Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:33,866 --> 00:00:39,107
Who Can Kill a Child
1
00:00:52,131 --> 00:00:53,638
Russian troops have just
finished liberating
2
00:00:53,673 --> 00:00:57,846
the concentration camp of Auschwitz.
The SS worked at top speed
3
00:00:57,881 --> 00:00:59,896
to execute and burn
the prisoners.
4
00:00:59,931 --> 00:01:02,267
There where not enough ovens
to do the job,
5
00:01:02,302 --> 00:01:04,604
so the bodies were burned
in the open air.
6
00:01:05,147 --> 00:01:07,753
The Polish people were
allowed to enter the camp
7
00:01:07,788 --> 00:01:10,361
to witness the atrocities
that had taken place.
8
00:01:13,698 --> 00:01:16,326
The prisoners were tattooed
for later identification.
9
00:01:16,869 --> 00:01:19,747
Some of them had been used
for laboratory experiments,
10
00:01:19,782 --> 00:01:21,375
such as virus inoculation,
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,171
implantation of cancerous cells,
skin grafting, etc...
12
00:01:26,005 --> 00:01:28,633
Many of the children were
singled out for these experiments.
13
00:01:29,134 --> 00:01:32,805
On screen, we see one of them, who
has had a trepanation performed
14
00:01:33,097 --> 00:01:35,934
creating an irreversible loss
of brain control.
15
00:01:37,686 --> 00:01:40,606
These scenes, shot by the SS
with their own cameras
16
00:01:41,149 --> 00:01:43,444
demonstrate how the prisoners
were forced to carry the bodies
17
00:01:43,479 --> 00:01:45,988
of they're own relatives,
to the grave sites.
18
00:01:46,863 --> 00:01:49,158
Faced with such an enormous
quantity of victims,
19
00:01:49,193 --> 00:01:51,536
they were forced to use bulldozers.
20
00:01:54,164 --> 00:01:56,563
Captured documents prove
that at Auschwitz,
21
00:01:56,598 --> 00:01:58,927
almost one hundred thousand
people perished.
22
00:01:58,962 --> 00:02:04,177
Of these, 40000 were children,
less than 14 years of age.
23
00:02:04,803 --> 00:02:10,351
At the time of their liberation,
only 2385 children were still alive.
24
00:02:10,851 --> 00:02:12,902
The majority of them
sicken by tuberculosis
25
00:02:12,937 --> 00:02:16,609
or acute anemia, caused by lack of food
and medical attention.
26
00:02:54,655 --> 00:02:57,283
The civil war between
India and Pakistan
27
00:02:57,318 --> 00:02:59,244
killed over a million people.
28
00:03:00,203 --> 00:03:03,331
The victims, were not only
the result of the war alone,
29
00:03:03,624 --> 00:03:06,670
since a large nomadic population
unable to find refuge,
30
00:03:06,705 --> 00:03:09,649
was herded into improvised
concentration camps,
31
00:03:09,684 --> 00:03:12,592
in which there was insufficient
food or water.
32
00:03:17,641 --> 00:03:20,227
These scenes show the trucks
that daily transported
33
00:03:20,269 --> 00:03:22,229
the corpses of the aged
and the children
34
00:03:22,264 --> 00:03:23,899
to the common graves.
35
00:03:23,982 --> 00:03:27,027
The help offered by the UN
was not enough.
36
00:03:28,071 --> 00:03:31,200
UNICEF points out that,
in this corner of the world,
37
00:03:31,235 --> 00:03:33,494
one child dies every 5 seconds.
38
00:04:16,671 --> 00:04:19,174
After 3 years and
one month of fighting,
39
00:04:19,466 --> 00:04:22,302
the armistice was signed,
the past July, 27th,
40
00:04:22,337 --> 00:04:24,597
putting and end to the Korean war.
41
00:04:24,890 --> 00:04:27,977
With the peace,
Korean orphans
42
00:04:28,019 --> 00:04:30,104
have found shelter,
protection and food,
43
00:04:30,139 --> 00:04:32,154
thanks to charitable
American foundations
44
00:04:32,189 --> 00:04:34,818
and the unconditional help of
the government in Washington,
45
00:04:34,902 --> 00:04:37,947
which has build,
on the outskirts of Seoul,
46
00:04:37,982 --> 00:04:39,883
hospitals and
rehabilitation centers.
47
00:04:39,918 --> 00:04:41,750
In these centers,
the children are fed,
48
00:04:41,785 --> 00:04:45,748
taken care of, and
rehabilitated physically,
49
00:04:45,783 --> 00:04:47,333
as well as psychologically.
50
00:04:47,543 --> 00:04:49,711
They are taught to
appreciate their worth,
51
00:04:49,746 --> 00:04:52,006
and even how to take part in sports.
52
00:04:54,091 --> 00:04:56,476
With the war behind them,
and thanks to this
53
00:04:56,511 --> 00:04:59,849
humanitarian help, thousands
of young Korean orphans
54
00:04:59,884 --> 00:05:03,186
will learn how to face with
optimism a future of peace.
55
00:05:39,689 --> 00:05:42,400
The war continues in the
Indochina peninsula.
56
00:05:43,443 --> 00:05:45,411
In many of the cities of
south Vietnam,
57
00:05:45,446 --> 00:05:47,824
demonstrations are directed
against the government.
58
00:05:48,658 --> 00:05:50,952
Grenades explode in the streets,
cutting off the lives of
59
00:05:50,987 --> 00:05:52,497
men, women and children.
60
00:05:57,710 --> 00:05:59,797
The American army has brought into
the country
61
00:05:59,831 --> 00:06:01,382
almost half a million soldiers.
62
00:06:01,883 --> 00:06:03,760
These forces, together with
the strength of their
63
00:06:03,795 --> 00:06:05,136
modern and efficient arms,
64
00:06:05,637 --> 00:06:08,682
will undoubtedly bring peace
to southeast Asia.
65
00:06:13,480 --> 00:06:16,484
Daily, American jets bomb
military objectives.
66
00:06:20,071 --> 00:06:22,407
Sometimes, however,
as we see on the screen,
67
00:06:22,442 --> 00:06:24,744
the bombing affect
the civilian population.
68
00:06:25,370 --> 00:06:26,586
In the village of Tien Goa,
69
00:06:26,621 --> 00:06:29,541
hundreds of women and children
where killed or set to fire
70
00:06:29,582 --> 00:06:30,584
by napalm.
71
00:07:09,715 --> 00:07:13,095
The civil war in Nigeria
has been waging for 2 years.
72
00:07:13,470 --> 00:07:16,432
Tribes from the south have
completed their encirclement
73
00:07:16,466 --> 00:07:19,393
of the Biafra region,
the most affected by this conflict.
74
00:07:19,560 --> 00:07:21,569
The population flees to the north,
75
00:07:21,604 --> 00:07:24,191
attempting to take refuge in
primitive concentration camps.
76
00:07:24,226 --> 00:07:27,027
But the meagerness of food and
medical assistance,
77
00:07:27,062 --> 00:07:29,948
makes them an easy prey
for death.
78
00:07:30,574 --> 00:07:33,389
On top of all this, is the
spectre of a terrible drought
79
00:07:33,424 --> 00:07:36,205
which, for 6 months, has
afflicted Mauritania, Mali,
80
00:07:36,240 --> 00:07:38,166
Nigeria and Chad.
81
00:07:39,418 --> 00:07:42,255
Over 11 million human beings
face the threat of death,
82
00:07:42,290 --> 00:07:44,633
by starvation or by thirst.
83
00:07:44,841 --> 00:07:47,101
The aid received is not enough,
84
00:07:47,136 --> 00:07:49,848
needed urgently is
medical help and food.
85
00:07:50,055 --> 00:07:54,228
As always, the most affected by
the tragedy are the children.
86
00:07:54,978 --> 00:07:56,904
The international red cross
calculates that
87
00:07:56,939 --> 00:08:00,819
up to the present, more than
300.000 children have died
88
00:08:00,854 --> 00:08:02,738
from hunger, or dehydration.
89
00:09:53,139 --> 00:09:54,391
She doesn't seem to have drowned.
90
00:09:54,515 --> 00:09:56,602
No... check this,
91
00:09:56,810 --> 00:10:01,190
and here. These are wounds
from a knife or small blade.
