All language subtitles for The.Lost.Women.Spies.S01E02.Circuit.Faults.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_NH.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,800 En la Segunda Guerra Mundial, 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,080 La agencia de espionaje británica, SOE, 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,000 lanzan sus primeras agentes femeninas 4 00:00:08,000 --> 00:00:08,200 lanzan sus primeras agentes femeninas 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,200 en la Francia ocupada por los nazis. 6 00:00:11,600 --> 00:00:16,000 Son seleccionados personalmente por la maestra espía Vera Atkins. 7 00:00:16,000 --> 00:00:16,080 Son seleccionados personalmente por la maestra espía Vera Atkins. 8 00:00:16,240 --> 00:00:19,000 - ¿Estás preparado para luchar contra los nazis? 9 00:00:21,720 --> 00:00:24,000 ¿Tras las líneas enemigas, en la Francia ocupada? 10 00:00:24,000 --> 00:00:24,440 ¿Tras las líneas enemigas, en la Francia ocupada? 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 ¿Como espía? 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,520 Pero rápidamente se convierten en objetivos de la Gestapo. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,400 - Odette y Peter Churchill han sido capturados. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,280 - ¿Qué? 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,000 - Mantén esas manos en alto. 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,240 - No te preocupes. 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,360 Estarás seguro conmigo. 18 00:00:45,200 --> 00:00:48,000 Ahora, el nuevo recluta de Vera , Noor Inayat Khan, 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Ahora, el nuevo recluta de Vera , Noor Inayat Khan, 20 00:00:49,160 --> 00:00:51,880 Está jugando un juego mortal del gato y el ratón. 21 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 Con las fuerzas de inteligencia de Hitler. 22 00:00:56,400 --> 00:00:58,360 - ¿Quieres que la gente te considere su agente? 23 00:01:00,160 --> 00:01:01,880 - No, claro que no. Lo siento. 24 00:01:02,040 --> 00:01:04,000 - Lo siento no te salvará de una celda de la Gestapo. 25 00:01:04,000 --> 00:01:04,440 - Lo siento no te salvará de una celda de la Gestapo. 26 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Pero a medida que se acercaba el Día D, 27 00:01:08,160 --> 00:01:10,920 Es necesario capacitar a más agentes... 28 00:01:17,080 --> 00:01:18,400 - Buen disparo. 29 00:01:18,560 --> 00:01:20,000 - Sí, señor. 30 00:01:20,160 --> 00:01:22,280 ...y se infiltró en Francia. 31 00:01:22,440 --> 00:01:23,960 ¿Listo? 32 00:01:24,120 --> 00:01:26,200 - Los nazis no sabrán qué les golpeó. 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,600 A pesar del peligro, 34 00:01:29,760 --> 00:01:34,440 Estas valientes mujeres se ofrecen voluntariamente para ser enviadas tras las líneas enemigas, 35 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 para impedir que los alemanes llegaran a las playas de Normandía. 36 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Para impedir que los alemanes llegaran a las playas de Normandía. 37 00:01:40,160 --> 00:01:44,000 - Enviar aún más agentes para fortalecer los circuitos para el Día D, 38 00:01:44,000 --> 00:01:44,840 - Enviar aún más agentes para fortalecer los circuitos para el Día D, 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,360 y se esperan muchas bajas. 40 00:01:49,040 --> 00:01:50,960 Pero a medida que los nazis toman medidas drásticas, 41 00:01:51,120 --> 00:01:52,000 ¿Cuánto tiempo podrán permanecer libres? 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,160 ¿Cuánto tiempo podrán permanecer libres? 43 00:01:53,320 --> 00:01:55,360 ¿Y cuánto arriesgarán? 44 00:01:55,520 --> 00:01:59,040 ¿ En la lucha contra el régimen mortal de Hitler? 45 00:02:10,840 --> 00:02:14,440 La Sección F espera ansiosamente noticias de París. 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,240 El día anterior, 47 00:02:18,400 --> 00:02:21,480 Habían recibido un mensaje alarmante de Francis Suttill, 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,000 el organizador del circuito Prosper, 49 00:02:24,000 --> 00:02:24,760 el organizador del circuito Prosper, 50 00:02:24,920 --> 00:02:28,640 La Sección F más grande con sede en la capital francesa. 51 00:02:31,320 --> 00:02:32,000 - ¿Qué? ¿Qué es? 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 - ¿Qué? ¿Qué es? 53 00:02:33,200 --> 00:02:37,280 - Noor casi fue arrestada en un buzón que, según afirma Suttill, fue volado. 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,360 Dice que si Noor hubiera ido allí ayer, 55 00:02:39,520 --> 00:02:40,000 La Gestapo la habría recibido y habría registrado la casa segura. 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 La Gestapo la habría recibido y habría registrado la casa segura. 57 00:02:42,560 --> 00:02:45,400 - Él cree que su seguridad ha sido comprometida. 58 00:02:45,560 --> 00:02:48,000 Y esto significa que los nazis podrían saber lo que está pasando, 59 00:02:48,000 --> 00:02:48,840 Y esto significa que los nazis podrían saber lo que está pasando, 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,160 y podrían producirse arrestos en breve. 61 00:02:52,080 --> 00:02:56,000 No permite que nadie envíe información, envía otros agentes. 62 00:02:56,000 --> 00:02:57,640 No permite que nadie envíe información, envía otros agentes. 63 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Él no está seguro de lo que está pasando, 64 00:02:59,360 --> 00:03:02,120 y detiene todos esos vuelos que entran y salen de Europa. 65 00:03:07,640 --> 00:03:09,680 ¿Señor? 66 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 Deberías ver esto. 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 - Eso será todo. 68 00:03:18,560 --> 00:03:20,000 - ¿Señor? 69 00:03:20,000 --> 00:03:20,080 - ¿Señor? 70 00:03:20,240 --> 00:03:21,880 ¿Qué es? 71 00:03:22,720 --> 00:03:26,240 - Un mensaje rápido, información de un agente en París. 72 00:03:27,080 --> 00:03:28,000 Suttill y su carnicero de operaciones inalámbricas, Gilbert Norman, han desaparecido. 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Suttill y su carnicero de operaciones inalámbricas, Gilbert Norman, han desaparecido. 74 00:03:30,760 --> 00:03:32,320 - ¿Desapareció? 75 00:03:33,480 --> 00:03:35,400 - Creen que los han arrestado. 76 00:03:35,560 --> 00:03:36,000 - ¿Arrestado? 77 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 - ¿Arrestado? 78 00:03:38,920 --> 00:03:41,440 "Mensaje a confirmar." 79 00:03:42,840 --> 00:03:44,000 Señor, esta información ha sido marcada como endeble. 80 00:03:44,000 --> 00:03:46,520 Señor, esta información ha sido marcada como endeble. 81 00:03:46,680 --> 00:03:48,800 - ¿Y si no lo es? 82 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 - Vera y Buckmaster no saben qué está pasando en París. 83 00:03:52,000 --> 00:03:52,520 - Vera y Buckmaster no saben qué está pasando en París. 84 00:03:52,680 --> 00:03:56,120 Si Suttil y Norman han sido arrestados 85 00:03:56,280 --> 00:03:59,360 y están siendo interrogados por la Gestapo, 86 00:03:59,520 --> 00:04:00,000 Si revelan los secretos, 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,040 Si revelan los secretos, 88 00:04:02,200 --> 00:04:06,160 Entonces todos los agentes que tienen en París están en peligro. 89 00:04:15,520 --> 00:04:16,000 En París, Noor está insegura 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,640 En París, Noor está insegura 91 00:04:17,800 --> 00:04:20,360 ¿Qué está pasando con el circuito Prosper? 92 00:04:21,680 --> 00:04:24,000 Lo único que sabe son rumores de arrestos. 93 00:04:24,000 --> 00:04:24,760 Lo único que sabe son rumores de arrestos. 94 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 Los agentes se han escondido, 95 00:04:27,720 --> 00:04:29,560 y Noor no puede arriesgarse a hacer contacto 96 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 con cualquier otro elemento del circuito, 97 00:04:32,000 --> 00:04:32,440 con cualquier otro elemento del circuito, 98 00:04:32,600 --> 00:04:34,360 en caso de que la traicionen. 99 00:04:39,680 --> 00:04:40,000 No vuelvas a hacer eso. 100 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 No vuelvas a hacer eso. 101 00:04:43,320 --> 00:04:44,680 - ¿Qué? 102 00:04:44,840 --> 00:04:46,320 - Eso. 103 00:04:47,360 --> 00:04:48,000 En Inglaterra primero se vierte la leche y luego el té. 104 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 En Inglaterra primero se vierte la leche y luego el té. 105 00:04:51,000 --> 00:04:54,120 En Francia, primero servimos el té y luego la leche. 106 00:04:57,080 --> 00:04:59,000 Una auténtica mujer francesa nunca haría eso. 107 00:05:02,480 --> 00:05:03,960 No. 108 00:05:04,800 --> 00:05:06,480 No, en realidad no. 109 00:05:07,840 --> 00:05:11,840 - Estas son cosas básicas que el SOE le ha enseñado a Noor desde el principio. 110 00:05:12,000 --> 00:05:13,880 Y aún así, las lecciones no han calado. 111 00:05:14,760 --> 00:05:16,520 - Fue increíblemente importante 112 00:05:16,680 --> 00:05:19,480 que cualquier agente que entrara en Francia se mezclara, 113 00:05:19,640 --> 00:05:20,000 Y fueron sólo las pequeñas cosas las que terminaron 114 00:05:20,000 --> 00:05:22,240 Y fueron sólo las pequeñas cosas las que terminaron 115 00:05:22,400 --> 00:05:25,960 siendo la enorme catástrofe que podría llevarlos a ser arrestados. 