Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,800
En la Segunda Guerra Mundial,
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,080
La agencia de espionaje británica, SOE,
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,000
lanzan sus primeras agentes femeninas
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
lanzan sus primeras agentes femeninas
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,200
en la Francia ocupada por los nazis.
6
00:00:11,600 --> 00:00:16,000
Son seleccionados personalmente
por la maestra espía Vera Atkins.
7
00:00:16,000 --> 00:00:16,080
Son seleccionados personalmente
por la maestra espía Vera Atkins.
8
00:00:16,240 --> 00:00:19,000
- ¿Estás preparado
para luchar contra los nazis?
9
00:00:21,720 --> 00:00:24,000
¿Tras las líneas enemigas,
en la Francia ocupada?
10
00:00:24,000 --> 00:00:24,440
¿Tras las líneas enemigas,
en la Francia ocupada?
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
¿Como espía?
12
00:00:28,000 --> 00:00:31,520
Pero rápidamente
se convierten en objetivos de la Gestapo.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,400
- Odette y Peter Churchill
han sido capturados.
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,280
- ¿Qué?
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,000
- Mantén esas manos en alto.
16
00:00:40,680 --> 00:00:42,240
- No te preocupes.
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,360
Estarás seguro conmigo.
18
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Ahora, el nuevo recluta de Vera
, Noor Inayat Khan,
19
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Ahora, el nuevo recluta de Vera
, Noor Inayat Khan,
20
00:00:49,160 --> 00:00:51,880
Está jugando un juego mortal
del gato y el ratón.
21
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
Con las fuerzas de inteligencia de Hitler.
22
00:00:56,400 --> 00:00:58,360
- ¿Quieres que la gente
te considere su agente?
23
00:01:00,160 --> 00:01:01,880
- No, claro que no. Lo siento.
24
00:01:02,040 --> 00:01:04,000
- Lo siento no te salvará
de una celda de la Gestapo.
25
00:01:04,000 --> 00:01:04,440
- Lo siento no te salvará
de una celda de la Gestapo.
26
00:01:06,200 --> 00:01:08,000
Pero a medida que se acercaba el Día D,
27
00:01:08,160 --> 00:01:10,920
Es necesario capacitar a más agentes...
28
00:01:17,080 --> 00:01:18,400
- Buen disparo.
29
00:01:18,560 --> 00:01:20,000
- Sí, señor.
30
00:01:20,160 --> 00:01:22,280
...y se infiltró en Francia.
31
00:01:22,440 --> 00:01:23,960
¿Listo?
32
00:01:24,120 --> 00:01:26,200
- Los nazis no sabrán
qué les golpeó.
33
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
A pesar del peligro,
34
00:01:29,760 --> 00:01:34,440
Estas valientes mujeres se
ofrecen voluntariamente para ser
enviadas tras las líneas enemigas,
35
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
para impedir que los alemanes
llegaran a las playas de Normandía.
36
00:01:36,000 --> 00:01:38,440
Para impedir que los alemanes
llegaran a las playas de Normandía.
37
00:01:40,160 --> 00:01:44,000
- Enviar aún más agentes para
fortalecer los circuitos para el Día D,
38
00:01:44,000 --> 00:01:44,840
- Enviar aún más agentes para
fortalecer los circuitos para el Día D,
39
00:01:45,000 --> 00:01:47,360
y se esperan muchas bajas.
40
00:01:49,040 --> 00:01:50,960
Pero a medida que los nazis
toman medidas drásticas,
41
00:01:51,120 --> 00:01:52,000
¿Cuánto tiempo podrán permanecer libres?
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,160
¿Cuánto tiempo podrán permanecer libres?
43
00:01:53,320 --> 00:01:55,360
¿Y cuánto arriesgarán?
44
00:01:55,520 --> 00:01:59,040
¿ En la lucha contra
el régimen mortal de Hitler?
45
00:02:10,840 --> 00:02:14,440
La Sección F espera ansiosamente
noticias de París.
46
00:02:16,760 --> 00:02:18,240
El día anterior,
47
00:02:18,400 --> 00:02:21,480
Habían recibido un mensaje alarmante
de Francis Suttill,
48
00:02:21,640 --> 00:02:24,000
el organizador
del circuito Prosper,
49
00:02:24,000 --> 00:02:24,760
el organizador
del circuito Prosper,
50
00:02:24,920 --> 00:02:28,640
La Sección F más grande
con sede en la capital francesa.
51
00:02:31,320 --> 00:02:32,000
- ¿Qué? ¿Qué es?
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,040
- ¿Qué? ¿Qué es?
53
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
- Noor casi fue arrestada en un
buzón que, según afirma Suttill, fue volado.
54
00:02:37,440 --> 00:02:39,360
Dice que si Noor
hubiera ido allí ayer,
55
00:02:39,520 --> 00:02:40,000
La Gestapo la habría recibido y
habría registrado la casa segura.
56
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
La Gestapo la habría recibido y
habría registrado la casa segura.
57
00:02:42,560 --> 00:02:45,400
- Él cree que su seguridad
ha sido comprometida.
58
00:02:45,560 --> 00:02:48,000
Y esto significa que los nazis
podrían saber lo que está pasando,
59
00:02:48,000 --> 00:02:48,840
Y esto significa que los nazis
podrían saber lo que está pasando,
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,160
y podrían producirse arrestos en breve.
61
00:02:52,080 --> 00:02:56,000
No permite que nadie envíe
información, envía otros agentes.
62
00:02:56,000 --> 00:02:57,640
No permite que nadie envíe
información, envía otros agentes.
63
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Él no está seguro de lo que está pasando,
64
00:02:59,360 --> 00:03:02,120
y detiene todos esos vuelos
que entran y salen de Europa.
65
00:03:07,640 --> 00:03:09,680
¿Señor?
66
00:03:09,840 --> 00:03:12,000
Deberías ver esto.
67
00:03:12,840 --> 00:03:14,560
- Eso será todo.
68
00:03:18,560 --> 00:03:20,000
- ¿Señor?
69
00:03:20,000 --> 00:03:20,080
- ¿Señor?
70
00:03:20,240 --> 00:03:21,880
¿Qué es?
71
00:03:22,720 --> 00:03:26,240
- Un mensaje rápido,
información de un agente en París.
72
00:03:27,080 --> 00:03:28,000
Suttill y su carnicero de
operaciones inalámbricas,
Gilbert Norman, han desaparecido.
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Suttill y su carnicero de
operaciones inalámbricas,
Gilbert Norman, han desaparecido.
74
00:03:30,760 --> 00:03:32,320
- ¿Desapareció?
75
00:03:33,480 --> 00:03:35,400
- Creen que los han arrestado.
76
00:03:35,560 --> 00:03:36,000
- ¿Arrestado?
77
00:03:36,000 --> 00:03:36,800
- ¿Arrestado?
78
00:03:38,920 --> 00:03:41,440
"Mensaje a confirmar."
79
00:03:42,840 --> 00:03:44,000
Señor, esta información ha
sido marcada como endeble.
80
00:03:44,000 --> 00:03:46,520
Señor, esta información ha
sido marcada como endeble.
81
00:03:46,680 --> 00:03:48,800
- ¿Y si no lo es?
82
00:03:48,960 --> 00:03:52,000
- Vera y Buckmaster no saben
qué está pasando en París.
83
00:03:52,000 --> 00:03:52,520
- Vera y Buckmaster no saben
qué está pasando en París.
84
00:03:52,680 --> 00:03:56,120
Si Suttil y Norman
han sido arrestados
85
00:03:56,280 --> 00:03:59,360
y están siendo interrogados
por la Gestapo,
86
00:03:59,520 --> 00:04:00,000
Si revelan los secretos,
87
00:04:00,000 --> 00:04:02,040
Si revelan los secretos,
88
00:04:02,200 --> 00:04:06,160
Entonces todos los agentes que tienen
en París están en peligro.
89
00:04:15,520 --> 00:04:16,000
En París, Noor está insegura
90
00:04:16,000 --> 00:04:17,640
En París, Noor está insegura
91
00:04:17,800 --> 00:04:20,360
¿Qué está pasando
con el circuito Prosper?
92
00:04:21,680 --> 00:04:24,000
Lo único que sabe
son rumores de arrestos.
93
00:04:24,000 --> 00:04:24,760
Lo único que sabe
son rumores de arrestos.
94
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
Los agentes se han escondido,
95
00:04:27,720 --> 00:04:29,560
y Noor no puede arriesgarse a hacer contacto
96
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
con cualquier otro
elemento del circuito,
97
00:04:32,000 --> 00:04:32,440
con cualquier otro
elemento del circuito,
98
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
en caso de que la traicionen.
99
00:04:39,680 --> 00:04:40,000
No vuelvas a hacer eso.
100
00:04:40,000 --> 00:04:42,040
No vuelvas a hacer eso.
101
00:04:43,320 --> 00:04:44,680
- ¿Qué?
102
00:04:44,840 --> 00:04:46,320
- Eso.
103
00:04:47,360 --> 00:04:48,000
En Inglaterra
primero se vierte la leche y luego el té.
104
00:04:48,000 --> 00:04:50,160
En Inglaterra
primero se vierte la leche y luego el té.
105
00:04:51,000 --> 00:04:54,120
En Francia,
primero servimos el té y luego la leche.
106
00:04:57,080 --> 00:04:59,000
Una auténtica mujer francesa
nunca haría eso.
107
00:05:02,480 --> 00:05:03,960
No.
108
00:05:04,800 --> 00:05:06,480
No, en realidad no.
109
00:05:07,840 --> 00:05:11,840
- Estas son cosas básicas que el
SOE le ha enseñado a Noor desde el principio.
110
00:05:12,000 --> 00:05:13,880
Y aún así,
las lecciones no han calado.
111
00:05:14,760 --> 00:05:16,520
- Fue increíblemente importante
112
00:05:16,680 --> 00:05:19,480
que cualquier agente que entrara en Francia
se mezclara,
113
00:05:19,640 --> 00:05:20,000
Y fueron sólo
las pequeñas cosas las que terminaron
114
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
Y fueron sólo
las pequeñas cosas las que terminaron
115
00:05:22,400 --> 00:05:25,960
siendo la enorme catástrofe
que podría llevarlos a ser arrestados.
116
00:05:26,800 --> 00:05:28,000
- ¿Quieres que la gente
te considere su agente?
117
00:05:28,000 --> 00:05:28,880
- ¿Quieres que la gente
te considere su agente?
118
00:05:29,720 --> 00:05:31,400
- No, claro que no. Lo siento.
119
00:05:31,560 --> 00:05:34,040
- Lo siento no te salvará
de una celda de la Gestapo.
120
00:05:35,920 --> 00:05:36,000
Pero esta no es la única
señal de que es una agente extranjera.
121
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Pero esta no es la única
señal de que es una agente extranjera.
122
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
- Te voy a comprar ropa nueva.
