All language subtitles for The Lonely Passion Of Judith Hearne (1987).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,681 --> 00:00:57,468
Thank you, Judith.
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,683
Sit up. Straight.
3
00:01:03,522 --> 00:01:05,935
Corpus Domini nostri Jesu Christi
4
00:01:06,024 --> 00:01:07,765
custodiat animam tuam
5
00:01:07,859 --> 00:01:10,317
in vitam aeternam. Amen.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,737
Corpus Domini nostri Jesu Christi
7
00:01:12,823 --> 00:01:14,485
custodiat animam tuam
8
00:01:14,575 --> 00:01:16,658
in vitam aeternam. Amen.
9
00:01:16,743 --> 00:01:19,326
Corpus Domini nostri Jesu Christi
10
00:01:19,413 --> 00:01:20,904
custodiat animam tuam
11
00:01:20,998 --> 00:01:23,581
in vitam aeternam. Amen.
12
00:02:01,663 --> 00:02:05,202
- Stop that.
- Yes, Aunt D'Arcy.
13
00:02:19,181 --> 00:02:21,719
Stop that at once, Judith.
14
00:02:39,242 --> 00:02:42,076
Benedicat vos omnipotens Deus,
15
00:02:42,954 --> 00:02:47,995
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
16
00:02:48,877 --> 00:02:51,415
- Amen.
- Amen.
17
00:03:38,677 --> 00:03:41,590
Oh, be careful, please.
18
00:03:41,888 --> 00:03:44,551
There's precious things in there.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,732
Thank you.
You're welcome, I'm sure.
20
00:04:36,985 --> 00:04:39,978
There. Aunt, dear.
21
00:04:40,614 --> 00:04:42,947
The cosiest place for you.
22
00:05:19,361 --> 00:05:24,026
Oh, things are going to be
better here than the other places.
23
00:05:24,449 --> 00:05:25,690
I feel it.
24
00:05:29,037 --> 00:05:30,744
A new start.
25
00:05:33,917 --> 00:05:35,328
I promise.
26
00:05:37,712 --> 00:05:40,045
I'm telling you, Mama,
my eye is burning up.
27
00:05:40,131 --> 00:05:41,497
Give me a towel.
28
00:05:41,591 --> 00:05:46,211
- Keep them tight shut, now, darling.
- Oh, Mama, not yet! Oh, shite!
29
00:05:46,638 --> 00:05:50,097
One of these days, you're going
to be struck down for that tongue.
30
00:05:50,183 --> 00:05:52,220
Oh, give me a towel,
damn it!
31
00:05:56,481 --> 00:05:58,438
"And just as teatime struck,
32
00:05:58,525 --> 00:06:00,983
"his eyes his Mama did pluck."
33
00:06:03,196 --> 00:06:05,233
- Yes, Miss Hearne?
- I wonder...
34
00:06:05,574 --> 00:06:07,736
would you ever have
a hammer you could lend me?
35
00:06:07,826 --> 00:06:09,488
- Oh...
- To hang a picture.
36
00:06:09,744 --> 00:06:13,033
- I'm terribly sorry for troubling you.
- Oh, no, not at all.
37
00:06:13,164 --> 00:06:15,247
I did manage to bring the hook.
38
00:06:15,917 --> 00:06:17,124
Now, where did I...?
39
00:06:17,335 --> 00:06:20,043
Look, why don't you come in
and have some tea?
40
00:06:20,255 --> 00:06:22,121
It's brewing this very minute.
41
00:06:22,340 --> 00:06:25,174
Why, I hate to put you out, really.
42
00:06:27,971 --> 00:06:30,714
- Mary? Mary!
- Yes?
43
00:06:30,849 --> 00:06:33,216
Look at the dresser in the attic,
and bring me the hammer.
44
00:06:33,643 --> 00:06:35,509
- Mary!
- Yes, ma'am.
45
00:06:36,146 --> 00:06:40,607
Oh, these convent girls!
Do they ever listen to the nuns?
46
00:06:41,902 --> 00:06:44,315
Bernie, this is Miss Hearne.
47
00:06:44,613 --> 00:06:46,855
Remember I told you?
Our new guest.
48
00:06:47,032 --> 00:06:49,524
This is Bernard.
My only boy.
49
00:06:51,036 --> 00:06:52,618
Pleasure, I'm sure.
50
00:06:53,914 --> 00:06:56,247
Sit by the fire, Miss Hearne.
Take that chair.
51
00:06:56,333 --> 00:06:57,915
Mama won't mind.
52
00:06:59,127 --> 00:07:02,086
Put on your dressing gown.
It's perishing cold out.
53
00:07:02,589 --> 00:07:06,378
He's a little delicate, Miss Hearne.
Been under the weather lately.
54
00:07:06,635 --> 00:07:09,594
This... is this book interesting,
Mr Rice?
55
00:07:11,973 --> 00:07:13,305
Fascinating.
56
00:07:13,433 --> 00:07:16,676
I find bits of meself
on every page.
57
00:07:16,811 --> 00:07:19,474
Seventeenth-century verse.
58
00:07:22,108 --> 00:07:23,940
Bernie's a poet.
59
00:07:24,027 --> 00:07:26,735
Always studying.
He's at the university.
60
00:07:26,821 --> 00:07:30,656
I am not, Mama!
I haven't been there for six years.
61
00:07:30,742 --> 00:07:32,950
He has the artistic temperament.
62
00:07:33,036 --> 00:07:35,744
- Milk and sugar, Miss Hearne?
- Two lumps.
63
00:07:36,456 --> 00:07:37,742
Thank you.
64
00:07:37,832 --> 00:07:41,200
And just...
just a soupçon of milk.
65
00:07:44,339 --> 00:07:45,420
Thank you.
66
00:07:45,590 --> 00:07:48,833
And, erm... have you lived
long in Dublin, did you say?
67
00:07:49,552 --> 00:07:51,418
Since I was a child.
68
00:07:52,389 --> 00:07:54,722
My parents died
when I was very young,
69
00:07:54,891 --> 00:07:57,554
and my dear aunt,
God rest her soul,
70
00:07:57,727 --> 00:07:59,969
took me to live with her
here in Dublin.
71
00:08:00,355 --> 00:08:01,812
In Ballsbridge.
72
00:08:02,440 --> 00:08:06,229
- Have a biccie, Bernie.
- Is your poor aunt dead long, Miss Hearne?
73
00:08:06,945 --> 00:08:08,686
Three years.
74
00:08:10,699 --> 00:08:13,032
- Oh, Mary.
- The hammer, ma'am.
75
00:08:13,284 --> 00:08:14,866
Oh, Mary, put it there.
76
00:08:17,539 --> 00:08:20,907
And Mary, wait till I say
"come in",
77
00:08:21,084 --> 00:08:22,871
before you actually come in.
78
00:08:23,670 --> 00:08:27,289
This is Miss Hearne.
First floor front.
79
00:08:27,924 --> 00:08:30,632
- Ma'am.
- How do you do, Mary?
80
00:08:34,305 --> 00:08:37,013
I got her from the nuns
at the convent.
81
00:08:37,600 --> 00:08:40,593
Oh, these country girls!
They need a lot of breaking in.
82
00:08:40,812 --> 00:08:44,180
My aunt used to have a lot of trouble
with convent-trained girls.
83
00:08:44,983 --> 00:08:47,942
Always taking up with soldiers,
and other riff-raff.
84
00:08:48,028 --> 00:08:50,691
Oh, Mama would never put up with that.
Would you, Mama?
85
00:08:50,822 --> 00:08:53,610
They'd see the other side
of the door right quick.
86
00:08:54,242 --> 00:08:56,734
Our house is devout.
87
00:08:57,620 --> 00:08:59,015
- Another biccie, Bernie?
- No, thanks.
88
00:08:59,039 --> 00:09:00,621
- Ah, just one.
- No, Mama!
89
00:09:00,707 --> 00:09:02,039
Miss Hearne?
90
00:09:03,209 --> 00:09:05,917
No. I... I really should
be getting back.
91
00:09:06,087 --> 00:09:07,794
My picture, you know.
92
00:09:08,423 --> 00:09:10,540
- It's the Sacred Heart.
- Aah.
93
00:09:10,717 --> 00:09:14,882
I always hang it over my bed
whenever I get into a new place.
94
00:09:17,140 --> 00:09:19,473
Like having a real friend with you.
95
00:09:19,768 --> 00:09:21,009
Just so.
96
00:09:26,191 --> 00:09:28,808
Well, thank you
for the hammer, Mrs Rice.
97
00:09:28,985 --> 00:09:31,065
I'll return it just as soon
as I've finished with it.
98
00:09:31,196 --> 00:09:32,687
No rush, dear.
99
00:09:32,822 --> 00:09:36,691
Oh, and remember.
Breakfast at seven-thirty sharp.
100
00:09:37,660 --> 00:09:39,367
Nothing for me from America?
101
00:09:39,954 --> 00:09:42,742
No, Jim.
Want to come in?
102
00:09:43,041 --> 00:09:44,282
Yeah.
103
00:11:26,686 --> 00:11:30,305
Ah, this is Miss Hearne,
our new boarder.
104
00:11:30,481 --> 00:11:32,643
Miss Friel, Miss Hearne.
105
00:11:33,902 --> 00:11:34,902
How do you do?
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,486
And this is my brother James.
107
00:11:37,572 --> 00:11:39,404
Mr Madden, Miss Hearne.
108
00:11:39,532 --> 00:11:41,524
Glad to know you, Miss Hearne.
109
00:11:42,911 --> 00:11:46,450
- Pleased, I'm sure.
- Sit down, Miss Hearne.
110
00:11:51,502 --> 00:11:53,789
Mr Lenehan
had to go to work.
111
00:11:54,505 --> 00:11:56,292
You're late this morning,
Miss Hearne.
112
00:11:56,633 --> 00:11:58,966
- Sugar and milk?
- Please.
113
00:12:01,471 --> 00:12:02,928
Mary!
114
00:12:03,056 --> 00:12:05,139
Miss Hearne's toast!
115
00:12:08,186 --> 00:12:10,473
I see a family resemblance.
116
00:12:10,813 --> 00:12:12,395
You and your brother.
117
00:12:12,857 --> 00:12:13,857
I do.
118
00:12:15,109 --> 00:12:17,567
Some see
the likeness between us.
119
00:12:17,695 --> 00:12:18,902
It escapes me!
120
00:12:19,030 --> 00:12:22,489
Always the way.
Brothers and sisters can't see it.
121
00:12:22,700 --> 00:12:24,737
Oh, it's there.
122
00:12:25,787 --> 00:12:28,074
Mary! Oh.
123
00:12:29,832 --> 00:12:30,868
Thank you.
124
00:12:33,211 --> 00:12:37,330
- And where did you live in America, Mr...?
- New York City.
125
00:12:37,799 --> 00:12:40,132
- New York City!
- Yeah.
126
00:12:40,260 --> 00:12:41,796
Lived there for thirty years.
127
00:12:42,178 --> 00:12:44,591
Came back here two months ago.
128
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
Oh.
129
00:12:46,516 --> 00:12:47,723
To stay?
130
00:12:48,685 --> 00:12:50,927
Did you bring
Mr Bernard up his tray, Mary?
131
00:12:51,020 --> 00:12:52,101
About to, ma'am.
132
00:12:52,230 --> 00:12:54,062
Oh, you must speed things up
in the morning.
133
00:12:54,274 --> 00:12:55,640
He gets hungry.
134
00:12:57,860 --> 00:13:00,193
You must find Dublin dull,
135
00:13:00,321 --> 00:13:01,778
after New York.
136
00:13:02,115 --> 00:13:04,402
My goodness,
after all that excitement.
137
00:13:04,534 --> 00:13:05,820
You can say that again.
138
00:13:05,910 --> 00:13:08,323
Greatest city in the world!
139
00:13:19,674 --> 00:13:23,088
Miss Friel's a schoolteacher.
Very conscientious.
140
00:13:23,594 --> 00:13:27,258
Miss Hearne, Mary will have to
be tidying up in here soon, so...
141
00:13:27,348 --> 00:13:28,680
don't be too long, hmm?
142
00:13:29,100 --> 00:13:32,184
Breakfast tomorrow,
seven-thirty, dear.
143
00:13:44,324 --> 00:13:46,486
What part of Ireland you from?
144
00:13:47,035 --> 00:13:48,116
Oh...
145
00:13:48,911 --> 00:13:51,654
I've spent most of my time
here in Dublin.
146
00:13:51,748 --> 00:13:52,829
Is that so?
147
00:13:53,333 --> 00:13:55,495
- Do you mind if I smoke?
- Oh no, no.
148
00:13:55,960 --> 00:14:00,546
I don't smoke myself, but
smoking never bothers me.
149
00:14:05,011 --> 00:14:08,800
I hope you'll tell me more
about America, Mr Madden.
