Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,422 --> 00:00:09,879
On your right, you can see another
stretch of water and canes.
2
00:00:15,346 --> 00:00:17,706
This part of Florida is,
essentially, a vast deserted swamp.
3
00:00:18,141 --> 00:00:20,598
Deserted, as you can see for
yourselves, means totally empty.
4
00:00:32,197 --> 00:00:34,233
Seminole Indians used to
hunt caimans around here.
5
00:00:35,283 --> 00:00:37,963
There are no more caimans in this
area, the Indians killed them all.
6
00:00:40,330 --> 00:00:42,696
The Indians left as soon as
the caimans were no more.
7
00:00:45,376 --> 00:00:48,368
Adventure international corporation
thanks you for your preference.
8
00:00:49,798 --> 00:00:53,757
We wish to see you soon for another
incredible tour on one of our airboats.
9
00:00:55,053 --> 00:00:58,637
While you wait for the bus that'll take you
back to your hotel, enjoy a cold drink.
10
00:00:59,224 --> 00:01:01,465
What would you prefer, madam?
Beer? Coke? Snacks?
11
00:01:02,018 --> 00:01:03,098
- Enjoy.
- I'll have a beer.
12
00:01:05,063 --> 00:01:06,543
- What would you like?
- Beer. - Here.
13
00:01:07,065 --> 00:01:08,225
- Anything left?
- Sure.
14
00:01:09,025 --> 00:01:10,060
- Here.
- Thank you.
15
00:01:10,652 --> 00:01:11,932
Your bus will be
here in minutes.
16
00:01:12,278 --> 00:01:13,278
Goodbye!
17
00:01:41,391 --> 00:01:45,304
'Click'. I guess it's true what they say.
Sometimes an adventure starts from nothing.
18
00:01:46,479 --> 00:01:47,935
Even from a simple 'click'.
19
00:01:48,565 --> 00:01:51,285
An expedition in the Amazon jungle
started from the recorded noise...
20
00:01:51,484 --> 00:01:52,940
Of a lighter lighting a pipe.
21
00:01:54,070 --> 00:01:56,311
Enough proof to believe
that he's still alive?
22
00:01:57,156 --> 00:01:59,676
Would they have allowed him to
smoke if they wanted to kill him?
23
00:02:00,243 --> 00:02:02,603
Yes. Sometimes even a click is
enough to start an adventure.
24
00:02:05,915 --> 00:02:06,915
Hello?
25
00:02:07,166 --> 00:02:08,606
Gemma! I was just
thinking about you!
26
00:02:09,252 --> 00:02:11,932
I listened to the tape and you're
right, korenz is definitely alive!
27
00:02:12,380 --> 00:02:14,380
Now you see why I was talking
about absolute proof.
28
00:02:15,383 --> 00:02:18,341
Yeah, the recording you took
that night was decisive.
29
00:02:19,596 --> 00:02:21,316
Now we just need to go
to the Amazon jungle.
30
00:02:21,598 --> 00:02:25,682
We have the best airplane available and our
pilot, well, he's much more than a pilot!
31
00:02:36,404 --> 00:02:38,364
Check the oil, the tyres
and clean the windshield.
32
00:02:38,740 --> 00:02:39,740
Sure, boss.
33
00:02:40,825 --> 00:02:42,425
Don't rev the engine
up when you park it.
34
00:02:42,952 --> 00:02:44,872
- Don't forget to fuel it up.
- Sure thing, boss.
35
00:02:45,705 --> 00:02:46,785
Sure thing, boss.
36
00:02:58,551 --> 00:03:01,543
A new carburettor too? You're
assembling that boat anew or what?
37
00:03:02,972 --> 00:03:04,587
Well, it wasn't doing
that great lately.
38
00:03:05,266 --> 00:03:08,586
The other day it almost left me and a group
of old folks in the middle of the swamp.
39
00:03:08,811 --> 00:03:12,011
What about the parts you ordered yesterday?
Or last week? Who'll tell the bosses?
40
00:03:12,815 --> 00:03:14,271
No sweat, I'm going
to tell them.
41
00:03:23,034 --> 00:03:24,034
Mark!
42
00:03:26,037 --> 00:03:28,779
- The carburettor!
- Good, the last part I needed!
43
00:03:32,335 --> 00:03:33,335
The last one!
44
00:03:36,381 --> 00:03:39,339
Pio called, we've got to leave as
soon as we change the carburettor.
45
00:03:39,634 --> 00:03:42,091
- Gemma is waiting for us.
- How much time do you need?
46
00:03:42,804 --> 00:03:44,524
Give me two hours and
we'll be ready to fly.
47
00:03:48,977 --> 00:03:49,977
Where is it?
48
00:03:50,770 --> 00:03:52,761
Hey, have you seen our plane?
It's the yellow one!
49
00:03:53,147 --> 00:03:55,012
Too late, it's been
sold this morning.
50
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
You should have made
up your mind sooner.
51
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
It's been sold.
52
00:04:00,363 --> 00:04:01,363
- Sold?
- Yup.
53
00:04:01,614 --> 00:04:03,574
- Who bought it?
- Willie berg, a crazy architect.
54
00:04:04,325 --> 00:04:07,237
- He just built a skyscraper.
- What does he need the plane for?
55
00:04:07,745 --> 00:04:10,862
- He's using it as a decoration.
- No way!
56
00:04:11,416 --> 00:04:14,376
And it's worth five times more of the
five thousand dollars he paid for it.
57
00:04:14,919 --> 00:04:16,119
- I'm going out.
- Bye, doctor.
58
00:04:16,421 --> 00:04:18,787
New radio, new doors, new
flaps, new everything...
59
00:04:19,507 --> 00:04:20,507
Shake it good.
60
00:04:20,883 --> 00:04:21,883
What do we do now?
61
00:04:22,510 --> 00:04:23,625
I'm not telling Gemma.
62
00:04:24,095 --> 00:04:27,383
Who's going to tell her that her scoop is
over because we didn't buy the plane yet?
63
00:04:27,932 --> 00:04:30,139
Her radio station already
gave her an advance.
64
00:04:31,394 --> 00:04:32,429
There's gotta be a way.
65
00:04:32,895 --> 00:04:35,682
- What? Taking the plane anyway?
- Sure, why not?
66
00:04:36,983 --> 00:04:38,863
He'll have it back at the
end of our expedition.
67
00:04:39,569 --> 00:04:42,185
You can't even call it stealing.
We're borrowing it.
68
00:04:43,614 --> 00:04:46,697
I guess it won't be that hard, we'll just
have to cut a couple of wires and...
69
00:05:20,109 --> 00:05:21,269
Well, it really is yellow.
70
00:05:23,613 --> 00:05:24,613
Get the Jeep closer.
71
00:05:27,075 --> 00:05:28,075
Stop!
72
00:05:39,921 --> 00:05:40,921
All done here.
73
00:05:41,339 --> 00:05:42,579
Get at the controls, quick!
74
00:05:44,509 --> 00:05:46,921
- Me?
- No worries, I'll tell you what to do.
75
00:05:48,429 --> 00:05:49,429
If you say so...
76
00:05:51,641 --> 00:05:52,676
Fred, the battery!
77
00:05:53,434 --> 00:05:54,434
Coming.
78
00:05:55,937 --> 00:05:57,427
Connect it under
the control wheel.
79
00:06:00,233 --> 00:06:01,233
Done?
80
00:06:02,068 --> 00:06:04,150
- Yeah.
- You'll see the landing gear lever.
81
00:06:04,946 --> 00:06:06,346
- Move it to the right.
- The right.
82
00:06:06,572 --> 00:06:07,572
Attaboy.
83
00:06:09,492 --> 00:06:11,132
Now put the lever in
its initial position.
84
00:06:11,536 --> 00:06:12,742
Bring it down, Fred.
85
00:06:13,621 --> 00:06:14,621
Easy.
86
00:06:15,206 --> 00:06:16,886
- Carburettor ready?
- Yeah, fueling it up.
87
00:06:17,375 --> 00:06:18,375
Catch, pio!
88
00:06:33,307 --> 00:06:34,387
Get a move on, guys!
89
00:06:36,394 --> 00:06:37,474
Mark, get into the cockpit!
90
00:06:37,854 --> 00:06:39,185
- We gotta get it started!
- Yeah!
91
00:06:45,695 --> 00:06:46,695
Go, go, go!
92
00:06:49,866 --> 00:06:50,866
Hop in, pio!
93
00:06:57,331 --> 00:06:58,662
- All good?
- Yeah, thanks!
94
00:07:00,126 --> 00:07:01,616
Don't take off
without warning us!
95
00:07:04,088 --> 00:07:05,088
Mind the wings!
96
00:07:05,339 --> 00:07:07,139
- Can you get through?
- Wait, let me get off!
97
00:07:08,593 --> 00:07:10,333
- What's going on?
- We're shooting a movie!
98
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Go, go!
99
00:07:20,271 --> 00:07:21,271
Forward!
100
00:07:41,417 --> 00:07:42,907
Pio, grab the other wing!
101
00:07:45,338 --> 00:07:46,373
- Careful!
- Easy!
102
00:07:46,923 --> 00:07:47,923
Easy!
103
00:07:49,759 --> 00:07:50,759
Paddle.
104
00:08:10,905 --> 00:08:11,905
Pull it up!
105
00:08:12,448 --> 00:08:13,448
Go, go!
106
00:08:33,719 --> 00:08:34,719
We're flying!
107
00:08:35,096 --> 00:08:37,178
- Look out for the coast guard radars.
- Don't worry!
108
00:08:37,556 --> 00:08:38,556
I'm going down.
109
00:08:39,517 --> 00:08:40,677
Let's fly over water.
110
00:08:41,143 --> 00:08:42,303
Can't you go a little higher?
111
00:08:49,026 --> 00:08:51,187
We're off the radars,
tell me where to go!
112
00:08:51,904 --> 00:08:52,904
Full ahead.
113
00:08:57,201 --> 00:08:58,201
Vamonos, vamonos!
114
00:08:59,328 --> 00:09:00,693
Where is she waiting?
115
00:09:01,497 --> 00:09:03,537
At the most elegant and
sophisticated hotel in town!
116
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Pio, what's she like?
117
00:09:05,960 --> 00:09:07,666
Gemma demien? She's awesome.
118
00:09:08,254 --> 00:09:09,614
She's always looking
for a scoop...
119
00:09:10,131 --> 00:09:12,668
And she knows a lot of important
people all around the world.
120
00:09:13,301 --> 00:09:15,221
She's probably at some
exclusive party right now!
121
00:09:17,513 --> 00:09:18,719
Have a drink, it'll help.
122
00:09:27,148 --> 00:09:28,148
One, two, three, check.
123
00:09:28,357 --> 00:09:29,517
- No names, clear?
- Sure.
124
00:09:29,942 --> 00:09:31,262
And no details about
where I live.
125
00:09:32,069 --> 00:09:33,069
Otherwise I'm out.
126
00:09:34,196 --> 00:09:36,357
I don't want to get my
throat slit for 200 dollars.
127
00:09:39,910 --> 00:09:42,367
This is Gemma demien for a new
episode of "fantastic reality".
