All language subtitles for The.Legend.Of.Wisely.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:36,250 --> 00:03:37,292 The dragon pearl? 4 00:03:37,375 --> 00:03:38,417 The money? 5 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Who are you? 6 00:03:41,333 --> 00:03:42,583 Me... Me... I'm David Ko, of course 7 00:03:43,667 --> 00:03:46,000 David Ko is less than 5 ft. tall 8 00:03:46,042 --> 00:03:49,083 You want to fake hime? Chop off your head first! 9 00:03:51,500 --> 00:03:53,792 What you want is the pearl, and this one is real 10 00:04:01,708 --> 00:04:04,250 You're right, the pearl is a fake, but not this gun 11 00:05:00,208 --> 00:05:04,333 Don't move, that's it, don't move 12 00:05:08,333 --> 00:05:11,042 This way it's not going to move, Wisely 13 00:05:11,625 --> 00:05:12,667 How come you know my name? 14 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 You don't have to know how I knew 15 00:05:14,792 --> 00:05:17,417 Mr Howard Hope is waiting for you 16 00:05:20,583 --> 00:05:21,958 Take home as your souvenir! 17 00:05:33,750 --> 00:05:34,875 How are you? Mr Wisely 18 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 Hope you don't mind me reading your notes 19 00:05:37,167 --> 00:05:38,500 I'm Howard Hope 20 00:05:39,750 --> 00:05:41,958 Your lady friend just ruined my whole day's effort 21 00:05:42,375 --> 00:05:44,125 And without my permission, you read my notes 22 00:05:44,292 --> 00:05:45,750 If you were me, would you mind? 23 00:05:46,750 --> 00:05:48,542 You believe that extraterritorials look so ugly 24 00:05:48,583 --> 00:05:49,833 This is creativity, 25 00:05:51,958 --> 00:05:54,625 and it's called imagination 26 00:05:55,042 --> 00:05:56,500 If you do come across them 27 00:05:56,542 --> 00:05:57,917 Please take a picture for me 28 00:05:58,583 --> 00:06:00,542 I come to ask you to find someone for me 29 00:06:01,583 --> 00:06:03,417 You make a mistake, I write science fictions 30 00:06:03,500 --> 00:06:04,833 Not classified ads for want 31 00:06:05,208 --> 00:06:07,542 You don't have to do that to find David Ko, do you? 32 00:06:09,583 --> 00:06:11,542 I'm sorry, I can't help you 33 00:06:11,958 --> 00:06:13,708 David Ko has been missing for 3 years 34 00:06:13,792 --> 00:06:15,500 You and David are old pals 35 00:06:16,125 --> 00:06:18,583 You two grew up together 36 00:06:19,125 --> 00:06:21,958 His father, prof Ko, treated you as his son 37 00:06:23,208 --> 00:06:24,833 So you've done some research 38 00:06:25,542 --> 00:06:27,292 What does David has to do with you 39 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 I can't tell you right now 40 00:06:31,167 --> 00:06:33,833 OK, come again when you're ready to tell me 41 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Howard Hope is one of the richest in the world 42 00:06:49,583 --> 00:06:51,625 He retreated to Egypt many years ago 43 00:06:51,833 --> 00:06:53,417 and never shows up in public any more 44 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 Why does he want to find David? 45 00:06:57,333 --> 00:06:58,708 What a coincidence 46 00:06:59,167 --> 00:07:00,708 Just as I said I couldn't find David 47 00:07:00,792 --> 00:07:02,042 he finds me instead 48 00:07:05,125 --> 00:07:08,042 The legend said that a dragon had once flown over Nepal 49 00:07:08,375 --> 00:07:11,042 and left a pearl, which could intelligence 50 00:07:11,542 --> 00:07:13,375 Of course, many people believe it is ridiculous 51 00:07:13,583 --> 00:07:16,000 But David's father has spent half of his lifetime 52 00:07:16,083 --> 00:07:17,708 to find this dragon pearl 53 00:07:18,083 --> 00:07:21,000 When he died, all of his work were passes to David 54 00:07:21,958 --> 00:07:23,417 I believe Howard Hope wants to find David 55 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 must have something to do with the dragon pearl 56 00:07:25,667 --> 00:07:27,083 David finds me all so suddenly 57 00:07:27,167 --> 00:07:29,750 Wonder what kind of trouble he runs into this time 58 00:08:33,208 --> 00:08:35,375 Sir, Sir, buy a mask No, thanks 59 00:08:35,417 --> 00:08:38,125 It's beautiful... Really beautiful 60 00:08:38,292 --> 00:08:39,542 Buy one! 61 00:08:41,083 --> 00:08:41,833 Here! 62 00:08:42,042 --> 00:08:43,250 Keep it... 63 00:08:43,667 --> 00:08:45,625 You're generous, thank you, bye-bye! 64 00:08:50,250 --> 00:08:51,625 I'm david 65 00:08:54,250 --> 00:08:54,792 Over here 66 00:08:54,875 --> 00:08:56,750 Let's run, quick! 67 00:08:57,792 --> 00:08:58,875 Get them 68 00:09:16,500 --> 00:09:18,833 Move, don't block the way 69 00:09:23,333 --> 00:09:26,083 Follow me, this way! 70 00:09:43,083 --> 00:09:44,875 I was afraid that you woulden't recognize me 71 00:09:45,500 --> 00:09:46,292 Who are you? 72 00:09:47,708 --> 00:09:48,833 Me..I am david 73 00:09:49,792 --> 00:09:52,500 Still kidding me after so many years 74 00:09:53,333 --> 00:09:55,208 You don't look like this in the past? 75 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 When you're doing fine, no one can find you 76 00:09:58,167 --> 00:10:00,208 You find me so urgently, you must be in some trouble 77 00:10:00,292 --> 00:10:01,417 Who says it's trouble? 78 00:10:01,792 --> 00:10:04,708 Now even the big guy need my help 79 00:10:05,083 --> 00:10:06,042 You know who he is? 80 00:10:06,333 --> 00:10:08,083 It's Pak Kei-wei of the Ching Gang 81 00:10:10,042 --> 00:10:11,458 This guy is really some big shot 82 00:10:11,917 --> 00:10:13,458 He has already deposited $2,000,000 in the bank 83 00:10:13,500 --> 00:10:15,333 Too bad it's in his own account 84 00:10:18,625 --> 00:10:19,667 Such a big deal, 85 00:10:19,708 --> 00:10:20,375 sure I have to count you in. 86 00:10:20,375 --> 00:10:22,458 No more bullshit, you could not find it? 87 00:10:23,167 --> 00:10:26,250 Don't underestimate me, I've already found the pearl 88 00:10:26,792 --> 00:10:28,250 You find it? Where is it? 89 00:10:29,208 --> 00:10:31,250 It's in this mountain village 90 00:10:33,042 --> 00:10:34,792 Too bad it is the possession of an evil religion 91 00:10:35,167 --> 00:10:38,125 As soon as they discover me, they'll try to kill me. 92 00:10:39,042 --> 00:10:41,792 Were those monks after you? They aren't bald 93 00:10:43,833 --> 00:10:46,083 Yeah, seems that they have hair 94 00:10:47,750 --> 00:10:49,333 Baids aren't always monk, 95 00:10:49,417 --> 00:10:51,500 then monks aren't all bald 96 00:11:45,500 --> 00:11:46,250 What's the matter? 