123
00:05:46,040 --> 00:05:48,000
- ¿Qué le pasa a mi ropa?
124
00:05:48,960 --> 00:05:50,880
- ¡Tu chaqueta!
125
00:05:51,040 --> 00:05:52,000
Tu chaqueta impermeable de aspecto inglés
.
126
00:05:52,000 --> 00:05:54,160
Tu chaqueta impermeable de aspecto inglés
.
127
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
Ninguna mujer parisina
se dejaría ver muerta con ese vestido.
128
00:06:00,320 --> 00:06:03,560
Te compraremos
ropa nueva de aspecto francés.
129
00:06:06,400 --> 00:06:08,000
Noor ni siquiera había
terminado su entrenamiento SOE.
130
00:06:08,000 --> 00:06:09,760
Noor ni siquiera había
terminado su entrenamiento SOE.
131
00:06:10,720 --> 00:06:13,040
Con su célula de Resistencia en caos,
132
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
Ahora la han dejado caer
en lo más profundo,
133
00:06:15,600 --> 00:06:16,000
y está tratando de mantenerse a flote.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,920
Y está tratando de mantenerse a flote.
135
00:06:28,520 --> 00:06:31,480
En Londres, Vera y Buckmaster
136
00:06:31,640 --> 00:06:32,000
Espere noticias
sobre el circuito Prosper.
137
00:06:32,000 --> 00:06:34,400
Espere noticias
sobre el circuito Prosper.
138
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
Pero lo que es preocupante es
que no llegan más mensajes.
139
00:06:40,000 --> 00:06:43,160
Pero lo que es preocupante es
que no llegan más mensajes.
140
00:06:45,320 --> 00:06:48,000
Mientras tanto, Vera
continúa buscando más mujeres espías.
141
00:06:48,000 --> 00:06:49,920
Mientras tanto, Vera
continúa buscando más mujeres espías.
142
00:06:56,200 --> 00:06:58,680
- Señor.
- Señorita Atkins.
143
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
- Era muy importante que el
reclutamiento de agentes continuara.
144
00:07:04,000 --> 00:07:04,720
- Era muy importante que el
reclutamiento de agentes continuara.
145
00:07:04,880 --> 00:07:09,640
Se acercaba el Día D,
por lo que el SOE quería asegurarse
146
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
que cuando llegó la señal
del Día D,
147
00:07:12,160 --> 00:07:14,240
Literalmente casi podrían
accionar un interruptor.
148
00:07:14,400 --> 00:07:16,720
Y estaban listos para contraatacar.
149
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Significa encontrar más agentes.
150
00:07:20,000 --> 00:07:21,560
Significa encontrar más agentes.
151
00:07:23,240 --> 00:07:27,600
Vera revisa los archivos de personal
en busca de posibles nuevos reclutas.
152
00:07:29,240 --> 00:07:33,200
Una de ellas es Violette Szabo, de 22 años.
153
00:07:34,680 --> 00:07:36,000
- Nació
en un hospital británico, en París,
154
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
- Nació
en un hospital británico, en París,
155
00:07:39,360 --> 00:07:41,960
de madre francesa
y padre inglés.
156
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Y luego fue a la escuela en Francia.
157
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
Y luego fue a la escuela en Francia.
158
00:07:45,800 --> 00:07:48,320
Una de las
cosas más importantes que necesitaban
159
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
era alguien
que podía hablar francés con fluidez,
160
00:07:50,880 --> 00:07:52,000
mezclarse, sabía sobre Francia,
161
00:07:52,000 --> 00:07:53,040
mezclarse, sabía sobre Francia,
162
00:07:53,200 --> 00:07:55,760
y ella ya tenía todas esas habilidades
.
163
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
Pero ella tenía
algunos motivos personales reales.
164
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Por querer regresar a
territorio ocupado.
165
00:08:00,000 --> 00:08:00,480
Por querer regresar a
territorio ocupado.
166
00:08:01,320 --> 00:08:06,280
- Parte de la razón es claramente
que Etienne, su marido,
167
00:08:06,440 --> 00:08:08,000
Había sido asesinado en El Alamein
con los franceses libres.
168
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Había sido asesinado en El Alamein
con los franceses libres.
169
00:08:12,120 --> 00:08:15,520
- Entonces
Etienne nunca conoció a su hija.
170
00:08:15,680 --> 00:08:16,000
Ella nació,
y lamentablemente él murió.
171
00:08:16,000 --> 00:08:19,040
Ella nació,
y lamentablemente él murió.
172
00:08:19,200 --> 00:08:21,280
Antes de tener
la oportunidad de conocerla.
173
00:08:21,440 --> 00:08:24,000
Y eso habría hecho que Violette
se apasionara tanto.
174
00:08:24,000 --> 00:08:25,840
Y eso habría hecho que Violette
se apasionara tanto.
175
00:08:26,000 --> 00:08:30,040
Sobre querer ir a Francia
y luchar contra los nazis.
176
00:08:30,880 --> 00:08:32,000
A Violette realmente le
gustaría mucho vengarse.
177
00:08:32,000 --> 00:08:35,920
A Violette realmente le
gustaría mucho vengarse.
178
00:08:36,080 --> 00:08:38,200
Y hacer todo lo que pudiera.
179
00:08:39,040 --> 00:08:40,000
Vera ahora recurre a otro
recluta propuesto por SOE...
180
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Vera ahora recurre a otro
recluta propuesto por SOE...
181
00:08:44,160 --> 00:08:46,600
Yvonne Baseden.
182
00:08:47,640 --> 00:08:48,000
- Yvonne Baseden era
hija de un padre británico.
183
00:08:48,000 --> 00:08:50,960
- Yvonne Baseden era
hija de un padre británico.
184
00:08:51,120 --> 00:08:54,000
Que se casó con una francesa
poco después de la Primera Guerra Mundial.
185
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
Pasó la mayor parte de
su primera infancia en Francia,
186
00:08:56,000 --> 00:08:57,720
Pasó la mayor parte de
su primera infancia en Francia,
187
00:08:57,880 --> 00:09:00,600
lo que significaba
que hablaba francés perfectamente.
188
00:09:00,760 --> 00:09:02,400
Se sintió muy a gusto
en Francia.
189
00:09:02,560 --> 00:09:04,000
Había vivido allí durante años antes de
llegar a Gran Bretaña cuando era adolescente.
190
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Había vivido allí durante años antes de
llegar a Gran Bretaña cuando era adolescente.
191
00:09:06,160 --> 00:09:09,680
Así que, en muchos sentidos, ella era
la recluta ideal para la Sección F.
192
00:09:11,520 --> 00:09:12,000
Tanto Violette Szabo
como Yvonne Baseden
193
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Tanto Violette Szabo
como Yvonne Baseden
194
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
tener fuertes motivaciones
195
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Están asignados al entrenamiento SOE.
196
00:09:20,000 --> 00:09:21,880
Están asignados al entrenamiento SOE.
197
00:09:27,760 --> 00:09:28,000
La Sección F está desesperada por noticias
del circuito de Prosper.
198
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
La Sección F está desesperada por noticias
del circuito de Prosper.
199
00:09:32,160 --> 00:09:33,840
¡Dólar!
200
00:09:34,000 --> 00:09:35,880
- ¿Qué es?
201
00:09:36,720 --> 00:09:39,920
- Indicativo de llamada Butcher.
Está intentando transmitir desde París.
202
00:09:40,080 --> 00:09:43,160
Después de 12 días de silencio radial,
203
00:09:43,320 --> 00:09:44,000
Reciben el mensaje
que estaban esperando.
204
00:09:44,000 --> 00:09:45,640
Reciben el mensaje
que estaban esperando.
205
00:09:52,320 --> 00:09:54,200
- ¿Qué dice, Buck?
206
00:09:54,360 --> 00:09:56,000
- Confirmación.
207
00:09:58,040 --> 00:10:00,000
Francis Suttill ha sido capturado.
208
00:10:00,000 --> 00:10:00,200
Francis Suttill ha sido capturado.
209
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
El jefe del circuito Prosper,
210
00:10:03,960 --> 00:10:06,720
La sección F más grande
e importante,
211
00:10:06,880 --> 00:10:08,000
Está en manos alemanas.
212
00:10:08,000 --> 00:10:08,920
Está en manos alemanas.
213
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
- Señor...
214
00:10:15,120 --> 00:10:16,000
Este mensaje es inusual.
215
00:10:16,000 --> 00:10:17,320
Este mensaje es inusual.
216
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
¿Ha llegado recortado?
217
00:10:21,240 --> 00:10:23,120
Falta el control de seguridad del carnicero.
218
00:10:24,640 --> 00:10:28,600
- Todos los agentes del SOE
reciben una formación muy cuidadosa.
219
00:10:28,760 --> 00:10:31,280
Que cuando envían
un mensaje codificado,
220
00:10:31,440 --> 00:10:32,000
También tienen que
enviar al final un control de seguridad.
221
00:10:32,000 --> 00:10:34,720
También tienen que
enviar al final un control de seguridad.
222
00:10:34,880 --> 00:10:37,280
Éstas son palabras de verificación
que sólo ellos sabrán.
223
00:10:38,240 --> 00:10:40,000
- Podrían ser simplemente
las condiciones atmosféricas.
224
00:10:40,000 --> 00:10:40,200
- Podrían ser simplemente
las condiciones atmosféricas.
225
00:10:40,360 --> 00:10:41,720
Jugando estragos con la señal.
226
00:10:42,560 --> 00:10:44,120
- Verdadero.
227
00:10:45,800 --> 00:10:48,000
El carnicero también podría estar prófugo.
228
00:10:48,000 --> 00:10:48,080
El carnicero también podría estar prófugo.
229
00:10:49,000 --> 00:10:50,520
Con la Gestapo buscándolo,
230
00:10:50,680 --> 00:10:52,600
Quizás no haya tenido tiempo
de incluirlo.
231
00:10:54,960 --> 00:10:56,000
- ¿Pudo haber sido enviado por Noor,
usando el set de Butcher?
232
00:10:56,000 --> 00:10:58,480
- ¿Pudo haber sido enviado por Noor,
usando el set de Butcher?
233
00:10:58,640 --> 00:11:01,000
Quiero decir, ella no tendría
sus códigos específicos.
234
00:11:01,160 --> 00:11:03,320
- O el carnicero ha sido capturado,
235
00:11:03,480 --> 00:11:04,000
y ha entregado sus códigos de transmisión
a la Gestapo.
236
00:11:04,000 --> 00:11:06,240
Y ha entregado sus códigos de transmisión
a la Gestapo.
237
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
- Imposible.
238
00:11:07,880 --> 00:11:09,760
Se habría pegado un tiro
antes de hacer eso.
239
00:11:11,080 --> 00:11:12,000
Enviar una respuesta.
240
00:11:12,000 --> 00:11:12,760
Enviar una respuesta.
241
00:11:14,040 --> 00:11:16,560
Carnicero, se le olvidó realizar
los controles de seguridad.