92
00:10:02,859 --> 00:10:05,154
Here in the belly,
another four.
93
00:10:06,822 --> 00:10:08,283
She seems foreigner.
94
00:10:08,574 --> 00:10:10,542
Maybe she was
thrown out of a yacht,
95
00:10:10,577 --> 00:10:12,746
and then the tide brought
her into the beach.
96
00:10:12,955 --> 00:10:14,749
Look, she has further
injuries on the thigh.
97
00:10:15,792 --> 00:10:17,627
It must be the work of
a madman.
98
00:10:43,742 --> 00:10:47,914
Hey, wake up.
Wake up.
99
00:10:48,122 --> 00:10:49,666
It's Benavís.
100
00:11:19,327 --> 00:11:20,996
Pardon me, what's happening?
101
00:11:21,413 --> 00:11:23,040
Oh, it's Benavís's big fiesta!
102
00:12:28,244 --> 00:12:31,290
- Did you take that one?
- I've got to get some more film.
103
00:12:31,325 --> 00:12:34,294
- We've got to find a hotel, first.
- OK, up there.
104
00:12:34,329 --> 00:12:35,294
Yes, come on.
105
00:12:48,937 --> 00:12:54,088
Excuse me... where can we find
a room, only for tonight?
106
00:12:54,123 --> 00:12:59,240
No sir, I'm sorry. In this time
of the year we're "al tope".
107
00:12:59,276 --> 00:13:00,207
"Tope"?
108
00:13:00,242 --> 00:13:04,330
Yes, sir, "llenos"... full.
Every hotel is full.
109
00:13:04,365 --> 00:13:05,289
All of them?
110
00:13:05,331 --> 00:13:08,418
Yes, but go to this address,
saying it's from me.
111
00:13:11,672 --> 00:13:14,641
It's a private house,
that rents rooms.
112
00:13:14,676 --> 00:13:17,596
It's in the old section
of the city, you'll love it!
113
00:13:17,722 --> 00:13:19,474
It's... very typical!
114
00:13:19,682 --> 00:13:22,977
- Gracias! Good bye!
- Gracias! Hey, is that what they say?
115
00:13:23,060 --> 00:13:25,148
- Yes, gracias.
- Gracias!
116
00:13:48,759 --> 00:13:52,514
- Hey look, what's that?
- That's called a pi... "piñata".
117
00:14:11,286 --> 00:14:13,205
I wish the children were here.
118
00:14:28,725 --> 00:14:30,267
This is the only one I have.
119
00:14:30,977 --> 00:14:32,187
Oh, wait.
120
00:14:32,354 --> 00:14:34,273
Since it's facing the street,
it's a bit noisy,
121
00:14:34,308 --> 00:14:35,524
but it has a lovely light.
122
00:14:37,568 --> 00:14:38,528
Here it is.
123
00:14:40,739 --> 00:14:42,957
- The bathroom is down the hall.
- Yes...
124
00:14:42,992 --> 00:14:46,538
- Are you planning on staying long?
- Only for tonight.
125
00:14:46,955 --> 00:14:48,415
How long?
126
00:14:49,040 --> 00:14:49,875
I'm sorry.
127
00:14:51,043 --> 00:14:52,754
"Una sola noche"
(Just one night)
128
00:14:53,672 --> 00:14:54,923
And where are you going?
129
00:14:54,958 --> 00:14:56,175
We're going to "Almanzara".
130
00:14:56,591 --> 00:14:57,350
Where?
131
00:14:57,385 --> 00:14:58,636
"Almanzara" island.
132
00:14:58,671 --> 00:15:00,555
Ah, Almanzora.
133
00:15:00,639 --> 00:15:02,689
Almanzora!
134
00:15:02,724 --> 00:15:07,195
We're here, at Benavís,
Almanzora is roughly... here.
135
00:15:07,230 --> 00:15:10,608
If you're looking for quietness,
here is where you'll find it.
136
00:15:10,643 --> 00:15:13,028
Tourism has not yet reached
the island, it's...
137
00:15:13,069 --> 00:15:15,240
4 hours away, on a boat.
138
00:15:15,572 --> 00:15:19,620
Yes, I knew Almanzora
twelve years ago.
139
00:15:20,913 --> 00:15:24,383
- Where can I rent?
- "alquilada"
140
00:15:24,418 --> 00:15:27,629
- ... rent, a boat?
- There's a man that delivers
141
00:15:27,664 --> 00:15:30,055
the mail; He goes twice a week
to Almanzora.
142
00:15:30,090 --> 00:15:36,348
I prefer to rent a boat myself,
to be able to go fishing and
143
00:15:36,383 --> 00:15:37,356
sightseeing...
- Yes!
144
00:15:37,391 --> 00:15:39,769
Go to the port, and ask for
Enrique Amoros.
145
00:15:39,804 --> 00:15:42,936
He's the one that takes the mail,
146
00:15:42,971 --> 00:15:46,034
and also rents boats to tourists.
147
00:15:46,069 --> 00:15:51,658
- Enrique Amoros...
- Is your wife going with you?
148
00:15:51,693 --> 00:15:53,595
- Yes!...
- I'm asking due to her state,
149
00:15:53,631 --> 00:15:55,497
I believe there's no
doctor in Almanzora.
150
00:15:55,622 --> 00:15:59,961
I'm almost a doctor...
Biologist, "biólogo".
151
00:16:00,044 --> 00:16:01,378
In that case there's no problem!
152
00:16:02,046 --> 00:16:04,216
- Do you want the paper?
- Yes, thanks!
153
00:16:04,507 --> 00:16:06,051
- Gracias!
- Here to serve you, miss.
154
00:16:13,768 --> 00:16:17,608
- I think Benavís is lovely.
- Ah, but I prefer Almanzora.
155
00:16:17,732 --> 00:16:20,701
- Well I like Benavís.
- It's too crowded, Evie.
156
00:16:20,736 --> 00:16:23,072
To get to the sea, you've got
to walk over millions of people.
157
00:16:23,405 --> 00:16:25,742
- Let me take a photograph.
- Right.
158
00:16:26,368 --> 00:16:27,953
Sit down, there. Wonderful.
159
00:16:30,331 --> 00:16:31,415
How about that, all right?
160
00:16:34,378 --> 00:16:35,921
Oh, I need some more film.
161
00:16:41,761 --> 00:16:45,975
- How may I be of help?
- Please, six cartridges for this camera.
162
00:16:48,436 --> 00:16:50,105
- Color?
- Yes.
163
00:16:53,859 --> 00:16:56,195
Tom, what's this?
164
00:16:59,909 --> 00:17:01,243
...is almost over.
165
00:17:01,326 --> 00:17:03,419
The sacrifice of the bozos as a
166
00:17:03,454 --> 00:17:06,667
sign of protest for the
war have been useless.
167
00:17:06,958 --> 00:17:11,255
The remains of the Thai army, mingled
with civilians, escape to
168
00:17:11,291 --> 00:17:13,884
the Phuket port, trying
to reach the American fleet boats,
169
00:17:13,919 --> 00:17:15,969
that will take them
to Philippines.
170
00:17:18,097 --> 00:17:22,602
Bangkok's defense has been
lifted, and an air bridge
171
00:17:22,637 --> 00:17:23,443
has been established,
172
00:17:23,478 --> 00:17:25,731
for the evacuation of the
capital, where chaos reigns.
173
00:17:25,773 --> 00:17:29,568
The cadavers pile up, as UNICEF
and the international red cross
174
00:17:29,603 --> 00:17:33,366
beg for help for more than 30.000
children wounded or orphan.
175
00:17:33,491 --> 00:17:35,285
With Thailand's fall, it is said...
176
00:17:35,618 --> 00:17:38,706
- Six cartridges, was it not?
- Yes...
177
00:17:41,418 --> 00:17:42,592
The world is mad.
178
00:17:42,627 --> 00:17:46,590
The worst is that the children are
always the ones that suffer the most.
179
00:17:46,882 --> 00:17:51,930
If there's a war... the children.
If there's hunger... the children.
180
00:17:51,965 --> 00:17:55,477
Niños... is that children?
181
00:17:55,851 --> 00:17:58,438
- Yes.