128
00:09:43,664 --> 00:09:45,996
Once again, I'm going to
witness something incredible.
129
00:09:46,792 --> 00:09:48,077
Something beyond imagination.
130
00:09:54,467 --> 00:09:56,549
I'm inside a very
special laboratory.
131
00:09:58,179 --> 00:10:00,716
On a table, inside glass jars
and ready to be shrunken...
132
00:10:01,474 --> 00:10:03,635
I see some decapitated heads.
133
00:10:04,352 --> 00:10:05,352
Indian heads.
134
00:10:06,896 --> 00:10:07,896
Why Indians?
135
00:10:08,773 --> 00:10:12,391
Indian warriors cut the heads of
their enemies to get their souls.
136
00:10:14,487 --> 00:10:15,487
Their women...
137
00:10:16,906 --> 00:10:18,737
Use the heads as love pendants.
138
00:10:19,950 --> 00:10:22,066
Do you shrunk them for
the Indians, then?
139
00:10:22,370 --> 00:10:24,452
For them? They wouldn't
have the money.
140
00:10:26,999 --> 00:10:29,081
How do you process the heads
in order to shrunk them?
141
00:10:30,086 --> 00:10:31,292
Well, it's not an easy task.
142
00:10:31,754 --> 00:10:33,915
The shrunken head has to
look like its original size.
143
00:10:35,424 --> 00:10:38,416
First thing to do is to remove
the scalp without damaging it.
144
00:10:40,346 --> 00:10:43,258
- Not many people left able to do it.
- What happens next?
145
00:10:44,600 --> 00:10:47,433
Then you put the heads in
a vegetable decoction.
146
00:10:49,146 --> 00:10:50,932
It hardens the skin and tans it.
147
00:10:51,941 --> 00:10:54,227
Then you break the
skull, like a coconut.
148
00:10:54,985 --> 00:10:56,985
You remove the bone fragments
through the neckhole.
149
00:10:58,614 --> 00:11:00,525
You fill it with hot sand.
150
00:11:01,534 --> 00:11:03,570
You do this until the
skin is as hard as wood.
151
00:11:06,831 --> 00:11:08,351
Then you add the hair.
Their real ones.
152
00:11:09,333 --> 00:11:10,333
And that's it.
153
00:11:12,586 --> 00:11:14,167
Who does this procedure?
154
00:11:15,923 --> 00:11:18,380
Women, mostly. Their smaller
hands are better for the job.
155
00:11:19,218 --> 00:11:20,333
Why sewing the lips shut?
156
00:11:20,845 --> 00:11:23,837
In order to avoid the spirits of the
dead to curse those who killed them.
157
00:11:25,433 --> 00:11:28,313
What you've just heard is true and
it's happening in a remote location...
158
00:11:28,936 --> 00:11:30,801
Close to a big
south American city.
159
00:11:32,356 --> 00:11:35,439
Once again, Gemma demien has witnessed
another "fantastic reality".
160
00:11:38,028 --> 00:11:41,395
I promised not to make names, but I'll
never forget what I'm witnessing here.
161
00:11:45,911 --> 00:11:46,911
Enough. Let's go.
162
00:11:47,246 --> 00:11:48,246
Not yet.
163
00:11:50,249 --> 00:11:51,249
No pictures, I said!
164
00:11:51,625 --> 00:11:54,537
I need some proof. Otherwise,
they'll never believe me.
165
00:11:55,963 --> 00:11:56,963
Statues...
166
00:11:57,423 --> 00:11:58,423
Weapons...
167
00:12:00,050 --> 00:12:01,050
Sun god masks...
168
00:12:02,219 --> 00:12:05,211
Only a small part of the treasure of
the imas tribe has been recovered.
169
00:12:05,764 --> 00:12:09,222
Historians say there's 500 tons of the
treasure hidden in the Amazon jungle.
170
00:12:11,437 --> 00:12:14,349
The imas were a warrior tribe
and, despite horrible tortures...
171
00:12:15,149 --> 00:12:18,107
Never told the Spanish conquistadores
the location of this El dorado.
172
00:12:19,737 --> 00:12:20,943
Watch your head, fan ahead!
173
00:12:21,655 --> 00:12:22,655
Oh, right.
174
00:12:22,990 --> 00:12:25,652
Watch my step, too. Would it have
hurt them to build a real ladder?
175
00:12:26,202 --> 00:12:28,402
This hotel was supposed to be
elegant and sophisticated.
176
00:12:29,121 --> 00:12:32,329
Anyway, that's what professor korenz was
chasing. A mystery from a distant past.
177
00:12:33,918 --> 00:12:35,278
The imas warriors
or the El dorado?
178
00:12:35,419 --> 00:12:36,499
I'm trying to find out.
179
00:12:36,837 --> 00:12:39,157
You dragged us here to find him
or the goal of his mission?
180
00:12:39,548 --> 00:12:41,539
Find out if this shitty
hotel has a laundry room.
181
00:12:44,386 --> 00:12:45,386
Hi.
182
00:12:45,804 --> 00:12:46,804
About time!
183
00:12:47,723 --> 00:12:48,723
Finally.
184
00:12:48,849 --> 00:12:50,259
Ready to carry on or not?
185
00:12:50,476 --> 00:12:52,967
Well, actually it's two days
we've been waiting for you.
186
00:12:53,646 --> 00:12:55,011
By the way, this is Gemma.
187
00:12:55,564 --> 00:12:56,564
- Hi.
- Hello.
188
00:12:56,899 --> 00:12:58,014
They're Mark and Fred.
189
00:12:59,026 --> 00:13:00,466
All right, we'd
better get a move on.
190
00:13:00,653 --> 00:13:03,110
We've got a long way to go and a
long time to know each other.
191
00:13:03,447 --> 00:13:05,733
If you carry around all this
stuff, how are we supposed...
192
00:13:06,116 --> 00:13:08,573
To bring the professor back
if we ever manage to find him?
193
00:13:08,911 --> 00:13:11,823
Don't worry about that. I'd do
anything for a story like this.
194
00:13:12,331 --> 00:13:15,414
I'd throw everything away, if necessary,
or make the professor sit on my lap.
195
00:13:16,043 --> 00:13:17,999
Hey, I'd love to sit
on your lap myself.
196
00:13:19,088 --> 00:13:20,088
Funny.
197
00:13:50,369 --> 00:13:51,654
We're almost at puerto angel.
198
00:13:52,955 --> 00:13:56,243
It's a horrible place. I'd have never
returned there if it wasn't for Garcia.
199
00:13:57,334 --> 00:13:58,949
Will Garcia tell us
where the imas live?
200
00:13:59,336 --> 00:14:00,336
Let's hope so.
201
00:14:01,255 --> 00:14:03,462
We have to land the
plane, Garcia or not.
202
00:14:05,092 --> 00:14:06,377
We're running out of fuel.
203
00:14:13,392 --> 00:14:15,392
Too many boats to land
there, check the other side.
204
00:14:16,186 --> 00:14:17,346
It's good and empty.
205
00:14:17,938 --> 00:14:18,938
We can land.
206
00:14:43,797 --> 00:14:45,412
On your right, you can
see puerto angel.
207
00:15:01,273 --> 00:15:02,763
You don't need that,
it's not raining.
208
00:15:03,275 --> 00:15:06,438
- I need it to cover the microphone.
- We'll be right back for you.
209
00:15:07,237 --> 00:15:08,237
Madre de dios!
210
00:15:24,338 --> 00:15:25,338
Here, miss.
211
00:15:35,974 --> 00:15:38,260
Look here, it's so
weird to walk on this.
212
00:15:38,727 --> 00:15:39,967
It's like stepping on a whale.
213
00:15:48,445 --> 00:15:49,445
Hey, Gemma...
214
00:15:50,489 --> 00:15:53,572
Let's be clear on this: Other than
the recorded sound of the click...
215
00:15:54,034 --> 00:15:57,242
Do you have any other reasons to
believe that the professor is still alive?
216
00:15:59,081 --> 00:16:02,073
We'll find the professor as soon as
we'll find the Indians. You'll see.
217
00:16:05,504 --> 00:16:06,504
Alive, I hope.
218
00:16:11,635 --> 00:16:12,966
Where can we find some fuel?
219
00:16:15,305 --> 00:16:16,715
Where can we find Mr. Garcia?
220
00:16:17,474 --> 00:16:19,260
- At El paraiso, tonight.
- Thanks very much.
221
00:16:20,394 --> 00:16:23,136
He says Garcia will be at El paraiso
tonight. It's probably some bar.
222
00:16:26,525 --> 00:16:28,356
Excuse me, where can
we find some fuel?
223
00:16:29,027 --> 00:16:31,268
Tonight at the docks.
Everything's closed now.
224
00:16:31,989 --> 00:16:33,854
- Is this the main street?
- Yes, senor.
225
00:16:34,700 --> 00:16:36,110
We must gather our supplies.
226
00:16:38,328 --> 00:16:40,410
I'm sorry, you two. No
Garcia until tonight.
227
00:16:41,957 --> 00:16:43,397
Let's buy what we
need while we wait.
228
00:16:44,334 --> 00:16:45,334
Sure.
229
00:16:46,795 --> 00:16:48,786
Gemma gave me some more details.
230
00:16:50,090 --> 00:16:52,581
I'm more and more convinced
the professor's still alive.
231
00:16:53,177 --> 00:16:54,838
And Garcia will
help us find him.
232
00:16:55,387 --> 00:16:56,547
Nice trumpet, huh?
233
00:16:57,097 --> 00:16:58,177
Garcia's the right man.
234
00:16:58,766 --> 00:17:00,381
How much for the trumpet?
235
00:17:01,602 --> 00:17:05,595
Garcia, the professor, the imas
and their 500 tons of gold...
236
00:17:07,399 --> 00:17:08,809
It's bullshit, all of it.
237
00:17:09,193 --> 00:17:11,184
I don't give a crap,
I just like to fly.
238
00:17:14,114 --> 00:17:16,150
I'm up for anything but
I have a question.
239
00:17:17,117 --> 00:17:19,824
I want to know if we'll see any
money when this story's over.
240
00:17:20,996 --> 00:17:24,196
Of course. It's a big scoop, we'll get a
lot of money for having found him alive.
241
00:17:26,376 --> 00:17:27,656
Shall we finish
this beer or not?
242
00:17:28,712 --> 00:17:30,623
Guys, Garcia's waiting for us.
Let's go.
243
00:17:30,881 --> 00:17:31,881
Okay.
244
00:17:36,053 --> 00:17:37,133
El paraiso. Eloquent name.
245
00:17:40,516 --> 00:17:42,116
Fred, don't take your
eyes off the plane.
246
00:17:42,476 --> 00:17:43,476
Don't worry.
247
00:17:53,779 --> 00:17:55,019
You know where Garcia is?
248
00:17:55,405 --> 00:17:56,736
Garcia? Which one?
249
00:17:57,950 --> 00:17:59,110
There's many here.
250
00:18:00,536 --> 00:18:01,536
The guide.
251
00:18:01,954 --> 00:18:02,989
His nickname is piranha.