242
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
"Mostrar más cuidado en el futuro."
243
00:11:21,000 --> 00:11:23,960
La conexión inalámbrica vital
entre Londres y París
244
00:11:24,120 --> 00:11:27,000
sigue vigente, por ahora.
245
00:11:28,080 --> 00:11:31,040
Pero el circuito de Prosper es frágil.
246
00:11:37,120 --> 00:11:40,800
Para aquellos agentes del SOE
en el terreno en París,
247
00:11:40,960 --> 00:11:44,000
Su destino es
cada vez más incierto.
248
00:11:44,000 --> 00:11:44,200
Su destino es
cada vez más incierto.
249
00:11:45,280 --> 00:11:48,520
Se ha perdido el contacto
con los líderes del circuito,
250
00:11:48,680 --> 00:11:51,640
y se supone
que están bajo custodia de la Gestapo.
251
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
Están arrestando a personas,
252
00:11:55,080 --> 00:11:56,960
Las casas seguras están siendo comprometidas.
253
00:11:57,800 --> 00:11:59,440
No saben qué hacer.
254
00:11:59,600 --> 00:12:00,000
¿A quién pueden rendir cuentas?
¿En quién pueden confiar?
255
00:12:00,000 --> 00:12:02,320
¿A quién pueden rendir cuentas?
¿En quién pueden confiar?
256
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
¿Adónde deben ir?
¿Qué deben hacer?
257
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
Sin embargo, Noor todavía está en París y
sigue transmitiendo a Londres.
258
00:12:08,000 --> 00:12:11,080
Sin embargo, Noor todavía está en París y
sigue transmitiendo a Londres.
259
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
La Sección F intenta
desenredar el caos.
260
00:12:16,000 --> 00:12:17,280
La Sección F intenta
desenredar el caos.
261
00:12:20,200 --> 00:12:21,800
- Otro informe.
262
00:12:21,960 --> 00:12:24,000
Hubo más arrestos.
263
00:12:24,000 --> 00:12:24,040
Hubo más arrestos.
264
00:12:25,440 --> 00:12:27,600
- ¿Cuántos agentes son ahora?
265
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
- Perdí la pista, Bodington.
266
00:12:32,560 --> 00:12:35,480
- La Gestapo ha allanado
otro depósito de armas.
267
00:12:36,320 --> 00:12:38,200
- ¿Quién los entrega
a los alemanes?
268
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
- Si lees estos informes,
269
00:12:40,000 --> 00:12:40,160
- Si lees estos informes,
270
00:12:40,320 --> 00:12:42,120
La lista de posibles traidores
es interminable.
271
00:12:42,280 --> 00:12:45,080
- Señor, eso no puede ser cierto.
- ¡Nada se puede verificar!
272
00:12:45,240 --> 00:12:47,920
Estos informes no valen
el papel en que están escritos.
273
00:12:48,080 --> 00:12:51,240
Lo único que sabemos es que hay
algo mal en Prosper.
274
00:12:58,400 --> 00:12:59,960
- Dólar...
275
00:13:02,040 --> 00:13:04,000
Nunca podemos darle sentido
a lo que está pasando.
276
00:13:04,000 --> 00:13:04,040
Nunca podemos darle sentido
a lo que está pasando.
277
00:13:04,200 --> 00:13:05,880
Nos sentamos sobre
nuestras espaldas en Londres.
278
00:13:06,720 --> 00:13:10,000
Si puedo llevar mi propio
operador inalámbrico, puedo volar a París,
279
00:13:10,160 --> 00:13:12,000
hacer contacto de alguna manera
con el circuito,
280
00:13:12,000 --> 00:13:12,320
hacer contacto de alguna manera
con el circuito,
281
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
y averiguar qué diablos
está pasando de una vez por todas.
282
00:13:15,400 --> 00:13:18,040
- Nick, no. ¿Y si te pillan?
283
00:13:18,960 --> 00:13:20,000
Fue enormemente arriesgado
enviar a Boddington a París.
284
00:13:20,000 --> 00:13:23,360
Fue enormemente arriesgado
enviar a Boddington a París.
285
00:13:23,520 --> 00:13:26,920
Porque era el número dos
en la Sección F del SOE.
286
00:13:27,080 --> 00:13:28,000
Así que si fue capturado
e interrogado,
287
00:13:28,000 --> 00:13:30,360
Así que si fue capturado
e interrogado,
288
00:13:30,520 --> 00:13:32,120
y él habló,
289
00:13:32,280 --> 00:13:36,000
Toda la Sección F podría haber
sido destruida.
290
00:13:36,000 --> 00:13:36,440
Toda la Sección F podría haber
sido destruida.
291
00:13:40,760 --> 00:13:42,760
A pesar del peligro,
292
00:13:42,920 --> 00:13:44,000
Buckmaster le da
luz verde.
293
00:13:44,000 --> 00:13:45,760
Buckmaster le da
luz verde.
294
00:13:46,680 --> 00:13:48,320
- Bien.
295
00:13:48,480 --> 00:13:50,080
Vuela a Francia.
296
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
Dirígete a París
y cuéntanos lo que encuentres.
297
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
Dirígete a París
y cuéntanos lo que encuentres.
298
00:13:53,360 --> 00:13:54,600
Bien.
299
00:13:56,120 --> 00:13:59,320
Envía un mensaje a Butcher
para concertar una cita.
300
00:14:22,720 --> 00:14:24,000
Bodington, con su
operador inalámbrico Jack Agazarian,
301
00:14:24,000 --> 00:14:26,200
Bodington, con su
operador inalámbrico Jack Agazarian,
302
00:14:26,360 --> 00:14:28,920
se infiltran en Francia.
303
00:14:30,520 --> 00:14:32,000
Aterrizaron a las afueras de Soucelles,
en el oeste del país.
304
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
Aterrizaron a las afueras de Soucelles,
en el oeste del país.
305
00:14:46,080 --> 00:14:48,000
Los saluda el oficial de movimiento
aéreo del SOE, Henri Dericourt.
306
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
Los saluda el oficial de movimiento
aéreo del SOE, Henri Dericourt.
307
00:14:52,720 --> 00:14:54,080
- Nicolás.
308
00:14:54,920 --> 00:14:56,000
- Henri.-
¿Cuánto tiempo ha pasado?
309
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
- Henri.-
¿Cuánto tiempo ha pasado?
310
00:14:57,520 --> 00:14:59,360
- Demasiado largo.
311
00:14:59,520 --> 00:15:02,600
- Jack Agazarian. Henri Dericourt.
312
00:15:03,520 --> 00:15:04,000
Es bueno tener aquí a alguien en
quien podamos confiar.
313
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
Es bueno tener aquí a alguien en
quien podamos confiar.
314
00:15:05,560 --> 00:15:06,920
- Soy tu hombre.
315
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
He organizado una reunión en París
con un contacto cercano a Suttill.
316
00:15:10,240 --> 00:15:12,000
Excelente trabajo.
317
00:15:12,000 --> 00:15:12,160
Excelente trabajo.
318
00:15:12,320 --> 00:15:15,160
Ojalá puedan
aclarar todo este lío.
319
00:15:15,320 --> 00:15:17,720
Bodington está realmente
aliviado porque esto significa
320
00:15:17,880 --> 00:15:20,000
Puede llegar a saber qué ha estado
sucediendo en el circuito de Prosper.
321
00:15:20,000 --> 00:15:20,680
Puede llegar a saber qué ha estado
sucediendo en el circuito de Prosper.
322
00:15:21,520 --> 00:15:24,120
¿Se puede salvar?
¿Qué ha estado pasando?
323
00:15:25,080 --> 00:15:28,000
Y tal vez, ya sabes, este
contacto de Dericourt sabrá mucho más.
324
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
Y tal vez, ya sabes, este
contacto de Dericourt sabrá mucho más.
325
00:15:36,040 --> 00:15:37,880
De vuelta en Gran Bretaña...
326
00:15:38,040 --> 00:15:43,240
Las nuevas reclutas Yvonne y Violette
comienzan su entrenamiento SOE,
327
00:15:43,400 --> 00:15:44,000
Diseñado para identificar
sus fortalezas y debilidades.
328
00:15:44,000 --> 00:15:46,920
Diseñado para identificar
sus fortalezas y debilidades.
329
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
Para la acción sobre el terreno.
330
00:15:51,880 --> 00:15:52,000
- Las mujeres tuvieron la misma formación.
331
00:15:52,000 --> 00:15:54,760
- Las mujeres tuvieron la misma formación.
332
00:15:54,920 --> 00:15:57,800
Como los hombres de SOE.
333
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
Fue increíblemente agotador.
334
00:16:00,000 --> 00:16:00,280
Fue increíblemente agotador.
335
00:16:01,120 --> 00:16:04,200
Fue
agotador física y mentalmente.
336
00:16:04,360 --> 00:16:06,480
Trabajo muy, muy duro.
337
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
Cosas como carreras de obstáculos
y lectura de mapas.
338
00:16:08,000 --> 00:16:09,920
Cosas como carreras de obstáculos
y lectura de mapas.
339
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
Las mujeres habrían estado aprendiendo
habilidades que nunca habían pensado.
340
00:16:16,000 --> 00:16:16,120
Las mujeres habrían estado aprendiendo
habilidades que nunca habían pensado.
341
00:16:16,280 --> 00:16:18,200
En un millón de años
lo iban a necesitar.
342
00:16:42,520 --> 00:16:43,800
- ¡Claro!
343
00:16:51,200 --> 00:16:55,160
A continuación viene
la práctica del manejo de armas y tiro.
344
00:16:57,280 --> 00:17:00,080
- El informe de Violette dice
que era una tiradora de primera,
345
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
que era excelente
con las armas de fuego.
346
00:17:07,720 --> 00:17:10,800
Los agentes luego
pasan al entrenamiento de paracaidismo.
347
00:17:14,240 --> 00:17:17,320
Todos los agentes deben realizar
cuatro saltos.
348
00:17:18,160 --> 00:17:20,000
Y para Yvonne,
es una experiencia aterradora.
349
00:17:20,000 --> 00:17:22,160
Y para Yvonne,
es una experiencia aterradora.
350
00:17:24,680 --> 00:17:27,600
- Hay relatos que dicen
que los hombres también estaban asustados.
351
00:17:27,760 --> 00:17:28,000
No fueron sólo las mujeres.
352
00:17:28,000 --> 00:17:29,160
No fueron sólo las mujeres.
353
00:17:29,320 --> 00:17:32,520
Y no es sorprendente porque
los accidentes eran bastante comunes.
354
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
En el caso de Violette Szabo,
355
00:17:34,640 --> 00:17:36,000
Ella aterrizó torpemente
y se dañó el tobillo.
356
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
Ella aterrizó torpemente
y se dañó el tobillo.
357
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
Parece una lesión bastante intensa.
358
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
La recuperación tardó varias semanas.
