Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,280 --> 00:02:40,080
Vimla!
2
00:02:40,240 --> 00:02:43,040
-Are you going to stifle me?
-Yes.
3
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
-Seriously?
-Not you.
4
00:02:45,280 --> 00:02:47,520
One of these days I will stifle
your student Madhav
5
00:02:47,640 --> 00:02:50,280
and your lawyer Gaurav Gupta.
6
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
What did those poor souls do now?
7
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
You were drinking yesterday?
8
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
Shoo.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,640
You and your style.
10
00:03:02,560 --> 00:03:07,800
But, Vimla,
unless I hear your heartbeat,
11
00:03:07,880 --> 00:03:10,800
I'm not sure I even exist.
12
00:03:16,720 --> 00:03:19,040
Can I share something with you?
13
00:03:21,440 --> 00:03:24,200
I like how you use your tie
as an excuse
14
00:03:24,640 --> 00:03:26,200
to get closer.
15
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
What else do you like?
16
00:03:33,720 --> 00:03:35,640
I like the way you talk.
17
00:03:36,240 --> 00:03:37,960
Only talk?
18
00:03:38,040 --> 00:03:39,080
Shoo!
19
00:03:39,320 --> 00:03:42,880
Finish the poem,
Mesrizing eyes.
20
00:03:43,080 --> 00:03:45,240
It's written in the notebook,
read it yourself.
21
00:03:47,760 --> 00:03:50,360
You are looking smart today.
22
00:03:50,600 --> 00:03:53,680
Don't jinx this Dharmender's charm.
23
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Is it?
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,480
You think I will jinx your charm,
25
00:03:56,640 --> 00:03:57,960
at my age?
26
00:03:58,040 --> 00:03:59,800
Yes, you can.
27
00:03:59,880 --> 00:04:04,240
Then tomorrow you can tell
your Hema to knot your tie for you.
28
00:04:04,320 --> 00:04:06,760
Listen, Vimla.
29
00:04:07,400 --> 00:04:08,560
Listen...
30
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
You are my Hema, Rekha, Jaya,
all rolled into one.
31
00:04:13,040 --> 00:04:16,160
I don't need anyone else.
32
00:04:17,160 --> 00:04:18,440
Vimla?
33
00:04:19,080 --> 00:04:20,760
Vimla...
34
00:04:50,560 --> 00:04:52,120
Father, breakfast is ready.
35
00:04:55,240 --> 00:04:56,920
You are not dressed yet.
36
00:04:57,000 --> 00:04:58,880
We'll be leaving soon.
It's getting late.
37
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
Go where?
38
00:05:03,080 --> 00:05:04,400
Banares.
39
00:05:04,880 --> 00:05:07,240
-Banares?
-Yes.
40
00:05:07,320 --> 00:05:10,080
The whole family is going
on a trip to Banares.
41
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
You wanted this, remember?
42
00:05:11,320 --> 00:05:12,560
So did mom.
43
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
For everyone to take a trip together.
44
00:05:15,400 --> 00:05:18,560
We will also be celebrating
your birthday in Banares.
45
00:05:21,480 --> 00:05:22,760
Strange?
46
00:05:22,840 --> 00:05:26,920
Everyone's making plans
to go to Benares
47
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
and no one told me.
48
00:05:29,880 --> 00:05:31,200
Vimla.
49
00:05:34,880 --> 00:05:36,280
Not a clue.
50
00:05:36,640 --> 00:05:38,280
Leave it. Leave it.
51
00:05:38,480 --> 00:05:39,680
I'll do it.
I'll fold them.
52
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Move.
53
00:05:41,240 --> 00:05:42,400
-Father...
-I said move.
54
00:05:44,600 --> 00:05:46,880
It was here.
Where is it?
55
00:05:48,040 --> 00:05:49,320
-Father.
-Yes?
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Were you looking for this?
57
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
You left this with your medicines
in the study.
58
00:05:52,880 --> 00:05:54,240
Let me pack them.
59
00:05:54,320 --> 00:05:56,240
No, I'll do it.
60
00:05:59,960 --> 00:06:02,760
With your words
you stir up a symphony...
61
00:06:09,160 --> 00:06:12,240
Where is the necklace
Vimla gave you?
62
00:06:14,960 --> 00:06:18,000
It's...safe...
63
00:06:19,120 --> 00:06:20,200
-It's...
-Somu.
64
00:06:20,280 --> 00:06:22,080
-Father...
-Somu.
65
00:06:22,160 --> 00:06:23,280
Coming, father.
66
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
Coming, father. Coming.
67
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
-Yes, father?
-She gave away the diamond necklace
68
00:06:30,440 --> 00:06:31,360
Vimla gave her so fondly.
69
00:06:31,440 --> 00:06:32,760
Ask her where it is.
70
00:06:32,840 --> 00:06:33,520
She is lying.
71
00:06:33,600 --> 00:06:35,240
-Father... I'll ask her.
-She says it's lost.
72
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
-Over here, father.
-She has disrupted the peace of this family.
73
00:06:37,880 --> 00:06:38,840
Come, take a seat.
74
00:06:38,920 --> 00:06:42,160
This family has fallen apart
because of her.
75
00:06:42,320 --> 00:06:43,720
-Sit down.
-Ask her about the necklace.
76
00:06:43,920 --> 00:06:44,760
Sit.
77
00:06:44,880 --> 00:06:46,400
-Vimla.
-Give.
78
00:06:46,680 --> 00:06:49,240
Where is Vimla?
79
00:06:49,360 --> 00:06:50,640
She is in the kitchen.
80
00:06:50,720 --> 00:06:51,680
Take this pill, father.
81
00:06:51,760 --> 00:06:52,800
No, I won't.
82
00:06:52,880 --> 00:06:54,120
Mom sent these, father.
83
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
-She did?
-Yes.
84
00:06:56,040 --> 00:06:56,600
Take it.
85
00:06:56,720 --> 00:06:58,920
Take it.
Believe me.
86
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Take it.
87
00:07:01,800 --> 00:07:03,240
Very good.
88
00:07:06,760 --> 00:07:08,240
Ask her...
89
00:07:33,480 --> 00:07:34,680
What happened, child?
90
00:07:37,560 --> 00:07:38,920
Why are you upset?
91
00:07:39,600 --> 00:07:40,960
Did anyone say anything?
92
00:07:42,200 --> 00:07:43,480
Is everything alright?
93
00:07:43,600 --> 00:07:45,760
-Somu?
-Yes, father.
94
00:07:46,000 --> 00:07:48,120
Is everything alright
between you two?
95
00:07:49,160 --> 00:07:50,880
-Did you say something to her?
-No, nothing.
96
00:07:50,920 --> 00:07:52,120
-Everything is alright.
-Father...
97
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
Father, Mr. Gautam is here.
98
00:07:54,440 --> 00:07:55,880
Did you call him?
99
00:07:56,080 --> 00:07:57,320
Gautam who?
100
00:07:57,400 --> 00:07:58,560
Good morning, Tyagi sir.
101
00:07:58,800 --> 00:07:59,960
I am Gautam Gupta.
102
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Last night you told me
to come in the morning.
103
00:08:01,480 --> 00:08:02,680
I am here.
104
00:08:02,760 --> 00:08:03,680
I told you?
105
00:08:03,760 --> 00:08:04,880
Of course. You did.
106
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
Oh, yes...
107
00:08:08,560 --> 00:08:10,280
You told me last night.
Last night.
108
00:08:13,720 --> 00:08:15,800
Why did you call me?
109
00:08:19,840 --> 00:08:21,760
Give me. I'll do it.
110
00:08:23,600 --> 00:08:25,240
Five. It's five.
111
00:08:25,320 --> 00:08:26,880
Not fair. Not fair.
112
00:08:29,880 --> 00:08:31,160
My ice cream?
113
00:08:31,320 --> 00:08:33,480
Yes, grandpa. I'll get it right away.
114
00:08:36,080 --> 00:08:37,280
Mr. Tyagi.
115
00:08:37,360 --> 00:08:38,440
You said something about
116
00:08:38,560 --> 00:08:41,440
changing your will
and forming a trust?
117
00:08:41,920 --> 00:08:44,120
Yes, I want to...
118
00:08:44,320 --> 00:08:45,600
Is it true, father?
119
00:08:45,680 --> 00:08:48,120
Again you're thinking of
turning this house into a trust.
120
00:08:50,080 --> 00:08:51,880
-Trust is important.
-Exactly.
121
00:08:51,960 --> 00:08:54,880
-In life--
-I can suggest you a better lawyer.
122
00:08:56,120 --> 00:08:58,400
Grandpa. Grandpa.
123
00:08:58,960 --> 00:09:00,120
Grandpa. Your ice cream.
124
00:09:00,200 --> 00:09:02,560
Thank you.
125
00:09:03,400 --> 00:09:05,480
Exams are around the corner.
126
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
-Study hard.
-Yes, grandpa.
127
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Education and values are important.
128
00:09:10,280 --> 00:09:12,080
-Okay, grandpa.
-Go on.
129
00:09:15,760 --> 00:09:17,640
I want to turn this house into a trust.
130
00:09:17,720 --> 00:09:18,760
Yes.
131
00:09:19,520 --> 00:09:20,960
This isn't just a house...
132
00:09:22,440 --> 00:09:24,080
Your mother's essence is here.
133
00:09:25,280 --> 00:09:28,920
Here I spent the best moments
of my life with her.
134
00:09:37,360 --> 00:09:39,280
Her fragrance fills the air,
135
00:09:39,960 --> 00:09:43,360
and I want it to remain like this--
136
00:09:44,040 --> 00:09:46,160
Together always...
137
00:09:46,320 --> 00:09:48,040
Never separated.
138
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
Vimla has three sons.
139
00:09:50,840 --> 00:09:53,040
It's the least they can do for
their mother.
140
00:09:53,240 --> 00:09:55,080
Okay, grandpa.
141
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Here you go, son. You eat it.
142
00:09:58,320 --> 00:10:01,600
Father...what makes you think
we will sell this house?
143
00:10:01,680 --> 00:10:03,000
You see, madam,
144
00:10:03,080 --> 00:10:06,040
time and circumstances
can change in an instant.
145
00:10:06,280 --> 00:10:07,440
This is a prime location,
146
00:10:07,520 --> 00:10:08,960
and several developers are
eyeing this place
147
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
to build a resort.
148
00:10:10,680 --> 00:10:11,560
It's not the house.
149
00:10:11,680 --> 00:10:13,480
A house can be bought
for a decent price in any location.
150
00:10:13,600 --> 00:10:15,160
But not this location.
151
00:10:15,240 --> 00:10:16,320
-Mr. Gautam.
-Yes.
152
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
This is our family matter.
153
00:10:17,520 --> 00:10:18,960
Please stay out of it.
154
00:10:19,040 --> 00:10:20,000
Yes.
155
00:10:34,400 --> 00:10:35,480
Let me see.
156
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
"Vimla Sadan?"
157
00:10:40,360 --> 00:10:43,080
Instead of Deepak Sadan
you made it Vimla Sadan.
158
00:10:43,200 --> 00:10:44,440
You changed the nameplate.
159
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
I only changed the nameplate,
not you.
160
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
You can try.
161
00:10:50,320 --> 00:10:51,600
Alright, then...
162
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
-The headmaster's daughter...
- Headmaster's daughter?
163
00:10:54,600 --> 00:10:55,320
Headmaster's daughter!
164
00:10:55,400 --> 00:10:56,640
It's always the headmaster's daughter.
165
00:10:58,560 --> 00:10:59,960
You and your headmaster's daughter.
166
00:11:01,280 --> 00:11:04,080
This saltiness in you is
what I like about you.
167
00:11:07,040 --> 00:11:11,440
One can avoid sugar, but salt...
168
00:11:12,520 --> 00:11:15,880
Be it sweat, tears, ocean...and you.
169
00:11:16,360 --> 00:11:17,600
Impressive, my love.
170
00:11:18,960 --> 00:11:22,880
You are becoming a poet.
171
00:11:23,720 --> 00:11:26,240
It's the effect of the company I keep.
172
00:11:26,440 --> 00:11:28,320
Why don't you write something
about me?
173
00:11:28,600 --> 00:11:30,880
Yes, I will.
174
00:11:43,400 --> 00:11:46,160
So, father, did you write
a poem for mom?
175
00:11:46,280 --> 00:11:49,200
No. She wrote a song.
176
00:11:49,360 --> 00:11:50,800
Which one?
177
00:11:55,080 --> 00:11:59,960
"With you, I've forged a bond,"
178
00:12:00,040 --> 00:12:04,600
"till the end of time."
179
00:12:04,800 --> 00:12:09,600
"With you, I've forged a bond,"
180
00:12:09,680 --> 00:12:14,400
"till the end of time."
181
00:12:14,680 --> 00:12:19,560
"You alone reside in my heart,"
182
00:12:19,640 --> 00:12:24,320
"your face etched
in my sights."
183
00:12:24,400 --> 00:12:29,320
"My life is now bound to you,"
184
00:12:29,400 --> 00:12:34,200
"Through every sunbeam and every dew."
185
00:12:34,280 --> 00:12:39,120
"With you my days are bright,"
186
00:12:39,200 --> 00:12:42,840
"and nights are vibrant."
187
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
"Fallen in love..."
188
00:12:45,280 --> 00:12:47,600
"Fallen in love..."
189
00:12:47,760 --> 00:12:52,840
"Fallen in love with you, sweetheart."
190
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
"Fallen in love..."
191
00:12:55,200 --> 00:12:57,480
"Fallen in love..."
192
00:12:57,560 --> 00:13:03,040
"Fallen in love with you, sweetheart."
193
00:13:13,520 --> 00:13:18,120
"For you, I live and breathe,"
194
00:13:18,480 --> 00:13:23,240
"For you I adorn myself."
195
00:13:23,400 --> 00:13:27,960
"Your eyes convey,
196
00:13:28,240 --> 00:13:33,040
"To you I seem beautiful."
197
00:13:33,120 --> 00:13:37,880
"To you I seem beautiful."
198
00:13:37,960 --> 00:13:47,800
"Secure in the
embrace of your love."
199
00:13:47,880 --> 00:13:52,720
"You're the one I see when I'm awake,"
200
00:13:52,800 --> 00:13:56,600
"you dwell in my dreams."
201
00:13:56,680 --> 00:13:58,800
"Fallen in love..."
202
00:13:58,880 --> 00:14:01,280
"Fallen in love..."
203
00:14:01,360 --> 00:14:06,480
"Fallen in love with you, sweetheart."
204
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
"Fallen in love..."
205
00:14:08,680 --> 00:14:11,040
"Fallen in love..."
206
00:14:11,120 --> 00:14:16,880
"Fallen in love with you, sweetheart."
207
00:14:44,320 --> 00:14:47,640
Happy birthday to you.
208
00:14:47,800 --> 00:14:51,160
Happy birthday to you.
209
00:14:51,240 --> 00:14:55,240
Happy birthday dear Papa.
210
00:14:55,400 --> 00:14:58,440
Happy birthday to you.
211
00:14:58,560 --> 00:14:59,760
Happy birthday, papa.
212
00:14:59,920 --> 00:15:00,840
Look up there.
213
00:15:04,040 --> 00:15:05,080
Thank you, papa.
214
00:15:10,600 --> 00:15:11,680
Happy birthday.
215
00:15:50,680 --> 00:15:52,200
Do we have to fill this form?
216
00:15:52,280 --> 00:15:53,320
See, madam.
217
00:15:53,400 --> 00:15:55,320
This form is necessary,
218
00:15:55,400 --> 00:15:57,080
as we communicated earlier.
219
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
And we also need...
220
00:15:59,280 --> 00:16:03,040
some sort of document
or an ID.
221
00:16:03,080 --> 00:16:06,400
Let's forget the form.
222
00:16:06,480 --> 00:16:08,040
And don't worry about the money.
223
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
We'll pay extra.
224
00:16:09,520 --> 00:16:10,760
If you make some adjustments.
225
00:16:10,840 --> 00:16:12,760
You are insulting our institution.
226
00:16:12,920 --> 00:16:15,800
Uncle...I'll can pay cash.
227
00:16:15,920 --> 00:16:17,680
Spare me, mister.
228
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
You said "Be quiet,
let me do the talking."
229
00:16:19,280 --> 00:16:20,520
What was the point of it all?
230
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
Even you spoke to him.
231
00:16:21,880 --> 00:16:22,640
But did he listen?
232
00:16:22,720 --> 00:16:24,320
Why don't you go talk
to him alone?
233
00:16:24,640 --> 00:16:26,920
-I should have done that.
-Yes, you do that. I want no part of it.
234
00:16:27,480 --> 00:16:28,200
Okay?
235
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
What happened?
236
00:16:29,320 --> 00:16:30,040
Same story?
237
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
We've been to a dozen places.
238
00:16:32,120 --> 00:16:32,760
Same story.
239
00:16:32,840 --> 00:16:34,600
I told you to inquire first.
240
00:16:34,680 --> 00:16:37,000
Kashi, the eternal city of Dharma,
241
00:16:37,080 --> 00:16:40,240
Step into the sacred waters of the Ganga
and all sins are washed away.
242
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
Glory to the consort of Mother Parvati...
243
00:16:42,560 --> 00:16:44,040
Har Har Mahadev.
244
00:16:44,120 --> 00:16:45,200
Har Har Mahadev.
245
00:16:45,280 --> 00:16:46,960
Get to the point.
246
00:16:47,040 --> 00:16:49,720
I told you what we want, sir.
247
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
Do all the brothers agree unanimously?
248
00:16:52,480 --> 00:16:53,720
-Yes.
-Yes.
249
00:16:53,800 --> 00:16:55,320
I need everyone's approval.
250
00:16:55,440 --> 00:16:56,960
We all want this.
251
00:16:58,000 --> 00:16:58,640
Come...
252
00:16:58,720 --> 00:17:02,080
In this world beauty has many forms.
253
00:17:02,160 --> 00:17:04,640
Some wear it on their skin,
254
00:17:04,720 --> 00:17:06,240
others carry it within.
255
00:17:06,640 --> 00:17:08,160
This is Tulsi Ghat.
256
00:17:08,520 --> 00:17:10,360
This is where Saint Tulsidas
257
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
composed the Ramayana
under the grace of Lord Hanuman.
258
00:17:13,240 --> 00:17:15,080
And people now
compose their own downfall.
259
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
Okay, fine. Let's go.
260
00:17:16,640 --> 00:17:19,400
You seem like a decent man.
Bow before Lord Hanuman.
261
00:17:19,520 --> 00:17:23,240
#Hanuman Chalisa#
262
00:17:36,280 --> 00:17:39,160
#Chanting#
263
00:17:42,600 --> 00:17:44,320
Name of the deceased.
264
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
-Vinod Verma.
-Vimla.
265
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
-Lineage?
-Kashyap.
266
00:17:47,520 --> 00:17:48,560
Vimla.
267
00:17:48,760 --> 00:17:50,280
-Place?
-Bilaspur.
268
00:17:50,360 --> 00:17:51,400
Vimla Sadan.
269
00:17:51,520 --> 00:17:56,040
#Chanting#
270
00:17:56,120 --> 00:17:57,800
- Let go.
- Vimla...
271
00:17:58,680 --> 00:18:00,160
Hurry up, priest.
272
00:18:00,280 --> 00:18:01,400
You're taking too long.
273
00:18:01,520 --> 00:18:02,480
We're running late.
274
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
What did you say?
275
00:18:03,600 --> 00:18:07,400
Your father and I dedicated
our lives to you.
276
00:18:07,720 --> 00:18:11,600
But you can't spare two hours for him.
277
00:18:11,680 --> 00:18:12,960
Mom, things are happening as it should.
278
00:18:13,040 --> 00:18:14,360
We are doing everything.
279
00:18:14,440 --> 00:18:16,520
All the rituals and formalities.
280
00:18:16,600 --> 00:18:18,040
Formalities?
281
00:18:19,120 --> 00:18:23,800
Sister. There is no harm
282
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
if the priest skips a few mantras.
283
00:18:25,960 --> 00:18:27,880
The deceased is not coming back.
284
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Think about those who are alive.
285
00:18:31,600 --> 00:18:33,760
Your kids have a train to catch.
286
00:18:33,840 --> 00:18:35,200
An office to go to.
287
00:18:36,000 --> 00:18:38,520
Buy Benarasi sarees for their wife.
288
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
Update their status on social media.
289
00:18:43,920 --> 00:18:46,720
They don't have time
for these pointless things.
290
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
Hey, mister.
291
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
I can understand your sarcasm.
292
00:18:52,040 --> 00:18:54,080
Mind your own bloody business, okay?
293
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
Sir, please.
294
00:18:58,880 --> 00:19:02,080
#Chanting#
295
00:19:22,240 --> 00:19:24,640
You can understand my sarcasm.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
Can't you understand her feelings?
297
00:19:28,000 --> 00:19:29,720
Excuse me, mister...
298
00:19:41,360 --> 00:19:43,080
Your father dedicated
his entire life.
299
00:19:44,840 --> 00:19:47,760
Can't you dedicate some time
for his final rites?
300
00:19:49,640 --> 00:19:52,720
You were barely ten inches,
when you were born.
301
00:19:53,360 --> 00:19:56,000
What if he had chucked you
in the garbage?
302
00:19:57,560 --> 00:19:59,240
You would be lying on the streets.
303
00:20:00,440 --> 00:20:01,560
Uncouth.
304
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Father.
305
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
Dad.
306
00:20:04,400 --> 00:20:05,920
Father, come with us.
307
00:20:06,400 --> 00:20:07,360
Let it go. Let it go.
308
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
Come with us.
309
00:20:08,400 --> 00:20:09,880
Come with us, father.
Please.
310
00:20:10,560 --> 00:20:12,120
Sorry, sir. Sorry.
311
00:20:13,440 --> 00:20:15,960
Come with us. Come on.
312
00:20:16,040 --> 00:20:18,640
Father is religion. Father is heaven.
313
00:20:19,360 --> 00:20:20,960
Father is Supreme Penance.
314
00:20:22,200 --> 00:20:24,840
Father is religion. Father is heaven.
315
00:20:25,520 --> 00:20:27,240
Father is the epitome of sacrifice.
316
00:20:28,160 --> 00:20:30,120
Fathers are always friends,
317
00:20:30,680 --> 00:20:32,800
Never leave your parents even
if they are guilty.
318
00:20:37,600 --> 00:20:39,320
-What happened, father?
-Sorry.
319
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
-Where was everyone?
-We were right here.
320
00:20:41,000 --> 00:20:42,880
Do you all have time for me?
321
00:20:42,920 --> 00:20:46,200
Yes, father,
We bought this gift for you.
322
00:20:46,840 --> 00:20:48,200
You all are so nice.
323
00:20:48,280 --> 00:20:49,320
I am so lucky.
324
00:20:49,360 --> 00:20:52,960
Come, uncle.
Take a dip in Ganga and find Salvation.
325
00:20:53,040 --> 00:20:55,920
"Hare Rama-Hare Krishna.
326
00:20:56,000 --> 00:20:58,480
Hare Rama Krishna-Krishna."
327
00:20:58,560 --> 00:21:01,280
"Hare Rama-Hare Krishna.
328
00:21:01,360 --> 00:21:04,040
Hare Rama Krishna-Krishna."
329
00:21:04,120 --> 00:21:06,840
"Hare Rama-Hare Krishna.
330
00:21:06,920 --> 00:21:09,640
Hare Rama Krishna-Krishna."
331
00:21:09,720 --> 00:21:12,440
"Hare Rama-Hare Krishna.
332
00:21:12,520 --> 00:21:15,760
Hare Rama Krishna-Krishna."
333
00:21:16,120 --> 00:21:21,560
"Even in this mortal world..."
334
00:21:21,640 --> 00:21:27,120
"Even in this mortal world,
335
00:21:27,240 --> 00:21:32,600
one can become detached."
336
00:21:32,760 --> 00:21:38,280
"When your heart beats
to Ram's melody."
337
00:21:38,360 --> 00:21:42,960
"When your heart beats
to Ram's melody."
338
00:21:43,040 --> 00:21:45,800
"Hare Rama-Hare Krishna.
339
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
Hare Rama Krishna-Krishna."
340
00:21:48,680 --> 00:21:51,200
"Hare Rama-Hare Krishna.
341
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Hare Rama Krishna-Krishna."
342
00:22:05,920 --> 00:22:11,360
"Describing the name of Ram,"
343
00:22:11,440 --> 00:22:16,520
"is not possible in a few words."
344
00:22:16,880 --> 00:22:22,320
"He's the pinnacle
of every relationship,"
345
00:22:22,400 --> 00:22:27,800
"he's an ideal for all."
346
00:22:27,880 --> 00:22:36,360
"One can forsake all luxuries..."
347
00:22:39,000 --> 00:22:48,560
"One can forsake all luxuries,
and renounce this world."
348
00:22:48,680 --> 00:22:55,040
"When your heart beats
to Ram's melody."
349
00:22:55,320 --> 00:23:00,480
"When your heart beats
to Ram's melody."
350
00:23:00,880 --> 00:23:05,400
"When your heart beats
to Ram's melody."
351
00:23:05,480 --> 00:23:08,000
"Hare Rama-Hare Krishna.
352
00:23:08,080 --> 00:23:10,760
Hare Rama Krishna-Krishna."
353
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
"Hare Rama-Hare Krishna.
354
00:23:13,440 --> 00:23:16,600
Hare Rama Krishna-Krishna."
355
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
356
00:23:29,400 --> 00:23:31,920
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram. Jai Ram..
357
00:23:32,000 --> 00:23:34,080
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
358
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram, Jai Ram..
359
00:23:37,080 --> 00:23:39,600
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
360
00:23:39,760 --> 00:23:42,200
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
361
00:23:42,320 --> 00:23:44,840
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
362
00:23:45,000 --> 00:23:47,320
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
363
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
364
00:23:50,160 --> 00:23:52,760
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
365
00:23:52,840 --> 00:23:55,160
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
366
00:23:55,240 --> 00:23:57,720
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
367
00:23:57,920 --> 00:24:00,360
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
368
00:24:00,520 --> 00:24:03,120
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
369
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
370
00:24:07,000 --> 00:24:08,320
Chutka. Bablu.
371
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
Chutka. .
372
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
Somu.
373
00:24:14,080 --> 00:24:27,680
"When your heart beats to Ram's melody."
374
00:24:27,840 --> 00:24:38,400
"When your heart beats
to Ram's melody."
375
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
Papa.
Mumma.
376
00:25:10,240 --> 00:25:12,120
Hello, children.
Come here.
377
00:25:12,200 --> 00:25:13,720
We missed you.
378
00:25:13,800 --> 00:25:15,240
Come here.
379
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Where is Grandpa?
380
00:25:49,120 --> 00:26:01,200
"Strange is this world,
strange is its plight."
381
00:26:01,600 --> 00:26:14,400
"Those close to your heart
cast us to exile."
382
00:26:24,280 --> 00:26:25,360
Somu.
383
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
Somu.
384
00:26:27,120 --> 00:26:28,720
-Did you find the children?
-No.
385
00:26:28,880 --> 00:26:30,400
Why did you have to go get kachoris?
386
00:26:30,440 --> 00:26:31,560
The children have never eaten it.
387
00:26:31,640 --> 00:26:32,880
Why did you leave them alone?
388
00:26:32,920 --> 00:26:34,360
We'll find them. We'll find them.
389
00:26:34,440 --> 00:26:35,480
Look over there.
390
00:26:35,560 --> 00:26:38,240
-Somu.
-Somu. Bablu. Chutka.
391
00:26:38,400 --> 00:26:40,680
Somu.
Have you seen our children?
392
00:26:40,760 --> 00:26:41,600
Have you seen them?