97 00:11:52,208 --> 00:11:53,083 Sorry, I thought you're someone else 98 00:11:53,250 --> 00:11:54,417 You scare me! 99 00:12:05,500 --> 00:12:09,292 For you...and you 100 00:12:16,708 --> 00:12:17,458 That settles it. 101 00:12:17,750 --> 00:12:20,583 No, look, even my instrument was broken 102 00:12:20,667 --> 00:12:22,167 How can I going to find my next job? 103 00:12:23,792 --> 00:12:24,917 Too bad it's in his own account 104 00:13:04,583 --> 00:13:08,042 Such a big deal, 105 00:13:50,417 --> 00:13:52,333 sure I have to count you in. 106 00:13:52,708 --> 00:13:56,833 No more bullshit, you could not find it? 107 00:13:57,125 --> 00:13:59,292 Don't underestimate me, I've already found the pearl 108 00:13:59,375 --> 00:14:01,417 You find it? Where is it? 109 00:14:01,917 --> 00:14:05,083 It's in this mountain village 110 00:14:55,500 --> 00:14:57,958 Too bad it is the possession of an evil religion 111 00:14:59,292 --> 00:14:59,875 As soon as they discover me, they'll try to kill me. 112 00:15:04,917 --> 00:15:06,417 Were those monks after you? They aren't bald 113 00:15:08,958 --> 00:15:11,042 Yeah, seems that they have hair 114 00:16:14,958 --> 00:16:16,042 Baids aren't always monk, 115 00:16:17,083 --> 00:16:18,542 then monks aren't all bald 116 00:16:20,833 --> 00:16:22,292 What's the matter? 117 00:16:22,792 --> 00:16:23,833 Sorry, I thought you're someone else 118 00:16:23,875 --> 00:16:25,000 You scare me! 119 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 For you...and you 120 00:16:44,958 --> 00:16:45,875 That settles it. 121 00:16:51,125 --> 00:16:54,917 No, look, even my instrument was broken 122 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 How can I going to find my next job? 123 00:17:17,583 --> 00:17:18,625 Help me 124 00:17:27,833 --> 00:17:29,083 Some kind of mass, ha? 125 00:17:29,083 --> 00:17:30,375 Let's get away first 126 00:17:40,792 --> 00:17:41,708 Let's go! 127 00:18:08,625 --> 00:18:09,542 There! 128 00:18:10,208 --> 00:18:11,292 After them 129 00:18:22,792 --> 00:18:25,583 You go this way, you go that way, the rest follow me 130 00:18:54,458 --> 00:18:57,250 Wait... Let's take a rest. It's ok now 131 00:19:00,208 --> 00:19:01,833 I always know that you can straighten it out 132 00:19:02,125 --> 00:19:03,333 What the hell were you doing indeed? 133 00:19:03,750 --> 00:19:04,958 Don't worry, there will be advantage for me. 134 00:19:05,125 --> 00:19:06,167 To hell I believe you 135 00:19:08,208 --> 00:19:09,208 Run! 136 00:19:19,583 --> 00:19:20,750 Horses! Over there! 137 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 Lend it to me, will you! 138 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 What? The horse is mine. 139 00:19:29,333 --> 00:19:30,417 Go! 140 00:19:32,083 --> 00:19:33,167 I beg you 141 00:19:34,458 --> 00:19:35,542 Wisely 142 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Come back! 143 00:19:40,042 --> 00:19:41,375 Help me! Come back 144 00:19:43,500 --> 00:19:44,833 Quick 145 00:19:46,292 --> 00:19:47,458 Give me back my horse 146 00:19:59,458 --> 00:20:00,958 It's a bumpy 147 00:20:04,917 --> 00:20:06,042 Hold tight 148 00:20:10,667 --> 00:20:12,167 Quick, they're right behind 149 00:20:12,208 --> 00:20:13,250 Help 150 00:20:18,083 --> 00:20:19,208 Get down 151 00:20:22,167 --> 00:20:22,708 Down 152 00:20:22,750 --> 00:20:23,833 What? 153 00:20:26,333 --> 00:20:27,667 David, are you alright 154 00:20:32,917 --> 00:20:33,708 No problem 155 00:20:36,375 --> 00:20:37,458 Beware what's behind you 156 00:20:42,708 --> 00:20:43,750 Get on the plane? 157 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Start the engine 158 00:20:58,917 --> 00:20:59,958 Hold on tight 159 00:21:11,333 --> 00:21:12,375 Who stabs my back? 160 00:21:33,750 --> 00:21:34,583 Damn it! 161 00:21:34,750 --> 00:21:35,667 My dragon pearl! 162 00:21:39,125 --> 00:21:40,000 Cocount 163 00:21:41,042 --> 00:21:41,750 Go! 164 00:21:41,792 --> 00:21:42,750 Why are you so nervous 165 00:21:42,792 --> 00:21:43,833 There's a whole box at the back 166 00:21:44,292 --> 00:21:45,375 You really scare me 167 00:21:46,833 --> 00:21:48,042 It's all yours 168 00:22:05,292 --> 00:22:08,125 They're gone... 169 00:22:09,792 --> 00:22:12,542 God will punish you and won't let you get away 170 00:22:45,708 --> 00:22:47,583 You lied to me and used me to distract monks 171 00:22:47,667 --> 00:22:48,667 So that you could steal pearl 172 00:22:48,750 --> 00:22:50,667 If I said I need your help to steal something 173 00:22:50,750 --> 00:22:53,542 You 're so straight...no 174 00:22:53,583 --> 00:22:55,167 You're so smart, sure you won't do it 175 00:22:55,167 --> 00:22:56,500 Don't we make it now 176 00:22:56,792 --> 00:22:57,667 You did! 177 00:22:57,792 --> 00:23:00,167 No. I've already counted you in 178 00:23:00,417 --> 00:23:01,833 Otherwise, how can we say we are pals? 179 00:23:01,917 --> 00:23:04,875 When we returned, Mr. Pak Kei-wei will take care of us 180 00:23:05,125 --> 00:23:07,250 Even If those monks follow us all the way to HK 181 00:23:07,333 --> 00:23:08,667 We've nothing to be afraid of, don't we? 182 00:23:08,917 --> 00:23:11,375 I don't find those monks evil at all. It's you 183 00:23:14,583 --> 00:23:15,500 What is it? 184 00:23:16,000 --> 00:23:16,708 What? 185 00:23:16,792 --> 00:23:18,875 Yes, why is it like this? 186 00:23:19,083 --> 00:23:20,125 Exactly what has happened 187 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Smoke! What are we going to do? 188 00:23:33,542 --> 00:23:35,417 It's out of control No reason at all 189 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 It's too late, there's a never down there, let's jump 190 00:23:56,833 --> 00:23:59,125 What's A holding me back, what is it? 191 00:24:18,542 --> 00:24:23,083 David... 192 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 The dragon pearl 193 00:25:18,625 --> 00:25:20,458 has been stolen by your friend 194 00:25:20,542 --> 00:25:22,833 and he has left Napel already 195 00:25:23,417 --> 00:25:26,542 Good guess, except he died in a plane crash 196 00:25:31,375 --> 00:25:35,708 I didn't guess it. Do you believe in the 3rd eye! 197 00:25:36,042 --> 00:25:37,500 Extra-sensorv-perception 198 00:25:37,542 --> 00:25:38,292 That's right, 199 00:25:38,333 --> 00:25:41,667 It's the ESP that you're now thinking of 200 00:25:42,875 --> 00:25:46,000 All our masters have our 3rd eye opened by the pearl 201 00:25:46,250 --> 00:25:48,625 I'm too young I can only feel those that are near 202 00:25:48,708 --> 00:25:50,250 And something I can't feel anything at all 203 00:25:50,667 --> 00:25:54,083 Your friend has left, and I can do nothing about it. 204 00:25:54,667 --> 00:25:55,833 Is David still alive? 