Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:36,250 --> 00:03:37,292
The dragon pearl?
4
00:03:37,375 --> 00:03:38,417
The money?
5
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Who are you?
6
00:03:41,333 --> 00:03:42,583
Me... Me... I'm David Ko, of course
7
00:03:43,667 --> 00:03:46,000
David Ko is less than 5 ft. tall
8
00:03:46,042 --> 00:03:49,083
You want to fake hime? Chop off your head first!
9
00:03:51,500 --> 00:03:53,792
What you want is the pearl, and this one is real
10
00:04:01,708 --> 00:04:04,250
You're right, the pearl is a fake, but not this gun
11
00:05:00,208 --> 00:05:04,333
Don't move, that's it, don't move
12
00:05:08,333 --> 00:05:11,042
This way it's not going to move, Wisely
13
00:05:11,625 --> 00:05:12,667
How come you know my name?
14
00:05:13,458 --> 00:05:14,708
You don't have to know how I knew
15
00:05:14,792 --> 00:05:17,417
Mr Howard Hope is waiting for you
16
00:05:20,583 --> 00:05:21,958
Take home as your souvenir!
17
00:05:33,750 --> 00:05:34,875
How are you? Mr Wisely
18
00:05:35,583 --> 00:05:36,833
Hope you don't mind me reading your notes
19
00:05:37,167 --> 00:05:38,500
I'm Howard Hope
20
00:05:39,750 --> 00:05:41,958
Your lady friend just ruined my whole day's effort
21
00:05:42,375 --> 00:05:44,125
And without my permission, you read my notes
22
00:05:44,292 --> 00:05:45,750
If you were me, would you mind?
23
00:05:46,750 --> 00:05:48,542
You believe that extraterritorials look so ugly
24
00:05:48,583 --> 00:05:49,833
This is creativity,
25
00:05:51,958 --> 00:05:54,625
and it's called imagination
26
00:05:55,042 --> 00:05:56,500
If you do come across them
27
00:05:56,542 --> 00:05:57,917
Please take a picture for me
28
00:05:58,583 --> 00:06:00,542
I come to ask you to find someone for me
29
00:06:01,583 --> 00:06:03,417
You make a mistake, I write science fictions
30
00:06:03,500 --> 00:06:04,833
Not classified ads for want
31
00:06:05,208 --> 00:06:07,542
You don't have to do that to find David Ko,
do you?
32
00:06:09,583 --> 00:06:11,542
I'm sorry, I can't help you
33
00:06:11,958 --> 00:06:13,708
David Ko has been missing for 3 years
34
00:06:13,792 --> 00:06:15,500
You and David are old pals
35
00:06:16,125 --> 00:06:18,583
You two grew up together
36
00:06:19,125 --> 00:06:21,958
His father, prof Ko, treated you as his son
37
00:06:23,208 --> 00:06:24,833
So you've done some research
38
00:06:25,542 --> 00:06:27,292
What does David has to do with you
39
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
I can't tell you right now
40
00:06:31,167 --> 00:06:33,833
OK, come again when you're ready to tell me
41
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
Howard Hope is one of the richest in the world
42
00:06:49,583 --> 00:06:51,625
He retreated to Egypt many years ago
43
00:06:51,833 --> 00:06:53,417
and never shows up in public any more
44
00:06:54,250 --> 00:06:55,833
Why does he want to find David?
45
00:06:57,333 --> 00:06:58,708
What a coincidence
46
00:06:59,167 --> 00:07:00,708
Just as I said I couldn't find David
47
00:07:00,792 --> 00:07:02,042
he finds me instead
48
00:07:05,125 --> 00:07:08,042
The legend said that a dragon
had once flown over Nepal
49
00:07:08,375 --> 00:07:11,042
and left a pearl, which could intelligence
50
00:07:11,542 --> 00:07:13,375
Of course, many people believe it is ridiculous
51
00:07:13,583 --> 00:07:16,000
But David's father has spent half of his lifetime
52
00:07:16,083 --> 00:07:17,708
to find this dragon pearl
53
00:07:18,083 --> 00:07:21,000
When he died, all of his work were passes to David
54
00:07:21,958 --> 00:07:23,417
I believe Howard Hope wants to find David
55
00:07:23,500 --> 00:07:25,167
must have something to do with the dragon pearl
56
00:07:25,667 --> 00:07:27,083
David finds me all so suddenly
57
00:07:27,167 --> 00:07:29,750
Wonder what kind of trouble he runs into this time
58
00:08:33,208 --> 00:08:35,375
Sir, Sir, buy a mask
No, thanks
59
00:08:35,417 --> 00:08:38,125
It's beautiful... Really beautiful
60
00:08:38,292 --> 00:08:39,542
Buy one!
61
00:08:41,083 --> 00:08:41,833
Here!
62
00:08:42,042 --> 00:08:43,250
Keep it...
63
00:08:43,667 --> 00:08:45,625
You're generous, thank you, bye-bye!
64
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
I'm david
65
00:08:54,250 --> 00:08:54,792
Over here
66
00:08:54,875 --> 00:08:56,750
Let's run, quick!
67
00:08:57,792 --> 00:08:58,875
Get them
68
00:09:16,500 --> 00:09:18,833
Move, don't block the way
69
00:09:23,333 --> 00:09:26,083
Follow me, this way!
70
00:09:43,083 --> 00:09:44,875
I was afraid that you woulden't recognize me
71
00:09:45,500 --> 00:09:46,292
Who are you?
72
00:09:47,708 --> 00:09:48,833
Me..I am david
73
00:09:49,792 --> 00:09:52,500
Still kidding me after so many years
74
00:09:53,333 --> 00:09:55,208
You don't look like this in the past?
75
00:09:55,625 --> 00:09:57,750
When you're doing fine, no one can find you
76
00:09:58,167 --> 00:10:00,208
You find me so urgently,
you must be in some trouble
77
00:10:00,292 --> 00:10:01,417
Who says it's trouble?
78
00:10:01,792 --> 00:10:04,708
Now even the big guy need my help
79
00:10:05,083 --> 00:10:06,042
You know who he is?
80
00:10:06,333 --> 00:10:08,083
It's Pak Kei-wei of the Ching Gang
81
00:10:10,042 --> 00:10:11,458
This guy is really some big shot
82
00:10:11,917 --> 00:10:13,458
He has already deposited $2,000,000 in the bank
83
00:10:13,500 --> 00:10:15,333
Too bad it's in his own account
84
00:10:18,625 --> 00:10:19,667
Such a big deal,
85
00:10:19,708 --> 00:10:20,375
sure I have to count you in.
86
00:10:20,375 --> 00:10:22,458
No more bullshit, you could not find it?
87
00:10:23,167 --> 00:10:26,250
Don't underestimate me,
I've already found the pearl
88
00:10:26,792 --> 00:10:28,250
You find it? Where is it?
89
00:10:29,208 --> 00:10:31,250
It's in this mountain village
90
00:10:33,042 --> 00:10:34,792
Too bad it is the possession of an evil religion
91
00:10:35,167 --> 00:10:38,125
As soon as they discover me,
they'll try to kill me.
92
00:10:39,042 --> 00:10:41,792
Were those monks after you? They aren't bald
93
00:10:43,833 --> 00:10:46,083
Yeah, seems that they have hair
94
00:10:47,750 --> 00:10:49,333
Baids aren't always monk,
95
00:10:49,417 --> 00:10:51,500
then monks aren't all bald
96
00:11:45,500 --> 00:11:46,250
What's the matter?
97
00:11:52,208 --> 00:11:53,083
Sorry, I thought you're someone else
98
00:11:53,250 --> 00:11:54,417
You scare me!
