:24:30,808 Two corpses show up on the coast line. 249 00:24:37,466 --> 00:24:40,635 The motor was tuned two days ago. Do you know how to use it? 250 00:24:40,670 --> 00:24:41,386 Yes. 251 00:24:41,428 --> 00:24:43,681 - Ask him if it possible to find somewhere to stay. 252 00:24:43,764 --> 00:24:48,980 Is it difficult... to find a hotel in Almanzora? 253 00:24:49,396 --> 00:24:52,859 Well, there's a hostel... if you were on the island you ought to know it. 254 00:24:52,894 --> 00:24:54,117 Its name is Pensión Estrella. 255 00:24:54,152 --> 00:24:56,739 Since there's no tourists there... It's always half empty! 256 00:24:56,775 --> 00:24:57,948 Pass me the bag! 257 00:25:04,165 --> 00:25:05,290 Give me your hand, madam. 258 00:25:07,210 --> 00:25:09,469 No, not there. You go on the bow. 259 00:25:09,504 --> 00:25:12,466 - Sorry, I don't understand. - You must go in the front. On the bow. 260 00:25:12,925 --> 00:25:14,844 - You must sit there. - Up there? 261 00:25:21,269 --> 00:25:23,062 Do you really know who to handle the motor? 262 00:25:23,438 --> 00:25:24,773 Sí, yes, of course, no problem. 263 00:25:31,114 --> 00:25:32,748 Tell José at the bar that I've 264 00:25:32,783 --> 00:25:34,576 already received the grates of beer. 265 00:25:34,611 --> 00:25:35,619 - Beer? - No, never mind... 266 00:25:37,455 --> 00:25:40,375 Tomorrow when I'll take the mail, I'll see you at Almanzora! 267 00:25:41,293 --> 00:25:45,506 There's a good sea... in 4 hours or a bit more you'll be there! 268 00:25:45,541 --> 00:25:46,341 OK! 269 00:25:46,508 --> 00:25:47,391 Buenas tardes! 270 00:25:47,426 --> 00:25:48,593 Have a nice journey! 271 00:25:50,721 --> 00:25:55,852 Darling, 'tardes' means afternoon! You must say 'buenos días!'. 272 00:25:57,187 --> 00:26:01,068 I'm sorry! Buenos días! 273 00:26:26,373 --> 00:26:27,625 I wish I could bathe. 274 00:26:28,291 --> 00:26:29,377 Splash yourself a little. 275 00:26:29,710 --> 00:26:31,045 It's not the same! 276 00:26:33,923 --> 00:26:35,800 The water's so clear, you can see the bottom! 277 00:26:50,694 --> 00:26:52,446 Look, a flower. 278 00:26:52,863 --> 00:26:54,824 It must be from Almanzora. 279 00:26:56,368 --> 00:26:58,418 The current often carries drift wood, 280 00:26:58,453 --> 00:27:01,249 palm leaves, things, all the way to the mainland. 281 00:27:02,041 --> 00:27:04,128 I think we're going to enjoy it there. 282 00:27:15,975 --> 00:27:17,101 Look, there it is! 283 00:27:22,149 --> 00:27:23,609 It certainly looks peaceful. 284 00:27:23,644 --> 00:27:25,411 How can you tell that? 285 00:27:25,446 --> 00:27:29,032 Well, long after we left the mainland, you could still hear voices 286 00:27:29,067 --> 00:27:30,452 and laughter from the beach. 287 00:27:30,742 --> 00:27:33,329 But from here, it seems as if the island has been deserted. 288 00:27:33,580 --> 00:27:35,249 All you can hear is the wind. 289 00:28:02,656 --> 00:28:04,200 Manolo, give me a hand! 290 00:28:05,452 --> 00:28:06,453 Be careful! 291 00:28:11,667 --> 00:28:12,836 Grab it! 292 00:28:14,838 --> 00:28:15,673 Very well! 293 00:28:15,798 --> 00:28:16,632 Done! 294 00:28:24,475 --> 00:28:25,934 Get her bag, please! 295 00:28:27,229 --> 00:28:28,062 Thank you! 296 00:28:28,187 --> 00:28:29,982 Come on, boys, let's hit the water! 297 00:28:30,858 --> 00:28:33,110 I'm coming! Let's go, Manolo! 298 00:28:47,545 --> 00:28:49,713 Hey, what are you trying to fish? 299 00:28:52,551 --> 00:28:54,011 What are you trying to fish? 300 00:28:56,472 --> 00:28:58,058 What do you use for bait? 301 00:29:03,773 --> 00:29:06,068 Tom, it's so hot, lets go! 302 00:29:17,164 --> 00:29:18,728 - I'll race you! - OK! 303 00:29:18,763 --> 00:29:20,293 - Aren't you coming? - No. 304 00:29:23,213 --> 00:29:26,300 - I should have bought a hat. - Well, we could buy one here. 305 00:29:39,866 --> 00:29:41,452 - Eh... - What? 306 00:29:42,578 --> 00:29:43,705 There's nothing. 307 00:29:44,456 --> 00:29:47,709 - Just the sea, seagulls... - And the sun! 308 00:29:47,918 --> 00:29:49,378 It's so hot! 309 00:29:59,683 --> 00:30:03,938 Madam, allow me to introduce you to... The Plaza mayor. 