205 00:25:56,083 --> 00:25:59,250 In your world, the pearl can only cause trouble 206 00:25:59,542 --> 00:26:01,958 But to our religion, it is everything 207 00:26:02,208 --> 00:26:05,625 I do wish that you can help us to find the pearl 208 00:26:06,917 --> 00:26:08,583 Actually it has nothing to do with me 209 00:26:09,333 --> 00:26:10,792 I know you've nothing to do with this 210 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 and you were framed by your friend only 211 00:26:13,167 --> 00:26:14,083 He heard it again? 212 00:26:14,625 --> 00:26:16,333 In this distance, of course I can feel it 213 00:26:16,583 --> 00:26:18,042 But sometimes I make mistake 214 00:26:18,458 --> 00:26:20,625 I alson figure out you're ab righteous man 215 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 and you're going to help us 216 00:26:22,667 --> 00:26:24,917 Is my feeling correct? 217 00:26:25,542 --> 00:26:27,333 If my friend is really still alive 218 00:26:27,667 --> 00:26:29,500 I'll make him return the pearl to you 219 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 Then I wil wait for you here 220 00:26:44,208 --> 00:26:46,917 In today's world, ESP has already 221 00:26:47,000 --> 00:26:48,625 been proven to its existence 222 00:26:49,458 --> 00:26:51,167 But for a five years old kid 223 00:26:51,208 --> 00:26:53,375 saying that he acquires this abillity thru the pearl 224 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 Is really hard to believe 225 00:26:55,917 --> 00:26:57,125 Nevertheless, 226 00:26:57,667 --> 00:26:59,958 I still wish that David is alive 227 00:27:34,583 --> 00:27:37,542 I am Howard Hope, remember me? 228 00:27:38,125 --> 00:27:39,958 If you don't remember, It's alright 229 00:27:41,125 --> 00:27:41,833 Confused 230 00:27:41,875 --> 00:27:44,500 I ain't confused, Mr. Wilsely 231 00:27:45,167 --> 00:27:47,583 I'm talking to you via tele-intercom 232 00:27:47,917 --> 00:27:48,708 Where are you? 233 00:27:48,958 --> 00:27:50,583 I'm always in Egypt 234 00:27:51,792 --> 00:27:55,708 Last time you said I could find you when I'm ready 235 00:27:56,375 --> 00:27:58,000 Now I can tell you. 236 00:27:58,792 --> 00:28:00,500 But to avoid being overheard 237 00:28:00,542 --> 00:28:02,167 by someone else 238 00:28:02,958 --> 00:28:05,667 I've sent my assistant to talk to you in person 239 00:28:05,833 --> 00:28:08,458 However, I'd still like to say hello to you first 240 00:28:09,667 --> 00:28:12,792 Wishing our co-operation will be successful 241 00:28:26,917 --> 00:28:29,417 Living in a yatch, you're pretty fancy, ha? 242 00:28:30,208 --> 00:28:31,542 Why are you salling my boat out to sea? 243 00:28:31,833 --> 00:28:33,333 I don't want anyone else to hear our conversation 244 00:28:33,708 --> 00:28:36,708 I come to HK to get the pearl 245 00:28:37,208 --> 00:28:40,500 Wisely, you should know where David is now 246 00:28:40,792 --> 00:28:42,125 I'm looking for him as well 247 00:28:45,375 --> 00:28:47,708 Wisely, I know you'kk be fine 248 00:28:47,792 --> 00:28:48,833 It's all settled now, 249 00:28:48,917 --> 00:28:50,625 I'm busy studying the pearl 250 00:28:51,208 --> 00:28:53,417 The big guy is treating me as his brother 251 00:28:53,625 --> 00:28:55,792 Come and see me. There'll be advantages for you 252 00:28:55,875 --> 00:28:56,958 See you soon 253 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 This is for you, since you know David so well 254 00:29:04,083 --> 00:29:08,083 It's easy for you to make him return the pearl to us. 255 00:29:09,292 --> 00:29:10,542 The pearl belongs to him? 256 00:29:10,708 --> 00:29:13,542 That's right, it belongs to his ancestors 257 00:29:13,875 --> 00:29:17,292 Wrong, the pearl belongs to a very old rellgion 258 00:29:17,667 --> 00:29:19,292 I'll go find David to return the pearl 259 00:29:19,333 --> 00:29:21,708 But not to you, I'll send it back to the monks 260 00:29:23,000 --> 00:29:25,958 How much they offered you, we'll pay 10 times more 261 00:29:26,792 --> 00:29:29,792 It's free of charge, and I beat my own expenses 262 00:29:30,417 --> 00:29:31,625 Is $300,000. Enough? 263 00:29:33,250 --> 00:29:34,708 I mean US dollars 264 00:29:35,458 --> 00:29:36,833 I believe our discussion ends here? 265 00:29:37,917 --> 00:29:39,792 Just name your price, Wisely 266 00:29:40,333 --> 00:29:41,667 Where do you want me to drop you? 267 00:29:43,417 --> 00:29:44,792 If Mr. Hope didn't ask me to come 268 00:29:44,833 --> 00:29:46,583 I wouldn't even brother to deal with you this way 269 00:29:58,417 --> 00:30:00,667 I don't know what this woman is going to do next 270 00:30:01,083 --> 00:30:02,792 But she doesn't look she's easy to handle 271 00:30:03,208 --> 00:30:05,458 She'll soon find out where David is 272 00:30:05,542 --> 00:30:07,542 I must be ahead of her 273 00:30:14,458 --> 00:30:15,375 Thanks 274 00:30:50,917 --> 00:30:53,375 Terrific 275 00:30:57,000 --> 00:30:58,125 Isn't he Wisely? 276 00:30:59,000 --> 00:31:00,917 Pardon me, Mr. Pak, I didn't mean to... 277 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 Excause me, Miss. I don't know you are 278 00:31:26,125 --> 00:31:27,042 You did it on purpose 279 00:31:27,083 --> 00:31:28,708 I was only playing but you took it for real? 280 00:31:28,750 --> 00:31:30,917 Let me explain, I don't know you are a lady 281 00:31:35,458 --> 00:31:36,375 Still take my advantage? 282 00:31:39,083 --> 00:31:41,000 Stay there, I can handle him 283 00:31:43,458 --> 00:31:45,417 OK I lose, Miss Sue Pak 284 00:31:46,250 --> 00:31:49,167 How come you know my name? Who told you? 285 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Why are you here? Are you looking for me? 286 00:31:52,125 --> 00:31:53,542 If you are, why don't you say so? 287 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Is it because you want to try out my martial arts? 288 00:31:57,375 --> 00:31:59,292 I'm asking you questions, why don't you answer? 