- What's he saying about the children?
182
00:17:58,563 --> 00:18:01,775
- It's nothing.
- 1032 pesetas.
183
00:18:02,276 --> 00:18:04,403
- Thanks.
- A good day to all, OK?
184
00:18:11,662 --> 00:18:13,289
Hey, where're you going?
185
00:18:15,250 --> 00:18:18,254
Take a photograph of
my first paddling in Benavís.
186
00:18:27,974 --> 00:18:29,143
It's warm!
187
00:18:29,433 --> 00:18:30,602
What did you say?
188
00:18:31,687 --> 00:18:32,772
Forget it!
189
00:19:14,948 --> 00:19:16,408
What's going on?
190
00:19:17,283 --> 00:19:18,619
I don't know...
191
00:20:01,880 --> 00:20:03,382
Are you happy?
192
00:20:04,133 --> 00:20:06,636
- Are you happy?
- Yes!
193
00:20:37,840 --> 00:20:41,011
- Where are all the Spaniards?
- I suppose they're all in England!
194
00:20:48,812 --> 00:20:50,230
Shall we sit down?
195
00:20:50,814 --> 00:20:52,776
Where? It's so crowded.
196
00:20:54,319 --> 00:20:57,239
Well, we're not helping this situation.
197
00:21:05,165 --> 00:21:06,334
What's the matter?
198
00:21:08,878 --> 00:21:10,296
Nothing.
199
00:21:15,895 --> 00:21:17,146
What is the matter?
200
00:21:20,526 --> 00:21:21,902
Oh, nothing, nothing.
201
00:21:23,571 --> 00:21:25,490
I was just looking at the sea...
202
00:21:26,199 --> 00:21:28,536
- Almanzora is...
- "Almanzóra".
203
00:21:30,997 --> 00:21:33,333
Ah, "Almanzóra"...
204
00:21:33,875 --> 00:21:36,003
Is just over the horizon, there.
205
00:21:36,879 --> 00:21:38,173
What else?
206
00:21:38,589 --> 00:21:41,008
- What do you mean?
- There's something else on your mind.
207
00:21:42,436 --> 00:21:44,646
Well... I was just thinking about what that
208
00:21:44,688 --> 00:21:46,608
man in the photographic shop said.
209
00:21:49,319 --> 00:21:50,869
That man is crazy,
210
00:21:50,904 --> 00:21:55,244
and the people who suffer most
from his madness are... kids.
211
00:21:56,954 --> 00:22:00,249
Now that Thailand has fallen,
Asia is in the hands of the communists,
212
00:22:01,376 --> 00:22:04,713
and a civil war starts
because of Mao's death.
213
00:22:04,748 --> 00:22:07,341
Asia... there's no war here.
214
00:22:08,300 --> 00:22:11,722
Yes, but there was a civil war once,
in Benavís, Evie,
215
00:22:12,347 --> 00:22:13,849
and it could happen again.
216
00:22:18,730 --> 00:22:20,524
Do you remember 'La Dolce Vita'?
217
00:22:21,233 --> 00:22:23,027
- 'La Dolce' what?
- 'La Dolce Vita'.
218
00:22:23,235 --> 00:22:24,820
It was an Italian film.
219
00:22:26,323 --> 00:22:29,242
There was a character in it, a man
who was very wise
220
00:22:29,277 --> 00:22:32,455
and peaceful, married,
with two children.
221
00:22:32,914 --> 00:22:37,420
Loved his wife,
and... no real problems.
222
00:22:38,587 --> 00:22:40,923
And then one night he took a gun,
223
00:22:42,091 --> 00:22:45,012
shot his two children,
then killed himself.
224
00:22:45,137 --> 00:22:46,180
Why?
225
00:22:46,806 --> 00:22:50,269
I suppose, to save them from
the world of the future.
226
00:22:56,693 --> 00:22:58,320
You wanted to kill him.
227
00:23:05,870 --> 00:23:08,666
We have to others already, Evie.
228
00:23:08,999 --> 00:23:10,042
This one's all right!
229
00:23:10,668 --> 00:23:13,213
If it wasn't for him, we wouldn't
be going to Almanzora.
230
00:23:16,551 --> 00:23:17,802
Do you regret it?
231
00:23:19,637 --> 00:23:20,889
No, not now.
232
00:23:26,062 --> 00:23:27,529
Killing your kids so they're...
233
00:23:27,564 --> 00:23:29,649
Not made to suffer for
the mistakes we make?
234
00:23:31,819 --> 00:23:32,903
What was the director's name?
235
00:23:33,445 --> 00:23:34,405
Fellini.
236
00:23:34,990 --> 00:23:35,996
- Italian?
- Yes!
237
00:23:36,032 --> 00:23:38,869
Of course, a fascist,
just like Mussolini.
238
00:23:39,120 --> 00:23:40,497
They're both crazy.
239
00:23:40,787 --> 00:23:41,956
Good night!
240
00:23:47,963 --> 00:23:50,884
- What's that?
- More rockets.
241
00:23:54,639 --> 00:23:55,681
You're right.
242
00:23:57,267 --> 00:23:58,351
About what?
243
00:23:59,436 --> 00:24:01,272
Almanzora will be better.
244
00:24:01,731 --> 00:24:04,359
Here's too noisy,
too many people.
245
00:24:05,527 --> 00:24:06,737
Good night.
246
00:24:08,989 --> 00:24:10,073
Good night.
247
00:24:19,627 --> 00:24:21,337
It's too noisy!
248
00:24:28,512 --> 00:24:30,808
Two corpses show up
on the coast line.
249
00:24:37,466 --> 00:24:40,635
The motor was tuned two days ago.
Do you know how to use it?
250
00:24:40,670 --> 00:24:41,386
Yes.
251
00:24:41,428 --> 00:24:43,681
- Ask him if it possible to
find somewhere to stay.
252
00:24:43,764 --> 00:24:48,980
Is it difficult... to find
a hotel in Almanzora?
253
00:24:49,396 --> 00:24:52,859
Well, there's a hostel... if you were
on the island you ought to know it.
254
00:24:52,894 --> 00:24:54,117
Its name is Pensión Estrella.
255
00:24:54,152 --> 00:24:56,739
Since there's no tourists there...
It's always half empty!
256
00:24:56,775 --> 00:24:57,948
Pass me the bag!
257
00:25:04,165 --> 00:25:05,290
Give me your hand, madam.
258
00:25:07,210 --> 00:25:09,469
No, not there.
You go on the bow.
259
00:25:09,504 --> 00:25:12,466
- Sorry, I don't understand.
- You must go in the front. On the bow.
260
00:25:12,925 --> 00:25:14,844
- You must sit there.
- Up there?
261
00:25:21,269 --> 00:25:23,062
Do you really know
who to handle the motor?
262
00:25:23,438 --> 00:25:24,773
Sí, yes, of course, no problem.
263
00:25:31,114 --> 00:25:32,748
Tell José at the bar that I've
264
00:25:32,783 --> 00:25:34,576
already received the grates of beer.
265
00:25:34,611 --> 00:25:35,619
- Beer?
- No, never mind...
266
00:25:37,455 --> 00:25:40,375
Tomorrow when I'll take the mail,
I'll see you at Almanzora!
267
00:25:41,293 --> 00:25:45,506
There's a good sea... in 4 hours
or a bit more you'll be there!
268
00:25:45,541 --> 00:25:46,341
OK!
269
00:25:46,508 --> 00:25:47,391
Buenas tardes!
270
00:25:47,426 --> 00:25:48,593
Have a nice journey!
271
00:25:50,721 --> 00:25:55,852
Darling, 'tardes' means afternoon!
You must say 'buenos días!'.
272
00:25:57,187 --> 00:26:01,068
I'm sorry!
Buenos días!
273
00:26:26,373 --> 00:26:27,625
I wish I could bathe.
274
00:26:28,291 --> 00:26:29,377
Splash yourself a little.
275
00:26:29,710 --> 00:26:31,045
It's not the same!
276
00:26:33,923 --> 00:26:35,800
The water's so clear,
you can see the bottom!
277
00:26:50,694 --> 00:26:52,446
Look, a flower.
278
00:26:52,863 --> 00:26:54,824
It must be from Almanzora.