310 00:30:05,816 --> 00:30:08,319 It's exactly as it was, twelve years ago. 311 00:30:11,906 --> 00:30:13,324 Tom, what's that? 312 00:30:13,825 --> 00:30:16,078 Uhm? What's what? Oh, that's an ice cream cart. 313 00:30:16,203 --> 00:30:17,496 Oh, I'd love an ice cream! 314 00:30:36,979 --> 00:30:37,979 Hello? 315 00:30:47,240 --> 00:30:48,033 Hello? 316 00:31:04,970 --> 00:31:06,931 - There's nobody there. - Oh never mind. 317 00:31:07,098 --> 00:31:09,309 - Let's just take one and leave the money. 318 00:31:09,344 --> 00:31:10,144 OK. 319 00:31:30,084 --> 00:31:31,085 It's melted! 320 00:31:32,962 --> 00:31:34,923 There's a bar over there, come on. 321 00:31:44,227 --> 00:31:45,895 There's no one here, either. 322 00:31:56,033 --> 00:31:58,035 It looks as if they left in rather a hurry. 323 00:32:00,246 --> 00:32:01,331 It's strange! 324 00:32:02,749 --> 00:32:05,795 - No one's been here for so long. - What do you mean 'for so long'? 325 00:32:06,127 --> 00:32:08,840 Look, that's been turning for hours. 326 00:32:10,634 --> 00:32:12,845 Tom, I'm so thirsty and hungry. 327 00:32:14,347 --> 00:32:15,931 Well, let's see what they've got! 328 00:32:17,016 --> 00:32:18,101 Now, to drink... 329 00:32:18,685 --> 00:32:21,981 ...there's coke and... beer. 330 00:32:22,107 --> 00:32:23,399 And cold, too. 331 00:32:24,651 --> 00:32:26,152 And to eat, 332 00:32:28,697 --> 00:32:29,741 well, 333 00:32:30,742 --> 00:32:34,662 all I can see is some sugar, and burned chicken! 334 00:32:36,249 --> 00:32:38,501 I think there's a shop outside. 335 00:32:39,460 --> 00:32:41,046 Just to the left. 336 00:32:43,465 --> 00:32:44,717 Should we go there? 337 00:32:45,801 --> 00:32:48,221 No, you go, it's too hot and I'm tired. 338 00:32:48,722 --> 00:32:49,973 I'll stay here. 339 00:32:51,517 --> 00:32:52,685 Alright... 340 00:32:53,353 --> 00:32:54,771 Just as you like. 341 00:34:11,740 --> 00:34:12,907 Good morning! 342 00:36:03,751 --> 00:36:04,668 Hello. 343 00:36:05,378 --> 00:36:06,337 Come in. 344 00:36:11,844 --> 00:36:13,220 What's your name? 345 00:36:16,933 --> 00:36:18,059 What's your name? 346 00:36:22,774 --> 00:36:25,569 What's your name? 'Tu nombre... ' 347 00:36:25,903 --> 00:36:26,737 Lurdes... 348 00:36:27,195 --> 00:36:28,531 Ah, Lurdes... 349 00:36:32,661 --> 00:36:33,913 I have a baby here. 350 00:37:17,049 --> 00:37:18,843 You day you might have a baby. 351 00:37:34,319 --> 00:37:35,905 Please don't go! 352 00:37:36,697 --> 00:37:37,782 Please! 353 00:37:38,992 --> 00:37:40,202 Please, come here. 354 00:37:42,622 --> 00:37:43,538 Come. 355 00:38:45,699 --> 00:38:46,699 Hello. 356 00:38:48,451 --> 00:38:49,494 Hello? 357 00:38:51,997 --> 00:38:52,998 Hello? 358 00:40:14,014 --> 00:40:16,559 - Did you see anyone? - No... 359 00:40:17,059 --> 00:40:18,728 Tom, it's not possible! 360 00:40:22,106 --> 00:40:26,696 Well, quite often the whole town celebrates some fiesta or other 361 00:40:26,731 --> 00:40:29,658 and everybody goes to the other side of the island. 362 00:40:30,701 --> 00:40:31,577 How about you? 363 00:40:32,411 --> 00:40:33,455 What do you mean? 364 00:40:33,620 --> 00:40:34,622 Did you see anyone? 365 00:40:36,207 --> 00:40:38,543 Yes, a little girl came here and then ran away. 366 00:40:41,505 --> 00:40:48,723 Well, this is what I managed to get, bread, frankfurters, fruit, 367 00:40:49,599 --> 00:40:51,184 and some sardines. 368 00:40:51,476 --> 00:40:53,562 - And a hat for you... - Thank you. 369 00:40:53,770 --> 00:40:55,146 And... 370 00:40:55,856 --> 00:40:57,649 A doll for Rosie, 371 00:40:58,025 --> 00:40:59,695 dressed in the local costume, of course! 372 00:41:00,863 --> 00:41:01,822 Do you like it? 373 00:41:04,367 --> 00:41:05,618 What are we going to do, Tom? 374 00:41:05,827 --> 00:41:07,168 Well, first we're going to eat, 375 00:41:07,203 --> 00:41:09,081 and then we're going to find that 'pensión'! 376 00:41:25,977 --> 00:41:27,103 Please, come. 377 00:41:29,814 --> 00:41:30,649 Come here! 378 00:41:35,155 --> 00:41:35,988 Wait! 379 00:41:36,030 --> 00:41:37,282 Wait a minute! 380 00:41:38,992 --> 00:41:40,161 Come! 381 00:42:06,401 --> 00:42:09,571 Must be people on the island, because if there are children, then... 382 00:42:09,612 --> 00:42:11,240 Who switched the power off? 383 00:42:11,324 --> 00:42:13,577 - What? - The spit stopped turning! 