393
00:26:41,680 --> 00:26:43,120
They are around 11, 7 to 9 years of age.
394
00:26:43,200 --> 00:26:44,640
Somu, Bablu, Chutka.
395
00:26:44,720 --> 00:26:46,080
- I haven't seen them.
- Somu.
396
00:26:46,160 --> 00:26:47,120
You should ask the volunteer.
He's over there.
397
00:26:47,200 --> 00:26:48,640
-Volunteer?
-Somu.
398
00:26:50,720 --> 00:27:00,840
"Parting with your loved ones,"
"is a sorrow too deep to bear."
399
00:27:01,040 --> 00:27:06,880
"Eyes well up,"
400
00:27:06,920 --> 00:27:12,080
"and the heart breaks down."
401
00:27:12,160 --> 00:27:22,720
"The pain of Dashrath
is only known to the one..."
402
00:27:22,840 --> 00:27:31,600
"The pain of Dashrath
is only known to the one,"
403
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
Have you seen my children?
404
00:27:33,160 --> 00:27:34,920
My Chutka is 7 years old.
405
00:27:35,000 --> 00:27:36,560
- No. Sorry.
- Bablu. Somu?
406
00:27:36,640 --> 00:27:37,840
Somu.
407
00:27:38,200 --> 00:27:39,280
Somu.
408
00:27:39,880 --> 00:27:40,840
Somu.
409
00:27:42,120 --> 00:27:43,280
Somu.
410
00:27:43,800 --> 00:27:44,760
Somu.
411
00:27:46,240 --> 00:27:47,120
Listen.
412
00:27:47,200 --> 00:27:48,920
-What?
-Have you seen my children?
413
00:27:49,080 --> 00:27:51,160
Chutka. He's very young.
414
00:27:51,240 --> 00:27:53,280
Don't give me
a headache in the morning.
415
00:27:53,400 --> 00:27:54,040
What?
416
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
I said don't give me a headache.
417
00:27:56,720 --> 00:27:58,680
Can you hear the mic?
418
00:27:58,720 --> 00:28:00,000
-Go ask him.
-Yes, but he's very small.
419
00:28:00,080 --> 00:28:02,600
I know. You will find him
at the Ganga river bank.
420
00:28:02,800 --> 00:28:04,720
-Such weird people, I come across...
-Somu.
421
00:28:04,800 --> 00:28:05,840
Somu.
422
00:28:10,040 --> 00:28:11,520
Volunteer. Volunteer.
423
00:28:11,600 --> 00:28:14,720
-It's the auspicious month, so beware.
-Volunteer.
424
00:28:14,800 --> 00:28:17,440
Whether you get lucky or not,
the thieves certainly will.
425
00:28:17,600 --> 00:28:19,120
The Lord's grace is unbound,
426
00:28:19,200 --> 00:28:20,840
But thieves have schemes profound.
427
00:28:20,960 --> 00:28:22,560
God is very generous.
428
00:28:22,640 --> 00:28:23,360
Hello, beautiful.
429
00:28:23,440 --> 00:28:25,120
The thieves here are very cunning.
430
00:28:25,280 --> 00:28:26,520
So be careful, look out.
431
00:28:26,680 --> 00:28:30,800
Pay attention all devotees,
Kashiis famous for three things.
432
00:28:30,880 --> 00:28:32,920
First and foremost,
Kashi Vishwanath Dham.
433
00:28:33,000 --> 00:28:33,880
Sorry, madam.
434
00:28:33,960 --> 00:28:34,720
This way, madam.
435
00:28:34,800 --> 00:28:36,720
Secondly, Banarasi Paan
(Banarasi betel leaf).
436
00:28:36,800 --> 00:28:38,480
Sanju, what are you doing here?
437
00:28:38,560 --> 00:28:40,440
Always operating in my area.
438
00:28:40,520 --> 00:28:41,720
-Get lost.
-I am going, brother.
439
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
As I was saying,
the third is me.
440
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
Veeru and his wisdom.
441
00:28:45,760 --> 00:28:47,400
So, pay attention
to my wise words.
442
00:28:47,480 --> 00:28:50,480
Any problem
be it thieves, robbers, or thugs,
443
00:28:50,560 --> 00:28:51,720
you can come to me.
444
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
Veeru equals solution.
445
00:28:53,480 --> 00:28:54,880
Veeru is the answer.
446
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Meaning one-stop solution
to all problems,
447
00:28:56,640 --> 00:28:57,400
and best results.
448
00:28:57,480 --> 00:28:59,160
Brother, you dropped your
10 rupee note.
449
00:28:59,240 --> 00:29:00,040
Not done. Not done.
450
00:29:00,120 --> 00:29:01,480
This is like giving open invitation
to vultures.
451
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
And then you'll complain
that you were robbed.
452
00:29:02,960 --> 00:29:04,520
Brother. Brother. Brother.
453
00:29:04,640 --> 00:29:06,080
I lost an earring.
454
00:29:06,160 --> 00:29:07,320
See...it's made of gold.
455
00:29:07,400 --> 00:29:08,840
Oh my, only one earring?
456
00:29:08,920 --> 00:29:10,400
I am from Mumbai,
here on a vacation...
457
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
-Which ghat are you coming from?
-Gaay Ghat.
458
00:29:12,240 --> 00:29:14,520
Oh no, Gaay Ghat is the hot spot
for thieves.
459
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
What has the world come to?
460
00:29:16,000 --> 00:29:17,440
-Volunteer.
-Yes.
461
00:29:17,560 --> 00:29:18,520
My children are missing.
462
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Wait a second.
Lady's first.
463
00:29:20,200 --> 00:29:22,000
-She is missing an earring.
-I lost a gold earring.
464
00:29:22,080 --> 00:29:24,080
Let me make a call.
It will be found.
465
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
Pappu, you stole only one earring.
466
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
It's me, brother.
467
00:29:27,360 --> 00:29:28,880
Pappu was arrested again.
468
00:29:28,960 --> 00:29:30,160
I have his phone.
469
00:29:30,240 --> 00:29:31,560
Pappu was arrested again?
470
00:29:31,680 --> 00:29:33,440
I am sending a lady in a yellow sari.
471
00:29:33,560 --> 00:29:35,000
Steal her other earring as well.
472
00:29:35,080 --> 00:29:36,640
Alright, send her over.
473
00:29:36,720 --> 00:29:38,360
-I was saying,
-What?
474
00:29:38,440 --> 00:29:40,480
Meena's performing today.
475
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
So don't let us down.
476
00:29:42,080 --> 00:29:43,360
Don't teach me what to do?
477
00:29:43,440 --> 00:29:44,480
-Found it.
-Found it?
478
00:29:44,560 --> 00:29:45,280
It's been found.
479
00:29:45,320 --> 00:29:46,640
-Go to lost and found.
-Thank you.
480
00:29:46,760 --> 00:29:48,520
-My...
-Wait a second, mister.
481
00:29:48,720 --> 00:29:49,880
Go to lost and found.
482
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
You'll find a boy there this tall.
483
00:29:51,320 --> 00:29:53,000
-Will I get it back for sure?
-Of course.
484
00:29:53,080 --> 00:29:53,920
Just go.
485
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
Get Mahadev's blessings as well.
Go on.
486
00:29:56,880 --> 00:29:57,960
Har Har Mahadev. Go on.
487
00:29:58,040 --> 00:29:58,960
Yes, brother. Now you.
488
00:29:59,040 --> 00:29:59,840
What is your problem?
489
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
My children are missing.
490
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Somu...
491
00:30:03,000 --> 00:30:05,160
Wait a second. Wait a second.
Your children are not kids.
492
00:30:05,320 --> 00:30:06,640
They will come back
on their own.
493
00:30:06,720 --> 00:30:08,680
No, Somu is only 11 years old.
494
00:30:08,760 --> 00:30:10,240
And Chutka is 7 years old...
495
00:30:10,320 --> 00:30:11,520
Are you speaking of your grandchildren.
496
00:30:11,600 --> 00:30:14,000
No, they are my children.
497
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
Our children. Our little children.
498
00:30:15,880 --> 00:30:18,240
They are very young.
499
00:30:18,320 --> 00:30:21,400
Uncle...new compartments
in an old engine.
500
00:30:21,520 --> 00:30:23,040
Are you serious?
501
00:30:23,440 --> 00:30:24,880
-How dare you hit me?
-Don't joke.
502
00:30:24,960 --> 00:30:26,040
-How dare you hit me?
-Don't joke.
503
00:30:26,160 --> 00:30:27,000
Do you know who I am?
504
00:30:27,080 --> 00:30:29,680
Don't joke!
Don't joke!
505
00:30:29,760 --> 00:30:31,240
I am not joking. You hit me.
506
00:30:31,360 --> 00:30:33,280
So what? Don't joke with me!
507
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Okay, fine. Calm down.
I have a reputation here.
508
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
-Don't joke with me.
-I am not.
509
00:30:35,960 --> 00:30:36,800
I will help you out.
510
00:30:36,920 --> 00:30:38,240
-Chutka got this for me.
-I see.
511
00:30:38,320 --> 00:30:40,080
Do you have a picture of Chutka?
512
00:30:40,200 --> 00:30:42,840
Yes, I do. I do.
513
00:30:43,320 --> 00:30:44,400
That's a really nice bag.
514
00:30:44,480 --> 00:30:46,640
Yes...Vimla...
515
00:30:47,400 --> 00:30:49,920
Vimla is my wife.
516
00:30:50,120 --> 00:30:52,600
She has kept a photo in the bag.
517
00:30:55,800 --> 00:30:57,320
-It was right here.
-Doesn't matter.
518
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
My name is Veeru the Volunteer.
519
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
Without photo I can get a photocopy.
520
00:31:01,600 --> 00:31:02,520
Tell me.
521
00:31:02,600 --> 00:31:03,880
Ladies and gentlemen...
522
00:31:03,960 --> 00:31:05,120
What is your name?
523
00:31:05,320 --> 00:31:06,280
Ladies and gentlemen, this is...
524
00:31:06,360 --> 00:31:07,960
What is your name?
What am I going to tell them?
525
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
How are we going
to find your children?
526
00:31:10,160 --> 00:31:11,240
Babuji.
527
00:31:11,800 --> 00:31:12,560
Babuji.
528
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
So, ladies and gentlemen,
529
00:31:13,720 --> 00:31:15,080
this is Mr. Babuji.
530
00:31:15,160 --> 00:31:16,840
How many children do you have?
531
00:31:16,920 --> 00:31:18,160
-I have three children.
-Three children.
532
00:31:18,240 --> 00:31:19,320
And your first child's name?
533
00:31:19,360 --> 00:31:20,360
The oldest son is Somu...
534
00:31:20,440 --> 00:31:21,640
Why don't you tell them yourself?
535
00:31:21,720 --> 00:31:23,440
And the youngest one is Chutka.
536
00:31:23,520 --> 00:31:24,920
Slow down. Slow down.
537
00:31:25,040 --> 00:31:25,800
Have patience
538
00:31:25,920 --> 00:31:27,880
Press this button.
Like a remote.
539
00:31:27,960 --> 00:31:29,560
-I know.
-Now speak.
540
00:31:30,240 --> 00:31:32,040
Attention...Attention...Attention.
541
00:31:32,120 --> 00:31:33,640
The crowd is going in that direction.
Turn that way.
542
00:31:33,720 --> 00:31:35,320
Our children are missing.
543
00:31:35,520 --> 00:31:36,560
I have three children.
544
00:31:36,640 --> 00:31:39,360
Somu is 11 years old.
545
00:31:39,440 --> 00:31:41,680
And Chutka is 7 years old...
546
00:31:41,760 --> 00:31:43,760
And the second one is Bablu...
547
00:31:43,840 --> 00:31:45,160
Found them. Found them.
Found them. Found them.
548
00:31:45,240 --> 00:31:46,920
Uncle, they have been found.
Your children have been found.
549
00:31:47,000 --> 00:31:48,520
-They have been found.
-Found them. Found them.
550
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
-Hold this.
-They have been found.
551
00:31:50,080 --> 00:31:52,240
-Uncle, would you like some ice cream?
-Yes.
552
00:31:52,320 --> 00:31:53,840
Give him some sweet flavours
of Banares.
553
00:31:53,920 --> 00:31:55,400
Sit down.
Give him two.
554
00:31:55,440 --> 00:31:56,920
I'll be right back with your kids.
Bye.
555
00:31:57,040 --> 00:31:58,920
-Here you go, uncle.
-Hey, Volunteer.
556
00:31:59,120 --> 00:32:01,520
Uncle, there's no point
in calling him.
557
00:32:01,600 --> 00:32:02,440
He's disappeared.
558
00:32:02,520 --> 00:32:04,720
No one's ever caught him
and you are no exception.
559
00:32:04,800 --> 00:32:06,480
My children are missing.
560
00:32:06,560 --> 00:32:07,600
Children are missing?
561
00:32:07,680 --> 00:32:09,960
The police station is over there.
562
00:32:10,040 --> 00:32:11,360
File a report with them.
563
00:32:12,320 --> 00:32:13,360
-Son...
-Yes.
564
00:32:13,440 --> 00:32:15,040
Take uncle to the police station.
565
00:32:15,080 --> 00:32:16,880
-And hurry back.
-Yes.
566
00:32:17,640 --> 00:32:19,840
Uncle, what do you think?
567
00:32:19,880 --> 00:32:23,200
I think his children abandoned him
and took off
568
00:32:23,400 --> 00:32:24,760
Doesn't seem that way to me.
569
00:32:24,840 --> 00:32:26,560
He got separated from his children.
570
00:32:26,640 --> 00:32:28,520
His children might also be worried.
571
00:32:29,240 --> 00:32:31,560
Father had become stubborn.
572
00:32:32,720 --> 00:32:34,280
He would quickly get annoyed.
573
00:32:37,240 --> 00:32:38,960
Wouldn't listen.
574
00:32:39,760 --> 00:32:41,520
He was an experienced swimmer
575
00:32:42,560 --> 00:32:44,160
and also confident.
576
00:32:45,840 --> 00:32:46,760
He dived right in.
577
00:32:46,840 --> 00:32:48,920
The current of river Ganga
was too strong.
578
00:32:49,040 --> 00:32:51,960
There was nothing we could do.
579
00:32:53,360 --> 00:32:54,600
Father is not dead.
580
00:32:54,680 --> 00:32:56,160
Chutka, be quiet.
581
00:32:56,760 --> 00:32:58,600
-He is alive.
-Chutka.
582
00:32:58,880 --> 00:32:59,720
Sir...
583
00:32:59,800 --> 00:33:00,880
It feels like...
584
00:33:01,000 --> 00:33:02,440
Don't get emotional.
585
00:33:02,640 --> 00:33:05,520
When a pure soul renounces this world,
586
00:33:05,560 --> 00:33:08,120
his loved ones can feel
their presence.
587
00:33:08,200 --> 00:33:10,520
Father has not renounced
this world, sir.
588
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
He is still here!
589
00:33:12,520 --> 00:33:14,360
Exactly, son.
Even I am saying he is with us.
590
00:33:14,400 --> 00:33:15,920
-Pooja.
-Its hard for me to believe.
591
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
-Pooja
-Tyagi sir was an expert swimmer.
592
00:33:17,560 --> 00:33:19,760
-Gupta ji.
-How can he drown in the Ganga?
593
00:33:19,840 --> 00:33:21,840
And the Ganga is pretty calm
in Banares.
594
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
The currents only get strong
in Haridwar.
595
00:33:23,960 --> 00:33:24,840
Tell me, son.
Tell me clearly.
596
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
-Clearly.
-We did wrong.
597
00:33:26,000 --> 00:33:28,480
-Father loved me the most.
-Let's go.
598
00:33:30,680 --> 00:33:32,200
What is your problem?
599
00:33:32,600 --> 00:33:33,880
Finally, something good
is about to happen in life,
600
00:33:33,920 --> 00:33:35,280
and you're trying to mess it up.
601
00:33:37,080 --> 00:33:39,760
I was a fool to marry you.
602
00:33:40,440 --> 00:33:42,360
You would chase me like a dog.
603
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
Me and my parents.
604
00:33:45,880 --> 00:33:46,760
"We have a house."
605
00:33:46,800 --> 00:33:48,720
What has this house ever give me?
Nothing.
606
00:33:49,000 --> 00:33:51,040
Thank God the decision was changed
last minute,
607
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
Or else this house
would've turned into a trust.
608
00:33:52,200 --> 00:33:53,280
And then what?
609
00:33:55,280 --> 00:33:56,320
Father. Father. Father.
610
00:33:56,400 --> 00:33:57,360
Enough.
611
00:33:57,440 --> 00:33:58,920
He's lived his life.
612
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
He only had a couple
of more years left.
613
00:34:00,800 --> 00:34:02,920
We have our whole life ahead of us.
614
00:34:08,880 --> 00:34:10,400
We have a baby.
615
00:34:11,160 --> 00:34:13,080
I work round the clock.
616
00:34:14,120 --> 00:34:15,280
Do you have any clue?
617
00:34:15,640 --> 00:34:17,160
Does it even matter to you?
618
00:34:17,640 --> 00:34:19,240
When will you ever grow up?
619
00:34:20,240 --> 00:34:22,720
You waste your time in video games.
620
00:34:22,760 --> 00:34:25,480
Chutka! Chutka!
621
00:34:25,640 --> 00:34:27,520
What mess did you create outside?
622
00:34:28,800 --> 00:34:30,280
That Gupta and...
623
00:34:30,360 --> 00:34:31,960
What did you do in front of everyone?
624
00:34:32,280 --> 00:34:33,320
I've a question.
625
00:34:33,720 --> 00:34:37,200
Who was going through a rough patch
when we were making this decision?
626
00:34:38,520 --> 00:34:39,240
"I don't have money, brother.
627
00:34:39,320 --> 00:34:40,560
I want a better life."
628
00:34:40,880 --> 00:34:43,280
"Launch my start up."
629
00:34:43,440 --> 00:34:45,080
-Go launch your start-up now!
-Bablu.
630
00:34:47,440 --> 00:34:50,560
Brother Chutka,
you need not think this way.
631
00:34:50,640 --> 00:34:54,080
It was a unanimous decision
to leave father behind.
632
00:34:54,280 --> 00:34:56,960
So what were you trying
to prove to everyone?
633
00:34:57,600 --> 00:34:59,840
The decision was to leave him
in an old-age home.
634
00:35:00,360 --> 00:35:01,800
What choice did we have?
635
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
Should we have given our IDs?
636
00:35:04,000 --> 00:35:05,120
So father could have come back home,
637
00:35:05,200 --> 00:35:07,480
and bring the entire orphanage with him?
638
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
And who would have to endure it?
Me?
639
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
He was my father-in-law.
We looked after him.
640
00:35:13,680 --> 00:35:15,800
We made fresh bread for him
every day.
641
00:35:15,920 --> 00:35:18,680
And if once the food
got salty,
642
00:35:18,760 --> 00:35:21,240
we take the insults with a smile.
643
00:35:22,440 --> 00:35:24,920
And when it came
to distributing the wealth,
644
00:35:25,040 --> 00:35:27,080
he's turning this house into a trust.
645
00:35:27,960 --> 00:35:30,320
I can't tell you how much
I've endured that old timer.
646
00:35:30,400 --> 00:35:31,960
Me too, sister-in-law.
647
00:35:32,160 --> 00:35:33,800
He used to irritate me so much.
648
00:35:34,160 --> 00:35:35,520
I paid for his medicines.
649
00:35:35,640 --> 00:35:37,240
I would spent my entire salary on him.
650
00:35:37,320 --> 00:35:38,560
There is no need for all this now.
651
00:35:38,640 --> 00:35:40,320
Let's not talk about all this.
652
00:35:40,400 --> 00:35:43,560
Imagine that father is irrelevant
for this family now.
653
00:35:44,520 --> 00:35:46,120
He had no utility.
654
00:35:46,240 --> 00:35:48,000
He couldn't even fetch groceries
from the market.
655
00:35:48,120 --> 00:35:49,680
He would get lost
in the market.
656
00:35:49,800 --> 00:35:51,280
We had to go look for him.
657
00:35:51,680 --> 00:35:53,520
And why are you reacting this way?
658
00:35:53,640 --> 00:35:57,960
Even in ancient times, old folks
were sent to exile or to the forest.
659
00:35:58,120 --> 00:36:00,160
This is not the same as exile,
sister-in-law.
660
00:36:00,840 --> 00:36:03,480
We've literally condemned father
to his grave.
661
00:36:03,560 --> 00:36:04,440
Chutka!
662
00:36:06,480 --> 00:36:08,240
Should we bring him back?
663
00:36:08,360 --> 00:36:09,320
Tell me.
664
00:36:10,440 --> 00:36:11,560
Who is coming?
665
00:36:11,840 --> 00:36:13,440
No one, children.
666
00:36:14,400 --> 00:36:15,760
Who were you talking
about bringing back?
667
00:36:15,880 --> 00:36:16,640
It's nothing.
668
00:36:16,760 --> 00:36:18,680
We were having an important discussion.
669
00:36:19,360 --> 00:36:20,600
Please, go inside and play.
670
00:36:20,760 --> 00:36:22,360
Your father and uncles are
having an important discussion.
671
00:36:22,480 --> 00:36:24,040
Go inside and play.
672
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
Slow down. Slow down.
673
00:36:36,280 --> 00:36:37,360
Brother.
674
00:36:39,480 --> 00:36:41,400
What if father regains his memory
675
00:36:42,360 --> 00:36:43,720
and returns home?
676
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
You need not worry about that.
677
00:36:47,680 --> 00:36:51,240
The bottle of pills you left in his bag,
678
00:36:52,280 --> 00:36:53,200
was empty.
679
00:36:55,560 --> 00:36:59,400
Pooja had emptied all the pills.
680
00:37:08,880 --> 00:37:10,760
When he doesn't get his medicines,
681
00:37:10,800 --> 00:37:13,560
his mind's slate will be totally cleared.
682
00:37:14,880 --> 00:37:16,080
He won't remember anything.
683
00:37:16,200 --> 00:37:17,920
Neither you nor us.
684
00:37:19,040 --> 00:37:20,960
Only eternal peace.
685
00:37:29,600 --> 00:37:33,280
"With you, I've forged a bond,"
686
00:37:33,360 --> 00:37:36,120
Somu.
Vimla. Bablu.
687
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
Chutka.
688
00:37:37,640 --> 00:37:40,960
His finger prints and biometrics
are not updated on his AADHAR.
689
00:37:41,440 --> 00:37:43,880
How will we find out
who he is.
690
00:37:45,480 --> 00:37:48,320
Uncle, do you remember anything?
691
00:37:49,080 --> 00:37:51,800
Who are you?
Where are you from?
692
00:37:52,080 --> 00:37:53,560
What is your name?
693
00:37:53,720 --> 00:37:54,960
What is your caste?
694
00:37:55,360 --> 00:37:57,600
Are you a Thakur,
Brahman or Kshyatria?
695
00:37:57,760 --> 00:37:58,960
What is your religion?
696
00:38:06,280 --> 00:38:08,880
On top you've written
"All religions are equal"
697
00:38:09,480 --> 00:38:11,280
and you are asking about my religion.
698
00:38:12,760 --> 00:38:16,400
#Sanskrit#
699
00:38:22,280 --> 00:38:23,400
Did you understand anything?
700
00:38:24,760 --> 00:38:25,720
No?
701
00:38:28,760 --> 00:38:30,320
Do you know the definition of POLICE?
702
00:38:32,360 --> 00:38:35,120
P for Public. O for Officer.
703
00:38:35,200 --> 00:38:37,760
L for Legal. I for Investigations.
704
00:38:37,840 --> 00:38:41,040
C for Criminal. E for Emergencies.
705
00:38:41,400 --> 00:38:44,080
Public Officer For Legal Investigations
706
00:38:44,480 --> 00:38:46,080
and Criminal Emergencies.
707
00:38:47,840 --> 00:38:50,960
Maintaining law and order,
preventing crime,
708
00:38:51,040 --> 00:38:52,320
carrying out investigations,
709
00:38:52,600 --> 00:38:55,840
and assuring local security
is the duty of the Police,
710
00:38:55,920 --> 00:38:57,240
which you are not doing?
711
00:38:57,840 --> 00:38:59,680
Be a friend of the public.
712
00:39:00,360 --> 00:39:04,480
A father is requesting you
to find his children,
713
00:39:04,720 --> 00:39:06,120
and you think it's funny.
714
00:39:06,520 --> 00:39:08,320
Is this the oath you
took while donning this uniform?
715
00:39:08,800 --> 00:39:11,640
Will you show the same behaviour
if your child goes missing?
716
00:39:12,080 --> 00:39:12,800
Sir...
717
00:39:12,840 --> 00:39:14,600
Asking me about my caste
and religion.
718
00:39:14,720 --> 00:39:16,080
-Sir, come with me.
-My children are missing.
719
00:39:16,160 --> 00:39:16,920
Find them.
720
00:39:17,000 --> 00:39:18,280
-Sir, I will find them.
-It's raining outside.
721
00:39:18,360 --> 00:39:20,240
-They must be soaking wet.
-I am SP. Shrikant Rawat.
722
00:39:20,320 --> 00:39:23,360
SP sir, Rawat sir,
straighten your badge first.
723
00:39:23,480 --> 00:39:24,680
Oh, sorry.
724
00:39:24,880 --> 00:39:26,240
-See.
-Asking my caste.
725
00:39:26,520 --> 00:39:28,400
Are you Brahman? Are you Dalit?
726
00:39:28,440 --> 00:39:30,160
Come with me. Come with me.
727
00:39:30,360 --> 00:39:32,560
Come sit in my office, okay.
728
00:39:32,920 --> 00:39:34,480
-Sit here comfortably. Sit...
-If you can't...
729
00:39:34,560 --> 00:39:35,640
Over here...
Sit down.
730
00:39:35,720 --> 00:39:37,960
If you can't follow it, don't write it.
731
00:39:38,240 --> 00:39:40,240
-Over here, please. Sit down.
-All religions are equal.
732
00:39:40,280 --> 00:39:42,840
Please, drink some water.
733
00:39:43,760 --> 00:39:45,720
-Please find my children.
-I will find your children.
734
00:39:45,760 --> 00:39:47,520
Yes. Yes.
735
00:39:48,440 --> 00:39:49,840
-Laal Singh.
-Yes, sir.
736
00:39:49,880 --> 00:39:50,720
What is happening here?
737
00:39:50,800 --> 00:39:52,000
You can't handle one person.
738
00:39:52,080 --> 00:39:53,520
Sir, he has a loose tongue
and a poor memory.
739
00:39:53,640 --> 00:39:55,440
The DGP's visit is in 30 minutes.
740
00:39:55,480 --> 00:39:58,280
If he sees this old-timer sitting here,
741
00:39:58,560 --> 00:39:59,720
do you know what he's going to do?
742
00:39:59,800 --> 00:40:01,400
He will make him my responsibility,
743
00:40:01,600 --> 00:40:03,040
and I will make him yours.
744
00:40:03,120 --> 00:40:04,040
Then you handle him
all your life.
745
00:40:04,160 --> 00:40:05,480
Please, sir,
I can't handle my own children,
746
00:40:05,520 --> 00:40:07,000
how will I handle that old timer?
747
00:40:07,160 --> 00:40:10,520
Just last week I managed to get
two old-timers off my hands.
748
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
-I've grown tired.
-I don't care.
749
00:40:12,280 --> 00:40:13,640
Handle him quickly.
750
00:40:13,760 --> 00:40:14,880
Good God.
751
00:40:15,400 --> 00:40:18,000
I can't chuck such mentally
retarded men outside.
752
00:40:18,440 --> 00:40:20,560
The old timer will die of cold.
753
00:40:20,720 --> 00:40:21,520
What to do?