279
00:26:56,368 --> 00:26:58,418
The current often carries drift wood,
280
00:26:58,453 --> 00:27:01,249
palm leaves, things, all
the way to the mainland.
281
00:27:02,041 --> 00:27:04,128
I think we're going to enjoy it there.
282
00:27:15,975 --> 00:27:17,101
Look, there it is!
283
00:27:22,149 --> 00:27:23,609
It certainly looks peaceful.
284
00:27:23,644 --> 00:27:25,411
How can you tell that?
285
00:27:25,446 --> 00:27:29,032
Well, long after we left the
mainland, you could still hear voices
286
00:27:29,067 --> 00:27:30,452
and laughter from the beach.
287
00:27:30,742 --> 00:27:33,329
But from here, it seems as if
the island has been deserted.
288
00:27:33,580 --> 00:27:35,249
All you can hear is the wind.
289
00:28:02,656 --> 00:28:04,200
Manolo, give me a hand!
290
00:28:05,452 --> 00:28:06,453
Be careful!
291
00:28:11,667 --> 00:28:12,836
Grab it!
292
00:28:14,838 --> 00:28:15,673
Very well!
293
00:28:15,798 --> 00:28:16,632
Done!
294
00:28:24,475 --> 00:28:25,934
Get her bag, please!
295
00:28:27,229 --> 00:28:28,062
Thank you!
296
00:28:28,187 --> 00:28:29,982
Come on, boys, let's hit the water!
297
00:28:30,858 --> 00:28:33,110
I'm coming!
Let's go, Manolo!
298
00:28:47,545 --> 00:28:49,713
Hey, what are you trying to fish?
299
00:28:52,551 --> 00:28:54,011
What are you trying to fish?
300
00:28:56,472 --> 00:28:58,058
What do you use for bait?
301
00:29:03,773 --> 00:29:06,068
Tom, it's so hot, lets go!
302
00:29:17,164 --> 00:29:18,728
- I'll race you!
- OK!
303
00:29:18,763 --> 00:29:20,293
- Aren't you coming?
- No.
304
00:29:23,213 --> 00:29:26,300
- I should have bought a hat.
- Well, we could buy one here.
305
00:29:39,866 --> 00:29:41,452
- Eh...
- What?
306
00:29:42,578 --> 00:29:43,705
There's nothing.
307
00:29:44,456 --> 00:29:47,709
- Just the sea, seagulls...
- And the sun!
308
00:29:47,918 --> 00:29:49,378
It's so hot!
309
00:29:59,683 --> 00:30:03,938
Madam, allow me to introduce you to...
The Plaza mayor.
310
00:30:05,816 --> 00:30:08,319
It's exactly as it was,
twelve years ago.
311
00:30:11,906 --> 00:30:13,324
Tom, what's that?
312
00:30:13,825 --> 00:30:16,078
Uhm? What's what?
Oh, that's an ice cream cart.
313
00:30:16,203 --> 00:30:17,496
Oh, I'd love an ice cream!
314
00:30:36,979 --> 00:30:37,979
Hello?
315
00:30:47,240 --> 00:30:48,033
Hello?
316
00:31:04,970 --> 00:31:06,931
- There's nobody there.
- Oh never mind.
317
00:31:07,098 --> 00:31:09,309
- Let's just take one
and leave the money.
318
00:31:09,344 --> 00:31:10,144
OK.
319
00:31:30,084 --> 00:31:31,085
It's melted!
320
00:31:32,962 --> 00:31:34,923
There's a bar over there, come on.
321
00:31:44,227 --> 00:31:45,895
There's no one here, either.
322
00:31:56,033 --> 00:31:58,035
It looks as if they left
in rather a hurry.
323
00:32:00,246 --> 00:32:01,331
It's strange!
324
00:32:02,749 --> 00:32:05,795
- No one's been here for so long.
- What do you mean 'for so long'?
325
00:32:06,127 --> 00:32:08,840
Look, that's been turning for hours.
326
00:32:10,634 --> 00:32:12,845
Tom, I'm so thirsty and hungry.
327
00:32:14,347 --> 00:32:15,931
Well, let's see what they've got!
328
00:32:17,016 --> 00:32:18,101
Now, to drink...
329
00:32:18,685 --> 00:32:21,981
...there's coke and... beer.
330
00:32:22,107 --> 00:32:23,399
And cold, too.
331
00:32:24,651 --> 00:32:26,152
And to eat,
332
00:32:28,697 --> 00:32:29,741
well,
333
00:32:30,742 --> 00:32:34,662
all I can see is some sugar,
and burned chicken!
334
00:32:36,249 --> 00:32:38,501
I think there's a shop outside.
335
00:32:39,460 --> 00:32:41,046
Just to the left.
336
00:32:43,465 --> 00:32:44,717
Should we go there?
337
00:32:45,801 --> 00:32:48,221
No, you go, it's too hot
and I'm tired.
338
00:32:48,722 --> 00:32:49,973
I'll stay here.
339
00:32:51,517 --> 00:32:52,685
Alright...
340
00:32:53,353 --> 00:32:54,771
Just as you like.
341
00:34:11,740 --> 00:34:12,907
Good morning!
342
00:36:03,751 --> 00:36:04,668
Hello.
343
00:36:05,378 --> 00:36:06,337
Come in.
344
00:36:11,844 --> 00:36:13,220
What's your name?
345
00:36:16,933 --> 00:36:18,059
What's your name?
346
00:36:22,774 --> 00:36:25,569
What's your name?
'Tu nombre... '
347
00:36:25,903 --> 00:36:26,737
Lurdes...
348
00:36:27,195 --> 00:36:28,531
Ah, Lurdes...
349
00:36:32,661 --> 00:36:33,913
I have a baby here.
350
00:37:17,049 --> 00:37:18,843
You day you might have a baby.
351
00:37:34,319 --> 00:37:35,905
Please don't go!
352
00:37:36,697 --> 00:37:37,782
Please!
353
00:37:38,992 --> 00:37:40,202
Please, come here.
354
00:37:42,622 --> 00:37:43,538
Come.
355
00:38:45,699 --> 00:38:46,699
Hello.
356
00:38:48,451 --> 00:38:49,494
Hello?
357
00:38:51,997 --> 00:38:52,998
Hello?
358
00:40:14,014 --> 00:40:16,559
- Did you see anyone?
- No...
359
00:40:17,059 --> 00:40:18,728
Tom, it's not possible!
360
00:40:22,106 --> 00:40:26,696
Well, quite often the whole town
celebrates some fiesta or other
361
00:40:26,731 --> 00:40:29,658
and everybody goes to the
other side of the island.
362
00:40:30,701 --> 00:40:31,577
How about you?
363
00:40:32,411 --> 00:40:33,455
What do you mean?
364
00:40:33,620 --> 00:40:34,622
Did you see anyone?
365
00:40:36,207 --> 00:40:38,543
Yes, a little girl came here and then
ran away.
366
00:40:41,505 --> 00:40:48,723
Well, this is what I managed to get,
bread, frankfurters, fruit,
367
00:40:49,599 --> 00:40:51,184
and some sardines.
368
00:40:51,476 --> 00:40:53,562
- And a hat for you...
- Thank you.
369
00:40:53,770 --> 00:40:55,146
And...
370
00:40:55,856 --> 00:40:57,649
A doll for Rosie,
371
00:40:58,025 --> 00:40:59,695
dressed in the local costume, of course!
372
00:41:00,863 --> 00:41:01,822
Do you like it?
373
00:41:04,367 --> 00:41:05,618
What are we going to do, Tom?
374
00:41:05,827 --> 00:41:07,168
Well, first we're going to eat,
375
00:41:07,203 --> 00:41:09,081
and then we're going
to find that 'pensión'!
376
00:41:25,977 --> 00:41:27,103
Please, come.
377
00:41:29,814 --> 00:41:30,649
Come here!
378
00:41:35,155 --> 00:41:35,988
Wait!
379
00:41:36,030 --> 00:41:37,282
Wait a minute!
380
00:41:38,992 --> 00:41:40,161
Come!
381
00:42:06,401 --> 00:42:09,571
Must be people on the island,
because if there are children, then...