99
00:12:05,500 --> 00:12:09,292
For you...and you
100
00:12:16,708 --> 00:12:17,458
That settles it.
101
00:12:17,750 --> 00:12:20,583
No, look, even my instrument was broken
102
00:12:20,667 --> 00:12:22,167
How can I going to find my next job?
103
00:12:23,792 --> 00:12:24,917
Too bad it's in his own account
104
00:13:04,583 --> 00:13:08,042
Such a big deal,
105
00:13:50,417 --> 00:13:52,333
sure I have to count you in.
106
00:13:52,708 --> 00:13:56,833
No more bullshit, you could not find it?
107
00:13:57,125 --> 00:13:59,292
Don't underestimate me,
I've already found the pearl
108
00:13:59,375 --> 00:14:01,417
You find it? Where is it?
109
00:14:01,917 --> 00:14:05,083
It's in this mountain village
110
00:14:55,500 --> 00:14:57,958
Too bad it is the possession of an evil religion
111
00:14:59,292 --> 00:14:59,875
As soon as they discover me,
they'll try to kill me.
112
00:15:04,917 --> 00:15:06,417
Were those monks after you? They aren't bald
113
00:15:08,958 --> 00:15:11,042
Yeah, seems that they have hair
114
00:16:14,958 --> 00:16:16,042
Baids aren't always monk,
115
00:16:17,083 --> 00:16:18,542
then monks aren't all bald
116
00:16:20,833 --> 00:16:22,292
What's the matter?
117
00:16:22,792 --> 00:16:23,833
Sorry, I thought you're someone else
118
00:16:23,875 --> 00:16:25,000
You scare me!
119
00:16:37,750 --> 00:16:39,625
For you...and you
120
00:16:44,958 --> 00:16:45,875
That settles it.
121
00:16:51,125 --> 00:16:54,917
No, look, even my instrument was broken
122
00:17:05,875 --> 00:17:07,000
How can I going to find my next job?
123
00:17:17,583 --> 00:17:18,625
Help me
124
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
Some kind of mass, ha?
125
00:17:29,083 --> 00:17:30,375
Let's get away first
126
00:17:40,792 --> 00:17:41,708
Let's go!
127
00:18:08,625 --> 00:18:09,542
There!
128
00:18:10,208 --> 00:18:11,292
After them
129
00:18:22,792 --> 00:18:25,583
You go this way, you go that way,
the rest follow me
130
00:18:54,458 --> 00:18:57,250
Wait... Let's take a rest. It's ok now
131
00:19:00,208 --> 00:19:01,833
I always know that you can straighten it out
132
00:19:02,125 --> 00:19:03,333
What the hell were you doing indeed?
133
00:19:03,750 --> 00:19:04,958
Don't worry, there will be advantage for me.
134
00:19:05,125 --> 00:19:06,167
To hell I believe you
135
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
Run!
136
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
Horses! Over there!
137
00:19:25,750 --> 00:19:26,583
Lend it to me, will you!
138
00:19:26,625 --> 00:19:28,583
What? The horse is mine.
139
00:19:29,333 --> 00:19:30,417
Go!
140
00:19:32,083 --> 00:19:33,167
I beg you
141
00:19:34,458 --> 00:19:35,542
Wisely
142
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
Come back!
143
00:19:40,042 --> 00:19:41,375
Help me! Come back
144
00:19:43,500 --> 00:19:44,833
Quick
145
00:19:46,292 --> 00:19:47,458
Give me back my horse
146
00:19:59,458 --> 00:20:00,958
It's a bumpy
147
00:20:04,917 --> 00:20:06,042
Hold tight
148
00:20:10,667 --> 00:20:12,167
Quick, they're right behind
149
00:20:12,208 --> 00:20:13,250
Help
150
00:20:18,083 --> 00:20:19,208
Get down
151
00:20:22,167 --> 00:20:22,708
Down
152
00:20:22,750 --> 00:20:23,833
What?
153
00:20:26,333 --> 00:20:27,667
David, are you alright
154
00:20:32,917 --> 00:20:33,708
No problem
155
00:20:36,375 --> 00:20:37,458
Beware what's behind you
156
00:20:42,708 --> 00:20:43,750
Get on the plane?
157
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Start the engine
158
00:20:58,917 --> 00:20:59,958
Hold on tight
159
00:21:11,333 --> 00:21:12,375
Who stabs my back?
160
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
Damn it!
161
00:21:34,750 --> 00:21:35,667
My dragon pearl!
162
00:21:39,125 --> 00:21:40,000
Cocount
163
00:21:41,042 --> 00:21:41,750
Go!
164
00:21:41,792 --> 00:21:42,750
Why are you so nervous
165
00:21:42,792 --> 00:21:43,833
There's a whole box at the back
166
00:21:44,292 --> 00:21:45,375
You really scare me
167
00:21:46,833 --> 00:21:48,042
It's all yours
168
00:22:05,292 --> 00:22:08,125
They're gone...
169
00:22:09,792 --> 00:22:12,542
God will punish you and won't let you get away
170
00:22:45,708 --> 00:22:47,583
You lied to me and used me to distract monks
171
00:22:47,667 --> 00:22:48,667
So that you could steal pearl
172
00:22:48,750 --> 00:22:50,667
If I said I need your help to steal something
173
00:22:50,750 --> 00:22:53,542
You 're so straight...no
174
00:22:53,583 --> 00:22:55,167
You're so smart, sure you won't do it
175
00:22:55,167 --> 00:22:56,500
Don't we make it now
176
00:22:56,792 --> 00:22:57,667
You did!
177
00:22:57,792 --> 00:23:00,167
No. I've already counted you in
178
00:23:00,417 --> 00:23:01,833
Otherwise, how can we say we are pals?
179
00:23:01,917 --> 00:23:04,875
When we returned, Mr. Pak Kei-wei
will take care of us
180
00:23:05,125 --> 00:23:07,250
Even If those monks follow us all the way to HK
181
00:23:07,333 --> 00:23:08,667
We've nothing to be afraid of, don't we?
182
00:23:08,917 --> 00:23:11,375
I don't find those monks evil at all. It's you
183
00:23:14,583 --> 00:23:15,500
What is it?
184
00:23:16,000 --> 00:23:16,708
What?
185
00:23:16,792 --> 00:23:18,875
Yes, why is it like this?
186
00:23:19,083 --> 00:23:20,125
Exactly what has happened
187
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Smoke! What are we going to do?
188
00:23:33,542 --> 00:23:35,417
It's out of control
No reason at all
189
00:23:43,750 --> 00:23:46,000
It's too late, there's a never down there,
let's jump
190
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
What's A holding me back, what is it?
191
00:24:18,542 --> 00:24:23,083
David...
192
00:25:17,625 --> 00:25:18,583
The dragon pearl
193
00:25:18,625 --> 00:25:20,458
has been stolen by your friend
194
00:25:20,542 --> 00:25:22,833
and he has left Napel already
195
00:25:23,417 --> 00:25:26,542
Good guess, except he died in a plane crash
196
00:25:31,375 --> 00:25:35,708
I didn't guess it. Do you believe in the 3rd eye!
197
00:25:36,042 --> 00:25:37,500
Extra-sensorv-perception
198
00:25:37,542 --> 00:25:38,292
That's right,
199
00:25:38,333 --> 00:25:41,667
It's the ESP that you're now thinking of
200
00:25:42,875 --> 00:25:46,000
All our masters have our 3rd eye
opened by the pearl
201
00:25:46,250 --> 00:25:48,625
I'm too young I can only feel those that are near
202
00:25:48,708 --> 00:25:50,250
And something I can't feel anything at all
203
00:25:50,667 --> 00:25:54,083
Your friend has left,
and I can do nothing about it.