384 00:42:14,285 --> 00:42:15,502 I switched it off. 385 00:42:15,537 --> 00:42:20,418 - Don't you see what I mean, because... - Our first meal in Almanzora. 386 00:42:21,086 --> 00:42:24,923 Here, we have plates and everything else that we need, 387 00:42:25,090 --> 00:42:27,218 so, please, do follow me, madam! 388 00:42:28,052 --> 00:42:29,053 And... 389 00:42:30,012 --> 00:42:30,930 Do sit. 390 00:42:32,850 --> 00:42:33,976 There. 391 00:42:34,518 --> 00:42:36,437 I will be your cook! 392 00:42:36,855 --> 00:42:37,814 Your... 393 00:42:38,690 --> 00:42:39,774 Waiter, 394 00:42:39,984 --> 00:42:43,112 ...and now some paper napkins, and... 395 00:42:48,159 --> 00:42:51,205 It rang a few minutes ago, I answered it, but... 396 00:42:52,124 --> 00:42:53,333 They hung up. 397 00:42:58,631 --> 00:42:59,590 Hello? 398 00:43:01,468 --> 00:43:02,343 Hello? 399 00:43:06,432 --> 00:43:09,519 'No entiendo'... I don't understand you! 400 00:43:09,644 --> 00:43:12,398 Please, come here, please! 401 00:43:12,773 --> 00:43:14,984 Do you speak English? I don't understand you! 402 00:43:18,196 --> 00:43:20,157 Please, speak louder 403 00:43:21,867 --> 00:43:23,702 in English or Spanish! 404 00:43:26,373 --> 00:43:27,291 Hello? 405 00:43:28,667 --> 00:43:29,544 Hello? 406 00:43:39,222 --> 00:43:40,182 Who was it? 407 00:43:42,017 --> 00:43:44,145 - It sounded like a child's voice. - Spanish? 408 00:43:45,354 --> 00:43:46,189 Well... 409 00:43:46,565 --> 00:43:49,318 German, Dutch, maybe even Swedish, I don't know. 410 00:43:49,353 --> 00:43:52,072 Tom, you said there were no phones on the island. 411 00:43:52,947 --> 00:43:55,742 Well, there's no direct link to the mainland, but... 412 00:43:56,284 --> 00:43:58,996 They may have installed a local exchange. 413 00:44:03,543 --> 00:44:06,922 Well, at least we know we're not the only people in the village. 414 00:44:10,552 --> 00:44:11,386 Hello? 415 00:44:11,720 --> 00:44:14,431 Come... come to... 416 00:44:18,269 --> 00:44:19,855 What it the same voice? 417 00:44:23,860 --> 00:44:24,736 Yes. 418 00:44:26,738 --> 00:44:30,659 - What's the population on this island? - Oh, it's about a 100, maybe 200. 419 00:44:32,411 --> 00:44:35,456 And when they go away for these fiestas, can you remember... 420 00:44:35,624 --> 00:44:38,508 Well, did they always leave a village as deserted as this? 421 00:44:38,544 --> 00:44:41,506 It's possible, I don't know, I've never stayed behind to find out! 422 00:44:42,590 --> 00:44:44,260 They're marvelous 'fiestas'! 423 00:44:44,551 --> 00:44:48,014 I mean, the people take along guitars, and they sing... and... 424 00:44:48,681 --> 00:44:50,350 There aren't any rockets! 425 00:44:56,316 --> 00:44:57,441 What are you looking at? 426 00:44:59,361 --> 00:45:00,320 Nothing! 427 00:45:17,591 --> 00:45:18,884 - Tom? - Yep?... 428 00:45:19,218 --> 00:45:20,220 Isn't this it? 429 00:45:21,095 --> 00:45:21,972 Yes! 430 00:45:22,807 --> 00:45:23,723 Come on. 431 00:45:48,754 --> 00:45:51,049 Tom, there must be someone in this village. 432 00:45:52,676 --> 00:45:54,095 What are we going to do? 433 00:45:54,720 --> 00:45:55,888 Simply wait. 434 00:46:01,979 --> 00:46:04,858 Well, at least it's cool in here. Someone is bound to turn up. 435 00:46:20,210 --> 00:46:21,544 Is there a bath? 436 00:46:22,796 --> 00:46:23,797 What did you say? 437 00:46:24,297 --> 00:46:27,135 I'm bathed in sweat, I think I even smell a bit. 438 00:46:27,218 --> 00:46:28,469 I'd give anything for a shower. 439 00:46:30,639 --> 00:46:32,558 Hey, there are other tourists on Almanzora. 440 00:46:34,101 --> 00:46:35,102 Are they English? 441 00:46:39,024 --> 00:46:40,066 Dutch. 442 00:46:43,321 --> 00:46:44,906 It's a married couple and a girl. 443 00:46:45,198 --> 00:46:46,784 Could it been a Dutch person? 444 00:46:47,200 --> 00:46:48,076 What? 445 00:46:48,286 --> 00:46:49,543 Well, the voice on the phone, 446 00:46:49,578 --> 00:46:51,623 you said it sounded like a boy speaking Dutch. 447 00:46:56,504 --> 00:46:57,337 Where're you going? 448 00:46:58,924 --> 00:47:01,843 The keys for 6 and 7 aren't there... 449 00:47:01,968 --> 00:47:03,095 They might be upstairs. 