382
00:42:09,612 --> 00:42:11,240
Who switched the power off?
383
00:42:11,324 --> 00:42:13,577
- What?
- The spit stopped turning!
384
00:42:14,285 --> 00:42:15,502
I switched it off.
385
00:42:15,537 --> 00:42:20,418
- Don't you see what I mean, because...
- Our first meal in Almanzora.
386
00:42:21,086 --> 00:42:24,923
Here, we have plates
and everything else that we need,
387
00:42:25,090 --> 00:42:27,218
so, please, do follow me, madam!
388
00:42:28,052 --> 00:42:29,053
And...
389
00:42:30,012 --> 00:42:30,930
Do sit.
390
00:42:32,850 --> 00:42:33,976
There.
391
00:42:34,518 --> 00:42:36,437
I will be your cook!
392
00:42:36,855 --> 00:42:37,814
Your...
393
00:42:38,690 --> 00:42:39,774
Waiter,
394
00:42:39,984 --> 00:42:43,112
...and now some paper napkins, and...
395
00:42:48,159 --> 00:42:51,205
It rang a few minutes ago,
I answered it, but...
396
00:42:52,124 --> 00:42:53,333
They hung up.
397
00:42:58,631 --> 00:42:59,590
Hello?
398
00:43:01,468 --> 00:43:02,343
Hello?
399
00:43:06,432 --> 00:43:09,519
'No entiendo'...
I don't understand you!
400
00:43:09,644 --> 00:43:12,398
Please, come here, please!
401
00:43:12,773 --> 00:43:14,984
Do you speak English?
I don't understand you!
402
00:43:18,196 --> 00:43:20,157
Please, speak louder
403
00:43:21,867 --> 00:43:23,702
in English or Spanish!
404
00:43:26,373 --> 00:43:27,291
Hello?
405
00:43:28,667 --> 00:43:29,544
Hello?
406
00:43:39,222 --> 00:43:40,182
Who was it?
407
00:43:42,017 --> 00:43:44,145
- It sounded like a child's voice.
- Spanish?
408
00:43:45,354 --> 00:43:46,189
Well...
409
00:43:46,565 --> 00:43:49,318
German, Dutch, maybe even Swedish,
I don't know.
410
00:43:49,353 --> 00:43:52,072
Tom, you said there were
no phones on the island.
411
00:43:52,947 --> 00:43:55,742
Well, there's no direct link
to the mainland, but...
412
00:43:56,284 --> 00:43:58,996
They may have installed
a local exchange.
413
00:44:03,543 --> 00:44:06,922
Well, at least we know we're not
the only people in the village.
414
00:44:10,552 --> 00:44:11,386
Hello?
415
00:44:11,720 --> 00:44:14,431
Come... come to...
416
00:44:18,269 --> 00:44:19,855
What it the same voice?
417
00:44:23,860 --> 00:44:24,736
Yes.
418
00:44:26,738 --> 00:44:30,659
- What's the population on this island?
- Oh, it's about a 100, maybe 200.
419
00:44:32,411 --> 00:44:35,456
And when they go away for
these fiestas, can you remember...
420
00:44:35,624 --> 00:44:38,508
Well, did they always leave
a village as deserted as this?
421
00:44:38,544 --> 00:44:41,506
It's possible, I don't know,
I've never stayed behind to find out!
422
00:44:42,590 --> 00:44:44,260
They're marvelous 'fiestas'!
423
00:44:44,551 --> 00:44:48,014
I mean, the people take along guitars,
and they sing... and...
424
00:44:48,681 --> 00:44:50,350
There aren't any rockets!
425
00:44:56,316 --> 00:44:57,441
What are you looking at?
426
00:44:59,361 --> 00:45:00,320
Nothing!
427
00:45:17,591 --> 00:45:18,884
- Tom?
- Yep?...
428
00:45:19,218 --> 00:45:20,220
Isn't this it?
429
00:45:21,095 --> 00:45:21,972
Yes!
430
00:45:22,807 --> 00:45:23,723
Come on.
431
00:45:48,754 --> 00:45:51,049
Tom, there must be
someone in this village.
432
00:45:52,676 --> 00:45:54,095
What are we going to do?
433
00:45:54,720 --> 00:45:55,888
Simply wait.
434
00:46:01,979 --> 00:46:04,858
Well, at least it's cool in here.
Someone is bound to turn up.
435
00:46:20,210 --> 00:46:21,544
Is there a bath?
436
00:46:22,796 --> 00:46:23,797
What did you say?
437
00:46:24,297 --> 00:46:27,135
I'm bathed in sweat,
I think I even smell a bit.
438
00:46:27,218 --> 00:46:28,469
I'd give anything for a shower.
439
00:46:30,639 --> 00:46:32,558
Hey, there are other
tourists on Almanzora.
440
00:46:34,101 --> 00:46:35,102
Are they English?
441
00:46:39,024 --> 00:46:40,066
Dutch.
442
00:46:43,321 --> 00:46:44,906
It's a married couple and a girl.
443
00:46:45,198 --> 00:46:46,784
Could it been a Dutch person?
444
00:46:47,200 --> 00:46:48,076
What?
445
00:46:48,286 --> 00:46:49,543
Well, the voice on the phone,
446
00:46:49,578 --> 00:46:51,623
you said it sounded like
a boy speaking Dutch.
447
00:46:56,504 --> 00:46:57,337
Where're you going?
448
00:46:58,924 --> 00:47:01,843
The keys for 6 and 7
aren't there...
449
00:47:01,968 --> 00:47:03,095
They might be upstairs.
450
00:48:58,152 --> 00:48:59,153
Tom,
451
00:48:59,653 --> 00:49:01,073
come here, look!
452
00:49:05,494 --> 00:49:08,206
I told you the village
couldn't be completely deserted.
453
00:49:10,584 --> 00:49:12,002
There's nobody there!
454
00:49:12,169 --> 00:49:15,340
I've just seen an old man, with a stick,
going cross the road, look
455
00:49:15,547 --> 00:49:16,925
into the doorway.
456
00:49:17,175 --> 00:49:19,720
Well, look can't you see his,
his stick's jutting out.
457
00:49:20,846 --> 00:49:22,264
I'll be right back!
458
00:49:25,685 --> 00:49:26,812
Look, there's a little girl.
459
00:49:41,871 --> 00:49:44,083
Tom!
What is she doing?
460
00:49:49,882 --> 00:49:50,883
Stop it!
461
00:49:52,551 --> 00:49:53,427
Stop it!
462
00:49:56,681 --> 00:49:57,766
Oh my...
463
00:50:00,478 --> 00:50:01,646
Why have you done this?
464
00:50:03,606 --> 00:50:04,775
Why have you done this?
465
00:50:07,569 --> 00:50:08,445
Why?
466
00:50:09,405 --> 00:50:11,616
Why you make... that?
467
00:50:15,663 --> 00:50:16,831
Come back!
468
00:50:19,125 --> 00:50:20,293
Come back here!
469
00:53:45,485 --> 00:53:53,302
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him!
470
00:54:17,999 --> 00:54:19,418
What happened, Tom?
471
00:54:21,128 --> 00:54:22,338
There's nothing.
472
00:54:25,007 --> 00:54:27,260
- Tom!
- Nothing, nothing.
473
00:54:28,679 --> 00:54:30,348
Look, Tom, what happened?
474
00:54:30,724 --> 00:54:31,765
Look,
475
00:54:31,975 --> 00:54:34,311
the little girl was...
476
00:54:34,686 --> 00:54:36,231
Playing with the old man.
477
00:54:36,356 --> 00:54:36,862
Playing!?
478
00:54:36,897 --> 00:54:39,818
- ... and without, without...
- No, I saw her, I saw her hitting him...
479
00:54:39,860 --> 00:54:42,237
She was only playing, Evelyn, OK.
480
00:54:42,779 --> 00:54:43,739
All right?
481
00:54:45,199 --> 00:54:46,951
Tom, you're lying to me!
482
00:54:48,828 --> 00:54:51,331
Tom, I saw how you carried the old
man in your arms.
483
00:54:51,665 --> 00:54:52,876
Now, what happened?
484
00:54:54,919 --> 00:54:57,715
The girl struck the old man and...
