All language subtitles for The.Green.Inferno.1988.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,422 --> 00:00:09,879 On your right, you can see another stretch of water and canes. 2 00:00:15,346 --> 00:00:17,706 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 3 00:00:18,141 --> 00:00:20,598 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 4 00:00:32,197 --> 00:00:34,233 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 5 00:00:35,283 --> 00:00:37,963 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 6 00:00:40,330 --> 00:00:42,696 The Indians left as soon as the caimans were no more. 7 00:00:45,376 --> 00:00:48,368 Adventure international corporation thanks you for your preference. 8 00:00:49,798 --> 00:00:53,757 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 9 00:00:55,053 --> 00:00:58,637 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 10 00:00:59,224 --> 00:01:01,465 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 11 00:01:02,018 --> 00:01:03,098 - Enjoy. - I'll have a beer. 12 00:01:05,063 --> 00:01:06,543 - What would you like? - Beer. - Here. 13 00:01:07,065 --> 00:01:08,225 - Anything left? - Sure. 14 00:01:09,025 --> 00:01:10,060 - Here. - Thank you. 15 00:01:10,652 --> 00:01:11,932 Your bus will be here in minutes. 16 00:01:12,278 --> 00:01:13,278 Goodbye! 17 00:01:41,391 --> 00:01:45,304 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 18 00:01:46,479 --> 00:01:47,935 Even from a simple 'click'. 19 00:01:48,565 --> 00:01:51,285 An expedition in the Amazon jungle started from the recorded noise... 20 00:01:51,484 --> 00:01:52,940 Of a lighter lighting a pipe. 21 00:01:54,070 --> 00:01:56,311 Enough proof to believe that he's still alive? 22 00:01:57,156 --> 00:01:59,676 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 23 00:02:00,243 --> 00:02:02,603 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 24 00:02:05,915 --> 00:02:06,915 Hello? 25 00:02:07,166 --> 00:02:08,606 Gemma! I was just thinking about you! 26 00:02:09,252 --> 00:02:11,932 I listened to the tape and you're right, korenz is definitely alive! 27 00:02:12,380 --> 00:02:14,380 Now you see why I was talking about absolute proof. 28 00:02:15,383 --> 00:02:18,341 Yeah, the recording you took that night was decisive. 29 00:02:19,596 --> 00:02:21,316 Now we just need to go to the Amazon jungle. 30 00:02:21,598 --> 00:02:25,682 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 31 00:02:36,404 --> 00:02:38,364 Check the oil, the tyres and clean the windshield. 32 00:02:38,740 --> 00:02:39,740 Sure, boss. 33 00:02:40,825 --> 00:02:42,425 Don't rev the engine up when you park it. 34 00:02:42,952 --> 00:02:44,872 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 35 00:02:45,705 --> 00:02:46,785 Sure thing, boss. 36 00:02:58,551 --> 00:03:01,543 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 37 00:03:02,972 --> 00:03:04,587 Well, it wasn't doing that great lately. 38 00:03:05,266 --> 00:03:08,586 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 39 00:03:08,811 --> 00:03:12,011 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 40 00:03:12,815 --> 00:03:14,271 No sweat, I'm going to tell them. 41 00:03:23,034 --> 00:03:24,034 Mark! 42 00:03:26,037 --> 00:03:28,779 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 43 00:03:32,335 --> 00:03:33,335 The last one! 44 00:03:36,381 --> 00:03:39,339 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 45 00:03:39,634 --> 00:03:42,091 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 46 00:03:42,804 --> 00:03:44,524 Give me two hours and we'll be ready to fly. 47 00:03:48,977 --> 00:03:49,977 Where is it? 48 00:03:50,770 --> 00:03:52,761 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 49 00:03:53,147 --> 00:03:55,012 Too late, it's been sold this morning. 50 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 You should have made up your mind sooner. 51 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 It's been sold. 52 00:04:00,363 --> 00:04:01,363 - Sold? - Yup. 53 00:04:01,614 --> 00:04:03,574 - Who bought it? - Willie berg, a crazy architect. 54 00:04:04,325 --> 00:04:07,237 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 55 00:04:07,745 --> 00:04:10,862 - He's using it as a decoration. - No way! 56 00:04:11,416 --> 00:04:14,376 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 57 00:04:14,919 --> 00:04:16,119 - I'm going out. - Bye, doctor. 58 00:04:16,421 --> 00:04:18,787 New radio, new doors, new flaps, new everything... 59 00:04:19,507 --> 00:04:20,507 Shake it good. 60 00:04:20,883 --> 00:04:21,883 What do we do now? 61 00:04:22,510 --> 00:04:23,625 I'm not telling Gemma. 62 00:04:24,095 --> 00:04:27,383 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 63 00:04:27,932 --> 00:04:30,139 Her radio station already gave her an advance. 64 00:04:31,394 --> 00:04:32,429 There's gotta be a way. 65 00:04:32,895 --> 00:04:35,682 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 66 00:04:36,983 --> 00:04:38,863 He'll have it back at the end of our expedition. 67 00:04:39,569 --> 00:04:42,185 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 68 00:04:43,614 --> 00:04:46,697 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 69 00:05:20,109 --> 00:05:21,269 Well, it really is yellow. 70 00:05:23,613 --> 00:05:24,613 Get the Jeep closer. 71 00:05:27,075 --> 00:05:28,075 Stop! 72 00:05:39,921 --> 00:05:40,921 All done here. 73 00:05:41,339 --> 00:05:42,579 Get at the controls, quick! 74 00:05:44,509 --> 00:05:46,921 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 75 00:05:48,429 --> 00:05:49,429 If you say so... 76 00:05:51,641 --> 00:05:52,676 Fred, the battery! 77 00:05:53,434 --> 00:05:54,434 Coming. 78 00:05:55,937 --> 00:05:57,427 Connect it under the control wheel. 79 00:06:00,233 --> 00:06:01,233 Done? 80 00:06:02,068 --> 00:06:04,150 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 81 00:06:04,946 --> 00:06:06,346 - Move it to the right. - The right. 82 00:06:06,572 --> 00:06:07,572 Attaboy. 83 00:06:09,492 --> 00:06:11,132 Now put the lever in its initial position. 84 00:06:11,536 --> 00:06:12,742 Bring it down, Fred. 85 00:06:13,621 --> 00:06:14,621 Easy. 86 00:06:15,206 --> 00:06:16,886 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 87 00:06:17,375 --> 00:06:18,375 Catch, pio! 88 00:06:33,307 --> 00:06:34,387 Get a move on, guys! 89 00:06:36,394 --> 00:06:37,474 Mark, get into the cockpit! 90 00:06:37,854 --> 00:06:39,185 - We gotta get it started! - Yeah! 91 00:06:45,695 --> 00:06:46,695 Go, go, go! 92 00:06:49,866 --> 00:06:50,866 Hop in, pio! 93 00:06:57,331 --> 00:06:58,662 - All good? - Yeah, thanks! 94 00:07:00,126 --> 00:07:01,616 Don't take off without warning us! 95 00:07:04,088 --> 00:07:05,088 Mind the wings! 96 00:07:05,339 --> 00:07:07,139 - Can you get through? - Wait, let me get off! 97 00:07:08,593 --> 00:07:10,333 - What's going on? - We're shooting a movie! 98 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Go, go! 99 00:07:20,271 --> 00:07:21,271 Forward! 100 00:07:41,417 --> 00:07:42,907 Pio, grab the other wing! 101 00:07:45,338 --> 00:07:46,373 - Careful! - Easy! 102 00:07:46,923 --> 00:07:47,923 Easy! 103 00:07:49,759 --> 00:07:50,759 Paddle. 104 00:08:10,905 --> 00:08:11,905 Pull it up! 105 00:08:12,448 --> 00:08:13,448 Go, go! 106 00:08:33,719 --> 00:08:34,719 We're flying! 107 00:08:35,096 --> 00:08:37,178 - Look out for the coast guard radars. - Don't worry! 108 00:08:37,556 --> 00:08:38,556 I'm going down. 109 00:08:39,517 --> 00:08:40,677 Let's fly over water. 110 00:08:41,143 --> 00:08:42,303 Can't you go a little higher? 111 00:08:49,026 --> 00:08:51,187 We're off the radars, tell me where to go! 112 00:08:51,904 --> 00:08:52,904 Full ahead. 113 00:08:57,201 --> 00:08:58,201 Vamonos, vamonos! 114 00:08:59,328 --> 00:09:00,693 Where is she waiting? 115 00:09:01,497 --> 00:09:03,537 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 116 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Pio, what's she like? 117 00:09:05,960 --> 00:09:07,666 Gemma demien? She's awesome. 118 00:09:08,254 --> 00:09:09,614 She's always looking for a scoop... 119 00:09:10,131 --> 00:09:12,668 And she knows a lot of important people all around the world. 120 00:09:13,301 --> 00:09:15,221 She's probably at some exclusive party right now! 121 00:09:17,513 --> 00:09:18,719 Have a drink, it'll help. 122 00:09:27,148 --> 00:09:28,148 One, two, three, check. 123 00:09:28,357 --> 00:09:29,517 - No names, clear? - Sure. 124 00:09:29,942 --> 00:09:31,262 And no details about where I live. 125 00:09:32,069 --> 00:09:33,069 Otherwise I'm out. 126 00:09:34,196 --> 00:09:36,357 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 127 00:09:39,910 --> 00:09:42,367 This is Gemma demien for a new episode of "fantastic reality". 