116 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 - ¿Quieres que la gente te considere su agente? 117 00:05:28,000 --> 00:05:28,880 - ¿Quieres que la gente te considere su agente? 118 00:05:29,720 --> 00:05:31,400 - No, claro que no. Lo siento. 119 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 - Lo siento no te salvará de una celda de la Gestapo. 120 00:05:35,920 --> 00:05:36,000 Pero esta no es la única señal de que es una agente extranjera. 121 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Pero esta no es la única señal de que es una agente extranjera. 122 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 - Te voy a comprar ropa nueva. 123 00:05:46,040 --> 00:05:48,000 - ¿Qué le pasa a mi ropa? 124 00:05:48,960 --> 00:05:50,880 - ¡Tu chaqueta! 125 00:05:51,040 --> 00:05:52,000 Tu chaqueta impermeable de aspecto inglés . 126 00:05:52,000 --> 00:05:54,160 Tu chaqueta impermeable de aspecto inglés . 127 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 Ninguna mujer parisina se dejaría ver muerta con ese vestido. 128 00:06:00,320 --> 00:06:03,560 Te compraremos ropa nueva de aspecto francés. 129 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 Noor ni siquiera había terminado su entrenamiento SOE. 130 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 Noor ni siquiera había terminado su entrenamiento SOE. 131 00:06:10,720 --> 00:06:13,040 Con su célula de Resistencia en caos, 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Ahora la han dejado caer en lo más profundo, 133 00:06:15,600 --> 00:06:16,000 y está tratando de mantenerse a flote. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 Y está tratando de mantenerse a flote. 135 00:06:28,520 --> 00:06:31,480 En Londres, Vera y Buckmaster 136 00:06:31,640 --> 00:06:32,000 Espere noticias sobre el circuito Prosper. 137 00:06:32,000 --> 00:06:34,400 Espere noticias sobre el circuito Prosper. 138 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 Pero lo que es preocupante es que no llegan más mensajes. 139 00:06:40,000 --> 00:06:43,160 Pero lo que es preocupante es que no llegan más mensajes. 140 00:06:45,320 --> 00:06:48,000 Mientras tanto, Vera continúa buscando más mujeres espías. 141 00:06:48,000 --> 00:06:49,920 Mientras tanto, Vera continúa buscando más mujeres espías. 142 00:06:56,200 --> 00:06:58,680 - Señor. - Señorita Atkins. 143 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 - Era muy importante que el reclutamiento de agentes continuara. 144 00:07:04,000 --> 00:07:04,720 - Era muy importante que el reclutamiento de agentes continuara. 145 00:07:04,880 --> 00:07:09,640 Se acercaba el Día D, por lo que el SOE quería asegurarse 146 00:07:09,800 --> 00:07:12,000 que cuando llegó la señal del Día D, 147 00:07:12,160 --> 00:07:14,240 Literalmente casi podrían accionar un interruptor. 148 00:07:14,400 --> 00:07:16,720 Y estaban listos para contraatacar. 149 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Significa encontrar más agentes. 150 00:07:20,000 --> 00:07:21,560 Significa encontrar más agentes. 151 00:07:23,240 --> 00:07:27,600 Vera revisa los archivos de personal en busca de posibles nuevos reclutas. 152 00:07:29,240 --> 00:07:33,200 Una de ellas es Violette Szabo, de 22 años. 153 00:07:34,680 --> 00:07:36,000 - Nació en un hospital británico, en París, 154 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 - Nació en un hospital británico, en París, 155 00:07:39,360 --> 00:07:41,960 de madre francesa y padre inglés. 156 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Y luego fue a la escuela en Francia. 157 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Y luego fue a la escuela en Francia. 158 00:07:45,800 --> 00:07:48,320 Una de las cosas más importantes que necesitaban 159 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 era alguien que podía hablar francés con fluidez, 160 00:07:50,880 --> 00:07:52,000 mezclarse, sabía sobre Francia, 161 00:07:52,000 --> 00:07:53,040 mezclarse, sabía sobre Francia, 162 00:07:53,200 --> 00:07:55,760 y ella ya tenía todas esas habilidades . 163 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 Pero ella tenía algunos motivos personales reales. 164 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Por querer regresar a territorio ocupado. 165 00:08:00,000 --> 00:08:00,480 Por querer regresar a territorio ocupado. 166 00:08:01,320 --> 00:08:06,280 - Parte de la razón es claramente que Etienne, su marido, 167 00:08:06,440 --> 00:08:08,000 Había sido asesinado en El Alamein con los franceses libres. 168 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Había sido asesinado en El Alamein con los franceses libres. 169 00:08:12,120 --> 00:08:15,520 - Entonces Etienne nunca conoció a su hija. 170 00:08:15,680 --> 00:08:16,000 Ella nació, y lamentablemente él murió. 171 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 Ella nació, y lamentablemente él murió. 172 00:08:19,200 --> 00:08:21,280 Antes de tener la oportunidad de conocerla. 173 00:08:21,440 --> 00:08:24,000 Y eso habría hecho que Violette se apasionara tanto. 174 00:08:24,000 --> 00:08:25,840 Y eso habría hecho que Violette se apasionara tanto. 175 00:08:26,000 --> 00:08:30,040 Sobre querer ir a Francia y luchar contra los nazis. 176 00:08:30,880 --> 00:08:32,000 A Violette realmente le gustaría mucho vengarse. 177 00:08:32,000 --> 00:08:35,920 A Violette realmente le gustaría mucho vengarse. 178 00:08:36,080 --> 00:08:38,200 Y hacer todo lo que pudiera. 179 00:08:39,040 --> 00:08:40,000 Vera ahora recurre a otro recluta propuesto por SOE... 180 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Vera ahora recurre a otro recluta propuesto por SOE... 181 00:08:44,160 --> 00:08:46,600 Yvonne Baseden. 182 00:08:47,640 --> 00:08:48,000 - Yvonne Baseden era hija de un padre británico. 183 00:08:48,000 --> 00:08:50,960 - Yvonne Baseden era hija de un padre británico. 184 00:08:51,120 --> 00:08:54,000 Que se casó con una francesa poco después de la Primera Guerra Mundial. 185 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 Pasó la mayor parte de su primera infancia en Francia, 186 00:08:56,000 --> 00:08:57,720 Pasó la mayor parte de su primera infancia en Francia, 187 00:08:57,880 --> 00:09:00,600 lo que significaba que hablaba francés perfectamente. 188 00:09:00,760 --> 00:09:02,400 Se sintió muy a gusto en Francia. 189 00:09:02,560 --> 00:09:04,000 Había vivido allí durante años antes de llegar a Gran Bretaña cuando era adolescente. 190 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Había vivido allí durante años antes de llegar a Gran Bretaña cuando era adolescente. 191 00:09:06,160 --> 00:09:09,680 Así que, en muchos sentidos, ella era la recluta ideal para la Sección F. 192 00:09:11,520 --> 00:09:12,000 Tanto Violette Szabo como Yvonne Baseden 193 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Tanto Violette Szabo como Yvonne Baseden 194 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 tener fuertes motivaciones 195 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Están asignados al entrenamiento SOE. 196 00:09:20,000 --> 00:09:21,880 Están asignados al entrenamiento SOE. 197 00:09:27,760 --> 00:09:28,000 La Sección F está desesperada por noticias del circuito de Prosper. 198 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 La Sección F está desesperada por noticias del circuito de Prosper. 199 00:09:32,160 --> 00:09:33,840 ¡Dólar! 200 00:09:34,000 --> 00:09:35,880 - ¿Qué es? 201 00:09:36,720 --> 00:09:39,920 - Indicativo de llamada Butcher. Está intentando transmitir desde París. 202 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 Después de 12 días de silencio radial, 203 00:09:43,320 --> 00:09:44,000 Reciben el mensaje que estaban esperando. 204 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 Reciben el mensaje que estaban esperando. 205 00:09:52,320 --> 00:09:54,200 - ¿Qué dice, Buck? 206 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 - Confirmación. 207 00:09:58,040 --> 00:10:00,000 Francis Suttill ha sido capturado. 208 00:10:00,000 --> 00:10:00,200 Francis Suttill ha sido capturado. 209 00:10:01,320 --> 00:10:03,800 El jefe del circuito Prosper, 210 00:10:03,960 --> 00:10:06,720 La sección F más grande e importante, 211 00:10:06,880 --> 00:10:08,000 Está en manos alemanas. 212 00:10:08,000 --> 00:10:08,920 Está en manos alemanas. 213 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 - Señor... 214 00:10:15,120 --> 00:10:16,000 Este mensaje es inusual. 215 00:10:16,000 --> 00:10:17,320 Este mensaje es inusual. 216 00:10:17,480 --> 00:10:19,120 ¿Ha llegado recortado? 217 00:10:21,240 --> 00:10:23,120 Falta el control de seguridad del carnicero. 218 00:10:24,640 --> 00:10:28,600 - Todos los agentes del SOE reciben una formación muy cuidadosa. 219 00:10:28,760 --> 00:10:31,280 Que cuando envían un mensaje codificado, 220 00:10:31,440 --> 00:10:32,000 También tienen que enviar al final un control de seguridad. 221 00:10:32,000 --> 00:10:34,720 También tienen que enviar al final un control de seguridad. 222 00:10:34,880 --> 00:10:37,280 Éstas son palabras de verificación que sólo ellos sabrán. 223 00:10:38,240 --> 00:10:40,000 - Podrían ser simplemente las condiciones atmosféricas. 224 00:10:40,000 --> 00:10:40,200 - Podrían ser simplemente las condiciones atmosféricas. 225 00:10:40,360 --> 00:10:41,720 Jugando estragos con la señal. 