485
00:54:58,131 --> 00:54:59,299
She injured him.
486
00:54:59,425 --> 00:55:01,511
- Then why didn't you bring him here?
- Because I took him to his house.
487
00:55:01,761 --> 00:55:03,053
You're lying!
488
00:55:03,304 --> 00:55:06,016
Look, Evelyn,
I'm telling you the truth...
489
00:55:06,057 --> 00:55:08,227
...I took the old man home,
490
00:55:08,310 --> 00:55:10,146
it's just down there,
around the corner.
491
00:55:10,354 --> 00:55:12,565
Look, Tom, I saw how
she hit the old man,
492
00:55:12,649 --> 00:55:15,152
I saw how you carried the man
in your arms. Now...
493
00:55:15,444 --> 00:55:17,030
- Look, where is the girl?
- I left them both at home.
494
00:55:17,363 --> 00:55:20,284
- Tom, will you stop lying to me?
- She cut his...
495
00:55:20,450 --> 00:55:22,745
...forehead and it was bleeding a little.
496
00:55:22,912 --> 00:55:23,704
- Tom.
- That's all.
497
00:55:24,580 --> 00:55:26,417
Now, Evie, get a hold of yourself.
498
00:55:28,419 --> 00:55:31,172
Look, there is something wrong
on this island
499
00:55:31,214 --> 00:55:33,425
and you're trying to
keep it from me.
500
00:55:33,801 --> 00:55:36,095
If there is something wrong, then,
whatever it is,
501
00:55:36,179 --> 00:55:38,056
I think we should leave.
502
00:55:41,810 --> 00:55:42,978
Evelyn, I...
503
00:55:54,283 --> 00:55:55,534
Hello? Hello?
504
00:55:59,665 --> 00:56:00,540
Hello?
505
00:56:01,750 --> 00:56:02,710
Yes?
506
00:56:06,757 --> 00:56:09,427
Could you speak more slowly...
507
00:56:18,270 --> 00:56:19,647
Are you...
508
00:56:20,565 --> 00:56:22,776
Are you Brit Van Der Holden?
509
00:56:35,083 --> 00:56:37,252
Tom, please don't go up there!
510
00:56:38,420 --> 00:56:40,131
It could be that girl.
511
00:59:31,965 --> 00:59:32,799
Tom?
512
01:01:07,581 --> 01:01:08,541
Tom!
513
01:01:10,836 --> 01:01:11,669
Don't get any closer!
514
01:01:13,422 --> 01:01:14,465
Don't get any closer!
515
01:01:30,650 --> 01:01:32,069
Please...
516
01:01:47,755 --> 01:01:48,757
Here...
517
01:01:52,970 --> 01:01:57,016
It's too hot and you're far to nervous,
so try to rest, will you?
518
01:02:01,230 --> 01:02:02,648
You both need it.
519
01:02:07,195 --> 01:02:10,033
I'm going to have a talk
to that man, OK?
520
01:02:10,241 --> 01:02:11,200
OK.
521
01:02:23,257 --> 01:02:24,633
What's happened in the island?
522
01:02:28,555 --> 01:02:29,640
I don't know...
523
01:02:32,393 --> 01:02:33,226
I don't know!
524
01:02:33,644 --> 01:02:35,063
Please, calm down.
525
01:02:48,454 --> 01:02:49,372
Feeling better?
526
01:02:57,131 --> 01:02:57,966
Thank you.
527
01:03:01,803 --> 01:03:03,389
What's happened in Almanzora?
528
01:03:09,938 --> 01:03:14,527
Yesterday night,
around 11.30 pm,
529
01:03:15,237 --> 01:03:16,739
the voices started,
530
01:03:17,991 --> 01:03:18,866
and the laughter.
531
01:03:19,492 --> 01:03:20,326
Laughter?
532
01:03:20,369 --> 01:03:21,202
Yes.
533
01:03:21,369 --> 01:03:26,959
It was if all the children on
the island had awaken.
534
01:03:27,794 --> 01:03:30,505
They shouted...
And laughed.
535
01:03:32,091 --> 01:03:33,008
They went in groups...
536
01:03:33,550 --> 01:03:36,471
And they entered the houses as if
it was a party, but...
537
01:03:38,348 --> 01:03:39,182
But it wasn't.
538
01:03:41,435 --> 01:03:47,359
They entered...
And soon you could hear the screams.
539
01:03:48,611 --> 01:03:50,112
Men and women screaming!
540
01:03:51,239 --> 01:03:54,325
Then they would leave that house,
and get into another...
541
01:03:55,201 --> 01:03:56,245
And another!
542
01:03:57,413 --> 01:04:00,417
My wife went out on the street,
to see what was going on,
543
01:04:00,918 --> 01:04:02,085
I remained at the window.
544
01:04:06,799 --> 01:04:11,471
She left precisely when a body
was leaving a house.
545
01:04:13,016 --> 01:04:15,101
It seemed as though
they were playing...
546
01:04:16,687 --> 01:04:18,522
But they carried knives,
and sticks.
547
01:04:22,569 --> 01:04:24,321
My wife started shouting...
548
01:04:32,122 --> 01:04:35,001
In my room I've got a shotgun.
I grabbed it...
549
01:04:43,636 --> 01:04:46,348
But I didn't do anything.
550
01:04:48,767 --> 01:04:50,394
No one in town did anything.
551
01:04:50,769 --> 01:04:52,105
- Do you understand me?
- Yes.
552
01:04:52,563 --> 01:04:53,357
Because...
553
01:04:58,112 --> 01:04:59,614
Who can kill a child?
554
01:05:03,202 --> 01:05:07,999
I was afraid,
and hid on a small room
555
01:05:09,834 --> 01:05:12,004
where we keep the bed linen.
556
01:05:14,257 --> 01:05:15,091
I..
557
01:05:17,344 --> 01:05:18,386
I didn't dare leave,
558
01:05:20,014 --> 01:05:21,891
until I heard your voices.
559
01:05:24,310 --> 01:05:25,478
I don't know anything else!
560
01:05:26,855 --> 01:05:27,898
Nothing else!
561
01:05:36,200 --> 01:05:37,118
Who hurt you?
562
01:05:43,626 --> 01:05:45,962
Myself, leaving my room,
563
01:05:46,755 --> 01:05:49,133
I stumbled and hit the floor.
564
01:05:49,883 --> 01:05:54,305
Is it possible there are others
alive on the island?
565
01:05:54,722 --> 01:05:55,724
I don't know...
566
01:05:58,143 --> 01:06:00,104
In the north there's more
fishermen's houses.
567
01:06:01,064 --> 01:06:04,944
In the island's centre, as well,
there's a couple of houses.
568
01:06:37,816 --> 01:06:39,444
Only here in Almanzora.
569
01:06:44,616 --> 01:06:46,620
- Feeling better?
- Yes, thank you.
570
01:06:59,801 --> 01:07:00,637
Hello?
571
01:07:00,678 --> 01:07:01,678
Where are you?
572
01:07:01,971 --> 01:07:02,805
Please.
573
01:07:03,390 --> 01:07:04,474
Help!
574
01:07:04,641 --> 01:07:07,561
Please. Please.
575
01:07:08,812 --> 01:07:09,939
Where are you?
576
01:07:10,524 --> 01:07:12,234
Hello, hello.
577
01:07:12,734 --> 01:07:13,568
Please!
578
01:07:25,958 --> 01:07:27,335
It's cut off.
579
01:07:29,672 --> 01:07:33,092
It's the girl. The Dutch girl.
Where can she be?
580
01:07:33,134 --> 01:07:35,053
She might be on public phones.
581
01:07:35,136 --> 01:07:36,138
Where's that?
582
01:07:36,180 --> 01:07:37,514
At the post office.
583
01:07:37,556 --> 01:07:38,599
Post office?
584
01:07:38,641 --> 01:07:40,685
Yes, out of the guest house,
on your left,
585
01:07:40,726 --> 01:07:42,687
about 100 meters away,
on the first floor.
586
01:07:43,564 --> 01:07:45,023
Right, you stay here with him.
587
01:07:45,441 --> 01:07:47,234
I'm going to find that girl,
and then we're leaving.
588
01:10:32,310 --> 01:10:34,147
Come on, don't be a fool!