150
00:14:09,849 --> 00:14:11,306
I'd love to go there.
151
00:14:11,517 --> 00:14:14,385
Yeah. I could talk all day
and never finish.
152
00:14:15,897 --> 00:14:18,355
My business,
you see a lot of things.
153
00:14:19,609 --> 00:14:21,191
What... what business is that?
154
00:14:21,277 --> 00:14:22,358
The hotel.
155
00:14:22,570 --> 00:14:25,483
I was in the hotel business
right on Times Square.
156
00:14:25,907 --> 00:14:28,820
- You heard of Times Square?
- Oh, of course.
157
00:14:29,494 --> 00:14:31,702
I've seen it in the newsreels.
158
00:14:33,039 --> 00:14:34,655
Such an exciting place.
159
00:14:34,916 --> 00:14:37,203
Mmm. Watch the world go by.
160
00:14:53,142 --> 00:14:55,555
It's ten minutes past the hour,
Miss Hearne.
161
00:14:55,686 --> 00:14:58,679
I was searching for these books
in the library, Mrs Mullen.
162
00:14:58,773 --> 00:15:00,639
The time just... just flew.
163
00:15:01,359 --> 00:15:04,727
Never mind. I'll stay extra time.
I usually do.
164
00:15:04,821 --> 00:15:06,437
Alice isn't feeling well.
165
00:15:06,697 --> 00:15:08,529
She won't be taking her piano lesson.
166
00:15:08,616 --> 00:15:12,405
I rang your number this morning,
but you aren't there anymore.
167
00:15:13,079 --> 00:15:15,537
Er... no, I moved.
168
00:15:17,291 --> 00:15:20,034
- Do you think I should come back tomorrow?
- No.
169
00:15:20,586 --> 00:15:22,543
She's really not well.
170
00:15:24,882 --> 00:15:26,214
Then I'll...
171
00:15:26,300 --> 00:15:28,383
I'll see Alice at her
regular time next week.
172
00:15:28,553 --> 00:15:32,217
When I rang to tell you
Alice was sick, the woman...
173
00:15:32,640 --> 00:15:34,757
the landlady,
I think she said,
174
00:15:35,560 --> 00:15:38,769
told me things...
that happened.
175
00:15:40,606 --> 00:15:41,972
Lies.
176
00:15:42,650 --> 00:15:45,233
Landladies, you know,
Mrs Mullen.
177
00:15:46,237 --> 00:15:49,150
They gossip.
They love to make things up.
178
00:15:50,741 --> 00:15:53,484
I don't want you teaching
Alice the piano any more.
179
00:15:55,204 --> 00:15:56,204
Why?
180
00:15:56,664 --> 00:15:59,077
It's cold.
Good day to you, Miss Hearne.
181
00:15:59,167 --> 00:16:01,033
No, Mrs Mullen...
182
00:16:01,127 --> 00:16:02,334
Please.
183
00:16:03,504 --> 00:16:06,588
Last month,
two pupils moved away.
184
00:16:07,341 --> 00:16:09,708
Alice is doing so well.
185
00:16:09,927 --> 00:16:11,668
I was thinking of
starting her on Chopin.
186
00:16:11,762 --> 00:16:14,971
You know, the piece I play for her.
She loves it.
187
00:16:15,057 --> 00:16:17,424
You play too much
in the lesson,
188
00:16:18,019 --> 00:16:20,261
and not all that well,
Miss Hearne.
189
00:16:27,862 --> 00:16:30,070
I used to play in musicales.
190
00:18:06,836 --> 00:18:09,374
Well, don't faint, Aunt, dear.
191
00:18:10,298 --> 00:18:12,335
He noticed me today.
192
00:18:13,634 --> 00:18:16,593
- No, I can't.
- Just one more time.
193
00:18:16,804 --> 00:18:20,388
- No, no, no, no, no!
- Ssh! You'll wake Mama!
194
00:18:51,547 --> 00:18:52,913
What's going on here?
195
00:18:53,841 --> 00:18:54,957
Want something?
196
00:18:55,092 --> 00:18:57,835
What the hell do you think
this is? A whorehouse?
197
00:18:57,928 --> 00:19:00,636
Get back to your room.
It's none of your business.
198
00:19:00,723 --> 00:19:03,090
None of my business?
Then whose business is it, huh?
199
00:19:03,184 --> 00:19:05,050
What would your mother say, huh?
200
00:19:05,186 --> 00:19:07,348
You, you little whore!
201
00:19:07,563 --> 00:19:09,475
What would your father say, huh?
202
00:19:10,650 --> 00:19:11,982
You little whore.
203
00:19:12,234 --> 00:19:16,399
You're just like her, you're just like
my little daughter. My, my Sheila. She...
204
00:19:16,530 --> 00:19:18,842
- I'll teach you, you little whore.
- Don't, mister! Please, don't!
205
00:19:18,866 --> 00:19:22,200
- You whore! You whore!
- Leave her alone!
206
00:19:22,453 --> 00:19:23,989
Garbage! Whore!
207
00:19:24,080 --> 00:19:26,322
- Leave her alone!
- Get out of here!
208
00:19:29,627 --> 00:19:32,961
Get out of here!
Get... get out of here!
209
00:19:35,341 --> 00:19:38,675
I should tell your Ma on you.
She'd have a priest after you.
210
00:19:38,761 --> 00:19:40,155
You were the one who
went crazy in there.
211
00:19:40,179 --> 00:19:42,091
- You'd have raped her if...
- I'd have what?
212
00:19:42,181 --> 00:19:46,266
Ssh, ssh, ssh, for Christ's sake,
keep your voice down.
213
00:19:48,562 --> 00:19:50,554
You're the one who
screwed her, not me.
214
00:19:51,232 --> 00:19:52,894
You wanted to.
215
00:19:54,735 --> 00:19:58,069
I could make it sound bad
against you, Uncle James.
216
00:19:58,155 --> 00:20:01,489
And Mary would back me up.
Two against one.
217
00:20:01,575 --> 00:20:02,492
Forget it.
218
00:20:02,493 --> 00:20:05,702
You just keep your pecker out of
sight of that little whore, you hear?
219
00:20:05,788 --> 00:20:07,074
You too!
220
00:20:07,998 --> 00:20:10,331
What the hell do you take me for?
221
00:20:27,393 --> 00:20:28,975
Mary!
222
00:20:29,103 --> 00:20:31,436
Toast for Mr Madden.
223
00:20:44,827 --> 00:20:46,910
- Good morning.
- Morning.
224
00:20:48,038 --> 00:20:50,576
Oh, Mr Madden, I was
in the library yesterday,
225
00:20:50,666 --> 00:20:53,750
and I just happened to come across
this picture book about New York.
226
00:20:53,878 --> 00:20:56,120
It reminded me of our conversation.
227
00:20:56,213 --> 00:20:57,624
Very nice.
228
00:20:58,007 --> 00:21:00,499
When do you think we'll be
getting some good coffee, May?
229
00:21:00,593 --> 00:21:02,050
When I'm dead and under?
230
00:21:02,720 --> 00:21:04,336
Maybe not even then.
231
00:21:05,598 --> 00:21:07,510
Mr Rice, my late husband,
232
00:21:07,641 --> 00:21:09,974
despised the taste of the stuff.
233
00:21:10,186 --> 00:21:15,306
In America,
everyone must drink coffee, for sure.
234
00:21:15,399 --> 00:21:18,767
The best drink in the world.
235
00:21:21,864 --> 00:21:23,981
There... there was this picture,
in this book,
236
00:21:24,074 --> 00:21:28,284
of all the bridges in New York.
It was just so wonderful.
237
00:21:28,579 --> 00:21:30,195
Such a wonderful city.
238
00:21:30,289 --> 00:21:31,780
It's quite a town, huh?
239
00:21:32,082 --> 00:21:33,493
D'you see the Brooklyn Bridge?
240
00:21:33,584 --> 00:21:35,792
Oh yes, and the Manhattan.
241
00:21:35,920 --> 00:21:38,128
The George Washington?
Now that's a bridge.
242
00:21:38,214 --> 00:21:41,298
- Oh, yes.
- The Williamsburg? The Triborough?
243
00:21:41,383 --> 00:21:44,342
- Oh, my goodness!
- There's one... there's one more. Um...
244
00:21:44,428 --> 00:21:47,466
And all those buildings.
The Empire State.
245
00:21:47,598 --> 00:21:49,840
The Bronx, Whitestone, that's it.
246
00:21:49,934 --> 00:21:51,550
Oh, my goodness!
247
00:21:52,019 --> 00:21:54,602
- You know them all.
- I've seen them all.
248
00:21:56,315 --> 00:21:59,103
Ah, Bernie, come and sit down.
249
00:21:59,235 --> 00:22:01,147
Morning, everybody.
250
00:22:07,326 --> 00:22:11,570
I rang my bell twice,
and not a peep out of that girl.
251
00:22:11,705 --> 00:22:14,994
I suppose she was out all night
with some soldier or other.
252
00:22:15,084 --> 00:22:19,545
I'm starving lying up there,
waiting for her.
253
00:22:19,672 --> 00:22:21,959
Maybe some bacon and egg?
254
00:22:22,132 --> 00:22:25,091
The doctor says he has to eat,
to keep his strength up.
255
00:22:25,177 --> 00:22:29,387
Mary, two eggs, and
four rashers of bacon for Mr Bernard.
256
00:22:29,473 --> 00:22:31,009
Well, now...
257
00:22:31,141 --> 00:22:33,884
what were we talking about
when I interrupted?
258
00:22:33,978 --> 00:22:35,310
About America.
259
00:22:35,646 --> 00:22:39,390
- About how wonderful it must be.
- And what is wrong with Ireland?
260
00:22:39,483 --> 00:22:41,019
It's backward as hell.
261
00:22:41,110 --> 00:22:44,228
Shit, the States is a hundred years
ahead of Europe and Ireland.
262
00:22:44,905 --> 00:22:47,443
The atom bomb, Mr Lenehan.
263
00:22:47,533 --> 00:22:51,277
That's the American contribution
to Western civilisation.
264
00:22:51,370 --> 00:22:53,908
And they didn't even discover that.
265
00:22:53,998 --> 00:22:55,864
'Twas the Europeans figured that out.
266
00:22:55,958 --> 00:22:57,665
Just let the Yanks build it.
267
00:22:57,751 --> 00:22:58,787
Yeah?
268
00:22:58,961 --> 00:23:02,045
We Yanks didn't ask to get
in Europe's wars, did we?
269
00:23:02,172 --> 00:23:04,630
We didn't ask to come over here
and win 'em for you.
270
00:23:04,717 --> 00:23:07,130
I'm trying to mark these papers!
271
00:23:07,219 --> 00:23:11,304
And if it was all so
blooming terrific in America,
272
00:23:12,057 --> 00:23:13,889
why did you ever come home?
273
00:23:21,191 --> 00:23:22,727
You're just a bunch of hicks.
274
00:23:22,860 --> 00:23:24,226
Not you, Miss Hearne.
275
00:23:24,320 --> 00:23:25,686
Goddamn hicks!
276
00:23:25,821 --> 00:23:27,437
On this little island, which you...
277
00:23:27,531 --> 00:23:30,023
you could could drop
inside Texas and never see.
278
00:23:30,117 --> 00:23:31,403
Who cares?
279
00:23:31,827 --> 00:23:34,114
The rest of the world
never heard of it.
280
00:23:35,080 --> 00:23:38,619
My uncle, sometimes,
is a wee bit soft...
281
00:23:39,460 --> 00:23:40,792
where it counts.
282
00:23:40,878 --> 00:23:43,165
Maybe he misses his family.
283
00:23:44,173 --> 00:23:47,792
Is... is there anyone of his
back in America?
284
00:23:47,885 --> 00:23:50,468
His daughter.
She's grown up.
285
00:23:52,222 --> 00:23:54,714
- Anyone else?
- His wife died.
286
00:23:58,062 --> 00:23:59,974
Good day to you all.
287
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
Oh...
288
00:24:08,489 --> 00:24:11,197
Mr Madden, I just wanted to say...
289
00:24:11,325 --> 00:24:12,611
I agree with you
290
00:24:12,743 --> 00:24:15,861
about how far ahead things
must be in the United States.
291
00:24:15,955 --> 00:24:19,119
You're an educated woman, Miss Hearne.
292
00:24:19,833 --> 00:24:21,199
Oh, erm, Mr Madden...
293
00:24:21,293 --> 00:24:26,084
you know, I... I usually go to
the eleven o'clock Mass on Sunday.
294
00:24:26,715 --> 00:24:28,957
Do you have a usual time?
295
00:24:29,343 --> 00:24:32,336
Well, the time doesn't matter.
You've just gotta get through it.
296
00:24:32,429 --> 00:24:34,136
Yes, well, you...