754
00:40:21,600 --> 00:40:23,880
God, help me out.
755
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
-Do something for this old timer...
-Hello, Laal Singh ji.
756
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
This lad from Banares will
steal your heart.
757
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
Har Har Mahadev.
758
00:40:32,320 --> 00:40:34,280
Couldn't get your regular stuff,
759
00:40:34,360 --> 00:40:36,520
Settle for this instead.
760
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
-It's alright. It's alright.
-Let Pappu go.
761
00:40:38,680 --> 00:40:40,360
Release Pappu.
762
00:40:41,400 --> 00:40:43,720
Son, I'll take this offering.
763
00:40:43,840 --> 00:40:46,520
But you enjoy this. Go.
764
00:40:48,960 --> 00:40:50,320
Why is the current flowing
in the opposite direction?
765
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
Well, son. This is Banares.
766
00:40:52,760 --> 00:40:54,480
Here the current also flows backwards?
767
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
Why is it flowing
in my direction?
768
00:40:55,680 --> 00:40:56,240
Why?
769
00:40:56,320 --> 00:40:57,640
-Why is it flowing towards me?
-Brother.
770
00:40:58,440 --> 00:41:02,120
Planning to get rid of us
in an encounter?
771
00:41:02,360 --> 00:41:04,480
Because you are half way there.
772
00:41:04,600 --> 00:41:06,120
I wonder what oil they use
on their sticks
773
00:41:06,200 --> 00:41:09,600
My backside is completely swollen
from the beating.
774
00:41:09,640 --> 00:41:10,960
You always get caught.
775
00:41:11,880 --> 00:41:13,240
It's already swollen.
776
00:41:13,360 --> 00:41:14,840
You are so easily intimidated.
777
00:41:14,920 --> 00:41:15,760
It's a small job.
778
00:41:15,960 --> 00:41:16,840
That's one thing
we don't want to do.
779
00:41:17,080 --> 00:41:19,000
We cannot insult our profession
by doing a job?
780
00:41:19,160 --> 00:41:19,920
-Quiet.
-I was just talking.
781
00:41:20,080 --> 00:41:20,720
What job?
782
00:41:20,920 --> 00:41:24,200
It's an easy job for a smart, clever,
ingenious man like you.
783
00:41:25,240 --> 00:41:25,920
Confused?
784
00:41:26,000 --> 00:41:26,720
Okay, let me explain.
785
00:41:26,800 --> 00:41:27,520
Come.
786
00:41:27,880 --> 00:41:29,000
Take him some place else, son.
787
00:41:29,080 --> 00:41:29,920
The DGP has started a new campaign,
788
00:41:30,000 --> 00:41:31,280
resettlement of old people.
789
00:41:31,760 --> 00:41:33,440
-"Don't joke"
-"I am not."
790
00:41:33,760 --> 00:41:34,880
This is not possible.
791
00:41:34,960 --> 00:41:36,120
Brother. Brother.
792
00:41:36,200 --> 00:41:39,280
I know, brother, the DGP
has started a campaign
793
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
-for the resettlement of old people.
-Yes.
794
00:41:40,880 --> 00:41:43,440
If any homeless old people are seen
roaming in the city,
795
00:41:43,600 --> 00:41:46,600
their resettlement will be
the area inspector's responsibility.
796
00:41:46,680 --> 00:41:47,560
He looks so harmless.
797
00:41:47,680 --> 00:41:49,280
What is the problem
in keeping him?
798
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
You think he's harmless.
799
00:41:50,960 --> 00:41:53,360
You don't know how cocky he is.
800
00:41:53,520 --> 00:41:54,360
Can't be done, Laal Singh ji.
801
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Goodbye.
Wait.
802
00:41:56,040 --> 00:41:58,080
- Ajay, arrest the entire gang.
-Under which section?
803
00:41:58,160 --> 00:41:59,360
-Under which section?
-Any section.
804
00:41:59,440 --> 00:42:01,760
-Charge them under any section.
-First tell me which section?
805
00:42:01,840 --> 00:42:03,640
-Are you threatening me?
-Calm down.
806
00:42:03,800 --> 00:42:05,680
I grew up swimming
against these currents,
807
00:42:05,800 --> 00:42:09,120
be it the law or the river Ganga.
808
00:42:09,400 --> 00:42:11,560
Currents can be of several types.
809
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
There he goes again.
810
00:42:13,360 --> 00:42:15,200
Cold currents, hot currents,
811
00:42:15,480 --> 00:42:18,840
northern currents, southern currents,
812
00:42:20,120 --> 00:42:22,360
the current that flows
from lower levels
813
00:42:22,480 --> 00:42:26,840
to higher levels is called
a hot current.
814
00:42:27,080 --> 00:42:30,600
It increases the temperature
of the direction it flows in.
815
00:42:30,960 --> 00:42:35,040
The current that flows
from higher levels
816
00:42:35,120 --> 00:42:36,840
to lower levels is called a cold current.
817
00:42:36,960 --> 00:42:40,200
There are currents flowing
at the equator as well.
818
00:42:40,840 --> 00:42:45,720
It's called the northern equator winds
and southern equator winds.
819
00:42:46,120 --> 00:42:50,040
Global warming is rising
due to our carelessness.
820
00:42:50,160 --> 00:42:52,200
Weather cycles are changing.
821
00:42:53,000 --> 00:42:58,640
Landslide. Tsunami,
untimely rain and floods.
822
00:42:59,240 --> 00:43:01,920
We must rectify
our behaviour towards nature.
823
00:43:03,240 --> 00:43:04,400
He's a Tsunami.
824
00:43:04,520 --> 00:43:05,960
He's a scientist from NASA.
825
00:43:06,040 --> 00:43:07,080
Oh please, he's insane.
826
00:43:07,160 --> 00:43:10,480
-We won't be able to tolerate him.
-We would rather endure him than this.
827
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
He is right. He is right.
828
00:43:11,680 --> 00:43:12,800
Pappu is right.
829
00:43:12,880 --> 00:43:13,840
This is the need of the hour.
830
00:43:13,920 --> 00:43:14,760
Let's get out of here for now with him.
831
00:43:14,840 --> 00:43:15,960
We'll fix him up someplace later.
832
00:43:16,040 --> 00:43:17,040
Bravo. Bravo.
833
00:43:17,800 --> 00:43:18,640
Uncle.
834
00:43:19,640 --> 00:43:20,800
Turn this way.
835
00:43:21,160 --> 00:43:22,960
We will take care of you now.
836
00:43:23,080 --> 00:43:25,200
And especially Veeru Volunteer.
837
00:43:25,280 --> 00:43:26,040
Yes.
838
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
Oh, God.
839
00:43:28,360 --> 00:43:29,400
-Volunteer?
-Yes.
840
00:43:29,560 --> 00:43:31,720
The old timer is all yours, guys.
841
00:43:32,480 --> 00:43:34,840
He's relentless. A pain in the neck.
842
00:43:34,920 --> 00:43:36,800
That's why his sons abandoned him.
843
00:43:37,320 --> 00:43:38,440
-Are you serious?
-Absolutely.
844
00:43:38,600 --> 00:43:40,440
-His sons abandoned him?
-Yes.
845
00:43:40,880 --> 00:43:41,840
Then give me their address,
846
00:43:41,920 --> 00:43:43,240
so I can send him back.
847
00:43:43,320 --> 00:43:47,480
You know, son,
my business thrives on anonymity.
848
00:43:48,440 --> 00:43:50,360
But I should have taken some
details of those rascals.
849
00:43:50,600 --> 00:43:52,120
They cheated me.
850
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
The deal was forty
but they paid only fifteen.
851
00:43:53,880 --> 00:43:55,040
-They even cheated you.
-Yes.
852
00:43:55,120 --> 00:43:56,960
-Take him away.
-Oh, please.
853
00:43:57,240 --> 00:43:59,360
No, no, take him someplace else.
He cannot be trusted.
854
00:43:59,480 --> 00:44:01,840
He might just create
a new union.
855
00:44:02,520 --> 00:44:05,840
The biggest evidence
of human existence is union.
856
00:44:06,600 --> 00:44:08,200
Union brings equality.
857
00:44:09,160 --> 00:44:11,240
Union can oppose injustice.
858
00:44:12,120 --> 00:44:13,960
-The union can get us our rights.
-See...
859
00:44:14,840 --> 00:44:16,240
Karl Marx has said,
860
00:44:16,640 --> 00:44:18,240
the unity of the bourgeoisie
can be shaken
861
00:44:18,480 --> 00:44:21,800
only by the unity of the proletariat.
862
00:44:24,080 --> 00:44:25,760
When the oppressed join hands
863
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
they can take on the oppressor.
864
00:44:28,320 --> 00:44:30,360
Even Baba Saheb Ambedkar said
the same thing.
865
00:44:30,600 --> 00:44:32,080
Get united and then fight.
866
00:44:32,120 --> 00:44:33,640
Before that get educated.
867
00:44:34,240 --> 00:44:35,480
That is your identity.
868
00:44:35,800 --> 00:44:36,440
Great soul.
869
00:44:36,520 --> 00:44:38,160
Baba Saheb Ambedkar. Great soul.
870
00:44:38,440 --> 00:44:41,040
Union is the key to success,
the seed of victory.
871
00:44:41,120 --> 00:44:42,600
Stop it, old timer.
872
00:44:42,640 --> 00:44:43,600
Stop.
873
00:44:44,040 --> 00:44:46,200
Blabbering in English.
874
00:44:46,360 --> 00:44:48,040
You couldn't handle your
own family union,
875
00:44:48,120 --> 00:44:49,720
what union are you talking of?
876
00:44:49,800 --> 00:44:50,920
Your own children have abandoned you.
877
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
Don't talk rubbish.
878
00:44:52,160 --> 00:44:53,440
It's not rubbish, it's the truth.
879
00:44:53,760 --> 00:44:54,720
But you wouldn't know.
880
00:44:55,000 --> 00:44:56,480
Because your mind is malfunctioning.
881
00:44:56,680 --> 00:44:58,480
Roaming around like Ghajini
searching for Somu.
882
00:44:58,560 --> 00:45:00,400
Your Somu isn't lost.
883
00:45:00,520 --> 00:45:01,760
He left you here.
884
00:45:01,840 --> 00:45:04,640
Like these other old-timers,
you are also an orphan.
885
00:45:06,400 --> 00:45:08,800
He won't understand until
I don't tell him. Won't leave me alone.
886
00:45:08,880 --> 00:45:09,920
See this red shirt.
887
00:45:10,040 --> 00:45:11,640
He was a ticket checker for 50 years.
888
00:45:11,720 --> 00:45:12,640
And how soon did your
son chuck you out?
889
00:45:12,720 --> 00:45:13,320
In one day.
890
00:45:13,400 --> 00:45:15,040
In one day he chucked him out.
891
00:45:15,560 --> 00:45:16,520
This old woman.
892
00:45:16,600 --> 00:45:18,120
She was crying on the streets.
893
00:45:18,200 --> 00:45:19,760
Her daughter kicked her out.
894
00:45:19,840 --> 00:45:23,440
And this...guy got so tired
of his own family,
895
00:45:23,520 --> 00:45:24,800
that he came here
to attain salvation.
896
00:45:24,880 --> 00:45:27,040
Similarly, I am begging you
to give me salvation.
897
00:45:27,120 --> 00:45:30,160
Settle down here
and feed this in your hard disk,
898
00:45:30,560 --> 00:45:33,360
that your children have abandoned you.
899
00:45:33,440 --> 00:45:37,520
They chucked you out like
a fly in a glass of milk.
900
00:45:40,240 --> 00:45:42,000
-How dare you?
-No, brother.
901
00:45:42,120 --> 00:45:43,480
-Leave me.
-I will tear you apart.
902
00:45:43,640 --> 00:45:44,760
Calm down.
903
00:45:44,840 --> 00:45:47,040
If you say another
word against my children,
904
00:45:47,120 --> 00:45:48,720
I will smash your head.
905
00:45:49,240 --> 00:45:51,480
Their children might have
treated them unfairly,
906
00:45:51,640 --> 00:45:53,200
and they have my sympathy.
907
00:45:53,280 --> 00:45:55,320
My children love me more
than anything.
908
00:45:55,480 --> 00:45:57,040
Be quiet, uncle.
909
00:45:57,480 --> 00:45:58,400
You shut up.
910
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
-Who are you? What is your name?
-Shukla.
911
00:46:00,520 --> 00:46:02,200
Shukla, be quiet.
912
00:46:03,200 --> 00:46:04,920
Somu is 11-years-old.
913
00:46:05,000 --> 00:46:06,240
He worships me as God.
914
00:46:06,560 --> 00:46:07,400
I can see that...
915
00:46:07,480 --> 00:46:09,680
You wouldn't know anything about
a father-son relationship.
916
00:46:09,840 --> 00:46:11,920
You don't have a family.
917
00:46:12,200 --> 00:46:14,520
Because if you did,
you wouldn't say such rubbish.
918
00:46:14,800 --> 00:46:16,600
You wouldn't have insulted
a father like this.
919
00:46:16,760 --> 00:46:18,880
These are not the qualities of
a civilized child.
920
00:46:19,120 --> 00:46:20,240
I will show you how civilized I am.
921
00:46:20,320 --> 00:46:20,960
Please, brother.
922
00:46:21,320 --> 00:46:21,920
Uncouth.
923
00:46:22,280 --> 00:46:23,800
My children are missing.
924
00:46:24,000 --> 00:46:24,880
I will find them.
925
00:46:25,880 --> 00:46:27,120
What do you know about relationships?
926
00:46:29,720 --> 00:46:31,280
Pile of trash.
927
00:46:32,040 --> 00:46:33,200
Yes, I am a pile of trash.
928
00:46:33,280 --> 00:46:34,040
So what?
929
00:46:34,120 --> 00:46:35,400
Even I was abandoned.
930
00:46:35,520 --> 00:46:37,120
And now you are a pile of trash.
931
00:46:37,200 --> 00:46:39,960
Teaching me about relationships
and values.
932
00:46:40,400 --> 00:46:41,240
How dare you hit me, old timer?
933
00:46:41,320 --> 00:46:43,000
I will break your jaw.
934
00:46:43,040 --> 00:46:45,160
What relationship
do you talk about?
935
00:46:45,400 --> 00:46:47,600
These relationships
cause more pain.
936
00:46:47,960 --> 00:46:48,640
Even more than enemies.
937
00:46:49,080 --> 00:46:50,280
Even animals are much better
938
00:46:50,360 --> 00:46:51,920
than you humans.
939
00:46:52,000 --> 00:46:53,560
At least they don't abandon you.
940
00:46:53,680 --> 00:46:57,000
And I am glad I don't have
any parents.
941
00:46:57,600 --> 00:46:58,800
Wait, old timer.
942
00:46:59,000 --> 00:47:00,080
-Let him go, brother Veeru.
-I will show you.
943
00:47:00,200 --> 00:47:01,240
Let him go.
944
00:47:01,320 --> 00:47:02,160
He hit me.
945
00:47:02,280 --> 00:47:03,440
How dare he hit me?
946
00:47:03,480 --> 00:47:04,600
He's like a father figure.
So what if he hit you?
947
00:47:04,760 --> 00:47:06,600
I don't have any father, understand!
948
00:47:07,160 --> 00:47:08,600
I don't have a father.
949
00:47:08,840 --> 00:47:11,360
Trying to be my father. Rascal.
950
00:47:14,480 --> 00:47:15,760
I don't want any parents.
951
00:47:15,840 --> 00:47:16,640
Let it go.
952
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
Brother. Brother Veeru.
953
00:47:19,280 --> 00:47:20,000
What happened?
954
00:47:20,080 --> 00:47:21,680
Your voice is echoing
all over the ghat.
955
00:47:21,920 --> 00:47:25,040
Should have been here 10 minutes earlier
and watched the drama.
956
00:47:25,120 --> 00:47:27,800
Thank God I intervened
and this old man is still alive.
957
00:47:28,200 --> 00:47:29,720
Did the old man do something?
958
00:47:29,800 --> 00:47:31,040
Give me the bottle.
959
00:47:31,400 --> 00:47:32,560
What took you so long?
960
00:47:32,640 --> 00:47:33,840
What can I do?
961
00:47:33,880 --> 00:47:35,480
The rain and these lanes of Banares.
962
00:47:35,560 --> 00:47:37,240
At least mix some water, brother.
963
00:47:37,320 --> 00:47:39,520
Why are you drinking neat
at this young age?
964
00:47:40,960 --> 00:47:43,480
Should have mixed water.
965
00:47:43,880 --> 00:47:45,040
Get lost.
966
00:47:47,400 --> 00:47:49,120
Why is brother so angry?
967
00:47:49,840 --> 00:47:51,000
He's used to it now.
968
00:47:51,080 --> 00:47:54,200
Mahadev!
969
00:47:55,920 --> 00:47:58,960
Why did you make
this world such a cruel place?
970
00:48:01,200 --> 00:48:03,280
Should have made it a little easier.
971
00:48:03,800 --> 00:48:06,840
Should have showered some
booze instead of water.
972
00:48:07,360 --> 00:48:08,440
That would have put a smile on your face.
973
00:48:08,520 --> 00:48:10,400
And on yours.
And me...
974
00:48:10,480 --> 00:48:14,480
And even that old timer would smile.
975
00:48:14,560 --> 00:48:16,040
Look, brother.
976
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
That old timer is shivering.
977
00:48:17,520 --> 00:48:18,800
What if he dies?
978
00:48:19,200 --> 00:48:20,320
Let him die.
979
00:48:20,680 --> 00:48:21,440
Why do you care?
980
00:48:21,520 --> 00:48:23,200
Why wouldn't I?
981
00:48:23,280 --> 00:48:24,800
Remember Laal Singh's rookie.
982
00:48:24,880 --> 00:48:26,240
He will beat me to a pulp.
983
00:48:26,320 --> 00:48:27,360
I am already in a pretty bad shape.
984
00:48:27,400 --> 00:48:28,360
He is right.
985
00:48:28,440 --> 00:48:29,840
I am done taking the fall for you.
986
00:48:29,920 --> 00:48:31,040
But not this time.
987
00:48:31,120 --> 00:48:32,480
Listen, brother.
988
00:48:33,360 --> 00:48:36,320
He seems one of us.
989
00:48:36,440 --> 00:48:37,800
Poor guy has been abandoned.
990
00:48:37,880 --> 00:48:39,800
-Do it, brother.
-Do it once again, brother.
991
00:48:40,480 --> 00:48:42,560
He looks so innocent.
992
00:48:55,240 --> 00:48:56,920
Go on, brother.
993
00:48:57,040 --> 00:48:58,080
Please.
994
00:48:58,160 --> 00:48:59,800
Listen to him.
995
00:48:59,920 --> 00:49:01,120
He's taken the fall.
996
00:49:18,440 --> 00:49:20,080
Do you want to meet your kids?
997
00:49:21,280 --> 00:49:22,560
Huh?
998
00:49:22,720 --> 00:49:24,800
Do you want to meet your kids?
999
00:49:25,360 --> 00:49:26,720
Yes. Where are they?
1000
00:49:27,200 --> 00:49:28,200
Here.
1001
00:49:29,200 --> 00:49:30,360
Drink it.
1002
00:49:31,640 --> 00:49:34,640
This will reunite you with all
those you lost or forgotten.
1003
00:49:39,080 --> 00:49:41,320
Drinking directly from a bottle...
1004
00:49:44,640 --> 00:49:46,160
It's not hygienic.
1005
00:49:47,080 --> 00:49:48,880
What?
1006
00:49:51,800 --> 00:49:53,040
It's the local stuff.
1007
00:49:54,160 --> 00:49:55,840
Not good for the liver and kidneys.
1008
00:49:55,920 --> 00:49:57,640
Don't start lecturing me again.
1009
00:49:57,720 --> 00:49:58,920
Give it back. Give it back.
1010
00:49:59,000 --> 00:50:00,280
No, I'll dilute this.
1011
00:50:00,360 --> 00:50:01,880
God's on our side.
1012
00:50:02,320 --> 00:50:04,720
See. It's done. It's done.
1013
00:50:08,720 --> 00:50:10,400
Good. Thank you.
1014
00:50:10,680 --> 00:50:12,080
Good.
1015
00:50:12,600 --> 00:50:14,120
I like single malt.
1016
00:50:14,840 --> 00:50:18,640
Distilled and prepared traditionally
in Scotland.
1017
00:50:23,320 --> 00:50:25,720
Don't tell Vimla.
She gets violent.
1018
00:50:26,040 --> 00:50:26,640
With you?
1019
00:50:26,960 --> 00:50:27,920
With those who offer me.
1020
00:50:34,680 --> 00:50:37,280
Even my girl gets violent.
1021
00:50:37,800 --> 00:50:40,120
I have a question.
1022
00:50:41,000 --> 00:50:43,720
Why do these females get so violent?
1023
00:50:43,920 --> 00:50:46,160
Maybe she loves you.
1024
00:50:46,240 --> 00:50:49,120
Whether she loves me or just pretends,
1025
00:50:49,320 --> 00:50:50,560
it's hard to guess.
1026
00:50:50,640 --> 00:50:52,120
She is a performing artist after all.
1027
00:50:52,200 --> 00:50:53,400
An artist?
1028
00:50:53,680 --> 00:50:54,880
Don't you know?
1029
00:50:55,040 --> 00:50:56,000
What?
1030
00:50:56,320 --> 00:50:57,840
When she dances,
1031
00:50:57,880 --> 00:51:00,040
light dawns upon Banares.
1032
00:51:06,080 --> 00:51:10,760
When she sings,
my heart skips a beat.
1033
00:51:18,920 --> 00:51:22,160
Spending time with her
is like the onset of spring.
1034
00:51:22,560 --> 00:51:24,120
All the three worlds sway with her.
1035
00:51:26,800 --> 00:51:28,440
And her eyes...
1036
00:51:30,760 --> 00:51:32,840
One gaze from her,
1037
00:51:35,000 --> 00:51:36,720
and a guy can stop breathing.
1038
00:51:38,600 --> 00:51:40,480
But this is common at your age.
1039
00:51:40,680 --> 00:51:42,440
Come to the point.
1040
00:51:42,560 --> 00:51:43,840
What is the problem?
1041
00:51:44,760 --> 00:51:46,600
What problem?
1042
00:51:47,560 --> 00:51:48,840
I don't have a problem.
1043
00:51:49,480 --> 00:51:51,120
Your forehead is scrolling.
1044
00:51:51,200 --> 00:51:52,560
Meaning there is a problem.
1045
00:51:52,640 --> 00:51:53,760
What is the problem?
1046
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
Do you or do you not?
1047
00:51:56,440 --> 00:51:58,400
Well...there is a problem.
1048
00:52:02,120 --> 00:52:03,760
Come here, come here,
come here, madam.
1049
00:52:03,840 --> 00:52:05,000
Over here.
1050
00:52:05,120 --> 00:52:06,960
The ambience is wonderful everywhere
in Banares.
1051
00:52:07,040 --> 00:52:07,560
Hello. Take steps slow.
1052
00:52:07,600 --> 00:52:08,320
Take it. Take it.
1053
00:52:08,400 --> 00:52:10,200
Americano. Milano.
1054
00:52:10,280 --> 00:52:13,280
I bring some flavours to show.
1055
00:52:13,600 --> 00:52:15,040
Sanju, what are you doing
in my area?
1056
00:52:15,120 --> 00:52:16,200
Get him out of here.
1057
00:52:16,320 --> 00:52:18,680
-Brother Veeru. Brother Veeru.
Hello. Hello, beautiful.
1058
00:52:18,800 --> 00:52:21,800
Astala Vista, cashew-almonds-pistachio.
1059
00:52:22,200 --> 00:52:23,160
Have. Have. Have.
1060
00:52:23,240 --> 00:52:25,480
Grab a handful, no calories.
Zero calories. Zero calories.
1061
00:52:25,560 --> 00:52:26,400
Have. Have. Have.
1062
00:52:26,480 --> 00:52:28,560
-He's the brother of Al Pacino.
-Al Pacino?
1063
00:52:28,640 --> 00:52:29,760
You have to. You have to.
1064
00:52:31,000 --> 00:52:34,120
By the way,
that is Lord Buddha's stupa.
1065
00:52:34,240 --> 00:52:37,120
Lord Buddha came here
thousands of years ago.
1066
00:52:37,160 --> 00:52:38,520
And he meditated.
1067
00:52:38,600 --> 00:52:39,920
He felt energy here.
1068
00:52:40,000 --> 00:52:40,920
You also feel the energy.
1069
00:52:41,000 --> 00:52:42,120
Camera down. Camera down.
1070
00:52:42,240 --> 00:52:43,440
Feel the energy.
Shut your eyes.
1071
00:52:43,520 --> 00:52:45,080
Shut your eyes. Shut your eyes.
1072
00:52:45,120 --> 00:52:46,680
-Feel the energy.
-No moving.
1073
00:52:46,760 --> 00:52:48,320
Breathe in, breathe out.
1074
00:52:48,400 --> 00:52:49,880
Breathe in, breathe out.
1075
00:52:50,080 --> 00:52:51,520
Wow. What energy.
1076
00:52:51,640 --> 00:52:53,080
How much energy are you feeling?
1077
00:52:53,200 --> 00:52:54,600
Lots of energy.
1078
00:52:54,720 --> 00:52:55,880
Very beautiful.
1079
00:52:56,000 --> 00:52:57,720
It's the force of gravity.
1080
00:52:57,920 --> 00:52:59,520
I can feel your energy.
1081
00:53:00,080 --> 00:53:01,840
So much energy.
1082
00:53:02,160 --> 00:53:03,720
Lots of energy.
1083
00:53:03,840 --> 00:53:05,520
Salvation. Sacrifice.
1084
00:53:05,600 --> 00:53:06,520
So much sacrifice here.
1085
00:53:06,640 --> 00:53:08,720
Where are you feeling energy,
beautiful?
1086
00:53:08,960 --> 00:53:11,320
-Here.
-No, no, no, wrong place energy.
1087
00:53:11,400 --> 00:53:13,280
Family audience energy
only allowed here.
1088
00:53:13,400 --> 00:53:14,680
Keep feeling energy.
1089
00:53:14,760 --> 00:53:15,800
Everywhere...
1090
00:53:15,880 --> 00:53:17,520
-Meena...
-Aunty is waiting for you,
1091
00:53:17,600 --> 00:53:18,960
and you're goofing around.
1092
00:53:19,040 --> 00:53:20,960
Who is goofing around, Meena?
1093
00:53:21,200 --> 00:53:24,240
I was only bringing smiles
to these beautiful faces.
1094
00:53:24,320 --> 00:53:25,280
Making some money.
1095
00:53:25,400 --> 00:53:26,640
Try to understand, Meena,
I am working. Now leave.
1096
00:53:26,720 --> 00:53:28,400
Want a tight slap?
1097
00:53:28,480 --> 00:53:31,400
Meena, think like a guy.
1098
00:53:32,440 --> 00:53:34,400
Do you live with these
white chicks or your aunt.
1099
00:53:34,480 --> 00:53:35,360
My aunt.
1100
00:53:35,440 --> 00:53:37,800
Because only she can
offer you Meena's hand.
1101
00:53:38,080 --> 00:53:40,080
I begged and pleaded
to convince her.
1102
00:53:40,240 --> 00:53:42,640
And finally, she's invited you for tea.
1103
00:53:42,760 --> 00:53:43,960
With almonds and pistachios.
1104
00:53:44,120 --> 00:53:45,560
I know you've been provoking her.
I know it.
1105
00:53:45,640 --> 00:53:46,920
-You brought her here.
-Enough of this nonsense.
1106
00:53:47,000 --> 00:53:47,920
Now, let's go.