204
00:25:54,667 --> 00:25:55,833
Is David still alive?
205
00:25:56,083 --> 00:25:59,250
In your world, the pearl can only cause trouble
206
00:25:59,542 --> 00:26:01,958
But to our religion, it is everything
207
00:26:02,208 --> 00:26:05,625
I do wish that you can help us to find the pearl
208
00:26:06,917 --> 00:26:08,583
Actually it has nothing to do with me
209
00:26:09,333 --> 00:26:10,792
I know you've nothing to do with this
210
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
and you were framed by your friend only
211
00:26:13,167 --> 00:26:14,083
He heard it again?
212
00:26:14,625 --> 00:26:16,333
In this distance, of course I can feel it
213
00:26:16,583 --> 00:26:18,042
But sometimes I make mistake
214
00:26:18,458 --> 00:26:20,625
I alson figure out you're ab righteous man
215
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
and you're going to help us
216
00:26:22,667 --> 00:26:24,917
Is my feeling correct?
217
00:26:25,542 --> 00:26:27,333
If my friend is really still alive
218
00:26:27,667 --> 00:26:29,500
I'll make him return the pearl to you
219
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
Then I wil wait for you here
220
00:26:44,208 --> 00:26:46,917
In today's world, ESP has already
221
00:26:47,000 --> 00:26:48,625
been proven to its existence
222
00:26:49,458 --> 00:26:51,167
But for a five years old kid
223
00:26:51,208 --> 00:26:53,375
saying that he acquires
this abillity thru the pearl
224
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
Is really hard to believe
225
00:26:55,917 --> 00:26:57,125
Nevertheless,
226
00:26:57,667 --> 00:26:59,958
I still wish that David is alive
227
00:27:34,583 --> 00:27:37,542
I am Howard Hope, remember me?
228
00:27:38,125 --> 00:27:39,958
If you don't remember, It's alright
229
00:27:41,125 --> 00:27:41,833
Confused
230
00:27:41,875 --> 00:27:44,500
I ain't confused, Mr. Wilsely
231
00:27:45,167 --> 00:27:47,583
I'm talking to you via tele-intercom
232
00:27:47,917 --> 00:27:48,708
Where are you?
233
00:27:48,958 --> 00:27:50,583
I'm always in Egypt
234
00:27:51,792 --> 00:27:55,708
Last time you said I could find you when I'm ready
235
00:27:56,375 --> 00:27:58,000
Now I can tell you.
236
00:27:58,792 --> 00:28:00,500
But to avoid being overheard
237
00:28:00,542 --> 00:28:02,167
by someone else
238
00:28:02,958 --> 00:28:05,667
I've sent my assistant to talk to you in person
239
00:28:05,833 --> 00:28:08,458
However, I'd still like to say hello to you first
240
00:28:09,667 --> 00:28:12,792
Wishing our co-operation will be successful
241
00:28:26,917 --> 00:28:29,417
Living in a yatch, you're pretty fancy, ha?
242
00:28:30,208 --> 00:28:31,542
Why are you salling my boat out to sea?
243
00:28:31,833 --> 00:28:33,333
I don't want anyone else to hear our conversation
244
00:28:33,708 --> 00:28:36,708
I come to HK to get the pearl
245
00:28:37,208 --> 00:28:40,500
Wisely, you should know where David is now
246
00:28:40,792 --> 00:28:42,125
I'm looking for him as well
247
00:28:45,375 --> 00:28:47,708
Wisely, I know you'kk be fine
248
00:28:47,792 --> 00:28:48,833
It's all settled now,
249
00:28:48,917 --> 00:28:50,625
I'm busy studying the pearl
250
00:28:51,208 --> 00:28:53,417
The big guy is treating me as his brother
251
00:28:53,625 --> 00:28:55,792
Come and see me. There'll be advantages for you
252
00:28:55,875 --> 00:28:56,958
See you soon
253
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
This is for you, since you know David so well
254
00:29:04,083 --> 00:29:08,083
It's easy for you to make him
return the pearl to us.
255
00:29:09,292 --> 00:29:10,542
The pearl belongs to him?
256
00:29:10,708 --> 00:29:13,542
That's right, it belongs to his ancestors
257
00:29:13,875 --> 00:29:17,292
Wrong, the pearl belongs to a very old rellgion
258
00:29:17,667 --> 00:29:19,292
I'll go find David to return the pearl
259
00:29:19,333 --> 00:29:21,708
But not to you, I'll send it back to the monks
260
00:29:23,000 --> 00:29:25,958
How much they offered you, we'll pay 10 times more
261
00:29:26,792 --> 00:29:29,792
It's free of charge, and I beat my own expenses
262
00:29:30,417 --> 00:29:31,625
Is $300,000. Enough?
263
00:29:33,250 --> 00:29:34,708
I mean US dollars
264
00:29:35,458 --> 00:29:36,833
I believe our discussion ends here?
265
00:29:37,917 --> 00:29:39,792
Just name your price, Wisely
266
00:29:40,333 --> 00:29:41,667
Where do you want me to drop you?
267
00:29:43,417 --> 00:29:44,792
If Mr. Hope didn't ask me to come
268
00:29:44,833 --> 00:29:46,583
I wouldn't even brother to deal with you this way
269
00:29:58,417 --> 00:30:00,667
I don't know what this woman is going to do next
270
00:30:01,083 --> 00:30:02,792
But she doesn't look she's easy to handle
271
00:30:03,208 --> 00:30:05,458
She'll soon find out where David is
272
00:30:05,542 --> 00:30:07,542
I must be ahead of her
273
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
Thanks
274
00:30:50,917 --> 00:30:53,375
Terrific
275
00:30:57,000 --> 00:30:58,125
Isn't he Wisely?
276
00:30:59,000 --> 00:31:00,917
Pardon me, Mr. Pak, I didn't mean to...
277
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
Excause me, Miss. I don't know you are
278
00:31:26,125 --> 00:31:27,042
You did it on purpose
279
00:31:27,083 --> 00:31:28,708
I was only playing but you took it for real?
280
00:31:28,750 --> 00:31:30,917
Let me explain, I don't know you are a lady
281
00:31:35,458 --> 00:31:36,375
Still take my advantage?
282
00:31:39,083 --> 00:31:41,000
Stay there, I can handle him
283
00:31:43,458 --> 00:31:45,417
OK I lose, Miss Sue Pak
284
00:31:46,250 --> 00:31:49,167
How come you know my name? Who told you?
285
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
Why are you here? Are you looking for me?
286
00:31:52,125 --> 00:31:53,542
If you are, why don't you say so?
287
00:31:53,583 --> 00:31:55,625
Is it because you want to try out my martial arts?
288
00:31:57,375 --> 00:31:59,292
I'm asking you questions, why don't you answer?
289
00:31:59,833 --> 00:32:01,333
You asked me so many question in such a short time
290
00:32:01,625 --> 00:32:03,500
I need some time to think them over
291
00:32:04,542 --> 00:32:06,583
Oh yes, one has to lie down to think
292
00:32:11,500 --> 00:32:14,833
In fact, I came to look for your brother,
I'm Wisely
293
00:32:16,292 --> 00:32:20,375
So you think the whole world knows you, Wisely?
294
00:32:23,292 --> 00:32:28,292
Pak Sue... Miss Pak, your name is really special
295
00:32:28,542 --> 00:32:29,583
Can I borrow it?
296
00:32:29,833 --> 00:32:30,958
What, you want to change your surname?
297
00:32:31,375 --> 00:32:31,958
No,
298
00:32:32,167 --> 00:32:34,458
I like to use it for my heroine in my new book
299
00:32:34,542 --> 00:32:35,583
The leading character...