450 00:48:58,152 --> 00:48:59,153 Tom, 451 00:48:59,653 --> 00:49:01,073 come here, look! 452 00:49:05,494 --> 00:49:08,206 I told you the village couldn't be completely deserted. 453 00:49:10,584 --> 00:49:12,002 There's nobody there! 454 00:49:12,169 --> 00:49:15,340 I've just seen an old man, with a stick, going cross the road, look 455 00:49:15,547 --> 00:49:16,925 into the doorway. 456 00:49:17,175 --> 00:49:19,720 Well, look can't you see his, his stick's jutting out. 457 00:49:20,846 --> 00:49:22,264 I'll be right back! 458 00:49:25,685 --> 00:49:26,812 Look, there's a little girl. 459 00:49:41,871 --> 00:49:44,083 Tom! What is she doing? 460 00:49:49,882 --> 00:49:50,883 Stop it! 461 00:49:52,551 --> 00:49:53,427 Stop it! 462 00:49:56,681 --> 00:49:57,766 Oh my... 463 00:50:00,478 --> 00:50:01,646 Why have you done this? 464 00:50:03,606 --> 00:50:04,775 Why have you done this? 465 00:50:07,569 --> 00:50:08,445 Why? 466 00:50:09,405 --> 00:50:11,616 Why you make... that? 467 00:50:15,663 --> 00:50:16,831 Come back! 468 00:50:19,125 --> 00:50:20,293 Come back here! 469 00:53:45,485 --> 00:53:53,302 Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! 470 00:54:17,999 --> 00:54:19,418 What happened, Tom? 471 00:54:21,128 --> 00:54:22,338 There's nothing. 472 00:54:25,007 --> 00:54:27,260 - Tom! - Nothing, nothing. 473 00:54:28,679 --> 00:54:30,348 Look, Tom, what happened? 474 00:54:30,724 --> 00:54:31,765 Look, 475 00:54:31,975 --> 00:54:34,311 the little girl was... 476 00:54:34,686 --> 00:54:36,231 Playing with the old man. 477 00:54:36,356 --> 00:54:36,862 Playing!? 478 00:54:36,897 --> 00:54:39,818 - ... and without, without... - No, I saw her, I saw her hitting him... 479 00:54:39,860 --> 00:54:42,237 She was only playing, Evelyn, OK. 480 00:54:42,779 --> 00:54:43,739 All right? 481 00:54:45,199 --> 00:54:46,951 Tom, you're lying to me! 482 00:54:48,828 --> 00:54:51,331 Tom, I saw how you carried the old man in your arms. 483 00:54:51,665 --> 00:54:52,876 Now, what happened? 484 00:54:54,919 --> 00:54:57,715 The girl struck the old man and... 485 00:54:58,131 --> 00:54:59,299 She injured him. 486 00:54:59,425 --> 00:55:01,511 - Then why didn't you bring him here? - Because I took him to his house. 487 00:55:01,761 --> 00:55:03,053 You're lying! 488 00:55:03,304 --> 00:55:06,016 Look, Evelyn, I'm telling you the truth... 489 00:55:06,057 --> 00:55:08,227 ...I took the old man home, 490 00:55:08,310 --> 00:55:10,146 it's just down there, around the corner. 491 00:55:10,354 --> 00:55:12,565 Look, Tom, I saw how she hit the old man, 492 00:55:12,649 --> 00:55:15,152 I saw how you carried the man in your arms. Now... 493 00:55:15,444 --> 00:55:17,030 - Look, where is the girl? - I left them both at home. 494 00:55:17,363 --> 00:55:20,284 - Tom, will you stop lying to me? - She cut his... 495 00:55:20,450 --> 00:55:22,745 ...forehead and it was bleeding a little. 496 00:55:22,912 --> 00:55:23,704 - Tom. - That's all. 497 00:55:24,580 --> 00:55:26,417 Now, Evie, get a hold of yourself. 498 00:55:28,419 --> 00:55:31,172 Look, there is something wrong on this island 499 00:55:31,214 --> 00:55:33,425 and you're trying to keep it from me. 500 00:55:33,801 --> 00:55:36,095 If there is something wrong, then, whatever it is, 501 00:55:36,179 --> 00:55:38,056 I think we should leave. 502 00:55:41,810 --> 00:55:42,978 Evelyn, I... 503 00:55:54,283 --> 00:55:55,534 Hello? Hello? 504 00:55:59,665 --> 00:56:00,540 Hello? 505 00:56:01,750 --> 00:56:02,710 Yes? 506 00:56:06,757 --> 00:56:09,427 Could you speak more slowly... 507 00:56:18,270 --> 00:56:19,647 Are you... 508 00:56:20,565 --> 00:56:22,776 Are you Brit Van Der Holden? 509 00:56:35,083 --> 00:56:37,252 Tom, please don't go up there! 510 00:56:38,420 --> 00:56:40,131 It could be that girl. 511 00:59:31,965 --> 00:59:32,799 Tom? 512 01:01:07,581 --> 01:01:08,541 Tom! 513 01:01:10,836 --> 01:01:11,669 Don't get any closer! 514 01:01:13,422 --> 01:01:14,465 Don't get any closer! 515 01:01:30,650 --> 01:01:32,069 Please... 516 01:01:47,755 --> 01:01:48,757 Here... 517 01:01:52,970 --> 01:01:57,016 It's too hot and you're far to nervous, so try to rest, will you? 518 01:02:01,230 --> 01:02:02,648 You both need it. 519 01:02:07,195 --> 01:02:10,033 I'm going to have a talk to that man, OK? 520 01:02:10,241 --> 01:02:11,200 OK. 521 01:02:23,257 --> 01:02:24,633 What's happened in the island? 