226 00:10:42,560 --> 00:10:44,120 - Verdadero. 227 00:10:45,800 --> 00:10:48,000 El carnicero también podría estar prófugo. 228 00:10:48,000 --> 00:10:48,080 El carnicero también podría estar prófugo. 229 00:10:49,000 --> 00:10:50,520 Con la Gestapo buscándolo, 230 00:10:50,680 --> 00:10:52,600 Quizás no haya tenido tiempo de incluirlo. 231 00:10:54,960 --> 00:10:56,000 - ¿Pudo haber sido enviado por Noor, usando el set de Butcher? 232 00:10:56,000 --> 00:10:58,480 - ¿Pudo haber sido enviado por Noor, usando el set de Butcher? 233 00:10:58,640 --> 00:11:01,000 Quiero decir, ella no tendría sus códigos específicos. 234 00:11:01,160 --> 00:11:03,320 - O el carnicero ha sido capturado, 235 00:11:03,480 --> 00:11:04,000 y ha entregado sus códigos de transmisión a la Gestapo. 236 00:11:04,000 --> 00:11:06,240 Y ha entregado sus códigos de transmisión a la Gestapo. 237 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 - Imposible. 238 00:11:07,880 --> 00:11:09,760 Se habría pegado un tiro antes de hacer eso. 239 00:11:11,080 --> 00:11:12,000 Enviar una respuesta. 240 00:11:12,000 --> 00:11:12,760 Enviar una respuesta. 241 00:11:14,040 --> 00:11:16,560 Carnicero, se le olvidó realizar los controles de seguridad. 242 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 "Mostrar más cuidado en el futuro." 243 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 La conexión inalámbrica vital entre Londres y París 244 00:11:24,120 --> 00:11:27,000 sigue vigente, por ahora. 245 00:11:28,080 --> 00:11:31,040 Pero el circuito de Prosper es frágil. 246 00:11:37,120 --> 00:11:40,800 Para aquellos agentes del SOE en el terreno en París, 247 00:11:40,960 --> 00:11:44,000 Su destino es cada vez más incierto. 248 00:11:44,000 --> 00:11:44,200 Su destino es cada vez más incierto. 249 00:11:45,280 --> 00:11:48,520 Se ha perdido el contacto con los líderes del circuito, 250 00:11:48,680 --> 00:11:51,640 y se supone que están bajo custodia de la Gestapo. 251 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 Están arrestando a personas, 252 00:11:55,080 --> 00:11:56,960 Las casas seguras están siendo comprometidas. 253 00:11:57,800 --> 00:11:59,440 No saben qué hacer. 254 00:11:59,600 --> 00:12:00,000 ¿A quién pueden rendir cuentas? ¿En quién pueden confiar? 255 00:12:00,000 --> 00:12:02,320 ¿A quién pueden rendir cuentas? ¿En quién pueden confiar? 256 00:12:03,160 --> 00:12:05,360 ¿Adónde deben ir? ¿Qué deben hacer? 257 00:12:06,240 --> 00:12:08,000 Sin embargo, Noor todavía está en París y sigue transmitiendo a Londres. 258 00:12:08,000 --> 00:12:11,080 Sin embargo, Noor todavía está en París y sigue transmitiendo a Londres. 259 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 La Sección F intenta desenredar el caos. 260 00:12:16,000 --> 00:12:17,280 La Sección F intenta desenredar el caos. 261 00:12:20,200 --> 00:12:21,800 - Otro informe. 262 00:12:21,960 --> 00:12:24,000 Hubo más arrestos. 263 00:12:24,000 --> 00:12:24,040 Hubo más arrestos. 264 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 - ¿Cuántos agentes son ahora? 265 00:12:27,760 --> 00:12:29,920 - Perdí la pista, Bodington. 266 00:12:32,560 --> 00:12:35,480 - La Gestapo ha allanado otro depósito de armas. 267 00:12:36,320 --> 00:12:38,200 - ¿Quién los entrega a los alemanes? 268 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 - Si lees estos informes, 269 00:12:40,000 --> 00:12:40,160 - Si lees estos informes, 270 00:12:40,320 --> 00:12:42,120 La lista de posibles traidores es interminable. 271 00:12:42,280 --> 00:12:45,080 - Señor, eso no puede ser cierto. - ¡Nada se puede verificar! 272 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 Estos informes no valen el papel en que están escritos. 273 00:12:48,080 --> 00:12:51,240 Lo único que sabemos es que hay algo mal en Prosper. 274 00:12:58,400 --> 00:12:59,960 - Dólar... 275 00:13:02,040 --> 00:13:04,000 Nunca podemos darle sentido a lo que está pasando. 276 00:13:04,000 --> 00:13:04,040 Nunca podemos darle sentido a lo que está pasando. 277 00:13:04,200 --> 00:13:05,880 Nos sentamos sobre nuestras espaldas en Londres. 278 00:13:06,720 --> 00:13:10,000 Si puedo llevar mi propio operador inalámbrico, puedo volar a París, 279 00:13:10,160 --> 00:13:12,000 hacer contacto de alguna manera con el circuito, 280 00:13:12,000 --> 00:13:12,320 hacer contacto de alguna manera con el circuito, 281 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 y averiguar qué diablos está pasando de una vez por todas. 282 00:13:15,400 --> 00:13:18,040 - Nick, no. ¿Y si te pillan? 283 00:13:18,960 --> 00:13:20,000 Fue enormemente arriesgado enviar a Boddington a París. 284 00:13:20,000 --> 00:13:23,360 Fue enormemente arriesgado enviar a Boddington a París. 285 00:13:23,520 --> 00:13:26,920 Porque era el número dos en la Sección F del SOE. 286 00:13:27,080 --> 00:13:28,000 Así que si fue capturado e interrogado, 287 00:13:28,000 --> 00:13:30,360 Así que si fue capturado e interrogado, 288 00:13:30,520 --> 00:13:32,120 y él habló, 289 00:13:32,280 --> 00:13:36,000 Toda la Sección F podría haber sido destruida. 290 00:13:36,000 --> 00:13:36,440 Toda la Sección F podría haber sido destruida. 291 00:13:40,760 --> 00:13:42,760 A pesar del peligro, 292 00:13:42,920 --> 00:13:44,000 Buckmaster le da luz verde. 293 00:13:44,000 --> 00:13:45,760 Buckmaster le da luz verde. 294 00:13:46,680 --> 00:13:48,320 - Bien. 295 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 Vuela a Francia. 296 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Dirígete a París y cuéntanos lo que encuentres. 297 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 Dirígete a París y cuéntanos lo que encuentres. 298 00:13:53,360 --> 00:13:54,600 Bien. 299 00:13:56,120 --> 00:13:59,320 Envía un mensaje a Butcher para concertar una cita. 300 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 Bodington, con su operador inalámbrico Jack Agazarian, 301 00:14:24,000 --> 00:14:26,200 Bodington, con su operador inalámbrico Jack Agazarian, 302 00:14:26,360 --> 00:14:28,920 se infiltran en Francia. 303 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 Aterrizaron a las afueras de Soucelles, en el oeste del país. 304 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 Aterrizaron a las afueras de Soucelles, en el oeste del país. 305 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 Los saluda el oficial de movimiento aéreo del SOE, Henri Dericourt. 306 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 Los saluda el oficial de movimiento aéreo del SOE, Henri Dericourt. 307 00:14:52,720 --> 00:14:54,080 - Nicolás. 308 00:14:54,920 --> 00:14:56,000 - Henri.- ¿Cuánto tiempo ha pasado? 309 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 - Henri.- ¿Cuánto tiempo ha pasado? 310 00:14:57,520 --> 00:14:59,360 - Demasiado largo. 311 00:14:59,520 --> 00:15:02,600 - Jack Agazarian. Henri Dericourt. 312 00:15:03,520 --> 00:15:04,000 Es bueno tener aquí a alguien en quien podamos confiar. 313 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 Es bueno tener aquí a alguien en quien podamos confiar. 314 00:15:05,560 --> 00:15:06,920 - Soy tu hombre. 315 00:15:07,080 --> 00:15:10,080 He organizado una reunión en París con un contacto cercano a Suttill. 316 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 Excelente trabajo. 317 00:15:12,000 --> 00:15:12,160 Excelente trabajo. 318 00:15:12,320 --> 00:15:15,160 Ojalá puedan aclarar todo este lío. 319 00:15:15,320 --> 00:15:17,720 Bodington está realmente aliviado porque esto significa 320 00:15:17,880 --> 00:15:20,000 Puede llegar a saber qué ha estado sucediendo en el circuito de Prosper. 321 00:15:20,000 --> 00:15:20,680 Puede llegar a saber qué ha estado sucediendo en el circuito de Prosper. 322 00:15:21,520 --> 00:15:24,120 ¿Se puede salvar? ¿Qué ha estado pasando? 323 00:15:25,080 --> 00:15:28,000 Y tal vez, ya sabes, este contacto de Dericourt sabrá mucho más. 324 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 Y tal vez, ya sabes, este contacto de Dericourt sabrá mucho más. 325 00:15:36,040 --> 00:15:37,880 De vuelta en Gran Bretaña... 326 00:15:38,040 --> 00:15:43,240 Las nuevas reclutas Yvonne y Violette comienzan su entrenamiento SOE, 327 00:15:43,400 --> 00:15:44,000 Diseñado para identificar sus fortalezas y debilidades. 328 00:15:44,000 --> 00:15:46,920 Diseñado para identificar sus fortalezas y debilidades. 329 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 Para la acción sobre el terreno. 330 00:15:51,880 --> 00:15:52,000 - Las mujeres tuvieron la misma formación. 331 00:15:52,000 --> 00:15:54,760 - Las mujeres tuvieron la misma formación. 332 00:15:54,920 --> 00:15:57,800 Como los hombres de SOE. 333 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 Fue increíblemente agotador. 334 00:16:00,000 --> 00:16:00,280 Fue increíblemente agotador. 335 00:16:01,120 --> 00:16:04,200 Fue agotador física y mentalmente. 336 00:16:04,360 --> 00:16:06,480 Trabajo muy, muy duro. 337 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 Cosas como carreras de obstáculos y lectura de mapas. 338 00:16:08,000 --> 00:16:09,920 Cosas como carreras de obstáculos y lectura de mapas. 339 00:16:12,840 --> 00:16:16,000 Las mujeres habrían estado aprendiendo habilidades que nunca habían pensado. 340 00:16:16,000 --> 00:16:16,120 Las mujeres habrían estado aprendiendo habilidades que nunca habían pensado. 341 00:16:16,280 --> 00:16:18,200 En un millón de años lo iban a necesitar. 