300
00:32:36,708 --> 00:32:37,500
I got it,
301
00:32:37,583 --> 00:32:39,417
all the leading role's name in your books
302
00:32:39,458 --> 00:32:40,417
were borrowed just like this
303
00:32:40,958 --> 00:32:42,792
No, this is the first time I used this idea
304
00:32:42,958 --> 00:32:44,167
So you admit it is a trick?
305
00:32:45,667 --> 00:32:47,792
Brother, this is Wisely
306
00:32:48,875 --> 00:32:51,917
Wisely, adventurer, sci-fi writer
307
00:32:52,125 --> 00:32:54,792
An intelligent heroic man,
it's my honour to meet you
308
00:32:55,167 --> 00:32:57,417
Pak Kei-Wei, God Father of the Ching Gang
309
00:32:57,583 --> 00:33:00,125
Chief of the underground
310
00:33:00,417 --> 00:33:03,000
Go on flattering one another
311
00:33:03,792 --> 00:33:06,417
Wisely, nice to meet you, bye-bye
312
00:33:07,708 --> 00:33:10,958
Yes, David said that in the Himalayas
313
00:33:11,042 --> 00:33:12,250
Without you help
314
00:33:12,417 --> 00:33:14,000
It'a impossible for him to get the pearl
315
00:33:14,958 --> 00:33:17,583
This is a $300,000 cheque to cover your expenses
316
00:33:18,875 --> 00:33:19,542
Mr. Pak,
317
00:33:19,875 --> 00:33:22,667
I came here is to ask David for the pearl
318
00:33:23,792 --> 00:33:24,750
Mr. Wisely,
319
00:33:25,292 --> 00:33:28,667
do you realize how much time and money
320
00:33:28,708 --> 00:33:30,333
I've spent on this project
321
00:33:31,417 --> 00:33:33,250
I sponsored David to find this dragon pearl
322
00:33:33,917 --> 00:33:35,792
and provided him with everything for his research
323
00:33:36,333 --> 00:33:37,708
What does it have to do with you?
324
00:33:38,792 --> 00:33:42,417
You just wish to keep it
325
00:33:43,042 --> 00:33:44,458
for yourself
326
00:33:44,958 --> 00:33:46,042
This pearl is a matter of
327
00:33:46,083 --> 00:33:47,625
life and death to a rellgion
328
00:33:47,792 --> 00:33:49,083
and to a lot of men
329
00:33:49,667 --> 00:33:51,583
Take care of your life first
330
00:33:52,292 --> 00:33:57,292
You'll live longer of your mind your own business
331
00:33:57,375 --> 00:33:58,167
Yes
332
00:34:06,500 --> 00:34:08,000
I won't give up just like that
333
00:34:42,750 --> 00:34:44,208
Mr. Pak, look at me
334
00:34:44,583 --> 00:34:46,583
NOw the monks wouldn't recognize me!
335
00:34:46,875 --> 00:34:49,542
I'm not as handsome as
when I'd my beard and long hair
336
00:34:50,792 --> 00:34:54,375
I'm interested in the pearl, not your face
337
00:34:57,083 --> 00:34:58,500
Have you got the analysis report yet?
338
00:34:59,667 --> 00:35:00,458
Not yet!
339
00:35:01,000 --> 00:35:03,292
I've tried all test, but it has no response at all
340
00:35:03,375 --> 00:35:04,500
I don't even know what it is made of?
341
00:35:04,792 --> 00:35:08,208
So far you've spent a huge portion of my money
342
00:35:09,000 --> 00:35:10,250
And yet not even a report is finished
343
00:35:12,292 --> 00:35:14,125
I always hate being cheated
344
00:35:14,792 --> 00:35:17,000
Mr. Pal, you must be kidding, I wouldn't dare...
345
00:35:17,292 --> 00:35:18,792
I always hate kidding
346
00:35:19,583 --> 00:35:20,292
Yes!
347
00:35:20,333 --> 00:35:23,417
You said you needed one year to find the pearl
348
00:35:24,542 --> 00:35:25,708
I trusted you
349
00:35:26,542 --> 00:35:28,083
But you've spent 3 years
350
00:35:29,333 --> 00:35:35,042
Then you said you needed
Wisely again I trusted you
351
00:35:36,000 --> 00:35:38,083
In fact you set him up
352
00:35:38,208 --> 00:35:38,917
I..
353
00:35:38,958 --> 00:35:41,958
You told me, If it's not Wisely's help
354
00:35:42,208 --> 00:35:43,583
It's impossible to make it.
355
00:35:44,000 --> 00:35:45,667
You told me to give him some credits
Yes
356
00:35:46,000 --> 00:35:48,625
I prepared a $300,000 cheque for him
357
00:35:49,083 --> 00:35:52,417
But he asked me to return the pearl instead
358
00:35:52,750 --> 00:35:53,833
I really don't know he would...
Forget it,
359
00:35:53,917 --> 00:35:55,417
I don't come here for you explanation
360
00:35:56,500 --> 00:35:58,167
Not until you find out anything about this pearl
361
00:35:58,208 --> 00:36:00,208
You are going to remain in this room
362
00:36:10,083 --> 00:36:11,792
Wow, God Father is a hard man
363
00:36:13,542 --> 00:36:14,583
Isn't it like in jail
364
00:37:16,125 --> 00:37:18,167
So she's so many of my novels
365
00:37:45,750 --> 00:37:47,333
I throught you were nude
366
00:37:48,500 --> 00:37:49,583
Why are you here?
367
00:37:50,208 --> 00:37:51,542
I don't come here for you
368
00:37:52,958 --> 00:37:54,292
So you are not here for me
369
00:37:55,583 --> 00:37:56,958
I am looking for David
370
00:37:57,417 --> 00:37:59,750
He helped your brother to rob
the pearl from a religion
371
00:38:00,042 --> 00:38:01,917
which directly affects the fate of the religion
372
00:38:02,375 --> 00:38:03,583
I've promised thier little master
373
00:38:03,750 --> 00:38:05,250
that I'm going to return it to them
374
00:38:05,500 --> 00:38:07,125
I heard you argued with my brother
375
00:38:07,750 --> 00:38:09,250
outside the door
376
00:38:09,667 --> 00:38:12,625
I agree that he is pushing too far
377
00:38:16,375 --> 00:38:17,583
Hide in my bed
378
00:38:18,625 --> 00:38:19,500
Who is it?
379
00:38:20,292 --> 00:38:21,167
It's me
380
00:38:25,833 --> 00:38:27,250
Come in, brother
381
00:38:37,208 --> 00:38:42,125
Already in bed? Aren't you used to read?
382
00:39:00,292 --> 00:39:01,792
You read this guy's novel again
383
00:39:06,667 --> 00:39:08,250
Did Wisely say anything to you?
384
00:39:08,750 --> 00:39:11,083
Not at all, why do you ask?
385
00:39:12,125 --> 00:39:13,375
I was afraid that you'll be cheated by other
386
00:39:13,458 --> 00:39:17,208
Cheated? You know that whoever cheats me
387
00:39:17,250 --> 00:39:18,958
Will be fooled
388
00:39:21,417 --> 00:39:22,833
Fooling others is wrong
389
00:39:23,208 --> 00:39:27,333
I know, brother, I can tell right form wrong
390
00:39:28,417 --> 00:39:29,208
In face,
391
00:39:29,292 --> 00:39:33,208
I'm not happy in the way you got this pearl
392
00:39:35,583 --> 00:39:38,875
For years, father had tried
every means to find this
393
00:39:39,875 --> 00:39:42,583
I've to accomplish what he'd failed
394
00:39:42,917 --> 00:39:44,917
If he knew
395
00:39:45,000 --> 00:39:46,042
how you got this pearl
396
00:39:46,125 --> 00:39:47,417
You're in big trouble
397
00:39:48,583 --> 00:39:52,167
Sue, do you feel that with
a father of such calibre
398
00:39:52,625 --> 00:39:56,333
is an fact a burden?