522 01:02:28,555 --> 01:02:29,640 I don't know... 523 01:02:32,393 --> 01:02:33,226 I don't know! 524 01:02:33,644 --> 01:02:35,063 Please, calm down. 525 01:02:48,454 --> 01:02:49,372 Feeling better? 526 01:02:57,131 --> 01:02:57,966 Thank you. 527 01:03:01,803 --> 01:03:03,389 What's happened in Almanzora? 528 01:03:09,938 --> 01:03:14,527 Yesterday night, around 11.30 pm, 529 01:03:15,237 --> 01:03:16,739 the voices started, 530 01:03:17,991 --> 01:03:18,866 and the laughter. 531 01:03:19,492 --> 01:03:20,326 Laughter? 532 01:03:20,369 --> 01:03:21,202 Yes. 533 01:03:21,369 --> 01:03:26,959 It was if all the children on the island had awaken. 534 01:03:27,794 --> 01:03:30,505 They shouted... And laughed. 535 01:03:32,091 --> 01:03:33,008 They went in groups... 536 01:03:33,550 --> 01:03:36,471 And they entered the houses as if it was a party, but... 537 01:03:38,348 --> 01:03:39,182 But it wasn't. 538 01:03:41,435 --> 01:03:47,359 They entered... And soon you could hear the screams. 539 01:03:48,611 --> 01:03:50,112 Men and women screaming! 540 01:03:51,239 --> 01:03:54,325 Then they would leave that house, and get into another... 541 01:03:55,201 --> 01:03:56,245 And another! 542 01:03:57,413 --> 01:04:00,417 My wife went out on the street, to see what was going on, 543 01:04:00,918 --> 01:04:02,085 I remained at the window. 544 01:04:06,799 --> 01:04:11,471 She left precisely when a body was leaving a house. 545 01:04:13,016 --> 01:04:15,101 It seemed as though they were playing... 546 01:04:16,687 --> 01:04:18,522 But they carried knives, and sticks. 547 01:04:22,569 --> 01:04:24,321 My wife started shouting... 548 01:04:32,122 --> 01:04:35,001 In my room I've got a shotgun. I grabbed it... 549 01:04:43,636 --> 01:04:46,348 But I didn't do anything. 550 01:04:48,767 --> 01:04:50,394 No one in town did anything. 551 01:04:50,769 --> 01:04:52,105 - Do you understand me? - Yes. 552 01:04:52,563 --> 01:04:53,357 Because... 553 01:04:58,112 --> 01:04:59,614 Who can kill a child? 554 01:05:03,202 --> 01:05:07,999 I was afraid, and hid on a small room 555 01:05:09,834 --> 01:05:12,004 where we keep the bed linen. 556 01:05:14,257 --> 01:05:15,091 I.. 557 01:05:17,344 --> 01:05:18,386 I didn't dare leave, 558 01:05:20,014 --> 01:05:21,891 until I heard your voices. 559 01:05:24,310 --> 01:05:25,478 I don't know anything else! 560 01:05:26,855 --> 01:05:27,898 Nothing else! 561 01:05:36,200 --> 01:05:37,118 Who hurt you? 562 01:05:43,626 --> 01:05:45,962 Myself, leaving my room, 563 01:05:46,755 --> 01:05:49,133 I stumbled and hit the floor. 564 01:05:49,883 --> 01:05:54,305 Is it possible there are others alive on the island? 565 01:05:54,722 --> 01:05:55,724 I don't know... 566 01:05:58,143 --> 01:06:00,104 In the north there's more fishermen's houses. 567 01:06:01,064 --> 01:06:04,944 In the island's centre, as well, there's a couple of houses. 568 01:06:37,816 --> 01:06:39,444 Only here in Almanzora. 569 01:06:44,616 --> 01:06:46,620 - Feeling better? - Yes, thank you. 570 01:06:59,801 --> 01:07:00,637 Hello? 571 01:07:00,678 --> 01:07:01,678 Where are you? 572 01:07:01,971 --> 01:07:02,805 Please. 573 01:07:03,390 --> 01:07:04,474 Help! 574 01:07:04,641 --> 01:07:07,561 Please. Please. 575 01:07:08,812 --> 01:07:09,939 Where are you? 576 01:07:10,524 --> 01:07:12,234 Hello, hello. 577 01:07:12,734 --> 01:07:13,568 Please! 578 01:07:25,958 --> 01:07:27,335 It's cut off. 579 01:07:29,672 --> 01:07:33,092 It's the girl. The Dutch girl. Where can she be? 580 01:07:33,134 --> 01:07:35,053 She might be on public phones. 581 01:07:35,136 --> 01:07:36,138 Where's that? 582 01:07:36,180 --> 01:07:37,514 At the post office. 583 01:07:37,556 --> 01:07:38,599 Post office? 584 01:07:38,641 --> 01:07:40,685 Yes, out of the guest house, on your left, 585 01:07:40,726 --> 01:07:42,687 about 100 meters away, on the first floor. 586 01:07:43,564 --> 01:07:45,023 Right, you stay here with him. 587 01:07:45,441 --> 01:07:47,234 I'm going to find that girl, and then we're leaving. 