359
00:17:48,520 --> 00:17:52,000
En Londres, Vera
sigue de cerca el progreso de sus agentes.
360
00:17:52,000 --> 00:17:52,720
En Londres, Vera
sigue de cerca el progreso de sus agentes.
361
00:17:53,640 --> 00:17:56,960
- El informe de entrenamiento de Violette
es en general muy positivo.
362
00:17:57,120 --> 00:18:00,000
Ella es segura de sí misma, es valiente y
es muy fuerte físicamente.
363
00:18:00,000 --> 00:18:01,840
Ella es segura de sí misma, es valiente y
es muy fuerte físicamente.
364
00:18:03,000 --> 00:18:05,480
Prácticamente todo
lo que buscan en un agente.
365
00:18:05,640 --> 00:18:08,000
Pero los instructores
también notaron otras cosas
366
00:18:08,000 --> 00:18:08,320
Pero los instructores
también notaron otras cosas
367
00:18:08,480 --> 00:18:10,520
que les preocupaba por Violette.
368
00:18:10,680 --> 00:18:13,600
Dicen que ella es fatalista
en su perspectiva,
369
00:18:13,760 --> 00:18:16,000
que le falta
sentido de responsabilidad.
370
00:18:16,000 --> 00:18:16,440
Que le falta
sentido de responsabilidad.
371
00:18:16,600 --> 00:18:19,920
Así que realmente, dicen algunas
cosas bastante negativas sobre ella.
372
00:18:20,080 --> 00:18:23,280
- Pero Vera Atkins vio
373
00:18:23,440 --> 00:18:24,000
el acero que estaba en Violette.
374
00:18:24,000 --> 00:18:26,680
El acero que estaba en Violette.
375
00:18:26,840 --> 00:18:30,800
Ella siempre se pondría de pie
y lucharía cuando fuera necesario.
376
00:18:31,640 --> 00:18:32,000
Ella tenía esta otra cualidad
que brillaba,
377
00:18:32,000 --> 00:18:35,680
Ella tenía esta otra cualidad
que brillaba,
378
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
una personalidad, una personalidad real.
379
00:18:39,720 --> 00:18:40,000
Sí,
Vera hubiera querido todo eso.
380
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
Sí,
Vera hubiera querido todo eso.
381
00:18:43,280 --> 00:18:46,600
A Violette se le asigna
el papel de mensajera.
382
00:18:48,320 --> 00:18:52,080
- El informe de entrenamiento de Yvonne
también es relativamente positivo.
383
00:18:52,240 --> 00:18:55,480
Y en particular en referencia
a sus habilidades inalámbricas.
384
00:18:55,640 --> 00:18:56,000
Así que era obvio, realmente,
385
00:18:56,000 --> 00:18:57,240
Así que era obvio, realmente,
386
00:18:57,400 --> 00:19:00,560
que el rol que le fue asignado
era el de operadora inalámbrica.
387
00:19:01,400 --> 00:19:03,320
Es una noticia prometedora.
388
00:19:03,480 --> 00:19:04,000
Cada vez hay más mujeres agentes
que se incorporan al grupo.
389
00:19:04,000 --> 00:19:06,480
Cada vez hay más mujeres agentes
que se incorporan al grupo.
390
00:19:06,640 --> 00:19:09,880
Próximamente se desplegará
en circuitos de Francia.
391
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
Pero desde el mensaje inalámbrico de Noor
392
00:19:12,000 --> 00:19:13,040
Pero desde el mensaje inalámbrico de Noor
393
00:19:13,200 --> 00:19:16,320
que se ha perdido el contacto
con los dirigentes de Prosper,
394
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
La Sección F está en ascuas.
395
00:19:21,400 --> 00:19:24,280
¿Quién ha escapado al arresto de la Gestapo?
396
00:19:24,440 --> 00:19:27,400
¿Y cuánto tiempo podrán permanecer libres?
397
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
- ¿Estás aquí? ¿En Francia?
398
00:19:58,520 --> 00:20:00,000
- ¿Quién más está contigo?
399
00:20:00,000 --> 00:20:00,080
- ¿Quién más está contigo?
400
00:20:00,240 --> 00:20:01,840
- Nadie, señor.
401
00:20:02,000 --> 00:20:04,680
- El encuentro con el contacto de Suttill
fue una trampa.
402
00:20:05,520 --> 00:20:07,720
El carnicero está definitivamente
en manos alemanas.
403
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
- ¿Qué? ¿Estás seguro?
404
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
- 100%.
405
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
Agazarian y yo lanzamos una moneda
para ver quién debería ir.
406
00:20:15,080 --> 00:20:16,000
Le tocó a él y fue.
407
00:20:16,000 --> 00:20:16,960
Le tocó a él y fue.
408
00:20:17,120 --> 00:20:19,520
Esperé en la casa segura,
pero no regresó.
409
00:20:20,360 --> 00:20:24,000
Si hubiera ido, ahora estaría sentado
en una cámara de tortura de la Gestapo.
410
00:20:24,000 --> 00:20:24,040
Si hubiera ido, ahora estaría sentado
en una cámara de tortura de la Gestapo.
411
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
- Pobre Agazarian.
412
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
- Enviar un mensaje a Sección F.
413
00:20:37,960 --> 00:20:40,000
Organice la recogida de Lysander,
inmediatamente.
414
00:20:40,000 --> 00:20:40,280
Organice la recogida de Lysander,
inmediatamente.
415
00:20:40,440 --> 00:20:42,040
Necesito volver a Londres.
416
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
- Señor...
417
00:20:46,080 --> 00:20:47,840
¿Te siguieron?
418
00:20:54,480 --> 00:20:56,000
- Enviar el mensaje.
419
00:20:56,000 --> 00:20:56,200
- Enviar el mensaje.
420
00:20:56,360 --> 00:20:58,320
Encontraremos un nuevo refugio para ti.
421
00:21:00,280 --> 00:21:02,880
No pueden confiar en nadie.
422
00:21:03,040 --> 00:21:04,000
Noor tiene que mudarse.
423
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
Noor tiene que mudarse.
424
00:21:13,440 --> 00:21:17,120
Mientras tanto,
Bodington regresa a Londres.
425
00:21:29,000 --> 00:21:30,720
- Buck, aquí está mi informe.
426
00:21:32,720 --> 00:21:34,160
Prosper está destruido.
427
00:21:35,440 --> 00:21:36,000
- ¿Destruido?
428
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
- ¿Destruido?
429
00:21:37,160 --> 00:21:38,720
¿Enteramente?
430
00:21:39,560 --> 00:21:42,200
- Es imposible saber
qué agentes están activos,
431
00:21:42,360 --> 00:21:44,000
¿Qué agentes están bajo custodia de la Gestapo?
432
00:21:44,000 --> 00:21:44,680
¿Qué agentes están bajo custodia de la Gestapo?
433
00:21:44,840 --> 00:21:46,240
Y en quién se puede confiar.
434
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
La Gestapo está allanando
depósitos de armas y efectuando arrestos.
435
00:21:51,640 --> 00:21:52,000
Prosper, como circuito, es un cadáver.
436
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
Prosper, como circuito, es un cadáver.
437
00:21:56,240 --> 00:21:59,120
Es peor de lo que
podrían haber imaginado.
438
00:21:59,280 --> 00:22:00,000
- El circuito SOE más importante
que opera en Francia
439
00:22:00,000 --> 00:22:02,760
- El circuito SOE más importante
que opera en Francia
440
00:22:02,920 --> 00:22:05,240
Ha sido absolutamente destruido.
441
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
Los miembros más importantes
están en manos de las SS, la Gestapo.
442
00:22:08,000 --> 00:22:10,400
Los miembros más importantes
están en manos de las SS, la Gestapo.
443
00:22:11,520 --> 00:22:14,640
Eso significa que las casas de acogida no
son seguras. Están arrestando a la gente.
444
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Significa que las personas que estaban de
alguna manera relacionadas con el circuito
445
00:22:16,000 --> 00:22:18,320
Significa que las personas que estaban de
alguna manera relacionadas con el circuito
446
00:22:18,480 --> 00:22:20,080
están en grave, grave peligro.
447
00:22:21,760 --> 00:22:23,960
- Hay algo más.
448
00:22:24,120 --> 00:22:28,080
Uno de nuestros agentes ha sido contactado
por la inteligencia militar alemana.
449
00:22:28,920 --> 00:22:30,840
Acerca de Dericourt.
450
00:22:32,040 --> 00:22:33,840
- ¿Dericourt?
451
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
- Este oficial de defensa
452
00:22:37,240 --> 00:22:39,960
afirma que Dericourt
está dejando que la Gestapo copie
453
00:22:40,120 --> 00:22:42,160
Todas las cartas sin
codificar de nuestros agentes,
454
00:22:42,320 --> 00:22:44,080
antes de enviarlos de regreso a Londres.
455
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
- Absurdo.
456
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
- Lo sé.
457
00:22:49,280 --> 00:22:52,560
Pero este agente nuestro
enviará este informe.
458
00:22:52,720 --> 00:22:54,360
Oficialmente.
459
00:22:55,640 --> 00:22:56,000
- La inteligencia militar alemana
odia a la Gestapo
460
00:22:56,000 --> 00:22:58,960
- La inteligencia militar alemana
odia a la Gestapo
461
00:22:59,120 --> 00:23:01,720
y están intentando que
cerremos la red.
462
00:23:01,880 --> 00:23:04,000
Entonces la Gestapo
no tendrá a nadie a quien arrestar.
463
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Entonces la Gestapo
no tendrá a nadie a quien arrestar.
464
00:23:05,160 --> 00:23:07,960
Este rumor es sólo eso, un rumor.
465
00:23:08,120 --> 00:23:10,440
No podemos ni debemos
actuar en consecuencia.
466
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
- Acordado.
467
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
Pero para Buckmaster y Vera está claro
468
00:23:19,520 --> 00:23:20,000
que el circuito Prosper está quemado.
469
00:23:20,000 --> 00:23:22,560
Que el circuito Prosper está quemado.
470
00:23:22,720 --> 00:23:26,840
- 167 agentes fueron detenidos,
471
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
detenidos, muchos de ellos torturados,
472
00:23:28,000 --> 00:23:30,080
detenidos, muchos de ellos torturados,
473
00:23:30,240 --> 00:23:32,720
y algunos de ellos asesinados
por la Gestapo.
474
00:23:33,600 --> 00:23:36,000
El circuito Prosper era
el más importante de Francia,
475
00:23:36,000 --> 00:23:38,280
El circuito Prosper era
el más importante de Francia,
476
00:23:38,440 --> 00:23:43,160
y es un desastre para la Sección F
que haya sido volado.
477
00:23:43,320 --> 00:23:44,000
Fue crucial
para la planificación del Día D.
478
00:23:44,000 --> 00:23:47,320
Fue crucial
para la planificación del Día D.
479
00:23:47,480 --> 00:23:51,000
Porque era
un centro de la Resistencia.