399
00:39:58,750 --> 00:39:59,750
Go to sleep!
400
00:40:00,333 --> 00:40:02,208
Reading too much of these will led you to insanity
401
00:40:15,958 --> 00:40:17,375
Wake up, stupid
402
00:40:18,875 --> 00:40:20,250
Wake up
403
00:40:20,500 --> 00:40:21,542
Are you asleep?
404
00:40:21,708 --> 00:40:27,208
Hey... you haven't fainted, are you? Wake you!
405
00:40:37,208 --> 00:40:38,292
Want my mouth-to-mouth resuscitation?
406
00:40:40,167 --> 00:40:42,000
Wisely, you better leave!
407
00:40:43,125 --> 00:40:44,708
Wait, let me ask you
408
00:40:45,083 --> 00:40:47,625
If the Ching Gangs'emblem is stolen
409
00:40:47,917 --> 00:40:49,167
What will happen to Ching Gang
410
00:40:49,958 --> 00:40:52,000
No more credibillity and unity
411
00:40:53,083 --> 00:40:54,958
For them the dragon pearl has the same function
412
00:40:58,000 --> 00:40:59,542
I understand your brother's feeling
413
00:40:59,917 --> 00:41:01,667
It's not easy being a great man's children
414
00:41:02,292 --> 00:41:03,917
But he shouldn't do whatever he wantes
415
00:41:04,000 --> 00:41:05,917
To prove himself, don't you agree?
416
00:41:06,458 --> 00:41:08,667
Please don't argue with him face to face
417
00:41:09,542 --> 00:41:10,917
Then help me secretly
418
00:41:19,583 --> 00:41:22,083
Wake up...
419
00:41:22,708 --> 00:41:23,792
Are those monks here?
420
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
I told you to return the pearl to those monks
421
00:41:26,958 --> 00:41:29,708
What? They will give us credits?
422
00:41:30,167 --> 00:41:32,208
Bullshit, where's the pearl
423
00:41:34,583 --> 00:41:37,833
Miss Pak, you make the decision!
424
00:41:38,375 --> 00:41:39,417
Hand it to him
425
00:41:42,125 --> 00:41:43,208
You are going to be responsible for this
426
00:41:47,458 --> 00:41:48,333
Quick, let's go
427
00:41:50,667 --> 00:41:52,500
If you do this, please might as well shoot me
428
00:41:53,333 --> 00:41:55,958
Miss Pak, you know your brother's temperament
429
00:41:56,375 --> 00:41:57,458
If he takes the pearl and leaves me here
430
00:41:57,500 --> 00:41:58,917
I'll be a dead man
431
00:42:00,208 --> 00:42:02,375
Since I'll be dead anyway, I'd rather go with you
432
00:42:03,000 --> 00:42:04,250
It's all your fault
433
00:42:04,375 --> 00:42:06,000
and you have to bear the consequence
434
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Wisely, I know it's my fault,
435
00:42:10,708 --> 00:42:13,083
I sold you out
436
00:42:14,250 --> 00:42:15,375
Are we pals?
437
00:42:18,250 --> 00:42:19,292
Then shoot me
438
00:42:21,792 --> 00:42:22,750
Couldn't careless
439
00:42:39,375 --> 00:42:42,625
Come... come on!
440
00:42:56,792 --> 00:42:58,875
Take the gun, hold me as your hostage
441
00:43:05,625 --> 00:43:08,875
Wisely, you aren't kiddig with me, are you?
442
00:43:12,583 --> 00:43:13,750
Do I look like it?
443
00:43:13,792 --> 00:43:15,208
Brother, don't come any closer
444
00:43:15,667 --> 00:43:17,333
Wisely has promised not to hurt me
445
00:43:17,542 --> 00:43:18,833
Let them go!
446
00:43:26,042 --> 00:43:28,083
OK, I'll let you go!
447
00:43:28,833 --> 00:43:30,667
But if you dare to lay one finger on my sister
448
00:43:31,417 --> 00:43:32,375
I'll guarantee
449
00:43:32,583 --> 00:43:34,583
that you can never hide from me!
450
00:43:38,042 --> 00:43:39,167
Let them go!
451
00:43:40,083 --> 00:43:41,125
Go!
452
00:43:46,333 --> 00:43:48,125
Don't look at me, he got the gun
453
00:43:48,167 --> 00:43:49,333
Shut up!
454
00:44:01,125 --> 00:44:01,792
Don't come close!
455
00:44:01,917 --> 00:44:03,250
This car, get in!
456
00:44:22,417 --> 00:44:23,333
Go!
457
00:44:23,792 --> 00:44:25,667
Smart of you use this trick to escaoe
458
00:44:26,250 --> 00:44:27,333
Look!
459
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
What is it?
460
00:44:48,750 --> 00:44:49,792
Let's go
461
00:45:24,917 --> 00:45:26,000
Open fire!
462
00:45:28,250 --> 00:45:29,250
My hand...
463
00:45:29,458 --> 00:45:30,792
You're so stupid
464
00:45:40,917 --> 00:45:41,958
What is it?
465
00:45:50,917 --> 00:45:52,000
Grenade!
466
00:46:08,542 --> 00:46:09,875
They're right behind
467
00:46:27,542 --> 00:46:28,667
My head
468
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
Your brother is a cruel man
sending these commandos
469
00:46:53,417 --> 00:46:55,500
My brother knows I'm here he wouldn't send his men
470
00:46:55,708 --> 00:46:56,458
He wouldn't
471
00:46:56,500 --> 00:46:57,292
Who sends them?
472
00:46:57,333 --> 00:46:58,250
I know
473
00:47:25,708 --> 00:47:27,083
Oh, no!
474
00:47:34,792 --> 00:47:35,917
It's a cul de sac
475
00:47:42,792 --> 00:47:43,792
Look!
476
00:47:47,708 --> 00:47:49,000
There's a cliff on the side
477
00:47:49,292 --> 00:47:50,458
What are we going to do?
478
00:47:50,625 --> 00:47:52,583
There's a spur in the front, let's bet on this!
479
00:47:58,542 --> 00:47:59,458
Jump!
480
00:48:19,125 --> 00:48:20,042
Up!
481
00:48:25,542 --> 00:48:27,167
Wisely, help me!
482
00:48:27,458 --> 00:48:29,458
Don't hurt him. Mr. Hope wants him alive
483
00:48:56,042 --> 00:48:58,875
Hey, you're pressing me again
484
00:48:59,625 --> 00:49:00,542
Sorry!
485
00:49:03,000 --> 00:49:03,875
What are we going to do?
486
00:49:04,500 --> 00:49:05,667
Go and find Howard Hope directly
487
00:49:05,958 --> 00:49:08,417
Howard Hope? What does he have to do with this?
488
00:49:08,750 --> 00:49:10,083
Those are his men
489
00:49:10,375 --> 00:49:12,083
They'll return to Egypt immediately
490
00:49:12,458 --> 00:49:14,250
Great, I've never been to Egypt before
491
00:49:16,250 --> 00:49:18,708
Sue, I can't take you there
492
00:49:20,208 --> 00:49:21,625
In that case, I will take you
493
00:49:23,833 --> 00:49:25,792
It's too dangerous over there
494
00:49:26,042 --> 00:49:27,625
Then it's even more important for me to take you
495
00:49:28,208 --> 00:49:29,417
Stop kidding
496
00:49:30,833 --> 00:49:32,042
Do I look like kidding with you?