588 01:10:32,310 --> 01:10:34,147 Come on, don't be a fool! 589 01:10:34,182 --> 01:10:35,188 Give it to me. 590 01:10:35,398 --> 01:10:36,232 - Hold there. - OK. 591 01:10:40,654 --> 01:10:41,863 The arm, take it. 592 01:10:50,499 --> 01:10:52,251 Come on, let's go! Go! 593 01:12:56,778 --> 01:13:04,920 Sir, the three of us must leave. Believe me. 594 01:13:04,955 --> 01:13:06,999 Evie, we're getting out of here! The three of us. 595 01:13:07,041 --> 01:13:09,126 - But why? - I'll tell you later. 596 01:13:13,256 --> 01:13:16,552 Daddy, daddy! 597 01:13:16,587 --> 01:13:18,471 Come! 598 01:13:22,559 --> 01:13:26,856 Daddy, please, daddy, help me! 599 01:13:27,607 --> 01:13:31,612 Aunt Isabel is sick. Daddy, please! 600 01:13:32,279 --> 01:13:35,951 She's at grandma's house, and grandma is sick too! 601 01:13:36,743 --> 01:13:45,045 They can't breathe and I'm really scared. They've been hurt. 602 01:13:45,087 --> 01:13:49,425 Daddy, please daddy, come with me, daddy, please. 603 01:14:02,358 --> 01:14:07,197 Sir... Please stay here. 604 01:14:08,031 --> 01:14:09,199 She's my daughter. 605 01:14:09,241 --> 01:14:10,200 Let's go. 606 01:14:20,588 --> 01:14:22,131 Where are they going? 607 01:14:49,833 --> 01:14:52,211 Evelyn, I want you to do exactly as I tell you. 608 01:14:52,252 --> 01:14:54,553 - Tom, what's going on? What are all those shouts? 609 01:14:54,588 --> 01:14:57,342 - Listen, we're getting out of here, we're going to run. 610 01:14:57,425 --> 01:14:58,884 I know it's going to be difficult for you 611 01:14:58,920 --> 01:15:00,345 but we've got to do it, do you understand? 612 01:15:00,386 --> 01:15:01,269 Yes, but Tom... 613 01:15:01,304 --> 01:15:03,850 No matter what happens, even if it hurts you 614 01:15:03,891 --> 01:15:05,274 we've got to keep going. 615 01:15:05,309 --> 01:15:07,311 Now, I want you to think of Richard and Rosie, 616 01:15:07,346 --> 01:15:08,772 and not on that baby inside of you. 617 01:15:08,807 --> 01:15:09,737 Oh, for god's sake, Tom! 618 01:15:09,772 --> 01:15:13,402 If you stumble, I'll pick you up, but we've got to keep going, all right? 619 01:15:15,697 --> 01:15:16,740 All right. 620 01:15:20,745 --> 01:15:22,580 All right... go! 621 01:16:09,012 --> 01:16:10,061 I can't! Wait for me, Tom! 622 01:16:10,096 --> 01:16:16,396 Evie! Evie, we must keep going! Come on, we must keep going! 623 01:16:16,896 --> 01:16:21,527 Listen, we must keep going. Come on! We must keep going! 624 01:16:21,569 --> 01:16:23,904 Now come on! We must keep going! 625 01:16:24,238 --> 01:16:26,783 No, please, no! 626 01:16:26,825 --> 01:16:31,915 Run! Come on, run! Please Evie, come on! 627 01:16:32,457 --> 01:16:33,334 Run! 628 01:18:07,531 --> 01:18:10,994 They're children! They're just little children! 629 01:18:13,955 --> 01:18:16,374 What did the man at the 'pensión' tell you? 630 01:18:18,002 --> 01:18:20,547 Just that something strange had happened to the kids on the island. 631 01:18:20,589 --> 01:18:21,756 Strange? But what? 632 01:18:21,798 --> 01:18:25,053 I don't know. Some sort of madness. I don't understand this. 633 01:18:25,762 --> 01:18:27,180 Where are we going now? 634 01:18:27,263 --> 01:18:29,224 There are a few houses, on the other side of the island. 635 01:18:29,308 --> 01:18:31,727 We might be able to find a boat there. 636 01:18:31,811 --> 01:18:35,607 Where are all the adults? Where's the people? 637 01:18:36,274 --> 01:18:37,318 Where are they, Tom? 638 01:19:05,769 --> 01:19:07,026 There's a boat near that house. 639 01:19:07,061 --> 01:19:09,606 - But why don't we get down there? - There are children there. 640 01:19:09,648 --> 01:19:11,942 Tom, what is happening to this children? 641 01:19:16,157 --> 01:19:17,158 I don't know. 642 01:19:20,495 --> 01:19:24,458 It just isn't possible that all of them have gone mad. 643 01:19:25,168 --> 01:19:27,587 And I don't understand why they've been attacking. 644 01:19:28,171 --> 01:19:32,510 It's as though they thought we adults were their enemies. 645 01:19:32,760 --> 01:19:36,994 Perhaps the children of this island, guided by instinct, 646 01:19:37,029 --> 01:19:41,228 or by an evolutionary development, have started to... 647 01:19:41,729 --> 01:19:42,604 To what? 648 01:19:47,195 --> 01:19:48,070 Come on. 649 01:20:02,796 --> 01:20:04,180 Good afternoon. 