1107
00:53:48,040 --> 00:53:49,240
Meena...
-Now!
1108
00:53:50,800 --> 00:53:52,640
Meena, I can even rip
my heart out for you.
1109
00:53:52,720 --> 00:53:55,840
So, you're the bar of soap,
that's spreading this mess.
1110
00:53:55,920 --> 00:53:57,400
-Pappu.
-Listen, Anda roll.
1111
00:53:57,480 --> 00:53:58,720
Someday I will roll you up
and gobble you.
1112
00:53:58,840 --> 00:54:00,400
Brother. Brother.
1113
00:54:00,680 --> 00:54:03,640
Aunty. My dear aunt.
1114
00:54:03,760 --> 00:54:05,840
-Hello.
-Aunty, it's Veeru.
1115
00:54:07,720 --> 00:54:08,920
Is he actually here?
1116
00:54:12,960 --> 00:54:15,240
Aunty, it's Veeru.
1117
00:54:16,120 --> 00:54:17,880
Greetings.
1118
00:54:17,960 --> 00:54:20,640
Greetings, aunty.
1119
00:54:20,760 --> 00:54:23,760
-Need your blessings.
-God bless. God bless.
1120
00:54:23,880 --> 00:54:25,760
Try to stay alive, son.
1121
00:54:25,880 --> 00:54:29,200
"Because I'll be the happiest
to see you dead."
1122
00:54:29,840 --> 00:54:31,720
"Why are you still alive?"
1123
00:54:31,800 --> 00:54:34,400
"The Ganga is just next doors.
Why don't you drown in it?"
1124
00:54:35,520 --> 00:54:36,600
Go get some tea.
1125
00:54:36,720 --> 00:54:38,480
Aunty, don't go back on your words.
1126
00:54:38,560 --> 00:54:39,680
You promised.
1127
00:54:39,800 --> 00:54:40,960
Of course. Go get it.
1128
00:54:41,120 --> 00:54:42,720
And take this witch with you.
Come on.
1129
00:54:42,760 --> 00:54:45,600
-Let one of them sit here, aunty.
-I am here for you, son.
1130
00:54:45,640 --> 00:54:48,480
Aunty. Aunty dearest.
1131
00:54:49,080 --> 00:54:52,320
Look boy, stay away from my daughter.
1132
00:54:52,520 --> 00:54:54,520
Many have come and gone like you.
1133
00:54:54,640 --> 00:54:56,600
This is Banares.
1134
00:54:57,240 --> 00:55:01,080
And I am Rampatiya of Banares.
1135
00:55:01,160 --> 00:55:02,760
Stay away from my daughter,
1136
00:55:02,840 --> 00:55:04,480
or I will put you between
these two ends
1137
00:55:04,600 --> 00:55:06,080
and slice you in half.
1138
00:55:06,160 --> 00:55:07,600
Thinks he can marry my daughter.
1139
00:55:07,680 --> 00:55:09,000
Don't forget your place?
1140
00:55:09,120 --> 00:55:11,080
No, no, no.
1141
00:55:11,160 --> 00:55:12,400
I don't want to marry her.
1142
00:55:12,480 --> 00:55:14,040
-Are you serious?
-I want a live-in.
1143
00:55:14,160 --> 00:55:15,600
-Live-in?
-Yes.
1144
00:55:15,680 --> 00:55:17,600
-No marriage?
-Never.
1145
00:55:17,680 --> 00:55:19,120
Such a nice boy.
1146
00:55:19,280 --> 00:55:20,880
Don't you know
what live-in means, aunty?
1147
00:55:20,960 --> 00:55:21,640
No.
1148
00:55:21,720 --> 00:55:23,040
It's western culture.
1149
00:55:23,120 --> 00:55:24,320
Western culture. Very nice.
1150
00:55:24,400 --> 00:55:26,440
Without the wedding vows, I'm yours.
1151
00:55:26,640 --> 00:55:28,280
-Without wedding vows.
-I'm yours?
1152
00:55:28,360 --> 00:55:30,360
Bloody rascal.
1153
00:55:30,480 --> 00:55:33,960
How dare you say something like this
about my daughter?
1154
00:55:34,040 --> 00:55:36,280
I will chew you and
spit you out like betel leaf.
1155
00:55:36,400 --> 00:55:37,480
Greedy man.
1156
00:55:37,560 --> 00:55:40,320
Take this 50,000 and leave.
1157
00:55:40,360 --> 00:55:43,560
Aunty, you haven't understood
Veeru's character.
1158
00:55:43,680 --> 00:55:45,880
You keep this.
1159
00:55:45,960 --> 00:55:47,800
Didn't expect this of you.
Shame on you.
1160
00:55:47,880 --> 00:55:49,800
Much ado about nothing.
You are such a miser.
1161
00:55:49,880 --> 00:55:52,280
Who are you calling a miser?
1162
00:55:52,400 --> 00:55:53,360
100,000.
1163
00:55:53,440 --> 00:55:55,960
For your seven generation.
Now get lost.
1164
00:55:56,040 --> 00:55:57,960
Is she her step-aunt or real aunt?
1165
00:55:58,120 --> 00:55:59,080
She doesn't even look
an aunt on hire.
1166
00:55:59,160 --> 00:56:00,800
Wait. Don't have to be such a grumbler.
1167
00:56:00,960 --> 00:56:03,240
Here's 150,000.
Now get lost.
1168
00:56:03,320 --> 00:56:04,400
I don't want to talk to her.
1169
00:56:04,480 --> 00:56:05,360
-Such a mood spoiler.
-Brother.
1170
00:56:05,440 --> 00:56:07,080
-Don't offer him anymore.
-Curse him.
1171
00:56:07,200 --> 00:56:08,760
No, no, he won't listen.
1172
00:56:08,880 --> 00:56:11,080
He's got class.
He won't listen.
1173
00:56:11,360 --> 00:56:12,280
200,000
1174
00:56:12,360 --> 00:56:13,480
No more.
1175
00:56:14,160 --> 00:56:15,960
-Why you...
-No more.
1176
00:56:16,040 --> 00:56:17,360
215,000. Final.
1177
00:56:17,440 --> 00:56:18,680
No.
1178
00:56:18,760 --> 00:56:20,280
No, aunty.
1179
00:56:20,800 --> 00:56:23,520
215...full and final.
1180
00:56:23,560 --> 00:56:24,520
Final and full.
1181
00:56:24,600 --> 00:56:26,720
I don't want to see you
anywhere near my area.
1182
00:56:26,800 --> 00:56:27,840
Get lost.
1183
00:56:28,960 --> 00:56:30,800
You are such a rascal.
1184
00:56:31,000 --> 00:56:33,080
You took money from her aunt.
1185
00:56:33,880 --> 00:56:35,120
Why not?
1186
00:56:35,200 --> 00:56:38,680
She was willing to pay,
why wouldn't I accept?
1187
00:56:38,760 --> 00:56:40,720
That can never be.
1188
00:56:40,840 --> 00:56:42,720
-And the thing about Meena is...
-Meena?
1189
00:56:42,920 --> 00:56:45,400
I can convince her with a cup of coffee.
1190
00:56:46,240 --> 00:56:47,360
Did you?
1191
00:56:48,840 --> 00:56:50,560
There is a slight problem.
1192
00:56:51,000 --> 00:56:51,800
Wait. Stop.
1193
00:56:51,880 --> 00:56:52,920
What are you doing?
1194
00:56:53,040 --> 00:56:54,440
I will show you.
1195
00:56:54,520 --> 00:56:55,760
I can get hurt, Meena.
1196
00:56:55,880 --> 00:56:57,240
What about the pain you caused me?
1197
00:56:57,360 --> 00:57:00,400
How dare you make a deal?
How dare you make a deal?
1198
00:57:00,480 --> 00:57:02,440
-I will kill you.
-What have I done?
1199
00:57:02,520 --> 00:57:05,440
You took money from my aunt
to forget me?
1200
00:57:05,600 --> 00:57:06,840
Now you'll say that it's a lie.
1201
00:57:06,960 --> 00:57:08,760
I am not denying it, sweet cheeks.
1202
00:57:08,840 --> 00:57:10,960
I did take it. I took the money.
It's one hundred percent true.
1203
00:57:11,040 --> 00:57:11,720
I did take the money.
1204
00:57:11,800 --> 00:57:14,360
But the problem
is I couldn't forget you.
1205
00:57:14,440 --> 00:57:15,600
-Am I a problem?
-Yes.
1206
00:57:15,680 --> 00:57:17,080
Bloody crook.
Wait.
1207
00:57:17,160 --> 00:57:18,640
You are a problem. You are.
1208
00:57:18,720 --> 00:57:21,320
-For my heart, my mind, everything.
-Don't move.
1209
00:57:21,400 --> 00:57:23,960
And this problem is called love.
1210
00:57:27,880 --> 00:57:30,480
The sweet euphoric love of Banares.
1211
00:57:32,080 --> 00:57:34,400
Veeru. Stop.
1212
00:57:48,880 --> 00:57:51,280
If you love me,
then why did you accept the money?
1213
00:57:53,840 --> 00:57:56,040
I was testing my love.
1214
00:57:57,080 --> 00:57:58,320
Nonsense.
1215
00:58:02,600 --> 00:58:05,120
But, Meena, I aced the test.
1216
00:58:05,200 --> 00:58:07,120
You'll kiss me and hug me
when you hear it.
1217
00:58:07,160 --> 00:58:10,960
After I left with the money,
I drowned myself in booze.
1218
00:58:11,000 --> 00:58:12,560
Thinking I could forget you.
1219
00:58:12,960 --> 00:58:13,960
But do you know what happened?
1220
00:58:14,080 --> 00:58:16,040
Ask me what happened.
1221
00:58:16,120 --> 00:58:19,240
What happened is the more I drank,
1222
00:58:19,480 --> 00:58:21,200
the more I was intoxicated by you.
1223
00:58:22,000 --> 00:58:23,680
And the more I got intoxicated,
1224
00:58:23,920 --> 00:58:25,440
the more irritated I got.
1225
00:58:25,680 --> 00:58:27,320
And the more I saw you.
1226
00:58:27,440 --> 00:58:30,240
So how do I get rid of this problem now?
1227
00:58:30,480 --> 00:58:31,600
Hey, cupcake,
1228
00:58:31,680 --> 00:58:34,440
listen to what I did with
the rest of the money.
1229
00:58:34,680 --> 00:58:35,840
Meena.
1230
00:58:36,320 --> 00:58:37,960
I gambled with that money.
1231
00:58:38,040 --> 00:58:40,360
I thought gambling would help me
get over you.
1232
00:58:40,440 --> 00:58:41,480
But do you know what happened?
1233
00:58:41,560 --> 00:58:43,520
I saw your face
in all the queens(Cards).
1234
00:58:43,600 --> 00:58:44,640
Stop this nonsense.
1235
00:58:44,720 --> 00:58:47,080
It's not nonsense.
It's true.
1236
00:58:47,160 --> 00:58:49,000
How do I get over you?
1237
00:58:49,760 --> 00:58:51,360
Meena.
1238
00:58:51,960 --> 00:58:52,880
Meena.
1239
00:58:53,080 --> 00:58:54,440
Hear me out.
1240
00:58:54,520 --> 00:58:56,800
I thought Reena could help me
forget Meena
1241
00:58:58,360 --> 00:59:00,800
So I went to Reena's programme.
1242
00:59:01,080 --> 00:59:05,080
I sang and danced
and had a lot of fun with her.
1243
00:59:05,560 --> 00:59:07,960
In fact, I even touched her.
1244
00:59:09,240 --> 00:59:10,560
Sorry. Sorry. Sorry.
1245
00:59:13,200 --> 00:59:14,040
I see...
1246
00:59:14,120 --> 00:59:15,240
Then you must have seen
my face in her too.
1247
00:59:15,320 --> 00:59:17,200
That's the problem.
1248
00:59:17,320 --> 00:59:18,520
I didn't see you in her.
1249
00:59:19,320 --> 00:59:20,560
-You didn't? You didn't?
-How could I?
1250
00:59:20,640 --> 00:59:22,120
There's none like you in this universe.
1251
00:59:22,200 --> 00:59:23,760
Aren't you ashamed?
1252
00:59:24,640 --> 00:59:25,920
Meena, please...
1253
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
You dare you go to Reena.
1254
00:59:27,120 --> 00:59:28,000
Hear me out first...
1255
00:59:28,080 --> 00:59:30,160
-How can I see you in her...
-Enough.
1256
00:59:30,280 --> 00:59:31,800
Quiet.
Be quiet.
1257
00:59:31,960 --> 00:59:33,400
careful! sand!
1258
00:59:33,560 --> 00:59:36,080
-Meena...
-I said be quiet. Be quiet.
1259
00:59:38,120 --> 00:59:40,640
Do you know why you don't respect me?
1260
00:59:40,800 --> 00:59:43,400
Because you think
I can't live without you.
1261
00:59:44,800 --> 00:59:46,760
But I can live without you.
1262
00:59:47,680 --> 00:59:49,080
I will forget you.
1263
00:59:49,280 --> 00:59:50,560
And you can forget me.
1264
00:59:51,320 --> 00:59:52,560
Listen...
1265
00:59:52,680 --> 00:59:54,560
I can just die for this attitude.
1266
00:59:54,680 --> 00:59:58,360
Your temper is sweeter
than your love.
1267
00:59:58,680 --> 01:00:01,360
She has blocked me since four days.
1268
01:00:01,440 --> 01:00:03,040
It's getting annoying now.
1269
01:00:03,200 --> 01:00:05,400
I think she has forgotten me.
1270
01:00:05,480 --> 01:00:07,400
-Man...
-What?
1271
01:00:07,480 --> 01:00:09,480
Man. Be a man.
1272
01:00:10,120 --> 01:00:11,200
Be a man.
1273
01:00:11,280 --> 01:00:15,000
A real man can do the impossible.
1274
01:00:15,440 --> 01:00:16,600
Be a man.
1275
01:00:19,360 --> 01:00:22,480
I'll show her my manly charm.
1276
01:00:25,560 --> 01:00:27,960
Meena. Meena. Meena. Meena.
1277
01:00:28,080 --> 01:00:30,160
500,000 advance received.
1278
01:00:30,320 --> 01:00:33,160
Meeta. What happened to your promise?
1279
01:00:33,280 --> 01:00:36,040
It was a promise which broke.
1280
01:00:38,720 --> 01:00:42,320
Just another high I snapped out of.
1281
01:00:44,880 --> 01:00:47,880
Just a heart that I got fed up of.
1282
01:00:50,400 --> 01:00:53,400
Just another lover who got replaced.
1283
01:01:12,240 --> 01:01:22,720
"Whoever she...
intoxicates with her eyes."
1284
01:01:22,760 --> 01:01:34,520
"Can see heaven...on earth."
1285
01:01:34,760 --> 01:01:45,120
"Your fragrance keeps
lingering in the breath."
1286
01:01:45,200 --> 01:01:56,240
"When someone gets caught up,
in your tresses."
1287
01:02:16,560 --> 01:02:20,560
"No more Majnus..."
1288
01:02:20,680 --> 01:02:24,400
"Nor Ranjhas around."
1289
01:02:24,600 --> 01:02:26,520
"No more Majnus..."
1290
01:02:26,600 --> 01:02:28,520
"Nor Ranjhas around."
1291
01:02:28,600 --> 01:02:30,280
"Nor can you find
1292
01:02:30,360 --> 01:02:32,520
the same determination or passion."
1293
01:02:32,600 --> 01:02:36,480
"These lovers are no good
with their empty promises."
1294
01:02:36,560 --> 01:02:40,360
"These lovers are no good
with their empty promises."
1295
01:02:40,480 --> 01:02:44,240
"They have no spark,"
1296
01:02:44,400 --> 01:02:46,320
"They have no spark,"
1297
01:02:46,480 --> 01:02:48,400
"they are like a wet match stick."
1298
01:02:48,480 --> 01:02:50,320
"They have no spark,"
1299
01:02:50,400 --> 01:02:52,360
"they are like a wet match stick."
1300
01:02:52,440 --> 01:02:54,320
"they are like a wet match stick."
1301
01:02:54,400 --> 01:02:56,280
"they are like a wet match stick."
1302
01:02:56,360 --> 01:02:58,240
"they are like a wet match stick."
1303
01:02:58,320 --> 01:03:00,240
"they are like a wet match stick."
1304
01:03:00,400 --> 01:03:04,200
"They are clueless
about the rituals of love."
1305
01:03:04,320 --> 01:03:08,280
"They are clueless
about the rituals of love."
1306
01:03:08,360 --> 01:03:10,160
"they are like a wet match stick."
1307
01:03:10,240 --> 01:03:12,360
"they are like a wet match stick."
1308
01:03:12,440 --> 01:03:14,320
"they are like a wet match stick."
1309
01:03:14,400 --> 01:03:18,680
"They are like a wet...match stick."
1310
01:03:26,200 --> 01:03:29,960
"There's a Majnu in me..."
1311
01:03:30,160 --> 01:03:34,120
"And also Ranjha."
1312
01:03:34,200 --> 01:03:36,080
"There's a Majnu in me..."
1313
01:03:36,120 --> 01:03:38,080
"And also Ranjha."
1314
01:03:38,160 --> 01:03:42,040
"I have much more love
than they ever did."
1315
01:03:42,160 --> 01:03:46,000
"I would lay down my life for you."
1316
01:03:46,080 --> 01:03:50,000
"I would lay down my life for you."
1317
01:03:50,040 --> 01:03:53,880
"There's a fire raging in my heart..."
1318
01:03:53,960 --> 01:03:55,680
"There's a fire raging in my heart,"
1319
01:03:55,840 --> 01:03:57,880
"I am not like a wet match stick."
1320
01:03:57,960 --> 01:03:59,640
"There's a fire raging in my heart,"
1321
01:03:59,720 --> 01:04:01,960
"Not like a wet match stick."
1322
01:04:02,040 --> 01:04:03,880
"they are like a wet match stick."
1323
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
"they are like a wet match stick."
1324
01:04:06,000 --> 01:04:07,880
"they are like a wet match stick."
1325
01:04:07,960 --> 01:04:09,960
"they are like a wet match stick."
1326
01:04:10,040 --> 01:04:13,800
"They are clueless
about the custom of love."
1327
01:04:13,880 --> 01:04:17,720
"They are clueless
about the rituals of love."
1328
01:04:17,920 --> 01:04:19,760
"they are like a wet match stick."
1329
01:04:19,840 --> 01:04:21,720
"they are like a wet match stick."
1330
01:04:21,800 --> 01:04:23,640
"Not like a wet match stick."
1331
01:04:23,720 --> 01:04:25,720
"Not like a wet match stick."
1332
01:04:25,800 --> 01:04:27,600
"they are like a wet match stick."
1333
01:04:27,680 --> 01:04:29,680
"they are like a wet match stick."
1334
01:04:29,760 --> 01:04:31,640
"Not like a wet match stick."
1335
01:04:31,720 --> 01:04:35,280
"Not like a wet match stick."
1336
01:04:35,360 --> 01:04:38,200
"Wet match stick..."
1337
01:04:38,400 --> 01:04:41,640
-She killed him.
-Uncle. Uncle. Careful.
1338
01:04:41,720 --> 01:04:43,480
She killed an old man.
1339
01:04:43,560 --> 01:04:45,000
She killed him. Killed him.
1340
01:04:45,080 --> 01:04:46,520
Aunty killed her. I saw it.
1341
01:04:46,600 --> 01:04:48,360
First, she enticed him,
then killed her.
1342
01:04:48,440 --> 01:04:49,400
-She will be hanged.
-Yes, hanged.
1343
01:04:49,480 --> 01:04:51,920
-What have you done, aunty?
-She will be hanged. Like this.
1344
01:04:53,320 --> 01:04:54,280
He's dead.
1345
01:04:54,320 --> 01:04:56,240
-She will be hanged for this.
-Get lost.
1346
01:05:09,280 --> 01:05:11,160
Open your eyes slowly.
1347
01:05:16,840 --> 01:05:18,520
I have checked you up.
1348
01:05:18,600 --> 01:05:20,960
I have all your reports.
1349
01:05:21,080 --> 01:05:23,120
I just have to do one final assessment.
1350
01:05:23,760 --> 01:05:25,920
Imagine you have 21 rupees.
1351
01:05:26,080 --> 01:05:28,040
Deduct three rupees from it.
1352
01:05:28,440 --> 01:05:29,880
How many are you left with?
1353
01:05:33,160 --> 01:05:34,240
Vimla ji.
1354
01:05:35,480 --> 01:05:36,320
Eighteen.
1355
01:05:36,400 --> 01:05:38,880
Vimla, unless I hear your heartbeat,
1356
01:05:39,000 --> 01:05:41,120
I'm not sure I even exist.
1357
01:05:41,520 --> 01:05:44,080
Deduct three more,
then fifteen.
1358
01:05:44,200 --> 01:05:45,520
Somu.
1359
01:05:47,080 --> 01:05:49,680
Deduct three more...
1360
01:05:51,520 --> 01:05:53,040
Try to focus.
1361
01:05:54,480 --> 01:05:56,760
You will remember.
I know you can.
1362
01:05:56,840 --> 01:05:58,680
What do you mean I will remember?
1363
01:05:58,800 --> 01:06:00,240
"Bablu."
1364
01:06:03,720 --> 01:06:05,240
Chutka.
1365
01:06:07,920 --> 01:06:09,840
One, two, three, four...
1366
01:06:10,040 --> 01:06:11,400
Vimla.
1367
01:06:11,520 --> 01:06:13,480
Headmaster's daughter
1368
01:06:14,040 --> 01:06:16,640
6,x,y,z.
1369
01:06:17,640 --> 01:06:19,000
Okay, leave it.
1370
01:06:19,080 --> 01:06:20,360
I forgot to mention
1371
01:06:20,520 --> 01:06:23,200
you are getting discharged
from the hospital today.
1372
01:06:23,280 --> 01:06:24,840
So, where can we take you?
1373
01:06:24,960 --> 01:06:26,280
Where would you like to go?
1374
01:06:29,760 --> 01:06:33,960
"Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan."
1375
01:06:35,080 --> 01:06:36,480
Vimla Sadan.
1376
01:06:39,520 --> 01:06:41,080
What is the address?
1377
01:06:41,360 --> 01:06:42,480
Why?
1378
01:06:43,400 --> 01:06:44,600
Do you want to buy it?
1379
01:06:45,960 --> 01:06:48,840
-Huh?
-Yes, I want to buy it.
1380
01:06:57,480 --> 01:07:00,400
Such patients get violent
if they don't get their medicines.
1381
01:07:00,480 --> 01:07:02,520
Their memories keep
fading due to stress,
1382
01:07:02,600 --> 01:07:04,720
and that's why their behaviour
keeps changing.
1383
01:07:05,440 --> 01:07:08,200
In reality, his brain is almost blank,
1384
01:07:08,280 --> 01:07:10,960
-except for some old muscle memories.
-See.
1385
01:07:11,120 --> 01:07:13,040
Meaning he won't remember a thing?
1386
01:07:13,680 --> 01:07:14,800
Looks difficult.
1387
01:07:15,440 --> 01:07:16,040
told you
1388
01:07:16,160 --> 01:07:18,600
Because he's in the advanced stage
of vascular dementia.
1389
01:07:18,760 --> 01:07:20,040
Give me the prescription.
1390
01:07:20,600 --> 01:07:22,960
-In such cases, patients cannot create new memories.
-He's lost his mind.
1391
01:07:24,200 --> 01:07:27,560
If we can somehow remind him
of old memories or events,
1392
01:07:27,640 --> 01:07:28,920
then there is some hope.
1393
01:07:29,440 --> 01:07:31,200
I will write down some medicines
1394
01:07:31,360 --> 01:07:33,040
which he has to be given regularly.
1395
01:07:34,320 --> 01:07:36,360
Imagine he's like a child now.
1396
01:07:36,720 --> 01:07:38,760
Just like parents do for their children,
1397
01:07:38,840 --> 01:07:41,720
similarly after a certain age
parents need their children.
1398
01:07:41,960 --> 01:07:42,960
She is right.
1399
01:07:43,560 --> 01:07:45,000
As the saying goes, aunty,
You know what they say, aunty
1400
01:07:45,080 --> 01:07:47,040
Kids and old folks, they're the same.
1401
01:07:47,520 --> 01:07:48,080
Right.
1402
01:07:48,160 --> 01:07:49,640
Look after him the same way.
1403
01:07:49,720 --> 01:07:50,680
Yes.
1404
01:07:51,640 --> 01:07:54,320
Look after?
Who is going to look after him?
1405
01:07:54,400 --> 01:07:56,120
Who else, Rampatiya?
1406
01:07:56,240 --> 01:07:57,120
Tell me.
1407
01:07:57,200 --> 01:07:58,680
Who else but you.
1408
01:07:58,760 --> 01:07:59,960
Why would I do it?
1409
01:08:00,040 --> 01:08:01,080
Is he my uncle?
1410
01:08:01,160 --> 01:08:02,680
I don't care if he's your uncle or not.
1411
01:08:02,760 --> 01:08:04,760
Brother or not,
but you are going to look after him.
1412
01:08:04,880 --> 01:08:05,560
Why?
1413
01:08:05,640 --> 01:08:07,560
You have committed a crime.
1414
01:08:08,240 --> 01:08:09,840
You gave booze to an old-timer
1415
01:08:09,920 --> 01:08:11,800
to expand your business.
1416
01:08:11,920 --> 01:08:13,640
-You intoxicated him.
-Right.
1417
01:08:13,800 --> 01:08:16,040
And the old timer was swaying
1418
01:08:16,120 --> 01:08:17,400
in your arms during the event.
1419
01:08:17,480 --> 01:08:19,400
I have an eyewitness.
1420
01:08:19,560 --> 01:08:20,400
Who?
1421
01:08:20,480 --> 01:08:21,720
Tell her, Veeru.
1422
01:08:21,800 --> 01:08:24,360
This rascal brought
that old timer there.
1423
01:08:24,440 --> 01:08:25,880
Quiet. Quiet.
1424
01:08:26,040 --> 01:08:27,160
Not a word.
1425
01:08:27,320 --> 01:08:29,200
Badaam. Don't just stand there.
1426
01:08:29,280 --> 01:08:30,120
Arrest her.
1427
01:08:30,200 --> 01:08:32,760
Stay where you are,
or else I will grind you to a paste.
1428
01:08:32,840 --> 01:08:34,680
Please, aunty.
1429
01:08:35,440 --> 01:08:36,680
Aunty.
1430
01:08:37,080 --> 01:08:37,960
What is it?
1431
01:08:38,080 --> 01:08:38,920
You can get into a lot of trouble.
1432
01:08:39,000 --> 01:08:40,440
-Try to understand.
-How?
1433
01:08:41,000 --> 01:08:44,160
This is Laal Singh and Veeru's plan.
1434
01:08:44,440 --> 01:08:46,280
And you are the scapegoat.
1435
01:08:46,600 --> 01:08:48,280
Let the old timer stay
for a few days, aunty,
1436
01:08:48,400 --> 01:08:50,280
or else you will get arrested.
1437
01:08:50,640 --> 01:08:52,680
See how they are laughing shamelessly.
1438
01:08:52,760 --> 01:08:53,960
You are done for, aunty.
1439
01:08:54,040 --> 01:08:55,160
Aunty's enemy.
1440
01:08:55,360 --> 01:08:57,280
What about Dangwal's show?
1441
01:08:57,360 --> 01:08:58,640
Aunty.
1442
01:08:58,720 --> 01:09:00,440
If you ask Veeru politely,
he will do it.
1443
01:09:00,520 --> 01:09:02,360
To hell with being polite.
1444
01:09:02,440 --> 01:09:03,560
Rampatiya my love, I've an idea.