128 00:09:43,664 --> 00:09:45,996 Once again, I'm going to witness something incredible. 129 00:09:46,792 --> 00:09:48,077 Something beyond imagination. 130 00:09:54,467 --> 00:09:56,549 I'm inside a very special laboratory. 131 00:09:58,179 --> 00:10:00,716 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 132 00:10:01,474 --> 00:10:03,635 I see some decapitated heads. 133 00:10:04,352 --> 00:10:05,352 Indian heads. 134 00:10:06,896 --> 00:10:07,896 Why Indians? 135 00:10:08,773 --> 00:10:12,391 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 136 00:10:14,487 --> 00:10:15,487 Their women... 137 00:10:16,906 --> 00:10:18,737 Use the heads as love pendants. 138 00:10:19,950 --> 00:10:22,066 Do you shrunk them for the Indians, then? 139 00:10:22,370 --> 00:10:24,452 For them? They wouldn't have the money. 140 00:10:26,999 --> 00:10:29,081 How do you process the heads in order to shrunk them? 141 00:10:30,086 --> 00:10:31,292 Well, it's not an easy task. 142 00:10:31,754 --> 00:10:33,915 The shrunken head has to look like its original size. 143 00:10:35,424 --> 00:10:38,416 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 144 00:10:40,346 --> 00:10:43,258 - Not many people left able to do it. - What happens next? 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,433 Then you put the heads in a vegetable decoction. 146 00:10:49,146 --> 00:10:50,932 It hardens the skin and tans it. 147 00:10:51,941 --> 00:10:54,227 Then you break the skull, like a coconut. 148 00:10:54,985 --> 00:10:56,985 You remove the bone fragments through the neckhole. 149 00:10:58,614 --> 00:11:00,525 You fill it with hot sand. 150 00:11:01,534 --> 00:11:03,570 You do this until the skin is as hard as wood. 151 00:11:06,831 --> 00:11:08,351 Then you add the hair. Their real ones. 152 00:11:09,333 --> 00:11:10,333 And that's it. 153 00:11:12,586 --> 00:11:14,167 Who does this procedure? 154 00:11:15,923 --> 00:11:18,380 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 155 00:11:19,218 --> 00:11:20,333 Why sewing the lips shut? 156 00:11:20,845 --> 00:11:23,837 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 157 00:11:25,433 --> 00:11:28,313 What you've just heard is true and it's happening in a remote location... 158 00:11:28,936 --> 00:11:30,801 Close to a big south American city. 159 00:11:32,356 --> 00:11:35,439 Once again, Gemma demien has witnessed another "fantastic reality". 160 00:11:38,028 --> 00:11:41,395 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 161 00:11:45,911 --> 00:11:46,911 Enough. Let's go. 162 00:11:47,246 --> 00:11:48,246 Not yet. 163 00:11:50,249 --> 00:11:51,249 No pictures, I said! 164 00:11:51,625 --> 00:11:54,537 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 165 00:11:55,963 --> 00:11:56,963 Statues... 166 00:11:57,423 --> 00:11:58,423 Weapons... 167 00:12:00,050 --> 00:12:01,050 Sun god masks... 168 00:12:02,219 --> 00:12:05,211 Only a small part of the treasure of the imas tribe has been recovered. 169 00:12:05,764 --> 00:12:09,222 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon jungle. 170 00:12:11,437 --> 00:12:14,349 The imas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 171 00:12:15,149 --> 00:12:18,107 Never told the Spanish conquistadores the location of this El dorado. 172 00:12:19,737 --> 00:12:20,943 Watch your head, fan ahead! 173 00:12:21,655 --> 00:12:22,655 Oh, right. 174 00:12:22,990 --> 00:12:25,652 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 175 00:12:26,202 --> 00:12:28,402 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 176 00:12:29,121 --> 00:12:32,329 Anyway, that's what professor korenz was chasing. A mystery from a distant past. 177 00:12:33,918 --> 00:12:35,278 The imas warriors or the El dorado? 178 00:12:35,419 --> 00:12:36,499 I'm trying to find out. 179 00:12:36,837 --> 00:12:39,157 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 180 00:12:39,548 --> 00:12:41,539 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 181 00:12:44,386 --> 00:12:45,386 Hi. 182 00:12:45,804 --> 00:12:46,804 About time! 183 00:12:47,723 --> 00:12:48,723 Finally. 184 00:12:48,849 --> 00:12:50,259 Ready to carry on or not? 185 00:12:50,476 --> 00:12:52,967 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 186 00:12:53,646 --> 00:12:55,011 By the way, this is Gemma. 187 00:12:55,564 --> 00:12:56,564 - Hi. - Hello. 188 00:12:56,899 --> 00:12:58,014 They're Mark and Fred. 189 00:12:59,026 --> 00:13:00,466 All right, we'd better get a move on. 190 00:13:00,653 --> 00:13:03,110 We've got a long way to go and a long time to know each other. 191 00:13:03,447 --> 00:13:05,733 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 192 00:13:06,116 --> 00:13:08,573 To bring the professor back if we ever manage to find him? 193 00:13:08,911 --> 00:13:11,823 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 194 00:13:12,331 --> 00:13:15,414 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 195 00:13:16,043 --> 00:13:17,999 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 196 00:13:19,088 --> 00:13:20,088 Funny. 197 00:13:50,369 --> 00:13:51,654 We're almost at puerto angel. 198 00:13:52,955 --> 00:13:56,243 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 199 00:13:57,334 --> 00:13:58,949 Will Garcia tell us where the imas live? 200 00:13:59,336 --> 00:14:00,336 Let's hope so. 201 00:14:01,255 --> 00:14:03,462 We have to land the plane, Garcia or not. 202 00:14:05,092 --> 00:14:06,377 We're running out of fuel. 203 00:14:13,392 --> 00:14:15,392 Too many boats to land there, check the other side. 204 00:14:16,186 --> 00:14:17,346 It's good and empty. 205 00:14:17,938 --> 00:14:18,938 We can land. 206 00:14:43,797 --> 00:14:45,412 On your right, you can see puerto angel. 207 00:15:01,273 --> 00:15:02,763 You don't need that, it's not raining. 208 00:15:03,275 --> 00:15:06,438 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 209 00:15:07,237 --> 00:15:08,237 Madre de dios! 210 00:15:24,338 --> 00:15:25,338 Here, miss. 211 00:15:35,974 --> 00:15:38,260 Look here, it's so weird to walk on this. 212 00:15:38,727 --> 00:15:39,967 It's like stepping on a whale. 213 00:15:48,445 --> 00:15:49,445 Hey, Gemma... 214 00:15:50,489 --> 00:15:53,572 Let's be clear on this: Other than the recorded sound of the click... 215 00:15:54,034 --> 00:15:57,242 Do you have any other reasons to believe that the professor is still alive? 216 00:15:59,081 --> 00:16:02,073 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 217 00:16:05,504 --> 00:16:06,504 Alive, I hope. 218 00:16:11,635 --> 00:16:12,966 Where can we find some fuel? 219 00:16:15,305 --> 00:16:16,715 Where can we find Mr. Garcia? 220 00:16:17,474 --> 00:16:19,260 - At El paraiso, tonight. - Thanks very much. 221 00:16:20,394 --> 00:16:23,136 He says Garcia will be at El paraiso tonight. It's probably some bar. 222 00:16:26,525 --> 00:16:28,356 Excuse me, where can we find some fuel? 223 00:16:29,027 --> 00:16:31,268 Tonight at the docks. Everything's closed now. 224 00:16:31,989 --> 00:16:33,854 - Is this the main street? - Yes, senor. 225 00:16:34,700 --> 00:16:36,110 We must gather our supplies. 226 00:16:38,328 --> 00:16:40,410 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 227 00:16:41,957 --> 00:16:43,397 Let's buy what we need while we wait. 228 00:16:44,334 --> 00:16:45,334 Sure. 229 00:16:46,795 --> 00:16:48,786 Gemma gave me some more details. 230 00:16:50,090 --> 00:16:52,581 I'm more and more convinced the professor's still alive. 231 00:16:53,177 --> 00:16:54,838 And Garcia will help us find him. 232 00:16:55,387 --> 00:16:56,547 Nice trumpet, huh? 233 00:16:57,097 --> 00:16:58,177 Garcia's the right man. 234 00:16:58,766 --> 00:17:00,381 How much for the trumpet? 235 00:17:01,602 --> 00:17:05,595 Garcia, the professor, the imas and their 500 tons of gold... 236 00:17:07,399 --> 00:17:08,809 It's bullshit, all of it. 237 00:17:09,193 --> 00:17:11,184 I don't give a crap, I just like to fly. 238 00:17:14,114 --> 00:17:16,150 I'm up for anything but I have a question. 239 00:17:17,117 --> 00:17:19,824 I want to know if we'll see any money when this story's over. 240 00:17:20,996 --> 00:17:24,196 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 241 00:17:26,376 --> 00:17:27,656 Shall we finish this beer or not? 242 00:17:28,712 --> 00:17:30,623 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 243 00:17:30,881 --> 00:17:31,881 Okay. 244 00:17:36,053 --> 00:17:37,133 El paraiso. Eloquent name. 245 00:17:40,516 --> 00:17:42,116 Fred, don't take your eyes off the plane. 246 00:17:42,476 --> 00:17:43,476 Don't worry. 247 00:17:53,779 --> 00:17:55,019 You know where Garcia is? 248 00:17:55,405 --> 00:17:56,736 Garcia? Which one? 249 00:17:57,950 --> 00:17:59,110 There's many here. 250 00:18:00,536 --> 00:18:01,536 The guide. 