497
00:49:32,500 --> 00:49:34,375
Once I make a promise, I'll keep it
498
00:49:35,500 --> 00:49:37,250
Am I a irresponsilbe woman?
499
00:49:38,292 --> 00:49:39,000
No!
500
00:49:39,542 --> 00:49:40,500
Then you?
501
00:49:42,875 --> 00:49:44,167
I really can't take you with me
502
00:49:46,250 --> 00:49:46,542
Sue!
503
00:49:46,542 --> 00:49:48,125
No matter how you beg me, I won't take you
504
00:49:48,333 --> 00:49:50,750
I really want you to come, but it's too dangerous
505
00:49:51,458 --> 00:49:53,458
OK, you don't have to beg, I'll take you
506
00:50:24,500 --> 00:50:25,750
Why such a long face?
507
00:50:26,375 --> 00:50:27,875
Why camel, when we can take a cab
508
00:50:27,958 --> 00:50:29,708
Come on! This is a more romantic
509
00:50:33,375 --> 00:50:36,917
Hey...get up!
510
00:50:38,750 --> 00:50:40,083
It's now that's the most romantic
511
00:50:48,958 --> 00:50:50,417
So this is really romantic
512
00:50:53,583 --> 00:50:55,833
Exactly who is the rattlesnake that you mentloned
513
00:50:56,083 --> 00:50:57,083
I've heard that in Egypt,
514
00:50:57,292 --> 00:50:59,000
this guy has all the connections
515
00:50:59,250 --> 00:51:00,250
But I've never met him before
516
00:51:00,458 --> 00:51:03,167
Don't worry, as long as he is in this business
517
00:51:03,417 --> 00:51:05,292
He is going to give us some respect
518
00:51:05,333 --> 00:51:07,250
When we get there, I'll show him our Gang's badge
519
00:51:07,542 --> 00:51:08,708
and everything will be alright
520
00:51:11,750 --> 00:51:14,958
Look, a Chinese archaeology team
521
00:51:15,458 --> 00:51:17,667
Folks...
522
00:51:19,292 --> 00:51:21,500
How are you?
523
00:51:22,917 --> 00:51:25,958
Nothing
524
00:51:32,167 --> 00:51:34,292
Look, ths sun, it's so beautiful
525
00:51:34,792 --> 00:51:36,583
Looks like it is going to drop into sand
526
00:51:36,833 --> 00:51:38,625
Watch out we don't get silp into the sand first
527
00:51:39,125 --> 00:51:41,000
Do you know under this desert
528
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
Is the old city of Cala
529
00:51:42,833 --> 00:51:44,500
If we step on any quicksand
530
00:51:44,708 --> 00:51:46,083
You'll be lucky
if you died of suffocation instantly
531
00:51:46,167 --> 00:51:48,458
Or you may find yourself trapped
in the city of life
532
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Do you have anything against romanticism
533
00:52:07,083 --> 00:52:08,250
Are we leaving tomorrow?
534
00:52:09,625 --> 00:52:11,875
Even it is a ruin up there I'm still going back
535
00:52:12,917 --> 00:52:14,667
It's my homeland anyway
536
00:52:16,167 --> 00:52:18,083
Are you sure you want to go with me?
537
00:52:22,125 --> 00:52:23,708
When my home was at war,
538
00:52:23,917 --> 00:52:25,917
I decided to leave
539
00:52:27,458 --> 00:52:31,250
As I got here, my ship crashed but I didn't mind
540
00:52:33,333 --> 00:52:36,167
Only I can't get rid of that home-sick feeling
541
00:52:38,125 --> 00:52:40,167
You've already seen my miseries
542
00:52:41,083 --> 00:52:43,750
So why follows my foorsteps to be an immigrant
543
00:52:45,542 --> 00:52:48,083
I won't be afraid as long as I am with you
544
00:52:49,792 --> 00:52:52,750
Maybe we humans are easier to be satisfied
545
00:53:27,500 --> 00:53:28,667
I wonder if she is a woman slave?
546
00:53:28,917 --> 00:53:31,542
What? You want to know how much and buy one!
547
00:53:31,833 --> 00:53:32,917
No!
548
00:53:43,083 --> 00:53:45,042
The sky is our father, the land is our mother
549
00:53:45,250 --> 00:53:50,125
The world united together,
Pak Sue pays her regards
550
00:53:59,708 --> 00:54:03,708
LE SAMAA HEYA LE AB
551
00:54:04,125 --> 00:54:07,500
LE ARD HEYA LE OM
552
00:54:08,667 --> 00:54:10,250
I believe he has nothing to do with the Ching Gang
553
00:54:10,542 --> 00:54:12,167
Let me try the badge of the Koi Gang
554
00:54:12,542 --> 00:54:13,875
You are member of the Koi Gang?
555
00:54:29,125 --> 00:54:32,958
So we are both Chinese, how nice, how nice
556
00:54:34,042 --> 00:54:37,917
I came from HK too, look!
557
00:54:40,250 --> 00:54:43,750
Buddies, If you need anything,
558
00:54:43,833 --> 00:54:45,125
just let me know
559
00:54:45,375 --> 00:54:46,792
We need your help to find a person
560
00:54:47,750 --> 00:54:48,750
A man or a woman?
561
00:54:49,208 --> 00:54:50,083
A man!
562
00:54:51,250 --> 00:54:56,583
A man, no problem, you prefer fat guy or thin guy
563
00:54:57,375 --> 00:54:58,375
I ain't gay,
564
00:54:58,500 --> 00:55:00,250
I want to find a man called Howard Hope
565
00:55:06,667 --> 00:55:10,292
You too don't be mistake
566
00:55:11,042 --> 00:55:12,667
You too don't be mistake
567
00:55:18,417 --> 00:55:22,750
Haven't seen Chinese for so long,
let's take a picture
568
00:55:24,417 --> 00:55:29,417
1,2,3, Cheese
569
00:55:34,125 --> 00:55:36,292
I'll take care of it
570
00:55:36,583 --> 00:55:39,708
Come back in 3 hour and I'll be ready for you
571
00:55:39,958 --> 00:55:40,875
Thanks
572
00:55:46,292 --> 00:55:47,667
I wonder how much does one cose?
573
00:56:09,875 --> 00:56:11,167
You really want to buy one?
574
00:56:11,833 --> 00:56:12,875
I'm only kidding
575
00:56:13,917 --> 00:56:15,875
That guy is going to betray us
576
00:56:15,958 --> 00:56:16,958
How do you know?
577
00:56:17,500 --> 00:56:19,625
He is no rattlesnake, he's a snake with 2 heads
578
00:56:20,042 --> 00:56:21,417
He had betrayed one of my friends
579
00:56:21,833 --> 00:56:23,917
who had to take the midnight express to HK
580
00:56:25,333 --> 00:56:27,542
So you did this on purpose
letting him to betray us
581
00:56:27,792 --> 00:56:30,333
Smart, in figuring out such simple problem
582
00:56:31,542 --> 00:56:33,500
Hey, you're mean
583
00:56:33,542 --> 00:56:35,750
You're so humble in your books
584
00:56:36,750 --> 00:56:39,375
Writer, writer, writing is a creative matter
585
00:56:40,708 --> 00:56:42,875
Hey, If you're going
to use my name in your new book
586
00:56:42,958 --> 00:56:44,167
How are you going to write about me?
587
00:56:46,250 --> 00:56:51,167
I'll write you as a more tender, more mature
588
00:56:51,625 --> 00:56:54,458
More intelligent, more feminine
589
00:56:54,917 --> 00:56:58,000
More friendly, more...
590
00:56:59,542 --> 00:57:01,833
So you mean I ain't tender enough, mature enough
591
00:57:01,875 --> 00:57:03,250
Feminine enough
592
00:57:03,250 --> 00:57:04,292
Look!