1445
01:09:03,720 --> 01:09:05,040
Listen.
1446
01:09:05,120 --> 01:09:06,160
What is this?
1447
01:09:06,240 --> 01:09:07,280
Hold on.
1448
01:09:07,360 --> 01:09:09,520
Why do you always kiss me
1449
01:09:09,600 --> 01:09:10,800
whenever you are whispering
any idea in my ears? Pervert.
1450
01:09:10,880 --> 01:09:12,000
Keep distance. Stay away.
1451
01:09:12,080 --> 01:09:13,720
By the way, it's not a bad idea.
1452
01:09:13,800 --> 01:09:15,360
-Be quiet.
-What is it?
1453
01:09:15,480 --> 01:09:18,640
If you really love my daughter...
1454
01:09:18,800 --> 01:09:21,280
If you are a true lover
and want to marry her,
1455
01:09:21,360 --> 01:09:22,760
then I have a condition.
1456
01:09:22,920 --> 01:09:28,960
Go and unite that respected uncle
with his family.
1457
01:09:29,040 --> 01:09:30,480
If in case you succeed,
1458
01:09:30,720 --> 01:09:34,320
I, Rampatiya promise
I will let you marry my daughter.
1459
01:09:34,440 --> 01:09:35,160
Great.
1460
01:09:35,240 --> 01:09:36,800
Will you really let him do it?
1461
01:09:36,880 --> 01:09:38,640
I swear.
1462
01:09:42,640 --> 01:09:44,640
-Come on, brother.
-Come on.
1463
01:09:45,160 --> 01:09:48,200
Uncle. Titu's here.
1464
01:09:48,280 --> 01:09:49,120
He will take you with him.
1465
01:09:49,200 --> 01:09:51,520
-Hello, uncle.
-Hi, Titu.
1466
01:09:52,400 --> 01:09:53,280
Who are you?
1467
01:09:53,360 --> 01:09:55,080
Great. walked 2.5 miles in nine days.
1468
01:09:55,240 --> 01:09:58,040
Uncle, this is Veeru the volunteer.
1469
01:09:58,720 --> 01:10:00,360
-Volunteer.
-Yes.
1470
01:10:00,480 --> 01:10:02,680
Do you want to meet Somu, uncle?
1471
01:10:02,760 --> 01:10:04,720
Somu.
Somu is my eldest son.
1472
01:10:05,280 --> 01:10:07,880
This is Titu.
He knows Vimla Sadan.
1473
01:10:07,960 --> 01:10:10,160
Remember, Vimla Sadan.
He has the address for Vimla Sadan.
1474
01:10:10,240 --> 01:10:11,120
He will take you there.
1475
01:10:11,200 --> 01:10:12,240
He also hired a bus for you.
1476
01:10:12,320 --> 01:10:14,280
Go with him, uncle,
or you will miss the bus.
1477
01:10:14,440 --> 01:10:16,200
And he will unite you
with your 11-year-old son.
1478
01:10:16,400 --> 01:10:18,080
-Right.
-I am not trying to stealing it, uncle.
1479
01:10:19,240 --> 01:10:21,600
-He's so violent.
-Leave it.
1480
01:10:22,760 --> 01:10:23,720
Titu.
1481
01:10:24,560 --> 01:10:25,480
Yes, brother.
1482
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Take him to Vishakhapatnam.
1483
01:10:26,680 --> 01:10:28,560
-He shouldn't come back.
-Absolutely.
1484
01:10:28,680 --> 01:10:29,600
Meena is already...
1485
01:10:29,680 --> 01:10:31,280
Don't worry.
1486
01:10:31,400 --> 01:10:32,720
This old timer is not coming back
in this lifetime.
1487
01:10:32,840 --> 01:10:33,680
If you pay extra money,
1488
01:10:33,760 --> 01:10:35,160
he won't come back
in the next lifetime either.
1489
01:10:35,560 --> 01:10:36,880
-12,500 rupees.
-Goodbye.
1490
01:10:36,960 --> 01:10:38,000
What greedy people.
1491
01:10:39,280 --> 01:10:42,320
Good riddance.
Finally some peace and quiet.
1492
01:10:42,880 --> 01:10:46,600
Take care, uncle.
1493
01:10:46,800 --> 01:10:47,920
Har Har Mahadev.
1494
01:10:48,040 --> 01:10:49,600
Don't stare, uncle,
1495
01:10:55,520 --> 01:10:56,640
Let's go.
1496
01:10:56,720 --> 01:10:58,520
Now, let's go deal with aunty.
1497
01:11:01,360 --> 01:11:03,200
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1498
01:11:03,280 --> 01:11:05,360
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1499
01:11:05,480 --> 01:11:09,200
Meena. oh my Aunty.
1500
01:11:09,280 --> 01:11:12,240
I left that old timer at his house.
1501
01:11:12,320 --> 01:11:13,360
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1502
01:11:13,440 --> 01:11:14,600
Quiet.
1503
01:11:14,680 --> 01:11:15,760
Quiet!
1504
01:11:15,920 --> 01:11:18,040
-Look, I...
-You promised.
1505
01:11:18,240 --> 01:11:20,280
If I take the old timer home,
1506
01:11:20,400 --> 01:11:21,760
to his sons...
1507
01:11:21,880 --> 01:11:22,760
He has reached home.
1508
01:11:22,880 --> 01:11:24,720
You can look all over Banares.
You won't find him.
1509
01:11:24,800 --> 01:11:25,840
He's gone home.
1510
01:11:26,680 --> 01:11:28,080
Now give us Meena.
1511
01:11:28,160 --> 01:11:29,320
How can we give her like that?
1512
01:11:29,400 --> 01:11:30,960
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1513
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1514
01:11:32,440 --> 01:11:33,520
Be quiet.
1515
01:11:33,600 --> 01:11:35,680
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1516
01:11:35,760 --> 01:11:36,880
Shut up. Shut up.
1517
01:11:37,000 --> 01:11:38,440
Stop this drama!
1518
01:11:38,520 --> 01:11:39,600
Stop it!
1519
01:11:39,680 --> 01:11:40,600
This is rubbish.
1520
01:11:40,800 --> 01:11:42,880
He never took uncle to his house!
1521
01:11:42,960 --> 01:11:44,400
He handed him over to Titu.
1522
01:11:45,560 --> 01:11:47,000
Sanju told me everything.
1523
01:11:47,200 --> 01:11:50,000
Titu handed him over
to some kidney racketeer.
1524
01:11:52,560 --> 01:11:55,400
Even his own children
didn't treat him so cruelly.
1525
01:11:55,800 --> 01:11:57,840
Even your own parents
who chucked you in the garbage
1526
01:11:57,920 --> 01:11:59,480
weren't so cruel.
1527
01:11:59,920 --> 01:12:02,280
Nor these lanes of Banares.
1528
01:12:02,280 --> 01:12:04,320
Imagine if someone
had taken your kidneys,
1529
01:12:04,400 --> 01:12:05,320
and sold your organs
when you were a kid,
1530
01:12:05,320 --> 01:12:07,080
then what would have
happened to you?
1531
01:12:09,920 --> 01:12:11,360
Veeru, I've always forgiven
1532
01:12:11,440 --> 01:12:14,400
your actions,
your mistakes and your naivety.
1533
01:12:14,480 --> 01:12:16,760
I loved you the way you are.
1534
01:12:17,080 --> 01:12:19,600
But you cheated on your Meena today.
1535
01:13:05,400 --> 01:13:06,360
Forgive me, brother.
1536
01:13:06,520 --> 01:13:07,840
Forgive you?
1537
01:13:07,920 --> 01:13:10,600
Because of you I have fallen
in the eyes of Meena
1538
01:13:10,760 --> 01:13:12,920
I told you to take him
to an old age home
1539
01:13:13,000 --> 01:13:14,560
in Vishakhapatnam, but you sold him.
1540
01:13:14,640 --> 01:13:15,520
Tell me where is uncle.
1541
01:13:15,600 --> 01:13:17,560
Which kidney racketeer
did you sell him to?
1542
01:13:45,640 --> 01:13:46,640
Uncle.
1543
01:14:52,040 --> 01:14:53,160
Uncle.
1544
01:14:54,840 --> 01:14:55,880
Uncle.
1545
01:14:56,040 --> 01:14:56,960
Uncle.
1546
01:14:57,520 --> 01:14:58,400
Uncle.
1547
01:15:07,040 --> 01:15:09,880
Uncle, it's me. Veeru.
1548
01:15:10,040 --> 01:15:12,120
You want to steal my organs.
1549
01:15:14,520 --> 01:15:15,920
Want to sell me.
1550
01:15:16,000 --> 01:15:17,360
No, uncle.
1551
01:16:28,200 --> 01:16:29,920
Anil, check that way.
1552
01:16:35,480 --> 01:16:36,360
This way, sir.
1553
01:16:36,440 --> 01:16:38,840
Sir, we arrested
all the kidney racketeers.
1554
01:16:39,680 --> 01:16:40,680
But unfortunately,
1555
01:16:40,760 --> 01:16:42,480
we found dead bodies
of three old men.
1556
01:16:42,560 --> 01:16:43,560
Sir.
1557
01:16:44,280 --> 01:16:46,200
We saved the other three old men,
1558
01:16:46,280 --> 01:16:48,240
all because of this guy Veeru.
1559
01:16:48,320 --> 01:16:49,920
DGP sir. Greet him.
1560
01:16:50,360 --> 01:16:51,200
Sir.
1561
01:16:52,640 --> 01:16:53,640
I haven't done anything.
1562
01:16:53,720 --> 01:16:55,920
If Meena hadn't told me...
1563
01:16:56,680 --> 01:16:57,720
Shrikant.
1564
01:17:01,520 --> 01:17:03,160
Here's 50,000.
1565
01:17:04,440 --> 01:17:05,640
Take it. Take it.
1566
01:17:05,720 --> 01:17:07,200
-50,000?
-Keep it.
1567
01:17:07,280 --> 01:17:08,280
Why 50,000?
1568
01:17:08,360 --> 01:17:10,280
You will get 150,000 more, son.
1569
01:17:10,360 --> 01:17:11,280
Don't be afraid.
1570
01:17:11,400 --> 01:17:13,160
He's a petty thief, sir.
1571
01:17:13,240 --> 01:17:14,400
That's why he's getting greedy.
1572
01:17:14,480 --> 01:17:16,800
Circumstances makes a person a thief.
1573
01:17:18,480 --> 01:17:20,200
Everyone is born a good person.
1574
01:17:26,240 --> 01:17:29,560
Son...for your goodness,
1575
01:17:29,680 --> 01:17:31,840
you will be rewarded,
1576
01:17:32,000 --> 01:17:34,880
and your name will be
published in the newspapers.
1577
01:17:36,600 --> 01:17:38,120
One second, sir.
1578
01:17:39,200 --> 01:17:41,280
Last time my name was published
1579
01:17:41,920 --> 01:17:43,880
among the list of missing children.
1580
01:17:44,080 --> 01:17:45,240
I was only two years old.
1581
01:17:45,320 --> 01:17:47,640
I found this in your police files.
1582
01:17:47,720 --> 01:17:49,600
I still carry this in my pocket.
1583
01:17:52,120 --> 01:17:54,080
But no one ever came looking for me.
1584
01:17:55,440 --> 01:17:59,600
What good is all this name,
fame and headlines?
1585
01:18:00,240 --> 01:18:02,120
There is no such thing as good or bad.
1586
01:18:03,520 --> 01:18:05,240
And money is just money.
1587
01:18:05,440 --> 01:18:07,560
With Bapu's picture on it.
1588
01:18:19,960 --> 01:18:22,240
But it seems different today.
1589
01:18:22,600 --> 01:18:24,880
Bapu's smile looks wider today.
1590
01:18:25,800 --> 01:18:27,080
See...
1591
01:18:27,800 --> 01:18:29,080
Take a look.
1592
01:18:34,080 --> 01:18:35,320
Where is uncle?
1593
01:18:43,560 --> 01:18:44,800
Uncle.
1594
01:18:47,320 --> 01:18:48,760
You're looking nice.
1595
01:18:49,360 --> 01:18:52,120
You turned out
to be such an impressive guy.
1596
01:18:52,280 --> 01:18:55,200
Otherwise, your kidney would have
landed in London or America.
1597
01:18:55,880 --> 01:18:57,160
That was a close call.
1598
01:19:00,400 --> 01:19:02,160
Why the grim face?
1599
01:19:02,720 --> 01:19:04,520
I didn't do it intentionally.
1600
01:19:05,000 --> 01:19:08,440
I didn't know that rascal would do
this with you.
1601
01:19:09,120 --> 01:19:10,400
Did you?
1602
01:19:10,560 --> 01:19:12,480
So leave it. Forgive and forget it.
1603
01:19:20,280 --> 01:19:23,880
Uncle, forgive me as your child.
1604
01:19:26,640 --> 01:19:29,400
Look...I wanted to get rid of you,
1605
01:19:29,480 --> 01:19:30,760
and I still do.
1606
01:19:30,840 --> 01:19:34,600
But this time I will make sure
to take you to a nice orphanage.
1607
01:19:34,680 --> 01:19:36,080
I'll make the best arrangements for you.
1608
01:19:36,240 --> 01:19:37,160
Personally.
1609
01:19:37,320 --> 01:19:38,800
Veeru's promise.
1610
01:19:39,000 --> 01:19:40,800
And now money is also not a problem.
1611
01:19:41,080 --> 01:19:42,520
That reminds me.
1612
01:19:42,760 --> 01:19:44,080
Here's 50,000.
1613
01:19:45,080 --> 01:19:46,320
What money is this?
1614
01:19:46,400 --> 01:19:48,400
This belongs to you.
1615
01:19:48,480 --> 01:19:50,200
Is it for buying Vimla Sadan?
1616
01:19:50,280 --> 01:19:51,480
No. I took it from your bag.
1617
01:19:51,560 --> 01:19:52,760
You want to buy Vimla Sadan.
1618
01:19:52,840 --> 01:19:54,600
Render my children homeless.
1619
01:19:54,720 --> 01:19:55,840
I won't let it be sold.
1620
01:19:55,920 --> 01:19:57,240
My wife's spirit resides there.
1621
01:19:57,320 --> 01:19:58,560
You are misleading my children.
Stay away.
1622
01:19:58,640 --> 01:20:00,040
Calm down, uncle.
1623
01:20:00,120 --> 01:20:01,880
-No one's selling anything.
-I was just...
1624
01:20:01,960 --> 01:20:04,120
-Get away.
-Uncle...
1625
01:20:04,200 --> 01:20:05,160
Sir...
1626
01:20:05,240 --> 01:20:06,840
I told you that place has
my wife's essence.
1627
01:20:07,440 --> 01:20:08,880
-Uncle.
-No.
1628
01:20:08,960 --> 01:20:11,440
No one's selling anything.
I am here with you.
1629
01:20:11,520 --> 01:20:12,440
I have to go.
1630
01:20:12,520 --> 01:20:13,680
-Calm down, uncle.
-I have to go.
1631
01:20:13,760 --> 01:20:14,640
I am here with you.
1632
01:20:14,720 --> 01:20:16,000
-I have to go meet my children.
-I will do as you say.
1633
01:20:16,120 --> 01:20:17,800
I want to go home.
I want to meet my children.
1634
01:20:17,880 --> 01:20:20,000
-Uncle...
-I want to meet my children.
1635
01:20:20,280 --> 01:20:22,640
Son, let me go.
I want to meet my children.
1636
01:20:22,720 --> 01:20:24,480
-Uncle...
-I want to meet my children.
1637
01:20:24,560 --> 01:20:26,160
-I want to meet my children.
-Uncle...
1638
01:20:27,480 --> 01:20:30,000
My children can't live without me.
1639
01:20:30,800 --> 01:20:32,880
I want to go. I want to go.
1640
01:20:32,960 --> 01:20:35,440
I will take you to Vimla Sadan.
1641
01:20:35,880 --> 01:20:38,800
-Calm down, uncle.
-My children can't live without me.
1642
01:20:39,840 --> 01:20:42,600
I want to go. I want to go.
1643
01:20:44,880 --> 01:20:47,320
My children can't live without me.
1644
01:20:48,400 --> 01:20:50,840
I want to go. I want to go.
1645
01:20:55,240 --> 01:20:58,600
Uncle. Uncle. I will take you home.
1646
01:20:58,720 --> 01:21:00,920
I will unite you with your children.
1647
01:21:01,080 --> 01:21:02,560
Yes.
1648
01:21:02,640 --> 01:21:05,120
And we will also have
ice cream on the way.
1649
01:21:05,280 --> 01:21:06,200
Yes. Yes.
1650
01:21:06,360 --> 01:21:08,640
No fear, Veeru Volunteer is here.
1651
01:21:08,720 --> 01:21:09,720
Volunteer.
1652
01:21:09,720 --> 01:21:11,600
I want to go home.
1653
01:21:46,880 --> 01:21:47,800
Hello.
1654
01:21:48,520 --> 01:21:49,680
Myself Gautam Gupta.
1655
01:21:49,960 --> 01:21:50,840
Lawyer.
1656
01:21:53,760 --> 01:21:54,880
Are you looking for something?
1657
01:21:54,960 --> 01:21:56,720
Yes, sir. I was looking for something.
1658
01:21:57,200 --> 01:21:58,720
In fact, I have found it.
1659
01:21:59,560 --> 01:22:02,360
Since you've offered your help,
I'll ask you too.
1660
01:22:02,440 --> 01:22:04,520
Is this Mr. Deepak Tyagi's Vimla Sadan?
1661
01:22:04,640 --> 01:22:06,120
Absolutely. I am his neighbour.
1662
01:22:06,280 --> 01:22:07,120
Is there anything you need?
1663
01:22:07,200 --> 01:22:10,040
I don't waste government
fuel unnecessarily.
1664
01:22:10,280 --> 01:22:12,080
Meaning the investigation is still on.
1665
01:22:12,360 --> 01:22:13,880
I think something isn't right.
1666
01:22:13,960 --> 01:22:15,960
The family is trying
to hide something.
1667
01:22:16,040 --> 01:22:17,600
What are they hiding?
1668
01:22:17,960 --> 01:22:20,920
These three brothers
have together done something,
1669
01:22:21,200 --> 01:22:22,760
and the women of the house
are also involved.
1670
01:22:23,160 --> 01:22:24,200
And the youngest son
1671
01:22:24,320 --> 01:22:25,600
is not in his right mind.
1672
01:22:25,760 --> 01:22:26,560
At times he says,
1673
01:22:26,640 --> 01:22:28,480
"Father fed me pudding
before he left".
1674
01:22:28,600 --> 01:22:30,520
At times he says it was ice cream."
1675
01:22:30,680 --> 01:22:32,600
"Sometimes he says father isn't dead."
1676
01:22:32,760 --> 01:22:33,680
Utter rubbish.
1677
01:22:33,720 --> 01:22:34,960
Father?
1678
01:22:35,040 --> 01:22:36,600
Mr. Deepak Tyagi. Their father.
1679
01:22:36,720 --> 01:22:38,760
-Is he dead?
-That's what people say.
1680
01:22:39,000 --> 01:22:40,440
-I see.
-Yes.
1681
01:22:48,720 --> 01:22:50,320
When did he pass away?
1682
01:22:50,640 --> 01:22:51,320
Tell him.
1683
01:22:51,440 --> 01:22:53,320
Last month,
on our trip to Banares...
1684
01:22:53,400 --> 01:22:55,600
But the information
I have is different?
1685
01:22:55,680 --> 01:22:57,040
Information?
1686
01:22:57,240 --> 01:22:58,000
What information?
1687
01:22:58,080 --> 01:23:00,200
Who among you
is the youngest son of Mr. Tyagi?
1688
01:23:00,280 --> 01:23:01,360
-Why?
-Me.
1689
01:23:01,440 --> 01:23:03,240
You? Okay, fine.
1690
01:23:03,400 --> 01:23:04,960
You tell me about Mr. Deepak Tyagi.
1691
01:23:05,040 --> 01:23:06,160
Last month,
you all took a trip to Banares...
1692
01:23:06,240 --> 01:23:06,920
Not you.
1693
01:23:07,000 --> 01:23:07,920
The currents of the Ganga River
were very strong...
1694
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Not you.
1695
01:23:09,240 --> 01:23:10,840
No. You tell me.
1696
01:23:10,920 --> 01:23:11,920
Brother is right.
1697
01:23:12,040 --> 01:23:13,600
Excuse me, sister-in-law.
1698
01:23:13,680 --> 01:23:14,840
Not you either.
1699
01:23:19,760 --> 01:23:23,360
I heard father used to feed you
almond pudding.
1700
01:23:23,960 --> 01:23:25,240
Look at me.
1701
01:23:26,080 --> 01:23:28,560
Also ice cream.
1702
01:23:30,720 --> 01:23:32,320
Don't you miss your father.
1703
01:23:32,440 --> 01:23:34,640
-Chutka...
-I miss him.
1704
01:23:34,720 --> 01:23:37,080
Stay away. Stay away from him.
Leave him.
1705
01:23:37,160 --> 01:23:39,120
Be quiet, Chutka.
1706
01:23:39,760 --> 01:23:41,760
-What is all the commotion?
-I miss him...
1707
01:23:42,080 --> 01:23:43,720
And why do you
start crying every time?
1708
01:23:44,160 --> 01:23:44,880
He...
1709
01:23:45,840 --> 01:23:47,240
What is your problem, mister?
1710
01:23:48,080 --> 01:23:48,680
What is going on here?
1711
01:23:49,000 --> 01:23:52,120
And can I ask in what capacity
are you questioning everyone?
1712
01:23:52,280 --> 01:23:54,680
Myself, Param Negi.
1713
01:23:54,760 --> 01:23:57,320
I am from
the state Revenue Department.
1714
01:23:57,600 --> 01:23:58,880
Revenue department.
1715
01:23:59,080 --> 01:24:00,280
You can check it.
1716
01:24:00,360 --> 01:24:01,400
He is not a cop.
1717
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
-What? What did you say?
-Nothing.
1718
01:24:03,680 --> 01:24:05,320
So, what is the problem?
1719
01:24:05,400 --> 01:24:06,520
Problem?
1720
01:24:07,240 --> 01:24:08,240
Yes.
1721
01:24:08,880 --> 01:24:10,840
Sister-in-law, Please.
1722
01:24:10,920 --> 01:24:12,240
Come on. This way.
1723
01:24:12,360 --> 01:24:13,960
Come.
Sit.
1724
01:24:14,040 --> 01:24:15,320
-Why?
-Please sit.
1725
01:24:15,400 --> 01:24:16,720
-Sit over there, sister-in-law.
-Yes.
1726
01:24:16,760 --> 01:24:18,680
Tell us, sir, what is the problem.
1727
01:24:18,920 --> 01:24:20,720
First, go get changed.
1728
01:24:20,800 --> 01:24:24,240
Because after the news
I am going to give you,
1729
01:24:24,360 --> 01:24:26,000
hearing that your towel
will fall down.
1730
01:24:26,080 --> 01:24:28,400
You will be embarrassed.
1731
01:24:30,920 --> 01:24:33,200
Well...I won't be embarrassed.
1732
01:24:33,240 --> 01:24:34,680
Now tell us what the matter is.
1733
01:24:35,280 --> 01:24:39,440
Coming to your house personally is...
1734
01:24:39,520 --> 01:24:41,560
-Father?
-Chutka.
1735
01:24:47,680 --> 01:24:49,680
400 million.
1736
01:24:51,440 --> 01:24:53,080
Your grandpa owned some property
1737
01:24:53,160 --> 01:24:55,040
which your father was entitled to.
1738
01:24:55,120 --> 01:24:56,240
In Ghansoli.
1739
01:24:56,360 --> 01:24:58,640
Yes, he did.
1740
01:24:58,960 --> 01:25:01,120
The government has acquired it.
1741
01:25:01,680 --> 01:25:04,560
For the new airport that's being built.
1742
01:25:05,520 --> 01:25:09,440
The government has fixed a price of
1743
01:25:09,520 --> 01:25:16,000
rupees 40,23,17,830 for the land.
1744
01:25:16,080 --> 01:25:17,600
Yes, of course.
1745
01:25:18,720 --> 01:25:21,080
Isn't that good news, sister-in-law?
1746
01:25:21,160 --> 01:25:21,920
Yes, it is.
1747
01:25:22,000 --> 01:25:24,200
Then how about some tea.
1748
01:25:24,280 --> 01:25:25,320
Yes, of course.
1749
01:25:25,400 --> 01:25:26,840
Tea, tea, get some tea, sister-in-law.
1750
01:25:27,040 --> 01:25:28,560
Yes, tea, tea, I'll get tea.
1751
01:25:28,640 --> 01:25:30,840
I'll make tea. I'll make it.
1752
01:25:31,240 --> 01:25:32,480
I'll go get changed.
1753
01:25:32,560 --> 01:25:34,200
Chutka, get some snacks.
1754
01:25:35,520 --> 01:25:36,960
Very nice.
1755
01:25:39,600 --> 01:25:41,800
The tea's really nice.
1756
01:25:43,240 --> 01:25:44,200
I'll take this for the evening.
1757
01:25:44,640 --> 01:25:45,760
Yes, of course.
1758
01:25:45,840 --> 01:25:46,760
Alright.
1759
01:25:46,880 --> 01:25:48,080
Here's the file.
1760
01:25:48,520 --> 01:25:50,000
Better you take this.
1761
01:25:50,040 --> 01:25:51,600
No, let it be.
Have the fitters.
1762
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
I've to take the dog for a walk.
1763
01:25:52,720 --> 01:25:54,120
That's even better.
1764
01:25:54,200 --> 01:25:55,480
Take whiskey, then walk.
1765
01:25:55,560 --> 01:25:57,840
It will be safe, not risky man.
1766
01:25:58,640 --> 01:25:59,720
-Mr. Gupta.
-Thank you.
1767
01:25:59,800 --> 01:26:01,200
Yes. Okay.
1768
01:26:01,280 --> 01:26:03,360
Gupta uncle always takes something.
1769
01:26:03,480 --> 01:26:04,640
Am I...
1770
01:26:04,840 --> 01:26:06,120
Am I forgetting something, dear?
1771
01:26:06,200 --> 01:26:07,120
Not at all.
1772
01:26:07,360 --> 01:26:08,080
Okay.
1773
01:26:08,320 --> 01:26:09,760
Very nice family.
1774
01:26:09,960 --> 01:26:10,920
Best wishes.
1775
01:26:10,960 --> 01:26:11,840
Thank you.
1776
01:26:11,960 --> 01:26:14,000
- Sir, the cheque?
- Yes.
1777
01:26:14,320 --> 01:26:16,080
Cheque? No problem.
1778
01:26:16,320 --> 01:26:20,400
Get your father
Deepak Tyagi's death certificate,
1779
01:26:20,560 --> 01:26:22,440
and submit it with
our department.
1780
01:26:22,560 --> 01:26:24,360
And collect the cheque. Simple.
1781
01:26:24,440 --> 01:26:25,440
And listen.
1782
01:26:25,560 --> 01:26:30,240
After that,
you must remember my share.
1783
01:26:30,320 --> 01:26:31,440
That's it.
1784
01:26:31,520 --> 01:26:32,480
Okay.
1785
01:26:32,560 --> 01:26:34,320
-Bye.
-Bye.
1786
01:26:37,760 --> 01:26:40,440
But father is still alive.
1787
01:26:40,640 --> 01:26:42,120
How will we get his death certificate?
1788
01:26:42,200 --> 01:26:43,480
There is no need.
1789
01:26:44,240 --> 01:26:45,960
There is no need for that,
sister-in-law.
1790
01:26:46,040 --> 01:26:47,880
Let's get father back.
1791
01:26:48,000 --> 01:26:49,320
We have money now.