252
00:18:04,081 --> 00:18:05,491
He's in the gambling room.
253
00:18:06,583 --> 00:18:08,448
- Thanks a lot.
- Pleasure, dear.
254
00:18:08,961 --> 00:18:09,961
Like some meat?
255
00:18:19,221 --> 00:18:20,221
Can I have one?
256
00:18:27,396 --> 00:18:28,396
Hi!
257
00:18:44,037 --> 00:18:45,037
Who's Garcia?
258
00:18:45,205 --> 00:18:46,945
- That guy there.
- Thanks.
259
00:18:51,086 --> 00:18:52,086
Are you Garcia?
260
00:18:52,921 --> 00:18:55,082
- Which Garcia?
- The one known as piranha.
261
00:18:56,675 --> 00:18:57,835
What do you need from him?
262
00:18:58,760 --> 00:18:59,840
I've got a job for him.
263
00:19:00,178 --> 00:19:01,178
What job?
264
00:19:01,388 --> 00:19:03,424
We need a guide. They
say he's the best.
265
00:19:04,850 --> 00:19:07,011
They're right. Where
do you need to go?
266
00:19:08,061 --> 00:19:09,847
High jungle, between
marau and uaupes.
267
00:19:14,067 --> 00:19:15,398
Find another guide, girl.
268
00:19:15,903 --> 00:19:17,393
I'm not going into that inferno.
269
00:19:18,155 --> 00:19:19,155
Another game!
270
00:19:20,449 --> 00:19:21,780
Well, he made himself clear.
271
00:19:26,538 --> 00:19:28,538
This guy doesn't give a
crap about the high jungle.
272
00:19:32,794 --> 00:19:34,876
Can you at least tell us
where the atzure village is?
273
00:19:40,719 --> 00:19:41,719
Andale, andale!
274
00:19:42,763 --> 00:19:44,879
Just point it on the map and
you'll get 200 dollars.
275
00:19:48,268 --> 00:19:51,510
The atzure village is here, where
the river flows into the lagoon.
276
00:20:09,706 --> 00:20:11,867
- Where can we buy some fuel?
- The docks.
277
00:20:17,631 --> 00:20:18,871
Here, this is Garcia's.
278
00:20:24,846 --> 00:20:25,846
Wake up, guys!
279
00:20:26,640 --> 00:20:29,382
Come on, I want to see everyone
ready in five minutes!
280
00:20:36,191 --> 00:20:38,147
Next time I demand a suite
overlooking the park.
281
00:20:38,735 --> 00:20:40,691
You should have asked
the concierge!
282
00:20:42,197 --> 00:20:43,197
Wait for me!
283
00:20:45,075 --> 00:20:46,075
No fuel left.
284
00:20:46,702 --> 00:20:47,702
Nothing left.
285
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
No fuel.
286
00:20:51,164 --> 00:20:52,574
Try asking Don Pedro.
287
00:20:53,875 --> 00:20:56,036
I'm sure he's got some fuel.
Goodbye!
288
00:21:08,515 --> 00:21:09,721
Hi, where can we find Pedro?
289
00:21:10,225 --> 00:21:11,635
Don Pedro. He's that guy there.
290
00:21:15,522 --> 00:21:16,853
This guy sells monkeys, not fuel.
291
00:21:18,608 --> 00:21:19,973
But we've been told
to talk to him.
292
00:21:23,572 --> 00:21:25,403
I don't sell fuel,
I need it for me.
293
00:21:26,074 --> 00:21:27,234
We're friends of Garcia.
294
00:21:28,368 --> 00:21:29,448
Garcia is a son of a bitch!
295
00:21:29,786 --> 00:21:31,346
Well, we're not really
friends with him.
296
00:21:32,122 --> 00:21:33,862
Don Pedro! There's
another dead one!
297
00:21:49,306 --> 00:21:51,797
Fred, get me a plastic
tube, a cane, anything!
298
00:21:53,894 --> 00:21:55,805
- That monkey's dead.
- Not yet! Hurry!
299
00:21:57,272 --> 00:21:58,272
Coming.
300
00:21:59,733 --> 00:22:00,893
Quick, Fred, hurry!
301
00:22:03,820 --> 00:22:05,276
Come on, open your mouth.
302
00:22:06,239 --> 00:22:07,239
Yes, like this.
303
00:22:12,454 --> 00:22:14,194
Your friend knows about monkeys?
304
00:22:15,082 --> 00:22:16,947
Sure. He's a biologist
and an anthropologist.
305
00:22:17,501 --> 00:22:19,037
He knows everything
about animals.
306
00:22:22,589 --> 00:22:24,204
Come on, breathe,
life's beautiful!
307
00:22:32,933 --> 00:22:35,049
Can you tell me why so
many of our monkeys died?
308
00:22:35,894 --> 00:22:39,014
I'd say you're using an excessive dosage
of tranquilizer when you capture them.
309
00:22:40,524 --> 00:22:43,607
You know about tranquilizers, too?
Would you like to work for me?
310
00:22:44,820 --> 00:22:47,732
There's one thing I don't get.
Who are you capturing them for?
311
00:22:48,573 --> 00:22:49,733
An American foundation.
312
00:22:51,409 --> 00:22:52,865
They're used for pet therapy.
313
00:22:54,746 --> 00:22:55,746
This I like.
314
00:22:56,206 --> 00:22:57,321
All right, I'll do it.
315
00:22:58,291 --> 00:23:00,657
I'll help you with the monkeys
and you'll give us some fuel.
316
00:23:05,257 --> 00:23:06,377
The keys are under the seat.
317
00:23:07,843 --> 00:23:09,799
- Don't worry, mister!
- May god be with you!
318
00:23:11,513 --> 00:23:13,113
You sure we'll find
it when we come back?
319
00:23:13,306 --> 00:23:15,843
- Yeah, don't worry.
- Who's gonna steal it? The tank's empty.
320
00:23:36,413 --> 00:23:38,733
Do you know that the Amazon
river has so much water that...
321
00:23:39,166 --> 00:23:41,282
- Pio! - Here he goes again!
- I was asleep!
322
00:23:43,128 --> 00:23:45,790
Would you like to hear about the
lush vegetation of the jungle?
323
00:23:46,798 --> 00:23:48,834
What about the
peculiar local fauna?
324
00:23:53,763 --> 00:23:55,048
Where are those people going?
325
00:23:55,515 --> 00:23:57,051
Entierro. A funeral.
326
00:24:18,538 --> 00:24:19,538
There!
327
00:24:19,706 --> 00:24:21,162
Look! It's dolphins,
pink dolphins!
328
00:24:21,708 --> 00:24:22,708
River dolphins?
329
00:24:23,043 --> 00:24:25,830
Yes, and they're so flexible it's
like they're made of rubber!
330
00:24:27,380 --> 00:24:29,041
This way, mister,
into the canal.
331
00:24:29,633 --> 00:24:30,633
All the way.
332
00:24:32,260 --> 00:24:33,500
The water's too shallow.
333
00:24:34,304 --> 00:24:35,510
- Get off.
- Move!
334
00:24:37,390 --> 00:24:39,802
Let's get a move on, shallow
water can be dangerous.
335
00:24:40,685 --> 00:24:41,845
Talk less and work more!
336
00:24:42,771 --> 00:24:44,352
Dangerous? Why?
Risk of piranhas?
337
00:24:44,773 --> 00:24:46,729
No, electric fishes. They
discharge 3000 volts.
338
00:24:47,734 --> 00:24:49,315
Come on, back on the boat!
339
00:24:50,946 --> 00:24:51,946
Pio!
340
00:24:52,322 --> 00:24:53,437
Come here, quick!
341
00:24:54,074 --> 00:24:55,074
What happened?
342
00:24:55,450 --> 00:24:57,987
We must remove it!
It's getting inside!
343
00:24:58,620 --> 00:24:59,905
- Where?
- His ass!
344
00:25:05,794 --> 00:25:07,250
Let's hold him!
Remove that thing!
345
00:25:07,754 --> 00:25:08,914
How am I supposed to do it?
346
00:25:09,464 --> 00:25:10,829
Use your hands and
fucking hurry!
347
00:25:14,928 --> 00:25:16,919
It's slippery! I can't grab it!
348
00:25:17,847 --> 00:25:18,847
Hold him!
349
00:25:19,140 --> 00:25:20,255
- Do it already!
- Hold him!
350
00:25:22,102 --> 00:25:23,102
Got it!
351
00:25:23,270 --> 00:25:25,807
You talked our heads off about the
dangers of electric fishes...
352
00:25:26,356 --> 00:25:28,597
And you didn't tell us
about these little carnivores?
353
00:25:28,858 --> 00:25:30,814
- I couldn't find the time.
- Next time, find it.
354
00:25:32,070 --> 00:25:33,981
- Come on, push!
- Underwear on, everyone!
355
00:25:47,252 --> 00:25:48,992
Why are they removing
their clothes?
356
00:25:49,796 --> 00:25:51,377
Their tribes live
around this area.
357
00:25:53,633 --> 00:25:55,313
They don't want to be
seen wearing clothes.
358
00:26:09,232 --> 00:26:11,188
We must get the boat up.
359
00:26:11,985 --> 00:26:13,745
- What do you mean?
- We can't leave it here.
360
00:26:14,487 --> 00:26:16,327
- Who'll move the boat?
- Don't worry about it.
361
00:26:22,370 --> 00:26:23,370
It's a trap!
362
00:26:41,222 --> 00:26:42,222
Go!
363
00:26:54,486 --> 00:26:56,486
I wonder if I got even
dirtier by using this water.
364
00:26:56,946 --> 00:26:57,946
Well...
365
00:26:58,323 --> 00:27:00,609
Consider it as taking a mud bath for free.
You're lucky.
366
00:27:07,082 --> 00:27:08,322
- Making dinner?
- Yes.
367
00:27:11,795 --> 00:27:12,795
Mister, look.
368
00:27:14,130 --> 00:27:16,166
- A grey widow spider.
- Yes, it is.
369
00:27:16,841 --> 00:27:17,876
It's not dangerous.
370
00:27:19,886 --> 00:27:21,842
What are you doing,
collecting insects?
371
00:27:22,972 --> 00:27:24,303
No, I'm setting this one free.
372
00:27:25,016 --> 00:27:27,428
But I'd like to collect
a very rare buttefly.
373
00:27:29,396 --> 00:27:32,012
- You think you'll be able to find one?
- I can wait.
374
00:27:32,232 --> 00:27:34,223
Now, let's free this
grey widow spider.
375
00:27:51,501 --> 00:27:53,913
A machete, a fire, some roots...
376
00:27:55,130 --> 00:27:57,041
Here we go, some ceremony
is about to start.
377
00:27:58,758 --> 00:28:00,464
We're in the Amazon
jungle, after all.
378
00:28:01,219 --> 00:28:03,980
Perhaps this is our real first contact
with a totally different world.
379
00:28:23,283 --> 00:28:27,196
People that witness an animal sacrifice
usually feel a sense of anger or revulsion.
380
00:28:29,914 --> 00:28:32,951
They just see it as violence, and
not as a ritual, an act of passage.