297
00:24:34,348 --> 00:24:36,886
you see more people
at the eleven o'clock.
298
00:24:38,185 --> 00:24:42,179
Well, maybe I can walk along with you,
if that's okay, huh?
299
00:24:42,523 --> 00:24:44,185
I'd be glad of your company.
300
00:24:44,358 --> 00:24:46,065
Well, I'll see you.
301
00:25:32,406 --> 00:25:36,901
They're real.
What a pity she looks like that!
302
00:25:38,203 --> 00:25:42,322
In church,
with a man kneeling beside me.
303
00:25:43,876 --> 00:25:46,789
All Americans must dress that way,
304
00:25:47,379 --> 00:25:50,122
like a comedian in a music hall.
305
00:25:52,593 --> 00:25:55,381
Oh, I should have
left her alone the other night.
306
00:25:55,512 --> 00:25:58,255
What a build!
Christ, I mean...
307
00:25:58,807 --> 00:26:01,174
Blessed Jesus, forgive me.
308
00:26:01,435 --> 00:26:03,017
Devout...
309
00:26:03,103 --> 00:26:05,095
and respectable.
310
00:26:06,356 --> 00:26:08,313
That limp...
311
00:26:08,901 --> 00:26:10,312
you'd hardly notice it.
312
00:26:37,137 --> 00:26:39,971
Plenty of money. Plenty of time.
313
00:26:40,140 --> 00:26:43,429
But the people of this parish
don't have it for their church.
314
00:26:43,560 --> 00:26:45,893
Oh, they've time for sin.
315
00:26:46,063 --> 00:26:49,397
Time for naked dancing girls
in the cinema,
316
00:26:49,483 --> 00:26:52,396
gallivanting in glorious Technicolor.
317
00:26:53,153 --> 00:26:56,066
Time to drink the pubs dry.
318
00:26:57,241 --> 00:27:00,450
To dance the tango,
and the foxtrot, and the...
319
00:27:00,536 --> 00:27:01,947
the jitterbugging!
320
00:27:02,037 --> 00:27:06,657
Time for any blessed thing
you could care to mention, except one.
321
00:27:09,086 --> 00:27:11,453
They don't have time for God.
322
00:27:13,674 --> 00:27:16,212
And if you don't have time for God,
323
00:27:17,427 --> 00:27:19,293
God will have no time for you.
324
00:27:27,729 --> 00:27:29,891
Father Quigley's
such an honest speaker.
325
00:27:29,982 --> 00:27:31,314
Mmm.
326
00:27:32,234 --> 00:27:35,147
- Great presence, hasn't he?
- Mmm.
327
00:27:35,237 --> 00:27:38,275
He looks sick to me.
I mean...
328
00:27:38,532 --> 00:27:40,694
I knew a priest
in New York like that.
329
00:27:40,784 --> 00:27:42,320
He had TB.
330
00:27:44,371 --> 00:27:46,988
I guess you've got
a lot of things to do.
331
00:27:47,166 --> 00:27:48,748
Going back to the house?
332
00:27:48,834 --> 00:27:53,204
Oh, I visit my friends,
the O'Neills, every Sunday.
333
00:27:53,297 --> 00:27:56,381
- Oh.
- He's a professor at the University.
334
00:27:56,466 --> 00:27:57,502
Is that right?
335
00:27:57,593 --> 00:28:00,586
His wife and I were
at school together.
336
00:28:00,721 --> 00:28:03,964
She's married now,
with a family of her own.
337
00:28:04,349 --> 00:28:07,808
I'm very close to all of them.
Almost like an aunt.
338
00:28:07,936 --> 00:28:10,999
- I got a date up town myself. It's a...
- Oh, I don't have to be there, though...
339
00:28:11,023 --> 00:28:14,232
A business deal I'm...
considering.
340
00:28:14,568 --> 00:28:15,900
See ya.
341
00:28:16,069 --> 00:28:19,187
- Thanks for your company.
- Any time.
342
00:28:23,035 --> 00:28:24,776
Miss Hearne...
343
00:28:29,499 --> 00:28:32,742
There's not much to do
in this town, and that's a fact.
344
00:28:33,003 --> 00:28:34,869
Not like New York.
345
00:28:35,839 --> 00:28:37,831
Do you like the movies?
346
00:28:38,133 --> 00:28:39,499
You mean the pictures?
347
00:28:39,676 --> 00:28:41,167
Yes.
348
00:28:42,471 --> 00:28:44,929
You doing anything
tomorrow afternoon?
349
00:28:47,517 --> 00:28:48,974
No.
350
00:28:49,686 --> 00:28:51,018
I don't believe I am.
351
00:28:51,396 --> 00:28:52,807
Okay, we'll...
352
00:28:52,898 --> 00:28:54,338
we'll take in a show,
then, shall we?
353
00:28:54,399 --> 00:28:57,312
And maybe a bite to eat after?
354
00:28:57,861 --> 00:29:00,524
- Lovely.
- Well, okay.
355
00:29:01,657 --> 00:29:03,023
I'll see you.
356
00:29:03,408 --> 00:29:04,444
Bye.
357
00:29:09,122 --> 00:29:10,613
Bye.
358
00:29:26,515 --> 00:29:28,472
It's only me!
359
00:29:28,600 --> 00:29:31,183
- It's only me!
- Will you stop that!
360
00:29:31,895 --> 00:29:34,603
I'm afraid I've got to finish
some examination papers.
361
00:29:34,690 --> 00:29:37,558
Tell Judith I'll, er...
I'll see her at teatime.
362
00:29:37,859 --> 00:29:39,145
I'll come with you, Daddy.
363
00:29:39,319 --> 00:29:43,359
You stay here, young man, and help
your mother. Now, no nonsense, please.
364
00:29:43,991 --> 00:29:45,653
My paper on Bernard Shaw's
due Tuesday.
365
00:29:45,742 --> 00:29:48,075
I want you to spend a little time
with poor Judith Hearne.
366
00:29:48,161 --> 00:29:51,325
- Last Sunday...
- But Ma, I've got to read three plays.
367
00:29:54,543 --> 00:29:55,909
It's only me!
368
00:29:56,003 --> 00:29:59,292
Judith, dear, and how are you?
369
00:29:59,381 --> 00:30:03,625
Oh, just... just so happy
to be here, Moira, my dear.
370
00:30:03,719 --> 00:30:07,508
- Come and sit yourself down.
- Oh, what a day!
371
00:30:10,642 --> 00:30:14,807
Una, Shaun! They've been
laughing themselves sick all day.
372
00:30:16,940 --> 00:30:18,681
The young at heart.
373
00:30:31,913 --> 00:30:33,575
Another couple over here, John!
374
00:30:33,623 --> 00:30:35,239
Damn cost of living!
375
00:30:35,334 --> 00:30:38,998
Wouldn't a fellow be better off to
find himself some island to retire to?
376
00:30:39,254 --> 00:30:40,870
Like the West Indies.
377
00:30:40,964 --> 00:30:44,457
Cheap, sunshine,
and damn good rum.
378
00:30:46,136 --> 00:30:47,217
No.
379
00:30:47,804 --> 00:30:49,761
It's on me, Major.
380
00:30:52,100 --> 00:30:54,217
You might be right.
381
00:30:55,771 --> 00:30:59,014
A guy could go out there
and set up a little business...
382
00:30:59,149 --> 00:31:00,981
something the natives don't have.
383
00:31:01,485 --> 00:31:03,602
Maybe a little curio shop.
384
00:31:03,737 --> 00:31:05,319
You know, for the tourists.
385
00:31:05,405 --> 00:31:07,567
Like, if I could get
a concession, maybe...
386
00:31:07,699 --> 00:31:09,440
I remember in Haiti,
387
00:31:09,576 --> 00:31:12,193
some of the white men
lived like kings.
388
00:31:12,287 --> 00:31:16,247
Great whacking big houses,
dozen servants.
389
00:31:16,792 --> 00:31:19,535
Imagine a nubile native girl
390
00:31:20,253 --> 00:31:23,587
dropping her sarong, and
leading you to the sheets...
391
00:31:23,673 --> 00:31:25,665
Oh, don't, Jesus!
392
00:31:26,718 --> 00:31:28,880
I haven't had a piece since...
393
00:31:29,262 --> 00:31:31,675
I bet you did your share
when you were out there, huh?
394
00:31:31,807 --> 00:31:33,093
By God, I did.
395
00:31:33,350 --> 00:31:36,843
We Irish conquered
by peaceful penetration.
396
00:31:38,522 --> 00:31:40,354
- Care for another, James?
- Mmm!
397
00:31:40,524 --> 00:31:43,312
John, m'boy, another round.
398
00:31:44,194 --> 00:31:45,605
Oh, Major,
399
00:31:45,946 --> 00:31:47,278
you paint a pretty picture.
400
00:31:47,364 --> 00:31:49,731
Well, James, the way I see it,
401
00:31:49,825 --> 00:31:53,614
we've got it all wrong, you know,
thinkin' the women don't like it.
402
00:31:53,703 --> 00:31:56,036
The way I see it,
they want it more than we do.
403
00:31:56,164 --> 00:31:59,328
- Ah, no.
- It's a fact, I tell you.
404
00:31:59,835 --> 00:32:01,622
What about a fine woman?
405
00:32:01,795 --> 00:32:03,957
A lady of leisure,
406
00:32:04,423 --> 00:32:07,131
with ruby rings on her fingers, huh?
407
00:32:07,467 --> 00:32:09,584
Even the Queen of England.
408
00:32:22,983 --> 00:32:26,772
- Such a wonderful movie.
- Wonderful.
409
00:32:27,195 --> 00:32:31,405
- You were crying buckets in there.
- I always do at the pictures.
410
00:32:35,287 --> 00:32:37,074
I heard Victor Mature
lived in a tent
411
00:32:37,164 --> 00:32:39,201
when he was trying to
break into movies.
412
00:32:39,291 --> 00:32:41,283
Really stuck to it, you know.
413
00:32:41,376 --> 00:32:44,585
Stick at it. It's the only way
to get anywhere.
414
00:32:45,255 --> 00:32:47,417
I'm sure you have that quality.
415
00:32:48,675 --> 00:32:50,883
Well, I don't fold up,
I can tell you that.
416
00:32:50,969 --> 00:32:53,052
That's why I'm bloody here.
417
00:33:02,772 --> 00:33:04,764
Believe it or not,
418
00:33:04,900 --> 00:33:06,983
she has the gall to say to me:
419
00:33:07,068 --> 00:33:09,731
"Why don't you
go back to Ireland, Dad?
420
00:33:09,863 --> 00:33:12,105
"Get a piece of the old sod."
421
00:33:14,117 --> 00:33:16,279
And they open a door
and kick your ass.
422
00:33:16,369 --> 00:33:17,951
Son of a bitch!
423
00:33:18,246 --> 00:33:20,863
- Who's that?
- Do you know what he calls me?
424
00:33:21,166 --> 00:33:24,079
A dumb Irish Mick.
Yeah.
425
00:33:24,294 --> 00:33:28,208
And he's the one that's layin'
my Sheila before they was married.
426
00:33:29,174 --> 00:33:32,087
And she, too. Ashamed of me.
427
00:33:32,677 --> 00:33:37,638
Me. Brought her up. Good.
Huh?
428
00:33:43,813 --> 00:33:45,475
The two of them.
429
00:33:45,649 --> 00:33:47,481
Holy Americans.
430
00:33:49,611 --> 00:33:52,524
- I'm sorry.
- You don't have to be sorry.
431
00:33:52,739 --> 00:33:54,230
Wasn't you.
432
00:33:55,283 --> 00:33:58,117
I'm sorry someone
made you feel so bad.
433
00:34:00,247 --> 00:34:03,160
I bought her any colour dress
she wanted.
434
00:34:05,460 --> 00:34:06,496
Yeah.
435
00:34:09,047 --> 00:34:12,006
Do you plan on staying on here
in Dublin a while?
436
00:34:12,092 --> 00:34:14,675
I got a couple of deals cookin', yeah.
437
00:34:15,178 --> 00:34:17,386
- In the hotel trade?
- No.
438
00:34:17,472 --> 00:34:19,352
No, I'm thinkin' about
something else right now.
439
00:34:21,893 --> 00:34:25,557
You know, my aunt used to know
the manager of the Arcady Hotel.
440
00:34:25,689 --> 00:34:26,805
- Yeah?
- Mm-hmm.
441
00:34:26,898 --> 00:34:29,561
Mister... oh!
442
00:34:30,610 --> 00:34:33,569
So your... your future prospects
might keep you here?
443
00:34:34,155 --> 00:34:35,191
That's right.
444
00:34:36,491 --> 00:34:38,733
I'm interested
in something right here.
445
00:34:42,247 --> 00:34:43,533
- Bunting.
- Huh?
446
00:34:44,833 --> 00:34:47,041
- That was his name.