650 01:20:04,215 --> 01:20:05,592 Did anything happen here last night? 651 01:20:06,009 --> 01:20:07,051 Last night? 652 01:20:07,719 --> 01:20:09,638 Is there someone else inside the house? 653 01:20:09,680 --> 01:20:10,974 Is something happening? 654 01:20:11,099 --> 01:20:12,183 Are there any other people living here? 655 01:20:12,350 --> 01:20:13,767 My mother and the children. 656 01:20:13,851 --> 01:20:17,106 We need a boat to get to Benavís. 657 01:20:17,898 --> 01:20:21,193 Go to the port, on the other side of the island. 658 01:20:21,402 --> 01:20:23,404 No, that's not possible. 659 01:20:23,446 --> 01:20:25,533 My husband and my brother-in-law have a fishing boat. 660 01:20:25,617 --> 01:20:27,243 Where are they now? 661 01:20:27,284 --> 01:20:31,749 Out at sea, fishing. They'll be back by sunset. 662 01:20:38,923 --> 01:20:41,927 That boat's no good, it has a hole in the bottom. 663 01:20:42,845 --> 01:20:45,766 Tom, could you ask here for a glass of water, please? 664 01:20:46,642 --> 01:20:49,103 Do you have water, please? 665 01:20:51,273 --> 01:20:54,734 Yes, come in. Come inside. 666 01:20:55,944 --> 01:20:56,779 Gracias. 667 01:21:34,701 --> 01:21:36,578 How many months is she? 668 01:21:36,619 --> 01:21:37,704 Sorry? 669 01:21:39,414 --> 01:21:40,498 How many months is she? 670 01:21:42,085 --> 01:21:43,252 I don't understand it. 671 01:21:43,294 --> 01:21:44,588 Never mind. 672 01:21:50,427 --> 01:21:52,221 Drink this and enjoy. 673 01:21:52,262 --> 01:21:54,640 - What is she saying? - Drink it, it's tea. 674 01:21:54,682 --> 01:21:55,517 Oh, thank you. 675 01:22:16,133 --> 01:22:19,638 Hey, why are you bothering these people? 676 01:22:20,306 --> 01:22:21,640 Oh, these children! 677 01:22:22,099 --> 01:22:23,685 Go and play on the beach for a while! 678 01:22:23,976 --> 01:22:26,563 What a day they're giving me today. 679 01:22:28,273 --> 01:22:29,859 Please forgive them. 680 01:22:30,233 --> 01:22:32,028 Are they your children? 681 01:22:32,070 --> 01:22:33,863 Yes, all four of them. 682 01:23:01,272 --> 01:23:02,232 Hello! 683 01:23:03,066 --> 01:23:04,275 Hello. 684 01:23:46,702 --> 01:23:48,371 - Evelyn. - Yes? 685 01:24:07,102 --> 01:24:09,564 We're going. Let's get out of here. 686 01:24:50,489 --> 01:24:53,908 Sir, wait! 687 01:24:54,284 --> 01:24:57,122 They're coming back. Sir! 688 01:25:02,712 --> 01:25:04,296 Children, what are you doing? 689 01:25:04,380 --> 01:25:05,716 Come wash up, come on! 690 01:25:06,424 --> 01:25:08,844 And you two, go on home now! 691 01:25:10,054 --> 01:25:13,599 Well, didn't you hear me? 692 01:25:40,332 --> 01:25:43,294 It's just possible all the children of the village are coming here. 693 01:25:43,503 --> 01:25:44,760 But Tom, if we go back... 694 01:25:44,795 --> 01:25:46,360 We'll cross through the village with the Jeep 695 01:25:46,395 --> 01:25:47,925 without stopping until we reach that boat. 696 01:25:47,960 --> 01:25:48,984 Whatever happens. 697 01:25:49,019 --> 01:25:50,011 What do you mean? 698 01:25:50,219 --> 01:25:53,348 If we run into any of them... Never mind. 699 01:25:53,557 --> 01:25:55,142 Never mind what? 700 01:25:55,518 --> 01:25:57,103 We must reach that boat! 701 01:27:09,816 --> 01:27:11,485 No, Tom! 702 01:32:16,523 --> 01:32:17,941 They're leaving, Evie. 703 01:32:29,413 --> 01:32:31,875 Nobody dared to attack a child to kill one of them. 704 01:32:33,335 --> 01:32:35,296 That's why they weren't afraid, but... 705 01:32:36,130 --> 01:32:37,465 Now they are. 706 01:32:45,767 --> 01:32:49,062 Tomorrow morning, Enrique and... 707 01:32:50,189 --> 01:32:51,690 Maybe some others 708 01:32:53,401 --> 01:32:56,155 will reach the island and it will all be over. 709 01:32:58,616 --> 01:33:00,034 There's no one in sight. 710 01:33:00,618 --> 01:33:04,998 Evie. Come lay down in there. 711 01:33:24,314 --> 01:33:26,316 No! 712 01:33:40,542 --> 01:33:41,751 Tom! 713 01:33:54,058 --> 01:33:55,685 Tom! 714 01:34:05,530 --> 01:34:09,285 Do the children realize what they're doing? 715 01:34:09,619 --> 01:34:10,787 I don't know. 716 01:34:14,207 --> 01:34:22,676 A normal child is incapable of killing an adult. 717 01:34:25,430 --> 01:34:28,982 Well, I'm a normal man, yet I... 718 01:34:29,017 --> 01:34:33,898 Managed to propose that we killed a child. 