381
00:28:34,335 --> 00:28:35,335
It's a ceremony.
382
00:28:35,879 --> 00:28:37,839
Something that goes back
to the roots of humanity.
383
00:28:38,965 --> 00:28:41,627
When such a ritual was meant as
gaining dominance over animals.
384
00:28:48,224 --> 00:28:50,636
Do we believe in rituals or not?
That's the question.
385
00:28:52,395 --> 00:28:55,182
To follow them in this journey
to discover other dimensions...
386
00:28:56,191 --> 00:28:58,398
To find that immagination that
allows them to survive...
387
00:28:58,818 --> 00:29:01,434
Or simply to observe them like a
tourist during an organised trip.
388
00:29:07,494 --> 00:29:10,327
Maybe it's just a bunch of
illusions and hallucinations...
389
00:29:10,997 --> 00:29:13,033
But they're also the
keys to enter this realm.
390
00:29:13,583 --> 00:29:15,574
And we'll be entering
it with them.
391
00:29:17,086 --> 00:29:18,997
The wish is granted...
392
00:29:20,173 --> 00:29:22,209
And fantasy turns into reality.
393
00:30:17,438 --> 00:30:18,438
Help!
394
00:30:21,526 --> 00:30:22,526
Off! Get off!
395
00:30:26,030 --> 00:30:27,030
Filthy things!
396
00:30:28,324 --> 00:30:29,324
Off, damn you!
397
00:30:37,041 --> 00:30:38,041
They're gone.
398
00:30:45,341 --> 00:30:48,253
Maybe this is all a dream and we've
stepped into another dimension.
399
00:30:48,761 --> 00:30:50,241
That's why nature's
turned against us.
400
00:30:50,763 --> 00:30:52,219
The prey has become
the predator.
401
00:30:53,891 --> 00:30:56,303
Does this wound look
real enough to you?
402
00:30:56,811 --> 00:30:58,211
We cannot alter its
natural balance.
403
00:30:58,730 --> 00:31:00,891
It's not too hard to step
into this world, after all.
404
00:31:01,816 --> 00:31:04,523
I wonder, though, if it'll
be equally easy to get out.
405
00:31:11,200 --> 00:31:12,656
They look cuter during the day.
406
00:31:26,215 --> 00:31:27,455
You sure it won't hurt them?
407
00:31:27,842 --> 00:31:29,958
Don't worry, they'll just
feel a little sting.
408
00:31:30,970 --> 00:31:32,255
Let me tell you how it works.
409
00:31:33,056 --> 00:31:34,296
The dart hits the target but...
410
00:31:36,351 --> 00:31:38,216
The chewing gum doesn't
make it go too deep.
411
00:31:42,106 --> 00:31:45,769
We need to get closer to the
monkeys before they see us.
412
00:31:47,111 --> 00:31:50,103
- You'll guide us.
- Yes, but I won't be able to talk.
413
00:31:51,240 --> 00:31:52,480
Monkeys recognise human voices.
414
00:31:52,909 --> 00:31:55,025
We have to be quiet,
sneak up on them...
415
00:31:55,787 --> 00:31:57,948
Take aim with the
blowpipe and...
416
00:32:44,127 --> 00:32:45,127
Let's go.
417
00:34:56,634 --> 00:34:58,420
Look, this toucan has
beautiful colours.
418
00:35:00,096 --> 00:35:01,882
- Like some?
- You can't do that.
419
00:35:02,348 --> 00:35:03,428
- Why?
- He'd get sick.
420
00:35:04,016 --> 00:35:06,598
Their stomachs can't process canned
foods full of preservatives.
421
00:35:06,936 --> 00:35:08,676
They're used to a
different diet.
422
00:35:09,438 --> 00:35:10,473
A healthier one.
423
00:35:20,491 --> 00:35:22,482
- What are you doing?
- Staying unhealthy.
424
00:35:52,189 --> 00:35:53,474
Why is he opening that anthill?
425
00:35:56,444 --> 00:35:58,230
- He's hungry.
- He eats them?
426
00:35:59,071 --> 00:36:00,436
Not the ants, the larvae.
427
00:36:05,578 --> 00:36:08,365
Yummy. Try some, guys,
they're highly nutritional.
428
00:36:13,794 --> 00:36:14,794
Get down, Tarzan.
429
00:36:20,968 --> 00:36:22,424
Building traps to catch monkeys.
430
00:36:23,262 --> 00:36:25,142
Not the reason we came in
the Amazon jungle for.
431
00:36:26,349 --> 00:36:29,029
- What about professor korenz?
- Let's solve the fuel problem first.
432
00:36:45,826 --> 00:36:47,111
Hold them carefully.
433
00:36:47,995 --> 00:36:50,155
Grab them by the back of the
neck or you'll get a bite.
434
00:36:53,209 --> 00:36:54,209
Try to...
435
00:36:56,087 --> 00:36:57,087
Run!
436
00:37:09,892 --> 00:37:11,052
No! No!
437
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Let me go!
438
00:37:15,523 --> 00:37:16,603
Fred! Fred!
439
00:37:19,986 --> 00:37:21,186
Who are you? What do you want?
440
00:37:21,904 --> 00:37:22,904
No, no!
441
00:37:29,120 --> 00:37:30,530
The blood is rushing to my head.
442
00:37:31,622 --> 00:37:32,737
I can't take it anymore.
443
00:37:33,833 --> 00:37:35,698
Mind the roots, watch your step.
444
00:37:37,461 --> 00:37:39,497
Mark, please stop or
I'm going to throw up.
445
00:37:46,012 --> 00:37:47,343
I feel like the Jack of clubs.
446
00:37:56,022 --> 00:37:58,183
Your knees are banging
against my head!
447
00:38:04,530 --> 00:38:05,530
Welcome.
448
00:38:09,660 --> 00:38:10,991
How's the weather
up there, Jesus?
449
00:38:11,245 --> 00:38:13,486
Cut the jokes, we're
in deep shit.
450
00:38:16,751 --> 00:38:17,751
Easy.
451
00:38:17,918 --> 00:38:18,918
Damn.
452
00:38:24,008 --> 00:38:25,999
Why are you mad at us?
What have we done to you?
453
00:38:26,761 --> 00:38:28,922
You took our monkeys
and our food!
454
00:38:29,555 --> 00:38:31,091
Now we'll show you all!
455
00:38:39,356 --> 00:38:40,356
Is that honey?
456
00:38:43,944 --> 00:38:44,944
Enough.
457
00:38:49,617 --> 00:38:51,824
Move! Jump like a monkey!
458
00:38:52,953 --> 00:38:54,784
Keep moving! Faster, faster!
459
00:38:56,123 --> 00:38:57,613
No! Stop! Are you nuts?
460
00:38:58,209 --> 00:38:59,209
Stop!
461
00:38:59,543 --> 00:39:00,543
Stop! Stop!
462
00:39:01,921 --> 00:39:02,921
No!
463
00:39:15,935 --> 00:39:16,935
No...
464
00:39:24,318 --> 00:39:25,649
You took our food.
465
00:39:27,154 --> 00:39:29,896
You took our monkeys and
our food, you're a thief.
466
00:39:31,033 --> 00:39:32,193
You and your friends.
467
00:39:32,701 --> 00:39:34,032
Now we'll show you.
468
00:39:35,871 --> 00:39:36,871
It's not true.
469
00:39:37,248 --> 00:39:38,454
We didn't steal your food.
470
00:39:39,166 --> 00:39:41,031
We didn't want to
eat your monkeys.
471
00:39:41,585 --> 00:39:42,870
Those monkeys are sick.
472
00:39:43,712 --> 00:39:45,794
We wanted to cure them, we'd
have brought them back.
473
00:39:52,930 --> 00:39:54,215
That's the noise of the jungle!
474
00:39:55,599 --> 00:39:57,135
We can give it to
you, as a gift.
475
00:40:00,521 --> 00:40:01,886
You'll own the noise.
476
00:40:02,523 --> 00:40:05,390
Let us go and you'll become the most
powerful shaman in all the jungle.
477
00:40:05,901 --> 00:40:06,901
Is it true?
478
00:40:07,153 --> 00:40:09,519
Yes! Now, please, get
this spider off me!
479
00:40:22,168 --> 00:40:24,048
Quick, untie me, he doesn't
look that convinced!
480
00:40:26,130 --> 00:40:27,165
Let's go, come on!
481
00:40:33,137 --> 00:40:34,718
Hope you left them
some spare batteries.
482
00:40:35,264 --> 00:40:38,006
No, and the ones in it are running out!
Quick, let's get out of here!
483
00:40:41,854 --> 00:40:43,640
110 litres of fuel
for 95 monkeys.
484
00:40:44,940 --> 00:40:46,521
I think he's scammed
us a little.
485
00:40:47,484 --> 00:40:48,644
It won't last for long.
486
00:40:50,112 --> 00:40:51,648
How long to reach
matamani's village?
487
00:40:52,114 --> 00:40:53,714
We're almost there,
according to the map.
488
00:41:09,298 --> 00:41:11,129
That's the last one!
Check out those barrels!
489
00:41:12,259 --> 00:41:14,019
- Nothing at all.
- The place looks deserted.
490
00:41:15,179 --> 00:41:17,659
- You sure we're in the right place?
- I'm sure. It can't be...
491
00:41:18,057 --> 00:41:19,657
The plants have covered
everything and...
492
00:41:36,951 --> 00:41:37,951
Just a kid!
493
00:41:39,995 --> 00:41:42,031
- What's he doing alone in the jungle?
- Dunno.
494
00:41:42,414 --> 00:41:44,621
- It's not the jungle, this is the village.
- What?
495
00:41:46,085 --> 00:41:47,200
This is the village?
496
00:41:48,420 --> 00:41:49,535
More wasted time.
497
00:41:52,633 --> 00:41:53,633
This is it.
498
00:41:54,260 --> 00:41:56,922
Only the main huts are left, but
this is the heart of the village.
499
00:41:57,721 --> 00:41:58,927
Did they have traffic lights?
500
00:42:00,307 --> 00:42:01,307
Hello?
501
00:42:01,934 --> 00:42:03,219
Is this child yours?
502
00:42:05,479 --> 00:42:06,719
Can I leave him with you?
503
00:42:10,734 --> 00:42:11,734
Blind.
504
00:42:12,152 --> 00:42:13,152
Well, goodbye.
505
00:42:14,280 --> 00:42:15,690
This is where the
professor lived.
506
00:42:16,156 --> 00:42:17,487
- What's this?
- Let's see.
507
00:42:18,575 --> 00:42:20,236
It's books. All the
professor's books.
508
00:42:23,038 --> 00:42:24,038
Who's there?
509
00:42:24,748 --> 00:42:25,748
Matamani?
510
00:42:26,333 --> 00:42:27,539
Why are you hiding?
511
00:42:28,252 --> 00:42:29,252
Matamani!
512
00:42:31,380 --> 00:42:32,540
You're not matamani.
513
00:42:35,718 --> 00:42:36,718
Don't be scared.
514
00:42:38,804 --> 00:42:40,795
Don't be scared.
Where is matamani?