- Oh.
447
00:34:47,127 --> 00:34:49,210
- Mr Bunting.
- Yeah.
448
00:34:50,797 --> 00:34:54,882
His clothes always looked
as if they were drowned in starch.
449
00:34:55,010 --> 00:34:57,502
Must've been mighty uncomfortable
sittin' down!
450
00:34:57,637 --> 00:34:59,424
Must've been.
451
00:35:01,016 --> 00:35:02,973
He was always perspiring.
452
00:35:08,607 --> 00:35:11,941
All right, all right,
I'll take you dancin'.
453
00:35:22,787 --> 00:35:25,245
Well, I had a lovely time.
454
00:35:26,750 --> 00:35:27,786
Ditto.
455
00:35:28,168 --> 00:35:30,376
Time goes fast when
you're in good company.
456
00:35:30,462 --> 00:35:31,543
Yeah.
457
00:35:31,671 --> 00:35:34,163
Well, good night, now.
458
00:35:34,799 --> 00:35:36,335
Good night.
459
00:36:10,043 --> 00:36:13,207
Judith Hearne, you're silly.
460
00:36:31,898 --> 00:36:35,062
He's asked me to
step out with him again.
461
00:36:36,945 --> 00:36:39,688
I know you're happy for me.
462
00:37:13,022 --> 00:37:14,388
Oh, Aunt D'Arcy!
463
00:37:15,233 --> 00:37:16,953
Get her head back.
That's it. That's it
464
00:37:17,026 --> 00:37:19,188
That's all right.
465
00:37:23,533 --> 00:37:25,991
- Oh, that bell!
- I don't know how you manage it.
466
00:37:26,077 --> 00:37:28,660
You must be a saint, Judy.
467
00:37:29,873 --> 00:37:32,240
- Have a nip yourself.
- Oh, ssh!
468
00:37:32,459 --> 00:37:35,702
It's only your auntie's old tonic wine,
so where's the harm?
469
00:37:35,879 --> 00:37:38,747
You won't even have to
mention it in confession.
470
00:37:38,882 --> 00:37:40,919
I will so. Ssh.
471
00:37:41,009 --> 00:37:43,797
Don't tell me Father O'Malley's
above having a wee sup
472
00:37:43,887 --> 00:37:46,004
of the holy stuff himself
now and again.
473
00:37:46,097 --> 00:37:48,840
You're a wicked woman,
so you are, Edie Marinan.
474
00:37:57,275 --> 00:37:58,275
All right.
475
00:37:59,402 --> 00:38:02,065
All right, all right, all right.
476
00:38:02,655 --> 00:38:04,647
Yes, all right.
477
00:38:04,741 --> 00:38:07,199
- We got the dulcet message.
- If you got the message,
478
00:38:07,285 --> 00:38:10,323
lunch would be here on time,
for a change!
479
00:38:12,916 --> 00:38:15,203
And where's the sweet, eh?
480
00:38:15,335 --> 00:38:17,292
The cake. Where is it?
481
00:38:17,504 --> 00:38:20,121
You're trying to starve me,
Judith Hearne. I know it.
482
00:38:20,256 --> 00:38:22,213
Dr Bowe wanted us
lightening up on the sweets.
483
00:38:22,300 --> 00:38:25,714
Dr Bowe, the quack.
And you, the country clod.
484
00:38:25,845 --> 00:38:29,338
Both after something
I'm not prepared to provide.
485
00:38:29,682 --> 00:38:31,218
Eat your lunch, Aunt.
486
00:38:31,392 --> 00:38:33,349
My money's mine,
487
00:38:33,561 --> 00:38:35,928
and I don't intend to starve,
488
00:38:36,147 --> 00:38:37,763
thanks be to God.
489
00:38:41,361 --> 00:38:42,361
The chop's burned.
490
00:38:43,446 --> 00:38:46,610
- It's how you like it.
- No, it's burned!
491
00:38:47,283 --> 00:38:49,650
Eat the beans, Aunt D'Arcy.
492
00:38:49,744 --> 00:38:52,077
You're trying to poison me.
493
00:38:52,247 --> 00:38:54,785
Making me eat a chop that's burned,
and I won't!
494
00:38:55,041 --> 00:38:56,873
I won't! I won't!
495
00:38:59,128 --> 00:39:01,791
If you're so worried
about being poisoned,
496
00:39:02,340 --> 00:39:04,047
you needn't bother to eat at all.
497
00:39:04,133 --> 00:39:05,340
Nobody cares.
498
00:39:05,885 --> 00:39:08,377
Oh, no, no, no, no, no.
499
00:39:08,471 --> 00:39:10,804
I... I want the beans.
500
00:39:10,890 --> 00:39:12,097
Bring them back!
501
00:39:12,475 --> 00:39:13,761
Judith!
502
00:39:14,269 --> 00:39:15,931
Please.
503
00:39:17,146 --> 00:39:19,854
Please, Judith.
504
00:39:21,734 --> 00:39:25,899
Please. Plea... please.
505
00:39:42,338 --> 00:39:45,001
No, I don't want the chop!
506
00:39:45,091 --> 00:39:47,834
I want the cake!
Bring me the cake!
507
00:39:47,927 --> 00:39:51,170
I want the cake.
I want the cake. The cake.
508
00:39:51,306 --> 00:39:52,968
Bring me the cake.
I want the cake.
509
00:39:53,057 --> 00:39:56,721
The cake, the cake, the cake,
the cake, the cake, the cake...
510
00:39:57,812 --> 00:40:01,021
My aunt and I used to
come here for dinner,
511
00:40:01,190 --> 00:40:03,147
after a concert.
512
00:40:04,193 --> 00:40:06,685
It must be, oh...
513
00:40:06,863 --> 00:40:10,231
ten years since I've been here.
514
00:40:10,617 --> 00:40:13,405
Tell me it wasn't the food
that kept you away!
515
00:40:13,494 --> 00:40:17,488
No, my aunt was bedridden those years.
516
00:40:17,832 --> 00:40:19,164
I nursed her.
517
00:40:19,417 --> 00:40:23,331
I think she's asleep,
butjust in case...
518
00:40:27,091 --> 00:40:29,299
She won't be able
to hear us in here, Doctor.
519
00:40:29,385 --> 00:40:30,466
All right.
520
00:40:30,678 --> 00:40:35,013
Now you'll have to sign
the papers first, Miss Hearne.
521
00:40:35,141 --> 00:40:37,007
Dr Bowe, look.
I know... I know...
522
00:40:37,101 --> 00:40:39,184
I know I... I agreed,
when you advised me...
523
00:40:39,395 --> 00:40:41,102
I called in Dr Walsh.
524
00:40:41,189 --> 00:40:44,057
I called in Dr Ryan.
We all concurred.
525
00:40:44,776 --> 00:40:48,690
A private asylum, a private home.
That's where your aunt should be.
526
00:40:49,238 --> 00:40:51,946
Yes, but... but we have
managed here, Dr Bowe.
527
00:40:52,033 --> 00:40:55,902
Not... not always singing the
most cheerful songs, I know, but...
528
00:40:56,079 --> 00:40:58,617
we... we have managed,
since the stroke.
529
00:40:58,706 --> 00:41:00,868
She'll need more care.
530
00:41:00,959 --> 00:41:04,498
Special care, as time goes on.
And...
531
00:41:04,587 --> 00:41:08,126
if your aunt's funds are
diminishing, as I understand...
532
00:41:09,258 --> 00:41:12,467
well, there's always
Grangegorman Asylum.
533
00:41:13,846 --> 00:41:15,803
It's too much for you
534
00:41:16,307 --> 00:41:18,219
to look after her alone.
535
00:41:19,477 --> 00:41:21,218
It's for the best.
536
00:41:41,165 --> 00:41:44,499
Let... let me go up
and see her alone first.
537
00:41:55,638 --> 00:41:58,506
God Almighty, Aunt,
what are you doing?
538
00:42:00,685 --> 00:42:03,428
You've hidden them, hmm?
Where are my slippers?
539
00:42:03,521 --> 00:42:06,764
- Come on. You'll catch your death.
- I'm not daft.
540
00:42:07,025 --> 00:42:09,938
Even though you're trying
to have me sh... shut up.
541
00:42:10,236 --> 00:42:12,381
And you've hidden my slippers,
and I've got to get away.
542
00:42:12,405 --> 00:42:16,775
- Oh, come on, get back into bed.
- How I hate a liar!
543
00:42:18,036 --> 00:42:21,780
Dr Bowe bringing
all those doctors to see me.
544
00:42:21,914 --> 00:42:24,122
I know what you're planning.
545
00:42:25,043 --> 00:42:28,957
- You're telling them that I'm mad.
- Oh, no, no, no, no, I haven't been.
546
00:42:29,088 --> 00:42:31,705
And I sheltered you.
547
00:42:33,092 --> 00:42:35,630
An orphan who nobody wanted,
for, God forgive me,
548
00:42:35,720 --> 00:42:38,133
I wouldn't put you
in an institution.
549
00:42:38,473 --> 00:42:40,180
And now you...
550
00:42:40,433 --> 00:42:41,514
you...
551
00:42:41,893 --> 00:42:43,429
of all people...
552
00:42:44,020 --> 00:42:48,105
you'd lock me in a madhouse.
Like a criminal in a cell.
553
00:42:48,191 --> 00:42:50,057
Yes, and I took you in.
554
00:42:51,152 --> 00:42:52,734
I remember...
555
00:42:53,905 --> 00:42:56,397
the day of your mother's funeral.
556
00:42:56,741 --> 00:42:59,700
You picked up the earth, but you...
557
00:42:59,827 --> 00:43:02,444
but you wouldn't
throw it on the grave.
558
00:43:02,914 --> 00:43:07,784
No, nobody could make you.
You just held it clutched tight
559
00:43:07,919 --> 00:43:09,956
in your little pink hand, and...
560
00:43:10,546 --> 00:43:14,085
and you brought that earth
into my house...
561
00:43:14,258 --> 00:43:17,296
with the two combs
from your mother's...
562
00:43:17,470 --> 00:43:19,211
your mother's hair.
563
00:43:20,807 --> 00:43:22,924
My poor sister.
564
00:43:24,435 --> 00:43:29,146
You're not going anywhere, Aunt.
I'm sorry.
565
00:43:29,398 --> 00:43:33,267
I won't let them take you.
I won't.
566
00:43:34,946 --> 00:43:36,528
Promise me.
567
00:43:36,656 --> 00:43:38,568
I promise.
568
00:43:38,783 --> 00:43:42,117
Honestly I do. I promise.
569
00:43:42,411 --> 00:43:47,122
Well, tonight, I feel, is
a very special occasion, you know?
570
00:43:47,291 --> 00:43:48,953
Oh, thank you.
571
00:43:50,670 --> 00:43:52,787
Would you
have a cocktail before dinner?
572
00:43:53,756 --> 00:43:55,543
No, thank you.
573
00:43:57,468 --> 00:43:59,004
Our future.
574
00:44:03,015 --> 00:44:04,847
You know, talking about our future.
575
00:44:04,934 --> 00:44:07,517
a man's got to have
something to work for, Judy.
576
00:44:07,645 --> 00:44:10,934
You see, when I came home...
well, I'll tell you.
577
00:44:11,023 --> 00:44:14,687
My kid's got no time for me anymore.
That's rotten.
578
00:44:14,861 --> 00:44:18,195
But what counts, though,
is to keep busy,
579
00:44:18,739 --> 00:44:21,026
to get something going, you know?
580
00:44:21,117 --> 00:44:24,326
That's why this occasion
is so special.
581
00:44:25,496 --> 00:44:26,828
Listen, Judy...
582
00:44:29,292 --> 00:44:31,534
Did you ever eat
a hamburger here?
583
00:44:32,420 --> 00:44:34,537
Hmm? Or a hot dog?
584
00:44:35,214 --> 00:44:39,208
Oh, sure you did.
What they call a hamburger here.
585
00:44:39,302 --> 00:44:42,261
Not a real hamburger,
with mustard and relish.
586
00:44:42,346 --> 00:44:45,839
And real franks, you don't
see those either, do you?
587
00:44:46,601 --> 00:44:48,058
In New York,
588
00:44:48,811 --> 00:44:52,020
you can get a hamburger
on every corner.
589
00:44:52,106 --> 00:44:53,313
Yeah.
590
00:44:53,399 --> 00:44:55,391
A real American quick lunch.
591
00:44:55,902 --> 00:44:58,019
You ever tried to get
a quick lunch in this town?
592
00:44:58,112 --> 00:44:59,853
You can't do it, can you?
593
00:45:03,075 --> 00:45:04,156
But...
594
00:45:04,952 --> 00:45:07,239
the people here
don't eat hamburgers.
595
00:45:07,371 --> 00:45:09,738
Right, Judy. Absolutely right.