251 00:18:01,954 --> 00:18:02,989 His nickname is piranha. 252 00:18:04,081 --> 00:18:05,491 He's in the gambling room. 253 00:18:06,583 --> 00:18:08,448 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 254 00:18:08,961 --> 00:18:09,961 Like some meat? 255 00:18:19,221 --> 00:18:20,221 Can I have one? 256 00:18:27,396 --> 00:18:28,396 Hi! 257 00:18:44,037 --> 00:18:45,037 Who's Garcia? 258 00:18:45,205 --> 00:18:46,945 - That guy there. - Thanks. 259 00:18:51,086 --> 00:18:52,086 Are you Garcia? 260 00:18:52,921 --> 00:18:55,082 - Which Garcia? - The one known as piranha. 261 00:18:56,675 --> 00:18:57,835 What do you need from him? 262 00:18:58,760 --> 00:18:59,840 I've got a job for him. 263 00:19:00,178 --> 00:19:01,178 What job? 264 00:19:01,388 --> 00:19:03,424 We need a guide. They say he's the best. 265 00:19:04,850 --> 00:19:07,011 They're right. Where do you need to go? 266 00:19:08,061 --> 00:19:09,847 High jungle, between marau and uaupes. 267 00:19:14,067 --> 00:19:15,398 Find another guide, girl. 268 00:19:15,903 --> 00:19:17,393 I'm not going into that inferno. 269 00:19:18,155 --> 00:19:19,155 Another game! 270 00:19:20,449 --> 00:19:21,780 Well, he made himself clear. 271 00:19:26,538 --> 00:19:28,538 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 272 00:19:32,794 --> 00:19:34,876 Can you at least tell us where the atzure village is? 273 00:19:40,719 --> 00:19:41,719 Andale, andale! 274 00:19:42,763 --> 00:19:44,879 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 275 00:19:48,268 --> 00:19:51,510 The atzure village is here, where the river flows into the lagoon. 276 00:20:09,706 --> 00:20:11,867 - Where can we buy some fuel? - The docks. 277 00:20:17,631 --> 00:20:18,871 Here, this is Garcia's. 278 00:20:24,846 --> 00:20:25,846 Wake up, guys! 279 00:20:26,640 --> 00:20:29,382 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 280 00:20:36,191 --> 00:20:38,147 Next time I demand a suite overlooking the park. 281 00:20:38,735 --> 00:20:40,691 You should have asked the concierge! 282 00:20:42,197 --> 00:20:43,197 Wait for me! 283 00:20:45,075 --> 00:20:46,075 No fuel left. 284 00:20:46,702 --> 00:20:47,702 Nothing left. 285 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 No fuel. 286 00:20:51,164 --> 00:20:52,574 Try asking Don Pedro. 287 00:20:53,875 --> 00:20:56,036 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 288 00:21:08,515 --> 00:21:09,721 Hi, where can we find Pedro? 289 00:21:10,225 --> 00:21:11,635 Don Pedro. He's that guy there. 290 00:21:15,522 --> 00:21:16,853 This guy sells monkeys, not fuel. 291 00:21:18,608 --> 00:21:19,973 But we've been told to talk to him. 292 00:21:23,572 --> 00:21:25,403 I don't sell fuel, I need it for me. 293 00:21:26,074 --> 00:21:27,234 We're friends of Garcia. 294 00:21:28,368 --> 00:21:29,448 Garcia is a son of a bitch! 295 00:21:29,786 --> 00:21:31,346 Well, we're not really friends with him. 296 00:21:32,122 --> 00:21:33,862 Don Pedro! There's another dead one! 297 00:21:49,306 --> 00:21:51,797 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 298 00:21:53,894 --> 00:21:55,805 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 299 00:21:57,272 --> 00:21:58,272 Coming. 300 00:21:59,733 --> 00:22:00,893 Quick, Fred, hurry! 301 00:22:03,820 --> 00:22:05,276 Come on, open your mouth. 302 00:22:06,239 --> 00:22:07,239 Yes, like this. 303 00:22:12,454 --> 00:22:14,194 Your friend knows about monkeys? 304 00:22:15,082 --> 00:22:16,947 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 305 00:22:17,501 --> 00:22:19,037 He knows everything about animals. 306 00:22:22,589 --> 00:22:24,204 Come on, breathe, life's beautiful! 307 00:22:32,933 --> 00:22:35,049 Can you tell me why so many of our monkeys died? 308 00:22:35,894 --> 00:22:39,014 I'd say you're using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 309 00:22:40,524 --> 00:22:43,607 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 310 00:22:44,820 --> 00:22:47,732 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 311 00:22:48,573 --> 00:22:49,733 An American foundation. 312 00:22:51,409 --> 00:22:52,865 They're used for pet therapy. 313 00:22:54,746 --> 00:22:55,746 This I like. 314 00:22:56,206 --> 00:22:57,321 All right, I'll do it. 315 00:22:58,291 --> 00:23:00,657 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 316 00:23:05,257 --> 00:23:06,377 The keys are under the seat. 317 00:23:07,843 --> 00:23:09,799 - Don't worry, mister! - May god be with you! 318 00:23:11,513 --> 00:23:13,113 You sure we'll find it when we come back? 319 00:23:13,306 --> 00:23:15,843 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 320 00:23:36,413 --> 00:23:38,733 Do you know that the Amazon river has so much water that... 321 00:23:39,166 --> 00:23:41,282 - Pio! - Here he goes again! - I was asleep! 322 00:23:43,128 --> 00:23:45,790 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 323 00:23:46,798 --> 00:23:48,834 What about the peculiar local fauna? 324 00:23:53,763 --> 00:23:55,048 Where are those people going? 325 00:23:55,515 --> 00:23:57,051 Entierro. A funeral. 326 00:24:18,538 --> 00:24:19,538 There! 327 00:24:19,706 --> 00:24:21,162 Look! It's dolphins, pink dolphins! 328 00:24:21,708 --> 00:24:22,708 River dolphins? 329 00:24:23,043 --> 00:24:25,830 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 330 00:24:27,380 --> 00:24:29,041 This way, mister, into the canal. 331 00:24:29,633 --> 00:24:30,633 All the way. 332 00:24:32,260 --> 00:24:33,500 The water's too shallow. 333 00:24:34,304 --> 00:24:35,510 - Get off. - Move! 334 00:24:37,390 --> 00:24:39,802 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 335 00:24:40,685 --> 00:24:41,845 Talk less and work more! 336 00:24:42,771 --> 00:24:44,352 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 337 00:24:44,773 --> 00:24:46,729 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 338 00:24:47,734 --> 00:24:49,315 Come on, back on the boat! 339 00:24:50,946 --> 00:24:51,946 Pio! 340 00:24:52,322 --> 00:24:53,437 Come here, quick! 341 00:24:54,074 --> 00:24:55,074 What happened? 342 00:24:55,450 --> 00:24:57,987 We must remove it! It's getting inside! 343 00:24:58,620 --> 00:24:59,905 - Where? - His ass! 344 00:25:05,794 --> 00:25:07,250 Let's hold him! Remove that thing! 345 00:25:07,754 --> 00:25:08,914 How am I supposed to do it? 346 00:25:09,464 --> 00:25:10,829 Use your hands and fucking hurry! 347 00:25:14,928 --> 00:25:16,919 It's slippery! I can't grab it! 348 00:25:17,847 --> 00:25:18,847 Hold him! 349 00:25:19,140 --> 00:25:20,255 - Do it already! - Hold him! 350 00:25:22,102 --> 00:25:23,102 Got it! 351 00:25:23,270 --> 00:25:25,807 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 352 00:25:26,356 --> 00:25:28,597 And you didn't tell us about these little carnivores? 353 00:25:28,858 --> 00:25:30,814 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 354 00:25:32,070 --> 00:25:33,981 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 355 00:25:47,252 --> 00:25:48,992 Why are they removing their clothes? 356 00:25:49,796 --> 00:25:51,377 Their tribes live around this area. 357 00:25:53,633 --> 00:25:55,313 They don't want to be seen wearing clothes. 358 00:26:09,232 --> 00:26:11,188 We must get the boat up. 359 00:26:11,985 --> 00:26:13,745 - What do you mean? - We can't leave it here. 360 00:26:14,487 --> 00:26:16,327 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 361 00:26:22,370 --> 00:26:23,370 It's a trap! 362 00:26:41,222 --> 00:26:42,222 Go! 363 00:26:54,486 --> 00:26:56,486 I wonder if I got even dirtier by using this water. 364 00:26:56,946 --> 00:26:57,946 Well... 365 00:26:58,323 --> 00:27:00,609 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 366 00:27:07,082 --> 00:27:08,322 - Making dinner? - Yes. 367 00:27:11,795 --> 00:27:12,795 Mister, look. 368 00:27:14,130 --> 00:27:16,166 - A grey widow spider. - Yes, it is. 369 00:27:16,841 --> 00:27:17,876 It's not dangerous. 370 00:27:19,886 --> 00:27:21,842 What are you doing, collecting insects? 371 00:27:22,972 --> 00:27:24,303 No, I'm setting this one free. 372 00:27:25,016 --> 00:27:27,428 But I'd like to collect a very rare buttefly. 373 00:27:29,396 --> 00:27:32,012 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 374 00:27:32,232 --> 00:27:34,223 Now, let's free this grey widow spider. 375 00:27:51,501 --> 00:27:53,913 A machete, a fire, some roots... 376 00:27:55,130 --> 00:27:57,041 Here we go, some ceremony is about to start. 377 00:27:58,758 --> 00:28:00,464 We're in the Amazon jungle, after all. 378 00:28:01,219 --> 00:28:03,980 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 379 00:28:23,283 --> 00:28:27,196 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 380 00:28:29,914 --> 00:28:32,951 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 381 00:28:34,335 --> 00:28:35,335 It's a ceremony. 