515
00:42:42,308 --> 00:42:43,718
I'm a friend of matamani.
516
00:42:44,435 --> 00:42:46,175
Stop running away, I'm a woman!
517
00:42:47,187 --> 00:42:48,723
Look. I'm a woman.
518
00:42:52,526 --> 00:42:53,936
- Where are you?
- Here!
519
00:42:54,778 --> 00:42:56,188
Stay there, don't scare her.
520
00:43:04,997 --> 00:43:06,988
Don't touch them, they're
just women and children.
521
00:43:10,127 --> 00:43:11,162
Where are the men?
522
00:43:11,462 --> 00:43:13,293
We're all that's
left of the tribe.
523
00:43:14,089 --> 00:43:16,876
The gold prospectors came. They've
tortured and killed the men.
524
00:43:18,010 --> 00:43:19,500
Tortured and killed the men?
525
00:43:20,054 --> 00:43:21,510
Yes. It took them three days.
526
00:43:23,390 --> 00:43:24,800
What did they want from you?
527
00:43:25,642 --> 00:43:27,762
They wanted to know from
matamani where the imas live.
528
00:43:29,355 --> 00:43:30,435
Did he tell them?
529
00:43:32,274 --> 00:43:34,310
Come with me. I'll
take you to matamani.
530
00:43:35,402 --> 00:43:37,202
We'll know how to find
the professor, finally.
531
00:43:37,446 --> 00:43:38,446
It's so foggy.
532
00:43:40,866 --> 00:43:42,697
It feels like
"romancing the stone".
533
00:43:48,123 --> 00:43:49,158
Here's matamani.
534
00:43:50,000 --> 00:43:51,365
How? This is a termite mound.
535
00:43:52,461 --> 00:43:53,461
Where's matamani?
536
00:43:54,797 --> 00:43:55,797
He's here.
537
00:43:55,964 --> 00:43:57,545
She's making fun of
us, I'm telling you.
538
00:43:59,385 --> 00:44:00,385
Here?
539
00:44:06,475 --> 00:44:07,475
Fuck.
540
00:44:18,987 --> 00:44:19,987
I got lucky.
541
00:44:20,614 --> 00:44:21,649
We must save it!
542
00:44:23,867 --> 00:44:26,347
Matamani's spirit is inside it,
we can't let it die down there!
543
00:44:27,246 --> 00:44:28,406
What did this lunatic say?
544
00:44:28,664 --> 00:44:31,384
That we gotta save the Jaguar because
matamani's spirit is inside it.
545
00:44:32,584 --> 00:44:34,825
Sure, but how are we supposed
to get it out of that hole?
546
00:44:35,129 --> 00:44:36,710
We'll use this net,
it's the only way.
547
00:44:38,006 --> 00:44:39,006
There!
548
00:44:43,929 --> 00:44:45,044
Grab the net, come on!
549
00:44:45,431 --> 00:44:46,511
Let's pull it up!
550
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
Matamani's heavy!
551
00:44:54,189 --> 00:44:55,895
Almost there! Don't stop!
552
00:44:57,901 --> 00:44:58,901
Careful, it's slipping!
553
00:44:59,194 --> 00:45:00,194
Almost there!
554
00:45:02,448 --> 00:45:03,528
Get ready to run!
555
00:45:08,036 --> 00:45:09,321
Well, you scared it.
556
00:45:11,123 --> 00:45:12,123
Bye, matamani.
557
00:45:12,875 --> 00:45:14,866
Before they killed him...
558
00:45:15,919 --> 00:45:18,456
Do you know if matamani told
those men where the imas live?
559
00:45:19,047 --> 00:45:20,047
No, he didn't.
560
00:45:21,091 --> 00:45:22,376
Do you know where the imas live?
561
00:45:22,843 --> 00:45:23,843
Maybe I do.
562
00:45:24,219 --> 00:45:25,834
- Come with us, then.
- After.
563
00:45:26,305 --> 00:45:27,305
After what?
564
00:45:27,639 --> 00:45:29,599
After you'll save my sisters
from the prospectors.
565
00:45:30,517 --> 00:45:31,882
- That's enough, let's go.
- Wait!
566
00:45:32,936 --> 00:45:34,051
What about the others?
567
00:45:34,646 --> 00:45:36,182
How will they get
through the river...
568
00:45:37,566 --> 00:45:38,726
And reach another village?
569
00:45:39,693 --> 00:45:41,433
All those people?
Where do we put them?
570
00:45:45,949 --> 00:45:46,949
Last two barrels.
571
00:45:47,576 --> 00:45:48,611
You think it's enough?
572
00:45:49,036 --> 00:45:50,401
Yeah. Tie them to
the other side.
573
00:45:55,083 --> 00:45:56,083
Get ready to roll, Gemma.
574
00:45:57,085 --> 00:45:58,085
Tie those knots.
575
00:45:58,795 --> 00:46:00,035
- Pio, are you ready?
- Almost!
576
00:46:02,007 --> 00:46:03,007
Ready!
577
00:46:05,427 --> 00:46:06,427
Okay!
578
00:46:06,887 --> 00:46:07,887
Hit it!
579
00:46:16,355 --> 00:46:17,355
Get up there!
580
00:46:21,151 --> 00:46:22,186
As high as you can.
581
00:46:33,413 --> 00:46:34,733
Why were you looking
for matamani?
582
00:46:35,916 --> 00:46:37,156
What did you want from him?
583
00:46:38,669 --> 00:46:41,509
We're looking for a missing white man
and matamani could have helped us.
584
00:46:41,964 --> 00:46:43,079
We can tell her everything.
585
00:46:44,049 --> 00:46:45,689
There's no need to hide
anything from her.
586
00:46:46,176 --> 00:46:48,041
The man we're looking for
is professor korenz.
587
00:46:49,680 --> 00:46:51,545
We hope to find him at
the end of this travel.
588
00:46:52,766 --> 00:46:54,606
- When will it end?
- When we'll find the imas.
589
00:47:03,110 --> 00:47:05,317
- Should I keep it at idle speed?
- Yeah, that's good.
590
00:47:05,737 --> 00:47:06,737
All right.
591
00:47:14,246 --> 00:47:15,702
- Goodbye, friends!
- Good luck!
592
00:47:17,165 --> 00:47:18,165
Goodbye!
593
00:47:30,554 --> 00:47:32,294
- Need some light?
- Yes, thank you.
594
00:47:52,326 --> 00:47:54,237
Anything in that book
that might help us?
595
00:47:55,537 --> 00:47:58,737
Nothing specific, but we're in the right
place. The imas should live around here.
596
00:47:59,374 --> 00:48:02,241
I hope so. The plane uses
more fuel without the raft.
597
00:48:02,919 --> 00:48:05,877
- We're also looking for those prospectors.
- And her sisters.
598
00:48:06,632 --> 00:48:08,543
What are they doing now?
Trying on clothes?
599
00:48:09,092 --> 00:48:11,252
Yeah, a nice outfit for a
weekend in the Amazon jungle.
600
00:48:11,970 --> 00:48:12,970
Eyes on the right side.
601
00:48:13,513 --> 00:48:15,273
We'll get stuck if we
end into shallow water.
602
00:48:16,516 --> 00:48:19,178
Traversing these paths to save so
little time is freaking stupid.
603
00:48:20,479 --> 00:48:21,514
Shut up and row.
604
00:48:22,773 --> 00:48:24,693
You've got to adapt to the
local mentality, Fred.
605
00:48:25,567 --> 00:48:27,057
The concept of time
is different here.
606
00:48:27,611 --> 00:48:28,611
Quiet!
607
00:48:29,363 --> 00:48:30,398
What's this music?
608
00:48:32,658 --> 00:48:33,658
It's Mozart!
609
00:48:59,059 --> 00:49:00,619
He looks like a camel
trophy contestant.
610
00:49:02,688 --> 00:49:03,688
Hi!
611
00:49:13,740 --> 00:49:15,196
Masato gruel made
by the yagua tribe?
612
00:49:15,450 --> 00:49:17,486
No, another tribe made it.
It tastes much better.
613
00:49:17,953 --> 00:49:20,353
It's usually made by the women.
They chew and spit the roots.
614
00:49:21,206 --> 00:49:22,616
The men chew this one.
615
00:49:29,047 --> 00:49:30,253
They call him bisimahaka.
616
00:49:31,466 --> 00:49:32,501
What does it mean?
617
00:49:32,801 --> 00:49:35,167
A lonely man that watches over
the jungle and the river.
618
00:49:40,892 --> 00:49:42,382
It's full of shakes in here!
619
00:49:43,186 --> 00:49:45,472
Just the small ones. The
big ones are in the bags.
620
00:49:49,234 --> 00:49:50,724
What's this, a boa constrictor?
621
00:49:52,195 --> 00:49:53,275
It's an anaconda.
622
00:49:56,491 --> 00:49:57,651
Look, an amazonian manatee!
623
00:49:58,535 --> 00:50:00,526
They're going extinct,
we're lucky to see one!
624
00:50:01,580 --> 00:50:02,580
Going extinct?
625
00:50:03,582 --> 00:50:04,582
So they say.
626
00:50:04,916 --> 00:50:05,916
Cry me ariver.
627
00:50:06,626 --> 00:50:07,911
Why? What have they done to you?
628
00:50:08,545 --> 00:50:10,581
Damn things ripped all my nets.
Look.
629
00:50:13,008 --> 00:50:14,123
How do you fish, then?
630
00:50:15,135 --> 00:50:16,750
Using these, a hook
and a big line.
631
00:50:17,679 --> 00:50:20,091
The more these fishes stink, the
more they attract anacondas.
632
00:50:20,474 --> 00:50:22,760
Don't wash in the river,
it's full of piranhas.
633
00:50:23,977 --> 00:50:25,097
Whenever you need to wash...
634
00:50:27,522 --> 00:50:28,522
Use this.
635
00:50:31,985 --> 00:50:32,985
I'll make you some food.
636
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Say...
637
00:50:36,823 --> 00:50:38,939
Do you mind if we sleep
on your raft, tonight?
638
00:50:40,076 --> 00:50:43,443
Not at all. If you want to thank me, help
me changing the bait in a couple hours.
639
00:51:02,057 --> 00:51:03,342
Oh, stop scaring it.
640
00:51:05,769 --> 00:51:07,179
- Need a bait?
- Already got one.
641
00:51:30,085 --> 00:51:32,041
According to an old
amazonian legend...
642
00:51:32,587 --> 00:51:34,623
The first men didn't have water.
643
00:51:35,298 --> 00:51:37,084
A woman named miamato owned it.
644
00:51:39,135 --> 00:51:42,127
One day, a man discovered the
tree from where water came...
645
00:51:42,806 --> 00:51:43,806
And cut it.
646
00:51:44,808 --> 00:51:46,673
The trunk transformed
into an anaconda.
647
00:51:48,645 --> 00:51:50,351
The Indians named
it annifakicar.
648
00:52:07,581 --> 00:52:08,581
Easy.
649
00:52:11,293 --> 00:52:12,578
Grab them carefully.
650
00:52:20,635 --> 00:52:22,171
Grab them by the
back of the head.