342 00:16:42,520 --> 00:16:43,800 - ¡Claro! 343 00:16:51,200 --> 00:16:55,160 A continuación viene la práctica del manejo de armas y tiro. 344 00:16:57,280 --> 00:17:00,080 - El informe de Violette dice que era una tiradora de primera, 345 00:17:00,240 --> 00:17:02,680 que era excelente con las armas de fuego. 346 00:17:07,720 --> 00:17:10,800 Los agentes luego pasan al entrenamiento de paracaidismo. 347 00:17:14,240 --> 00:17:17,320 Todos los agentes deben realizar cuatro saltos. 348 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 Y para Yvonne, es una experiencia aterradora. 349 00:17:20,000 --> 00:17:22,160 Y para Yvonne, es una experiencia aterradora. 350 00:17:24,680 --> 00:17:27,600 - Hay relatos que dicen que los hombres también estaban asustados. 351 00:17:27,760 --> 00:17:28,000 No fueron sólo las mujeres. 352 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 No fueron sólo las mujeres. 353 00:17:29,320 --> 00:17:32,520 Y no es sorprendente porque los accidentes eran bastante comunes. 354 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 En el caso de Violette Szabo, 355 00:17:34,640 --> 00:17:36,000 Ella aterrizó torpemente y se dañó el tobillo. 356 00:17:36,000 --> 00:17:38,200 Ella aterrizó torpemente y se dañó el tobillo. 357 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 Parece una lesión bastante intensa. 358 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 La recuperación tardó varias semanas. 359 00:17:48,520 --> 00:17:52,000 En Londres, Vera sigue de cerca el progreso de sus agentes. 360 00:17:52,000 --> 00:17:52,720 En Londres, Vera sigue de cerca el progreso de sus agentes. 361 00:17:53,640 --> 00:17:56,960 - El informe de entrenamiento de Violette es en general muy positivo. 362 00:17:57,120 --> 00:18:00,000 Ella es segura de sí misma, es valiente y es muy fuerte físicamente. 363 00:18:00,000 --> 00:18:01,840 Ella es segura de sí misma, es valiente y es muy fuerte físicamente. 364 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Prácticamente todo lo que buscan en un agente. 365 00:18:05,640 --> 00:18:08,000 Pero los instructores también notaron otras cosas 366 00:18:08,000 --> 00:18:08,320 Pero los instructores también notaron otras cosas 367 00:18:08,480 --> 00:18:10,520 que les preocupaba por Violette. 368 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Dicen que ella es fatalista en su perspectiva, 369 00:18:13,760 --> 00:18:16,000 que le falta sentido de responsabilidad. 370 00:18:16,000 --> 00:18:16,440 Que le falta sentido de responsabilidad. 371 00:18:16,600 --> 00:18:19,920 Así que realmente, dicen algunas cosas bastante negativas sobre ella. 372 00:18:20,080 --> 00:18:23,280 - Pero Vera Atkins vio 373 00:18:23,440 --> 00:18:24,000 el acero que estaba en Violette. 374 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 El acero que estaba en Violette. 375 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 Ella siempre se pondría de pie y lucharía cuando fuera necesario. 376 00:18:31,640 --> 00:18:32,000 Ella tenía esta otra cualidad que brillaba, 377 00:18:32,000 --> 00:18:35,680 Ella tenía esta otra cualidad que brillaba, 378 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 una personalidad, una personalidad real. 379 00:18:39,720 --> 00:18:40,000 Sí, Vera hubiera querido todo eso. 380 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Sí, Vera hubiera querido todo eso. 381 00:18:43,280 --> 00:18:46,600 A Violette se le asigna el papel de mensajera. 382 00:18:48,320 --> 00:18:52,080 - El informe de entrenamiento de Yvonne también es relativamente positivo. 383 00:18:52,240 --> 00:18:55,480 Y en particular en referencia a sus habilidades inalámbricas. 384 00:18:55,640 --> 00:18:56,000 Así que era obvio, realmente, 385 00:18:56,000 --> 00:18:57,240 Así que era obvio, realmente, 386 00:18:57,400 --> 00:19:00,560 que el rol que le fue asignado era el de operadora inalámbrica. 387 00:19:01,400 --> 00:19:03,320 Es una noticia prometedora. 388 00:19:03,480 --> 00:19:04,000 Cada vez hay más mujeres agentes que se incorporan al grupo. 389 00:19:04,000 --> 00:19:06,480 Cada vez hay más mujeres agentes que se incorporan al grupo. 390 00:19:06,640 --> 00:19:09,880 Próximamente se desplegará en circuitos de Francia. 391 00:19:10,760 --> 00:19:12,000 Pero desde el mensaje inalámbrico de Noor 392 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 Pero desde el mensaje inalámbrico de Noor 393 00:19:13,200 --> 00:19:16,320 que se ha perdido el contacto con los dirigentes de Prosper, 394 00:19:16,480 --> 00:19:18,840 La Sección F está en ascuas. 395 00:19:21,400 --> 00:19:24,280 ¿Quién ha escapado al arresto de la Gestapo? 396 00:19:24,440 --> 00:19:27,400 ¿Y cuánto tiempo podrán permanecer libres? 397 00:19:56,400 --> 00:19:58,360 - ¿Estás aquí? ¿En Francia? 398 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 - ¿Quién más está contigo? 399 00:20:00,000 --> 00:20:00,080 - ¿Quién más está contigo? 400 00:20:00,240 --> 00:20:01,840 - Nadie, señor. 401 00:20:02,000 --> 00:20:04,680 - El encuentro con el contacto de Suttill fue una trampa. 402 00:20:05,520 --> 00:20:07,720 El carnicero está definitivamente en manos alemanas. 403 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 - ¿Qué? ¿Estás seguro? 404 00:20:10,720 --> 00:20:12,040 - 100%. 405 00:20:12,200 --> 00:20:14,920 Agazarian y yo lanzamos una moneda para ver quién debería ir. 406 00:20:15,080 --> 00:20:16,000 Le tocó a él y fue. 407 00:20:16,000 --> 00:20:16,960 Le tocó a él y fue. 408 00:20:17,120 --> 00:20:19,520 Esperé en la casa segura, pero no regresó. 409 00:20:20,360 --> 00:20:24,000 Si hubiera ido, ahora estaría sentado en una cámara de tortura de la Gestapo. 410 00:20:24,000 --> 00:20:24,040 Si hubiera ido, ahora estaría sentado en una cámara de tortura de la Gestapo. 411 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 - Pobre Agazarian. 412 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 - Enviar un mensaje a Sección F. 413 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 Organice la recogida de Lysander, inmediatamente. 414 00:20:40,000 --> 00:20:40,280 Organice la recogida de Lysander, inmediatamente. 415 00:20:40,440 --> 00:20:42,040 Necesito volver a Londres. 416 00:20:44,360 --> 00:20:45,920 - Señor... 417 00:20:46,080 --> 00:20:47,840 ¿Te siguieron? 418 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 - Enviar el mensaje. 419 00:20:56,000 --> 00:20:56,200 - Enviar el mensaje. 420 00:20:56,360 --> 00:20:58,320 Encontraremos un nuevo refugio para ti. 421 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 No pueden confiar en nadie. 422 00:21:03,040 --> 00:21:04,000 Noor tiene que mudarse. 423 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 Noor tiene que mudarse. 424 00:21:13,440 --> 00:21:17,120 Mientras tanto, Bodington regresa a Londres. 425 00:21:29,000 --> 00:21:30,720 - Buck, aquí está mi informe. 426 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 Prosper está destruido. 427 00:21:35,440 --> 00:21:36,000 - ¿Destruido? 428 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 - ¿Destruido? 429 00:21:37,160 --> 00:21:38,720 ¿Enteramente? 430 00:21:39,560 --> 00:21:42,200 - Es imposible saber qué agentes están activos, 431 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 ¿Qué agentes están bajo custodia de la Gestapo? 432 00:21:44,000 --> 00:21:44,680 ¿Qué agentes están bajo custodia de la Gestapo? 433 00:21:44,840 --> 00:21:46,240 Y en quién se puede confiar. 434 00:21:47,720 --> 00:21:51,480 La Gestapo está allanando depósitos de armas y efectuando arrestos. 435 00:21:51,640 --> 00:21:52,000 Prosper, como circuito, es un cadáver. 436 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 Prosper, como circuito, es un cadáver. 437 00:21:56,240 --> 00:21:59,120 Es peor de lo que podrían haber imaginado. 438 00:21:59,280 --> 00:22:00,000 - El circuito SOE más importante que opera en Francia 439 00:22:00,000 --> 00:22:02,760 - El circuito SOE más importante que opera en Francia 440 00:22:02,920 --> 00:22:05,240 Ha sido absolutamente destruido. 441 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 Los miembros más importantes están en manos de las SS, la Gestapo. 442 00:22:08,000 --> 00:22:10,400 Los miembros más importantes están en manos de las SS, la Gestapo. 443 00:22:11,520 --> 00:22:14,640 Eso significa que las casas de acogida no son seguras. Están arrestando a la gente. 444 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Significa que las personas que estaban de alguna manera relacionadas con el circuito 445 00:22:16,000 --> 00:22:18,320 Significa que las personas que estaban de alguna manera relacionadas con el circuito 446 00:22:18,480 --> 00:22:20,080 están en grave, grave peligro. 447 00:22:21,760 --> 00:22:23,960 - Hay algo más. 448 00:22:24,120 --> 00:22:28,080 Uno de nuestros agentes ha sido contactado por la inteligencia militar alemana. 449 00:22:28,920 --> 00:22:30,840 Acerca de Dericourt. 450 00:22:32,040 --> 00:22:33,840 - ¿Dericourt? 451 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 - Este oficial de defensa 452 00:22:37,240 --> 00:22:39,960 afirma que Dericourt está dejando que la Gestapo copie 453 00:22:40,120 --> 00:22:42,160 Todas las cartas sin codificar de nuestros agentes, 454 00:22:42,320 --> 00:22:44,080 antes de enviarlos de regreso a Londres. 455 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 - Absurdo. 456 00:22:46,240 --> 00:22:47,840 - Lo sé. 457 00:22:49,280 --> 00:22:52,560 Pero este agente nuestro enviará este informe. 