382 00:28:35,879 --> 00:28:37,839 Something that goes back to the roots of humanity. 383 00:28:38,965 --> 00:28:41,627 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 384 00:28:48,224 --> 00:28:50,636 Do we believe in rituals or not? That's the question. 385 00:28:52,395 --> 00:28:55,182 To follow them in this journey to discover other dimensions... 386 00:28:56,191 --> 00:28:58,398 To find that immagination that allows them to survive... 387 00:28:58,818 --> 00:29:01,434 Or simply to observe them like a tourist during an organised trip. 388 00:29:07,494 --> 00:29:10,327 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 389 00:29:10,997 --> 00:29:13,033 But they're also the keys to enter this realm. 390 00:29:13,583 --> 00:29:15,574 And we'll be entering it with them. 391 00:29:17,086 --> 00:29:18,997 The wish is granted... 392 00:29:20,173 --> 00:29:22,209 And fantasy turns into reality. 393 00:30:17,438 --> 00:30:18,438 Help! 394 00:30:21,526 --> 00:30:22,526 Off! Get off! 395 00:30:26,030 --> 00:30:27,030 Filthy things! 396 00:30:28,324 --> 00:30:29,324 Off, damn you! 397 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 They're gone. 398 00:30:45,341 --> 00:30:48,253 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 399 00:30:48,761 --> 00:30:50,241 That's why nature's turned against us. 400 00:30:50,763 --> 00:30:52,219 The prey has become the predator. 401 00:30:53,891 --> 00:30:56,303 Does this wound look real enough to you? 402 00:30:56,811 --> 00:30:58,211 We cannot alter its natural balance. 403 00:30:58,730 --> 00:31:00,891 It's not too hard to step into this world, after all. 404 00:31:01,816 --> 00:31:04,523 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 405 00:31:11,200 --> 00:31:12,656 They look cuter during the day. 406 00:31:26,215 --> 00:31:27,455 You sure it won't hurt them? 407 00:31:27,842 --> 00:31:29,958 Don't worry, they'll just feel a little sting. 408 00:31:30,970 --> 00:31:32,255 Let me tell you how it works. 409 00:31:33,056 --> 00:31:34,296 The dart hits the target but... 410 00:31:36,351 --> 00:31:38,216 The chewing gum doesn't make it go too deep. 411 00:31:42,106 --> 00:31:45,769 We need to get closer to the monkeys before they see us. 412 00:31:47,111 --> 00:31:50,103 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 413 00:31:51,240 --> 00:31:52,480 Monkeys recognise human voices. 414 00:31:52,909 --> 00:31:55,025 We have to be quiet, sneak up on them... 415 00:31:55,787 --> 00:31:57,948 Take aim with the blowpipe and... 416 00:32:44,127 --> 00:32:45,127 Let's go. 417 00:34:56,634 --> 00:34:58,420 Look, this toucan has beautiful colours. 418 00:35:00,096 --> 00:35:01,882 - Like some? - You can't do that. 419 00:35:02,348 --> 00:35:03,428 - Why? - He'd get sick. 420 00:35:04,016 --> 00:35:06,598 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 421 00:35:06,936 --> 00:35:08,676 They're used to a different diet. 422 00:35:09,438 --> 00:35:10,473 A healthier one. 423 00:35:20,491 --> 00:35:22,482 - What are you doing? - Staying unhealthy. 424 00:35:52,189 --> 00:35:53,474 Why is he opening that anthill? 425 00:35:56,444 --> 00:35:58,230 - He's hungry. - He eats them? 426 00:35:59,071 --> 00:36:00,436 Not the ants, the larvae. 427 00:36:05,578 --> 00:36:08,365 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 428 00:36:13,794 --> 00:36:14,794 Get down, Tarzan. 429 00:36:20,968 --> 00:36:22,424 Building traps to catch monkeys. 430 00:36:23,262 --> 00:36:25,142 Not the reason we came in the Amazon jungle for. 431 00:36:26,349 --> 00:36:29,029 - What about professor korenz? - Let's solve the fuel problem first. 432 00:36:45,826 --> 00:36:47,111 Hold them carefully. 433 00:36:47,995 --> 00:36:50,155 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 434 00:36:53,209 --> 00:36:54,209 Try to... 435 00:36:56,087 --> 00:36:57,087 Run! 436 00:37:09,892 --> 00:37:11,052 No! No! 437 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Let me go! 438 00:37:15,523 --> 00:37:16,603 Fred! Fred! 439 00:37:19,986 --> 00:37:21,186 Who are you? What do you want? 440 00:37:21,904 --> 00:37:22,904 No, no! 441 00:37:29,120 --> 00:37:30,530 The blood is rushing to my head. 442 00:37:31,622 --> 00:37:32,737 I can't take it anymore. 443 00:37:33,833 --> 00:37:35,698 Mind the roots, watch your step. 444 00:37:37,461 --> 00:37:39,497 Mark, please stop or I'm going to throw up. 445 00:37:46,012 --> 00:37:47,343 I feel like the Jack of clubs. 446 00:37:56,022 --> 00:37:58,183 Your knees are banging against my head! 447 00:38:04,530 --> 00:38:05,530 Welcome. 448 00:38:09,660 --> 00:38:10,991 How's the weather up there, Jesus? 449 00:38:11,245 --> 00:38:13,486 Cut the jokes, we're in deep shit. 450 00:38:16,751 --> 00:38:17,751 Easy. 451 00:38:17,918 --> 00:38:18,918 Damn. 452 00:38:24,008 --> 00:38:25,999 Why are you mad at us? What have we done to you? 453 00:38:26,761 --> 00:38:28,922 You took our monkeys and our food! 454 00:38:29,555 --> 00:38:31,091 Now we'll show you all! 455 00:38:39,356 --> 00:38:40,356 Is that honey? 456 00:38:43,944 --> 00:38:44,944 Enough. 457 00:38:49,617 --> 00:38:51,824 Move! Jump like a monkey! 458 00:38:52,953 --> 00:38:54,784 Keep moving! Faster, faster! 459 00:38:56,123 --> 00:38:57,613 No! Stop! Are you nuts? 460 00:38:58,209 --> 00:38:59,209 Stop! 461 00:38:59,543 --> 00:39:00,543 Stop! Stop! 462 00:39:01,921 --> 00:39:02,921 No! 463 00:39:15,935 --> 00:39:16,935 No... 464 00:39:24,318 --> 00:39:25,649 You took our food. 465 00:39:27,154 --> 00:39:29,896 You took our monkeys and our food, you're a thief. 466 00:39:31,033 --> 00:39:32,193 You and your friends. 467 00:39:32,701 --> 00:39:34,032 Now we'll show you. 468 00:39:35,871 --> 00:39:36,871 It's not true. 469 00:39:37,248 --> 00:39:38,454 We didn't steal your food. 470 00:39:39,166 --> 00:39:41,031 We didn't want to eat your monkeys. 471 00:39:41,585 --> 00:39:42,870 Those monkeys are sick. 472 00:39:43,712 --> 00:39:45,794 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 473 00:39:52,930 --> 00:39:54,215 That's the noise of the jungle! 474 00:39:55,599 --> 00:39:57,135 We can give it to you, as a gift. 475 00:40:00,521 --> 00:40:01,886 You'll own the noise. 476 00:40:02,523 --> 00:40:05,390 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 477 00:40:05,901 --> 00:40:06,901 Is it true? 478 00:40:07,153 --> 00:40:09,519 Yes! Now, please, get this spider off me! 479 00:40:22,168 --> 00:40:24,048 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 480 00:40:26,130 --> 00:40:27,165 Let's go, come on! 481 00:40:33,137 --> 00:40:34,718 Hope you left them some spare batteries. 482 00:40:35,264 --> 00:40:38,006 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 483 00:40:41,854 --> 00:40:43,640 110 litres of fuel for 95 monkeys. 484 00:40:44,940 --> 00:40:46,521 I think he's scammed us a little. 485 00:40:47,484 --> 00:40:48,644 It won't last for long. 486 00:40:50,112 --> 00:40:51,648 How long to reach matamani's village? 487 00:40:52,114 --> 00:40:53,714 We're almost there, according to the map. 488 00:41:09,298 --> 00:41:11,129 That's the last one! Check out those barrels! 489 00:41:12,259 --> 00:41:14,019 - Nothing at all. - The place looks deserted. 490 00:41:15,179 --> 00:41:17,659 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 491 00:41:18,057 --> 00:41:19,657 The plants have covered everything and... 492 00:41:36,951 --> 00:41:37,951 Just a kid! 493 00:41:39,995 --> 00:41:42,031 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 494 00:41:42,414 --> 00:41:44,621 - It's not the jungle, this is the village. - What? 495 00:41:46,085 --> 00:41:47,200 This is the village? 496 00:41:48,420 --> 00:41:49,535 More wasted time. 497 00:41:52,633 --> 00:41:53,633 This is it. 498 00:41:54,260 --> 00:41:56,922 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 499 00:41:57,721 --> 00:41:58,927 Did they have traffic lights? 500 00:42:00,307 --> 00:42:01,307 Hello? 501 00:42:01,934 --> 00:42:03,219 Is this child yours? 502 00:42:05,479 --> 00:42:06,719 Can I leave him with you? 503 00:42:10,734 --> 00:42:11,734 Blind. 504 00:42:12,152 --> 00:42:13,152 Well, goodbye. 505 00:42:14,280 --> 00:42:15,690 This is where the professor lived. 506 00:42:16,156 --> 00:42:17,487 - What's this? - Let's see. 507 00:42:18,575 --> 00:42:20,236 It's books. All the professor's books. 508 00:42:23,038 --> 00:42:24,038 Who's there? 509 00:42:24,748 --> 00:42:25,748 Matamani? 510 00:42:26,333 --> 00:42:27,539 Why are you hiding? 511 00:42:28,252 --> 00:42:29,252 Matamani! 512 00:42:31,380 --> 00:42:32,540 You're not matamani. 513 00:42:35,718 --> 00:42:36,718 Don't be scared. 