651
00:52:24,764 --> 00:52:25,879
Look, one got free!
652
00:52:26,766 --> 00:52:28,206
- Where are you going?
- To catch it!
653
00:52:28,518 --> 00:52:30,133
Wait, you can't do it alone!
654
00:52:37,319 --> 00:52:38,319
Where the fuck did it go?
655
00:52:39,154 --> 00:52:40,894
It's near that
branch, behind you!
656
00:52:41,948 --> 00:52:43,313
- Got it!
- Don't let it go!
657
00:52:44,075 --> 00:52:45,075
Don't let it go!
658
00:52:50,165 --> 00:52:51,165
Hold it!
659
00:52:55,545 --> 00:52:56,545
It's slipping!
660
00:52:59,174 --> 00:53:00,174
It's getting away!
661
00:53:39,756 --> 00:53:42,796
I can also wash the dishes, you see. It
doesn't make me feel less than you...
662
00:53:43,176 --> 00:53:44,666
Because I chose to do it.
663
00:53:45,053 --> 00:53:46,714
Could you choose to
wash mine too, please?
664
00:53:47,222 --> 00:53:48,553
That's so funny. Give.
665
00:53:49,808 --> 00:53:51,890
I'm still a woman, even if
I always lived like a man.
666
00:53:52,519 --> 00:53:55,807
I've seen and done more things than all of
you guys, but inside I'm still a woman.
667
00:53:57,232 --> 00:53:58,232
That I can see.
668
00:53:59,359 --> 00:54:01,099
Let's hope the curupira
won't notice it.
669
00:54:01,820 --> 00:54:02,820
Who's that?
670
00:54:03,738 --> 00:54:06,980
A strange creature that possesses
a different woman every night.
671
00:54:08,785 --> 00:54:09,865
And they call it curupira.
672
00:54:10,328 --> 00:54:12,535
We'll start getting our hammocks
out, if you don't mind.
673
00:54:12,914 --> 00:54:15,274
I'll sleep outside with you. I'm
leaving my bed to the girl.
674
00:54:16,418 --> 00:54:17,418
Thanks.
675
00:54:19,754 --> 00:54:21,369
The last gentleman in
the Amazon jungle.
676
00:54:52,537 --> 00:54:54,152
Trying to imitate the curupira?
677
00:54:55,248 --> 00:54:56,363
I guess we could do it.
678
00:54:57,625 --> 00:54:59,661
Not many girls like
you around here.
679
00:55:01,087 --> 00:55:02,543
But you chose to live here.
680
00:55:03,089 --> 00:55:04,089
Yes, and I like it.
681
00:55:04,382 --> 00:55:05,382
Be consistent, then.
682
00:55:05,759 --> 00:55:07,750
Don't ever change.
Just stay the same.
683
00:55:08,928 --> 00:55:10,008
Goodbye, lonely man.
684
00:55:10,930 --> 00:55:11,930
Goodbye.
685
00:55:41,294 --> 00:55:42,534
That's them. They're armed.
686
00:55:44,672 --> 00:55:46,378
Female vanity can be of help.
687
00:55:48,968 --> 00:55:51,128
We have to get into their
shacks while they're working.
688
00:55:52,806 --> 00:55:54,467
I'm sure kuwala's
sisters are in there.
689
00:55:55,016 --> 00:55:56,016
Come on, let's go.
690
00:55:58,978 --> 00:55:59,978
Go.
691
00:56:06,653 --> 00:56:07,653
Get down.
692
00:56:26,673 --> 00:56:28,629
What did that poor guy do?
693
00:56:29,634 --> 00:56:31,215
They're saying he
stole a gold nugget.
694
00:56:46,067 --> 00:56:47,747
They're using an anaconda to castrate him!
695
00:56:47,902 --> 00:56:48,902
It's horrible!
696
00:56:52,031 --> 00:56:53,311
There's some women on that boat.
697
00:56:55,034 --> 00:56:56,069
It's my sisters!
698
00:56:58,163 --> 00:56:59,949
Let's take this
opportunity, quick!
699
00:57:01,791 --> 00:57:02,791
Stay down.
700
00:57:04,794 --> 00:57:05,794
Keep your head down.
701
00:57:10,800 --> 00:57:11,800
Let's go.
702
00:57:15,096 --> 00:57:16,506
- Come on.
- I'd rather wait here.
703
00:57:18,683 --> 00:57:20,674
If those guys catch you,
they'll castrate you!
704
00:57:21,227 --> 00:57:22,637
The thing is, I can't swim.
705
00:57:23,438 --> 00:57:24,438
I see.
706
00:57:25,440 --> 00:57:26,930
- Come on, I'll help you.
- Stop!
707
00:57:44,083 --> 00:57:45,083
Good evening.
708
00:57:46,002 --> 00:57:47,002
Fuck!
709
00:57:47,128 --> 00:57:48,128
Kuwala!
710
00:57:53,676 --> 00:57:54,756
You murdering bastard.
711
00:57:56,804 --> 00:57:59,796
You killed matamani to know where to
find the imas and their treasure.
712
00:58:01,559 --> 00:58:02,844
I could tell you right now...
713
00:58:03,728 --> 00:58:05,514
In exchange of your life.
714
00:58:06,439 --> 00:58:07,439
Kuwala?
715
00:58:24,582 --> 00:58:25,582
Out, out!
716
00:58:28,378 --> 00:58:29,709
- This way, sir?
- Keep walking!
717
00:58:31,172 --> 00:58:32,172
Keep going.
718
00:58:53,695 --> 00:58:55,276
Maybe they need
some new gardeners.
719
00:58:57,824 --> 00:58:58,824
Welcome, friends.
720
00:59:02,036 --> 00:59:04,527
The girl will finally tell
us where the imas are.
721
00:59:05,915 --> 00:59:06,950
- Never!
- Why?
722
00:59:07,458 --> 00:59:08,698
- I'd rather die!
- Okay.
723
00:59:10,336 --> 00:59:12,998
Seeing that you're not
afraid of dying...
724
00:59:13,673 --> 00:59:14,913
We'll play a different game.
725
00:59:15,174 --> 00:59:16,294
Carlos, bring Maria Dolores.
726
00:59:17,760 --> 00:59:18,795
Yes, boss. Coming.
727
00:59:26,102 --> 00:59:27,262
Pull down your trousers.
728
00:59:33,860 --> 00:59:34,860
Faster!
729
00:59:35,903 --> 00:59:36,903
Yes, almost there.
730
00:59:39,574 --> 00:59:40,609
Your pants, too.
731
00:59:49,876 --> 00:59:51,707
Gentlemen, this
is Maria Dolores.
732
00:59:53,963 --> 00:59:55,419
Maria can be very convincing.
733
00:59:57,008 --> 00:59:58,373
Especially when it comes to men.
734
01:00:00,345 --> 01:00:01,345
Carlos, begin.
735
01:00:07,143 --> 01:00:08,143
Wait...
736
01:00:08,895 --> 01:00:09,930
You got to be kidding.
737
01:00:12,815 --> 01:00:13,815
Kuwala!
738
01:00:14,233 --> 01:00:15,353
What's it got to do with me?
739
01:00:16,652 --> 01:00:19,109
- Tell him!
- I'll tell you! Take the snake away!
740
01:00:21,657 --> 01:00:22,657
Carlos, take Maria away.
741
01:00:25,995 --> 01:00:27,781
Did you make up your mind, miss?
742
01:00:31,209 --> 01:00:32,324
Where are the imas?
743
01:00:33,961 --> 01:00:36,498
There's a ring-shaped island
where the three rivers meet.
744
01:00:37,507 --> 01:00:38,747
That's where the imas live.
745
01:00:41,594 --> 01:00:42,629
Pio, grab the gun!
746
01:00:46,933 --> 01:00:48,924
- Damn you!
- Shut up!
747
01:00:49,852 --> 01:00:51,843
- All clear?
- They're coming.
748
01:00:55,441 --> 01:00:57,432
- Jump down!
- We'll meet back at the plane!
749
01:00:58,945 --> 01:01:00,230
Come on, let's get moving.
750
01:01:06,160 --> 01:01:07,195
Grab her, Gemma.
751
01:01:07,745 --> 01:01:08,745
Careful.
752
01:01:13,376 --> 01:01:14,376
Hide, quick!
753
01:01:47,034 --> 01:01:48,034
Hi!
754
01:01:48,202 --> 01:01:49,567
Have you got some fuel?
755
01:01:51,038 --> 01:01:53,154
Don't worry, I know how
to use the self-service.
756
01:01:54,208 --> 01:01:56,199
Move your ass, I
need a hand here!
757
01:01:57,170 --> 01:01:58,535
This thing weighs a ton!
758
01:01:59,797 --> 01:02:01,757
- Will the canoe hold the weight?
- Let's hope so.
759
01:02:03,301 --> 01:02:04,507
Careful when you let it go.
760
01:02:04,886 --> 01:02:05,886
Now.
761
01:02:07,096 --> 01:02:09,296
Will you come back here for
next year's vacation, count?
762
01:02:09,891 --> 01:02:12,633
Actually, I'm more keen on visiting
the chateaux of the loire valley.
763
01:02:17,523 --> 01:02:18,979
Stop, let's set up camp here.
764
01:02:40,713 --> 01:02:41,713
Hey, Fred!
765
01:02:42,673 --> 01:02:44,673
Make sure the rope is
properly tied to those trees.
766
01:02:45,301 --> 01:02:46,301
Aye, captain!
767
01:02:48,179 --> 01:02:50,135
Watch out, broken tree
trunks coming our way!
768
01:02:50,473 --> 01:02:52,009
Quick, we gotta move the plane!
769
01:02:53,142 --> 01:02:54,582
One of the girls
fell into the water!
770
01:02:54,894 --> 01:02:55,929
The canoe tipped over!
771
01:02:56,312 --> 01:02:57,312
Help!
772
01:02:58,481 --> 01:03:00,096
We must save her! Do something!
773
01:03:00,900 --> 01:03:01,900
Help me!
774
01:03:02,527 --> 01:03:05,288
Fred, untie the tail and hold on to
that rope, we'll try to catch her!
775
01:03:07,073 --> 01:03:08,073
Help!
776
01:03:09,158 --> 01:03:10,158
I'm here!
777
01:03:10,868 --> 01:03:11,868
I'm here!
778
01:04:44,754 --> 01:04:46,665
Get in front of me or
you'll lose the grip!
779
01:05:00,269 --> 01:05:01,384
- What now?
- Freeze!
780
01:05:02,438 --> 01:05:03,438
For fuck's sake.
781
01:05:04,857 --> 01:05:05,857
I surrender.
782
01:05:34,887 --> 01:05:36,047
Hey, look who's here!
783
01:05:37,181 --> 01:05:39,342
Hey, pio. I didn't know you
were in the neighbourhood.
784
01:05:39,600 --> 01:05:40,885
Yep. Fate brings us together.
785
01:05:41,227 --> 01:05:43,013
- Is the girl okay?
- As good as it gets.
786
01:05:43,437 --> 01:05:44,437
Stop. Sit down.
787
01:05:46,148 --> 01:05:47,148
Give me a hand.