480
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
- Intenta traer a Londres tantos agentes
como sea posible.
481
00:23:52,000 --> 00:23:55,080
- Intenta traer a Londres tantos agentes
como sea posible.
482
00:24:12,520 --> 00:24:16,000
Pero un agente
que no regresa es Noor.
483
00:24:16,000 --> 00:24:16,560
Pero un agente
que no regresa es Noor.
484
00:24:19,840 --> 00:24:22,480
- Buckmaster le escribe a Noor
- "Vuelve.
485
00:24:23,480 --> 00:24:24,000
Es muy peligroso. Organizaremos
un vuelo para usted y lo sacaremos de allí”.
486
00:24:24,000 --> 00:24:27,120
Es muy peligroso. Organizaremos
un vuelo para usted y lo sacaremos de allí”.
487
00:24:27,280 --> 00:24:30,800
Pero Noor dice que
ella es el último eslabón que queda.
488
00:24:30,960 --> 00:24:32,000
Ella es la última operadora de radio
en pie.
489
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Ella es la última operadora de radio
en pie.
490
00:24:33,160 --> 00:24:36,120
Entre París e Inglaterra.
491
00:24:36,280 --> 00:24:37,920
"Tengo que estar aquí.
492
00:24:38,080 --> 00:24:40,000
Si me voy,
no queda ningún operador de radio".
493
00:24:40,000 --> 00:24:40,520
Si me voy,
no queda ningún operador de radio".
494
00:24:40,680 --> 00:24:42,920
Ella siente que puede
reconstruir el circuito.
495
00:24:43,080 --> 00:24:45,360
Y Buckmaster
recibe este mensaje,
496
00:24:45,520 --> 00:24:48,000
y le pidió que mantuviera un perfil bajo
y tuviera mucho cuidado.
497
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
Y le pidió que mantuviera un perfil bajo
y tuviera mucho cuidado.
498
00:24:55,080 --> 00:24:56,000
A pesar del peligro,
499
00:24:56,000 --> 00:24:57,120
A pesar del peligro,
500
00:24:57,960 --> 00:25:01,320
Buckmaster se da cuenta
de lo vital que es,
501
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
y la mantiene en su puesto.
502
00:25:09,440 --> 00:25:12,000
Ella se convierte en uno de
los agentes más importantes de la Sección F,
503
00:25:12,000 --> 00:25:14,040
Ella se convierte en uno de
los agentes más importantes de la Sección F,
504
00:25:14,200 --> 00:25:18,440
ya que es la única
operadora de radio que les queda en París.
505
00:25:21,600 --> 00:25:24,880
Y una carta que le envía a Vera
le da esperanza.
506
00:25:25,040 --> 00:25:28,000
Para que no todo estuviera perdido
después de todo.
507
00:25:37,200 --> 00:25:40,080
Estimada señorita Atkins:
508
00:25:44,640 --> 00:25:46,880
Tu pájaro me ha traído suerte.
509
00:25:47,040 --> 00:25:49,320
Te recuerdo tan a menudo.
510
00:25:49,480 --> 00:25:52,000
Me animaste tan dulcemente
antes de irme.
511
00:25:52,000 --> 00:25:52,680
Me animaste tan dulcemente
antes de irme.
512
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
Han pasado muchas cosas
513
00:25:55,560 --> 00:25:58,000
y no he podido
establecerme del todo.
514
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
Aún así, mis contactos son regulares.
515
00:26:00,000 --> 00:26:01,360
Aún así, mis contactos son regulares.
516
00:26:01,520 --> 00:26:03,800
Y estoy terriblemente feliz.
517
00:26:04,760 --> 00:26:06,360
Mucho amor.
518
00:26:06,520 --> 00:26:08,000
Tuyo, Noor.
519
00:26:08,000 --> 00:26:08,520
Tuyo, Noor.
520
00:26:18,640 --> 00:26:21,240
"Tu pájaro me ha traído suerte."
521
00:26:22,240 --> 00:26:24,000
Pero a pesar de la optimista carta,
522
00:26:24,000 --> 00:26:24,600
Pero a pesar de la optimista carta,
523
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
Vera está preocupada por Noor.
524
00:26:28,880 --> 00:26:31,720
- Es evidente que Noor está actuando
bajo gran estrés.
525
00:26:31,880 --> 00:26:32,000
Se supone que debe enviar
mensajes regularmente.
526
00:26:32,000 --> 00:26:34,520
Se supone que debe enviar
mensajes regularmente.
527
00:26:34,680 --> 00:26:36,840
Pero la mayoría de los mensajes inalámbricos
que está enviando
528
00:26:37,000 --> 00:26:38,680
están fuera de los horarios programados.
529
00:26:38,840 --> 00:26:40,000
Y esto demuestra que
ella tiene que moverse,
530
00:26:40,000 --> 00:26:40,880
Y esto demuestra que
ella tiene que moverse,
531
00:26:41,040 --> 00:26:42,360
y tener que adaptarse mucho.
532
00:26:43,320 --> 00:26:46,400
Y Vera tiene motivos para preocuparse.
533
00:26:47,680 --> 00:26:48,000
La Gestapo en París ahora está al tanto
534
00:26:48,000 --> 00:26:50,600
La Gestapo en París ahora está al tanto
535
00:26:50,760 --> 00:26:53,160
de un único operador inalámbrico británico,
536
00:26:53,320 --> 00:26:55,160
y están a la caza.
537
00:27:00,760 --> 00:27:04,000
- Señor, tanto Violette Szabo como
Yvonne Baseden están progresando bien.
538
00:27:04,000 --> 00:27:05,240
- Señor, tanto Violette Szabo como
Yvonne Baseden están progresando bien.
539
00:27:05,400 --> 00:27:06,600
- Muy bien.
540
00:27:06,760 --> 00:27:09,840
- Ambos informes de formación muestran
una creciente aptitud para-
541
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
- Señor, señorita Atkins. Un
mensaje urgente desde la sala de señales.
542
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
- Señor, señorita Atkins. Un
mensaje urgente desde la sala de señales.
543
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
- Gracias. Retirado.
544
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
"Madeleine resultó herida
y ahora está en el hospital".
545
00:27:20,000 --> 00:27:21,840
"Madeleine resultó herida
y ahora está en el hospital".
546
00:27:22,800 --> 00:27:25,240
- Madeleine es el alias de Noor.
547
00:27:28,040 --> 00:27:29,840
Este mensaje está codificado.
548
00:27:31,880 --> 00:27:34,080
Noor ha sido comprometida.
549
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
- ¿O capturado? ¿Es eso posible?
550
00:27:36,000 --> 00:27:36,960
- ¿O capturado? ¿Es eso posible?
551
00:27:39,720 --> 00:27:44,000
La información proviene de una mujer llamada
Sonia, que dice ser una informante.
552
00:27:44,000 --> 00:27:44,480
La información proviene de una mujer llamada
Sonia, que dice ser una informante.
553
00:27:44,640 --> 00:27:49,720
Buck, no tenemos ningún informante
en nuestros libros llamado Sonia.
554
00:27:54,120 --> 00:27:57,480
- Entonces ¿quién es Sonia?
555
00:27:59,040 --> 00:28:00,000
- No sabían quién era ella.
¿Era una broma?
556
00:28:00,000 --> 00:28:02,240
- No sabían quién era ella.
¿Era una broma?
557
00:28:02,400 --> 00:28:03,920
¿Fue algo para confundirlos?
558
00:28:04,080 --> 00:28:07,520
¿Se trató siquiera de una artimaña
de la Gestapo? ¿Qué estaba pasando?
559
00:28:09,720 --> 00:28:13,520
- Si no podemos verificar quién es Sonia...
560
00:28:14,600 --> 00:28:16,000
- ...no se puede confiar en el mensaje.
561
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
- ...no se puede confiar en el mensaje.
562
00:28:23,600 --> 00:28:24,000
- Creo que por ahora, Vera,
tenemos que ignorarlo.
563
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
- Creo que por ahora, Vera,
tenemos que ignorarlo.
564
00:28:27,720 --> 00:28:29,800
Más rumores.
565
00:28:31,480 --> 00:28:32,000
Siguen adelante con su plan
566
00:28:32,000 --> 00:28:33,720
Siguen adelante con su plan
567
00:28:33,880 --> 00:28:36,840
para que Noor salve
el circuito Prosper.
568
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
- ¿Señor? Acabo de recibir un mensaje
de la enfermera con indicativo de llamada.
569
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
- ¿Señor? Acabo de recibir un mensaje
de la enfermera con indicativo de llamada.
570
00:28:50,560 --> 00:28:52,160
- ¿Enfermero?
571
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Ese es el indicativo inalámbrico de Noor.
572
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
La casa segura anterior no era segura.
573
00:29:03,040 --> 00:29:04,000
Ella se mudó a otro.
574
00:29:04,000 --> 00:29:05,280
Ella se mudó a otro.
575
00:29:07,040 --> 00:29:09,920
Pero ella está de pie y funcionando nuevamente.
576
00:29:11,360 --> 00:29:12,000
- Qué chica tan lista eres, Noor.
577
00:29:12,000 --> 00:29:13,360
- Qué chica tan lista eres, Noor.
578
00:29:14,280 --> 00:29:17,320
Parece que,
a pesar de la advertencia de Sonia,
579
00:29:17,480 --> 00:29:20,000
Noor burló a la Gestapo
y está a salvo.
580
00:29:20,000 --> 00:29:21,120
Noor burló a la Gestapo
y está a salvo.
581
00:29:23,360 --> 00:29:26,200
- Señor,
hay algo que debería saber.
582
00:29:26,360 --> 00:29:27,840
El puño de Noor...
583
00:29:28,880 --> 00:29:30,480
Parece extraño.
584
00:29:32,400 --> 00:29:35,800
- Cada operador de radio
tenía lo que se conocía como un puño.
585
00:29:35,960 --> 00:29:36,000
Era su forma de utilizar
la tecla morse para escribir código morse.
586
00:29:36,000 --> 00:29:40,320
Era su forma de utilizar
la tecla morse para escribir código morse.
587
00:29:40,480 --> 00:29:43,200
Podría ser tan simple como
la velocidad con la que hicieron tapping,
588
00:29:43,360 --> 00:29:44,000
o los espacios que dejaron entre
los puntos y las rayas,
589
00:29:44,000 --> 00:29:46,400
o los espacios que dejaron entre
los puntos y las rayas,
590
00:29:46,560 --> 00:29:49,320
o simplemente algo que
era muy único al respecto.
591
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
Y la persona que trabaja como su
opuesto en la sede central.
592
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
Y la persona que trabaja como su
opuesto en la sede central.
593
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
Sería capaz de reconocer el puño,
594
00:29:56,360 --> 00:29:58,800
y es una forma muy confiable
595
00:29:58,960 --> 00:30:00,000
de reconocer qué agente
está utilizando la máquina.