514 00:42:38,804 --> 00:42:40,795 Don't be scared. Where is matamani? 515 00:42:42,308 --> 00:42:43,718 I'm a friend of matamani. 516 00:42:44,435 --> 00:42:46,175 Stop running away, I'm a woman! 517 00:42:47,187 --> 00:42:48,723 Look. I'm a woman. 518 00:42:52,526 --> 00:42:53,936 - Where are you? - Here! 519 00:42:54,778 --> 00:42:56,188 Stay there, don't scare her. 520 00:43:04,997 --> 00:43:06,988 Don't touch them, they're just women and children. 521 00:43:10,127 --> 00:43:11,162 Where are the men? 522 00:43:11,462 --> 00:43:13,293 We're all that's left of the tribe. 523 00:43:14,089 --> 00:43:16,876 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 524 00:43:18,010 --> 00:43:19,500 Tortured and killed the men? 525 00:43:20,054 --> 00:43:21,510 Yes. It took them three days. 526 00:43:23,390 --> 00:43:24,800 What did they want from you? 527 00:43:25,642 --> 00:43:27,762 They wanted to know from matamani where the imas live. 528 00:43:29,355 --> 00:43:30,435 Did he tell them? 529 00:43:32,274 --> 00:43:34,310 Come with me. I'll take you to matamani. 530 00:43:35,402 --> 00:43:37,202 We'll know how to find the professor, finally. 531 00:43:37,446 --> 00:43:38,446 It's so foggy. 532 00:43:40,866 --> 00:43:42,697 It feels like "romancing the stone". 533 00:43:48,123 --> 00:43:49,158 Here's matamani. 534 00:43:50,000 --> 00:43:51,365 How? This is a termite mound. 535 00:43:52,461 --> 00:43:53,461 Where's matamani? 536 00:43:54,797 --> 00:43:55,797 He's here. 537 00:43:55,964 --> 00:43:57,545 She's making fun of us, I'm telling you. 538 00:43:59,385 --> 00:44:00,385 Here? 539 00:44:06,475 --> 00:44:07,475 Fuck. 540 00:44:18,987 --> 00:44:19,987 I got lucky. 541 00:44:20,614 --> 00:44:21,649 We must save it! 542 00:44:23,867 --> 00:44:26,347 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 543 00:44:27,246 --> 00:44:28,406 What did this lunatic say? 544 00:44:28,664 --> 00:44:31,384 That we gotta save the Jaguar because matamani's spirit is inside it. 545 00:44:32,584 --> 00:44:34,825 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 546 00:44:35,129 --> 00:44:36,710 We'll use this net, it's the only way. 547 00:44:38,006 --> 00:44:39,006 There! 548 00:44:43,929 --> 00:44:45,044 Grab the net, come on! 549 00:44:45,431 --> 00:44:46,511 Let's pull it up! 550 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 Matamani's heavy! 551 00:44:54,189 --> 00:44:55,895 Almost there! Don't stop! 552 00:44:57,901 --> 00:44:58,901 Careful, it's slipping! 553 00:44:59,194 --> 00:45:00,194 Almost there! 554 00:45:02,448 --> 00:45:03,528 Get ready to run! 555 00:45:08,036 --> 00:45:09,321 Well, you scared it. 556 00:45:11,123 --> 00:45:12,123 Bye, matamani. 557 00:45:12,875 --> 00:45:14,866 Before they killed him... 558 00:45:15,919 --> 00:45:18,456 Do you know if matamani told those men where the imas live? 559 00:45:19,047 --> 00:45:20,047 No, he didn't. 560 00:45:21,091 --> 00:45:22,376 Do you know where the imas live? 561 00:45:22,843 --> 00:45:23,843 Maybe I do. 562 00:45:24,219 --> 00:45:25,834 - Come with us, then. - After. 563 00:45:26,305 --> 00:45:27,305 After what? 564 00:45:27,639 --> 00:45:29,599 After you'll save my sisters from the prospectors. 565 00:45:30,517 --> 00:45:31,882 - That's enough, let's go. - Wait! 566 00:45:32,936 --> 00:45:34,051 What about the others? 567 00:45:34,646 --> 00:45:36,182 How will they get through the river... 568 00:45:37,566 --> 00:45:38,726 And reach another village? 569 00:45:39,693 --> 00:45:41,433 All those people? Where do we put them? 570 00:45:45,949 --> 00:45:46,949 Last two barrels. 571 00:45:47,576 --> 00:45:48,611 You think it's enough? 572 00:45:49,036 --> 00:45:50,401 Yeah. Tie them to the other side. 573 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Get ready to roll, Gemma. 574 00:45:57,085 --> 00:45:58,085 Tie those knots. 575 00:45:58,795 --> 00:46:00,035 - Pio, are you ready? - Almost! 576 00:46:02,007 --> 00:46:03,007 Ready! 577 00:46:05,427 --> 00:46:06,427 Okay! 578 00:46:06,887 --> 00:46:07,887 Hit it! 579 00:46:16,355 --> 00:46:17,355 Get up there! 580 00:46:21,151 --> 00:46:22,186 As high as you can. 581 00:46:33,413 --> 00:46:34,733 Why were you looking for matamani? 582 00:46:35,916 --> 00:46:37,156 What did you want from him? 583 00:46:38,669 --> 00:46:41,509 We're looking for a missing white man and matamani could have helped us. 584 00:46:41,964 --> 00:46:43,079 We can tell her everything. 585 00:46:44,049 --> 00:46:45,689 There's no need to hide anything from her. 586 00:46:46,176 --> 00:46:48,041 The man we're looking for is professor korenz. 587 00:46:49,680 --> 00:46:51,545 We hope to find him at the end of this travel. 588 00:46:52,766 --> 00:46:54,606 - When will it end? - When we'll find the imas. 589 00:47:03,110 --> 00:47:05,317 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 590 00:47:05,737 --> 00:47:06,737 All right. 591 00:47:14,246 --> 00:47:15,702 - Goodbye, friends! - Good luck! 592 00:47:17,165 --> 00:47:18,165 Goodbye! 593 00:47:30,554 --> 00:47:32,294 - Need some light? - Yes, thank you. 594 00:47:52,326 --> 00:47:54,237 Anything in that book that might help us? 595 00:47:55,537 --> 00:47:58,737 Nothing specific, but we're in the right place. The imas should live around here. 596 00:47:59,374 --> 00:48:02,241 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 597 00:48:02,919 --> 00:48:05,877 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 598 00:48:06,632 --> 00:48:08,543 What are they doing now? Trying on clothes? 599 00:48:09,092 --> 00:48:11,252 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon jungle. 600 00:48:11,970 --> 00:48:12,970 Eyes on the right side. 601 00:48:13,513 --> 00:48:15,273 We'll get stuck if we end into shallow water. 602 00:48:16,516 --> 00:48:19,178 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 603 00:48:20,479 --> 00:48:21,514 Shut up and row. 604 00:48:22,773 --> 00:48:24,693 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 605 00:48:25,567 --> 00:48:27,057 The concept of time is different here. 606 00:48:27,611 --> 00:48:28,611 Quiet! 607 00:48:29,363 --> 00:48:30,398 What's this music? 608 00:48:32,658 --> 00:48:33,658 It's Mozart! 609 00:48:59,059 --> 00:49:00,619 He looks like a camel trophy contestant. 610 00:49:02,688 --> 00:49:03,688 Hi! 611 00:49:13,740 --> 00:49:15,196 Masato gruel made by the yagua tribe? 612 00:49:15,450 --> 00:49:17,486 No, another tribe made it. It tastes much better. 613 00:49:17,953 --> 00:49:20,353 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 614 00:49:21,206 --> 00:49:22,616 The men chew this one. 615 00:49:29,047 --> 00:49:30,253 They call him bisimahaka. 616 00:49:31,466 --> 00:49:32,501 What does it mean? 617 00:49:32,801 --> 00:49:35,167 A lonely man that watches over the jungle and the river. 618 00:49:40,892 --> 00:49:42,382 It's full of shakes in here! 619 00:49:43,186 --> 00:49:45,472 Just the small ones. The big ones are in the bags. 620 00:49:49,234 --> 00:49:50,724 What's this, a boa constrictor? 621 00:49:52,195 --> 00:49:53,275 It's an anaconda. 622 00:49:56,491 --> 00:49:57,651 Look, an amazonian manatee! 623 00:49:58,535 --> 00:50:00,526 They're going extinct, we're lucky to see one! 624 00:50:01,580 --> 00:50:02,580 Going extinct? 625 00:50:03,582 --> 00:50:04,582 So they say. 626 00:50:04,916 --> 00:50:05,916 Cry me ariver. 627 00:50:06,626 --> 00:50:07,911 Why? What have they done to you? 628 00:50:08,545 --> 00:50:10,581 Damn things ripped all my nets. Look. 629 00:50:13,008 --> 00:50:14,123 How do you fish, then? 630 00:50:15,135 --> 00:50:16,750 Using these, a hook and a big line. 631 00:50:17,679 --> 00:50:20,091 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 632 00:50:20,474 --> 00:50:22,760 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 633 00:50:23,977 --> 00:50:25,097 Whenever you need to wash... 634 00:50:27,522 --> 00:50:28,522 Use this. 635 00:50:31,985 --> 00:50:32,985 I'll make you some food. 636 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Say... 637 00:50:36,823 --> 00:50:38,939 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 638 00:50:40,076 --> 00:50:43,443 Not at all. If you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 639 00:51:02,057 --> 00:51:03,342 Oh, stop scaring it. 640 00:51:05,769 --> 00:51:07,179 - Need a bait? - Already got one. 641 00:51:30,085 --> 00:51:32,041 According to an old amazonian legend... 642 00:51:32,587 --> 00:51:34,623 The first men didn't have water. 643 00:51:35,298 --> 00:51:37,084 A woman named miamato owned it. 644 00:51:39,135 --> 00:51:42,127 One day, a man discovered the tree from where water came... 645 00:51:42,806 --> 00:51:43,806 And cut it. 646 00:51:44,808 --> 00:51:46,673 The trunk transformed into an anaconda. 647 00:51:48,645 --> 00:51:50,351 The Indians named it annifakicar. 