788
01:05:52,780 --> 01:05:53,815
Look where we ended up.
789
01:05:56,158 --> 01:05:57,238
Who are these people?
790
01:05:58,244 --> 01:05:59,524
I'm afraid they're
river pirates.
791
01:06:01,706 --> 01:06:03,196
They've captured many
Indian children.
792
01:06:04,959 --> 01:06:05,959
Look!
793
01:06:06,794 --> 01:06:07,794
That's a head!
794
01:06:08,504 --> 01:06:10,504
They're sending it who knows
where in a cooler box.
795
01:06:10,798 --> 01:06:11,798
I know where.
796
01:06:12,591 --> 01:06:13,671
They're headhunters!
797
01:06:15,052 --> 01:06:17,692
I bet police is after them, but if
they keep hiding in this cave...
798
01:06:18,055 --> 01:06:20,922
The cops will never be able to
find them, even using thermal goggles!
799
01:06:22,268 --> 01:06:24,509
Fred, look! That one
looks like the leader.
800
01:06:26,564 --> 01:06:28,520
Yeah, with the smirk
of a son of a bitch.
801
01:06:38,909 --> 01:06:40,115
Put this kid with the others.
802
01:06:41,746 --> 01:06:42,746
Yes, boss.
803
01:06:52,006 --> 01:06:53,462
I'll be with you in a minute.
804
01:06:55,885 --> 01:06:56,885
Good afternoon.
805
01:07:00,890 --> 01:07:01,890
What are you doing?
806
01:07:03,350 --> 01:07:04,590
I won't kill them, don't worry.
807
01:07:05,269 --> 01:07:06,429
They're too valuable.
808
01:07:07,188 --> 01:07:09,148
I need these children alive
in order to ship them.
809
01:07:10,357 --> 01:07:12,188
They are worthless
when delivered dead.
810
01:07:13,277 --> 01:07:17,361
Nowadays there's a huge demand for
eyes, kidneys, hearts or livers.
811
01:07:18,783 --> 01:07:21,703
Transplantology is constantly evolving
yet there's a lack of raw material.
812
01:07:23,746 --> 01:07:26,488
I'm a humanitarian, not
just a businessman.
813
01:07:27,208 --> 01:07:28,208
Yeah, sure!
814
01:07:34,590 --> 01:07:35,796
- Pedro!
- Yes, boss?
815
01:07:36,634 --> 01:07:38,170
Come here and keep
the kids quiet.
816
01:07:39,220 --> 01:07:40,881
Why did he tell us everything?
817
01:07:42,181 --> 01:07:44,141
That's a bad sign. It means
he's going to kill us.
818
01:07:50,272 --> 01:07:51,272
Faster, faster!
819
01:07:52,483 --> 01:07:54,474
We have to get everything
ready before nightfall!
820
01:08:10,167 --> 01:08:11,953
Get a move on, we're
wasting a lot of time!
821
01:08:16,549 --> 01:08:17,549
Wait.
822
01:08:22,471 --> 01:08:23,631
All right, close it.
823
01:08:25,266 --> 01:08:26,266
A fire!
824
01:08:26,851 --> 01:08:28,182
Give up, you're surrounded!
825
01:08:30,271 --> 01:08:32,102
It's Mark! Quick, let's
free the children!
826
01:08:33,315 --> 01:08:34,315
Come on!
827
01:08:35,776 --> 01:08:36,776
Pedro!
828
01:08:37,194 --> 01:08:38,194
Run, boss!
829
01:08:51,667 --> 01:08:52,827
- Untie me.
- On it.
830
01:08:53,961 --> 01:08:54,961
Done.
831
01:08:55,170 --> 01:08:56,170
Here.
832
01:08:58,382 --> 01:08:59,382
Quick!
833
01:09:06,098 --> 01:09:07,098
Well done, Rambo!
834
01:09:07,516 --> 01:09:09,097
- Give one to me.
- Careful.
835
01:09:13,564 --> 01:09:16,004
Fred, let's tell the women and
children to get to the village!
836
01:09:16,358 --> 01:09:18,438
We'll take another route in
case those men follow us!
837
01:09:18,694 --> 01:09:20,776
- Okay!
- Go, go! Get to the village!
838
01:09:33,042 --> 01:09:34,042
Give me your hand.
839
01:09:34,335 --> 01:09:35,335
Come on.
840
01:09:47,723 --> 01:09:49,384
Shit, it bit me! It bit me!
841
01:09:50,434 --> 01:09:51,799
Did you see what it was?
842
01:09:54,271 --> 01:09:55,932
- A snake in the water.
- Let me see.
843
01:09:56,607 --> 01:09:57,607
It bit my calf.
844
01:09:58,901 --> 01:10:00,516
Pio, tie a tourniquet
around her leg.
845
01:10:00,903 --> 01:10:01,938
Give me the knife.
846
01:10:02,237 --> 01:10:03,237
Here.
847
01:10:03,656 --> 01:10:05,521
- Try to keep it still.
- I'm trying to.
848
01:10:07,743 --> 01:10:08,949
Use the tourniquet first.
849
01:10:10,120 --> 01:10:11,120
Done.
850
01:10:12,456 --> 01:10:14,216
- Make an incision on the wound.
- No, don't.
851
01:10:14,416 --> 01:10:15,781
- It's a surucucu.
- What is it?
852
01:10:18,170 --> 01:10:19,376
Its bite causes gangrene.
853
01:10:19,755 --> 01:10:20,755
What can we do?
854
01:10:21,215 --> 01:10:22,295
Amputate her leg.
855
01:10:23,175 --> 01:10:25,131
- Amputate her leg?
- There's no other way.
856
01:10:25,678 --> 01:10:28,294
The shaman at the
village might help her!
857
01:10:47,408 --> 01:10:48,408
This way.
858
01:11:09,513 --> 01:11:10,513
Take her to the shaman.
859
01:11:10,806 --> 01:11:11,806
She needs help.
860
01:11:22,192 --> 01:11:23,192
He's there.
861
01:12:10,532 --> 01:12:12,193
There's nothing
left but try magic.
862
01:12:13,494 --> 01:12:14,825
Have faith in the shaman.
863
01:12:16,080 --> 01:12:18,036
Any western doctor would
give up on Gemma.
864
01:12:19,666 --> 01:12:21,577
Even amputating her
leg would be useless.
865
01:12:22,961 --> 01:12:25,748
Science, biology and the
progress of medical knowledge...
866
01:12:27,007 --> 01:12:29,043
Made us somewhat lose
the feeling of hope.
867
01:12:30,010 --> 01:12:33,002
What we are witnessing today is some
sort of supernatural phenomenon.
868
01:12:34,098 --> 01:12:36,714
Actually, we're somehow
partecipating in it.
869
01:12:37,351 --> 01:12:38,932
Partecipating with
our feeling of hope.
870
01:12:41,897 --> 01:12:42,977
What about this man?
871
01:12:43,524 --> 01:12:44,980
Where do his powers come from?
872
01:12:50,989 --> 01:12:53,571
Eastern people say that
there are wise men...
873
01:12:53,951 --> 01:12:56,511
Who are capable of healing the
suffering of the common people.
874
01:12:57,913 --> 01:13:02,327
A wise man knows the depths of existence
and has defied his own subconscious.
875
01:13:04,211 --> 01:13:06,691
Whereas we normal people keep on
living on the surface of life.
876
01:13:07,297 --> 01:13:08,958
We, still afraid of the unknown.
877
01:13:15,139 --> 01:13:16,139
What are they doing?
878
01:13:19,226 --> 01:13:20,466
An old man who's about to die.
879
01:13:21,520 --> 01:13:23,431
The shaman will pass
Gemma's poison onto him.
880
01:13:30,279 --> 01:13:31,359
Are we letting him do that?
881
01:13:32,156 --> 01:13:33,737
We've got no other
choice, do we?
882
01:13:36,910 --> 01:13:40,368
Perhaps, having faith means accepting
that incredible energy flowing within us.
883
01:13:42,166 --> 01:13:44,623
That energy capable of granting
ultimate knowledge to any man.
884
01:13:45,586 --> 01:13:46,621
The shaman has it.
885
01:13:47,963 --> 01:13:49,954
We've become part of
his ancient ritual.
886
01:13:51,008 --> 01:13:54,375
We, along with our energies, have
become part of this ritual...
887
01:13:54,887 --> 01:13:56,843
That will allow
a life to continue.
888
01:15:04,665 --> 01:15:06,030
I wonder if we'll
ever meet again.
889
01:15:07,459 --> 01:15:10,166
It's the river that takes you around.
It's only a matter of waiting.
890
01:15:15,634 --> 01:15:16,634
Here.
891
01:15:31,191 --> 01:15:33,071
Gemma's doing better. We
can resume our journey.
892
01:15:33,277 --> 01:15:35,814
We lost four days, the prospectors
have probably found the imas.
893
01:15:36,947 --> 01:15:39,689
Let's hope not. Maybe they've
found some trouble along the way.
894
01:15:40,617 --> 01:15:42,983
- When are we leaving?
- After the ceremony.
895
01:15:50,210 --> 01:15:52,622
Like these people say, there's
always something dying...
896
01:15:53,005 --> 01:15:54,836
But there's also
something living.
897
01:15:55,382 --> 01:15:57,873
These Indians are
grateful for being alive.
898
01:15:58,593 --> 01:16:00,879
They tiptoe their
way through life.
899
01:16:01,388 --> 01:16:04,050
They're willing to sacrifice
their life to save another...
900
01:16:04,558 --> 01:16:07,015
Because they know it will
perpetuate their existence.
901
01:16:08,145 --> 01:16:09,976
This ceremony isn't
sad, nor tragic.
902
01:16:11,690 --> 01:16:15,524
Gemma swallows the ashes of the man that
saved her. This way, he'll live within her.
903
01:16:18,613 --> 01:16:21,070
The rest will be spread
into the river...
904
01:16:21,742 --> 01:16:24,609
And collected by the
sacred spirit of the anaconda.
905
01:16:40,302 --> 01:16:42,008
You sure this is the
right direction?
906
01:16:42,554 --> 01:16:44,761
- Kuwala said to keep following the river.
- This is it!
907
01:16:45,223 --> 01:16:46,679
This is where the
three rivers meet.
908
01:16:47,017 --> 01:16:48,473
We should see the
ring-shaped island.
909
01:16:50,187 --> 01:16:51,597
There, right in front of us!
910
01:16:54,191 --> 01:16:55,931
The place doesn't
look very much alive.
911
01:16:56,360 --> 01:16:58,146
Kuwala said we'll
find the imas there.
912
01:16:59,446 --> 01:17:01,482
And if we find them, maybe
we'd find korenz, too.
913
01:17:02,074 --> 01:17:03,939
Let's put this stuff
in a plastic bag.
914
01:17:09,831 --> 01:17:11,867
Christ, those boats belong
to the prospectors!
915
01:17:12,501 --> 01:17:14,492
We couldn't have landed
in a worse place.
916
01:17:15,087 --> 01:17:16,998
Mark, put the plane
somewhere safe!