596
00:45:10,583 --> 00:45:12,245
But who does?
597
00:45:13,127 --> 00:45:14,208
Americans?
598
00:45:15,880 --> 00:45:17,997
Give the girl a cigar.
599
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
Yeah.
600
00:45:20,843 --> 00:45:22,755
See, that's my idea.
601
00:45:22,970 --> 00:45:24,836
That's my moneymaker.
602
00:45:25,389 --> 00:45:27,051
What Dublin needs
603
00:45:27,141 --> 00:45:31,055
is a good American eating place,
right in the centre of town.
604
00:45:31,145 --> 00:45:32,556
Hmm?
605
00:45:33,606 --> 00:45:36,519
Well, that makes sense.
606
00:45:37,318 --> 00:45:39,059
All I need is a partner.
607
00:45:39,654 --> 00:45:42,863
Suppose, just suppose,
608
00:45:42,949 --> 00:45:44,906
that you were a businessman,
609
00:45:44,992 --> 00:45:48,156
and I came to you
with such a proposition.
610
00:45:49,038 --> 00:45:51,246
- What would you say?
- I'd probably say yes.
611
00:45:51,332 --> 00:45:53,119
But you're not convinced.
612
00:45:53,209 --> 00:45:57,078
Okay.
Okay, say I told you
613
00:45:57,255 --> 00:46:01,340
that I would match all
the capital that you put in.
614
00:46:02,134 --> 00:46:06,424
- What would you say then?
- Ah, well, then. That would be convincing.
615
00:46:06,555 --> 00:46:09,548
Any businessman would know
you were sincere.
616
00:46:09,642 --> 00:46:12,259
Yeah, but would you say yes?
617
00:46:12,436 --> 00:46:14,849
I... I think it's a very good idea.
618
00:46:15,356 --> 00:46:17,097
Great!
619
00:46:18,484 --> 00:46:21,022
We understand each other, Judy.
I like you.
620
00:46:21,112 --> 00:46:22,978
You got a good head on you.
621
00:46:25,032 --> 00:46:28,742
Oh, God, I forgot.
Oh, if they're crushed...
622
00:46:29,412 --> 00:46:31,369
They're still fresh.
623
00:46:32,748 --> 00:46:34,364
And beautiful.
624
00:46:35,459 --> 00:46:36,825
Thank you.
625
00:46:36,919 --> 00:46:40,003
Well, um...
I'll look into it, Judy,
626
00:46:40,089 --> 00:46:44,174
and check the costs,
and I'll give you a full report, hmm?
627
00:46:44,927 --> 00:46:48,341
Oh, could I have another
whisky, please? Thank you.
628
00:46:48,472 --> 00:46:49,929
Er... Judy?
629
00:46:51,684 --> 00:46:53,676
Er, no.
No, thank you.
630
00:46:59,108 --> 00:47:01,225
- Oh, she couldn't...
- Oh, no?
631
00:47:01,319 --> 00:47:04,858
She couldn't possibly make you count
every single piece of toast you eat.
632
00:47:04,947 --> 00:47:07,610
And then she squawks "You slammed
the door comin' in last night.
633
00:47:07,700 --> 00:47:10,818
- "Nearly knocked it off its hinges, is it?"
- Ssssh!
634
00:47:11,495 --> 00:47:14,033
Well, hello.
635
00:47:14,123 --> 00:47:17,582
Ah, May!
I was being quiet, just for you.
636
00:47:17,918 --> 00:47:20,160
Quite an improvement.
637
00:47:20,254 --> 00:47:21,129
Come on inside, now.
638
00:47:21,130 --> 00:47:23,247
Bernie and I are just
finishing up our cribbage.
639
00:47:23,341 --> 00:47:25,173
I'm going to make tea.
640
00:47:25,259 --> 00:47:28,002
Um, another time, thanks.
It's getting a bit late, and...
641
00:47:28,095 --> 00:47:30,929
Ah, Jim, will you have
a nice visit for a change?
642
00:47:31,140 --> 00:47:33,974
I'm sure Miss Hearne wouldn't mind,
would you, dear?
643
00:47:35,394 --> 00:47:37,056
Well...
644
00:47:37,688 --> 00:47:40,146
it does sound very tempting.
645
00:47:47,073 --> 00:47:49,110
Come on in now,
and sit down.
646
00:47:49,200 --> 00:47:51,440
So, Mama, you owe me two shillings
if we're stopping now.
647
00:47:51,494 --> 00:47:55,283
We're stopping. Well, I hope that
you two enjoyed the evening.
648
00:47:55,373 --> 00:47:56,909
Oh, yes, thank you.
649
00:47:56,999 --> 00:47:58,080
Well, now, Uncle James.
650
00:47:58,167 --> 00:48:01,331
Mama thought you'd like a cup of tea
after being out there in the cold,
651
00:48:01,420 --> 00:48:04,128
but I said you'd rather
have some coffee.
652
00:48:04,215 --> 00:48:07,708
No thanks, Bernie boy.
We had coffee with the dinner.
653
00:48:07,843 --> 00:48:11,177
- At the Shelbourne.
- Oh, nice!
654
00:48:11,263 --> 00:48:14,176
And those are quite nice blooms
you're wearing, Miss Hearne.
655
00:48:14,266 --> 00:48:15,507
- Gardenias.
- Gardenias.
656
00:48:15,601 --> 00:48:17,843
I know they're gardenias.
What do you take me for?
657
00:48:17,937 --> 00:48:20,645
- A dimwit?
- Hey, listen, May, I'm sorry if...
658
00:48:20,731 --> 00:48:22,893
Well, now, let me just get
tidying up this mess.
659
00:48:23,025 --> 00:48:26,439
God bless us! The kettle!
660
00:48:26,654 --> 00:48:30,989
Miss Hearne, would you mind wetting
the tea, dear, while I tidy up?
661
00:48:31,075 --> 00:48:33,692
The tea's in the canister.
In there.
662
00:48:33,994 --> 00:48:35,986
Thank you, dear.
663
00:48:46,924 --> 00:48:51,385
If I wanna take somebody out,
May, it's no skin off your teeth.
664
00:48:51,512 --> 00:48:53,879
When I think of all the
dinners you've eaten here,
665
00:48:53,973 --> 00:48:56,590
and never so much as asked me
if I had a mouth on me.
666
00:48:56,684 --> 00:48:59,927
And you living here for months,
rent free.
667
00:49:00,020 --> 00:49:01,682
- I'm your own brother.
- Sssh!
668
00:49:01,856 --> 00:49:05,315
Now, Uncle James, I want you to know
this is nowt to do with me. Now, Mama...
669
00:49:05,401 --> 00:49:07,768
She's set her cap for you,
that's all.
670
00:49:07,862 --> 00:49:10,195
That boarder
wants to marry you.
671
00:49:10,281 --> 00:49:13,774
May, you're crazy. Miss Hearne's
a real lady. She's got class.
672
00:49:13,868 --> 00:49:17,657
Playing the grand lady's more like it,
with all that la-di-da carry-on.
673
00:49:17,788 --> 00:49:19,154
Christ, lay off, will ya?
674
00:49:19,248 --> 00:49:21,088
Where do you think
she got all them rings from?
675
00:49:21,125 --> 00:49:23,458
- She's got dough.
- Oh, is that so?
676
00:49:23,544 --> 00:49:26,537
Well, I'm telling you,
she never eats a decent meal.
677
00:49:26,630 --> 00:49:30,419
- From the look of her room...
- Will you cut it out? Now.
678
00:49:30,509 --> 00:49:35,254
Let's face it. You'd be no temptation
to a woman nowadays.
679
00:49:35,431 --> 00:49:39,220
That one is only running after you
to spend what little money you might have.
680
00:49:39,310 --> 00:49:43,020
You're full of it.
That one is a smart businesswoman.
681
00:49:43,105 --> 00:49:45,917
The kind of woman that, if she likes you,
there's nothing she wouldn't do for you.
682
00:49:45,941 --> 00:49:48,524
There's nothing she could do for you!
683
00:49:48,611 --> 00:49:50,523
I'm sick of you.
684
00:49:50,613 --> 00:49:53,026
And your little Baby Jesus.
685
00:49:54,366 --> 00:49:57,234
Except make you forget
your nearest and dearest.
686
00:49:57,328 --> 00:49:58,944
Ah, shut up!
687
00:50:05,878 --> 00:50:08,086
It's only me. Tea's ready..
688
00:50:08,172 --> 00:50:10,414
Lovely, dear. Thank you.
689
00:50:11,884 --> 00:50:14,297
- Where's Mr Madden?
- Jim?
690
00:50:14,386 --> 00:50:17,754
Oh, he really didn't want any tea.
He was tired.
691
00:50:18,015 --> 00:50:20,702
- He left without...
- Why don't you take your coat off, Miss Hearne?
692
00:50:20,726 --> 00:50:22,308
Come and sit down.
693
00:50:22,478 --> 00:50:24,970
- I'm a little cold.
- Bernie, dear, poke up the fire.
694
00:50:25,064 --> 00:50:26,475
Warm things up.
695
00:50:26,565 --> 00:50:29,273
You like the pictures as much
as Uncle James, Miss Hearne?
696
00:50:29,360 --> 00:50:30,726
I enjoy them.
697
00:50:30,819 --> 00:50:33,812
I think that Betty Grable's
his favourite actress.
698
00:50:33,906 --> 00:50:36,068
Come and sit down, Miss Hearne.
699
00:50:37,618 --> 00:50:41,282
The thing that annoys me most about
Jim is the way he wastes his time.
700
00:50:41,372 --> 00:50:42,704
So much of it.
701
00:50:43,874 --> 00:50:45,115
I understood Mr Madden
702
00:50:45,251 --> 00:50:47,994
is considering going into
a particular business over here.
703
00:50:48,087 --> 00:50:49,749
Business?
704
00:50:51,006 --> 00:50:52,167
Well, he'd be far better off
705
00:50:52,258 --> 00:50:54,671
putting his money into
a guest house, for instance.
706
00:50:54,760 --> 00:50:57,173
I've told him I might run it for him.
707
00:50:57,555 --> 00:51:01,174
Ah, but poor Jim.
Never had a head for business.
708
00:51:01,267 --> 00:51:04,385
Mr Madden impresses me as
having a very good financial sense.
709
00:51:04,562 --> 00:51:07,930
Opening the doors of taxis
is more in his line.
710
00:51:08,566 --> 00:51:10,899
- What do you mean?
- Mama, Mama...
711
00:51:11,026 --> 00:51:15,487
surely Miss Hearne is not interested
in hearing family troubles?
712
00:51:15,656 --> 00:51:17,443
Oh, no, indeed I am.
713
00:51:17,783 --> 00:51:20,366
- What... what... what did you mean?
- Well, I meant that...
714
00:51:20,452 --> 00:51:24,241
Mama, Mama, me Uncle James
wasn't always a doorman.
715
00:51:24,623 --> 00:51:27,957
Had to get out and hustle.
Remember? He'd lots of jobs.
716
00:51:28,043 --> 00:51:30,751
Oh, yes.
Janitor, subway cleaner...
717
00:51:30,879 --> 00:51:33,371
Lucky for him that bus
running over his leg finally,
718
00:51:33,507 --> 00:51:37,501
and him getting the insurance money.
What little it might have been.
719
00:51:37,595 --> 00:51:39,587
And all that time, Miss Hearne,
720
00:51:39,680 --> 00:51:42,172
my uncle had his own car.
721
00:51:42,808 --> 00:51:45,050
A green Studebaker.
722
00:51:45,144 --> 00:51:47,352
Never as much as
offered me one day's rent,
723
00:51:47,438 --> 00:51:49,145
all the time he's been here.
724
00:51:49,315 --> 00:51:53,104
Oh no, Jim doesn't spread himself
on his family.
725
00:51:53,694 --> 00:51:55,981
Only on money-grabbing outsiders.
726
00:51:57,031 --> 00:52:00,115
- Are you referring to me?
- Of course not!
727
00:52:00,200 --> 00:52:01,316
Oh yes, you are.
728
00:52:01,452 --> 00:52:04,195
Did you ask me in here
to insult me, I'd like to know?
729
00:52:04,288 --> 00:52:07,372
Ah, no, no, don't get all excited.
Outsiders.
730
00:52:07,458 --> 00:52:11,247
No, I mean those fellers he wastes
his time with, buying them drinks.
731
00:52:11,337 --> 00:52:12,337
Good-for-nothings.
732
00:52:12,463 --> 00:52:15,501
Of course, you would know
a good-for-nothing.
733
00:52:15,674 --> 00:52:18,633
- Now, if you'll excuse me, Mrs Rice...
- Ah, now, no, no, no...
734
00:52:18,761 --> 00:52:21,253
Won't you have a cup of tea, dear?