458 00:22:52,720 --> 00:22:54,360 Oficialmente. 459 00:22:55,640 --> 00:22:56,000 - La inteligencia militar alemana odia a la Gestapo 460 00:22:56,000 --> 00:22:58,960 - La inteligencia militar alemana odia a la Gestapo 461 00:22:59,120 --> 00:23:01,720 y están intentando que cerremos la red. 462 00:23:01,880 --> 00:23:04,000 Entonces la Gestapo no tendrá a nadie a quien arrestar. 463 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Entonces la Gestapo no tendrá a nadie a quien arrestar. 464 00:23:05,160 --> 00:23:07,960 Este rumor es sólo eso, un rumor. 465 00:23:08,120 --> 00:23:10,440 No podemos ni debemos actuar en consecuencia. 466 00:23:12,840 --> 00:23:14,440 - Acordado. 467 00:23:16,320 --> 00:23:19,360 Pero para Buckmaster y Vera está claro 468 00:23:19,520 --> 00:23:20,000 que el circuito Prosper está quemado. 469 00:23:20,000 --> 00:23:22,560 Que el circuito Prosper está quemado. 470 00:23:22,720 --> 00:23:26,840 - 167 agentes fueron detenidos, 471 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 detenidos, muchos de ellos torturados, 472 00:23:28,000 --> 00:23:30,080 detenidos, muchos de ellos torturados, 473 00:23:30,240 --> 00:23:32,720 y algunos de ellos asesinados por la Gestapo. 474 00:23:33,600 --> 00:23:36,000 El circuito Prosper era el más importante de Francia, 475 00:23:36,000 --> 00:23:38,280 El circuito Prosper era el más importante de Francia, 476 00:23:38,440 --> 00:23:43,160 y es un desastre para la Sección F que haya sido volado. 477 00:23:43,320 --> 00:23:44,000 Fue crucial para la planificación del Día D. 478 00:23:44,000 --> 00:23:47,320 Fue crucial para la planificación del Día D. 479 00:23:47,480 --> 00:23:51,000 Porque era un centro de la Resistencia. 480 00:23:51,160 --> 00:23:52,000 - Intenta traer a Londres tantos agentes como sea posible. 481 00:23:52,000 --> 00:23:55,080 - Intenta traer a Londres tantos agentes como sea posible. 482 00:24:12,520 --> 00:24:16,000 Pero un agente que no regresa es Noor. 483 00:24:16,000 --> 00:24:16,560 Pero un agente que no regresa es Noor. 484 00:24:19,840 --> 00:24:22,480 - Buckmaster le escribe a Noor - "Vuelve. 485 00:24:23,480 --> 00:24:24,000 Es muy peligroso. Organizaremos un vuelo para usted y lo sacaremos de allí”. 486 00:24:24,000 --> 00:24:27,120 Es muy peligroso. Organizaremos un vuelo para usted y lo sacaremos de allí”. 487 00:24:27,280 --> 00:24:30,800 Pero Noor dice que ella es el último eslabón que queda. 488 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 Ella es la última operadora de radio en pie. 489 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Ella es la última operadora de radio en pie. 490 00:24:33,160 --> 00:24:36,120 Entre París e Inglaterra. 491 00:24:36,280 --> 00:24:37,920 "Tengo que estar aquí. 492 00:24:38,080 --> 00:24:40,000 Si me voy, no queda ningún operador de radio". 493 00:24:40,000 --> 00:24:40,520 Si me voy, no queda ningún operador de radio". 494 00:24:40,680 --> 00:24:42,920 Ella siente que puede reconstruir el circuito. 495 00:24:43,080 --> 00:24:45,360 Y Buckmaster recibe este mensaje, 496 00:24:45,520 --> 00:24:48,000 y le pidió que mantuviera un perfil bajo y tuviera mucho cuidado. 497 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 Y le pidió que mantuviera un perfil bajo y tuviera mucho cuidado. 498 00:24:55,080 --> 00:24:56,000 A pesar del peligro, 499 00:24:56,000 --> 00:24:57,120 A pesar del peligro, 500 00:24:57,960 --> 00:25:01,320 Buckmaster se da cuenta de lo vital que es, 501 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 y la mantiene en su puesto. 502 00:25:09,440 --> 00:25:12,000 Ella se convierte en uno de los agentes más importantes de la Sección F, 503 00:25:12,000 --> 00:25:14,040 Ella se convierte en uno de los agentes más importantes de la Sección F, 504 00:25:14,200 --> 00:25:18,440 ya que es la única operadora de radio que les queda en París. 505 00:25:21,600 --> 00:25:24,880 Y una carta que le envía a Vera le da esperanza. 506 00:25:25,040 --> 00:25:28,000 Para que no todo estuviera perdido después de todo. 507 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Estimada señorita Atkins: 508 00:25:44,640 --> 00:25:46,880 Tu pájaro me ha traído suerte. 509 00:25:47,040 --> 00:25:49,320 Te recuerdo tan a menudo. 510 00:25:49,480 --> 00:25:52,000 Me animaste tan dulcemente antes de irme. 511 00:25:52,000 --> 00:25:52,680 Me animaste tan dulcemente antes de irme. 512 00:25:52,840 --> 00:25:55,400 Han pasado muchas cosas 513 00:25:55,560 --> 00:25:58,000 y no he podido establecerme del todo. 514 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 Aún así, mis contactos son regulares. 515 00:26:00,000 --> 00:26:01,360 Aún así, mis contactos son regulares. 516 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Y estoy terriblemente feliz. 517 00:26:04,760 --> 00:26:06,360 Mucho amor. 518 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 Tuyo, Noor. 519 00:26:08,000 --> 00:26:08,520 Tuyo, Noor. 520 00:26:18,640 --> 00:26:21,240 "Tu pájaro me ha traído suerte." 521 00:26:22,240 --> 00:26:24,000 Pero a pesar de la optimista carta, 522 00:26:24,000 --> 00:26:24,600 Pero a pesar de la optimista carta, 523 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 Vera está preocupada por Noor. 524 00:26:28,880 --> 00:26:31,720 - Es evidente que Noor está actuando bajo gran estrés. 525 00:26:31,880 --> 00:26:32,000 Se supone que debe enviar mensajes regularmente. 526 00:26:32,000 --> 00:26:34,520 Se supone que debe enviar mensajes regularmente. 527 00:26:34,680 --> 00:26:36,840 Pero la mayoría de los mensajes inalámbricos que está enviando 528 00:26:37,000 --> 00:26:38,680 están fuera de los horarios programados. 529 00:26:38,840 --> 00:26:40,000 Y esto demuestra que ella tiene que moverse, 530 00:26:40,000 --> 00:26:40,880 Y esto demuestra que ella tiene que moverse, 531 00:26:41,040 --> 00:26:42,360 y tener que adaptarse mucho. 532 00:26:43,320 --> 00:26:46,400 Y Vera tiene motivos para preocuparse. 533 00:26:47,680 --> 00:26:48,000 La Gestapo en París ahora está al tanto 534 00:26:48,000 --> 00:26:50,600 La Gestapo en París ahora está al tanto 535 00:26:50,760 --> 00:26:53,160 de un único operador inalámbrico británico, 536 00:26:53,320 --> 00:26:55,160 y están a la caza. 537 00:27:00,760 --> 00:27:04,000 - Señor, tanto Violette Szabo como Yvonne Baseden están progresando bien. 538 00:27:04,000 --> 00:27:05,240 - Señor, tanto Violette Szabo como Yvonne Baseden están progresando bien. 539 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 - Muy bien. 540 00:27:06,760 --> 00:27:09,840 - Ambos informes de formación muestran una creciente aptitud para- 541 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 - Señor, señorita Atkins. Un mensaje urgente desde la sala de señales. 542 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 - Señor, señorita Atkins. Un mensaje urgente desde la sala de señales. 543 00:27:13,160 --> 00:27:15,160 - Gracias. Retirado. 544 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 "Madeleine resultó herida y ahora está en el hospital". 545 00:27:20,000 --> 00:27:21,840 "Madeleine resultó herida y ahora está en el hospital". 546 00:27:22,800 --> 00:27:25,240 - Madeleine es el alias de Noor. 547 00:27:28,040 --> 00:27:29,840 Este mensaje está codificado. 548 00:27:31,880 --> 00:27:34,080 Noor ha sido comprometida. 549 00:27:34,240 --> 00:27:36,000 - ¿O capturado? ¿Es eso posible? 550 00:27:36,000 --> 00:27:36,960 - ¿O capturado? ¿Es eso posible? 551 00:27:39,720 --> 00:27:44,000 La información proviene de una mujer llamada Sonia, que dice ser una informante. 552 00:27:44,000 --> 00:27:44,480 La información proviene de una mujer llamada Sonia, que dice ser una informante. 553 00:27:44,640 --> 00:27:49,720 Buck, no tenemos ningún informante en nuestros libros llamado Sonia. 554 00:27:54,120 --> 00:27:57,480 - Entonces ¿quién es Sonia? 555 00:27:59,040 --> 00:28:00,000 - No sabían quién era ella. ¿Era una broma? 556 00:28:00,000 --> 00:28:02,240 - No sabían quién era ella. ¿Era una broma? 557 00:28:02,400 --> 00:28:03,920 ¿Fue algo para confundirlos? 558 00:28:04,080 --> 00:28:07,520 ¿Se trató siquiera de una artimaña de la Gestapo? ¿Qué estaba pasando? 559 00:28:09,720 --> 00:28:13,520 - Si no podemos verificar quién es Sonia... 560 00:28:14,600 --> 00:28:16,000 - ...no se puede confiar en el mensaje. 561 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 - ...no se puede confiar en el mensaje. 562 00:28:23,600 --> 00:28:24,000 - Creo que por ahora, Vera, tenemos que ignorarlo. 563 00:28:24,000 --> 00:28:26,600 - Creo que por ahora, Vera, tenemos que ignorarlo. 564 00:28:27,720 --> 00:28:29,800 Más rumores. 565 00:28:31,480 --> 00:28:32,000 Siguen adelante con su plan 566 00:28:32,000 --> 00:28:33,720 Siguen adelante con su plan 567 00:28:33,880 --> 00:28:36,840 para que Noor salve el circuito Prosper. 568 00:28:46,440 --> 00:28:48,000 - ¿Señor? Acabo de recibir un mensaje de la enfermera con indicativo de llamada. 569 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 - ¿Señor? Acabo de recibir un mensaje de la enfermera con indicativo de llamada. 570 00:28:50,560 --> 00:28:52,160 - ¿Enfermero? 571 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Ese es el indicativo inalámbrico de Noor. 572 00:29:00,400 --> 00:29:02,880 La casa segura anterior no era segura. 573 00:29:03,040 --> 00:29:04,000 Ella se mudó a otro. 574 00:29:04,000 --> 00:29:05,280 Ella se mudó a otro. 575 00:29:07,040 --> 00:29:09,920 Pero ella está de pie y funcionando nuevamente. 