589
01:10:34,182 --> 01:10:35,188
Give it to me.
590
01:10:35,398 --> 01:10:36,232
- Hold there.
- OK.
591
01:10:40,654 --> 01:10:41,863
The arm, take it.
592
01:10:50,499 --> 01:10:52,251
Come on, let's go!
Go!
593
01:12:56,778 --> 01:13:04,920
Sir, the three of us must leave.
Believe me.
594
01:13:04,955 --> 01:13:06,999
Evie, we're getting out of here!
The three of us.
595
01:13:07,041 --> 01:13:09,126
- But why?
- I'll tell you later.
596
01:13:13,256 --> 01:13:16,552
Daddy, daddy!
597
01:13:16,587 --> 01:13:18,471
Come!
598
01:13:22,559 --> 01:13:26,856
Daddy, please, daddy, help me!
599
01:13:27,607 --> 01:13:31,612
Aunt Isabel is sick.
Daddy, please!
600
01:13:32,279 --> 01:13:35,951
She's at grandma's house,
and grandma is sick too!
601
01:13:36,743 --> 01:13:45,045
They can't breathe and I'm really scared.
They've been hurt.
602
01:13:45,087 --> 01:13:49,425
Daddy, please daddy, come with me,
daddy, please.
603
01:14:02,358 --> 01:14:07,197
Sir...
Please stay here.
604
01:14:08,031 --> 01:14:09,199
She's my daughter.
605
01:14:09,241 --> 01:14:10,200
Let's go.
606
01:14:20,588 --> 01:14:22,131
Where are they going?
607
01:14:49,833 --> 01:14:52,211
Evelyn, I want you to do
exactly as I tell you.
608
01:14:52,252 --> 01:14:54,553
- Tom, what's going on?
What are all those shouts?
609
01:14:54,588 --> 01:14:57,342
- Listen, we're getting out
of here, we're going to run.
610
01:14:57,425 --> 01:14:58,884
I know it's going to
be difficult for you
611
01:14:58,920 --> 01:15:00,345
but we've got to do
it, do you understand?
612
01:15:00,386 --> 01:15:01,269
Yes, but Tom...
613
01:15:01,304 --> 01:15:03,850
No matter what happens,
even if it hurts you
614
01:15:03,891 --> 01:15:05,274
we've got to keep going.
615
01:15:05,309 --> 01:15:07,311
Now, I want you to think
of Richard and Rosie,
616
01:15:07,346 --> 01:15:08,772
and not on that baby inside of you.
617
01:15:08,807 --> 01:15:09,737
Oh, for god's sake, Tom!
618
01:15:09,772 --> 01:15:13,402
If you stumble, I'll pick you up,
but we've got to keep going, all right?
619
01:15:15,697 --> 01:15:16,740
All right.
620
01:15:20,745 --> 01:15:22,580
All right... go!
621
01:16:09,012 --> 01:16:10,061
I can't!
Wait for me, Tom!
622
01:16:10,096 --> 01:16:16,396
Evie! Evie, we must keep going!
Come on, we must keep going!
623
01:16:16,896 --> 01:16:21,527
Listen, we must keep going.
Come on! We must keep going!
624
01:16:21,569 --> 01:16:23,904
Now come on! We must keep going!
625
01:16:24,238 --> 01:16:26,783
No, please, no!
626
01:16:26,825 --> 01:16:31,915
Run! Come on, run!
Please Evie, come on!
627
01:16:32,457 --> 01:16:33,334
Run!
628
01:18:07,531 --> 01:18:10,994
They're children!
They're just little children!
629
01:18:13,955 --> 01:18:16,374
What did the man at the
'pensión' tell you?
630
01:18:18,002 --> 01:18:20,547
Just that something strange had
happened to the kids on the island.
631
01:18:20,589 --> 01:18:21,756
Strange? But what?
632
01:18:21,798 --> 01:18:25,053
I don't know. Some sort of madness.
I don't understand this.
633
01:18:25,762 --> 01:18:27,180
Where are we going now?
634
01:18:27,263 --> 01:18:29,224
There are a few houses,
on the other side of the island.
635
01:18:29,308 --> 01:18:31,727
We might be able to find a boat there.
636
01:18:31,811 --> 01:18:35,607
Where are all the adults?
Where's the people?
637
01:18:36,274 --> 01:18:37,318
Where are they, Tom?
638
01:19:05,769 --> 01:19:07,026
There's a boat near that house.
639
01:19:07,061 --> 01:19:09,606
- But why don't we get down there?
- There are children there.
640
01:19:09,648 --> 01:19:11,942
Tom, what is happening to this children?
641
01:19:16,157 --> 01:19:17,158
I don't know.
642
01:19:20,495 --> 01:19:24,458
It just isn't possible
that all of them have gone mad.
643
01:19:25,168 --> 01:19:27,587
And I don't understand
why they've been attacking.
644
01:19:28,171 --> 01:19:32,510
It's as though they thought
we adults were their enemies.
645
01:19:32,760 --> 01:19:36,994
Perhaps the children of this
island, guided by instinct,
646
01:19:37,029 --> 01:19:41,228
or by an evolutionary
development, have started to...
647
01:19:41,729 --> 01:19:42,604
To what?
648
01:19:47,195 --> 01:19:48,070
Come on.
649
01:20:02,796 --> 01:20:04,180
Good afternoon.
650
01:20:04,215 --> 01:20:05,592
Did anything happen
here last night?
651
01:20:06,009 --> 01:20:07,051
Last night?
652
01:20:07,719 --> 01:20:09,638
Is there someone else inside the house?
653
01:20:09,680 --> 01:20:10,974
Is something happening?
654
01:20:11,099 --> 01:20:12,183
Are there any other people living here?
655
01:20:12,350 --> 01:20:13,767
My mother and the children.
656
01:20:13,851 --> 01:20:17,106
We need a boat to get to Benavís.
657
01:20:17,898 --> 01:20:21,193
Go to the port, on the
other side of the island.
658
01:20:21,402 --> 01:20:23,404
No, that's not possible.
659
01:20:23,446 --> 01:20:25,533
My husband and my
brother-in-law have a fishing boat.
660
01:20:25,617 --> 01:20:27,243
Where are they now?
661
01:20:27,284 --> 01:20:31,749
Out at sea, fishing.
They'll be back by sunset.
662
01:20:38,923 --> 01:20:41,927
That boat's no good,
it has a hole in the bottom.
663
01:20:42,845 --> 01:20:45,766
Tom, could you ask here
for a glass of water, please?
664
01:20:46,642 --> 01:20:49,103
Do you have water, please?
665
01:20:51,273 --> 01:20:54,734
Yes, come in. Come inside.
666
01:20:55,944 --> 01:20:56,779
Gracias.
667
01:21:34,701 --> 01:21:36,578
How many months is she?
668
01:21:36,619 --> 01:21:37,704
Sorry?
669
01:21:39,414 --> 01:21:40,498
How many months is she?
670
01:21:42,085 --> 01:21:43,252
I don't understand it.
671
01:21:43,294 --> 01:21:44,588
Never mind.
672
01:21:50,427 --> 01:21:52,221
Drink this and enjoy.
673
01:21:52,262 --> 01:21:54,640
- What is she saying?
- Drink it, it's tea.
674
01:21:54,682 --> 01:21:55,517
Oh, thank you.
675
01:22:16,133 --> 01:22:19,638
Hey, why are you bothering these people?
676
01:22:20,306 --> 01:22:21,640
Oh, these children!
677
01:22:22,099 --> 01:22:23,685
Go and play on the beach for a while!
678
01:22:23,976 --> 01:22:26,563
What a day they're giving me today.
679
01:22:28,273 --> 01:22:29,859
Please forgive them.
680
01:22:30,233 --> 01:22:32,028
Are they your children?
681
01:22:32,070 --> 01:22:33,863
Yes, all four of them.
682
01:23:01,272 --> 01:23:02,232
Hello!
683
01:23:03,066 --> 01:23:04,275
Hello.
684
01:23:46,702 --> 01:23:48,371
- Evelyn.
- Yes?
685
01:24:07,102 --> 01:24:09,564
We're going.
Let's get out of here.
686
01:24:50,489 --> 01:24:53,908
Sir, wait!