735
00:52:21,722 --> 00:52:24,886
Oh, I'd be mortified
if you took offence,
736
00:52:25,017 --> 00:52:27,134
when none was intended.
737
00:52:27,227 --> 00:52:29,310
We'll say no more about it.
738
00:52:29,563 --> 00:52:31,179
Good night.
739
00:52:38,280 --> 00:52:39,942
Is that you, Bernie?
740
00:52:41,075 --> 00:52:42,691
It's only me.
741
00:52:43,577 --> 00:52:47,070
Mary, could you come and help me
with this lock, please? I c...
742
00:52:47,206 --> 00:52:49,448
I can't see it in the dark here.
743
00:52:55,673 --> 00:52:57,915
Thank you.
Good night, Mary.
744
00:53:06,725 --> 00:53:10,218
I know. Yeah, I know.
745
00:53:10,354 --> 00:53:12,971
He's common as dirt.
746
00:53:13,774 --> 00:53:15,140
Thank you.
747
00:53:37,715 --> 00:53:39,126
Oh, no.
748
00:53:39,466 --> 00:53:41,128
No, I mustn't...
749
00:53:41,885 --> 00:53:45,595
I mustn't...
I mustn't talk to him.
750
00:53:46,974 --> 00:53:51,059
Oh, Sacred Heart!
Oh, God!
751
00:55:49,221 --> 00:55:51,713
- I don't understand...
- Mama's upset tonight.
752
00:55:51,932 --> 00:55:53,969
- Yes, but I don't understand.
- Mama...
753
00:56:24,756 --> 00:56:26,622
Just one more.
754
00:56:32,973 --> 00:56:34,509
A wee one.
755
00:56:39,897 --> 00:56:41,559
Christ!
756
00:57:03,253 --> 00:57:04,744
Who's that?
757
00:57:05,130 --> 00:57:06,871
Is that you, Bernie?
758
00:57:06,965 --> 00:57:09,332
Ssh! Quiet.
759
00:57:13,680 --> 00:57:16,969
- Just be quiet, and there'll be no trouble.
- No...
760
00:57:17,100 --> 00:57:19,763
Mister... please, no, mister.
I'll shout.
761
00:57:19,853 --> 00:57:21,289
- Ssh, take it easy. Don't...
- No...
762
00:57:21,313 --> 00:57:22,929
- Ssh, ssh, ssh, take it easy.
- No!
763
00:57:23,148 --> 00:57:25,508
- I won't be a minute, I promise you.
- No, please, don't...
764
00:57:28,236 --> 00:57:31,525
Please, please, please...
765
00:57:39,289 --> 00:57:41,372
Oh! Jesus.
766
00:58:06,149 --> 00:58:08,311
You stop worrying.
767
00:58:08,860 --> 00:58:11,603
Everything's going to be all right.
768
00:58:14,658 --> 00:58:16,240
It's okay.
769
00:58:16,326 --> 00:58:17,908
You okay?
770
00:58:18,203 --> 00:58:19,990
Just a little fun.
771
00:58:20,080 --> 00:58:22,117
It was just a little fun.
772
00:58:22,624 --> 00:58:25,992
I won't...
I won't tell the missus.
773
00:58:26,169 --> 00:58:28,377
It's our secret.
774
00:58:29,715 --> 00:58:32,173
Just between us.
775
00:58:32,843 --> 00:58:35,381
Huh?
776
00:58:36,888 --> 00:58:39,050
♪ When you're smiling
777
00:58:39,307 --> 00:58:41,720
♪ When you're smiling
778
00:58:42,394 --> 00:58:46,604
♪ The whole world smiles with you
779
00:58:47,566 --> 00:58:49,603
♪ When you're laughing
780
00:58:49,985 --> 00:58:51,942
♪ When you're laughing
781
00:58:52,696 --> 00:58:56,940
♪ The sun comes shining through
782
00:58:57,492 --> 00:58:59,825
♪ But if you're crying
783
00:59:00,162 --> 00:59:02,575
♪ You bring on the rain
784
00:59:02,706 --> 00:59:04,618
♪ So stop your crying
785
00:59:05,584 --> 00:59:08,292
♪ Be happy again
786
00:59:08,462 --> 00:59:10,670
♪ Keep on smiling
787
00:59:10,797 --> 00:59:13,460
♪ When you're smiling
788
00:59:13,633 --> 00:59:18,003
♪ The whole world smiles with you
789
00:59:18,221 --> 00:59:22,682
♪ Keep on smiling
790
00:59:22,768 --> 00:59:27,684
♪ And the whole world smiles with you ♪
791
00:59:34,571 --> 00:59:36,483
Miss Hearne?
792
00:59:36,782 --> 00:59:40,196
Hello there! Miss Hearne!
793
00:59:42,704 --> 00:59:44,696
You all right, Miss Hearne?
794
00:59:48,919 --> 00:59:50,876
Yes... oh!
795
00:59:52,464 --> 00:59:53,750
Who is it?
796
00:59:53,840 --> 00:59:55,547
Mrs Rice.
797
00:59:56,259 --> 00:59:57,795
Are you sick?
798
01:00:00,555 --> 01:00:02,547
You all right?
799
01:00:07,020 --> 01:00:09,433
I... I was sleeping.
800
01:00:10,899 --> 01:00:13,983
There's a Mrs Brannon
on the phone for you.
801
01:00:16,947 --> 01:00:18,813
Oh my God!
802
01:00:19,991 --> 01:00:21,402
I ju...
803
01:00:22,369 --> 01:00:24,827
Just... just a minute.
804
01:00:26,248 --> 01:00:28,615
I... I'm coming.
805
01:00:32,337 --> 01:00:33,794
Good morning.
806
01:00:33,922 --> 01:00:35,709
Afternoon, Miss Hearne.
807
01:00:35,882 --> 01:00:38,465
I hope you didn't
catch a chill or something.
808
01:00:38,593 --> 01:00:41,176
You certainly slept a long time.
809
01:00:42,055 --> 01:00:44,138
I wasn't feeling very well yesterday.
810
01:00:44,266 --> 01:00:45,973
Sleep does me good.
811
01:00:47,269 --> 01:00:49,226
Oh, I hate to be sick myself.
812
01:00:49,312 --> 01:00:51,770
But then it seems to
affect you fairly merrily.
813
01:00:51,857 --> 01:00:54,349
You were just singing away
for hours last night,
814
01:00:54,442 --> 01:00:58,436
and talking on to yourself,
happy as a lark.
815
01:01:02,325 --> 01:01:03,816
Miss Hearne speaking.
816
01:01:03,910 --> 01:01:05,947
Well, Miss Hearne, and about time too.
817
01:01:06,037 --> 01:01:08,996
Oh. Oh, Mrs Brannon, I'm...
818
01:01:09,166 --> 01:01:11,203
I'm terribly sorry.
819
01:01:11,293 --> 01:01:12,534
Yeah, I... I was ill.
820
01:01:12,627 --> 01:01:14,914
- There's no excuse...
- I've been in bed all day.
821
01:01:15,005 --> 01:01:16,917
...way to telephone.
That's not good enough.
822
01:01:17,007 --> 01:01:19,590
Keeping my poor little Kathy
waiting like this.
823
01:01:19,718 --> 01:01:22,927
- I want to know...
- I'm so sorry. Really, really, I am.
824
01:01:23,013 --> 01:01:26,347
- You should be...
- I'll come over straight away.
825
01:01:26,474 --> 01:01:29,453
- I'll... I'll be there in half an hour.
- You don't need to come here at all.
826
01:01:29,477 --> 01:01:32,345
- Oh, no...
- You needn't bother, I'll find someone else.
827
01:01:32,480 --> 01:01:36,850
No, Mrs Brannon, I am sick.
I'll... I'll come anyway.
828
01:01:36,985 --> 01:01:39,398
You needn't bother.
I'll find someone else.
829
01:01:39,571 --> 01:01:41,107
Oh, Mrs Brannon, please.
830
01:01:41,239 --> 01:01:45,358
Please, I... I can't re...
831
01:01:48,246 --> 01:01:49,908
Bad news?
832
01:01:50,081 --> 01:01:51,822
Oh, no. Oh, no.
833
01:01:52,042 --> 01:01:53,533
So are you a teacher or something?
834
01:01:53,710 --> 01:01:55,870
The lady told Mama
her little girl was waiting for you.
835
01:01:56,004 --> 01:01:58,246
- I teach the piano.
- Lost a pupil?
836
01:01:58,381 --> 01:02:01,374
I really must get out of
this draughty hall.
837
01:02:02,719 --> 01:02:06,383
Mr Rice, would you know if
Mr Madden has gone out?
838
01:02:06,973 --> 01:02:08,339
Oh, I forgot.
839
01:02:08,475 --> 01:02:11,013
My uncle was asking for you,
but he's gone into town now.
840
01:02:11,186 --> 01:02:13,599
It's a pity you weren't
up and about sooner.
841
01:02:13,813 --> 01:02:15,645
♪ Oh, when you're smiling
842
01:02:15,732 --> 01:02:17,143
♪ When you're smiling
843
01:02:17,234 --> 01:02:20,944
♪ The whole world smiles with you ♪
844
01:02:22,364 --> 01:02:24,856
- In fifteen minutes.
- No.
845
01:02:25,033 --> 01:02:27,446
You're not past your time,
are you now?
846
01:02:27,619 --> 01:02:29,736
Ah, you're all the same, aren't ya?
847
01:02:29,871 --> 01:02:32,454
You and that dirty old slabber
of an uncle of yours.
848
01:02:32,582 --> 01:02:33,698
Always after it.
849
01:02:34,167 --> 01:02:36,784
So has he been visiting you,
and you not telling me?
850
01:02:36,962 --> 01:02:39,875
Is that what you think of me?
No, he hasn't.
851
01:02:40,382 --> 01:02:42,248
But I've seen him looking.
852
01:02:42,467 --> 01:02:44,299
Gives me the creepers.
853
01:02:44,928 --> 01:02:47,261
And if your ma finds out anything
about you and me,
854
01:02:47,389 --> 01:02:49,597
she'll send me home quick enough.
855
01:02:50,225 --> 01:02:52,467
Because of that dirty slabber.
856
01:02:53,520 --> 01:02:55,056
I can fix it.
857
01:02:56,106 --> 01:02:57,722
- What?
- Fix him.
858
01:02:57,816 --> 01:03:00,274
Uncle.
So we get rid of him.
859
01:03:01,569 --> 01:03:04,027
And Miss Hearne, the old boozer.
860
01:03:04,155 --> 01:03:05,942
Bag and baggage, out.
861
01:03:06,074 --> 01:03:09,613
- How?
- Trust me. Fifteen minutes.
862
01:03:12,080 --> 01:03:14,868
Hey! It's cold! It's cold!
863
01:03:32,100 --> 01:03:35,138
I confess to Almighty God,
the Blessed Mary, ever Virgin,
864
01:03:35,270 --> 01:03:37,637
the Holy Apostles Peter and Paul,
and all thy saints.
865
01:03:37,814 --> 01:03:41,933
Blessed art thou, and blessed
be the fruit of thy womb, Jesus.
866
01:03:52,954 --> 01:03:54,741
Bless me, Father, for I have sinned.
867
01:03:54,914 --> 01:03:56,371
Now, what's this, now?
868
01:03:56,541 --> 01:03:58,828
Don't you know this confession
period's for the children?
869
01:03:58,960 --> 01:04:00,201
The children.
870
01:04:00,378 --> 01:04:02,791
Grown-ups from six to eight,
my good woman. Not now.
871
01:04:02,881 --> 01:04:06,795
Yes, Father, I know that, but
I had to come now. I had to confess.
872
01:04:07,302 --> 01:04:08,838
Are you in trouble, my child?
873
01:04:08,928 --> 01:04:10,419
It's drinking.
874
01:04:11,264 --> 01:04:13,472
Father, last night I lost all control.
875
01:04:13,892 --> 01:04:15,428
I see.
876
01:04:15,935 --> 01:04:18,928
You know that's a very
bad habit, drunkenness.
877
01:04:19,105 --> 01:04:21,267
It leads to all sorts of sins.
878
01:04:21,816 --> 01:04:23,182
Yes, I...
879
01:04:23,610 --> 01:04:26,853
I... I had a lot of things
that I was...
880
01:04:27,489 --> 01:04:30,027
unhappy about,
and that started it.
881
01:04:30,700 --> 01:04:34,068
You must pray for forgiveness
and strength, my child.
882
01:04:34,662 --> 01:04:36,745
Pray every day to our blessed Lord.
883
01:04:36,873 --> 01:04:38,990
Well, see, Father...
884
01:04:39,876 --> 01:04:41,538
I live alone.
885
01:04:42,337 --> 01:04:44,670
After my aunt died, it...
886
01:04:45,256 --> 01:04:46,872
it was too late.