289 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 You asked me so many question in such a short time 290 00:32:01,625 --> 00:32:03,500 I need some time to think them over 291 00:32:04,542 --> 00:32:06,583 Oh yes, one has to lie down to think 292 00:32:11,500 --> 00:32:14,833 In fact, I came to look for your brother, I'm Wisely 293 00:32:16,292 --> 00:32:20,375 So you think the whole world knows you, Wisely? 294 00:32:23,292 --> 00:32:28,292 Pak Sue... Miss Pak, your name is really special 295 00:32:28,542 --> 00:32:29,583 Can I borrow it? 296 00:32:29,833 --> 00:32:30,958 What, you want to change your surname? 297 00:32:31,375 --> 00:32:31,958 No, 298 00:32:32,167 --> 00:32:34,458 I like to use it for my heroine in my new book 299 00:32:34,542 --> 00:32:35,583 The leading character... 300 00:32:36,708 --> 00:32:37,500 I got it, 301 00:32:37,583 --> 00:32:39,417 all the leading role's name in your books 302 00:32:39,458 --> 00:32:40,417 were borrowed just like this 303 00:32:40,958 --> 00:32:42,792 No, this is the first time I used this idea 304 00:32:42,958 --> 00:32:44,167 So you admit it is a trick? 305 00:32:45,667 --> 00:32:47,792 Brother, this is Wisely 306 00:32:48,875 --> 00:32:51,917 Wisely, adventurer, sci-fi writer 307 00:32:52,125 --> 00:32:54,792 An intelligent heroic man, it's my honour to meet you 308 00:32:55,167 --> 00:32:57,417 Pak Kei-Wei, God Father of the Ching Gang 309 00:32:57,583 --> 00:33:00,125 Chief of the underground 310 00:33:00,417 --> 00:33:03,000 Go on flattering one another 311 00:33:03,792 --> 00:33:06,417 Wisely, nice to meet you, bye-bye 312 00:33:07,708 --> 00:33:10,958 Yes, David said that in the Himalayas 313 00:33:11,042 --> 00:33:12,250 Without you help 314 00:33:12,417 --> 00:33:14,000 It'a impossible for him to get the pearl 315 00:33:14,958 --> 00:33:17,583 This is a $300,000 cheque to cover your expenses 316 00:33:18,875 --> 00:33:19,542 Mr. Pak, 317 00:33:19,875 --> 00:33:22,667 I came here is to ask David for the pearl 318 00:33:23,792 --> 00:33:24,750 Mr. Wisely, 319 00:33:25,292 --> 00:33:28,667 do you realize how much time and money 320 00:33:28,708 --> 00:33:30,333 I've spent on this project 321 00:33:31,417 --> 00:33:33,250 I sponsored David to find this dragon pearl 322 00:33:33,917 --> 00:33:35,792 and provided him with everything for his research 323 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 What does it have to do with you? 324 00:33:38,792 --> 00:33:42,417 You just wish to keep it 325 00:33:43,042 --> 00:33:44,458 for yourself 326 00:33:44,958 --> 00:33:46,042 This pearl is a matter of 327 00:33:46,083 --> 00:33:47,625 life and death to a rellgion 328 00:33:47,792 --> 00:33:49,083 and to a lot of men 329 00:33:49,667 --> 00:33:51,583 Take care of your life first 330 00:33:52,292 --> 00:33:57,292 You'll live longer of your mind your own business 331 00:33:57,375 --> 00:33:58,167 Yes 332 00:34:06,500 --> 00:34:08,000 I won't give up just like that 333 00:34:42,750 --> 00:34:44,208 Mr. Pak, look at me 334 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 NOw the monks wouldn't recognize me! 335 00:34:46,875 --> 00:34:49,542 I'm not as handsome as when I'd my beard and long hair 336 00:34:50,792 --> 00:34:54,375 I'm interested in the pearl, not your face 337 00:34:57,083 --> 00:34:58,500 Have you got the analysis report yet? 338 00:34:59,667 --> 00:35:00,458 Not yet! 339 00:35:01,000 --> 00:35:03,292 I've tried all test, but it has no response at all 340 00:35:03,375 --> 00:35:04,500 I don't even know what it is made of? 341 00:35:04,792 --> 00:35:08,208 So far you've spent a huge portion of my money 342 00:35:09,000 --> 00:35:10,250 And yet not even a report is finished 343 00:35:12,292 --> 00:35:14,125 I always hate being cheated 344 00:35:14,792 --> 00:35:17,000 Mr. Pal, you must be kidding, I wouldn't dare... 345 00:35:17,292 --> 00:35:18,792 I always hate kidding 346 00:35:19,583 --> 00:35:20,292 Yes! 347 00:35:20,333 --> 00:35:23,417 You said you needed one year to find the pearl 348 00:35:24,542 --> 00:35:25,708 I trusted you 349 00:35:26,542 --> 00:35:28,083 But you've spent 3 years 350 00:35:29,333 --> 00:35:35,042 Then you said you needed Wisely again I trusted you 351 00:35:36,000 --> 00:35:38,083 In fact you set him up 352 00:35:38,208 --> 00:35:38,917 I.. 353 00:35:38,958 --> 00:35:41,958 You told me, If it's not Wisely's help 354 00:35:42,208 --> 00:35:43,583 It's impossible to make it. 355 00:35:44,000 --> 00:35:45,667 You told me to give him some credits Yes 356 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 I prepared a $300,000 cheque for him 357 00:35:49,083 --> 00:35:52,417 But he asked me to return the pearl instead 358 00:35:52,750 --> 00:35:53,833 I really don't know he would... Forget it, 359 00:35:53,917 --> 00:35:55,417 I don't come here for you explanation 360 00:35:56,500 --> 00:35:58,167 Not until you find out anything about this pearl 361 00:35:58,208 --> 00:36:00,208 You are going to remain in this room 362 00:36:10,083 --> 00:36:11,792 Wow, God Father is a hard man 363 00:36:13,542 --> 00:36:14,583 Isn't it like in jail 364 00:37:16,125 --> 00:37:18,167 So she's so many of my novels 365 00:37:45,750 --> 00:37:47,333 I throught you were nude 366 00:37:48,500 --> 00:37:49,583 Why are you here? 367 00:37:50,208 --> 00:37:51,542 I don't come here for you 368 00:37:52,958 --> 00:37:54,292 So you are not here for me 369 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 I am looking for David 370 00:37:57,417 --> 00:37:59,750 He helped your brother to rob the pearl from a religion 371 00:38:00,042 --> 00:38:01,917 which directly affects the fate of the religion 372 00:38:02,375 --> 00:38:03,583 I've promised thier little master 373 00:38:03,750 --> 00:38:05,250 that I'm going to return it to them 374 00:38:05,500 --> 00:38:07,125 I heard you argued with my brother 375 00:38:07,750 --> 00:38:09,250 outside the door 376 00:38:09,667 --> 00:38:12,625 I agree that he is pushing too far 377 00:38:16,375 --> 00:38:17,583 Hide in my bed 378 00:38:18,625 --> 00:38:19,500 Who is it? 379 00:38:20,292 --> 00:38:21,167 It's me 380 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 Come in, brother 381 00:38:37,208 --> 00:38:42,125 Already in bed? Aren't you used to read? 382 00:39:00,292 --> 00:39:01,792 You read this guy's novel