648 00:52:07,581 --> 00:52:08,581 Easy. 649 00:52:11,293 --> 00:52:12,578 Grab them carefully. 650 00:52:20,635 --> 00:52:22,171 Grab them by the back of the head. 651 00:52:24,764 --> 00:52:25,879 Look, one got free! 652 00:52:26,766 --> 00:52:28,206 - Where are you going? - To catch it! 653 00:52:28,518 --> 00:52:30,133 Wait, you can't do it alone! 654 00:52:37,319 --> 00:52:38,319 Where the fuck did it go? 655 00:52:39,154 --> 00:52:40,894 It's near that branch, behind you! 656 00:52:41,948 --> 00:52:43,313 - Got it! - Don't let it go! 657 00:52:44,075 --> 00:52:45,075 Don't let it go! 658 00:52:50,165 --> 00:52:51,165 Hold it! 659 00:52:55,545 --> 00:52:56,545 It's slipping! 660 00:52:59,174 --> 00:53:00,174 It's getting away! 661 00:53:39,756 --> 00:53:42,796 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 662 00:53:43,176 --> 00:53:44,666 Because I chose to do it. 663 00:53:45,053 --> 00:53:46,714 Could you choose to wash mine too, please? 664 00:53:47,222 --> 00:53:48,553 That's so funny. Give. 665 00:53:49,808 --> 00:53:51,890 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 666 00:53:52,519 --> 00:53:55,807 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 667 00:53:57,232 --> 00:53:58,232 That I can see. 668 00:53:59,359 --> 00:54:01,099 Let's hope the curupira won't notice it. 669 00:54:01,820 --> 00:54:02,820 Who's that? 670 00:54:03,738 --> 00:54:06,980 A strange creature that possesses a different woman every night. 671 00:54:08,785 --> 00:54:09,865 And they call it curupira. 672 00:54:10,328 --> 00:54:12,535 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 673 00:54:12,914 --> 00:54:15,274 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 674 00:54:16,418 --> 00:54:17,418 Thanks. 675 00:54:19,754 --> 00:54:21,369 The last gentleman in the Amazon jungle. 676 00:54:52,537 --> 00:54:54,152 Trying to imitate the curupira? 677 00:54:55,248 --> 00:54:56,363 I guess we could do it. 678 00:54:57,625 --> 00:54:59,661 Not many girls like you around here. 679 00:55:01,087 --> 00:55:02,543 But you chose to live here. 680 00:55:03,089 --> 00:55:04,089 Yes, and I like it. 681 00:55:04,382 --> 00:55:05,382 Be consistent, then. 682 00:55:05,759 --> 00:55:07,750 Don't ever change. Just stay the same. 683 00:55:08,928 --> 00:55:10,008 Goodbye, lonely man. 684 00:55:10,930 --> 00:55:11,930 Goodbye. 685 00:55:41,294 --> 00:55:42,534 That's them. They're armed. 686 00:55:44,672 --> 00:55:46,378 Female vanity can be of help. 687 00:55:48,968 --> 00:55:51,128 We have to get into their shacks while they're working. 688 00:55:52,806 --> 00:55:54,467 I'm sure kuwala's sisters are in there. 689 00:55:55,016 --> 00:55:56,016 Come on, let's go. 690 00:55:58,978 --> 00:55:59,978 Go. 691 00:56:06,653 --> 00:56:07,653 Get down. 692 00:56:26,673 --> 00:56:28,629 What did that poor guy do? 693 00:56:29,634 --> 00:56:31,215 They're saying he stole a gold nugget. 694 00:56:46,067 --> 00:56:47,747 They're using an anaconda to castrate him! 695 00:56:47,902 --> 00:56:48,902 It's horrible! 696 00:56:52,031 --> 00:56:53,311 There's some women on that boat. 697 00:56:55,034 --> 00:56:56,069 It's my sisters! 698 00:56:58,163 --> 00:56:59,949 Let's take this opportunity, quick! 699 00:57:01,791 --> 00:57:02,791 Stay down. 700 00:57:04,794 --> 00:57:05,794 Keep your head down. 701 00:57:10,800 --> 00:57:11,800 Let's go. 702 00:57:15,096 --> 00:57:16,506 - Come on. - I'd rather wait here. 703 00:57:18,683 --> 00:57:20,674 If those guys catch you, they'll castrate you! 704 00:57:21,227 --> 00:57:22,637 The thing is, I can't swim. 705 00:57:23,438 --> 00:57:24,438 I see. 706 00:57:25,440 --> 00:57:26,930 - Come on, I'll help you. - Stop! 707 00:57:44,083 --> 00:57:45,083 Good evening. 708 00:57:46,002 --> 00:57:47,002 Fuck! 709 00:57:47,128 --> 00:57:48,128 Kuwala! 710 00:57:53,676 --> 00:57:54,756 You murdering bastard. 711 00:57:56,804 --> 00:57:59,796 You killed matamani to know where to find the imas and their treasure. 712 00:58:01,559 --> 00:58:02,844 I could tell you right now... 713 00:58:03,728 --> 00:58:05,514 In exchange of your life. 714 00:58:06,439 --> 00:58:07,439 Kuwala? 715 00:58:24,582 --> 00:58:25,582 Out, out! 716 00:58:28,378 --> 00:58:29,709 - This way, sir? - Keep walking! 717 00:58:31,172 --> 00:58:32,172 Keep going. 718 00:58:53,695 --> 00:58:55,276 Maybe they need some new gardeners. 719 00:58:57,824 --> 00:58:58,824 Welcome, friends. 720 00:59:02,036 --> 00:59:04,527 The girl will finally tell us where the imas are. 721 00:59:05,915 --> 00:59:06,950 - Never! - Why? 722 00:59:07,458 --> 00:59:08,698 - I'd rather die! - Okay. 723 00:59:10,336 --> 00:59:12,998 Seeing that you're not afraid of dying... 724 00:59:13,673 --> 00:59:14,913 We'll play a different game. 725 00:59:15,174 --> 00:59:16,294 Carlos, bring Maria Dolores. 726 00:59:17,760 --> 00:59:18,795 Yes, boss. Coming. 727 00:59:26,102 --> 00:59:27,262 Pull down your trousers. 728 00:59:33,860 --> 00:59:34,860 Faster! 729 00:59:35,903 --> 00:59:36,903 Yes, almost there. 730 00:59:39,574 --> 00:59:40,609 Your pants, too. 731 00:59:49,876 --> 00:59:51,707 Gentlemen, this is Maria Dolores. 732 00:59:53,963 --> 00:59:55,419 Maria can be very convincing. 733 00:59:57,008 --> 00:59:58,373 Especially when it comes to men. 734 01:00:00,345 --> 01:00:01,345 Carlos, begin. 735 01:00:07,143 --> 01:00:08,143 Wait... 736 01:00:08,895 --> 01:00:09,930 You got to be kidding. 737 01:00:12,815 --> 01:00:13,815 Kuwala! 738 01:00:14,233 --> 01:00:15,353 What's it got to do with me? 739 01:00:16,652 --> 01:00:19,109 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 740 01:00:21,657 --> 01:00:22,657 Carlos, take Maria away. 741 01:00:25,995 --> 01:00:27,781 Did you make up your mind, miss? 742 01:00:31,209 --> 01:00:32,324 Where are the imas? 743 01:00:33,961 --> 01:00:36,498 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 744 01:00:37,507 --> 01:00:38,747 That's where the imas live. 745 01:00:41,594 --> 01:00:42,629 Pio, grab the gun! 746 01:00:46,933 --> 01:00:48,924 - Damn you! - Shut up! 747 01:00:49,852 --> 01:00:51,843 - All clear? - They're coming. 748 01:00:55,441 --> 01:00:57,432 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 749 01:00:58,945 --> 01:01:00,230 Come on, let's get moving. 750 01:01:06,160 --> 01:01:07,195 Grab her, Gemma. 751 01:01:07,745 --> 01:01:08,745 Careful. 752 01:01:13,376 --> 01:01:14,376 Hide, quick! 753 01:01:47,034 --> 01:01:48,034 Hi! 754 01:01:48,202 --> 01:01:49,567 Have you got some fuel? 755 01:01:51,038 --> 01:01:53,154 Don't worry, I know how to use the self-service. 756 01:01:54,208 --> 01:01:56,199 Move your ass, I need a hand here! 757 01:01:57,170 --> 01:01:58,535 This thing weighs a ton! 758 01:01:59,797 --> 01:02:01,757 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 759 01:02:03,301 --> 01:02:04,507 Careful when you let it go. 760 01:02:04,886 --> 01:02:05,886 Now. 761 01:02:07,096 --> 01:02:09,296 Will you come back here for next year's vacation, count? 762 01:02:09,891 --> 01:02:12,633 Actually, I'm more keen on visiting the chateaux of the loire valley. 763 01:02:17,523 --> 01:02:18,979 Stop, let's set up camp here. 764 01:02:40,713 --> 01:02:41,713 Hey, Fred! 765 01:02:42,673 --> 01:02:44,673 Make sure the rope is properly tied to those trees. 766 01:02:45,301 --> 01:02:46,301 Aye, captain! 767 01:02:48,179 --> 01:02:50,135 Watch out, broken tree trunks coming our way! 768 01:02:50,473 --> 01:02:52,009 Quick, we gotta move the plane! 769 01:02:53,142 --> 01:02:54,582 One of the girls fell into the water! 770 01:02:54,894 --> 01:02:55,929 The canoe tipped over! 771 01:02:56,312 --> 01:02:57,312 Help! 772 01:02:58,481 --> 01:03:00,096 We must save her! Do something! 773 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Help me! 774 01:03:02,527 --> 01:03:05,288 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 775 01:03:07,073 --> 01:03:08,073 Help! 776 01:03:09,158 --> 01:03:10,158 I'm here! 777 01:03:10,868 --> 01:03:11,868 I'm here! 778 01:04:44,754 --> 01:04:46,665 Get in front of me or you'll lose the grip! 779 01:05:00,269 --> 01:05:01,384 - What now? - Freeze! 780 01:05:02,438 --> 01:05:03,438 For fuck's sake. 781 01:05:04,857 --> 01:05:05,857 I surrender. 782 01:05:34,887 --> 01:05:36,047 Hey, look who's here! 783 01:05:37,181 --> 01:05:39,342 Hey, pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 784 01:05:39,600 --> 01:05:40,885 Yep. Fate brings us together. 785 01:05:41,227 --> 01:05:43,013 - Is the girl okay? - As good as it gets. 786 01:05:43,437 --> 01:05:44,437 Stop. Sit down. 787 01:05:46,148 --> 01:05:47,148 Give me a hand. 788 01:05:52,780 --> 01:05:53,815 Look where we ended up. 789 01:05:56,158 --> 01:05:57,238 Who are these people? 790 01:05:58,244 --> 01:05:59,524 I'm afraid they're river pirates. 