887
01:04:47,759 --> 01:04:51,173
Well, I tried... I tried to
get a job in an office,
888
01:04:51,304 --> 01:04:52,840
but all the places, they...
889
01:04:52,931 --> 01:04:55,548
they wanted younger girls.
890
01:04:56,434 --> 01:04:57,434
Well, I...
891
01:04:57,560 --> 01:05:00,052
I'm on my own a great deal, and...
892
01:05:00,522 --> 01:05:02,388
and sometimes I...
893
01:05:02,607 --> 01:05:05,691
I might take a drop.
You know, to...
894
01:05:05,819 --> 01:05:07,856
to cheer me.
895
01:05:08,405 --> 01:05:11,443
You see, recently, Father,
I met this man...
896
01:05:11,741 --> 01:05:13,152
Um...
897
01:05:14,160 --> 01:05:16,447
we're about to become engaged,
898
01:05:16,538 --> 01:05:20,498
but Father, oh Father, he lied.
899
01:05:21,334 --> 01:05:22,745
No...
900
01:05:22,836 --> 01:05:25,954
No, no, he didn't lie, but...
901
01:05:26,214 --> 01:05:28,922
No, he's a decent man.
902
01:05:29,342 --> 01:05:31,584
He's a churchgoer.
903
01:05:32,095 --> 01:05:33,552
Isn't that...?
904
01:05:33,680 --> 01:05:35,262
Doesn't that, you know...
905
01:05:35,348 --> 01:05:37,590
Doesn't that make it all right?
906
01:05:38,810 --> 01:05:40,927
I mean, if he'll be all right, then...
907
01:05:41,062 --> 01:05:42,849
won't it?
908
01:05:45,275 --> 01:05:46,436
Father?
909
01:05:47,485 --> 01:05:49,021
Now, my child.
910
01:05:49,112 --> 01:05:50,978
We shall never be lonely,
911
01:05:51,114 --> 01:05:52,980
because in God's sight
we're never alone.
912
01:05:53,074 --> 01:05:55,691
Now make a good act of contrition,
and I'll give you absolution.
913
01:05:55,827 --> 01:05:59,616
Ego te absolvo
ab omnibus peccatus tuis
914
01:05:59,747 --> 01:06:03,957
in nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
915
01:06:21,269 --> 01:06:23,977
- Good morning.
- Good morning to you.
916
01:06:24,063 --> 01:06:25,725
Ah, Miss Hearne.
917
01:06:25,982 --> 01:06:28,690
Mary! Miss Hearne's toast.
918
01:06:28,860 --> 01:06:30,726
We heard you were sick yesterday.
919
01:06:30,820 --> 01:06:32,277
Feeling better now, Miss Hearne?
920
01:06:32,363 --> 01:06:34,571
- Oh yes, thank you.
- Sick, is it? Hmm!
921
01:06:34,699 --> 01:06:37,316
Singing and carrying on
at all hours!
922
01:06:37,494 --> 01:06:39,861
Now it won't happen again,
I'm sure.
923
01:06:39,954 --> 01:06:42,697
I like a bit of a song meself.
924
01:06:42,916 --> 01:06:45,909
I... I really must apologise
to all of you.
925
01:06:46,044 --> 01:06:49,503
I didn't realise
my singing voice carried so.
926
01:06:49,839 --> 01:06:51,831
The walls must be paper-thin.
927
01:06:51,925 --> 01:06:54,133
The walls are thick in this house.
928
01:06:54,260 --> 01:06:57,048
You'd have to shout at the top
of your lungs to be heard through them.
929
01:06:57,138 --> 01:07:00,256
Well, I used to sing in the choir.
930
01:07:00,350 --> 01:07:02,933
In the church.
Thank you, Mary.
931
01:07:03,728 --> 01:07:05,185
How about you, Mr Madden?
932
01:07:05,313 --> 01:07:07,145
Have you ever sung in the choir?
933
01:07:07,273 --> 01:07:08,764
No, I never did.
934
01:07:10,401 --> 01:07:12,643
I'd say you'd have
a fine baritone voice.
935
01:07:12,820 --> 01:07:15,483
I'm dead tired
after the other night.
936
01:07:15,615 --> 01:07:19,279
And I have to have my
wits about me for teaching.
937
01:07:27,210 --> 01:07:29,953
We all must have a bit of a jig
now and then.
938
01:07:30,088 --> 01:07:32,205
Caterwauling away
half the blessed night.
939
01:07:32,423 --> 01:07:33,914
Caterwauling?
940
01:07:34,008 --> 01:07:36,716
- Is it me you're referring to?
- Who else?
941
01:07:36,844 --> 01:07:38,881
And is it any business of yours
what I do?
942
01:07:39,013 --> 01:07:42,973
It's a matter of common consideration
to the people living in this house.
943
01:07:43,101 --> 01:07:44,433
Just so you know,
944
01:07:44,561 --> 01:07:47,178
this isn't your private public house.
945
01:07:47,313 --> 01:07:49,667
And from the sound of it the
other night, you'd think you were...
946
01:07:49,691 --> 01:07:53,605
I'm very sorry. I promise you
it won't occur again.
947
01:07:54,862 --> 01:07:56,569
Toast, Bernie?
948
01:08:30,356 --> 01:08:31,563
Jim!
949
01:08:34,861 --> 01:08:35,897
Jim.
950
01:08:36,821 --> 01:08:40,235
- Are you off to the twelve o'clock?
- I don't think so.
951
01:08:42,619 --> 01:08:45,703
- You... you're not going to Mass at all?
- No.
952
01:08:47,832 --> 01:08:48,868
Well...
953
01:08:50,126 --> 01:08:51,992
where are you off to?
954
01:08:52,462 --> 01:08:54,829
The lighthouse.
To see the ships.
955
01:08:57,133 --> 01:08:59,250
I'd like to walk along with you.
956
01:08:59,969 --> 01:09:01,631
If that's all right?
957
01:09:04,057 --> 01:09:05,593
All right?
958
01:09:06,225 --> 01:09:08,342
Well, is that all right?
959
01:09:08,436 --> 01:09:10,598
It's your nickel.
You'll be missing your holy hour.
960
01:09:10,772 --> 01:09:11,979
As a matter of fact,
961
01:09:12,106 --> 01:09:14,439
I've been wanting to talk to you.
962
01:09:14,984 --> 01:09:16,691
Maybe I will go to Mass.
963
01:09:16,778 --> 01:09:18,519
Fine. Fine.
964
01:09:18,780 --> 01:09:20,692
We can... we can go together.
965
01:09:20,865 --> 01:09:23,448
If... if you've no objection?
966
01:09:25,036 --> 01:09:28,120
No, we can cut back up there.
967
01:09:33,836 --> 01:09:35,293
I...
968
01:09:35,713 --> 01:09:40,424
I hope you won't think it
forward of me, but...
969
01:09:42,553 --> 01:09:44,545
I've had the impression
970
01:09:44,722 --> 01:09:46,679
you were avoiding me.
971
01:09:47,392 --> 01:09:49,008
Where'd you get that idea?
972
01:09:50,436 --> 01:09:51,597
Well...
973
01:09:52,689 --> 01:09:55,932
you haven't been to breakfast
for two days...
974
01:09:57,860 --> 01:09:59,317
I haven't seen you.
975
01:09:59,987 --> 01:10:01,853
I had business, that's all.
976
01:10:06,911 --> 01:10:09,073
I missed you.
977
01:10:09,914 --> 01:10:12,497
Happens I'm planning
on going away.
978
01:10:12,792 --> 01:10:14,408
To Donegal.
979
01:10:14,627 --> 01:10:17,210
- To Donegal?
- Yeah, I had a letter yesterday.
980
01:10:17,380 --> 01:10:18,962
From an old friend.
981
01:10:19,048 --> 01:10:20,835
Talking about a business deal.
982
01:10:21,092 --> 01:10:23,800
Not the quick lunch proposition.
983
01:10:24,595 --> 01:10:30,216
And when were you planning on
running off to Donegal, may I ask?
984
01:10:31,018 --> 01:10:32,475
I'm not sure yet.
985
01:10:33,771 --> 01:10:34,887
You know,
986
01:10:36,149 --> 01:10:39,438
I am interested
in what you do, Mr Madden.
987
01:10:42,530 --> 01:10:46,194
So you made up your mind
to go to Donegal,
988
01:10:46,909 --> 01:10:49,526
and didn't have the decency
to tell me.
989
01:10:49,954 --> 01:10:51,616
What's it to you,
990
01:10:51,789 --> 01:10:55,078
if I want to go to Donegal,
or New York, or anywhere?
991
01:10:55,501 --> 01:10:57,584
I might even go to New York.
992
01:10:57,670 --> 01:10:59,127
New York?
993
01:10:59,255 --> 01:11:00,917
But you said you were
going to stay here.
994
01:11:01,007 --> 01:11:02,943
- Why, only last week you said...
- Last week was different.
995
01:11:02,967 --> 01:11:04,333
I don't see how.
996
01:11:04,427 --> 01:11:07,261
Last week I thought I had
a partner in a restaurant deal.
997
01:11:07,346 --> 01:11:10,259
This week, I find out
you've been stringing me along.
998
01:11:10,516 --> 01:11:12,724
Stringing you al...?
999
01:11:13,102 --> 01:11:15,219
- I don't understand.
- Yeah?
1000
01:11:15,772 --> 01:11:19,482
I hear from Bernie you're a
measly piano teacher. Is that right?
1001
01:11:20,485 --> 01:11:23,853
Yes, but I... I don't see
what that has to do with it.
1002
01:11:23,946 --> 01:11:25,403
- Everything.
- Why?
1003
01:11:25,490 --> 01:11:28,528
I need a partner
in this quick lunch joint.
1004
01:11:29,160 --> 01:11:31,994
I thought you was on the level.
Well, are you?
1005
01:11:32,205 --> 01:11:35,073
If you've got two thousand pounds,
we can talk business.
1006
01:11:35,166 --> 01:11:38,625
How about it?
You wanna be partners with me?
1007
01:11:39,337 --> 01:11:40,748
No.
1008
01:11:40,838 --> 01:11:42,670
It's impossible.
I can't do...
1009
01:11:42,757 --> 01:11:44,714
See? Phony.
1010
01:11:45,051 --> 01:11:46,917
Just like everybody else in this town.
1011
01:11:47,011 --> 01:11:49,298
- But I never said...
- It's okay.
1012
01:11:49,555 --> 01:11:51,217
I'm off to Donegal.
1013
01:11:51,516 --> 01:11:54,224
If that doesn't work out,
I'm going back to the States.
1014
01:11:54,310 --> 01:11:56,723
Christ, I should never have come here!
1015
01:11:58,314 --> 01:12:03,150
I... I'd like to sit...
sit down for a minute, please.
1016
01:12:14,622 --> 01:12:16,204
I thought...
1017
01:12:16,958 --> 01:12:20,201
you were interested in me, Jim.
1018
01:12:21,963 --> 01:12:23,955
As a woman, I mean.
1019
01:12:26,092 --> 01:12:28,835
I don't think you've
behaved very well.
1020
01:12:29,971 --> 01:12:33,009
"Well"?
What do you mean, "well"?
1021
01:12:34,016 --> 01:12:36,474
- I'm no dumb Mick, you know.
- Oh, no.
1022
01:12:37,854 --> 01:12:40,096
But you called me "phony".
1023
01:12:40,940 --> 01:12:44,058
You... you took me out.
1024
01:12:44,151 --> 01:12:46,859
You led me on to think...
1025
01:12:47,321 --> 01:12:49,688
all sorts of things.
1026
01:12:52,034 --> 01:12:53,491
God, you...
1027
01:12:53,995 --> 01:12:56,328
You've got this all wrong.
1028
01:12:56,998 --> 01:12:58,614
I...
1029
01:13:00,459 --> 01:13:01,825
I...
1030
01:13:02,420 --> 01:13:04,833
I took you out, sure.
1031
01:13:05,131 --> 01:13:06,713
I thought you was a...
1032
01:13:07,049 --> 01:13:09,291
thought you was a fine woman.
1033
01:13:09,844 --> 01:13:12,336
I never made any passes,
though, did I?
1034
01:13:12,972 --> 01:13:14,429
I was a gentleman.
1035
01:13:14,599 --> 01:13:16,841
Now get that straight.
1036
01:13:18,185 --> 01:13:20,177
Then why...?
1037
01:13:20,813 --> 01:13:24,432
It's that awful sister of yours,
turned you against me
1038
01:13:25,151 --> 01:13:27,768
with talk of my... my drinking,
and goodness knows.
1039
01:13:27,904 --> 01:13:30,817
I didn't need May
to tell me you was drunk.
1040
01:13:30,990 --> 01:13:32,777
I got ears.
1041
01:13:34,076 --> 01:13:37,410
But it...
it was because of you.