again 383 00:39:06,667 --> 00:39:08,250 Did Wisely say anything to you? 384 00:39:08,750 --> 00:39:11,083 Not at all, why do you ask? 385 00:39:12,125 --> 00:39:13,375 I was afraid that you'll be cheated by other 386 00:39:13,458 --> 00:39:17,208 Cheated? You know that whoever cheats me 387 00:39:17,250 --> 00:39:18,958 Will be fooled 388 00:39:21,417 --> 00:39:22,833 Fooling others is wrong 389 00:39:23,208 --> 00:39:27,333 I know, brother, I can tell right form wrong 390 00:39:28,417 --> 00:39:29,208 In face, 391 00:39:29,292 --> 00:39:33,208 I'm not happy in the way you got this pearl 392 00:39:35,583 --> 00:39:38,875 For years, father had tried every means to find this 393 00:39:39,875 --> 00:39:42,583 I've to accomplish what he'd failed 394 00:39:42,917 --> 00:39:44,917 If he knew 395 00:39:45,000 --> 00:39:46,042 how you got this pearl 396 00:39:46,125 --> 00:39:47,417 You're in big trouble 397 00:39:48,583 --> 00:39:52,167 Sue, do you feel that with a father of such calibre 398 00:39:52,625 --> 00:39:56,333 is an fact a burden? 399 00:39:58,750 --> 00:39:59,750 Go to sleep! 400 00:40:00,333 --> 00:40:02,208 Reading too much of these will led you to insanity 401 00:40:15,958 --> 00:40:17,375 Wake up, stupid 402 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 Wake up 403 00:40:20,500 --> 00:40:21,542 Are you asleep? 404 00:40:21,708 --> 00:40:27,208 Hey... you haven't fainted, are you? Wake you! 405 00:40:37,208 --> 00:40:38,292 Want my mouth-to-mouth resuscitation? 406 00:40:40,167 --> 00:40:42,000 Wisely, you better leave! 407 00:40:43,125 --> 00:40:44,708 Wait, let me ask you 408 00:40:45,083 --> 00:40:47,625 If the Ching Gangs'emblem is stolen 409 00:40:47,917 --> 00:40:49,167 What will happen to Ching Gang 410 00:40:49,958 --> 00:40:52,000 No more credibillity and unity 411 00:40:53,083 --> 00:40:54,958 For them the dragon pearl has the same function 412 00:40:58,000 --> 00:40:59,542 I understand your brother's feeling 413 00:40:59,917 --> 00:41:01,667 It's not easy being a great man's children 414 00:41:02,292 --> 00:41:03,917 But he shouldn't do whatever he wantes 415 00:41:04,000 --> 00:41:05,917 To prove himself, don't you agree? 416 00:41:06,458 --> 00:41:08,667 Please don't argue with him face to face 417 00:41:09,542 --> 00:41:10,917 Then help me secretly 418 00:41:19,583 --> 00:41:22,083 Wake up... 419 00:41:22,708 --> 00:41:23,792 Are those monks here? 420 00:41:24,542 --> 00:41:26,542 I told you to return the pearl to those monks 421 00:41:26,958 --> 00:41:29,708 What? They will give us credits? 422 00:41:30,167 --> 00:41:32,208 Bullshit, where's the pearl 423 00:41:34,583 --> 00:41:37,833 Miss Pak, you make the decision! 424 00:41:38,375 --> 00:41:39,417 Hand it to him 425 00:41:42,125 --> 00:41:43,208 You are going to be responsible for this 426 00:41:47,458 --> 00:41:48,333 Quick, let's go 427 00:41:50,667 --> 00:41:52,500 If you do this, please might as well shoot me 428 00:41:53,333 --> 00:41:55,958 Miss Pak, you know your brother's temperament 429 00:41:56,375 --> 00:41:57,458 If he takes the pearl and leaves me here 430 00:41:57,500 --> 00:41:58,917 I'll be a dead man 431 00:42:00,208 --> 00:42:02,375 Since I'll be dead anyway, I'd rather go with you 432 00:42:03,000 --> 00:42:04,250 It's all your fault 433 00:42:04,375 --> 00:42:06,000 and you have to bear the consequence 434 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Wisely, I know it's my fault, 435 00:42:10,708 --> 00:42:13,083 I sold you out 436 00:42:14,250 --> 00:42:15,375 Are we pals? 437 00:42:18,250 --> 00:42:19,292 Then shoot me 438 00:42:21,792 --> 00:42:22,750 Couldn't careless 439 00:42:39,375 --> 00:42:42,625 Come... come on! 440 00:42:56,792 --> 00:42:58,875 Take the gun, hold me as your hostage 441 00:43:05,625 --> 00:43:08,875 Wisely, you aren't kiddig with me, are you? 442 00:43:12,583 --> 00:43:13,750 Do I look like it? 443 00:43:13,792 --> 00:43:15,208 Brother, don't come any closer 444 00:43:15,667 --> 00:43:17,333 Wisely has promised not to hurt me 445 00:43:17,542 --> 00:43:18,833 Let them go! 446 00:43:26,042 --> 00:43:28,083 OK, I'll let you go! 447 00:43:28,833 --> 00:43:30,667 But if you dare to lay one finger on my sister 448 00:43:31,417 --> 00:43:32,375 I'll guarantee 449 00:43:32,583 --> 00:43:34,583 that you can never hide from me! 450 00:43:38,042 --> 00:43:39,167 Let them go! 451 00:43:40,083 --> 00:43:41,125 Go! 452 00:43:46,333 --> 00:43:48,125 Don't look at me, he got the gun 453 00:43:48,167 --> 00:43:49,333 Shut up! 454 00:44:01,125 --> 00:44:01,792 Don't come close! 455 00:44:01,917 --> 00:44:03,250 This car, get in! 456 00:44:22,417 --> 00:44:23,333 Go! 457 00:44:23,792 --> 00:44:25,667 Smart of you use this trick to escaoe 458 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 Look! 459 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 What is it? 460 00:44:48,750 --> 00:44:49,792 Let's go 461 00:45:24,917 --> 00:45:26,000 Open fire! 462 00:45:28,250 --> 00:45:29,250 My hand... 463 00:45:29,458 --> 00:45:30,792 You're so stupid 464 00:45:40,917 --> 00:45:41,958 What is it? 465 00:45:50,917 --> 00:45:52,000 Grenade! 466 00:46:08,542 --> 00:46:09,875 They're right behind 467 00:46:27,542 --> 00:46:28,667 My head 468 00:46:50,750 --> 00:46:53,375 Your brother is a cruel man sending these commandos 469 00:46:53,417 --> 00:46:55,500 My brother knows I'm here he wouldn't send his men 470 00:46:55,708 --> 00:46:56,458 He wouldn't 471 00:46:56,500 --> 00:46:57,292 Who sends them? 472 00:46:57,333 --> 00:46:58,250 I know 473 00:47:25,708 --> 00:47:27,083 Oh, no! 474 00:47:34,792 --> 00:47:35,917 It's a cul de sac 475 00:47:42,792 --> 00:47:43,792 Look! 476 00:47:47,708 --> 00:47:49,000 There's a cliff on the side 477 00:47:49,292 --> 00:47:50,458 What are we going to do? 478 00:47:50,625 --> 00:47:52,583 There's a spur in the front, let's bet on this! 479 00:47:58,542 --> 00:47:59,458 Jump! 480 00:48:19,125 --> 00:48:20,042 Up! 481 00:48:25,542 --> 00:48:27,167 Wisely, help me! 482 00:48:27,458 --> 00:48:29,458 Don't hurt him. Mr. Hope wants him alive 483 00:48:56,042 --> 00:48:58,875 Hey, you're pressing me again 484 00:48:59,625 --> 00:49:00,542 Sorry! 