791 01:06:01,706 --> 01:06:03,196 They've captured many Indian children. 792 01:06:04,959 --> 01:06:05,959 Look! 793 01:06:06,794 --> 01:06:07,794 That's a head! 794 01:06:08,504 --> 01:06:10,504 They're sending it who knows where in a cooler box. 795 01:06:10,798 --> 01:06:11,798 I know where. 796 01:06:12,591 --> 01:06:13,671 They're headhunters! 797 01:06:15,052 --> 01:06:17,692 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 798 01:06:18,055 --> 01:06:20,922 The cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 799 01:06:22,268 --> 01:06:24,509 Fred, look! That one looks like the leader. 800 01:06:26,564 --> 01:06:28,520 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 801 01:06:38,909 --> 01:06:40,115 Put this kid with the others. 802 01:06:41,746 --> 01:06:42,746 Yes, boss. 803 01:06:52,006 --> 01:06:53,462 I'll be with you in a minute. 804 01:06:55,885 --> 01:06:56,885 Good afternoon. 805 01:07:00,890 --> 01:07:01,890 What are you doing? 806 01:07:03,350 --> 01:07:04,590 I won't kill them, don't worry. 807 01:07:05,269 --> 01:07:06,429 They're too valuable. 808 01:07:07,188 --> 01:07:09,148 I need these children alive in order to ship them. 809 01:07:10,357 --> 01:07:12,188 They are worthless when delivered dead. 810 01:07:13,277 --> 01:07:17,361 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 811 01:07:18,783 --> 01:07:21,703 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 812 01:07:23,746 --> 01:07:26,488 I'm a humanitarian, not just a businessman. 813 01:07:27,208 --> 01:07:28,208 Yeah, sure! 814 01:07:34,590 --> 01:07:35,796 - Pedro! - Yes, boss? 815 01:07:36,634 --> 01:07:38,170 Come here and keep the kids quiet. 816 01:07:39,220 --> 01:07:40,881 Why did he tell us everything? 817 01:07:42,181 --> 01:07:44,141 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 818 01:07:50,272 --> 01:07:51,272 Faster, faster! 819 01:07:52,483 --> 01:07:54,474 We have to get everything ready before nightfall! 820 01:08:10,167 --> 01:08:11,953 Get a move on, we're wasting a lot of time! 821 01:08:16,549 --> 01:08:17,549 Wait. 822 01:08:22,471 --> 01:08:23,631 All right, close it. 823 01:08:25,266 --> 01:08:26,266 A fire! 824 01:08:26,851 --> 01:08:28,182 Give up, you're surrounded! 825 01:08:30,271 --> 01:08:32,102 It's Mark! Quick, let's free the children! 826 01:08:33,315 --> 01:08:34,315 Come on! 827 01:08:35,776 --> 01:08:36,776 Pedro! 828 01:08:37,194 --> 01:08:38,194 Run, boss! 829 01:08:51,667 --> 01:08:52,827 - Untie me. - On it. 830 01:08:53,961 --> 01:08:54,961 Done. 831 01:08:55,170 --> 01:08:56,170 Here. 832 01:08:58,382 --> 01:08:59,382 Quick! 833 01:09:06,098 --> 01:09:07,098 Well done, Rambo! 834 01:09:07,516 --> 01:09:09,097 - Give one to me. - Careful. 835 01:09:13,564 --> 01:09:16,004 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 836 01:09:16,358 --> 01:09:18,438 We'll take another route in case those men follow us! 837 01:09:18,694 --> 01:09:20,776 - Okay! - Go, go! Get to the village! 838 01:09:33,042 --> 01:09:34,042 Give me your hand. 839 01:09:34,335 --> 01:09:35,335 Come on. 840 01:09:47,723 --> 01:09:49,384 Shit, it bit me! It bit me! 841 01:09:50,434 --> 01:09:51,799 Did you see what it was? 842 01:09:54,271 --> 01:09:55,932 - A snake in the water. - Let me see. 843 01:09:56,607 --> 01:09:57,607 It bit my calf. 844 01:09:58,901 --> 01:10:00,516 Pio, tie a tourniquet around her leg. 845 01:10:00,903 --> 01:10:01,938 Give me the knife. 846 01:10:02,237 --> 01:10:03,237 Here. 847 01:10:03,656 --> 01:10:05,521 - Try to keep it still. - I'm trying to. 848 01:10:07,743 --> 01:10:08,949 Use the tourniquet first. 849 01:10:10,120 --> 01:10:11,120 Done. 850 01:10:12,456 --> 01:10:14,216 - Make an incision on the wound. - No, don't. 851 01:10:14,416 --> 01:10:15,781 - It's a surucucu. - What is it? 852 01:10:18,170 --> 01:10:19,376 Its bite causes gangrene. 853 01:10:19,755 --> 01:10:20,755 What can we do? 854 01:10:21,215 --> 01:10:22,295 Amputate her leg. 855 01:10:23,175 --> 01:10:25,131 - Amputate her leg? - There's no other way. 856 01:10:25,678 --> 01:10:28,294 The shaman at the village might help her! 857 01:10:47,408 --> 01:10:48,408 This way. 858 01:11:09,513 --> 01:11:10,513 Take her to the shaman. 859 01:11:10,806 --> 01:11:11,806 She needs help. 860 01:11:22,192 --> 01:11:23,192 He's there. 861 01:12:10,532 --> 01:12:12,193 There's nothing left but try magic. 862 01:12:13,494 --> 01:12:14,825 Have faith in the shaman. 863 01:12:16,080 --> 01:12:18,036 Any western doctor would give up on Gemma. 864 01:12:19,666 --> 01:12:21,577 Even amputating her leg would be useless. 865 01:12:22,961 --> 01:12:25,748 Science, biology and the progress of medical knowledge... 866 01:12:27,007 --> 01:12:29,043 Made us somewhat lose the feeling of hope. 867 01:12:30,010 --> 01:12:33,002 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 868 01:12:34,098 --> 01:12:36,714 Actually, we're somehow partecipating in it. 869 01:12:37,351 --> 01:12:38,932 Partecipating with our feeling of hope. 870 01:12:41,897 --> 01:12:42,977 What about this man? 871 01:12:43,524 --> 01:12:44,980 Where do his powers come from? 872 01:12:50,989 --> 01:12:53,571 Eastern people say that there are wise men... 873 01:12:53,951 --> 01:12:56,511 Who are capable of healing the suffering of the common people. 874 01:12:57,913 --> 01:13:02,327 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 875 01:13:04,211 --> 01:13:06,691 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 876 01:13:07,297 --> 01:13:08,958 We, still afraid of the unknown. 877 01:13:15,139 --> 01:13:16,139 What are they doing? 878 01:13:19,226 --> 01:13:20,466 An old man who's about to die. 879 01:13:21,520 --> 01:13:23,431 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 880 01:13:30,279 --> 01:13:31,359 Are we letting him do that? 881 01:13:32,156 --> 01:13:33,737 We've got no other choice, do we? 882 01:13:36,910 --> 01:13:40,368 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 883 01:13:42,166 --> 01:13:44,623 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 884 01:13:45,586 --> 01:13:46,621 The shaman has it. 885 01:13:47,963 --> 01:13:49,954 We've become part of his ancient ritual. 886 01:13:51,008 --> 01:13:54,375 We, along with our energies, have become part of this ritual... 887 01:13:54,887 --> 01:13:56,843 That will allow a life to continue. 888 01:15:04,665 --> 01:15:06,030 I wonder if we'll ever meet again. 889 01:15:07,459 --> 01:15:10,166 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 890 01:15:15,634 --> 01:15:16,634 Here. 891 01:15:31,191 --> 01:15:33,071 Gemma's doing better. We can resume our journey. 892 01:15:33,277 --> 01:15:35,814 We lost four days, the prospectors have probably found the imas. 893 01:15:36,947 --> 01:15:39,689 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 894 01:15:40,617 --> 01:15:42,983 - When are we leaving? - After the ceremony. 895 01:15:50,210 --> 01:15:52,622 Like these people say, there's always something dying... 896 01:15:53,005 --> 01:15:54,836 But there's also something living. 897 01:15:55,382 --> 01:15:57,873 These Indians are grateful for being alive. 898 01:15:58,593 --> 01:16:00,879 They tiptoe their way through life. 899 01:16:01,388 --> 01:16:04,050 They're willing to sacrifice their life to save another... 900 01:16:04,558 --> 01:16:07,015 Because they know it will perpetuate their existence. 901 01:16:08,145 --> 01:16:09,976 This ceremony isn't sad, nor tragic. 902 01:16:11,690 --> 01:16:15,524 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 903 01:16:18,613 --> 01:16:21,070 The rest will be spread into the river... 904 01:16:21,742 --> 01:16:24,609 And collected by the sacred spirit of the anaconda. 905 01:16:40,302 --> 01:16:42,008 You sure this is the right direction? 906 01:16:42,554 --> 01:16:44,761 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 907 01:16:45,223 --> 01:16:46,679 This is where the three rivers meet. 908 01:16:47,017 --> 01:16:48,473 We should see the ring-shaped island. 909 01:16:50,187 --> 01:16:51,597 There, right in front of us! 910 01:16:54,191 --> 01:16:55,931 The place doesn't look very much alive. 911 01:16:56,360 --> 01:16:58,146 Kuwala said we'll find the imas there. 912 01:16:59,446 --> 01:17:01,482 And if we find them, maybe we'd find korenz, too. 913 01:17:02,074 --> 01:17:03,939 Let's put this stuff in a plastic bag. 914 01:17:09,831 --> 01:17:11,867 Christ, those boats belong to the prospectors! 915 01:17:12,501 --> 01:17:14,492 We couldn't have landed in a worse place. 916 01:17:15,087 --> 01:17:16,998 Mark, put the plane somewhere safe! 917 01:17:17,464 --> 01:17:19,455 We gotta warn the imas about those bastards! 