576 00:29:11,360 --> 00:29:12,000 - Qué chica tan lista eres, Noor. 577 00:29:12,000 --> 00:29:13,360 - Qué chica tan lista eres, Noor. 578 00:29:14,280 --> 00:29:17,320 Parece que, a pesar de la advertencia de Sonia, 579 00:29:17,480 --> 00:29:20,000 Noor burló a la Gestapo y está a salvo. 580 00:29:20,000 --> 00:29:21,120 Noor burló a la Gestapo y está a salvo. 581 00:29:23,360 --> 00:29:26,200 - Señor, hay algo que debería saber. 582 00:29:26,360 --> 00:29:27,840 El puño de Noor... 583 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 Parece extraño. 584 00:29:32,400 --> 00:29:35,800 - Cada operador de radio tenía lo que se conocía como un puño. 585 00:29:35,960 --> 00:29:36,000 Era su forma de utilizar la tecla morse para escribir código morse. 586 00:29:36,000 --> 00:29:40,320 Era su forma de utilizar la tecla morse para escribir código morse. 587 00:29:40,480 --> 00:29:43,200 Podría ser tan simple como la velocidad con la que hicieron tapping, 588 00:29:43,360 --> 00:29:44,000 o los espacios que dejaron entre los puntos y las rayas, 589 00:29:44,000 --> 00:29:46,400 o los espacios que dejaron entre los puntos y las rayas, 590 00:29:46,560 --> 00:29:49,320 o simplemente algo que era muy único al respecto. 591 00:29:49,480 --> 00:29:52,000 Y la persona que trabaja como su opuesto en la sede central. 592 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Y la persona que trabaja como su opuesto en la sede central. 593 00:29:53,400 --> 00:29:56,200 Sería capaz de reconocer el puño, 594 00:29:56,360 --> 00:29:58,800 y es una forma muy confiable 595 00:29:58,960 --> 00:30:00,000 de reconocer qué agente está utilizando la máquina. 596 00:30:00,000 --> 00:30:02,320 De reconocer qué agente está utilizando la máquina. 597 00:30:03,440 --> 00:30:06,320 Y el puño de Noor se había vuelto inusual. 598 00:30:07,160 --> 00:30:08,000 - ¿Qué estás diciendo? 599 00:30:08,000 --> 00:30:09,040 - ¿Qué estás diciendo? 600 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 - Es posible que otra persona haya enviado el mensaje. 601 00:30:13,880 --> 00:30:16,000 - Entonces, ¿cómo podemos estar seguros de que la enfermera es realmente Noor? 602 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 - Entonces, ¿cómo podemos estar seguros de que la enfermera es realmente Noor? 603 00:30:21,360 --> 00:30:23,120 - Enviar una respuesta. 604 00:30:23,280 --> 00:30:24,000 Haz preguntas cuyas respuestas sólo Noor sabría. 605 00:30:24,000 --> 00:30:26,440 Haz preguntas cuyas respuestas sólo Noor sabría. 606 00:30:27,680 --> 00:30:30,760 - Estos tendrían que ver con su familia o su infancia, 607 00:30:30,920 --> 00:30:32,000 o algo muy personal que sólo ellos dos sabrían. 608 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 O algo muy personal que sólo ellos dos sabrían. 609 00:30:34,160 --> 00:30:37,160 Si estas preguntas quedaron sin respuesta o fueron vagas, 610 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 Ella sabría que Noor había sido capturada. 611 00:30:39,520 --> 00:30:40,000 - Excelente pensamiento. 612 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 - Excelente pensamiento. 613 00:30:41,680 --> 00:30:44,200 Redacte una lista de preguntas, señorita Atkins. 614 00:30:44,360 --> 00:30:46,920 Entonces envíe el mensaje. - Señor. 615 00:30:47,080 --> 00:30:48,000 Las preguntas están enviadas. 616 00:30:48,000 --> 00:30:49,320 Las preguntas están enviadas. 617 00:30:49,480 --> 00:30:51,200 Es una espera ansiosa. 618 00:31:00,800 --> 00:31:04,000 Con preguntas sobre la identidad de Noor aún en el aire, 619 00:31:04,000 --> 00:31:04,600 Con preguntas sobre la identidad de Noor aún en el aire, 620 00:31:04,760 --> 00:31:07,560 Los trabajos en la Sección F siguen adelante. 621 00:31:07,720 --> 00:31:11,320 Buckmaster comienza a hacer planes para el Día D. 622 00:31:12,160 --> 00:31:13,760 - Se acerca el día D. 623 00:31:13,920 --> 00:31:16,120 Pero nadie sabe exactamente cuándo sucederá. 624 00:31:17,000 --> 00:31:19,520 - Es un secreto muy bien guardado. 625 00:31:19,680 --> 00:31:20,000 Pero Buckmaster tiene planes para Vera. 626 00:31:20,000 --> 00:31:22,760 Pero Buckmaster tiene planes para Vera. 627 00:31:22,920 --> 00:31:25,720 Él quiere que ella instale una estación, 628 00:31:25,880 --> 00:31:28,000 una especie de unidad avanzada, dentro de Francia después del desembarco. 629 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 Una especie de unidad avanzada, dentro de Francia después del desembarco. 630 00:31:30,680 --> 00:31:32,360 Pero tiene un problema. 631 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 Vera Atkins no es británica. 632 00:31:36,000 --> 00:31:36,880 Vera Atkins no es británica. 633 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 En realidad ella es rumana. 634 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 - Sólo él y Vera lo saben dentro de la Sección F. 635 00:31:43,360 --> 00:31:44,000 - Rumania luchó del lado de la Alemania nazi durante la guerra. 636 00:31:44,000 --> 00:31:47,720 - Rumania luchó del lado de la Alemania nazi durante la guerra. 637 00:31:47,880 --> 00:31:51,400 Técnicamente, ella era una alienígena enemiga. 638 00:31:52,720 --> 00:31:56,160 Pero con el Día D acercándose, esto tiene que cambiar. 639 00:32:00,040 --> 00:32:03,360 Vera solicita la nacionalidad británica... 640 00:32:04,200 --> 00:32:06,880 Y es entrevistado por el Ministerio del Interior. 641 00:32:08,000 --> 00:32:10,960 - Encontrarás una carta de recomendación. 642 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 De mi oficial al mando. 643 00:32:18,200 --> 00:32:21,360 Sí, ya veo. 644 00:32:22,200 --> 00:32:24,000 Buckmaster escribe una carta al ministerio del interior. 645 00:32:24,000 --> 00:32:24,320 Buckmaster escribe una carta al ministerio del interior. 646 00:32:24,480 --> 00:32:27,440 Él apoya mucho su solicitud, 647 00:32:27,600 --> 00:32:31,160 y dice que sin la ciudadanía británica, 648 00:32:31,320 --> 00:32:32,000 Va a ser muy difícil para Vera. 649 00:32:32,000 --> 00:32:33,120 Va a ser muy difícil para Vera. 650 00:32:33,280 --> 00:32:35,160 Poder ir al continente 651 00:32:35,320 --> 00:32:38,760 y operar como representante de Gran Bretaña 652 00:32:38,920 --> 00:32:40,000 si de hecho todavía tiene un pasaporte rumano. 653 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 Si de hecho todavía tiene un pasaporte rumano. 654 00:32:42,240 --> 00:32:44,280 Sin papeles británicos, 655 00:32:44,440 --> 00:32:48,000 Sería imposible para Vera trabajar libremente en la Francia liberada. 656 00:32:48,000 --> 00:32:49,160 Sería imposible para Vera trabajar libremente en la Francia liberada. 657 00:32:50,320 --> 00:32:52,840 - Hay algo más. 658 00:32:53,680 --> 00:32:55,800 Mi nacionalidad rumana... 659 00:32:56,680 --> 00:33:00,680 Esperábamos que hubiera alguna manera de completar mi solicitud, 660 00:33:00,840 --> 00:33:03,160 Sin que se mencione. 661 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Estoy seguro de que lo entiendes, 662 00:33:06,160 --> 00:33:09,280 ¿Qué pasa con el trabajo que hago para el esfuerzo bélico? 663 00:33:09,440 --> 00:33:11,800 Lo sensible que podría ser. 664 00:33:13,800 --> 00:33:18,480 Es esencial que las personas que conozco, las personas con las que trabajo, 665 00:33:19,320 --> 00:33:20,000 Nunca aprenderé que soy rumano. 666 00:33:20,000 --> 00:33:21,520 Nunca aprenderé que soy rumano. 667 00:33:21,680 --> 00:33:24,320 - Se trata de la seguridad nacional en sí. 668 00:33:25,440 --> 00:33:27,720 Es un argumento persuasivo. 669 00:33:28,640 --> 00:33:31,200 Vera recibe la nacionalidad británica 670 00:33:31,360 --> 00:33:34,560 sin que sus raíces rumanas salieran a la luz. 671 00:33:41,160 --> 00:33:44,000 Enviar un mensaje a Scholar... 672 00:33:44,000 --> 00:33:44,240 Enviar un mensaje a Scholar... 673 00:33:44,400 --> 00:33:46,680 Ahora que Vera es ciudadana británica, 674 00:33:46,840 --> 00:33:50,400 Su trabajo secreto en la Sección F puede continuar. 675 00:33:50,560 --> 00:33:52,000 - ¿Señor? ¿Señorita Atkins? Respuesta de la enfermera. 676 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 - ¿Señor? ¿Señorita Atkins? Respuesta de la enfermera. 677 00:33:54,960 --> 00:33:57,160 Noor. 678 00:33:58,640 --> 00:34:00,000 Preguntas personales de Vera a Noor 679 00:34:00,000 --> 00:34:00,840 Preguntas personales de Vera a Noor 680 00:34:01,000 --> 00:34:03,120 Se han contestado correctamente. 681 00:34:04,080 --> 00:34:08,000 - Recibir noticias de Noor fue un gran alivio para Vera, 682 00:34:08,000 --> 00:34:08,320 - Recibir noticias de Noor fue un gran alivio para Vera, 683 00:34:08,480 --> 00:34:10,720 Y de hecho para Buckmaster, porque significaba, 684 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 En primer lugar, que estaba a salvo. 685 00:34:13,120 --> 00:34:15,720 En segundo lugar, significaba que todavía había 686 00:34:15,880 --> 00:34:16,000 Comunicación por radio entre Londres y París. 687 00:34:16,000 --> 00:34:18,480 Comunicación por radio entre Londres y París. 688 00:34:18,640 --> 00:34:20,360 Y finalmente esto significa 689 00:34:20,520 --> 00:34:24,000 que podrán reconstruir el circuito Prosper. 690 00:34:25,760 --> 00:34:30,160 Pronto, las solicitudes de enfermeras inundan la Sección F. 691 00:34:34,720 --> 00:34:37,960 Se infiltran nuevos agentes del SOE 692 00:34:38,120 --> 00:34:40,000 para reforzar el circuito incipiente. 