485 00:49:03,000 --> 00:49:03,875 What are we going to do? 486 00:49:04,500 --> 00:49:05,667 Go and find Howard Hope directly 487 00:49:05,958 --> 00:49:08,417 Howard Hope? What does he have to do with this? 488 00:49:08,750 --> 00:49:10,083 Those are his men 489 00:49:10,375 --> 00:49:12,083 They'll return to Egypt immediately 490 00:49:12,458 --> 00:49:14,250 Great, I've never been to Egypt before 491 00:49:16,250 --> 00:49:18,708 Sue, I can't take you there 492 00:49:20,208 --> 00:49:21,625 In that case, I will take you 493 00:49:23,833 --> 00:49:25,792 It's too dangerous over there 494 00:49:26,042 --> 00:49:27,625 Then it's even more important for me to take you 495 00:49:28,208 --> 00:49:29,417 Stop kidding 496 00:49:30,833 --> 00:49:32,042 Do I look like kidding with you? 497 00:49:32,500 --> 00:49:34,375 Once I make a promise, I'll keep it 498 00:49:35,500 --> 00:49:37,250 Am I a irresponsilbe woman? 499 00:49:38,292 --> 00:49:39,000 No! 500 00:49:39,542 --> 00:49:40,500 Then you? 501 00:49:42,875 --> 00:49:44,167 I really can't take you with me 502 00:49:46,250 --> 00:49:46,542 Sue! 503 00:49:46,542 --> 00:49:48,125 No matter how you beg me, I won't take you 504 00:49:48,333 --> 00:49:50,750 I really want you to come, but it's too dangerous 505 00:49:51,458 --> 00:49:53,458 OK, you don't have to beg, I'll take you 506 00:50:24,500 --> 00:50:25,750 Why such a long face? 507 00:50:26,375 --> 00:50:27,875 Why camel, when we can take a cab 508 00:50:27,958 --> 00:50:29,708 Come on! This is a more romantic 509 00:50:33,375 --> 00:50:36,917 Hey...get up! 510 00:50:38,750 --> 00:50:40,083 It's now that's the most romantic 511 00:50:48,958 --> 00:50:50,417 So this is really romantic 512 00:50:53,583 --> 00:50:55,833 Exactly who is the rattlesnake that you mentloned 513 00:50:56,083 --> 00:50:57,083 I've heard that in Egypt, 514 00:50:57,292 --> 00:50:59,000 this guy has all the connections 515 00:50:59,250 --> 00:51:00,250 But I've never met him before 516 00:51:00,458 --> 00:51:03,167 Don't worry, as long as he is in this business 517 00:51:03,417 --> 00:51:05,292 He is going to give us some respect 518 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 When we get there, I'll show him our Gang's badge 519 00:51:07,542 --> 00:51:08,708 and everything will be alright 520 00:51:11,750 --> 00:51:14,958 Look, a Chinese archaeology team 521 00:51:15,458 --> 00:51:17,667 Folks... 522 00:51:19,292 --> 00:51:21,500 How are you? 523 00:51:22,917 --> 00:51:25,958 Nothing 524 00:51:32,167 --> 00:51:34,292 Look, ths sun, it's so beautiful 525 00:51:34,792 --> 00:51:36,583 Looks like it is going to drop into sand 526 00:51:36,833 --> 00:51:38,625 Watch out we don't get silp into the sand first 527 00:51:39,125 --> 00:51:41,000 Do you know under this desert 528 00:51:41,083 --> 00:51:42,750 Is the old city of Cala 529 00:51:42,833 --> 00:51:44,500 If we step on any quicksand 530 00:51:44,708 --> 00:51:46,083 You'll be lucky if you died of suffocation instantly 531 00:51:46,167 --> 00:51:48,458 Or you may find yourself trapped in the city of life 532 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Do you have anything against romanticism 533 00:52:07,083 --> 00:52:08,250 Are we leaving tomorrow? 534 00:52:09,625 --> 00:52:11,875 Even it is a ruin up there I'm still going back 535 00:52:12,917 --> 00:52:14,667 It's my homeland anyway 536 00:52:16,167 --> 00:52:18,083 Are you sure you want to go with me? 537 00:52:22,125 --> 00:52:23,708 When my home was at war, 538 00:52:23,917 --> 00:52:25,917 I decided to leave 539 00:52:27,458 --> 00:52:31,250 As I got here, my ship crashed but I didn't mind 540 00:52:33,333 --> 00:52:36,167 Only I can't get rid of that home-sick feeling 541 00:52:38,125 --> 00:52:40,167 You've already seen my miseries 542 00:52:41,083 --> 00:52:43,750 So why follows my foorsteps to be an immigrant 543 00:52:45,542 --> 00:52:48,083 I won't be afraid as long as I am with you 544 00:52:49,792 --> 00:52:52,750 Maybe we humans are easier to be satisfied 545 00:53:27,500 --> 00:53:28,667 I wonder if she is a woman slave? 546 00:53:28,917 --> 00:53:31,542 What? You want to know how much and buy one! 547 00:53:31,833 --> 00:53:32,917 No! 548 00:53:43,083 --> 00:53:45,042 The sky is our father, the land is our mother 549 00:53:45,250 --> 00:53:50,125 The world united together, Pak Sue pays her regards 550 00:53:59,708 --> 00:54:03,708 LE SAMAA HEYA LE AB 551 00:54:04,125 --> 00:54:07,500 LE ARD HEYA LE OM 552 00:54:08,667 --> 00:54:10,250 I believe he has nothing to do with the Ching Gang 553 00:54:10,542 --> 00:54:12,167 Let me try the badge of the Koi Gang 554 00:54:12,542 --> 00:54:13,875 You are member of the Koi Gang? 555 00:54:29,125 --> 00:54:32,958 So we are both Chinese, how nice, how nice 556 00:54:34,042 --> 00:54:37,917 I came from HK too, look! 557 00:54:40,250 --> 00:54:43,750 Buddies, If you need anything, 558 00:54:43,833 --> 00:54:45,125 just let me know 559 00:54:45,375 --> 00:54:46,792 We need your help to find a person 560 00:54:47,750 --> 00:54:48,750 A man or a woman? 561 00:54:49,208 --> 00:54:50,083 A man! 562 00:54:51,250 --> 00:54:56,583 A man, no problem, you prefer fat guy or thin guy 563 00:54:57,375 --> 00:54:58,375 I ain't gay, 564 00:54:58,500 --> 00:55:00,250 I want to find a man called Howard Hope 565 00:55:06,667 --> 00:55:10,292 You too don't be mistake 566 00:55:11,042 --> 00:55:12,667 You too don't be mistake 567 00:55:18,417 --> 00:55:22,750 Haven't seen Chinese for so long, let's take a picture 568 00:55:24,417 --> 00:55:29,417 1,2,3, Cheese 569 00:55:34,125 --> 00:55:36,292 I'll take care of it 570 00:55:36,583 --> 00:55:39,708 Come back in 3 hour and I'll be ready for you 571 00:55:39,958 --> 00:55:40,875 Thanks 572 00:55:46,292 --> 00:55:47,667 I wonder how much does one cose? 573 00:56:09,875 --> 00:56:11,167 You really want to buy one? 574 00:56:11,833 --> 00:56:12,875 I'm only kidding 575 00:56:13,917 --> 00:56:15,875 That guy is going to betray us 576 00:56:15,958 --> 00:56:16,958 How do you know? 577 00:56:17,500 --> 00:56:19,625 He is no rattlesnake, he's a snake with 2 heads 578 00:56:20,042 --> 00:56:21,417 He had betrayed one of my friends 579 00:56:21,833 --> 00:56:23,917 who had to take the midnight express to HK 580 00:56:25,333 --> 00:56:27,542 So you did this on purpose letting him to betray us 581 00:56:27,792 --> 00:56:30,333 Smart, in figuring out such simple problem 582 00:56:31,542 --> 00:56:33,500 Hey, you're mean 583 00:56:33,542 --> 00:56:35,750 You're so humble in