593
00:57:35,667 --> 00:57:36,875
Pal!
594
00:57:45,583 --> 00:57:48,208
When he mentioned your name, I knew it's my chance
595
00:57:49,583 --> 00:57:52,542
Few Chinese are as smart as I am
596
00:57:52,792 --> 00:57:54,292
See how smart his guy looks
597
00:57:54,333 --> 00:57:56,667
But anyway, I fooled him and I took this picture
598
00:57:56,667 --> 00:57:57,875
And here's the picture
599
00:57:59,292 --> 00:58:00,667
I've already drawn you the map
600
00:58:00,917 --> 00:58:02,625
Why insist on taking me to the mountain village
601
00:58:02,667 --> 00:58:04,417
If those monks see me, they will kill me
602
00:58:04,458 --> 00:58:05,708
Go!
603
00:58:05,875 --> 00:58:07,250
I really can't go, Madam
604
00:58:07,417 --> 00:58:08,500
I have to go
605
00:58:09,542 --> 00:58:13,000
Boss, I betray my own folks
606
00:58:13,125 --> 00:58:15,000
Simply to show my loyalty
607
00:58:16,375 --> 00:58:18,875
But now, my mouth is dry
608
00:58:19,458 --> 00:58:22,792
If there is any water, it will be terrific!
609
00:58:31,125 --> 00:58:32,250
I'm rich
610
00:58:45,958 --> 00:58:47,083
Have you seen Howard Hope?
611
00:58:47,500 --> 00:58:48,250
Yes
612
00:58:48,500 --> 00:58:49,667
Have you seen a shorty
613
00:58:50,042 --> 00:58:50,542
Yes
614
00:58:50,583 --> 00:58:52,500
Have you seen a ball-like abject
615
00:58:53,208 --> 00:58:56,417
One? It used to be in pair
616
00:58:58,708 --> 00:59:00,292
How many Guards are there?
617
00:59:00,542 --> 00:59:03,500
Many, and they all have guns
618
00:59:04,625 --> 00:59:07,292
Hey, you sound as though you want to find him! Now
619
00:59:07,375 --> 00:59:08,542
What you say is rubbish
620
00:59:09,042 --> 00:59:10,875
Then just ask one question
621
00:59:11,208 --> 00:59:11,958
What?
622
00:59:12,042 --> 00:59:13,250
Ask me where he is!
623
00:59:13,292 --> 00:59:14,208
Where?
624
00:59:14,417 --> 00:59:16,667
He's gone, through the rear gate
625
00:59:16,708 --> 00:59:17,833
Where to?
626
00:59:18,958 --> 00:59:23,500
What's there for me? Wait, I'll tell you
627
00:59:24,167 --> 00:59:25,417
They're going to take that shorty
628
00:59:25,458 --> 00:59:28,875
to some mountain
629
00:59:29,292 --> 00:59:32,292
Mountain village... this is for you
630
00:59:49,292 --> 00:59:50,292
They're coming!
631
01:00:04,375 --> 01:00:05,417
Who are they?
632
01:00:07,167 --> 01:00:08,458
Certainly not one of us
633
01:00:11,667 --> 01:00:13,000
It's very bumpu
634
01:00:16,167 --> 01:00:17,083
Are you wearing any dentures
635
01:00:17,125 --> 01:00:18,167
or wig
636
01:00:18,208 --> 01:00:19,083
No!
637
01:00:19,167 --> 01:00:20,167
That's better!
638
01:00:55,083 --> 01:00:56,167
The car can't go up anymore
639
01:01:10,292 --> 01:01:11,208
Boss, what's next?
640
01:01:12,042 --> 01:01:13,250
Get rid of them!
Yes
641
01:01:27,458 --> 01:01:29,542
Great, my brother is here
642
01:01:33,167 --> 01:01:35,417
Now, I can only kiss your hair
643
01:01:38,542 --> 01:01:39,583
Wisely!
644
01:01:50,667 --> 01:01:52,625
You go first, let me hanle my brother
645
01:01:53,333 --> 01:01:55,208
Brother, it's not his fault
646
01:01:55,500 --> 01:01:56,208
You get back!
647
01:01:56,375 --> 01:01:59,750
Brother, this is not fair. You've a gun, he hasn't
648
01:02:03,708 --> 01:02:05,500
We'll meet again in David's cottage in Nepal
649
01:02:11,583 --> 01:02:12,417
Take care of yourself
650
01:02:12,542 --> 01:02:13,750
I'll be alright
651
01:02:15,958 --> 01:02:20,750
Wisely, don't run, go after him!
652
01:02:22,542 --> 01:02:23,625
Brother!
653
01:02:46,583 --> 01:02:48,458
Quick, drive faster
654
01:04:03,667 --> 01:04:04,875
Grasp my hand
655
01:04:24,042 --> 01:04:25,583
Wisely!
656
01:04:57,583 --> 01:05:00,333
Brother, you are always impulsive
657
01:05:00,417 --> 01:05:03,417
I asked him to take me here
658
01:05:03,458 --> 01:05:05,958
He respects me all the way
659
01:05:06,250 --> 01:05:08,167
I've said I'd kill him myself
660
01:05:09,417 --> 01:05:10,458
Yet, he saved me instead
661
01:05:10,958 --> 01:05:12,125
What did you say?
662
01:05:14,042 --> 01:05:15,083
He saved me
663
01:05:16,458 --> 01:05:17,667
Where is he?
664
01:05:23,167 --> 01:05:24,875
I say where is he!
665
01:05:32,875 --> 01:05:33,750
Wisely
666
01:05:34,417 --> 01:05:36,833
Don't go. It's quicksand out there
667
01:05:37,667 --> 01:05:39,542
Sue, don't be like this
668
01:06:00,417 --> 01:06:03,083
Sue, is there anything...
669
01:06:09,333 --> 01:06:11,958
He said he's going to be alright
670
01:06:15,042 --> 01:06:17,000
Sue, where're you going?
671
01:06:19,333 --> 01:06:21,625
Promised to help, I'm going to do so till the end
672
01:06:22,625 --> 01:06:24,333
OK, I'll go with you
673
01:07:22,292 --> 01:07:24,750
You two get off
674
01:07:25,292 --> 01:07:27,458
Watch out for anyone suspicious
Yes
675
01:07:31,958 --> 01:07:34,667
Brother, do you think that
child-monk is in trouble?
676
01:07:35,292 --> 01:07:36,375
I hope he is alright
677
01:07:36,625 --> 01:07:38,458
Otherwise who is going to take us to the village?
678
01:08:02,667 --> 01:08:04,833
Oh, no, there's disaster
679
01:08:06,375 --> 01:08:08,167
Master, what have you sensed?
680
01:08:12,208 --> 01:08:14,250
Master, we are Wisely's friend
681
01:08:14,333 --> 01:08:17,250
Trust us, take us to your village!
682
01:08:19,833 --> 01:08:20,583
Kid!
683
01:08:20,625 --> 01:08:21,583
Hey, you!
684
01:08:22,542 --> 01:08:24,292
Stop, I don't come here for a fight
685
01:08:24,625 --> 01:08:25,792
Too late
686
01:08:35,125 --> 01:08:36,500
Ah Hing, catch that kid!
687
01:08:36,583 --> 01:08:37,375
Yes
688
01:08:37,958 --> 01:08:39,250
Stop fighting
689
01:08:50,792 --> 01:08:51,708
Stop
690
01:08:58,500 --> 01:08:59,333
Quick
691
01:09:05,042 --> 01:09:05,917
Get away!
692
01:09:08,333 --> 01:09:10,167
What are you doing?
Watch out!
693
01:10:13,583 --> 01:10:14,667
No gun!