693 00:34:40,000 --> 00:34:40,400 Para reforzar el circuito incipiente. 694 00:34:41,600 --> 00:34:44,160 Buck. Otra petición de la enfermera. 695 00:34:47,040 --> 00:34:48,000 Gracias. Autorizar el envío. 696 00:34:48,000 --> 00:34:50,040 Gracias. Autorizar el envío. 697 00:34:52,880 --> 00:34:54,800 Brazos... 698 00:34:56,440 --> 00:34:58,320 ..Explosivos y dinero en efectivo... 699 00:35:00,080 --> 00:35:02,520 ...se envían en lanzamientos aéreos. 700 00:35:19,720 --> 00:35:20,000 - ¿Que es esto? 701 00:35:20,000 --> 00:35:21,320 - ¿Que es esto? 702 00:35:21,480 --> 00:35:25,000 - Un borrador de la cita de Noor. 703 00:35:25,840 --> 00:35:27,680 - ¿Cita? 704 00:35:29,160 --> 00:35:31,720 - El trabajo de Noor es ejemplar. 705 00:35:31,880 --> 00:35:35,240 Buckmaster está tan impresionado por ella , su coraje y valentía, 706 00:35:35,400 --> 00:35:36,000 Habiendo estado solo en París, 707 00:35:36,000 --> 00:35:37,160 Habiendo estado solo en París, 708 00:35:37,320 --> 00:35:41,800 que en febrero de 1944, de hecho la recomienda para la Medalla George. 709 00:35:44,200 --> 00:35:47,400 - "Gracias a Noor, el circuito Prosper ha sido... 710 00:35:47,560 --> 00:35:51,800 Reforzado y reconstruido, y se encuentra en perfecto estado... 711 00:35:54,040 --> 00:35:56,960 Es único en los anales de esta organización. 712 00:35:57,120 --> 00:36:00,000 Para que un circuito esté tan completamente desintegrado, 713 00:36:00,000 --> 00:36:00,440 para que un circuito esté tan completamente desintegrado, 714 00:36:00,600 --> 00:36:02,440 y aún por reconstruir..." 715 00:36:06,400 --> 00:36:08,000 "..Porque, independientemente del peligro personal, 716 00:36:08,000 --> 00:36:09,280 "..porque, independientemente del peligro personal, 717 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 Esta joven permaneció en su puesto, 718 00:36:12,640 --> 00:36:14,520 A veces solo, 719 00:36:14,680 --> 00:36:16,000 y siempre bajo amenaza de arresto." 720 00:36:16,000 --> 00:36:16,880 Y siempre bajo amenaza de arresto." 721 00:36:18,760 --> 00:36:20,520 Señor... 722 00:36:21,440 --> 00:36:23,280 - Ella se lo ha ganado. 723 00:36:24,280 --> 00:36:27,480 Para Buckmaster, la fe depositada en Noor 724 00:36:27,640 --> 00:36:31,280 significaba que la Sección F tenía nuevamente un circuito en París... 725 00:36:33,000 --> 00:36:36,240 ..Crucial para sus planes para el Día D. 726 00:36:44,840 --> 00:36:48,000 Los preparativos para el Día D se aceleran. 727 00:36:48,000 --> 00:36:48,680 Los preparativos para el Día D se aceleran. 728 00:36:50,640 --> 00:36:53,480 La fecha sigue siendo un secreto muy bien guardado. 729 00:36:53,640 --> 00:36:56,000 Pero todas las señales apuntan a que la invasión seguirá adelante. 730 00:36:56,000 --> 00:36:56,880 Pero todas las señales apuntan a que la invasión seguirá adelante. 731 00:36:57,040 --> 00:37:00,120 En la primera mitad de 1944. 732 00:37:02,160 --> 00:37:04,000 - El primer ministro Winston Churchill da una orden directa al SOE, 733 00:37:04,000 --> 00:37:06,440 - El primer ministro Winston Churchill da una orden directa al SOE, 734 00:37:06,600 --> 00:37:10,360 y esto consiste en priorizar el armamento de la Resistencia francesa. 735 00:37:11,480 --> 00:37:12,000 El papel central de la Sección F será equipar y coordinar 736 00:37:12,000 --> 00:37:15,720 El papel central de la Sección F será equipar y coordinar 737 00:37:15,880 --> 00:37:18,360 Los combatientes de la Resistencia francesa sobre el terreno. 738 00:37:20,520 --> 00:37:23,920 Su misión es atacar y ralentizar. 739 00:37:24,080 --> 00:37:27,600 Refuerzos alemanes se dirigen a las zonas de desembarco aliadas. 740 00:37:38,600 --> 00:37:40,520 - Vera, cierra la puerta. 741 00:37:47,440 --> 00:37:49,120 - ¿Un dólar? 742 00:37:55,080 --> 00:37:56,680 - Una nueva directiva. 743 00:37:57,520 --> 00:38:00,000 El jefe del SOE, el general de división Colin Gubbins, 744 00:38:00,000 --> 00:38:02,280 El jefe del SOE, el general de división Colin Gubbins, 745 00:38:02,440 --> 00:38:04,720 lo deja dolorosamente claro 746 00:38:04,880 --> 00:38:08,000 cuán importante es la Sección F para los planes del Día D. 747 00:38:08,000 --> 00:38:08,800 Cuán importante es la Sección F para los planes del Día D. 748 00:38:09,640 --> 00:38:12,800 - "Estratégicamente, Francia es abrumadoramente 749 00:38:12,960 --> 00:38:16,000 la zona más importante del teatro de guerra occidental. 750 00:38:16,000 --> 00:38:16,680 La zona más importante del teatro de guerra occidental. 751 00:38:17,520 --> 00:38:19,960 Por lo tanto, la Sección F debería considerar este teatro 752 00:38:20,120 --> 00:38:23,640 como uno en el que es inevitable que haya muchas bajas ... 753 00:38:25,040 --> 00:38:28,240 ...pero rendirá los mayores dividendos posibles". 754 00:38:29,920 --> 00:38:32,000 - Quiere decir muchas bajas... Para nuestros agentes. 755 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 - Quiere decir muchas bajas... Para nuestros agentes. 756 00:38:38,040 --> 00:38:40,000 "Por lo tanto, aumente la ayuda de las empresas estatales al campo, 757 00:38:40,000 --> 00:38:41,520 "Por lo tanto, aumente la ayuda de las empresas estatales al campo, 758 00:38:41,680 --> 00:38:45,680 hasta el máximo pico posible y mantenerlo hasta el Día D." 759 00:38:47,560 --> 00:38:48,000 ¿Aumentar la ayuda a las empresas estatales? 760 00:38:48,000 --> 00:38:49,560 ¿Aumentar la ayuda a las empresas estatales? 761 00:38:50,400 --> 00:38:54,640 ¿Entregas de suministros? ¿Eh, dinero? ¿Armas? ¿Explosivos? 762 00:38:55,680 --> 00:38:56,000 - Y aumentar la oferta de agentes. 763 00:38:56,000 --> 00:38:58,480 - Y aumentar la oferta de agentes. 764 00:39:02,280 --> 00:39:04,000 - Enviar aún más agentes, para fortalecer los circuitos para el Día D... 765 00:39:04,000 --> 00:39:06,920 - Enviar aún más agentes, para fortalecer los circuitos para el Día D... 766 00:39:11,400 --> 00:39:12,000 ...y se esperan muchas bajas. 767 00:39:12,000 --> 00:39:13,920 ...y se esperan muchas bajas. 768 00:39:20,560 --> 00:39:22,360 - Sí. 769 00:39:24,280 --> 00:39:27,560 - El papel más importante de la Sección F 770 00:39:27,720 --> 00:39:28,000 Esto ocurrirá en las semanas y días previos al Día D. 771 00:39:28,000 --> 00:39:31,760 Esto ocurrirá en las semanas y días previos al Día D. 772 00:39:32,600 --> 00:39:34,640 A pesar del costo humano, 773 00:39:34,800 --> 00:39:36,000 las enormes bajas sobre las que Gubbins les ha advertido, 774 00:39:36,000 --> 00:39:38,160 las enormes bajas sobre las que Gubbins les ha advertido, 775 00:39:38,320 --> 00:39:41,760 Vera y Buckmaster siguen reclutando agentes. 776 00:39:41,920 --> 00:39:44,000 Porque necesitan enviarlos a Francia. 777 00:39:44,000 --> 00:39:45,080 Porque necesitan enviarlos a Francia. 778 00:39:45,240 --> 00:39:48,520 Es absolutamente vital. Tienen que triunfar. 779 00:39:50,440 --> 00:39:52,000 La clave para esto es infiltrar a los agentes, 780 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 La clave para esto es infiltrar a los agentes, 781 00:39:53,320 --> 00:39:56,120 Sin ser detectados, detrás de las líneas enemigas. 782 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 El responsable de esto es el oficial de movimiento aéreo de la Sección F, 783 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 El responsable de esto es el oficial de movimiento aéreo de la Sección F, 784 00:40:02,280 --> 00:40:04,360 Henri Dericourt. 785 00:40:07,880 --> 00:40:08,000 Desde la misión de Bodington a Francia, 786 00:40:08,000 --> 00:40:10,160 Desde la misión de Bodington a Francia, 787 00:40:10,320 --> 00:40:15,080 Las acusaciones de traición contra Dericourt no habían disminuido. 788 00:40:17,520 --> 00:40:20,160 De hecho, se habían intensificado. 789 00:40:21,520 --> 00:40:23,760 En febrero de 1944, 790 00:40:23,920 --> 00:40:24,000 Buckmaster se ve obligado a llamar a Dericourt de Francia a Londres 791 00:40:24,000 --> 00:40:28,080 Buckmaster se ve obligado a llamar a Dericourt de Francia a Londres 792 00:40:28,240 --> 00:40:31,360 Para aclarar el asunto de una vez por todas. 793 00:40:32,280 --> 00:40:33,800 Señor. 794 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 - Eso es todo. Gracias. 795 00:40:37,040 --> 00:40:38,840 ¡Henri Dericourt! 796 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Dólar. 797 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Dólar. 798 00:40:41,320 --> 00:40:44,000 Qué lindo verte. - Igualmente. 799 00:40:44,160 --> 00:40:46,200 Veo que Bodington ya te dio el recorrido. 800 00:40:46,360 --> 00:40:47,920 - Bueno, es un excelente guía. 801 00:40:48,080 --> 00:40:51,360 ¿Dijiste algo sobre bebidas esta noche, Bodington, en el Savoy? 802 00:40:52,640 --> 00:40:55,440 - Es un buen establecimiento. Será mejor que te comportes. 803 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 - Dericourt era bastante conocido en el SOE. 804 00:41:01,080 --> 00:41:03,280 Para cuando finalmente se unió a ellos. 805 00:41:04,280 --> 00:41:06,640 Vino de Francia, huyendo de los nazis. 806 00:41:06,800 --> 00:41:08,480 Es un viejo amigo de Bodington. 807 00:41:08,640 --> 00:41:11,880 Y en aquellos días, lugares como el SOE 808 00:41:12,040 --> 00:41:16,080 se manejaban en gran medida en línea con, ya sabes, la red de viejos amigos. 809 00:41:17,280 --> 00:41:20,000 Y a pesar de que Dericourt está siendo investigado 810 00:41:20,000 --> 00:41:20,880 Y a pesar de que Dericourt está siendo investigado 811 00:41:21,040 --> 00:41:23,600 por posiblemente ser un agente doble, 812 00:41:24,520 --> 00:41:26,760 Está alojado en el Hotel Savoy. 