your books 584 00:56:36,750 --> 00:56:39,375 Writer, writer, writing is a creative matter 585 00:56:40,708 --> 00:56:42,875 Hey, If you're going to use my name in your new book 586 00:56:42,958 --> 00:56:44,167 How are you going to write about me? 587 00:56:46,250 --> 00:56:51,167 I'll write you as a more tender, more mature 588 00:56:51,625 --> 00:56:54,458 More intelligent, more feminine 589 00:56:54,917 --> 00:56:58,000 More friendly, more... 590 00:56:59,542 --> 00:57:01,833 So you mean I ain't tender enough, mature enough 591 00:57:01,875 --> 00:57:03,250 Feminine enough 592 00:57:03,250 --> 00:57:04,292 Look! 593 00:57:35,667 --> 00:57:36,875 Pal! 594 00:57:45,583 --> 00:57:48,208 When he mentioned your name, I knew it's my chance 595 00:57:49,583 --> 00:57:52,542 Few Chinese are as smart as I am 596 00:57:52,792 --> 00:57:54,292 See how smart his guy looks 597 00:57:54,333 --> 00:57:56,667 But anyway, I fooled him and I took this picture 598 00:57:56,667 --> 00:57:57,875 And here's the picture 599 00:57:59,292 --> 00:58:00,667 I've already drawn you the map 600 00:58:00,917 --> 00:58:02,625 Why insist on taking me to the mountain village 601 00:58:02,667 --> 00:58:04,417 If those monks see me, they will kill me 602 00:58:04,458 --> 00:58:05,708 Go! 603 00:58:05,875 --> 00:58:07,250 I really can't go, Madam 604 00:58:07,417 --> 00:58:08,500 I have to go 605 00:58:09,542 --> 00:58:13,000 Boss, I betray my own folks 606 00:58:13,125 --> 00:58:15,000 Simply to show my loyalty 607 00:58:16,375 --> 00:58:18,875 But now, my mouth is dry 608 00:58:19,458 --> 00:58:22,792 If there is any water, it will be terrific! 609 00:58:31,125 --> 00:58:32,250 I'm rich 610 00:58:45,958 --> 00:58:47,083 Have you seen Howard Hope? 611 00:58:47,500 --> 00:58:48,250 Yes 612 00:58:48,500 --> 00:58:49,667 Have you seen a shorty 613 00:58:50,042 --> 00:58:50,542 Yes 614 00:58:50,583 --> 00:58:52,500 Have you seen a ball-like abject 615 00:58:53,208 --> 00:58:56,417 One? It used to be in pair 616 00:58:58,708 --> 00:59:00,292 How many Guards are there? 617 00:59:00,542 --> 00:59:03,500 Many, and they all have guns 618 00:59:04,625 --> 00:59:07,292 Hey, you sound as though you want to find him! Now 619 00:59:07,375 --> 00:59:08,542 What you say is rubbish 620 00:59:09,042 --> 00:59:10,875 Then just ask one question 621 00:59:11,208 --> 00:59:11,958 What? 622 00:59:12,042 --> 00:59:13,250 Ask me where he is! 623 00:59:13,292 --> 00:59:14,208 Where? 624 00:59:14,417 --> 00:59:16,667 He's gone, through the rear gate 625 00:59:16,708 --> 00:59:17,833 Where to? 626 00:59:18,958 --> 00:59:23,500 What's there for me? Wait, I'll tell you 627 00:59:24,167 --> 00:59:25,417 They're going to take that shorty 628 00:59:25,458 --> 00:59:28,875 to some mountain 629 00:59:29,292 --> 00:59:32,292 Mountain village... this is for you 630 00:59:49,292 --> 00:59:50,292 They're coming! 631 01:00:04,375 --> 01:00:05,417 Who are they? 632 01:00:07,167 --> 01:00:08,458 Certainly not one of us 633 01:00:11,667 --> 01:00:13,000 It's very bumpu 634 01:00:16,167 --> 01:00:17,083 Are you wearing any dentures 635 01:00:17,125 --> 01:00:18,167 or wig 636 01:00:18,208 --> 01:00:19,083 No! 637 01:00:19,167 --> 01:00:20,167 That's better! 638 01:00:55,083 --> 01:00:56,167 The car can't go up anymore 639 01:01:10,292 --> 01:01:11,208 Boss, what's next? 640 01:01:12,042 --> 01:01:13,250 Get rid of them! Yes 641 01:01:27,458 --> 01:01:29,542 Great, my brother is here 642 01:01:33,167 --> 01:01:35,417 Now, I can only kiss your hair 643 01:01:38,542 --> 01:01:39,583 Wisely! 644 01:01:50,667 --> 01:01:52,625 You go first, let me hanle my brother 645 01:01:53,333 --> 01:01:55,208 Brother, it's not his fault 646 01:01:55,500 --> 01:01:56,208 You get back! 647 01:01:56,375 --> 01:01:59,750 Brother, this is not fair. You've a gun, he hasn't 648 01:02:03,708 --> 01:02:05,500 We'll meet again in David's cottage in Nepal 649 01:02:11,583 --> 01:02:12,417 Take care of yourself 650 01:02:12,542 --> 01:02:13,750 I'll be alright 651 01:02:15,958 --> 01:02:20,750 Wisely, don't run, go after him! 652 01:02:22,542 --> 01:02:23,625 Brother! 653 01:02:46,583 --> 01:02:48,458 Quick, drive faster 654 01:04:03,667 --> 01:04:04,875 Grasp my hand 655 01:04:24,042 --> 01:04:25,583 Wisely! 656 01:04:57,583 --> 01:05:00,333 Brother, you are always impulsive 657 01:05:00,417 --> 01:05:03,417 I asked him to take me here 658 01:05:03,458 --> 01:05:05,958 He respects me all the way 659 01:05:06,250 --> 01:05:08,167 I've said I'd kill him myself 660 01:05:09,417 --> 01:05:10,458 Yet, he saved me instead 661 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 What did you say? 662 01:05:14,042 --> 01:05:15,083 He saved me 663 01:05:16,458 --> 01:05:17,667 Where is he? 664 01:05:23,167 --> 01:05:24,875 I say where is he! 665 01:05:32,875 --> 01:05:33,750 Wisely 666 01:05:34,417 --> 01:05:36,833 Don't go. It's quicksand out there 667 01:05:37,667 --> 01:05:39,542 Sue, don't be like this 668 01:06:00,417 --> 01:06:03,083 Sue, is there anything... 669 01:06:09,333 --> 01:06:11,958 He said he's going to be alright 670 01:06:15,042 --> 01:06:17,000 Sue, where're you going? 671 01:06:19,333 --> 01:06:21,625 Promised to help, I'm going to do so till the end 672 01:06:22,625 --> 01:06:24,333 OK, I'll go with you 673 01:07:22,292 --> 01:07:24,750 You two get off 674 01:07:25,292 --> 01:07:27,458 Watch out for anyone suspicious Yes 675 01:07:31,958 --> 01:07:34,667 Brother, do you think that child-monk is in trouble? 676 01:07:35,292 --> 01:07:36,375 I hope he is alright 677 01:07:36,625 --> 01:07:38,458 Otherwise who is going to take us to the village? 678 01:08:02,667 --> 01:08:04,833 Oh, no, there's disaster 679 01:08:06,375 --> 01:08:08,167 Master, what have you sensed? 680 01:08:12,208 --> 01:08:14,250 Master, we are Wisely's friend 681 01:08:14,333 --> 01:08:17,250 Trust us, take us to your village! 682 01:08:19,833 --> 01:08:20,583 Kid! 683 01:08:20,625 --> 01:08:21,583 Hey, you! 684 01:08:22,542 --> 01:08:24,292 Stop, I don't come here for a fight 685 01:08:24,625 --> 01:08:25,792 Too late 686 01:08:35,125 --> 01:08:36,500 Ah Hing, catch that kid! 687 01:08:36,583 --> 01:08:37,375 Yes 688 01:08:37,958 --> 01:08:39,250 Stop fighting 689 01:08:50,792 --> 01:08:51,708 Stop 690 01:08:58,500 --> 01:08:59,333 Quick 691 01:09:05,042 --> 01:09:05,917 Get away! 692 01:09:08,333 --> 01:09:10,167 What are you doing? Watch out! 693 01:10:13,583 --> 01:10:14,667 No gun! 694 01:10:18,417 --> 01:10:19,458 Quick 695 01:10:21,750 --> 01:10:23,042 It can't over there 696 01:10:30,417 --> 01:10:32,542 Brother, please stop 697 01:10:46,542 --> 01:10:47,833 Wisely! 