687
01:24:54,284 --> 01:24:57,122
They're coming back. Sir!
688
01:25:02,712 --> 01:25:04,296
Children, what are you doing?
689
01:25:04,380 --> 01:25:05,716
Come wash up, come on!
690
01:25:06,424 --> 01:25:08,844
And you two, go on home now!
691
01:25:10,054 --> 01:25:13,599
Well, didn't you hear me?
692
01:25:40,332 --> 01:25:43,294
It's just possible all the children of
the village are coming here.
693
01:25:43,503 --> 01:25:44,760
But Tom, if we go back...
694
01:25:44,795 --> 01:25:46,360
We'll cross through the
village with the Jeep
695
01:25:46,395 --> 01:25:47,925
without stopping until
we reach that boat.
696
01:25:47,960 --> 01:25:48,984
Whatever happens.
697
01:25:49,019 --> 01:25:50,011
What do you mean?
698
01:25:50,219 --> 01:25:53,348
If we run into any of them...
Never mind.
699
01:25:53,557 --> 01:25:55,142
Never mind what?
700
01:25:55,518 --> 01:25:57,103
We must reach that boat!
701
01:27:09,816 --> 01:27:11,485
No, Tom!
702
01:32:16,523 --> 01:32:17,941
They're leaving, Evie.
703
01:32:29,413 --> 01:32:31,875
Nobody dared to attack
a child to kill one of them.
704
01:32:33,335 --> 01:32:35,296
That's why they weren't afraid, but...
705
01:32:36,130 --> 01:32:37,465
Now they are.
706
01:32:45,767 --> 01:32:49,062
Tomorrow morning, Enrique and...
707
01:32:50,189 --> 01:32:51,690
Maybe some others
708
01:32:53,401 --> 01:32:56,155
will reach the island
and it will all be over.
709
01:32:58,616 --> 01:33:00,034
There's no one in sight.
710
01:33:00,618 --> 01:33:04,998
Evie.
Come lay down in there.
711
01:33:24,314 --> 01:33:26,316
No!
712
01:33:40,542 --> 01:33:41,751
Tom!
713
01:33:54,058 --> 01:33:55,685
Tom!
714
01:34:05,530 --> 01:34:09,285
Do the children realize
what they're doing?
715
01:34:09,619 --> 01:34:10,787
I don't know.
716
01:34:14,207 --> 01:34:22,676
A normal child is incapable
of killing an adult.
717
01:34:25,430 --> 01:34:28,982
Well, I'm a normal man, yet I...
718
01:34:29,017 --> 01:34:33,898
Managed to propose
that we killed a child.
719
01:34:40,698 --> 01:34:42,950
Stay and try to relax.
720
01:34:44,912 --> 01:34:46,747
Just stay there, OK?
721
01:34:52,462 --> 01:34:53,338
OK.
722
01:36:00,295 --> 01:36:01,547
Thank you.
723
01:37:49,470 --> 01:37:50,763
Oh, Tom!
724
01:37:50,804 --> 01:37:52,766
Tom!
725
01:37:52,807 --> 01:37:55,310
Evie, what's wrong?
What's happening?
726
01:37:55,394 --> 01:37:56,437
- What is it?
- Oh, help me, Tom!
727
01:37:57,062 --> 01:38:00,692
Oh help, me, please help me,
Tom, I can't...
728
01:38:01,902 --> 01:38:03,279
I can't stand it!
729
01:38:03,612 --> 01:38:04,613
Lie down.
730
01:38:04,863 --> 01:38:06,248
No! It's not that! No, Tom!
731
01:38:06,283 --> 01:38:08,702
Please, you've had a lot
after all that's happened.
732
01:38:08,786 --> 01:38:09,619
You'll be all right.
733
01:38:09,953 --> 01:38:12,080
Evie, Evie, you will be
all right, do you understand?
734
01:38:13,166 --> 01:38:16,127
It's not that, Tom, it's...
735
01:38:17,379 --> 01:38:22,719
...not the same as when
Rosie and Richard...
736
01:38:23,386 --> 01:38:24,721
Help me, Tom.
737
01:38:25,139 --> 01:38:28,058
I can't stand it, please help me up!
738
01:38:28,099 --> 01:38:28,935
No!
739
01:38:29,226 --> 01:38:31,646
Tom, please feel it!
740
01:38:37,236 --> 01:38:38,529
Could you feel it?
741
01:38:38,947 --> 01:38:43,911
Something...
Something inside me is moving!
742
01:38:44,120 --> 01:38:45,496
Help me!
743
01:38:45,538 --> 01:38:46,582
No, please.
744
01:38:46,748 --> 01:38:48,875
- Please, I've got to stand up!
- Evie!
745
01:38:55,425 --> 01:38:56,301
Tom...
746
01:38:57,928 --> 01:38:59,763
...he's killing me.
747
01:39:00,389 --> 01:39:01,599
What are you saying?
748
01:39:02,308 --> 01:39:08,816
I can feel it inside me. He's...
He's killing me!
749
01:39:15,074 --> 01:39:16,847
Oh, they're up there, they're above us.
750
01:39:16,882 --> 01:39:18,620
Can't you hear them? They're laughing!
751
01:39:18,703 --> 01:39:21,373
They're laughing!
752
01:39:21,415 --> 01:39:27,256
They're laughing because they
know that what I'm carrying is...
753
01:39:28,006 --> 01:39:30,509
Tom... Tom he's...
754
01:39:33,012 --> 01:39:35,516
He's... he's...
755
01:39:37,059 --> 01:39:40,021
- Tom, he's... he's one of them!
- No.
756
01:39:43,275 --> 01:39:45,110
He's killing me!
757
01:39:50,575 --> 01:39:51,619
Tom,
758
01:39:56,333 --> 01:39:57,208
oh, Tom...
759
01:39:59,002 --> 01:40:02,486
In the bar, a child,
760
01:40:02,521 --> 01:40:05,969
a little girl...
761
01:40:06,261 --> 01:40:07,805
She came, and...
762
01:40:11,601 --> 01:40:13,187
She touched me, Tom.
763
01:40:15,940 --> 01:40:17,901
I'm sorry
764
01:40:18,401 --> 01:40:20,362
...she touched our baby!
765
01:40:25,285 --> 01:40:32,543
He's... Tom... I'm sorry...
766
01:40:33,086 --> 01:40:34,296
Where's Rosie?
767
01:40:35,672 --> 01:40:38,175
Where's Richard, Tom?
768
01:40:39,510 --> 01:40:44,183
Oh Tom... I'm sorry.
769
01:40:46,893 --> 01:40:48,771
I'm sorry Tom, he's...
770
01:47:17,078 --> 01:47:18,538
It's them!
771
01:47:18,705 --> 01:47:20,832
It's them, sergeant!
772
01:47:20,873 --> 01:47:24,295
It's them, it's them!
God!
773
01:47:26,130 --> 01:47:27,381
It's them!
774
01:47:28,717 --> 01:47:29,593
Stop!
775
01:47:30,009 --> 01:47:31,220
Stop!
776
01:47:33,306 --> 01:47:34,389
Stop!
777
01:47:34,557 --> 01:47:35,892
It's them!
778
01:47:36,309 --> 01:47:37,393
Help me!
779
01:48:29,624 --> 01:48:31,543
Look at what this man did...
780
01:48:51,317 --> 01:48:52,820
Where are the town's people?
781
01:49:03,665 --> 01:49:04,500
Bye!
782
01:49:57,964 --> 01:49:59,592
- Hi, how's it going?
- Hi!
783
01:49:59,717 --> 01:50:00,760
Are you going to the mainland?
784
01:50:00,885 --> 01:50:03,096
- Yes.
- Why don't we all go?
785
01:50:03,221 --> 01:50:04,187
Because we'd attract too
786
01:50:04,222 --> 01:50:06,099
much attention in
Benavís. You'll go later.
787
01:50:06,225 --> 01:50:08,853
Do you think the children there
will start playing the way we do?
788
01:50:09,103 --> 01:50:09,938
Yes, of course.
789
01:50:10,229 --> 01:50:13,025
We are lots of children,
all over the world.
790
01:50:13,150 --> 01:50:14,401
Lots of them.
56624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.