917
01:17:17,464 --> 01:17:19,455
We gotta warn the imas
about those bastards!
918
01:17:20,050 --> 01:17:22,410
- Take the rifle.
- Give me the pistol, it's more practical.
919
01:17:22,803 --> 01:17:23,883
I'm coming with you.
920
01:17:25,097 --> 01:17:26,537
I'll be ready to get
you out of here.
921
01:17:26,807 --> 01:17:27,807
All right!
922
01:17:30,018 --> 01:17:32,384
- Try to stay out of trouble.
- Too late for that!
923
01:17:46,284 --> 01:17:48,240
Fred! There's something here!
924
01:17:50,122 --> 01:17:51,122
It's a body.
925
01:17:52,749 --> 01:17:54,330
- He's an Indian.
- Look at his tattoos.
926
01:17:54,793 --> 01:17:56,408
- He's an imas!
- We found them!
927
01:17:56,878 --> 01:17:58,869
But those bastards
got here before us.
928
01:18:23,613 --> 01:18:24,613
Look!
929
01:18:26,199 --> 01:18:27,199
Another body.
930
01:18:30,662 --> 01:18:31,777
They cut his throat.
931
01:18:32,497 --> 01:18:33,497
Damn them.
932
01:18:35,250 --> 01:18:38,210
They're ruthless. They'll kill everyone
to get their hands on the treasure.
933
01:18:50,140 --> 01:18:51,140
Fred!
934
01:18:56,730 --> 01:18:57,730
God...
935
01:18:58,440 --> 01:19:00,476
They must have tortured
him to make him talk.
936
01:21:01,771 --> 01:21:03,978
We must let the imas know
we're on their side!
937
01:21:12,490 --> 01:21:13,490
Look.
938
01:22:06,378 --> 01:22:09,870
I've gotten used to carrying people on
my shoulders. I'm missing it already.
939
01:22:10,674 --> 01:22:13,507
And I've gotten using to having
half the jungle in my boots.
940
01:22:17,180 --> 01:22:18,340
Everyone's disappeared.
941
01:22:19,432 --> 01:22:21,093
They must be hiding in there.
Let's go.
942
01:22:24,145 --> 01:22:25,145
Now what?
943
01:22:25,397 --> 01:22:26,397
Why?
944
01:22:30,402 --> 01:22:31,402
But...
945
01:22:32,112 --> 01:22:33,112
Professor korenz!
946
01:22:35,907 --> 01:22:37,147
It's been a real challenge.
947
01:22:38,201 --> 01:22:40,801
Believe it or not, me and Gemma
decided to come looking for you...
948
01:22:40,995 --> 01:22:43,077
After hearing the recorded
noise of your lighter.
949
01:22:43,581 --> 01:22:45,663
We've never stopped believing
you were still alive.
950
01:22:46,167 --> 01:22:48,047
I can't imagine what you
must have been through.
951
01:22:48,294 --> 01:22:49,374
You can say that.
952
01:22:52,924 --> 01:22:55,085
- Where's Gemma?
- They'll pop up somewhere.
953
01:22:56,553 --> 01:22:58,839
We couldn't let the
prospectors see our plane.
954
01:22:59,097 --> 01:23:01,258
Me and pio followed
the trail of bodies.
955
01:23:01,641 --> 01:23:02,641
The bodies of my people.
956
01:23:41,890 --> 01:23:42,890
We are late?
957
01:23:43,391 --> 01:23:44,391
Professor!
958
01:23:45,018 --> 01:23:46,258
Gemma, how are you?
959
01:23:47,604 --> 01:23:49,219
How did it go? Any problems?
960
01:23:49,939 --> 01:23:51,475
No, it was a walk in the park.
961
01:23:52,150 --> 01:23:53,265
You wanted to disappear.
962
01:23:54,861 --> 01:23:55,861
I see.
963
01:23:56,571 --> 01:24:00,189
I hoped no one would have ever
been able to find me or the imas.
964
01:24:05,455 --> 01:24:07,411
I'm sorry, professor korenz.
It's all our fault.
965
01:24:08,374 --> 01:24:11,332
None of this would have happened if
it wasn't for us looking for you.
966
01:24:12,170 --> 01:24:14,786
I thought you had found the
imas and their treasure.
967
01:24:15,256 --> 01:24:17,042
The treasure doesn't exist.
968
01:24:17,592 --> 01:24:18,832
The imas don't exist.
969
01:24:21,221 --> 01:24:23,428
- What do you mean? What about them?
- They aren't imas.
970
01:24:25,850 --> 01:24:28,717
I'm telling the truth, pio. They
aren't even their descendants.
971
01:24:29,687 --> 01:24:32,645
They're just Indians who've already
been tainted by civilization.
972
01:24:33,817 --> 01:24:34,817
Professor, come!
973
01:24:34,984 --> 01:24:36,849
I need to take a picture
with you and the imas.
974
01:24:37,237 --> 01:24:38,352
Hold your bows and arrows.
975
01:24:38,822 --> 01:24:40,608
Good. Stand there in the middle.
976
01:24:41,074 --> 01:24:42,074
Here?
977
01:24:42,492 --> 01:24:43,777
Good. Stay still.
978
01:24:45,328 --> 01:24:47,444
- All done?
- Wait. One with the children.
979
01:24:49,123 --> 01:24:50,123
Good.
980
01:24:53,753 --> 01:24:54,868
It's all over now.
981
01:24:56,047 --> 01:24:57,082
I couldn't do it.
982
01:24:58,466 --> 01:25:00,172
This was just an illusion.
983
01:25:02,846 --> 01:25:04,757
I've tried to change
the course of time.
984
01:25:05,557 --> 01:25:07,343
I've tried to bring
them back to the past.
985
01:25:08,476 --> 01:25:10,091
I've tried to make
them relive it.
986
01:25:10,562 --> 01:25:12,177
I wanted to make
them become imas.
987
01:25:12,897 --> 01:25:16,185
I wanted to make them rediscover their
old ways, their rituals, their magic.
988
01:25:17,235 --> 01:25:20,227
And, with those, assert their
dominance over the jungle.
989
01:25:23,324 --> 01:25:24,734
But it was all an utopian dream.
990
01:25:25,118 --> 01:25:26,983
No one can bring back
that ancient tribe.
991
01:25:27,871 --> 01:25:28,871
Professor?
992
01:25:32,292 --> 01:25:34,032
I've heard what you
were saying to pio.
993
01:25:34,460 --> 01:25:36,496
No one could say they
aren't the real imas.
994
01:25:37,463 --> 01:25:38,498
We have the pictures.
995
01:25:39,549 --> 01:25:40,664
I don't follow you.
996
01:25:41,217 --> 01:25:42,332
It'd be a great scoop.
997
01:25:44,512 --> 01:25:47,424
People will be fighting to
finance your next expedition.
998
01:25:48,516 --> 01:25:50,427
Perhaps to find another
long lost tribe.
999
01:25:51,060 --> 01:25:54,018
What if someone finds out the
truth, that these imas are fake?
1000
01:25:54,564 --> 01:25:55,564
Who could do that?
1001
01:25:55,940 --> 01:25:58,602
There's only five people
who know the truth.
1002
01:25:59,193 --> 01:26:00,774
Me, you, Fred, Mark and pio.
1003
01:26:02,947 --> 01:26:05,859
One day, one of them
could reveal the truth.
1004
01:26:06,784 --> 01:26:09,901
One day, maybe. They'll stay here for
a while, I'll return for them later.
1005
01:26:15,335 --> 01:26:16,495
Hey! Gemma!
1006
01:26:18,129 --> 01:26:19,915
- Professor!
- You can't leave us here!
1007
01:26:20,798 --> 01:26:21,958
You can't do this to us!
1008
01:26:22,592 --> 01:26:23,592
Gemma!
1009
01:26:30,850 --> 01:26:32,010
What's gotten into her?
1010
01:26:32,560 --> 01:26:34,016
I'm afraid I do.
She got her scoop.
1011
01:26:34,729 --> 01:26:37,516
She's bringing korenz back. I wonder
what story they'll come up with.
1012
01:26:37,857 --> 01:26:39,643
That it's all true and
that the tribe exists.
1013
01:26:41,402 --> 01:26:43,358
Sure, but how are we
supposed to get out of here?
1014
01:26:43,863 --> 01:26:45,103
- With the imas.
- The imas?
1015
01:26:47,200 --> 01:26:48,200
There they are.
1016
01:26:49,494 --> 01:26:52,452
- Hey! Stop!
- Wait! We are coming with youl!
1017
01:26:56,084 --> 01:26:59,121
Three bullets, a box of
matchsticks, a knife and a pistol.
1018
01:27:00,505 --> 01:27:03,121
- That's all we have.
- Everyone's got something from this story.
1019
01:27:03,967 --> 01:27:05,007
Korenz got his fake glory.
1020
01:27:05,551 --> 01:27:06,551
Gemma found success.
1021
01:27:06,678 --> 01:27:07,678
And we got our adventure!
1022
01:27:08,137 --> 01:27:10,173
We'll never return home,
don't you get it?
1023
01:27:24,487 --> 01:27:25,602
But we managed to return.
1024
01:27:26,239 --> 01:27:29,402
No, I'm not in the antilles. It's
ventotene, a mediterranean island.
1025
01:27:31,160 --> 01:27:32,400
Two years have passed.
1026
01:27:33,037 --> 01:27:35,028
Mark has become an airline
pilot in the states.
1027
01:27:35,999 --> 01:27:37,455
Fred runs a water skiing school.
1028
01:27:37,959 --> 01:27:40,996
After our return, professor korenz
has gone back to the Amazon.
1029
01:27:42,630 --> 01:27:44,166
Gemma has become a big shot.
1030
01:27:44,924 --> 01:27:47,711
It's fair, that's what always
happens to people like her.
1031
01:27:49,679 --> 01:27:51,761
- Good morning.
- How are you, doctor? - Yes, thanks.
1032
01:27:52,140 --> 01:27:53,140
And what about me?
1033
01:27:53,349 --> 01:27:54,885
I'm a doctor on this island.
1034
01:27:56,477 --> 01:27:58,388
I still have a taste
for adventure.
1035
01:27:58,896 --> 01:28:00,852
From time to time,
I remember about it all.
1036
01:28:01,441 --> 01:28:02,681
And fantasy turns into reality.
1037
01:28:03,651 --> 01:28:05,607
- Shall we wait for you, doctor?
- Yes.
1038
01:28:10,116 --> 01:28:11,526
One, two, three, four!
1039
01:28:16,539 --> 01:28:19,121
I felt a bit like an actor
in some adventure film.
1040
01:28:19,751 --> 01:28:21,332
And I wrote my part myself.
1041
01:28:22,754 --> 01:28:26,087
Sometimes, a dream is just living
part of your life differently.
1042
01:28:28,259 --> 01:28:31,126
When you manage to do it, it
joins all your other dreams.
1043
01:28:33,139 --> 01:28:35,881
After all, the more
you ask from life...
1044
01:28:36,684 --> 01:28:38,470
The higher it allows you to fly.
1045
01:29:36,077 --> 01:29:37,487
Subtitled by francesco massaccesi
76919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.