596
00:30:00,000 --> 00:30:02,320
De reconocer qué agente
está utilizando la máquina.
597
00:30:03,440 --> 00:30:06,320
Y el puño de Noor se había vuelto inusual.
598
00:30:07,160 --> 00:30:08,000
- ¿Qué estás diciendo?
599
00:30:08,000 --> 00:30:09,040
- ¿Qué estás diciendo?
600
00:30:09,200 --> 00:30:11,520
- Es posible que otra persona
haya enviado el mensaje.
601
00:30:13,880 --> 00:30:16,000
- Entonces, ¿cómo podemos estar seguros
de que la enfermera es realmente Noor?
602
00:30:16,000 --> 00:30:17,840
- Entonces, ¿cómo podemos estar seguros
de que la enfermera es realmente Noor?
603
00:30:21,360 --> 00:30:23,120
- Enviar una respuesta.
604
00:30:23,280 --> 00:30:24,000
Haz preguntas
cuyas respuestas sólo Noor sabría.
605
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Haz preguntas
cuyas respuestas sólo Noor sabría.
606
00:30:27,680 --> 00:30:30,760
- Estos tendrían que ver con
su familia o su infancia,
607
00:30:30,920 --> 00:30:32,000
o algo muy personal que
sólo ellos dos sabrían.
608
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
O algo muy personal que
sólo ellos dos sabrían.
609
00:30:34,160 --> 00:30:37,160
Si estas preguntas quedaron sin respuesta
o fueron vagas,
610
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
Ella sabría que Noor
había sido capturada.
611
00:30:39,520 --> 00:30:40,000
- Excelente pensamiento.
612
00:30:40,000 --> 00:30:41,520
- Excelente pensamiento.
613
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
Redacte una lista de preguntas,
señorita Atkins.
614
00:30:44,360 --> 00:30:46,920
Entonces envíe el mensaje.
- Señor.
615
00:30:47,080 --> 00:30:48,000
Las preguntas están enviadas.
616
00:30:48,000 --> 00:30:49,320
Las preguntas están enviadas.
617
00:30:49,480 --> 00:30:51,200
Es una espera ansiosa.
618
00:31:00,800 --> 00:31:04,000
Con preguntas sobre
la identidad de Noor aún en el aire,
619
00:31:04,000 --> 00:31:04,600
Con preguntas sobre
la identidad de Noor aún en el aire,
620
00:31:04,760 --> 00:31:07,560
Los trabajos en la Sección F siguen adelante.
621
00:31:07,720 --> 00:31:11,320
Buckmaster comienza a hacer planes
para el Día D.
622
00:31:12,160 --> 00:31:13,760
- Se acerca el día D.
623
00:31:13,920 --> 00:31:16,120
Pero nadie sabe exactamente
cuándo sucederá.
624
00:31:17,000 --> 00:31:19,520
- Es un secreto muy bien guardado.
625
00:31:19,680 --> 00:31:20,000
Pero Buckmaster tiene planes para Vera.
626
00:31:20,000 --> 00:31:22,760
Pero Buckmaster tiene planes para Vera.
627
00:31:22,920 --> 00:31:25,720
Él quiere que ella instale una estación,
628
00:31:25,880 --> 00:31:28,000
una especie de unidad avanzada,
dentro de Francia después del desembarco.
629
00:31:28,000 --> 00:31:30,520
Una especie de unidad avanzada,
dentro de Francia después del desembarco.
630
00:31:30,680 --> 00:31:32,360
Pero tiene un problema.
631
00:31:33,680 --> 00:31:36,000
Vera Atkins no es británica.
632
00:31:36,000 --> 00:31:36,880
Vera Atkins no es británica.
633
00:31:37,040 --> 00:31:39,040
En realidad ella es rumana.
634
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
- Sólo él y Vera lo saben
dentro de la Sección F.
635
00:31:43,360 --> 00:31:44,000
- Rumania luchó del lado
de la Alemania nazi durante la guerra.
636
00:31:44,000 --> 00:31:47,720
- Rumania luchó del lado
de la Alemania nazi durante la guerra.
637
00:31:47,880 --> 00:31:51,400
Técnicamente, ella era una alienígena enemiga.
638
00:31:52,720 --> 00:31:56,160
Pero con el Día D acercándose,
esto tiene que cambiar.
639
00:32:00,040 --> 00:32:03,360
Vera solicita
la nacionalidad británica...
640
00:32:04,200 --> 00:32:06,880
Y es entrevistado
por el Ministerio del Interior.
641
00:32:08,000 --> 00:32:10,960
- Encontrarás
una carta de recomendación.
642
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
De mi oficial al mando.
643
00:32:18,200 --> 00:32:21,360
Sí, ya veo.
644
00:32:22,200 --> 00:32:24,000
Buckmaster escribe una carta
al ministerio del interior.
645
00:32:24,000 --> 00:32:24,320
Buckmaster escribe una carta
al ministerio del interior.
646
00:32:24,480 --> 00:32:27,440
Él apoya mucho su solicitud,
647
00:32:27,600 --> 00:32:31,160
y dice que
sin la ciudadanía británica,
648
00:32:31,320 --> 00:32:32,000
Va a ser muy difícil
para Vera.
649
00:32:32,000 --> 00:32:33,120
Va a ser muy difícil
para Vera.
650
00:32:33,280 --> 00:32:35,160
Poder ir al continente
651
00:32:35,320 --> 00:32:38,760
y operar
como representante de Gran Bretaña
652
00:32:38,920 --> 00:32:40,000
si de hecho todavía tiene
un pasaporte rumano.
653
00:32:40,000 --> 00:32:41,160
Si de hecho todavía tiene
un pasaporte rumano.
654
00:32:42,240 --> 00:32:44,280
Sin papeles británicos,
655
00:32:44,440 --> 00:32:48,000
Sería imposible para Vera
trabajar libremente en la Francia liberada.
656
00:32:48,000 --> 00:32:49,160
Sería imposible para Vera
trabajar libremente en la Francia liberada.
657
00:32:50,320 --> 00:32:52,840
- Hay algo más.
658
00:32:53,680 --> 00:32:55,800
Mi nacionalidad rumana...
659
00:32:56,680 --> 00:33:00,680
Esperábamos que hubiera alguna manera
de completar mi solicitud,
660
00:33:00,840 --> 00:33:03,160
Sin que se mencione.
661
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Estoy seguro de que lo entiendes,
662
00:33:06,160 --> 00:33:09,280
¿Qué pasa con el trabajo que hago
para el esfuerzo bélico?
663
00:33:09,440 --> 00:33:11,800
Lo sensible que podría ser.
664
00:33:13,800 --> 00:33:18,480
Es esencial que las personas que
conozco, las personas con las que trabajo,
665
00:33:19,320 --> 00:33:20,000
Nunca aprenderé que soy rumano.
666
00:33:20,000 --> 00:33:21,520
Nunca aprenderé que soy rumano.
667
00:33:21,680 --> 00:33:24,320
- Se trata de
la seguridad nacional en sí.
668
00:33:25,440 --> 00:33:27,720
Es un argumento persuasivo.
669
00:33:28,640 --> 00:33:31,200
Vera recibe la nacionalidad británica
670
00:33:31,360 --> 00:33:34,560
sin que sus
raíces rumanas salieran a la luz.
671
00:33:41,160 --> 00:33:44,000
Enviar un mensaje a Scholar...
672
00:33:44,000 --> 00:33:44,240
Enviar un mensaje a Scholar...
673
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
Ahora que Vera es ciudadana británica,
674
00:33:46,840 --> 00:33:50,400
Su trabajo secreto en la Sección F
puede continuar.
675
00:33:50,560 --> 00:33:52,000
- ¿Señor? ¿Señorita Atkins?
Respuesta de la enfermera.
676
00:33:52,000 --> 00:33:53,600
- ¿Señor? ¿Señorita Atkins?
Respuesta de la enfermera.
677
00:33:54,960 --> 00:33:57,160
Noor.
678
00:33:58,640 --> 00:34:00,000
Preguntas personales de Vera a Noor
679
00:34:00,000 --> 00:34:00,840
Preguntas personales de Vera a Noor
680
00:34:01,000 --> 00:34:03,120
Se han contestado correctamente.
681
00:34:04,080 --> 00:34:08,000
- Recibir noticias de Noor
fue un gran alivio para Vera,
682
00:34:08,000 --> 00:34:08,320
- Recibir noticias de Noor
fue un gran alivio para Vera,
683
00:34:08,480 --> 00:34:10,720
Y de hecho para Buckmaster,
porque significaba,
684
00:34:10,880 --> 00:34:12,960
En primer lugar, que estaba a salvo.
685
00:34:13,120 --> 00:34:15,720
En segundo lugar,
significaba que todavía había
686
00:34:15,880 --> 00:34:16,000
Comunicación por radio
entre Londres y París.
687
00:34:16,000 --> 00:34:18,480
Comunicación por radio
entre Londres y París.
688
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
Y finalmente esto significa
689
00:34:20,520 --> 00:34:24,000
que podrán
reconstruir el circuito Prosper.
690
00:34:25,760 --> 00:34:30,160
Pronto, las solicitudes
de enfermeras inundan la Sección F.
691
00:34:34,720 --> 00:34:37,960
Se infiltran nuevos agentes del SOE
692
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
para reforzar el circuito incipiente.
693
00:34:40,000 --> 00:34:40,400
Para reforzar el circuito incipiente.
694
00:34:41,600 --> 00:34:44,160
Buck. Otra petición de la enfermera.
695
00:34:47,040 --> 00:34:48,000
Gracias. Autorizar el envío.
696
00:34:48,000 --> 00:34:50,040
Gracias. Autorizar el envío.
697
00:34:52,880 --> 00:34:54,800
Brazos...
698
00:34:56,440 --> 00:34:58,320
..Explosivos y dinero en efectivo...
699
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
...se envían en lanzamientos aéreos.
700
00:35:19,720 --> 00:35:20,000
- ¿Que es esto?
701
00:35:20,000 --> 00:35:21,320
- ¿Que es esto?
702
00:35:21,480 --> 00:35:25,000
- Un borrador de la cita de Noor.
703
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
- ¿Cita?
704
00:35:29,160 --> 00:35:31,720
- El trabajo de Noor es ejemplar.
705
00:35:31,880 --> 00:35:35,240
Buckmaster está tan impresionado por ella
, su coraje y valentía,
706
00:35:35,400 --> 00:35:36,000
Habiendo estado solo en París,
707
00:35:36,000 --> 00:35:37,160
Habiendo estado solo en París,
708
00:35:37,320 --> 00:35:41,800
que en febrero de 1944, de hecho
la recomienda para la Medalla George.
709
00:35:44,200 --> 00:35:47,400
- "Gracias a Noor,
el circuito Prosper ha sido...
710
00:35:47,560 --> 00:35:51,800
Reforzado y reconstruido,
y se encuentra en perfecto estado...