1792
01:26:49,720 --> 01:26:52,480
We'll hire an army of servants
to look after him.
1793
01:26:52,600 --> 01:26:55,280
Actually, there is no need for that.
1794
01:26:56,280 --> 01:26:58,840
I've decided since
we're bringing father back,
1795
01:26:58,920 --> 01:27:00,040
we'll take him to Uganda with us.
1796
01:27:00,120 --> 01:27:01,120
I see.
1797
01:27:02,560 --> 01:27:05,520
Yes, and we'll take good care of him.
1798
01:27:05,600 --> 01:27:08,280
Wait a minute, are you two serious?
1799
01:27:08,440 --> 01:27:09,240
Of course, we're serious.
1800
01:27:09,360 --> 01:27:11,520
Our minds are made up.
1801
01:27:11,880 --> 01:27:13,440
And honestly, brother,
1802
01:27:13,520 --> 01:27:15,320
father had a sharp tongue,
1803
01:27:15,360 --> 01:27:17,200
but he loved all of us a lot.
1804
01:27:17,360 --> 01:27:21,120
He would always say
that he wanted to stay with us.
1805
01:27:23,360 --> 01:27:26,880
We'll go to Banares tomorrow
and bring him back.
1806
01:27:27,080 --> 01:27:28,240
Sure!
1807
01:27:28,680 --> 01:27:31,920
We will get 100 million for the house.
1808
01:27:32,200 --> 01:27:33,520
And 400 million from the land.
1809
01:27:33,600 --> 01:27:34,880
That makes a total of 500 million.
1810
01:27:34,960 --> 01:27:38,760
Which means each one will
get a share of 150 to 170 million.
1811
01:27:38,840 --> 01:27:40,640
And papa's share?
1812
01:27:40,720 --> 01:27:42,480
What do you mean papa's share?
1813
01:27:42,600 --> 01:27:46,520
I am sorry, brother, but if we are
taking full responsibility of papa,
1814
01:27:46,600 --> 01:27:48,480
then shouldn't we be getting his share?
1815
01:27:48,640 --> 01:27:50,240
I see.
1816
01:27:50,760 --> 01:27:52,360
So this is what you
have been cooking up.
1817
01:27:52,440 --> 01:27:56,320
I was wondering.
What have you two done for father,
1818
01:27:56,400 --> 01:27:58,400
except take money from him?
1819
01:27:59,040 --> 01:28:01,200
You two would never even be around.
1820
01:28:01,240 --> 01:28:05,160
We had to tolerate him.
Cleaning up after him.
1821
01:28:06,200 --> 01:28:08,440
If father also has a share,
1822
01:28:08,560 --> 01:28:10,440
then we should get it.
1823
01:28:10,520 --> 01:28:11,800
We'll look after him.
1824
01:28:11,880 --> 01:28:13,320
Taking him to Uganda.
1825
01:28:13,400 --> 01:28:14,720
-Imagine.
-Excuse me, sister-in-law.
1826
01:28:14,720 --> 01:28:17,760
But you have all of mom's jewellery.
1827
01:28:17,760 --> 01:28:21,600
And the four of you devour
whatever pension father gets.
1828
01:28:21,720 --> 01:28:23,720
And...not to forget,
1829
01:28:23,760 --> 01:28:24,960
the ancestral necklace,
1830
01:28:25,080 --> 01:28:27,640
for which father used
to yell at you for...
1831
01:28:27,720 --> 01:28:28,920
And would call you a witch,
1832
01:28:29,000 --> 01:28:29,880
we haven't taken that into account yet.
1833
01:28:29,960 --> 01:28:31,720
-Aanchal. Aanchal. Aanchal, mind your language.
-Brother. Please.
1834
01:28:31,800 --> 01:28:33,080
Mind your language, please.
1835
01:28:33,280 --> 01:28:34,560
Brother, I am really sorry.
1836
01:28:34,680 --> 01:28:36,720
But that hasn't been settled yet.
1837
01:28:36,920 --> 01:28:39,240
If we start making accounts
and make a list
1838
01:28:39,360 --> 01:28:42,000
and then the money we spent
on this house,
1839
01:28:42,120 --> 01:28:43,600
we deserve 200 million.
1840
01:28:43,680 --> 01:28:45,320
-What money?
-Great.
1841
01:28:45,760 --> 01:28:47,000
-Who are we, sister-in-law?
-Pooja.
1842
01:28:47,080 --> 01:28:48,400
-Are we servants in this house?
-Pooja.
1843
01:28:48,560 --> 01:28:50,080
-Or beggars?
-Don't argue, Pooja.
1844
01:28:50,200 --> 01:28:51,880
No, let me talk.
Just let me talk.
1845
01:28:51,960 --> 01:28:54,000
-They are our elders.
-No, be quiet.
1846
01:28:54,120 --> 01:28:55,200
Fight then.
1847
01:28:55,400 --> 01:28:57,840
Everyone took advantage of him
because he's the youngest,
1848
01:28:57,920 --> 01:28:59,560
and never let him develop.
1849
01:28:59,640 --> 01:29:01,080
Neither mentally nor financially.
1850
01:29:01,160 --> 01:29:03,320
You just gave him a video game.
1851
01:29:03,360 --> 01:29:05,280
If father was still around,
1852
01:29:05,360 --> 01:29:07,040
he would have gotten the most money.
1853
01:29:07,280 --> 01:29:10,400
-Why?
-Because father loved him the most.
1854
01:29:10,520 --> 01:29:11,520
Don't you remember,
1855
01:29:11,640 --> 01:29:14,920
who he gave the biggest bite
of almond pudding in Banares?
1856
01:29:15,120 --> 01:29:17,280
What crap is she talking about?
No, no, wait.
1857
01:29:17,360 --> 01:29:18,440
Who did he feed it to?
1858
01:29:18,520 --> 01:29:20,040
Who did father feed
the biggest bowl to?
1859
01:29:20,160 --> 01:29:21,040
-Who was it?
-It was him. He fed it to him.
1860
01:29:21,120 --> 01:29:21,880
-Quiet. Quiet.
-This is nonsense.
1861
01:29:21,960 --> 01:29:23,120
Quiet. Silence.
1862
01:29:24,040 --> 01:29:25,120
He would feed me ice cream.
1863
01:29:25,200 --> 01:29:26,520
Deciding with pudding and ice cream.
1864
01:29:26,640 --> 01:29:27,600
Silence, Bablu.
1865
01:29:27,600 --> 01:29:28,600
Disgusting.
1866
01:29:29,160 --> 01:29:30,480
Are you all animals?
1867
01:29:34,520 --> 01:29:35,480
Look,
1868
01:29:36,800 --> 01:29:39,560
I was thinking of bringing
father back, but
1869
01:29:39,680 --> 01:29:41,840
I don't think that idea
is going to work.
1870
01:29:42,840 --> 01:29:44,480
Because if we bring father back
1871
01:29:44,560 --> 01:29:47,600
then we'll have to lie
to everyone again.
1872
01:29:47,800 --> 01:29:51,800
Living with him is unbearable
and not to forget this discord.
1873
01:29:51,960 --> 01:29:55,280
So...what I was thinking is,
1874
01:29:55,600 --> 01:29:58,600
we'll settle someplace else
with the money.
1875
01:29:59,800 --> 01:30:02,360
So that we don't have
to face the people here.
1876
01:30:02,440 --> 01:30:03,200
Right?
1877
01:30:03,280 --> 01:30:04,800
-Fair. Okay.
-So...
1878
01:30:06,640 --> 01:30:08,200
we will go to Banares.
1879
01:30:09,240 --> 01:30:10,920
But not to bring back father,
1880
01:30:12,280 --> 01:30:14,320
only his death certificate.
1881
01:30:20,160 --> 01:30:22,760
-Hold the camera properly.
-"Mesmerizing eyes."
1882
01:30:22,840 --> 01:30:24,120
Hello, guys and girls.
1883
01:30:24,240 --> 01:30:26,040
This is your favourite and mine, Meena.
1884
01:30:26,160 --> 01:30:27,800
I want you to meet
a person
1885
01:30:27,880 --> 01:30:29,280
who has forgotten his address.
1886
01:30:29,360 --> 01:30:31,000
Say hello to uncle.
1887
01:30:32,160 --> 01:30:33,760
If you know him, then DM,
1888
01:30:33,840 --> 01:30:36,200
like, comment and share this video,
1889
01:30:36,280 --> 01:30:38,040
so his kin can reach out to him
1890
01:30:38,400 --> 01:30:40,800
So, uncle, say hello.
1891
01:30:41,080 --> 01:30:43,360
Hello. Hello...
1892
01:30:43,560 --> 01:30:46,920
According to the Oxford
English Dictionary,
1893
01:30:47,040 --> 01:30:50,960
Hello is an alteration of Halo,
1894
01:30:51,040 --> 01:30:54,160
Holo which came from old high German
1895
01:30:54,240 --> 01:30:56,040
-like Hala, hola.
-Meena, look.
1896
01:30:56,160 --> 01:30:58,240
I told you Shukla would have it.
1897
01:30:58,320 --> 01:30:59,680
We found uncle's bag.
1898
01:30:59,760 --> 01:31:02,440
And we also found Vimla's book.
1899
01:31:03,320 --> 01:31:04,360
Did you find an address?
1900
01:31:04,440 --> 01:31:07,200
Wouldn't we be celebrating
if we had found an address?
1901
01:31:07,360 --> 01:31:09,160
It's only filled with poetry
and other gibberish.
1902
01:31:09,320 --> 01:31:10,800
It's not gibberish.
1903
01:31:12,280 --> 01:31:13,400
It's poetry.
1904
01:31:13,480 --> 01:31:14,920
Forgive me, uncle.
1905
01:31:15,000 --> 01:31:16,080
Respected poetry.
1906
01:31:16,120 --> 01:31:19,880
Poetry is life for those who write it.
1907
01:31:20,680 --> 01:31:22,240
Vimla used to write them.
1908
01:31:22,280 --> 01:31:23,440
And she wrote well.
1909
01:31:24,280 --> 01:31:27,640
"Try to remind him of old events
and memories,"
1910
01:31:27,720 --> 01:31:28,960
"that might be helpful."
1911
01:31:34,440 --> 01:31:38,320
I love the way you talk.
1912
01:31:38,400 --> 01:31:41,520
You carry me in your soul,
1913
01:31:41,640 --> 01:31:45,080
Through your words...
1914
01:31:45,640 --> 01:31:48,040
you stir up a symphony in me,
1915
01:31:48,200 --> 01:31:49,880
I love the way you talk.
1916
01:31:49,960 --> 01:31:51,360
Take note.
1917
01:31:52,480 --> 01:31:55,560
Always talking in poems and verses.
1918
01:31:56,080 --> 01:31:59,200
Like the seven rivers
flowing freely
1919
01:31:59,600 --> 01:32:02,640
contained in a single drop that's you.
1920
01:32:04,200 --> 01:32:06,440
I love the way you talk.
1921
01:32:07,400 --> 01:32:09,800
I love the way you talk.
1922
01:32:09,840 --> 01:32:12,160
But where is this conversation
happening, uncle?
1923
01:32:13,480 --> 01:32:14,440
It was in the bustling city of love.
1924
01:32:14,520 --> 01:32:17,280
Brother, he'll say all good things,
1925
01:32:17,360 --> 01:32:18,560
but won't say what's important.
1926
01:32:18,640 --> 01:32:19,960
Let him talk.
1927
01:32:20,200 --> 01:32:22,640
It was in the bustling city of love.
1928
01:32:23,440 --> 01:32:27,880
Among the dimly moonlit
1929
01:32:27,960 --> 01:32:29,560
and narrow lanes
1930
01:32:30,800 --> 01:32:32,680
where the groups of stars
assemble.
1931
01:32:33,640 --> 01:32:37,800
Uncle. Who are you?
1932
01:32:38,920 --> 01:32:41,760
To and fro you go
in my home
1933
01:32:42,800 --> 01:32:45,600
and my heart,
who are you?
1934
01:32:47,600 --> 01:32:49,960
Covered in the colours of Holi,
1935
01:32:50,120 --> 01:32:54,800
rubbing happiness onto me
with your soft hands,
1936
01:32:55,000 --> 01:32:56,680
who are you?
1937
01:32:57,240 --> 01:33:00,600
Celebrating Diwali with lamps
lit in my name,
1938
01:33:00,680 --> 01:33:01,760
who are you?
1939
01:33:02,360 --> 01:33:03,680
Who are you?
1940
01:33:08,440 --> 01:33:11,080
Uncle. Uncle.
1941
01:33:11,240 --> 01:33:13,600
Where are you celebrating
this Diwali and Holi?
1942
01:33:14,880 --> 01:33:16,080
On the banks of the lake.
1943
01:33:16,160 --> 01:33:17,280
Which lake?
1944
01:33:18,280 --> 01:33:19,520
Kinari Bazaar.
1945
01:33:20,120 --> 01:33:24,960
It's where I bought bangles
for her for the first time.
1946
01:33:25,640 --> 01:33:27,320
Size two bangles.
1947
01:33:29,040 --> 01:33:30,840
Sharma ji's diner.
1948
01:33:31,880 --> 01:33:34,400
The asafoetida in his kachoris
would fill the air.
1949
01:33:35,160 --> 01:33:37,120
Later we would have an ice cream.
Vanilla.
1950
01:33:37,160 --> 01:33:38,560
It was her favourite.
1951
01:33:39,600 --> 01:33:40,680
And mine.
1952
01:33:41,600 --> 01:33:43,360
It was also my favourite.
1953
01:33:45,360 --> 01:33:47,600
He will talk about stars.
1954
01:33:47,960 --> 01:33:49,640
About ice cream.
1955
01:33:49,680 --> 01:33:51,680
But not his address.
1956
01:33:52,960 --> 01:33:54,560
Here you go, uncle.
1957
01:33:54,920 --> 01:33:56,360
Your ice cream.
1958
01:33:56,600 --> 01:33:58,000
But this is not from the same shop
1959
01:33:58,080 --> 01:33:59,720
where you and Vimla ate frequently.
1960
01:33:59,800 --> 01:34:01,400
I could get it from there
had you told me.
1961
01:34:01,640 --> 01:34:02,800
Uncle.
1962
01:34:02,920 --> 01:34:05,080
Where is that ice cream shop?
1963
01:34:07,600 --> 01:34:09,080
A1 Photographer.
1964
01:34:09,240 --> 01:34:12,320
We had our picture clicked at his place.
1965
01:34:12,520 --> 01:34:13,600
I see.
1966
01:34:13,800 --> 01:34:16,200
Aah, so you were from that city?
1967
01:34:16,640 --> 01:34:19,440
Of course, where else would I be from?
1968
01:34:21,280 --> 01:34:24,200
Uncle, what was the name of the city?
1969
01:34:27,800 --> 01:34:29,360
It was the city of love.
1970
01:34:29,440 --> 01:34:30,840
Love, and affection in old age.
1971
01:34:30,880 --> 01:34:33,160
The lanes were filled with colour.
1972
01:34:34,120 --> 01:34:36,400
She would paint an image on the ice
1973
01:34:36,520 --> 01:34:38,320
and stare at it for hours.
1974
01:34:38,520 --> 01:34:40,800
She would sleep with a veil on,
and looked amazing.
1975
01:34:41,000 --> 01:34:43,400
Amazing. Amazing.
She looked amazing.
1976
01:34:44,040 --> 01:34:48,360
Like the picture of Radha tightly
in Krishna's arm on second floor,
1977
01:34:48,480 --> 01:34:53,840
covered in the morning rays
kissing the earth.
1978
01:34:54,760 --> 01:34:59,200
Her lips holding the pen so beautifully.
1979
01:35:00,400 --> 01:35:06,080
I hated to bat even an eyelid
when I watched her.
1980
01:35:07,920 --> 01:35:11,120
Those were some amazing
evenings of Shimla.
1981
01:35:13,520 --> 01:35:14,800
Shimla.
1982
01:35:14,920 --> 01:35:17,000
-Did you live in Shamla?
-Shimla?
1983
01:35:17,120 --> 01:35:18,400
How many times do I have to say it?
1984
01:35:18,480 --> 01:35:19,760
Your memory is weak.
1985
01:35:19,840 --> 01:35:21,280
Have some almonds,
it will get better.
1986
01:35:21,560 --> 01:35:22,800
Have some almonds?
1987
01:35:24,120 --> 01:35:25,360
He's from Shimla.
1988
01:35:25,440 --> 01:35:27,280
-The old timer is from Shimla.
-Do we have to go to Shimla?
1989
01:35:27,400 --> 01:35:28,040
Meena.
1990
01:35:28,120 --> 01:35:29,400
-Shall we go to Shimla?
-Yes, Veeru.
1991
01:35:30,160 --> 01:35:32,560
-Shall we go to Shimla.
-Let's go.
1992
01:35:32,640 --> 01:35:33,880
Can I tell you something?
1993
01:35:35,520 --> 01:35:36,400
Lets go to Shimla.
1994
01:35:38,400 --> 01:35:39,640
Shimla?
1995
01:35:48,560 --> 01:35:54,080
"Mesmerizing eyes."
1996
01:35:54,160 --> 01:36:01,000
"Mesmerizing eyes."
1997
01:36:01,080 --> 01:36:02,800
Bravo, uncle. Bravo.
1998
01:36:02,880 --> 01:36:04,720
What a voice you have.
1999
01:36:05,760 --> 01:36:09,920
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2000
01:36:10,000 --> 01:36:14,120
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2001
01:36:14,200 --> 01:36:18,240
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2002
01:36:18,360 --> 01:36:23,200
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2003
01:36:24,520 --> 01:36:28,640
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2004
01:36:28,720 --> 01:36:33,560
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2005
01:36:34,120 --> 01:36:36,920
"I am old enough to wed,"
2006
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
"your blessings is all we need."
2007
01:36:39,080 --> 01:36:41,080
"I am old enough to wed,"
2008
01:36:41,160 --> 01:36:43,400
"your blessings is all we need."
2009
01:36:43,480 --> 01:36:47,280
"Please, mom."
2010
01:36:47,360 --> 01:36:51,680
"I just need your blessings."
2011
01:36:51,760 --> 01:36:55,560
"I just need your blessings."
2012
01:36:55,640 --> 01:36:59,680
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2013
01:36:59,760 --> 01:37:03,880
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2014
01:37:03,960 --> 01:37:07,920
"Pierces through..."
2015
01:37:08,000 --> 01:37:11,400
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2016
01:37:11,480 --> 01:37:14,880
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2017
01:37:14,960 --> 01:37:18,440
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2018
01:37:18,520 --> 01:37:21,280
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2019
01:37:23,560 --> 01:37:25,280
What are you doing?
2020
01:37:25,600 --> 01:37:28,080
Where is your focus?
Oh, God.
2021
01:37:37,080 --> 01:37:38,200
Let's go.
2022
01:37:39,400 --> 01:37:40,400
Let's go.
2023
01:37:43,080 --> 01:37:44,440
Stop the car, brother.
2024
01:37:44,520 --> 01:37:45,800
What's the matter, Chutka?
2025
01:37:47,080 --> 01:37:48,840
I saw father in that van.
2026
01:37:51,040 --> 01:37:52,320
Yes, so did I.
2027
01:37:53,040 --> 01:37:54,200
Me too.
2028
01:37:54,760 --> 01:37:56,440
And, even after seeing him...
2029
01:37:57,320 --> 01:37:58,400
What do you mean?
2030
01:37:58,480 --> 01:38:00,200
This death certificate we obtained
2031
01:38:00,280 --> 01:38:03,240
for 250,000 is now our only father.
2032
01:38:13,880 --> 01:38:14,840
Somu?
2033
01:38:16,640 --> 01:38:17,440
Uncle.
2034
01:38:17,560 --> 01:38:18,920
Why did jump out of
the moving bus, uncle?
2035
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
What are you doing?
2036
01:38:20,080 --> 01:38:21,320
-What are you doing?
-Somu.
2037
01:38:22,000 --> 01:38:23,040
What are you doing?
2038
01:38:23,720 --> 01:38:25,200
-Uncle.
-Somu.
2039
01:38:25,280 --> 01:38:26,200
Wait.
2040
01:38:26,760 --> 01:38:27,680
What? What?
2041
01:38:27,800 --> 01:38:29,320
-Somu. Somu.
-Yes, Somu.
2042
01:38:29,400 --> 01:38:30,640
We are going to meet Somu, uncle.
2043
01:38:30,840 --> 01:38:32,240
Don't you want to meet your kids?
2044
01:38:32,320 --> 01:38:33,720
I am Veeru the Volunteer.
2045
01:38:34,520 --> 01:38:39,720
"Some strangers seem closer than
2046
01:38:39,760 --> 01:38:44,960
those close to your heart."
2047
01:38:45,160 --> 01:38:50,480
"They stay by you
with no strings attached,"
2048
01:38:50,560 --> 01:38:55,560
"and form a bond of love."
2049
01:38:55,920 --> 01:39:04,320
"The pain and suffering of strangers..."
2050
01:39:06,120 --> 01:39:11,440
"The pain and suffering of strangers,
2051
01:39:11,520 --> 01:39:15,720
they always try to share."
2052
01:39:15,800 --> 01:39:22,240
"When your heart beats
to Ram's melody."
2053
01:39:22,320 --> 01:39:26,760
"When your heart beats
to Ram's melody."
2054
01:39:26,840 --> 01:39:32,880
"When your heart beats
to Ram's melody."
2055
01:39:32,960 --> 01:39:37,680
"When your heart beats
to Ram's melody."
2056
01:39:37,760 --> 01:39:42,760
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2057
01:39:42,840 --> 01:39:48,920
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2058
01:39:54,400 --> 01:40:04,640
"Always helping others,"
2059
01:40:05,080 --> 01:40:12,400
"is the duty of a good human being."
2060
01:40:13,120 --> 01:40:23,320
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2061
01:40:23,400 --> 01:40:25,880
"Always helping others,"
2062
01:40:25,960 --> 01:40:28,640
"is the duty of a good human being."
2063
01:40:28,720 --> 01:40:39,320
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2064
01:40:39,400 --> 01:40:41,640
"This is Dharma, this is Karma."
2065
01:40:41,720 --> 01:40:44,480
"This is Dharma, this is Karma."
2066
01:40:44,560 --> 01:40:47,080
"This is Dharma, this is Karma."
2067
01:40:47,160 --> 01:40:49,880
"This is Dharma, this is Karma."
2068
01:40:50,600 --> 01:41:00,160
"By nature, he's an ascetic
for this world,"
2069
01:41:00,240 --> 01:41:06,520
"When your heart beats
to Ram's melody."
2070
01:41:06,640 --> 01:41:10,600
"When your heart beats
to Ram's melody."
2071
01:41:10,680 --> 01:41:16,960
"When your heart beats
to Ram's melody."
2072
01:41:17,040 --> 01:41:23,040
"When your heart beats
to Ram's melody."
2073
01:41:40,840 --> 01:41:42,800
You will catch a cold.
2074
01:41:43,320 --> 01:41:45,560
I think uncle's company
has had a major impact on you.
2075
01:41:45,640 --> 01:41:48,640
No, Meena, I was always like this.
2076
01:41:48,920 --> 01:41:50,480
Your perspective has changed.
2077
01:41:51,520 --> 01:41:54,600
Look. How those birds are flying.
2078
01:41:58,880 --> 01:42:00,480
Do you also want to fly with me?
2079
01:42:00,880 --> 01:42:01,960
Come on.
2080
01:42:02,320 --> 01:42:03,560
Which country would you like to go to?
2081
01:42:03,640 --> 01:42:05,360
-Take me away.
-But which one?
2082
01:42:05,480 --> 01:42:06,360
Wherever you like.
2083
01:42:06,440 --> 01:42:07,800
Let's go to London.
2084
01:42:07,840 --> 01:42:09,240
We'll go to Paris.
2085
01:42:09,320 --> 01:42:10,880
New York.
2086
01:42:16,280 --> 01:42:17,360
Look, aunty. Look at them.
2087
01:42:17,440 --> 01:42:19,840
What are you doing,
you sinking ship.
2088
01:42:19,920 --> 01:42:21,880
Stay away. Stay away.
2089
01:42:22,160 --> 01:42:23,040
And you...
2090
01:42:23,120 --> 01:42:24,160
Haven't even brushed
your teeth,
2091
01:42:24,240 --> 01:42:26,400
and striking romantic poses.
2092
01:42:26,480 --> 01:42:27,800
You are always yelling at me, aunty.
2093
01:42:28,000 --> 01:42:30,160
-I am not a child anymore.
-Go make some tea.
2094
01:42:30,320 --> 01:42:31,680
The problem is aunty,
2095
01:42:31,760 --> 01:42:33,000
even he is not a kid anymore.
2096
01:42:33,120 --> 01:42:35,320
What if these kids have kids
of their own.
2097
01:42:35,400 --> 01:42:36,720
How cute, my boy.
2098
01:42:36,800 --> 01:42:37,880
-Come here.
-Aunty.
2099
01:42:37,960 --> 01:42:39,320
Get lost. Go.
2100
01:42:39,520 --> 01:42:40,840
Start making preparations.
2101
01:42:41,200 --> 01:42:42,240
What are you looking at me for?
2102
01:42:42,320 --> 01:42:43,520
Do you want to strike the
Titanic pose with me?
2103
01:42:43,600 --> 01:42:44,360
Never.
2104
01:42:44,400 --> 01:42:45,720
Strike a pose with a sinking ship?
2105
01:42:45,800 --> 01:42:47,040
I am not that desperate.
2106
01:42:47,120 --> 01:42:48,320
Uncouth.
2107
01:42:48,800 --> 01:42:50,000
Start preparations.
2108
01:42:52,240 --> 01:42:54,240
Mister, do you know Vimla Sadan?
2109
01:42:54,360 --> 01:42:55,960
We don't know. Ask someone else.
2110
01:42:56,120 --> 01:42:58,760
-What?
-Veeru, ask them.
2111
01:43:01,240 --> 01:43:03,520
Mister, do you know
where Vimla Sadan is?
2112
01:43:03,600 --> 01:43:05,080
Check on Google Maps.
2113
01:43:05,160 --> 01:43:07,760
Wise guy, it's not showing
on Google Maps.
2114
01:43:07,880 --> 01:43:09,240
Then ask a local.
2115
01:43:09,360 --> 01:43:11,280
Thank you for the suggestion.
2116
01:43:11,360 --> 01:43:13,960
Thank you. Thank you.
Thank you.
2117
01:43:14,040 --> 01:43:17,280
-Got lucky.
-Leave it. Let's take a selfie.
2118
01:43:17,400 --> 01:43:21,120
Is this the same Sharma ji's shop
who sold tasty kachoris?
2119
01:43:21,200 --> 01:43:23,120
The fragrance of asafoetida
would fill the air.
2120
01:43:23,240 --> 01:43:24,080
And make your mouth water.
2121
01:43:24,160 --> 01:43:25,360
Are you foreigners?
2122
01:43:25,440 --> 01:43:26,400
From the land of Banares.
2123
01:43:26,480 --> 01:43:28,200
Every Kachori has asafoetida.
2124
01:43:28,280 --> 01:43:30,240
-It's what gives it the aroma.
-Don't try to teach me.
2125
01:43:30,400 --> 01:43:31,600
We are from Bnares.
2126
01:43:31,680 --> 01:43:34,000
We live and breathe Kachori.
Should I give him a taste of it?
2127
01:43:34,160 --> 01:43:35,760
Mister, we're looking for
2128
01:43:36,520 --> 01:43:40,840
Sharma ji's diner which is
in front of A1 Photographer.
2129
01:43:40,920 --> 01:43:42,360
And an ice cream shop.
2130
01:43:42,400 --> 01:43:43,800
We are talking about that
in particular.