698 01:10:56,958 --> 01:11:00,583 The Pharaoh said I ain't qualified to be his mummy 699 01:11:22,833 --> 01:11:24,375 No one is allowed to go in 700 01:11:35,000 --> 01:11:36,292 No! 701 01:12:02,750 --> 01:12:04,083 Little master is sitting at the river bank 702 01:12:09,667 --> 01:12:10,583 Let's go down! 703 01:12:15,833 --> 01:12:16,292 Little master! 704 01:12:16,292 --> 01:12:17,792 Little master, you alright? 705 01:12:17,875 --> 01:12:20,667 Our religion is destined to an end, it's useless 706 01:12:20,708 --> 01:12:22,708 No matter what, let's go up to the village first 707 01:12:22,750 --> 01:12:23,583 Yes! 708 01:13:00,042 --> 01:13:01,167 It's so cruel 709 01:13:01,875 --> 01:13:05,000 Wisely, what kind of weapon burned them like them? 710 01:13:05,083 --> 01:13:06,792 We better be careful 711 01:13:36,042 --> 01:13:39,042 So this is the place where all of their masters died 712 01:13:40,208 --> 01:13:42,083 Master, I'm useless 713 01:13:42,208 --> 01:13:45,542 And can't prevent our religion from termination 714 01:13:45,708 --> 01:13:47,417 Please forgive me 715 01:13:54,042 --> 01:13:58,042 Animal, he's inhuman! 716 01:13:58,583 --> 01:13:59,750 He's no human 717 01:14:03,042 --> 01:14:03,750 David 718 01:14:04,667 --> 01:14:05,333 Are you alright? 719 01:14:06,000 --> 01:14:08,167 You're still alive? He didn't kill you? 720 01:14:09,083 --> 01:14:11,833 Because I didn't block his way home, so I'm alive 721 01:14:14,125 --> 01:14:15,750 That dragon pearl is a computer 722 01:14:16,542 --> 01:14:17,375 What are you saying? 723 01:14:18,250 --> 01:14:19,500 It's not the kind of computer men use 724 01:14:20,042 --> 01:14:22,000 It's a computer that can communicate with our brains 725 01:14:22,583 --> 01:14:24,708 No, no, adult brains are too corrupted 726 01:14:24,750 --> 01:14:25,792 to be influenced 727 01:14:26,250 --> 01:14:28,583 It can only influence infant's brain 728 01:14:29,458 --> 01:14:30,500 He must be scared 729 01:14:31,542 --> 01:14:33,125 No, it may be true 730 01:14:33,458 --> 01:14:35,625 It's true, It's truly true 731 01:14:54,292 --> 01:14:55,458 Over there! 732 01:15:02,292 --> 01:15:03,667 Drop your guns 733 01:15:09,792 --> 01:15:13,792 Wisely, before this place is totally destroyed 734 01:15:13,875 --> 01:15:15,542 You guy must leave quickly 735 01:15:17,542 --> 01:15:18,500 What are you? 736 01:15:18,667 --> 01:15:19,958 Why did you kill all those monks 737 01:15:20,417 --> 01:15:22,333 I'm not one of you 738 01:15:23,125 --> 01:15:26,792 Listen, I'll kill whoever tries 739 01:15:27,125 --> 01:15:28,292 to stop me 740 01:15:29,083 --> 01:15:30,042 You're too cruel 741 01:15:30,458 --> 01:15:32,583 You slaughter animals for food, 742 01:15:32,583 --> 01:15:33,917 isn't it cruel? 743 01:15:35,167 --> 01:15:37,417 So what's cruely when I only killed those monks? 744 01:15:37,750 --> 01:15:39,208 Humans are different from animals 745 01:15:39,333 --> 01:15:42,333 Our intelligence excel yours 746 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Killing you is similar 747 01:15:43,792 --> 01:15:46,083 to your killing of animals 748 01:15:46,375 --> 01:15:47,667 You are on our soll 749 01:15:47,833 --> 01:15:49,250 And we do have our law and order 750 01:15:49,750 --> 01:15:51,292 Robbing the dragon pearl is already illegal 751 01:15:51,750 --> 01:15:53,750 And killing so many people is even more unforgivable 752 01:15:53,917 --> 01:15:56,000 Robbing the dragon pearl? Let me tell you 753 01:15:56,042 --> 01:15:58,750 What you call Dragon Pearl is a solar pollot device 754 01:15:58,833 --> 01:16:00,667 left by our ancestors 755 01:16:00,750 --> 01:16:03,208 It's also the only thing that can lead me home 756 01:16:04,167 --> 01:16:07,083 You thought it's scared, It's a mere misunderstanding 757 01:16:07,542 --> 01:16:09,958 Actually, it should be ours 758 01:16:10,625 --> 01:16:11,958 He seems to be telling the truth 759 01:16:12,250 --> 01:16:14,500 You bring me back their lives 760 01:16:27,500 --> 01:16:29,333 Guardians! 761 01:16:35,625 --> 01:16:36,542 Don't go, there's no way you can win him 762 01:16:36,542 --> 01:16:37,958 Get lost! 763 01:18:12,667 --> 01:18:13,917 The pearl! 764 01:18:21,917 --> 01:18:22,750 Come with me! 765 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 The dragon pearl! 766 01:18:34,458 --> 01:18:35,375 Hold me tight! 767 01:19:37,125 --> 01:19:40,708 So you are sarisfied, now, he is dying 768 01:19:59,875 --> 01:20:05,250 Give him back, please, it belongs to him 769 01:20:23,458 --> 01:20:26,583 So our rellgion is a mistake 770 01:21:38,958 --> 01:21:40,500 How come the ground is moving? 771 01:22:01,167 --> 01:22:03,000 We are moving towards the mountain 772 01:22:06,625 --> 01:22:07,708 Jump to the other side 773 01:22:15,958 --> 01:22:17,083 Ah Hing! 774 01:22:25,208 --> 01:22:26,208 Go quickly! 775 01:22:55,708 --> 01:22:59,000 This way, help! 776 01:23:03,542 --> 01:23:05,667 He's going down, we better go up 777 01:23:06,958 --> 01:23:11,792 Earthquake! Run...quick! 778 01:23:13,375 --> 01:23:14,417 Earthquake! 779 01:23:22,292 --> 01:23:25,292 Look...they're heading to us! 780 01:23:25,875 --> 01:23:26,958 Look, be careful 781 01:23:36,542 --> 01:23:37,708 A way out! 782 01:25:03,000 --> 01:25:05,292 It's a dragon 783 01:25:41,708 --> 01:25:44,542 Dragon is not new in our legends 784 01:25:44,917 --> 01:25:47,792 It has acquired many vivid descriptions 785 01:25:48,208 --> 01:25:49,917 Although there in no way to prove its existence 786 01:25:50,375 --> 01:25:52,458 I believe these must have their grounds 787 01:25:53,125 --> 01:25:54,417 Had our ancestors actually seen the 788 01:25:54,708 --> 01:25:56,458 same drahon we're seeing now? 789 01:25:57,208 --> 01:25:59,625 Many myths and legends on this earth 790 01:25:59,958 --> 01:26:02,125 are they traces of those outer space visitors? 791 01:26:03,083 --> 01:26:05,750 With our limited intelligence to explore the universe 792 01:26:06,125 --> 01:26:08,708 Can we really find the answer? 50859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.