711
00:35:54,040 --> 00:35:56,960
Es único en los anales
de esta organización.
712
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
Para que un circuito esté
tan completamente desintegrado,
713
00:36:00,000 --> 00:36:00,440
para que un circuito esté
tan completamente desintegrado,
714
00:36:00,600 --> 00:36:02,440
y aún por reconstruir..."
715
00:36:06,400 --> 00:36:08,000
"..Porque,
independientemente del peligro personal,
716
00:36:08,000 --> 00:36:09,280
"..porque,
independientemente del peligro personal,
717
00:36:09,440 --> 00:36:12,480
Esta joven
permaneció en su puesto,
718
00:36:12,640 --> 00:36:14,520
A veces solo,
719
00:36:14,680 --> 00:36:16,000
y siempre bajo amenaza de arresto."
720
00:36:16,000 --> 00:36:16,880
Y siempre bajo amenaza de arresto."
721
00:36:18,760 --> 00:36:20,520
Señor...
722
00:36:21,440 --> 00:36:23,280
- Ella se lo ha ganado.
723
00:36:24,280 --> 00:36:27,480
Para Buckmaster,
la fe depositada en Noor
724
00:36:27,640 --> 00:36:31,280
significaba que la Sección F
tenía nuevamente un circuito en París...
725
00:36:33,000 --> 00:36:36,240
..Crucial para sus planes para el Día D.
726
00:36:44,840 --> 00:36:48,000
Los preparativos para el Día D
se aceleran.
727
00:36:48,000 --> 00:36:48,680
Los preparativos para el Día D
se aceleran.
728
00:36:50,640 --> 00:36:53,480
La fecha sigue siendo
un secreto muy bien guardado.
729
00:36:53,640 --> 00:36:56,000
Pero todas las señales apuntan a
que la invasión seguirá adelante.
730
00:36:56,000 --> 00:36:56,880
Pero todas las señales apuntan a
que la invasión seguirá adelante.
731
00:36:57,040 --> 00:37:00,120
En la primera mitad de 1944.
732
00:37:02,160 --> 00:37:04,000
- El primer ministro Winston Churchill
da una orden directa al SOE,
733
00:37:04,000 --> 00:37:06,440
- El primer ministro Winston Churchill
da una orden directa al SOE,
734
00:37:06,600 --> 00:37:10,360
y esto consiste en priorizar
el armamento de la Resistencia francesa.
735
00:37:11,480 --> 00:37:12,000
El papel central de la Sección F
será equipar y coordinar
736
00:37:12,000 --> 00:37:15,720
El papel central de la Sección F
será equipar y coordinar
737
00:37:15,880 --> 00:37:18,360
Los combatientes de la
Resistencia francesa sobre el terreno.
738
00:37:20,520 --> 00:37:23,920
Su misión es atacar
y ralentizar.
739
00:37:24,080 --> 00:37:27,600
Refuerzos alemanes
se dirigen a las zonas de desembarco aliadas.
740
00:37:38,600 --> 00:37:40,520
- Vera, cierra la puerta.
741
00:37:47,440 --> 00:37:49,120
- ¿Un dólar?
742
00:37:55,080 --> 00:37:56,680
- Una nueva directiva.
743
00:37:57,520 --> 00:38:00,000
El jefe del SOE,
el general de división Colin Gubbins,
744
00:38:00,000 --> 00:38:02,280
El jefe del SOE,
el general de división Colin Gubbins,
745
00:38:02,440 --> 00:38:04,720
lo deja dolorosamente claro
746
00:38:04,880 --> 00:38:08,000
cuán importante es la Sección F
para los planes del Día D.
747
00:38:08,000 --> 00:38:08,800
Cuán importante es la Sección F
para los planes del Día D.
748
00:38:09,640 --> 00:38:12,800
- "Estratégicamente,
Francia es abrumadoramente
749
00:38:12,960 --> 00:38:16,000
la zona más importante
del teatro de guerra occidental.
750
00:38:16,000 --> 00:38:16,680
La zona más importante
del teatro de guerra occidental.
751
00:38:17,520 --> 00:38:19,960
Por lo tanto, la Sección F debería
considerar este teatro
752
00:38:20,120 --> 00:38:23,640
como uno en el que es inevitable
que haya muchas bajas ...
753
00:38:25,040 --> 00:38:28,240
...pero rendirá
los mayores dividendos posibles".
754
00:38:29,920 --> 00:38:32,000
- Quiere decir muchas bajas...
Para nuestros agentes.
755
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
- Quiere decir muchas bajas...
Para nuestros agentes.
756
00:38:38,040 --> 00:38:40,000
"Por lo tanto, aumente la ayuda de
las empresas estatales al campo,
757
00:38:40,000 --> 00:38:41,520
"Por lo tanto, aumente la ayuda de
las empresas estatales al campo,
758
00:38:41,680 --> 00:38:45,680
hasta el máximo pico posible
y mantenerlo hasta el Día D."
759
00:38:47,560 --> 00:38:48,000
¿Aumentar la ayuda a las empresas estatales?
760
00:38:48,000 --> 00:38:49,560
¿Aumentar la ayuda a las empresas estatales?
761
00:38:50,400 --> 00:38:54,640
¿Entregas de suministros? ¿Eh, dinero?
¿Armas? ¿Explosivos?
762
00:38:55,680 --> 00:38:56,000
- Y aumentar la oferta de agentes.
763
00:38:56,000 --> 00:38:58,480
- Y aumentar la oferta de agentes.
764
00:39:02,280 --> 00:39:04,000
- Enviar aún más agentes, para
fortalecer los circuitos para el Día D...
765
00:39:04,000 --> 00:39:06,920
- Enviar aún más agentes, para
fortalecer los circuitos para el Día D...
766
00:39:11,400 --> 00:39:12,000
...y se esperan muchas bajas.
767
00:39:12,000 --> 00:39:13,920
...y se esperan muchas bajas.
768
00:39:20,560 --> 00:39:22,360
- Sí.
769
00:39:24,280 --> 00:39:27,560
- El papel más importante de la Sección F
770
00:39:27,720 --> 00:39:28,000
Esto ocurrirá en
las semanas y días previos al Día D.
771
00:39:28,000 --> 00:39:31,760
Esto ocurrirá en
las semanas y días previos al Día D.
772
00:39:32,600 --> 00:39:34,640
A pesar del costo humano,
773
00:39:34,800 --> 00:39:36,000
las enormes bajas
sobre las que Gubbins les ha advertido,
774
00:39:36,000 --> 00:39:38,160
las enormes bajas
sobre las que Gubbins les ha advertido,
775
00:39:38,320 --> 00:39:41,760
Vera y Buckmaster
siguen reclutando agentes.
776
00:39:41,920 --> 00:39:44,000
Porque necesitan
enviarlos a Francia.
777
00:39:44,000 --> 00:39:45,080
Porque necesitan
enviarlos a Francia.
778
00:39:45,240 --> 00:39:48,520
Es absolutamente vital.
Tienen que triunfar.
779
00:39:50,440 --> 00:39:52,000
La clave para esto es
infiltrar a los agentes,
780
00:39:52,000 --> 00:39:53,160
La clave para esto es
infiltrar a los agentes,
781
00:39:53,320 --> 00:39:56,120
Sin ser detectados,
detrás de las líneas enemigas.
782
00:39:57,320 --> 00:40:00,000
El responsable de esto es
el oficial de movimiento aéreo de la Sección F,
783
00:40:00,000 --> 00:40:02,120
El responsable de esto es
el oficial de movimiento aéreo de la Sección F,
784
00:40:02,280 --> 00:40:04,360
Henri Dericourt.
785
00:40:07,880 --> 00:40:08,000
Desde la misión de Bodington a Francia,
786
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
Desde la misión de Bodington a Francia,
787
00:40:10,320 --> 00:40:15,080
Las acusaciones de traición
contra Dericourt no habían disminuido.
788
00:40:17,520 --> 00:40:20,160
De hecho, se habían intensificado.
789
00:40:21,520 --> 00:40:23,760
En febrero de 1944,
790
00:40:23,920 --> 00:40:24,000
Buckmaster se ve obligado a llamar
a Dericourt de Francia a Londres
791
00:40:24,000 --> 00:40:28,080
Buckmaster se ve obligado a llamar
a Dericourt de Francia a Londres
792
00:40:28,240 --> 00:40:31,360
Para aclarar el asunto
de una vez por todas.
793
00:40:32,280 --> 00:40:33,800
Señor.
794
00:40:33,960 --> 00:40:36,080
- Eso es todo. Gracias.
795
00:40:37,040 --> 00:40:38,840
¡Henri Dericourt!
796
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Dólar.
797
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Dólar.
798
00:40:41,320 --> 00:40:44,000
Qué lindo verte.
- Igualmente.
799
00:40:44,160 --> 00:40:46,200
Veo que Bodington ya
te dio el recorrido.
800
00:40:46,360 --> 00:40:47,920
- Bueno, es un excelente guía.
801
00:40:48,080 --> 00:40:51,360
¿Dijiste algo sobre bebidas
esta noche, Bodington, en el Savoy?
802
00:40:52,640 --> 00:40:55,440
- Es un buen establecimiento.
Será mejor que te comportes.
803
00:40:57,840 --> 00:41:00,920
- Dericourt era bastante conocido
en el SOE.
804
00:41:01,080 --> 00:41:03,280
Para cuando finalmente se unió a ellos.
805
00:41:04,280 --> 00:41:06,640
Vino de Francia, huyendo de los nazis.
806
00:41:06,800 --> 00:41:08,480
Es un viejo amigo de Bodington.
807
00:41:08,640 --> 00:41:11,880
Y en aquellos días,
lugares como el SOE
808
00:41:12,040 --> 00:41:16,080
se manejaban en gran medida en línea
con, ya sabes, la red de viejos amigos.
809
00:41:17,280 --> 00:41:20,000
Y a pesar de que Dericourt
está siendo investigado
810
00:41:20,000 --> 00:41:20,880
Y a pesar de que Dericourt
está siendo investigado
811
00:41:21,040 --> 00:41:23,600
por posiblemente ser un agente doble,
812
00:41:24,520 --> 00:41:26,760
Está alojado en el Hotel Savoy.
813
00:41:26,920 --> 00:41:28,000
Buckmaster y Bodington lo tratan bien.
814
00:41:28,000 --> 00:41:30,080
Buckmaster y Bodington lo tratan bien.
815
00:41:31,360 --> 00:41:32,920
- Dólar...
816
00:41:33,080 --> 00:41:36,000
¿Qué pasa si las acusaciones
contra Dericourt son ciertas?
817
00:41:36,000 --> 00:41:36,080
¿Qué pasa si las acusaciones
contra Dericourt son ciertas?
818
00:41:36,240 --> 00:41:39,880
¿Qué significaría eso para la Sección F,
toda nuestra planificación?
819
00:41:40,040 --> 00:41:42,280
- Vera, los informes carecen de pruebas.