694
01:10:18,417 --> 01:10:19,458
Quick
695
01:10:21,750 --> 01:10:23,042
It can't over there
696
01:10:30,417 --> 01:10:32,542
Brother, please stop
697
01:10:46,542 --> 01:10:47,833
Wisely!
698
01:10:56,958 --> 01:11:00,583
The Pharaoh said I ain't qualified to be his mummy
699
01:11:22,833 --> 01:11:24,375
No one is allowed to go in
700
01:11:35,000 --> 01:11:36,292
No!
701
01:12:02,750 --> 01:12:04,083
Little master is sitting at the river bank
702
01:12:09,667 --> 01:12:10,583
Let's go down!
703
01:12:15,833 --> 01:12:16,292
Little master!
704
01:12:16,292 --> 01:12:17,792
Little master, you alright?
705
01:12:17,875 --> 01:12:20,667
Our religion is destined to an end, it's useless
706
01:12:20,708 --> 01:12:22,708
No matter what, let's go up to the village first
707
01:12:22,750 --> 01:12:23,583
Yes!
708
01:13:00,042 --> 01:13:01,167
It's so cruel
709
01:13:01,875 --> 01:13:05,000
Wisely, what kind of weapon burned them like them?
710
01:13:05,083 --> 01:13:06,792
We better be careful
711
01:13:36,042 --> 01:13:39,042
So this is the place where
all of their masters died
712
01:13:40,208 --> 01:13:42,083
Master, I'm useless
713
01:13:42,208 --> 01:13:45,542
And can't prevent our religion from termination
714
01:13:45,708 --> 01:13:47,417
Please forgive me
715
01:13:54,042 --> 01:13:58,042
Animal, he's inhuman!
716
01:13:58,583 --> 01:13:59,750
He's no human
717
01:14:03,042 --> 01:14:03,750
David
718
01:14:04,667 --> 01:14:05,333
Are you alright?
719
01:14:06,000 --> 01:14:08,167
You're still alive? He didn't kill you?
720
01:14:09,083 --> 01:14:11,833
Because I didn't block his way home, so I'm alive
721
01:14:14,125 --> 01:14:15,750
That dragon pearl is a computer
722
01:14:16,542 --> 01:14:17,375
What are you saying?
723
01:14:18,250 --> 01:14:19,500
It's not the kind of computer men use
724
01:14:20,042 --> 01:14:22,000
It's a computer that
can communicate with our brains
725
01:14:22,583 --> 01:14:24,708
No, no, adult brains are too corrupted
726
01:14:24,750 --> 01:14:25,792
to be influenced
727
01:14:26,250 --> 01:14:28,583
It can only influence infant's brain
728
01:14:29,458 --> 01:14:30,500
He must be scared
729
01:14:31,542 --> 01:14:33,125
No, it may be true
730
01:14:33,458 --> 01:14:35,625
It's true, It's truly true
731
01:14:54,292 --> 01:14:55,458
Over there!
732
01:15:02,292 --> 01:15:03,667
Drop your guns
733
01:15:09,792 --> 01:15:13,792
Wisely, before this place is totally destroyed
734
01:15:13,875 --> 01:15:15,542
You guy must leave quickly
735
01:15:17,542 --> 01:15:18,500
What are you?
736
01:15:18,667 --> 01:15:19,958
Why did you kill all those monks
737
01:15:20,417 --> 01:15:22,333
I'm not one of you
738
01:15:23,125 --> 01:15:26,792
Listen, I'll kill whoever tries
739
01:15:27,125 --> 01:15:28,292
to stop me
740
01:15:29,083 --> 01:15:30,042
You're too cruel
741
01:15:30,458 --> 01:15:32,583
You slaughter animals for food,
742
01:15:32,583 --> 01:15:33,917
isn't it cruel?
743
01:15:35,167 --> 01:15:37,417
So what's cruely when I only killed those monks?
744
01:15:37,750 --> 01:15:39,208
Humans are different from animals
745
01:15:39,333 --> 01:15:42,333
Our intelligence excel yours
746
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Killing you is similar
747
01:15:43,792 --> 01:15:46,083
to your killing of animals
748
01:15:46,375 --> 01:15:47,667
You are on our soll
749
01:15:47,833 --> 01:15:49,250
And we do have our law and order
750
01:15:49,750 --> 01:15:51,292
Robbing the dragon pearl is already illegal
751
01:15:51,750 --> 01:15:53,750
And killing so many people
is even more unforgivable
752
01:15:53,917 --> 01:15:56,000
Robbing the dragon pearl? Let me tell you
753
01:15:56,042 --> 01:15:58,750
What you call Dragon Pearl
is a solar pollot device
754
01:15:58,833 --> 01:16:00,667
left by our ancestors
755
01:16:00,750 --> 01:16:03,208
It's also the only thing that can lead me home
756
01:16:04,167 --> 01:16:07,083
You thought it's scared,
It's a mere misunderstanding
757
01:16:07,542 --> 01:16:09,958
Actually, it should be ours
758
01:16:10,625 --> 01:16:11,958
He seems to be telling the truth
759
01:16:12,250 --> 01:16:14,500
You bring me back their lives
760
01:16:27,500 --> 01:16:29,333
Guardians!
761
01:16:35,625 --> 01:16:36,542
Don't go, there's no way you can win him
762
01:16:36,542 --> 01:16:37,958
Get lost!
763
01:18:12,667 --> 01:18:13,917
The pearl!
764
01:18:21,917 --> 01:18:22,750
Come with me!
765
01:18:32,750 --> 01:18:33,750
The dragon pearl!
766
01:18:34,458 --> 01:18:35,375
Hold me tight!
767
01:19:37,125 --> 01:19:40,708
So you are sarisfied, now, he is dying
768
01:19:59,875 --> 01:20:05,250
Give him back, please, it belongs to him
769
01:20:23,458 --> 01:20:26,583
So our rellgion is a mistake
770
01:21:38,958 --> 01:21:40,500
How come the ground is moving?
771
01:22:01,167 --> 01:22:03,000
We are moving towards the mountain
772
01:22:06,625 --> 01:22:07,708
Jump to the other side
773
01:22:15,958 --> 01:22:17,083
Ah Hing!
774
01:22:25,208 --> 01:22:26,208
Go quickly!
775
01:22:55,708 --> 01:22:59,000
This way, help!
776
01:23:03,542 --> 01:23:05,667
He's going down, we better go up
777
01:23:06,958 --> 01:23:11,792
Earthquake! Run...quick!
778
01:23:13,375 --> 01:23:14,417
Earthquake!
779
01:23:22,292 --> 01:23:25,292
Look...they're heading to us!
780
01:23:25,875 --> 01:23:26,958
Look, be careful
781
01:23:36,542 --> 01:23:37,708
A way out!
782
01:25:03,000 --> 01:25:05,292
It's a dragon
783
01:25:41,708 --> 01:25:44,542
Dragon is not new in our legends
784
01:25:44,917 --> 01:25:47,792
It has acquired many vivid descriptions
785
01:25:48,208 --> 01:25:49,917
Although there in no way to prove its existence
786
01:25:50,375 --> 01:25:52,458
I believe these must have their grounds
787
01:25:53,125 --> 01:25:54,417
Had our ancestors actually seen the
788
01:25:54,708 --> 01:25:56,458
same drahon we're seeing now?
789
01:25:57,208 --> 01:25:59,625
Many myths and legends on this earth
790
01:25:59,958 --> 01:26:02,125
are they traces of those outer space visitors?
791
01:26:03,083 --> 01:26:05,750
With our limited intelligence
to explore the universe
792
01:26:06,125 --> 01:26:08,708
Can we really find the answer?
50859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.