813 00:41:26,920 --> 00:41:28,000 Buckmaster y Bodington lo tratan bien. 814 00:41:28,000 --> 00:41:30,080 Buckmaster y Bodington lo tratan bien. 815 00:41:31,360 --> 00:41:32,920 - Dólar... 816 00:41:33,080 --> 00:41:36,000 ¿Qué pasa si las acusaciones contra Dericourt son ciertas? 817 00:41:36,000 --> 00:41:36,080 ¿Qué pasa si las acusaciones contra Dericourt son ciertas? 818 00:41:36,240 --> 00:41:39,880 ¿Qué significaría eso para la Sección F, toda nuestra planificación? 819 00:41:40,040 --> 00:41:42,280 - Vera, los informes carecen de pruebas. 820 00:41:42,440 --> 00:41:44,000 No hay forma de probarlo. 821 00:41:44,000 --> 00:41:44,120 No hay forma de probarlo. 822 00:41:44,960 --> 00:41:47,040 Conozco a un tipo en quien puedo confiar cuando lo veo. 823 00:41:48,960 --> 00:41:52,000 Pero Buckmaster tiene mucho de qué preocuparse. 824 00:41:52,000 --> 00:41:52,120 Pero Buckmaster tiene mucho de qué preocuparse. 825 00:41:53,200 --> 00:41:56,520 - El peligro de que Dericourt sea un agente doble, 826 00:41:56,680 --> 00:42:00,000 era que traía a los agentes tanto a Francia como desde Francia. 827 00:42:00,000 --> 00:42:01,720 Era que traía a los agentes tanto a Francia como desde Francia. 828 00:42:01,880 --> 00:42:05,680 Y el temor era que todas las personas con las que había entrado en contacto... 829 00:42:05,840 --> 00:42:08,000 También se habría visto comprometida. 830 00:42:08,000 --> 00:42:08,640 También se habría visto comprometida. 831 00:42:08,800 --> 00:42:11,960 Todos y cada uno de los agentes habrían quedado atrapados. 832 00:42:12,840 --> 00:42:16,000 Esto descarrilaría toda la planificación del Día D de la Sección F. 833 00:42:16,000 --> 00:42:16,960 Esto descarrilaría toda la planificación del Día D de la Sección F. 834 00:42:18,640 --> 00:42:20,320 - No te preocupes, Dericourt. 835 00:42:21,160 --> 00:42:23,880 Aclararemos todo este triste asunto. 836 00:42:24,040 --> 00:42:26,880 Tómelo como un objetivo del SOE limpiar su nombre. 837 00:42:27,040 --> 00:42:28,400 - Gracias. 838 00:42:28,560 --> 00:42:30,080 Y lo hicieron. 839 00:42:30,240 --> 00:42:32,000 En septiembre de 1944, 840 00:42:32,000 --> 00:42:32,200 En septiembre de 1944, 841 00:42:32,360 --> 00:42:35,800 La investigación del MI5 sobre Dericourt concluye 842 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 y le dicen que es libre de irse. 843 00:42:53,920 --> 00:42:56,000 Con el Día D en el horizonte cercano, 844 00:42:56,000 --> 00:42:56,440 Con el Día D en el horizonte cercano, 845 00:42:56,600 --> 00:42:58,560 Vera está más ocupada que nunca, 846 00:42:58,720 --> 00:43:01,880 supervisar el despliegue de mujeres espías. 847 00:43:03,920 --> 00:43:04,000 Necesita que los circuitos del SOE sean lo más fuertes posible. 848 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Necesita que los circuitos del SOE sean lo más fuertes posible. 849 00:43:08,160 --> 00:43:10,880 Para el objetivo final de la Sección F... 850 00:43:11,040 --> 00:43:12,000 Impedir que los nazis llegaran a las zonas de desembarco de los aliados. 851 00:43:12,000 --> 00:43:15,400 Impedir que los nazis llegaran a las zonas de desembarco de los aliados. 852 00:43:15,560 --> 00:43:20,000 - En marzo, envía seis agentes femeninas a territorio enemigo. 853 00:43:20,000 --> 00:43:20,680 - En marzo, envía seis agentes femeninas a territorio enemigo. 854 00:43:20,840 --> 00:43:23,360 Eso es más que en cualquier otro momento de la guerra hasta ahora. 855 00:43:24,440 --> 00:43:27,480 La primera en volar es Yvonne Baseden. 856 00:43:28,760 --> 00:43:31,720 - El lanzamiento en paracaídas está previsto para esta tarde. 857 00:43:31,880 --> 00:43:35,680 La zona de lanzamiento está en el sur de Francia, cerca de Toulouse. 858 00:43:35,840 --> 00:43:36,000 Desde aquí, quieres atravesar el país hasta Dole, 859 00:43:36,000 --> 00:43:39,560 Desde aquí, quieres atravesar el país hasta Dole, 860 00:43:39,720 --> 00:43:42,560 donde podrás hacer contacto con el circuito Scholar. 861 00:43:43,400 --> 00:43:44,000 Este será tu circuito. 862 00:43:44,000 --> 00:43:45,520 Este será tu circuito. 863 00:43:45,680 --> 00:43:48,480 Se le ha asignado como operador inalámbrico. 864 00:43:59,200 --> 00:44:00,000 ¿Listo? 865 00:44:00,000 --> 00:44:01,080 ¿Listo? 866 00:44:01,240 --> 00:44:03,440 - Lista, señorita Atkins. 867 00:44:03,600 --> 00:44:07,120 Con todos los elementos incriminatorios desaparecidos... 868 00:44:07,280 --> 00:44:08,000 Ella está autorizada para despegar. 869 00:44:08,000 --> 00:44:09,640 Ella está autorizada para despegar. 870 00:44:09,800 --> 00:44:13,760 Y la infiltración de agentes no cesa. 871 00:44:15,720 --> 00:44:16,000 - Los informes indican que el tiempo ha mejorado en el centro de Francia. 872 00:44:16,000 --> 00:44:19,680 - Los informes indican que el tiempo ha mejorado en el centro de Francia. 873 00:44:19,840 --> 00:44:22,880 Esta noche, te infiltrarás en paracaídas. 874 00:44:23,040 --> 00:44:24,000 Cerca de la región de Limousin. 875 00:44:24,000 --> 00:44:24,920 Cerca de la región de Limousin. 876 00:44:31,240 --> 00:44:32,000 Desde la zona de descenso, te encontrarás con el circuito del Vendedor, 877 00:44:32,000 --> 00:44:35,640 Desde la zona de descenso, te encontrarás con el circuito del Vendedor, 878 00:44:35,800 --> 00:44:38,520 y comenzar a hacer contactos con la Resistencia. 879 00:44:39,880 --> 00:44:40,000 Pero la misión de Violette tiene un peligro añadido. 880 00:44:40,000 --> 00:44:43,400 Pero la misión de Violette tiene un peligro añadido. 881 00:44:44,240 --> 00:44:47,440 - Allí se encuentra una división Panzer de las SS, 882 00:44:47,600 --> 00:44:48,000 Y le toca a Violette hacer de mensajero, 883 00:44:48,000 --> 00:44:49,800 Y le toca a Violette hacer de mensajero, 884 00:44:49,960 --> 00:44:53,400 para intentar ayudar a la Resistencia a detener esos tanques Panzer 885 00:44:53,560 --> 00:44:56,000 de llegar a los lugares de desembarco aliados. 886 00:44:56,000 --> 00:44:56,240 De llegar a los lugares de desembarco aliados. 887 00:45:01,160 --> 00:45:02,920 - ¿Cómo me veo? 888 00:45:03,080 --> 00:45:04,000 - Bien. 889 00:45:04,000 --> 00:45:04,880 - Bien. 890 00:45:07,720 --> 00:45:09,200 Estás limpio. 891 00:45:09,360 --> 00:45:11,280 ¿Estás listo? 892 00:45:17,640 --> 00:45:20,000 - Los nazis no sabrán qué les golpeó. 893 00:45:20,000 --> 00:45:20,160 - Los nazis no sabrán qué les golpeó. 894 00:45:20,320 --> 00:45:23,000 Muy bien. 895 00:45:25,800 --> 00:45:28,000 Con el Día D inminente, los circuitos están listos para la acción. 896 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Con el Día D inminente, los circuitos están listos para la acción. 897 00:45:31,680 --> 00:45:34,520 - En Francia, el SOE, sus agentes 898 00:45:34,680 --> 00:45:36,000 y la Resistencia francesa entra en acción. 899 00:45:36,000 --> 00:45:37,320 Y la Resistencia francesa entra en acción. 900 00:45:37,480 --> 00:45:40,960 Están frenéticos, tratando de trabajar lo más rápido que pueden. 901 00:45:41,120 --> 00:45:44,000 Porque simplemente tienen que frenar las defensas nazis. 902 00:45:44,000 --> 00:45:45,320 Porque simplemente tienen que frenar las defensas nazis. 903 00:45:46,760 --> 00:45:48,640 Mensajes del Día D 904 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 activando ataques de sabotaje liderados por los Circuitos, 905 00:45:52,000 --> 00:45:52,520 activando ataques de sabotaje liderados por los Circuitos, 906 00:45:52,680 --> 00:45:54,760 Podría comenzar en cualquier momento. 907 00:45:57,040 --> 00:46:00,000 - En Dole, el circuito Scholar es un hervidero de actividad. 908 00:46:00,000 --> 00:46:00,320 - En Dole, el circuito Scholar es un hervidero de actividad. 909 00:46:00,480 --> 00:46:02,600 Y Yvonne está justo en el centro de todo. 910 00:46:03,440 --> 00:46:06,120 Ella está coordinando con los combatientes de la Resistencia francesa. 911 00:46:06,960 --> 00:46:08,000 En realidad, ella misma fabrica físicamente los detonadores. 912 00:46:08,000 --> 00:46:10,120 En realidad, ella misma fabrica físicamente los detonadores. 913 00:46:10,280 --> 00:46:13,680 Ella está eligiendo los objetivos que van a atacar juntos. 914 00:46:13,840 --> 00:46:16,000 Ella debió haber estado muy estresada, pero también emocionada. 915 00:46:16,000 --> 00:46:17,920 Ella debió haber estado muy estresada, pero también emocionada. 916 00:46:18,080 --> 00:46:20,760 Porque este es el momento por el cual ella ha estado trabajando. 917 00:46:20,920 --> 00:46:23,840 Es por esto que todo el mundo ha estado arriesgando sus vidas. 918 00:46:24,680 --> 00:46:27,120 Tienen que hacer que el Día D funcione. 919 00:46:32,680 --> 00:46:35,440 El 5 de junio de 1944, 920 00:46:36,280 --> 00:46:40,000 SOE transmitió cientos de mensajes de acción, 921 00:46:40,160 --> 00:46:43,560 en código, a través de estaciones de radio. 922 00:46:46,120 --> 00:46:48,000 Ese día, los mensajes de los circuitos llegan en masa a la Sección F. 923 00:46:48,000 --> 00:46:51,520 Ese día, los mensajes de los circuitos llegan en masa a la Sección F. 924 00:46:54,280 --> 00:46:56,000 Han comenzado operaciones de sabotaje. 925 00:46:56,000 --> 00:46:57,440 Han comenzado operaciones de sabotaje. 926 00:47:15,800 --> 00:47:18,920 El día D ha llegado. 927 00:48:04,080 --> 00:48:07,080 Subtítulos de Sky Access Services 73624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.