820
00:41:42,440 --> 00:41:44,000
No hay forma de probarlo.
821
00:41:44,000 --> 00:41:44,120
No hay forma de probarlo.
822
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
Conozco a un tipo en quien puedo confiar
cuando lo veo.
823
00:41:48,960 --> 00:41:52,000
Pero Buckmaster
tiene mucho de qué preocuparse.
824
00:41:52,000 --> 00:41:52,120
Pero Buckmaster
tiene mucho de qué preocuparse.
825
00:41:53,200 --> 00:41:56,520
- El peligro de que Dericourt
sea un agente doble,
826
00:41:56,680 --> 00:42:00,000
era que traía a los agentes
tanto a Francia como desde Francia.
827
00:42:00,000 --> 00:42:01,720
Era que traía a los agentes
tanto a Francia como desde Francia.
828
00:42:01,880 --> 00:42:05,680
Y el temor era que todas las personas
con las que había entrado en contacto...
829
00:42:05,840 --> 00:42:08,000
También se habría visto comprometida.
830
00:42:08,000 --> 00:42:08,640
También se habría visto comprometida.
831
00:42:08,800 --> 00:42:11,960
Todos y cada uno de los agentes
habrían quedado atrapados.
832
00:42:12,840 --> 00:42:16,000
Esto descarrilaría
toda la planificación del Día D de la Sección F.
833
00:42:16,000 --> 00:42:16,960
Esto descarrilaría
toda la planificación del Día D de la Sección F.
834
00:42:18,640 --> 00:42:20,320
- No te preocupes, Dericourt.
835
00:42:21,160 --> 00:42:23,880
Aclararemos
todo este triste asunto.
836
00:42:24,040 --> 00:42:26,880
Tómelo como un objetivo del SOE
limpiar su nombre.
837
00:42:27,040 --> 00:42:28,400
- Gracias.
838
00:42:28,560 --> 00:42:30,080
Y lo hicieron.
839
00:42:30,240 --> 00:42:32,000
En septiembre de 1944,
840
00:42:32,000 --> 00:42:32,200
En septiembre de 1944,
841
00:42:32,360 --> 00:42:35,800
La investigación del MI5 sobre Dericourt
concluye
842
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
y le dicen que es libre de irse.
843
00:42:53,920 --> 00:42:56,000
Con el Día D en el horizonte cercano,
844
00:42:56,000 --> 00:42:56,440
Con el Día D en el horizonte cercano,
845
00:42:56,600 --> 00:42:58,560
Vera está más ocupada que nunca,
846
00:42:58,720 --> 00:43:01,880
supervisar el despliegue
de mujeres espías.
847
00:43:03,920 --> 00:43:04,000
Necesita que los circuitos del SOE
sean lo más fuertes posible.
848
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
Necesita que los circuitos del SOE
sean lo más fuertes posible.
849
00:43:08,160 --> 00:43:10,880
Para el objetivo final de la Sección F...
850
00:43:11,040 --> 00:43:12,000
Impedir que los nazis llegaran
a las zonas de desembarco de los aliados.
851
00:43:12,000 --> 00:43:15,400
Impedir que los nazis llegaran
a las zonas de desembarco de los aliados.
852
00:43:15,560 --> 00:43:20,000
- En marzo, envía seis
agentes femeninas a territorio enemigo.
853
00:43:20,000 --> 00:43:20,680
- En marzo, envía seis
agentes femeninas a territorio enemigo.
854
00:43:20,840 --> 00:43:23,360
Eso es más que en cualquier otro momento
de la guerra hasta ahora.
855
00:43:24,440 --> 00:43:27,480
La primera en volar es Yvonne Baseden.
856
00:43:28,760 --> 00:43:31,720
- El lanzamiento en paracaídas está
previsto para esta tarde.
857
00:43:31,880 --> 00:43:35,680
La zona de lanzamiento está en el sur
de Francia, cerca de Toulouse.
858
00:43:35,840 --> 00:43:36,000
Desde aquí, quieres atravesar
el país hasta Dole,
859
00:43:36,000 --> 00:43:39,560
Desde aquí, quieres atravesar
el país hasta Dole,
860
00:43:39,720 --> 00:43:42,560
donde podrás hacer contacto
con el circuito Scholar.
861
00:43:43,400 --> 00:43:44,000
Este será tu circuito.
862
00:43:44,000 --> 00:43:45,520
Este será tu circuito.
863
00:43:45,680 --> 00:43:48,480
Se le ha asignado
como operador inalámbrico.
864
00:43:59,200 --> 00:44:00,000
¿Listo?
865
00:44:00,000 --> 00:44:01,080
¿Listo?
866
00:44:01,240 --> 00:44:03,440
- Lista, señorita Atkins.
867
00:44:03,600 --> 00:44:07,120
Con todos los elementos
incriminatorios desaparecidos...
868
00:44:07,280 --> 00:44:08,000
Ella está autorizada para despegar.
869
00:44:08,000 --> 00:44:09,640
Ella está autorizada para despegar.
870
00:44:09,800 --> 00:44:13,760
Y la infiltración de agentes
no cesa.
871
00:44:15,720 --> 00:44:16,000
- Los informes indican que el tiempo
ha mejorado en el centro de Francia.
872
00:44:16,000 --> 00:44:19,680
- Los informes indican que el tiempo
ha mejorado en el centro de Francia.
873
00:44:19,840 --> 00:44:22,880
Esta noche, te infiltrarás
en paracaídas.
874
00:44:23,040 --> 00:44:24,000
Cerca de la región de Limousin.
875
00:44:24,000 --> 00:44:24,920
Cerca de la región de Limousin.
876
00:44:31,240 --> 00:44:32,000
Desde la zona de descenso, te encontrarás
con el circuito del Vendedor,
877
00:44:32,000 --> 00:44:35,640
Desde la zona de descenso, te encontrarás
con el circuito del Vendedor,
878
00:44:35,800 --> 00:44:38,520
y comenzar a hacer contactos
con la Resistencia.
879
00:44:39,880 --> 00:44:40,000
Pero la misión de Violette
tiene un peligro añadido.
880
00:44:40,000 --> 00:44:43,400
Pero la misión de Violette
tiene un peligro añadido.
881
00:44:44,240 --> 00:44:47,440
- Allí se encuentra una división Panzer de las SS,
882
00:44:47,600 --> 00:44:48,000
Y le toca a Violette hacer de mensajero,
883
00:44:48,000 --> 00:44:49,800
Y le toca a Violette hacer de mensajero,
884
00:44:49,960 --> 00:44:53,400
para intentar ayudar a la Resistencia a detener
esos tanques Panzer
885
00:44:53,560 --> 00:44:56,000
de llegar
a los lugares de desembarco aliados.
886
00:44:56,000 --> 00:44:56,240
De llegar
a los lugares de desembarco aliados.
887
00:45:01,160 --> 00:45:02,920
- ¿Cómo me veo?
888
00:45:03,080 --> 00:45:04,000
- Bien.
889
00:45:04,000 --> 00:45:04,880
- Bien.
890
00:45:07,720 --> 00:45:09,200
Estás limpio.
891
00:45:09,360 --> 00:45:11,280
¿Estás listo?
892
00:45:17,640 --> 00:45:20,000
- Los nazis no sabrán
qué les golpeó.
893
00:45:20,000 --> 00:45:20,160
- Los nazis no sabrán
qué les golpeó.
894
00:45:20,320 --> 00:45:23,000
Muy bien.
895
00:45:25,800 --> 00:45:28,000
Con el Día D inminente,
los circuitos están listos para la acción.
896
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Con el Día D inminente,
los circuitos están listos para la acción.
897
00:45:31,680 --> 00:45:34,520
- En Francia, el SOE, sus agentes
898
00:45:34,680 --> 00:45:36,000
y la Resistencia francesa
entra en acción.
899
00:45:36,000 --> 00:45:37,320
Y la Resistencia francesa
entra en acción.
900
00:45:37,480 --> 00:45:40,960
Están frenéticos, tratando de trabajar
lo más rápido que pueden.
901
00:45:41,120 --> 00:45:44,000
Porque simplemente tienen que
frenar las defensas nazis.
902
00:45:44,000 --> 00:45:45,320
Porque simplemente tienen que
frenar las defensas nazis.
903
00:45:46,760 --> 00:45:48,640
Mensajes del Día D
904
00:45:48,800 --> 00:45:52,000
activando ataques de sabotaje
liderados por los Circuitos,
905
00:45:52,000 --> 00:45:52,520
activando ataques de sabotaje
liderados por los Circuitos,
906
00:45:52,680 --> 00:45:54,760
Podría comenzar en cualquier momento.
907
00:45:57,040 --> 00:46:00,000
- En Dole, el circuito Scholar
es un hervidero de actividad.
908
00:46:00,000 --> 00:46:00,320
- En Dole, el circuito Scholar
es un hervidero de actividad.
909
00:46:00,480 --> 00:46:02,600
Y Yvonne
está justo en el centro de todo.
910
00:46:03,440 --> 00:46:06,120
Ella está coordinando con
los combatientes de la Resistencia francesa.
911
00:46:06,960 --> 00:46:08,000
En realidad, ella misma fabrica físicamente
los detonadores.
912
00:46:08,000 --> 00:46:10,120
En realidad, ella misma fabrica físicamente
los detonadores.
913
00:46:10,280 --> 00:46:13,680
Ella está eligiendo los objetivos que
van a atacar juntos.
914
00:46:13,840 --> 00:46:16,000
Ella debió haber estado muy estresada,
pero también emocionada.
915
00:46:16,000 --> 00:46:17,920
Ella debió haber estado muy estresada,
pero también emocionada.
916
00:46:18,080 --> 00:46:20,760
Porque este es el momento
por el cual ella ha estado trabajando.
917
00:46:20,920 --> 00:46:23,840
Es por esto que todo el mundo
ha estado arriesgando sus vidas.
918
00:46:24,680 --> 00:46:27,120
Tienen que hacer que el Día D funcione.
919
00:46:32,680 --> 00:46:35,440
El 5 de junio de 1944,
920
00:46:36,280 --> 00:46:40,000
SOE transmitió
cientos de mensajes de acción,
921
00:46:40,160 --> 00:46:43,560
en código, a través de estaciones de radio.
922
00:46:46,120 --> 00:46:48,000
Ese día, los mensajes de los circuitos
llegan en masa a la Sección F.
923
00:46:48,000 --> 00:46:51,520
Ese día, los mensajes de los circuitos
llegan en masa a la Sección F.
924
00:46:54,280 --> 00:46:56,000
Han comenzado operaciones de sabotaje.
925
00:46:56,000 --> 00:46:57,440
Han comenzado operaciones de sabotaje.
926
00:47:15,800 --> 00:47:18,920
El día D ha llegado.
927
00:48:04,080 --> 00:48:07,080
Subtítulos de Sky Access Services
73624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.