2131
01:43:44,000 --> 01:43:45,160
Yes, that one.
2132
01:43:45,240 --> 01:43:45,960
I don't know.
2133
01:43:46,040 --> 01:43:49,640
Excuse me,
is there an A1 Photographer around here?
2134
01:43:50,920 --> 01:43:53,440
In this age of AI,
where even digital is failing.
2135
01:43:53,520 --> 01:43:54,880
Do you see what I am doing?
2136
01:43:55,000 --> 01:43:57,720
I am selling culture.
Himachal's culture.
2137
01:43:58,360 --> 01:44:01,400
Son, I have just one question.
2138
01:44:01,480 --> 01:44:04,800
Why are you asking me
about such old memories?
2139
01:44:05,680 --> 01:44:06,760
Do you see him?
2140
01:44:09,080 --> 01:44:11,280
His children abandoned him in Banares.
2141
01:44:11,440 --> 01:44:13,160
In this condition.
His memory is fading.
2142
01:44:13,240 --> 01:44:14,400
Now we must find
2143
01:44:14,560 --> 01:44:16,240
his residential address or something.
2144
01:44:16,600 --> 01:44:18,000
Let's play a game.
2145
01:44:18,120 --> 01:44:19,520
You must have seen people eat eggs.
2146
01:44:19,640 --> 01:44:21,640
Now watch this egg get mashed.
See...
2147
01:44:21,720 --> 01:44:22,880
Now my turn.
2148
01:44:23,960 --> 01:44:27,600
Uncle. Uncle. Here you go.
2149
01:44:28,160 --> 01:44:29,880
Have some nuts.
2150
01:44:34,800 --> 01:44:35,840
Yes, son.
2151
01:44:37,400 --> 01:44:43,080
Kapoor sir of A1 Photographer
does have a grandson.
2152
01:44:44,600 --> 01:44:45,760
Pushkar Kapoor.
2153
01:44:54,080 --> 01:44:54,960
What are you guys doing?
2154
01:44:55,040 --> 01:44:56,640
These are my memories
of my grandpa.
2155
01:44:57,080 --> 01:44:58,840
You've turned grandpa's
memories into scrap.
2156
01:44:58,920 --> 01:45:00,280
Yes, yes all of this is scrap.
2157
01:45:01,920 --> 01:45:03,840
My grandpa used
to keep them carefully.
2158
01:45:03,920 --> 01:45:06,440
People would tell me
to sell them but I couldn't.
2159
01:45:06,840 --> 01:45:08,000
In the end,
2160
01:45:08,080 --> 01:45:09,480
the wisdom and memories of our elders
2161
01:45:09,640 --> 01:45:11,120
are a common man's treasure.
2162
01:45:11,200 --> 01:45:12,840
I understand.
2163
01:45:13,200 --> 01:45:15,800
But try to understand our problem.
2164
01:45:15,920 --> 01:45:17,080
Okay, you can take a look.
2165
01:45:17,240 --> 01:45:19,720
If you can find a picture
of your uncle from his younger days,
2166
01:45:19,840 --> 01:45:21,920
-then you will also find his address.
-I see.
2167
01:45:22,000 --> 01:45:23,760
Because grandpa used
to keep proper records.
2168
01:45:24,000 --> 01:45:25,120
Look over there.
2169
01:45:25,320 --> 01:45:26,640
Over there.
2170
01:45:32,120 --> 01:45:34,080
I've an idea, let me call uncle.
2171
01:45:34,240 --> 01:45:36,240
-He will recognise it.
-He doesn't even recognise himself,
2172
01:45:36,320 --> 01:45:37,240
how will he recognise his picture.
2173
01:45:37,320 --> 01:45:38,680
-What are you saying?
-Pappu, shut up.
2174
01:45:38,800 --> 01:45:39,800
You shut up.
2175
01:45:39,880 --> 01:45:41,760
You don't know
what is Banarasi brain.
2176
01:46:01,400 --> 01:46:03,160
-Uncle.
-What?
2177
01:46:03,240 --> 01:46:04,440
-Let's go.
-Who are you?
2178
01:46:04,520 --> 01:46:06,120
It's Meena.
2179
01:46:06,200 --> 01:46:06,960
Meena who?
2180
01:46:07,080 --> 01:46:08,640
I am Meena, uncle.
Come downstairs.
2181
01:46:08,720 --> 01:46:09,400
You need to look at some photos.
2182
01:46:09,520 --> 01:46:10,560
Go where?
I don't want to go.
2183
01:46:10,680 --> 01:46:11,920
Come on, uncle. Let's go.
2184
01:46:12,080 --> 01:46:13,000
-Where?
-Careful.
2185
01:46:13,080 --> 01:46:14,360
-Leave my hand. Leave it.
-Okay.
2186
01:46:14,440 --> 01:46:15,520
-I said leave my hand.
-Okay, fine.
2187
01:46:15,600 --> 01:46:17,280
We wouldn't be bothering you
if it wasn't urgent, Dangwal sir.
2188
01:46:17,360 --> 01:46:19,080
-Okay.
-Where are we going?
2189
01:46:19,160 --> 01:46:20,240
Mom is waiting inside.
We need to go downstairs.
2190
01:46:20,360 --> 01:46:22,200
-Where are you taking me?
-Get in.
2191
01:46:22,240 --> 01:46:23,400
Vimla.
2192
01:46:24,120 --> 01:46:25,560
Just to look at some photos, uncle.
2193
01:46:25,640 --> 01:46:27,160
-Let's go.
-No.
2194
01:46:27,280 --> 01:46:28,400
Manjari.
2195
01:46:29,440 --> 01:46:30,680
Uncle.
2196
01:46:31,840 --> 01:46:33,920
-You are working with Manjari.
-No, uncle.
2197
01:46:34,000 --> 01:46:34,720
Listen to me.
2198
01:46:34,800 --> 01:46:36,520
-You just have to look at some photos.
-Leave me.
2199
01:46:36,720 --> 01:46:38,680
-Come on.
-Leave me. Leave me.
2200
01:46:38,760 --> 01:46:40,320
Listen to me, uncle.
2201
01:46:40,400 --> 01:46:41,840
You've to see some photos.
2202
01:46:41,960 --> 01:46:43,240
-Conspiracy...
-Just look at some photos...
2203
01:46:43,320 --> 01:46:44,400
It's a conspiracy against me.
2204
01:46:44,480 --> 01:46:46,920
-There is no conspiracy, uncle.
-Help. Help.
2205
01:46:47,000 --> 01:46:48,120
Help.
2206
01:46:48,240 --> 01:46:49,280
What are you doing, uncle?
2207
01:46:49,360 --> 01:46:51,200
What are you doing? Uncle.
2208
01:46:51,280 --> 01:46:52,560
You could have hurt me.
2209
01:46:53,360 --> 01:46:55,320
-They want to lock me up and kill me.
-Don't be crazy.
2210
01:46:55,400 --> 01:46:57,320
You will hurt yourself, uncle.
2211
01:46:57,560 --> 01:46:58,600
Where are you going?
2212
01:46:58,680 --> 01:47:00,680
Listen...
They want to kill me.
2213
01:47:00,760 --> 01:47:03,680
-Wait, uncle.
-They want to lock me up and kill me.
2214
01:47:05,000 --> 01:47:05,920
Help.
2215
01:47:06,400 --> 01:47:07,080
Help.
2216
01:47:07,200 --> 01:47:07,920
He will meet with an accident.
2217
01:47:08,000 --> 01:47:08,680
-Uncle.
-Help.
2218
01:47:08,840 --> 01:47:10,240
They will kill me.
2219
01:47:11,280 --> 01:47:12,160
Kill me...
2220
01:47:12,800 --> 01:47:13,720
Uncle!
2221
01:47:17,640 --> 01:47:19,240
What are you doing, uncle?
You could have died.
2222
01:47:19,560 --> 01:47:22,880
Rascal. Thief.
You want to lock me up.
2223
01:47:23,120 --> 01:47:24,920
You want to poison me.
2224
01:47:27,600 --> 01:47:29,440
What are you doing, old timer?
I could have died.
2225
01:47:29,520 --> 01:47:30,920
If you touch me again,
2226
01:47:31,000 --> 01:47:32,120
my children will beat you up.
2227
01:47:32,520 --> 01:47:35,000
Somu! Bablu! Thrash this rascal.
2228
01:47:35,080 --> 01:47:37,160
-They will skin you alive.
-I see. Kill me?
2229
01:47:37,360 --> 01:47:39,240
-Bloody old timer, call your children.
-Somu! Bablu!
2230
01:47:39,280 --> 01:47:40,560
-Thrash this rascal.
-Call them.
2231
01:47:40,880 --> 01:47:42,480
-Call your children. Call them.
-Bablu! Thrash this rascal.
2232
01:47:42,560 --> 01:47:43,480
-Somu! Thrash this rascal.
-Call your children.
2233
01:47:43,600 --> 01:47:44,920
Die you rascal.
2234
01:47:45,120 --> 01:47:46,800
Veeru. He needs his pills?
2235
01:47:47,000 --> 01:47:48,360
Meena!
2236
01:47:48,480 --> 01:47:50,640
Curse you, rascal.
2237
01:47:51,080 --> 01:47:52,120
Curse you.
2238
01:47:52,200 --> 01:47:54,520
Of course, aunty. It's all my fault.
2239
01:47:54,760 --> 01:47:55,760
Shut up.
2240
01:47:56,000 --> 01:47:57,000
I knew you were going to do this.
2241
01:47:57,080 --> 01:47:58,440
I am the only bad person
in this world.
2242
01:47:58,560 --> 01:47:59,280
Rascal!
2243
01:47:59,360 --> 01:48:00,840
His sons are so such honest souls.
2244
01:48:00,960 --> 01:48:03,000
They will come
and give him his medicines.
2245
01:48:03,120 --> 01:48:05,840
I clean his pee, shit and vomit.
2246
01:48:05,920 --> 01:48:07,160
My child.
2247
01:48:07,480 --> 01:48:09,000
I do all the duties of his children.
2248
01:48:09,080 --> 01:48:09,960
I fulfil all the responsibilities.
2249
01:48:10,120 --> 01:48:11,680
And he's waiting for his children
to come back.
2250
01:48:11,720 --> 01:48:13,320
Then let them come and take him home.
2251
01:48:13,400 --> 01:48:16,120
Help her up. Help her up.
2252
01:48:18,000 --> 01:48:19,400
Should have given him to the police.
2253
01:48:20,760 --> 01:48:21,880
Even the phone is not working.
2254
01:48:22,440 --> 01:48:24,080
-Bro...
-What?
2255
01:48:25,440 --> 01:48:26,960
The old timer is coming this way.
2256
01:48:29,000 --> 01:48:30,600
I don't even want to see his face.
2257
01:48:30,680 --> 01:48:32,680
I think he's had a realisation.
2258
01:48:34,520 --> 01:48:36,640
He wants to say something,
brother Veeru.
2259
01:48:36,800 --> 01:48:38,440
Listen calmly.
2260
01:48:51,960 --> 01:48:53,000
Uncle.
2261
01:48:54,040 --> 01:48:55,600
-Uncle, where are you going?
-Meena.
2262
01:48:57,280 --> 01:48:58,400
Stay away.
2263
01:48:59,240 --> 01:49:02,200
Stay away from her, understood?
2264
01:49:39,000 --> 01:49:40,200
Do you come here every day?
2265
01:49:43,040 --> 01:49:44,520
See for yourself.
2266
01:49:54,000 --> 01:49:55,520
I think he's regaining his memories.
2267
01:50:27,880 --> 01:50:29,040
Hello, mister.
2268
01:50:29,960 --> 01:50:31,200
-You?
-You?
2269
01:50:31,320 --> 01:50:33,640
I've been going to the ice cream shop
regularly for a week.
2270
01:50:34,720 --> 01:50:35,880
But you didn't show up.
2271
01:50:36,240 --> 01:50:38,720
That must have answered your question.
2272
01:50:39,120 --> 01:50:40,640
I don't go there every day.
2273
01:50:41,120 --> 01:50:43,280
But I guess you come here every day?
2274
01:50:43,600 --> 01:50:45,200
Do you work here?
2275
01:50:45,360 --> 01:50:46,440
No, I don't.
2276
01:50:46,920 --> 01:50:48,800
My father is the postmaster.
2277
01:50:48,880 --> 01:50:50,680
You're the postmaster's son.
2278
01:50:50,760 --> 01:50:52,520
My father is the headmaster.
2279
01:50:52,600 --> 01:50:53,600
Mahadevi School.
2280
01:50:53,680 --> 01:50:54,480
I see.
2281
01:50:54,560 --> 01:50:57,560
So...ticket, please.
2282
01:50:59,640 --> 01:51:01,440
Love letter at such a tender age?
2283
01:51:02,680 --> 01:51:04,240
It's for my grandpa.
2284
01:51:08,240 --> 01:51:11,000
By the way, this is also the age
to write love letters.
2285
01:51:13,960 --> 01:51:15,360
Headmaster's daughter!
2286
01:51:17,560 --> 01:51:21,400
It is also the age
to watch beautiful evenings.
2287
01:51:21,760 --> 01:51:24,680
There's a beautiful painting
of Radha Krishna on level two.
2288
01:51:25,520 --> 01:51:26,600
Made on glass.
2289
01:51:27,960 --> 01:51:29,240
Do you want to see it?
2290
01:51:31,000 --> 01:51:32,120
Okay.
2291
01:51:40,400 --> 01:51:44,560
The picture on the second floor
of Radha tightly in Krishna's arm,
2292
01:51:45,720 --> 01:51:49,480
covered in the morning rays
kissing the earth.
2293
01:51:50,600 --> 01:51:55,840
Her lips holding the pen so beautifully.
2294
01:51:56,840 --> 01:51:59,760
I would hate to bat even an eyelid
2295
01:52:01,160 --> 01:52:04,480
when I would watch her.
2296
01:52:07,840 --> 01:52:19,440
"You wouldn't know, my love,"
2297
01:52:20,800 --> 01:52:30,760
"separation brings tears to the eyes."
2298
01:52:32,400 --> 01:52:42,680
"Every knock on the door,
every footstep,"
2299
01:52:42,920 --> 01:52:50,200
"sounds like you have arrived."
2300
01:53:10,440 --> 01:53:18,680
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2301
01:53:19,600 --> 01:53:25,680
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2302
01:53:25,760 --> 01:53:31,520
"Even if you forget me, but I..."
2303
01:53:31,680 --> 01:53:37,680
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2304
01:53:37,920 --> 01:53:47,440
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2305
01:53:49,680 --> 01:53:55,520
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2306
01:53:55,600 --> 01:54:01,720
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2307
01:54:01,880 --> 01:54:07,840
"Even if you forget me, but I..."
2308
01:54:07,920 --> 01:54:13,880
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2309
01:54:13,960 --> 01:54:22,480
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2310
01:54:47,880 --> 01:54:52,760
"You really are so naive."
2311
01:54:54,120 --> 01:55:00,040
"You act so ignorant
though you know me."
2312
01:55:00,280 --> 01:55:06,120
"You are not just my love,"
2313
01:55:06,200 --> 01:55:11,360
"you're the soul that resides in me."
2314
01:55:11,560 --> 01:55:14,400
"You are my soul."
2315
01:55:14,520 --> 01:55:17,520
"You are my soul."
2316
01:55:17,600 --> 01:55:23,640
"As far as these eyes can see..."
2317
01:55:23,720 --> 01:55:26,720
"As far as these eyes can see,
2318
01:55:26,800 --> 01:55:29,800
I only see you."
2319
01:55:29,880 --> 01:55:35,680
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2320
01:55:35,800 --> 01:55:41,680
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2321
01:55:41,760 --> 01:55:48,000
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2322
01:55:48,080 --> 01:55:56,960
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2323
01:55:59,920 --> 01:56:01,280
Careful. Careful.
2324
01:56:01,600 --> 01:56:03,160
These are my father's belongings.
2325
01:56:03,320 --> 01:56:04,760
Don't break anything.
2326
01:56:04,880 --> 01:56:06,560
-Keep it carefully.
-You...
2327
01:56:06,840 --> 01:56:08,160
You are leaving today?
2328
01:56:08,280 --> 01:56:10,040
And you didn't tell me.
2329
01:56:10,120 --> 01:56:11,640
I did tell you two weeks ago.
2330
01:56:11,760 --> 01:56:12,840
I see...
2331
01:56:13,520 --> 01:56:14,880
Hey, headmaster's daughter.
2332
01:56:15,240 --> 01:56:16,760
Won't you write love letters to me?
2333
01:56:16,840 --> 01:56:18,800
How? Did you give me your address?
2334
01:56:18,880 --> 01:56:20,800
Who needs an address.
Just write my name on it.
2335
01:56:20,880 --> 01:56:22,920
Care of my father,
Deen Dayal Tyagi.
2336
01:56:23,000 --> 01:56:24,640
Post Master, Dalhousie.
2337
01:56:26,040 --> 01:56:27,760
Post Master, Dalhousie.
2338
01:56:27,880 --> 01:56:28,880
Don't forget.
2339
01:56:30,520 --> 01:56:33,160
Dalhousie. Post office.
2340
01:56:33,880 --> 01:56:36,480
I will eagerly wait
for your letter every day.
2341
01:56:41,440 --> 01:56:44,080
As you can see,
we've been on this for three days.
2342
01:56:44,240 --> 01:56:44,960
See.
2343
01:56:45,040 --> 01:56:47,160
Look, this is the photograph.
2344
01:56:47,400 --> 01:56:49,760
Fifth from left is his father.
2345
01:56:49,920 --> 01:56:52,120
He was the postmaster
in this post office.
2346
01:56:52,200 --> 01:56:53,280
-Deen Dayal Tyagi.
-Correct.
2347
01:56:53,360 --> 01:56:54,760
His name's written here.
2348
01:56:55,160 --> 01:56:56,320
And his son?
2349
01:56:56,400 --> 01:56:58,040
The government doesn't keep
a record of that.
2350
01:56:58,120 --> 01:57:00,480
He retired in 1985.
2351
01:57:00,800 --> 01:57:03,520
None of us know
where he went after that.
2352
01:57:05,840 --> 01:57:07,840
He looks just like his father.
2353
01:57:11,800 --> 01:57:13,560
This is the guy
they have abandoned?
2354
01:57:17,080 --> 01:57:19,840
One minute,
why don't you guys do one thing?
2355
01:57:23,800 --> 01:57:26,720
Sir, any update on
cancellation,
2356
01:57:26,800 --> 01:57:29,000
transfer or any other
information of Mr. Tyagi's ration card?
2357
01:57:29,080 --> 01:57:30,360
Deen Dayal Tyagi?
2358
01:57:30,720 --> 01:57:35,400
We have no data
or even digital data of
2359
01:57:35,480 --> 01:57:38,320
Deen Dayal Tyagi's
cancellation application.
2360
01:57:38,400 --> 01:57:41,880
That's why I can't help you
in any way even if I want to.
2361
01:57:42,000 --> 01:57:43,280
Please forgive me.
2362
01:57:44,520 --> 01:57:46,000
What now, brother?
2363
01:57:46,160 --> 01:57:47,520
All roads seem closed.
2364
01:57:47,680 --> 01:57:48,960
Total dead end.
2365
01:57:49,160 --> 01:57:52,160
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2366
01:58:01,840 --> 01:58:03,880
-Stay on the line...
-He speaks English.
2367
01:58:04,360 --> 01:58:05,720
He knows the law,
2368
01:58:05,800 --> 01:58:07,160
can also fight.
2369
01:58:08,600 --> 01:58:10,080
If his father was
a government officer,
2370
01:58:10,160 --> 01:58:11,920
his son might also be one.
2371
01:58:12,000 --> 01:58:14,480
Could be an army officer?
Police? No?
2372
01:58:14,760 --> 01:58:16,680
Maybe be a commando or a navy officer?
2373
01:58:16,760 --> 01:58:19,240
-Air Force pilot...
-He can also be an artist.
2374
01:58:20,200 --> 01:58:23,000
Recites poetry, sings songs.
2375
01:58:23,160 --> 01:58:24,400
Theatre artist.
2376
01:58:25,080 --> 01:58:26,040
Brother Veeru,
2377
01:58:26,520 --> 01:58:29,080
why are we letting him go?
2378
01:58:29,520 --> 01:58:30,880
Let's keep him.
2379
01:58:31,720 --> 01:58:34,440
How did you have a change of heart?
2380
01:58:35,040 --> 01:58:38,840
No, brother.
Since he entered our lives,
2381
01:58:39,320 --> 01:58:41,680
we don't feel like an orphan anymore.
2382
01:58:42,080 --> 01:58:45,800
He gives that fatherly vibe.
2383
01:58:46,360 --> 01:58:47,760
Don't you agree?
2384
01:58:59,360 --> 01:59:02,640
Why do you worry
about cleaning up after him?
2385
01:59:02,720 --> 01:59:05,040
I will look after his routine.
2386
01:59:05,200 --> 01:59:09,280
Just like you used to steal milk.
And then bananas.
2387
01:59:09,440 --> 01:59:10,760
That's how you made me a thief.
2388
01:59:10,800 --> 01:59:11,880
Will you make him a thief as well?
2389
01:59:11,960 --> 01:59:13,280
Brother.
2390
01:59:13,800 --> 01:59:15,720
That's a good idea.
2391
01:59:16,680 --> 01:59:18,800
We'll make him a thief.
2392
01:59:20,080 --> 01:59:22,800
You see, my hands and legs
don't work like they used to.
2393
01:59:22,880 --> 01:59:23,960
I see.
2394
01:59:24,080 --> 01:59:26,200
Young and old will steal,
2395
01:59:26,360 --> 01:59:31,400
and we brothers will play
on the steps of Banares.
2396
01:59:33,320 --> 01:59:34,400
Kishori.
2397
01:59:36,480 --> 01:59:38,840
Don't cross your limit.
2398
01:59:38,920 --> 01:59:41,160
Stop ranting about your 500,000.
2399
01:59:41,240 --> 01:59:42,720
You are breaking your promise...
2400
01:59:42,800 --> 01:59:44,600
Give that to me.
2401
01:59:45,640 --> 01:59:47,200
Rampatiya.
2402
01:59:47,440 --> 01:59:48,360
Dangwal sir.
2403
01:59:48,480 --> 01:59:49,960
Don't mess with me.
2404
01:59:50,240 --> 01:59:51,680
You know...
2405
01:59:52,480 --> 01:59:54,040
she will dance at centre-stage.
2406
01:59:54,080 --> 01:59:55,240
Yes, she will...
2407
01:59:55,320 --> 01:59:56,400
Hey.
2408
01:59:56,960 --> 01:59:58,600
Meena won't dance.
2409
01:59:59,720 --> 02:00:00,600
Who is speaking?
2410
02:00:00,680 --> 02:00:03,920
The university where you took
training to be a don,
2411
02:00:04,200 --> 02:00:07,000
I used to pee on their walls.
2412
02:00:07,080 --> 02:00:09,600
King of Assi Ghat Veeru speaking.
2413
02:00:10,080 --> 02:00:12,360
Petty thief.
2414
02:00:12,480 --> 02:00:13,880
And you no good don.
2415
02:00:13,960 --> 02:00:15,720
I know you.
2416
02:00:16,120 --> 02:00:17,760
Come to Banares.
2417
02:00:18,480 --> 02:00:20,160
I will chop you to pieces.
2418
02:00:20,240 --> 02:00:23,600
I am a double-edged sword.
who will shred you to pieces.
2419
02:00:23,680 --> 02:00:25,680
We will lead a life of honour.
2420
02:00:25,760 --> 02:00:28,760
Meena will not perform and that's final.
2421
02:00:31,440 --> 02:00:32,680
What have you done?
2422
02:00:34,840 --> 02:00:36,400
Has he lost it
2423
02:00:38,840 --> 02:00:41,080
You don't know Dangwal.
2424
02:00:41,160 --> 02:00:42,120
Aunty.
2425
02:00:42,200 --> 02:00:44,200
-Let's go, Meena.
-Enough of this drama, aunty.
2426
02:00:44,280 --> 02:00:45,360
I am not coming.
2427
02:00:46,080 --> 02:00:47,960
-Is this drama?
-Yes.
2428
02:00:48,520 --> 02:00:50,280
You swear this is drama?
2429
02:00:52,240 --> 02:00:54,720
This stupid old timer is just an excuse.
2430
02:00:54,800 --> 02:00:56,200
You are abandoning your aunt
2431
02:00:56,240 --> 02:01:00,200
because you want
to live with this drifter.
2432
02:01:00,720 --> 02:01:02,800
-Aunty...
-Let that old timer go.
2433
02:01:02,880 --> 02:01:04,000
Why do you follow her?
2434
02:01:04,080 --> 02:01:05,240
She never talks sense
2435
02:01:05,320 --> 02:01:07,160
She's not an old timer.
2436
02:01:07,280 --> 02:01:08,880
She is my aunt.
2437
02:01:09,080 --> 02:01:11,720
Learn to respect a girl's family.
2438
02:01:11,880 --> 02:01:13,120
And not just you,
2439
02:01:13,200 --> 02:01:15,880
I would sacrifice many more
Veerus for her.
2440
02:01:15,920 --> 02:01:17,080
Meena.
2441
02:01:17,160 --> 02:01:18,280
Am I the only bad guy,
2442
02:01:18,360 --> 02:01:20,200
and your aunty is some saint?
2443
02:01:20,280 --> 02:01:21,280
Then go be with her.
2444
02:01:21,400 --> 02:01:22,680
Happy journey.
2445
02:01:23,680 --> 02:01:25,040
My sweet Aunty.
2446
02:01:25,120 --> 02:01:26,080
Wait.
2447
02:01:26,160 --> 02:01:27,760
There is nothing left
between us.
2448
02:01:27,840 --> 02:01:29,240
Nothing at all.
2449
02:01:34,160 --> 02:01:35,360
Do you know, aunty,
2450
02:01:35,600 --> 02:01:37,480
had mom been alive,
2451
02:01:37,720 --> 02:01:39,000
I wouldn't have come back for her.
2452
02:01:39,880 --> 02:01:41,320
But you are my aunty.
2453
02:01:41,440 --> 02:01:42,520
Let's go...
2454
02:01:43,560 --> 02:01:45,040
See...
2455
02:01:46,600 --> 02:01:48,480
Do you see tabalchi?
2456
02:01:48,760 --> 02:01:51,200
She finally admitted.
2457
02:01:52,120 --> 02:01:55,480
I am just her aunt.
2458
02:01:55,560 --> 02:01:58,840
And I thought I was her mother.
2459
02:01:59,800 --> 02:02:03,040
Forgive me, dear,
for thinking I was your mother.
2460
02:02:05,520 --> 02:02:07,560
God bless you and your lover.
2461
02:02:07,920 --> 02:02:09,880
Don't you worry.
2462
02:02:10,480 --> 02:02:12,480
Here is your luggage.
2463
02:02:13,680 --> 02:02:15,840
And your lover's.
2464
02:02:16,200 --> 02:02:18,400
And your uncle's.
2465
02:02:18,480 --> 02:02:19,720
Leave.
2466
02:02:37,440 --> 02:02:38,880
It's a letter from Vimla.
2467
02:02:39,320 --> 02:02:41,240
Hidden in the cover of the diary.
2468
02:02:42,240 --> 02:02:45,840
Somu, you were born
after several prayers.
2469
02:02:46,120 --> 02:02:49,800
You fell awfully sick
when you were only 17 days old.
2470
02:02:50,560 --> 02:02:52,000
Keep reading.
2471
02:02:52,080 --> 02:02:54,040
All the doctors gave up.
2472
02:02:54,720 --> 02:02:56,280
It was a stormy night and also snowing,
2473
02:02:56,360 --> 02:02:58,360
but your father cared for nothing.