918 01:17:20,050 --> 01:17:22,410 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 919 01:17:22,803 --> 01:17:23,883 I'm coming with you. 920 01:17:25,097 --> 01:17:26,537 I'll be ready to get you out of here. 921 01:17:26,807 --> 01:17:27,807 All right! 922 01:17:30,018 --> 01:17:32,384 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 923 01:17:46,284 --> 01:17:48,240 Fred! There's something here! 924 01:17:50,122 --> 01:17:51,122 It's a body. 925 01:17:52,749 --> 01:17:54,330 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 926 01:17:54,793 --> 01:17:56,408 - He's an imas! - We found them! 927 01:17:56,878 --> 01:17:58,869 But those bastards got here before us. 928 01:18:23,613 --> 01:18:24,613 Look! 929 01:18:26,199 --> 01:18:27,199 Another body. 930 01:18:30,662 --> 01:18:31,777 They cut his throat. 931 01:18:32,497 --> 01:18:33,497 Damn them. 932 01:18:35,250 --> 01:18:38,210 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 933 01:18:50,140 --> 01:18:51,140 Fred! 934 01:18:56,730 --> 01:18:57,730 God... 935 01:18:58,440 --> 01:19:00,476 They must have tortured him to make him talk. 936 01:21:01,771 --> 01:21:03,978 We must let the imas know we're on their side! 937 01:21:12,490 --> 01:21:13,490 Look. 938 01:22:06,378 --> 01:22:09,870 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 939 01:22:10,674 --> 01:22:13,507 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 940 01:22:17,180 --> 01:22:18,340 Everyone's disappeared. 941 01:22:19,432 --> 01:22:21,093 They must be hiding in there. Let's go. 942 01:22:24,145 --> 01:22:25,145 Now what? 943 01:22:25,397 --> 01:22:26,397 Why? 944 01:22:30,402 --> 01:22:31,402 But... 945 01:22:32,112 --> 01:22:33,112 Professor korenz! 946 01:22:35,907 --> 01:22:37,147 It's been a real challenge. 947 01:22:38,201 --> 01:22:40,801 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 948 01:22:40,995 --> 01:22:43,077 After hearing the recorded noise of your lighter. 949 01:22:43,581 --> 01:22:45,663 We've never stopped believing you were still alive. 950 01:22:46,167 --> 01:22:48,047 I can't imagine what you must have been through. 951 01:22:48,294 --> 01:22:49,374 You can say that. 952 01:22:52,924 --> 01:22:55,085 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 953 01:22:56,553 --> 01:22:58,839 We couldn't let the prospectors see our plane. 954 01:22:59,097 --> 01:23:01,258 Me and pio followed the trail of bodies. 955 01:23:01,641 --> 01:23:02,641 The bodies of my people. 956 01:23:41,890 --> 01:23:42,890 We are late? 957 01:23:43,391 --> 01:23:44,391 Professor! 958 01:23:45,018 --> 01:23:46,258 Gemma, how are you? 959 01:23:47,604 --> 01:23:49,219 How did it go? Any problems? 960 01:23:49,939 --> 01:23:51,475 No, it was a walk in the park. 961 01:23:52,150 --> 01:23:53,265 You wanted to disappear. 962 01:23:54,861 --> 01:23:55,861 I see. 963 01:23:56,571 --> 01:24:00,189 I hoped no one would have ever been able to find me or the imas. 964 01:24:05,455 --> 01:24:07,411 I'm sorry, professor korenz. It's all our fault. 965 01:24:08,374 --> 01:24:11,332 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 966 01:24:12,170 --> 01:24:14,786 I thought you had found the imas and their treasure. 967 01:24:15,256 --> 01:24:17,042 The treasure doesn't exist. 968 01:24:17,592 --> 01:24:18,832 The imas don't exist. 969 01:24:21,221 --> 01:24:23,428 - What do you mean? What about them? - They aren't imas. 970 01:24:25,850 --> 01:24:28,717 I'm telling the truth, pio. They aren't even their descendants. 971 01:24:29,687 --> 01:24:32,645 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 972 01:24:33,817 --> 01:24:34,817 Professor, come! 973 01:24:34,984 --> 01:24:36,849 I need to take a picture with you and the imas. 974 01:24:37,237 --> 01:24:38,352 Hold your bows and arrows. 975 01:24:38,822 --> 01:24:40,608 Good. Stand there in the middle. 976 01:24:41,074 --> 01:24:42,074 Here? 977 01:24:42,492 --> 01:24:43,777 Good. Stay still. 978 01:24:45,328 --> 01:24:47,444 - All done? - Wait. One with the children. 979 01:24:49,123 --> 01:24:50,123 Good. 980 01:24:53,753 --> 01:24:54,868 It's all over now. 981 01:24:56,047 --> 01:24:57,082 I couldn't do it. 982 01:24:58,466 --> 01:25:00,172 This was just an illusion. 983 01:25:02,846 --> 01:25:04,757 I've tried to change the course of time. 984 01:25:05,557 --> 01:25:07,343 I've tried to bring them back to the past. 985 01:25:08,476 --> 01:25:10,091 I've tried to make them relive it. 986 01:25:10,562 --> 01:25:12,177 I wanted to make them become imas. 987 01:25:12,897 --> 01:25:16,185 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 988 01:25:17,235 --> 01:25:20,227 And, with those, assert their dominance over the jungle. 989 01:25:23,324 --> 01:25:24,734 But it was all an utopian dream. 990 01:25:25,118 --> 01:25:26,983 No one can bring back that ancient tribe. 991 01:25:27,871 --> 01:25:28,871 Professor? 992 01:25:32,292 --> 01:25:34,032 I've heard what you were saying to pio. 993 01:25:34,460 --> 01:25:36,496 No one could say they aren't the real imas. 994 01:25:37,463 --> 01:25:38,498 We have the pictures. 995 01:25:39,549 --> 01:25:40,664 I don't follow you. 996 01:25:41,217 --> 01:25:42,332 It'd be a great scoop. 997 01:25:44,512 --> 01:25:47,424 People will be fighting to finance your next expedition. 998 01:25:48,516 --> 01:25:50,427 Perhaps to find another long lost tribe. 999 01:25:51,060 --> 01:25:54,018 What if someone finds out the truth, that these imas are fake? 1000 01:25:54,564 --> 01:25:55,564 Who could do that? 1001 01:25:55,940 --> 01:25:58,602 There's only five people who know the truth. 1002 01:25:59,193 --> 01:26:00,774 Me, you, Fred, Mark and pio. 1003 01:26:02,947 --> 01:26:05,859 One day, one of them could reveal the truth. 1004 01:26:06,784 --> 01:26:09,901 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1005 01:26:15,335 --> 01:26:16,495 Hey! Gemma! 1006 01:26:18,129 --> 01:26:19,915 - Professor! - You can't leave us here! 1007 01:26:20,798 --> 01:26:21,958 You can't do this to us! 1008 01:26:22,592 --> 01:26:23,592 Gemma! 1009 01:26:30,850 --> 01:26:32,010 What's gotten into her? 1010 01:26:32,560 --> 01:26:34,016 I'm afraid I do. She got her scoop. 1011 01:26:34,729 --> 01:26:37,516 She's bringing korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1012 01:26:37,857 --> 01:26:39,643 That it's all true and that the tribe exists. 1013 01:26:41,402 --> 01:26:43,358 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1014 01:26:43,863 --> 01:26:45,103 - With the imas. - The imas? 1015 01:26:47,200 --> 01:26:48,200 There they are. 1016 01:26:49,494 --> 01:26:52,452 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with youl! 1017 01:26:56,084 --> 01:26:59,121 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1018 01:27:00,505 --> 01:27:03,121 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1019 01:27:03,967 --> 01:27:05,007 Korenz got his fake glory. 1020 01:27:05,551 --> 01:27:06,551 Gemma found success. 1021 01:27:06,678 --> 01:27:07,678 And we got our adventure! 1022 01:27:08,137 --> 01:27:10,173 We'll never return home, don't you get it? 1023 01:27:24,487 --> 01:27:25,602 But we managed to return. 1024 01:27:26,239 --> 01:27:29,402 No, I'm not in the antilles. It's ventotene, a mediterranean island. 1025 01:27:31,160 --> 01:27:32,400 Two years have passed. 1026 01:27:33,037 --> 01:27:35,028 Mark has become an airline pilot in the states. 1027 01:27:35,999 --> 01:27:37,455 Fred runs a water skiing school. 1028 01:27:37,959 --> 01:27:40,996 After our return, professor korenz has gone back to the Amazon. 1029 01:27:42,630 --> 01:27:44,166 Gemma has become a big shot. 1030 01:27:44,924 --> 01:27:47,711 It's fair, that's what always happens to people like her. 1031 01:27:49,679 --> 01:27:51,761 - Good morning. - How are you, doctor? - Yes, thanks. 1032 01:27:52,140 --> 01:27:53,140 And what about me? 1033 01:27:53,349 --> 01:27:54,885 I'm a doctor on this island. 1034 01:27:56,477 --> 01:27:58,388 I still have a taste for adventure. 1035 01:27:58,896 --> 01:28:00,852 From time to time, I remember about it all. 1036 01:28:01,441 --> 01:28:02,681 And fantasy turns into reality. 1037 01:28:03,651 --> 01:28:05,607 - Shall we wait for you, doctor? - Yes. 1038 01:28:10,116 --> 01:28:11,526 One, two, three, four! 1039 01:28:16,539 --> 01:28:19,121 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1040 01:28:19,751 --> 01:28:21,332 And I wrote my part myself. 1041 01:28:22,754 --> 01:28:26,087 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1042 01:28:28,259 --> 01:28:31,126 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1043 01:28:33,139 --> 01:28:35,881 After all, the more you ask from life... 1044 01:28:36,684 --> 01:28:38,470 The higher it allows you to fly. 1045 01:29:36,077 --> 01:29:37,487 Subtitled by francesco massaccesi 76919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.