719 01:34:40,698 --> 01:34:42,950 Stay and try to relax. 720 01:34:44,912 --> 01:34:46,747 Just stay there, OK? 721 01:34:52,462 --> 01:34:53,338 OK. 722 01:36:00,295 --> 01:36:01,547 Thank you. 723 01:37:49,470 --> 01:37:50,763 Oh, Tom! 724 01:37:50,804 --> 01:37:52,766 Tom! 725 01:37:52,807 --> 01:37:55,310 Evie, what's wrong? What's happening? 726 01:37:55,394 --> 01:37:56,437 - What is it? - Oh, help me, Tom! 727 01:37:57,062 --> 01:38:00,692 Oh help, me, please help me, Tom, I can't... 728 01:38:01,902 --> 01:38:03,279 I can't stand it! 729 01:38:03,612 --> 01:38:04,613 Lie down. 730 01:38:04,863 --> 01:38:06,248 No! It's not that! No, Tom! 731 01:38:06,283 --> 01:38:08,702 Please, you've had a lot after all that's happened. 732 01:38:08,786 --> 01:38:09,619 You'll be all right. 733 01:38:09,953 --> 01:38:12,080 Evie, Evie, you will be all right, do you understand? 734 01:38:13,166 --> 01:38:16,127 It's not that, Tom, it's... 735 01:38:17,379 --> 01:38:22,719 ...not the same as when Rosie and Richard... 736 01:38:23,386 --> 01:38:24,721 Help me, Tom. 737 01:38:25,139 --> 01:38:28,058 I can't stand it, please help me up! 738 01:38:28,099 --> 01:38:28,935 No! 739 01:38:29,226 --> 01:38:31,646 Tom, please feel it! 740 01:38:37,236 --> 01:38:38,529 Could you feel it? 741 01:38:38,947 --> 01:38:43,911 Something... Something inside me is moving! 742 01:38:44,120 --> 01:38:45,496 Help me! 743 01:38:45,538 --> 01:38:46,582 No, please. 744 01:38:46,748 --> 01:38:48,875 - Please, I've got to stand up! - Evie! 745 01:38:55,425 --> 01:38:56,301 Tom... 746 01:38:57,928 --> 01:38:59,763 ...he's killing me. 747 01:39:00,389 --> 01:39:01,599 What are you saying? 748 01:39:02,308 --> 01:39:08,816 I can feel it inside me. He's... He's killing me! 749 01:39:15,074 --> 01:39:16,847 Oh, they're up there, they're above us. 750 01:39:16,882 --> 01:39:18,620 Can't you hear them? They're laughing! 751 01:39:18,703 --> 01:39:21,373 They're laughing! 752 01:39:21,415 --> 01:39:27,256 They're laughing because they know that what I'm carrying is... 753 01:39:28,006 --> 01:39:30,509 Tom... Tom he's... 754 01:39:33,012 --> 01:39:35,516 He's... he's... 755 01:39:37,059 --> 01:39:40,021 - Tom, he's... he's one of them! - No. 756 01:39:43,275 --> 01:39:45,110 He's killing me! 757 01:39:50,575 --> 01:39:51,619 Tom, 758 01:39:56,333 --> 01:39:57,208 oh, Tom... 759 01:39:59,002 --> 01:40:02,486 In the bar, a child, 760 01:40:02,521 --> 01:40:05,969 a little girl... 761 01:40:06,261 --> 01:40:07,805 She came, and... 762 01:40:11,601 --> 01:40:13,187 She touched me, Tom. 763 01:40:15,940 --> 01:40:17,901 I'm sorry 764 01:40:18,401 --> 01:40:20,362 ...she touched our baby! 765 01:40:25,285 --> 01:40:32,543 He's... Tom... I'm sorry... 766 01:40:33,086 --> 01:40:34,296 Where's Rosie? 767 01:40:35,672 --> 01:40:38,175 Where's Richard, Tom? 768 01:40:39,510 --> 01:40:44,183 Oh Tom... I'm sorry. 769 01:40:46,893 --> 01:40:48,771 I'm sorry Tom, he's... 770 01:47:17,078 --> 01:47:18,538 It's them! 771 01:47:18,705 --> 01:47:20,832 It's them, sergeant! 772 01:47:20,873 --> 01:47:24,295 It's them, it's them! God! 773 01:47:26,130 --> 01:47:27,381 It's them! 774 01:47:28,717 --> 01:47:29,593 Stop! 775 01:47:30,009 --> 01:47:31,220 Stop! 776 01:47:33,306 --> 01:47:34,389 Stop! 777 01:47:34,557 --> 01:47:35,892 It's them! 778 01:47:36,309 --> 01:47:37,393 Help me! 779 01:48:29,624 --> 01:48:31,543 Look at what this man did... 780 01:48:51,317 --> 01:48:52,820 Where are the town's people? 781 01:49:03,665 --> 01:49:04,500 Bye! 782 01:49:57,964 --> 01:49:59,592 - Hi, how's it going? - Hi! 783 01:49:59,717 --> 01:50:00,760 Are you going to the mainland? 784 01:50:00,885 --> 01:50:03,096 - Yes. - Why don't we all go? 785 01:50:03,221 --> 01:50:04,187 Because we'd attract too 786 01:50:04,222 --> 01:50:06,099 much attention in Benavís. You'll go later. 787 01:50:06,225 --> 01:50:08,853 Do you think the children there will start playing the way we do? 788 01:50:09,103 --> 01:50:09,938 Yes, of course. 789 01:50:10,229 --> 01:50:13,025 We are lots of children, all over the world. 790 01:50:13,150 --> 01:50:14,401 Lots of them. 56624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.