2474
02:02:59,000 --> 02:03:00,600
He grabbed his cycle,
2475
02:03:00,680 --> 02:03:02,800
wrapped you in a blanket,
made me get on,
2476
02:03:02,880 --> 02:03:05,560
and took you to see
a specialist in the city.
2477
02:03:05,720 --> 02:03:08,360
When you finally smiled
after three days,
2478
02:03:08,440 --> 02:03:13,520
the smile on his face
was bigger than yours.
2479
02:03:14,200 --> 02:03:15,520
And also cuter.
2480
02:03:21,440 --> 02:03:24,960
Bablu, When you kept insisting on
going abroad for studies,
2481
02:03:25,160 --> 02:03:30,400
your father mortgaged Vimla Sadan
which he built so fondly.
2482
02:03:31,000 --> 02:03:33,000
When I refused, he said,
2483
02:03:33,480 --> 02:03:35,440
"Bablu will build a home for me".
2484
02:03:41,600 --> 02:03:43,280
Took him a lifetime to get it back,
2485
02:03:43,360 --> 02:03:44,640
I yelled at him.
2486
02:03:44,760 --> 02:03:45,960
Gave him my jewellery to sell,
2487
02:03:46,040 --> 02:03:47,800
but he picked up only one necklace.
2488
02:03:47,880 --> 02:03:49,800
And said this is for Manjari.
2489
02:03:49,960 --> 02:03:53,320
There should be one ancestral ornament
in Somu's wedding.
2490
02:03:56,520 --> 02:03:59,800
I often tell him
to share his stories of sacrifice
2491
02:03:59,880 --> 02:04:02,520
and struggle with his children,
2492
02:04:02,640 --> 02:04:06,400
but he says they are our children,
it is not needed.
2493
02:04:06,800 --> 02:04:09,680
But, son, judging by your behaviour,
2494
02:04:09,760 --> 02:04:12,160
it looks like you don't care
about your father.
2495
02:04:12,560 --> 02:04:14,440
And during my final time,
2496
02:04:14,960 --> 02:04:19,960
I request you to look after your father.
2497
02:04:20,520 --> 02:04:24,360
He only wants love, and nothing else.
2498
02:04:24,680 --> 02:04:26,680
He is Deepak Tyagi after all.
2499
02:04:28,680 --> 02:04:30,200
Deepak Tyagi?
2500
02:04:41,800 --> 02:04:46,680
"With you, I've forged a bond,"
2501
02:04:46,760 --> 02:04:51,560
"till the end of time."
2502
02:04:51,640 --> 02:04:56,480
"With you, I've forged a bond,"
2503
02:05:08,520 --> 02:05:11,680
But, son, judging by your behaviour,
2504
02:05:11,760 --> 02:05:14,160
it looks like you don't care
about your father at all.
2505
02:05:14,160 --> 02:05:17,040
And so during my final time,
2506
02:05:17,160 --> 02:05:22,680
I request you to look after your father.
2507
02:05:23,000 --> 02:05:25,320
He only wants love, and nothing else.
2508
02:05:25,440 --> 02:05:26,880
"No, Vimla."
2509
02:05:28,920 --> 02:05:32,560
"One doesn't ask favours
from your own children."
2510
02:05:54,520 --> 02:05:55,280
Uncle.
2511
02:06:00,880 --> 02:06:02,360
Anda Roll, save uncle.
2512
02:06:03,040 --> 02:06:04,080
Meena, stop.
2513
02:06:04,240 --> 02:06:05,360
Meena.
2514
02:06:16,600 --> 02:06:17,720
Anda Roll!
2515
02:06:39,680 --> 02:06:41,240
Uncle.
2516
02:07:07,840 --> 02:07:09,000
Veeru.
2517
02:07:15,800 --> 02:07:17,320
Uncle.
2518
02:07:22,600 --> 02:07:23,520
Uncle.
2519
02:07:23,600 --> 02:07:24,720
Where is the kid?
2520
02:07:26,120 --> 02:07:28,000
-Careful.
-Brother Veeru.
2521
02:07:28,680 --> 02:07:30,400
-Brother Veeru.
-No, no.
2522
02:07:30,480 --> 02:07:31,840
-Brother Veeru.
-He's stuck under the rocks.
2523
02:07:31,920 --> 02:07:33,160
Don't move the rocks.
2524
02:07:33,440 --> 02:07:34,880
-He will die.
-It's painful.
2525
02:07:34,960 --> 02:07:36,040
-Do you have a phone?
-Yes.
2526
02:07:36,120 --> 02:07:37,280
Help.
2527
02:07:38,280 --> 02:07:39,200
Uncle.
2528
02:07:39,280 --> 02:07:41,080
Don't let the air,
water and communication cut off.
2529
02:07:41,240 --> 02:07:42,320
Uncle.
2530
02:07:42,400 --> 02:07:44,880
Son, can you hear my voice?
2531
02:07:45,000 --> 02:07:45,760
Uncle.
2532
02:07:45,840 --> 02:07:46,720
Son...
2533
02:07:46,760 --> 02:07:48,120
I feel suffocated.
2534
02:07:48,200 --> 02:07:49,360
Yes, can you hear me?
2535
02:07:49,360 --> 02:07:50,600
Brother Veeru.
2536
02:07:52,320 --> 02:07:54,520
Don't touch anything.
2537
02:07:54,680 --> 02:07:56,840
-It's paining.
-We are here. Okay.
2538
02:07:57,000 --> 02:07:57,840
Okay.
2539
02:07:58,200 --> 02:07:59,200
Anda Roll!
2540
02:08:03,480 --> 02:08:05,080
We're still in the golden hour.
2541
02:08:05,360 --> 02:08:07,080
We can save the victim.
2542
02:08:08,080 --> 02:08:09,600
Hello. NDRF.
2543
02:08:23,400 --> 02:08:26,280
The first hour of any accident
is the golden hour.
2544
02:08:26,400 --> 02:08:29,080
We can easily save the victim
during the golden hour.
2545
02:08:29,200 --> 02:08:31,040
And during the golden hour,
2546
02:08:31,120 --> 02:08:35,000
We must ensure that the victims air,
water and communication is not cut off.
2547
02:08:37,440 --> 02:08:39,920
Make sure the air, water and
communication of the victim is not cut off.
2548
02:08:40,320 --> 02:08:42,800
We must assure the victim
that we are here
2549
02:08:42,880 --> 02:08:45,000
and we can easily save his life.
2550
02:08:45,840 --> 02:08:47,600
We're still in the golden hour.
2551
02:08:47,680 --> 02:08:49,240
We can still save the victim.
2552
02:08:52,600 --> 02:08:54,840
And you must all remember,
2553
02:08:54,920 --> 02:08:56,920
we have only one aim in life...
2554
02:08:57,400 --> 02:08:59,920
Sir, my uncle was giving
the same instructions.
2555
02:09:00,000 --> 02:09:01,200
Everything you just said.
2556
02:09:01,400 --> 02:09:03,720
That's how he saved the child
in the landslide.
2557
02:09:04,040 --> 02:09:05,960
Can you tell us whether he's
from your department?
2558
02:09:06,000 --> 02:09:07,240
His name is Deepak Tyagi.
2559
02:09:07,560 --> 02:09:08,680
What did you say his name was?
2560
02:09:08,800 --> 02:09:10,080
-Deepak Tyagi.
-Deepak Tyagi.
2561
02:09:10,240 --> 02:09:11,960
Actually, he has lost his memory.
2562
02:09:12,080 --> 02:09:13,960
Deepak...Tyagi.
2563
02:09:43,960 --> 02:09:45,040
Hi.
2564
02:09:45,480 --> 02:09:46,160
Hi.
2565
02:09:46,240 --> 02:09:47,000
Hello, sir.
2566
02:09:47,080 --> 02:09:47,920
How is Deepak sir?
2567
02:09:48,000 --> 02:09:49,120
He's much better now, sir.
2568
02:09:51,960 --> 02:09:53,960
My Deepak sir
has amazing willpower.
2569
02:09:54,520 --> 02:09:55,360
Basic instructor.
2570
02:09:55,440 --> 02:09:56,360
Yes, sir.
2571
02:09:56,680 --> 02:09:57,680
He is my teacher.
2572
02:09:57,760 --> 02:09:58,760
I remember...
2573
02:09:58,840 --> 02:10:01,560
he once saved more than 100 lives
2574
02:10:01,640 --> 02:10:03,400
when people were stuck in a tunnel.
2575
02:10:03,600 --> 02:10:06,240
When machines failed he did rat mining.
2576
02:10:06,320 --> 02:10:09,280
Sir, I always knew
he was a government officer.
2577
02:10:09,920 --> 02:10:12,960
Sir, these people are with Tyagi sir.
2578
02:10:13,040 --> 02:10:14,000
Yes, sir.
2579
02:10:14,080 --> 02:10:16,160
It's a good thing you are here.
2580
02:10:20,560 --> 02:10:21,800
Has he forgotten everything?
2581
02:10:23,640 --> 02:10:25,360
-Yes.
-Where is my sir?
2582
02:10:26,120 --> 02:10:27,240
Over here.
2583
02:10:29,280 --> 02:10:30,320
Here.
2584
02:10:38,360 --> 02:10:39,280
Sir?
2585
02:10:43,200 --> 02:10:44,240
Sir...
2586
02:10:46,560 --> 02:10:49,240
Sir, it's Madhav.
2587
02:10:49,640 --> 02:10:51,160
Your son.
Your student...
2588
02:10:51,320 --> 02:10:52,320
Recognise me?
2589
02:11:00,480 --> 02:11:01,120
It's okay, sir.
2590
02:11:01,200 --> 02:11:04,600
Do you remember
our memorable evenings?
2591
02:11:04,800 --> 02:11:06,720
You, me and Gautam sir.
2592
02:11:07,760 --> 02:11:09,320
And them Vimla aunty...
2593
02:11:20,840 --> 02:11:23,200
And his children? Where are they?
2594
02:11:23,720 --> 02:11:25,760
Somu? Bablu? Chutka?
2595
02:11:26,320 --> 02:11:29,920
How could they abandon him
in this condition?
2596
02:11:30,040 --> 02:11:33,120
They abandoned him in Banares.
2597
02:11:33,360 --> 02:11:34,640
In Sadhu Dera.
2598
02:11:35,320 --> 02:11:36,920
If we hadn't met...
2599
02:11:39,080 --> 02:11:41,920
Uncle thinks his children are missing.
2600
02:11:42,320 --> 02:11:45,240
Keeps calling for Somu,
Bablu, Chutka all the time.
2601
02:11:45,360 --> 02:11:46,960
By the way, you must be knowing his address...
2602
02:11:47,080 --> 02:11:48,120
Deepak Tyagi.
2603
02:11:51,120 --> 02:11:53,280
Vimla Sadan, Palampur.
2604
02:11:54,160 --> 02:11:59,000
Post box no. 176061.
2605
02:12:01,840 --> 02:12:03,480
Palampur?
2606
02:13:35,920 --> 02:13:37,160
Tyagi sir?
2607
02:13:40,200 --> 02:13:41,680
You are alive?
2608
02:13:46,080 --> 02:13:47,560
You are alive!
2609
02:13:48,000 --> 02:13:49,680
You are alive!
2610
02:13:55,120 --> 02:13:56,480
I knew it.
2611
02:13:56,680 --> 02:13:59,520
Your sons are behind everything.
2612
02:14:03,040 --> 02:14:05,600
They are such scoundrels.
2613
02:14:05,680 --> 02:14:07,200
Rascals.
2614
02:14:07,600 --> 02:14:09,720
No one deserves children like them.
2615
02:14:09,800 --> 02:14:11,880
Good God!
No.
2616
02:14:14,560 --> 02:14:16,800
They proved
their father was dead.
2617
02:14:19,120 --> 02:14:20,360
and circulated a false story,
2618
02:14:20,800 --> 02:14:22,640
that you drowned in the Ganga river.
2619
02:14:31,520 --> 02:14:33,200
It's sold.
2620
02:14:33,800 --> 02:14:38,040
Those rascals sold
Vimla Sadan, Mr. Tyagi.
2621
02:14:44,680 --> 02:14:46,120
Nihal sir.
2622
02:14:47,000 --> 02:14:48,400
Nihal sir.
2623
02:14:48,480 --> 02:14:50,440
You have been scammed.
2624
02:14:51,520 --> 02:14:53,120
Yes. You have been cheated.
2625
02:14:53,240 --> 02:14:54,880
See, the man is still alive.
2626
02:14:54,960 --> 02:14:57,440
Legally, the bungalow
isn't yours anymore.
2627
02:14:57,640 --> 02:14:58,640
Yes.
2628
02:14:59,760 --> 02:15:03,440
And now those rascals are busy
pulling off another scam.
2629
02:15:17,080 --> 02:15:18,160
Vimla Sadan?
2630
02:15:18,240 --> 02:15:21,280
Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan?
2631
02:15:21,360 --> 02:15:23,040
You changed the nameplate.
2632
02:15:30,560 --> 02:15:32,160
Thank you. Thank you.
2633
02:15:32,240 --> 02:15:33,600
Thank you.
2634
02:15:36,160 --> 02:15:37,880
You don't know,
2635
02:15:38,520 --> 02:15:44,680
but we loved our father so much,
2636
02:15:46,200 --> 02:15:50,360
that we three brothers could have
2637
02:15:50,520 --> 02:15:52,920
risked our lives to save him.
2638
02:15:53,240 --> 02:15:54,400
Great.
2639
02:15:55,720 --> 02:15:58,120
But the currents were too strong...
2640
02:17:04,360 --> 02:17:05,480
Father.
2641
02:17:07,600 --> 02:17:09,680
You didn't have to do all this.
2642
02:17:11,600 --> 02:17:13,800
Everything was yours.
2643
02:17:14,840 --> 02:17:17,440
I was on the path of renunciation.
2644
02:17:17,520 --> 02:17:19,280
Wouldn't have taken it with me.
2645
02:17:22,600 --> 02:17:27,280
I built a house in your mother's name.
2646
02:17:30,120 --> 02:17:32,040
I thought it shouldn't be sold.
2647
02:17:33,840 --> 02:17:37,120
Her memories still dwell
in every corner of the house.
2648
02:17:37,280 --> 02:17:40,000
Even today they play hide
and seek with me.
2649
02:17:40,000 --> 02:17:43,960
I thought even you loved
your mother just as much.
2650
02:17:46,960 --> 02:17:48,720
You are my son.
2651
02:17:48,960 --> 02:17:50,800
You have the strength and capacity
2652
02:17:50,960 --> 02:17:53,920
to raise your family on your own.
2653
02:17:57,760 --> 02:18:00,680
You didn't have
to sell the house for that.
2654
02:18:00,840 --> 02:18:03,280
That was my opinion.
It was wrong.
2655
02:18:04,280 --> 02:18:05,480
You should have explained it to me.
2656
02:18:05,560 --> 02:18:06,920
I would have sold it.
2657
02:18:08,200 --> 02:18:10,880
The thing about memories is
they dwell in the heart.
2658
02:18:23,240 --> 02:18:25,760
Should have tried being my daughter.
2659
02:18:29,200 --> 02:18:32,080
You whould have treated
your father this way?
2660
02:18:35,480 --> 02:18:38,160
Anyway, I couldn't forge a bond.
2661
02:18:38,440 --> 02:18:40,360
Couldn't be your father.
2662
02:18:41,480 --> 02:18:42,520
Everything is okay now.
2663
02:18:42,600 --> 02:18:43,760
Thank you.
2664
02:18:43,840 --> 02:18:45,160
It's not your fault.
2665
02:18:45,320 --> 02:18:46,360
Forgive me.
2666
02:18:46,440 --> 02:18:47,680
It's alright.
2667
02:18:48,520 --> 02:18:49,840
DM sir.
2668
02:18:50,760 --> 02:18:53,520
My children had a misunderstanding.
2669
02:18:54,320 --> 02:18:55,920
They thought I really drowned.
2670
02:18:56,000 --> 02:18:58,640
I almost died.
I don't know how I survived.
2671
02:19:01,800 --> 02:19:03,640
All my life I did everything
I could for my children.
2672
02:19:03,720 --> 02:19:05,520
And they are doing it
for their children.
2673
02:19:05,600 --> 02:19:06,960
It's not their fault.
2674
02:19:07,200 --> 02:19:09,160
Please, don't accuse them.
2675
02:19:09,240 --> 02:19:10,360
Please.
2676
02:19:11,400 --> 02:19:12,680
Thank you.
2677
02:19:17,040 --> 02:19:18,200
Come.
2678
02:19:19,320 --> 02:19:20,440
Come, children.
2679
02:19:20,960 --> 02:19:22,040
Come here.
2680
02:19:23,040 --> 02:19:25,240
Take good care of your parents.
2681
02:19:25,960 --> 02:19:28,680
Someday they will grow old like me.
2682
02:19:29,320 --> 02:19:30,600
Look after them.
2683
02:19:32,160 --> 02:19:34,920
They will need your love the most.
2684
02:19:41,120 --> 02:19:43,320
Whatever they did,
was for your sake.
2685
02:19:43,440 --> 02:19:44,960
Don't get them wrong.
2686
02:19:45,080 --> 02:19:47,000
Your parents are very nice people.
2687
02:19:52,680 --> 02:19:54,120
Very nice.
2688
02:19:55,160 --> 02:19:56,280
Very nice.
2689
02:20:01,040 --> 02:20:02,040
Go on.
2690
02:20:02,880 --> 02:20:04,160
Father...
2691
02:20:06,960 --> 02:20:08,400
Please, don't go.
2692
02:20:09,680 --> 02:20:11,400
How can we live without you?
2693
02:20:14,400 --> 02:20:15,480
We made a big mistake...
2694
02:20:15,560 --> 02:20:19,280
Go on, children. Go over there.
2695
02:20:19,480 --> 02:20:21,600
We made a big mistake.
Please forgive us.
2696
02:20:22,680 --> 02:20:23,960
Brother.
2697
02:20:26,960 --> 02:20:28,760
How can you apologise?
2698
02:20:30,480 --> 02:20:32,400
You are in no position
to ask for my forgiveness.
2699
02:20:33,920 --> 02:20:36,120
-Again this drama?
-No, father.
2700
02:20:36,240 --> 02:20:37,520
I was leaving.
2701
02:20:38,560 --> 02:20:39,880
You should have let me go.
2702
02:20:46,800 --> 02:20:47,960
Father.
2703
02:20:50,880 --> 02:20:52,280
We made a mistake.
2704
02:20:52,520 --> 02:20:55,480
You literally killed my spirit
while my heart still beats, Chutka.
2705
02:20:55,880 --> 02:20:57,520
I had lost my memory.
2706
02:20:57,640 --> 02:20:58,840
Had turned into a little child.
2707
02:20:58,920 --> 02:21:00,480
Didn't remember a thing.
2708
02:21:01,080 --> 02:21:02,680
Name. Address.
2709
02:21:02,960 --> 02:21:04,960
Left me alone at the Ghat to die.
2710
02:21:05,440 --> 02:21:07,200
But I was still thinking
about all of you.
2711
02:21:07,280 --> 02:21:08,800
Somu. Chutka. Bablu.
2712
02:21:08,880 --> 02:21:10,200
He told me...
2713
02:21:10,280 --> 02:21:12,000
What is your name, son?
2714
02:21:12,080 --> 02:21:13,600
Uncle, It's Veeru.
2715
02:21:14,200 --> 02:21:15,240
Veeru.
2716
02:21:18,240 --> 02:21:19,680
He calls me uncle.
2717
02:21:21,720 --> 02:21:24,040
He looked after me.
Took care of me.
2718
02:21:26,040 --> 02:21:28,000
He's a big scoundrel.
2719
02:21:28,480 --> 02:21:30,040
He's a thief and a thug.
2720
02:21:30,440 --> 02:21:31,600
He has a foul mouth.
2721
02:21:31,680 --> 02:21:32,840
But...
2722
02:21:34,440 --> 02:21:35,720
he understands humanity.
2723
02:21:50,760 --> 02:21:53,120
I never lied to your mother.
2724
02:21:54,520 --> 02:21:56,280
But when I meet her next,
2725
02:21:58,200 --> 02:22:00,560
I will lie to her for the first
and last time.
2726
02:22:01,800 --> 02:22:06,120
I will tell her our children
took good care of me.
2727
02:22:06,760 --> 02:22:08,800
Gave me everything I asked for.
2728
02:22:09,240 --> 02:22:11,240
They worshipped me like God.
2729
02:22:16,160 --> 02:22:19,080
It's the least I can do
for the sake of her happiness.
2730
02:22:19,720 --> 02:22:21,440
God will forgive me.
2731
02:22:22,280 --> 02:22:23,640
Father...
2732
02:22:26,880 --> 02:22:29,440
You forced me to slap you,
2733
02:22:30,520 --> 02:22:33,200
and I will never forgive you for that.
2734
02:22:35,920 --> 02:22:37,880
-God bless. God bless.
-No, father.
2735
02:22:38,080 --> 02:22:39,240
Father...
2736
02:22:45,720 --> 02:22:47,400
Your father is a gem.
2737
02:22:47,480 --> 02:22:48,640
But you guys...
2738
02:22:49,600 --> 02:22:52,960
You lost a gem for the sake
of few gold coins.
2739
02:22:56,120 --> 02:22:58,480
I want to bury all of you alive.
2740
02:22:58,840 --> 02:23:00,960
But thanks to your father
2741
02:23:02,680 --> 02:23:04,040
I am a changed man now.
2742
02:23:12,280 --> 02:23:14,360
But not completely changed...
2743
02:23:17,240 --> 02:23:20,160
Scoundrels.
2744
02:23:21,600 --> 02:23:22,840
Let's go.
2745
02:23:24,120 --> 02:23:25,920
Father left us.
2746
02:23:26,880 --> 02:23:28,560
He left us.
2747
02:23:29,720 --> 02:23:30,760
Keep your money...
2748
02:23:50,840 --> 02:23:55,200
#Sanskrit#
2749
02:24:56,400 --> 02:24:59,880
Name, Deepak Tyagi.
2750
02:25:02,240 --> 02:25:05,400
Place, Palampur.
2751
02:25:07,760 --> 02:25:10,720
Lineage, Kashyap.
2752
02:25:13,040 --> 02:25:16,080
Relationship with the dead?
2753
02:25:18,600 --> 02:25:20,240
Self.
2754
02:25:25,520 --> 02:25:30,760
"Strange is this world,
2755
02:25:31,560 --> 02:25:36,880
strange is its plight.
2756
02:25:37,880 --> 02:25:50,960
"Those close to your heart
cast us to exile.
2757
02:25:51,400 --> 02:25:52,680
Uncle.
2758
02:26:01,400 --> 02:26:03,800
I have performed my final rites.
2759
02:26:03,880 --> 02:26:05,800
There was no one to grieve for me,
2760
02:26:06,240 --> 02:26:07,720
so I cried myself.
2761
02:26:10,280 --> 02:26:12,840
Get up. Get up.
2762
02:26:15,960 --> 02:26:17,600
Stop this drama.
2763
02:26:19,200 --> 02:26:20,920
You call me your son, don't you?
2764
02:26:21,680 --> 02:26:25,040
Only I have a right
to your final rites.
2765
02:26:28,200 --> 02:26:31,080
I will perform your final rites.
at the Manikarnika Ghat.
2766
02:26:32,240 --> 02:26:34,040
But only after you die.
2767
02:26:38,680 --> 02:26:40,840
Isn't Vanilla ice cream your favourite?
2768
02:26:42,560 --> 02:26:44,680
I'll use that in your final rite.
2769
02:26:44,760 --> 02:26:47,280
Yes, I will come back as a crow
and eat it.
2770
02:26:47,440 --> 02:26:48,600
Honestly.
2771
02:26:48,960 --> 02:26:50,600
I will come back as a crow
and eat it.
2772
02:27:26,680 --> 02:27:27,760
Uncle?
2773
02:27:28,640 --> 02:27:29,600
Uncle?
2774
02:27:29,640 --> 02:27:31,720
Uncle. Uncle.
2775
02:27:33,920 --> 02:27:35,200
Uncle.
2776
02:27:44,600 --> 02:27:46,400
Uncle.
2777
02:28:51,400 --> 02:28:52,960
Uncle.
2778
02:28:53,360 --> 02:28:57,000
You showed an orphan like me,
the importance of a father.
2779
02:28:57,200 --> 02:28:59,680
I will always be grateful for it.
2780
02:29:31,960 --> 02:29:33,920
But, I will have one regret.
2781
02:29:34,600 --> 02:29:36,680
Why did you regain your memory?
2782
02:29:37,520 --> 02:29:39,080
No one understood this.
2783
02:29:40,360 --> 02:29:42,960
Maybe if I hadn't taken you
on this trip,
2784
02:29:43,840 --> 02:29:45,760
your memories may
have never returned.
2785
02:29:46,880 --> 02:29:49,000
You wouldn't have
to go through this pain.
2786
02:29:50,360 --> 02:29:52,080
We would have been happy.
2787
02:29:53,360 --> 02:29:55,960
But God's divine play is unique.
2788
02:29:56,800 --> 02:29:58,320
He gave you salvation,
2789
02:29:58,880 --> 02:30:00,920
from these fake relationships
2790
02:30:01,960 --> 02:30:04,040
and bound me in your love.
2791
02:30:07,280 --> 02:30:08,640
I will get it back...
2792
02:30:08,760 --> 02:30:10,840
I will get your Vimla Sadan back.
2793
02:30:11,400 --> 02:30:13,600
Because I owe you.
2794
02:30:14,440 --> 02:30:15,960
I owe you, Father.
2795
02:31:04,760 --> 02:31:08,840
The duty of parents is to nurture
and raise their children.
2796
02:31:10,000 --> 02:31:13,120
And the responsibility of the children is
to care for and support their parents.
2797
02:31:13,680 --> 02:31:15,440
These old folks
2798
02:31:15,840 --> 02:31:18,480
who have become homeless
or abandoned,
2799
02:31:18,720 --> 02:31:20,120
will get a place here to stay
2800
02:31:20,200 --> 02:31:22,360
and also the love of children.
2801
02:31:23,440 --> 02:31:25,960
And those children
who were abandoned at birth,
2802
02:31:26,040 --> 02:31:27,280
like the both of us,
2803
02:31:27,760 --> 02:31:29,840
will get the support of parents.
2804
02:31:30,040 --> 02:31:32,600
Vimla Sadan. A happy home.
2805
02:31:36,840 --> 02:31:38,240
Am I right, uncle?
2806
02:31:39,160 --> 02:31:40,720
Har Har Mahadev.
2807
02:31:41,040 --> 02:31:42,280
Uncle is happy.
2808
02:31:46,640 --> 02:31:51,200
"My life is now bound to you,"
2809
02:31:51,280 --> 02:31:55,840
"Through every sunbeam and every dew."
2810
02:32:00,720 --> 02:32:05,160
"My life is now bound to you,"
2811
02:32:05,440 --> 02:32:10,080
"Through every sunbeam and every dew."
2812
02:32:10,160 --> 02:32:14,720
"With you my days are bright,"
2813
02:32:14,840 --> 02:32:18,640
"and nights are vibrant."
2814
02:32:18,720 --> 02:32:20,720
"Fallen in love..."
2815
02:32:20,800 --> 02:32:22,920
"Fallen in love..."
2816
02:32:23,040 --> 02:32:27,960
"Fallen in love with you, sweetheart."
2817
02:32:28,040 --> 02:32:30,080
"Fallen in love..."
2818
02:32:30,200 --> 02:32:32,200
"Fallen in love..."
2819
02:32:32,400 --> 02:32:37,920
"Fallen in love with you, sweetheart."
194772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.