1042
01:13:38,581 --> 01:13:42,621
She upset me with
what she said about you.
1043
01:13:43,210 --> 01:13:47,375
I... I... I had a drink to...
to soothe my nerves.
1044
01:13:47,965 --> 01:13:50,298
That's your business.
1045
01:13:50,426 --> 01:13:52,918
Well, rest here a minute now.
1046
01:13:53,054 --> 01:13:54,590
I'm not going to Mass.
1047
01:13:54,680 --> 01:13:56,637
I'll see you later, okay?
1048
01:13:57,850 --> 01:13:59,216
No!
1049
01:14:01,228 --> 01:14:03,185
You... you think I'm a drunkard.
1050
01:14:03,272 --> 01:14:05,138
You do, but it's not true.
1051
01:14:05,816 --> 01:14:07,102
It's not true. I...
1052
01:14:07,401 --> 01:14:09,313
I hardly ever touch it.
1053
01:14:09,403 --> 01:14:11,269
That's... that's why it...
1054
01:14:12,907 --> 01:14:15,445
I'd make you a good wife, Jim.
1055
01:14:15,534 --> 01:14:19,619
Really, I would.
I'd be a help to you.
1056
01:14:20,414 --> 01:14:22,406
I don't care what you were.
1057
01:14:22,500 --> 01:14:23,786
I don't care.
1058
01:14:24,418 --> 01:14:25,909
I don't care.
1059
01:14:26,003 --> 01:14:28,962
Whoever said anything
about getting married?
1060
01:14:30,925 --> 01:14:32,086
But I...
1061
01:14:32,176 --> 01:14:33,667
Listen, Judy...
1062
01:14:33,844 --> 01:14:36,006
get ahold of yourself.
1063
01:14:36,097 --> 01:14:39,681
I like you.
I thought of you as a good friend.
1064
01:14:41,060 --> 01:14:42,596
That's all.
1065
01:14:44,188 --> 01:14:45,724
Marry?
1066
01:14:46,232 --> 01:14:48,098
At my age?
1067
01:14:48,359 --> 01:14:50,271
At yours?
1068
01:14:52,154 --> 01:14:54,487
Don't be crazy.
1069
01:14:57,576 --> 01:14:59,408
Oh, my God!
1070
01:15:01,956 --> 01:15:04,198
Oh, Mary,
1071
01:15:05,126 --> 01:15:07,209
Mother of God, pray for us.
1072
01:15:08,337 --> 01:15:10,545
Mother of God, pray for us.
1073
01:15:11,215 --> 01:15:13,457
Mother of God, pray for us.
1074
01:15:14,301 --> 01:15:19,262
Mother of God, pray for us.
1075
01:15:19,640 --> 01:15:21,347
Oh, God...
1076
01:15:21,642 --> 01:15:23,429
don't abandon me.
1077
01:15:23,519 --> 01:15:25,260
Don't leave me alone.
1078
01:15:26,689 --> 01:15:29,147
Give me faith, sweet Jesus.
1079
01:15:29,483 --> 01:15:31,816
Give me thy eternal love.
1080
01:15:41,495 --> 01:15:43,612
This isn't for all ears, but...
1081
01:15:44,165 --> 01:15:48,125
last week, she as much as
accused me of being a bad woman.
1082
01:15:48,419 --> 01:15:49,751
A what?
1083
01:15:49,879 --> 01:15:51,666
A bad woman.
1084
01:15:51,756 --> 01:15:54,544
How in heaven's name
could she say that?
1085
01:15:54,884 --> 01:15:55,920
Well...
1086
01:15:56,594 --> 01:15:59,632
you see, she...
she has this brother visiting her.
1087
01:15:59,805 --> 01:16:02,548
You know, an American.
A Mr Madden.
1088
01:16:03,225 --> 01:16:05,057
He's an older man, you know,
1089
01:16:05,144 --> 01:16:07,727
and, well...
he seemed very interested in me.
1090
01:16:07,813 --> 01:16:10,476
Really? Sherry, Judy?
1091
01:16:11,400 --> 01:16:13,392
Thank you, Moira, my dear.
1092
01:16:14,779 --> 01:16:16,145
Go on, Miss Hearne.
1093
01:16:16,238 --> 01:16:18,480
What about this American?
1094
01:16:18,949 --> 01:16:20,315
Oh, Mr Madden?
1095
01:16:21,243 --> 01:16:23,109
He's very nice.
1096
01:16:23,746 --> 01:16:25,612
Well-behaved.
1097
01:16:26,457 --> 01:16:28,790
He just pestered me
to go out with him,
1098
01:16:28,876 --> 01:16:31,368
so, you know, just to be polite,
1099
01:16:31,587 --> 01:16:34,079
I... I did...
I did go with him a couple of times.
1100
01:16:34,423 --> 01:16:36,380
- To the pictures?
- Una...
1101
01:16:37,802 --> 01:16:39,464
Care for another, Judy?
1102
01:16:41,555 --> 01:16:44,514
No, one is my absolute limit.
1103
01:16:44,892 --> 01:16:46,428
But...
1104
01:16:46,560 --> 01:16:50,099
there's... there's such
a chill in the air today.
1105
01:16:51,065 --> 01:16:54,684
One night, he took me to
dinner at the Shelbourne.
1106
01:16:54,819 --> 01:16:56,526
- Really?
- Yes.
1107
01:16:57,613 --> 01:16:59,070
Just friendly, you know.
1108
01:16:59,949 --> 01:17:02,032
It's given me quite a rush.
1109
01:17:02,118 --> 01:17:03,905
These last few weeks,
I haven't even had time
1110
01:17:03,994 --> 01:17:05,860
to visit my poor friend,
Edie Marinan.
1111
01:17:06,080 --> 01:17:08,117
She's so ill, you know,
up in St Brigid's.
1112
01:17:08,249 --> 01:17:10,491
Oh, that's quite a distance, isn't it?
1113
01:17:10,584 --> 01:17:12,997
I should go out and see Edie
one day soon.
1114
01:17:13,295 --> 01:17:14,661
But Judy...
1115
01:17:15,005 --> 01:17:17,793
what about this landlady
giving you such trouble?
1116
01:17:18,342 --> 01:17:19,378
Well...
1117
01:17:19,844 --> 01:17:23,258
I could tell she was always
jealous of her brother.
1118
01:17:23,556 --> 01:17:27,846
She was worried about fortune hunters
or something grabbing Mr Madden,
1119
01:17:27,977 --> 01:17:30,264
but can you imagine
the nerve of it?
1120
01:17:30,479 --> 01:17:33,517
As much as telling me to my face
that I was carrying on with him.
1121
01:17:33,649 --> 01:17:34,649
Oh, no!
1122
01:17:36,944 --> 01:17:38,936
No, it... it isn't funny.
1123
01:17:39,155 --> 01:17:41,147
It was humiliating.
1124
01:17:42,199 --> 01:17:44,031
Humiliating.
1125
01:17:48,080 --> 01:17:50,948
I... I think I'll have another.
1126
01:17:52,042 --> 01:17:54,079
It's awfully good sherry.
1127
01:17:56,589 --> 01:17:59,127
Have a sandwich,
or a biscuit, Judy.
1128
01:17:59,216 --> 01:18:02,334
I will.
I will, thank you, Moira, in a bit.
1129
01:18:03,304 --> 01:18:05,762
What's this Madden like, Judy?
1130
01:18:05,890 --> 01:18:09,008
A real dyed-in-the-wool Yank?
1131
01:18:09,101 --> 01:18:10,217
No...
1132
01:18:11,645 --> 01:18:12,645
not quite.
1133
01:18:12,646 --> 01:18:16,014
No, there's... there's still
a bit of the Mick about him.
1134
01:18:17,109 --> 01:18:18,109
Anyway,
1135
01:18:18,402 --> 01:18:22,191
this morning, he mumbled something
about going to Donegal.
1136
01:18:23,365 --> 01:18:25,652
A lie, obviously.
1137
01:18:25,743 --> 01:18:28,326
I wouldn't be surprised if that
sister of his put him up to it
1138
01:18:28,412 --> 01:18:31,371
because before, he was
all over me, you know?
1139
01:18:33,042 --> 01:18:34,999
As a matter of fact, he...
1140
01:18:35,085 --> 01:18:36,917
he proposed to me.
1141
01:18:37,046 --> 01:18:38,753
He proposed to you?
1142
01:18:39,465 --> 01:18:41,206
Yes. Yes, he did.
1143
01:18:42,218 --> 01:18:44,380
And...
and, mind you, Moira,
1144
01:18:45,095 --> 01:18:50,011
I... I am aware that men
don't grow on trees, but I...
1145
01:18:51,560 --> 01:18:54,803
I just didn't feel we were
quite suited to each other.
1146
01:18:55,314 --> 01:18:56,475
Oh...
1147
01:18:57,358 --> 01:18:59,270
his disappointment.
1148
01:19:00,194 --> 01:19:02,902
Why don't you play
something for us, Judy?
1149
01:19:03,072 --> 01:19:05,530
Oh, you don't want to hear me play.
1150
01:19:05,616 --> 01:19:08,324
Oh, please, Miss Hearne.
Play some Chopin.
1151
01:19:08,410 --> 01:19:09,696
Yes, please do, Judy.
1152
01:19:09,870 --> 01:19:12,157
We haven't heard you play
for a long time.
1153
01:19:41,318 --> 01:19:42,775
I wish...
1154
01:19:43,112 --> 01:19:45,604
I wish I'd brought my music with me.
1155
01:19:46,323 --> 01:19:48,531
I'm so forgetful lately.
1156
01:19:49,076 --> 01:19:51,068
Judy, what is it?
1157
01:19:52,788 --> 01:19:55,781
I'm... I'm just so happy
to be with a family,
1158
01:19:55,874 --> 01:19:57,661
and feel that I belong.
1159
01:19:57,751 --> 01:19:59,287
Oh, Judy!
1160
01:20:26,739 --> 01:20:29,777
I was wondering...
I have a sick friend...
1161
01:20:29,867 --> 01:20:32,109
Is it gin, missus, or whisky?
1162
01:20:33,996 --> 01:20:36,204
How much is the whisky?
1163
01:20:37,374 --> 01:20:38,910
Two pound four.
1164
01:20:39,043 --> 01:20:40,830
- But that's...
- Make it quick, will you?
1165
01:20:40,919 --> 01:20:42,581
The police'll be on us.
1166
01:20:51,430 --> 01:20:52,887
Miss Hearne?
1167
01:20:53,557 --> 01:20:55,674
It's Bernard Rice.
1168
01:20:58,896 --> 01:20:59,896
I'm in bed.
1169
01:20:59,938 --> 01:21:03,306
I have to talk to you.
It's about my Uncle James.
1170
01:21:18,123 --> 01:21:20,160
It's a very private matter.
1171
01:21:21,877 --> 01:21:24,210
What are you...?
How dare you come...?
1172
01:21:25,047 --> 01:21:28,540
Miss Hearne, I so want to help
my Uncle James and you.
1173
01:21:28,634 --> 01:21:31,047
Spare me a few minutes, please.
1174
01:21:32,763 --> 01:21:34,095
Well?
1175
01:21:34,932 --> 01:21:36,719
Whisky!
1176
01:21:37,142 --> 01:21:39,475
What about a drink, huh?
1177
01:21:41,313 --> 01:21:43,521
All right if I use this toothmug?
1178
01:21:47,694 --> 01:21:49,606
For happiness!
1179
01:21:51,115 --> 01:21:54,199
What were you saying
about Mr Madden?
1180
01:21:54,660 --> 01:21:56,117
Oh, yes.
1181
01:21:56,245 --> 01:21:58,578
You see, I'm interested
in Uncle James' happiness.
1182
01:21:58,664 --> 01:22:01,156
Well, in everybody's happiness
in this house.
1183
01:22:01,792 --> 01:22:04,785
It's important to my work.
Did you know, Miss Hearne,
1184
01:22:04,920 --> 01:22:07,003
this work that I'm doing,
it's an epic poem.
1185
01:22:07,089 --> 01:22:08,580
A great, great epic.
1186
01:22:08,715 --> 01:22:09,751
I'm sure it is.
1187
01:22:09,883 --> 01:22:11,624
May take five years.
1188
01:22:11,760 --> 01:22:14,298
In the meantime,
I am forced to live right here,
1189
01:22:14,388 --> 01:22:16,300
and let Mama support me.
1190
01:22:16,390 --> 01:22:18,973
An investment in immortality,
so to speak.
1191
01:22:19,059 --> 01:22:22,143
After all, that's what
mothers are for, aren't they?
1192
01:22:22,312 --> 01:22:24,975
What did you want to tell me
about Mr Madden?
1193
01:22:28,193 --> 01:22:29,855
Oh, yes.
1194
01:22:30,779 --> 01:22:32,395
And now, Miss Hearne,
1195
01:22:32,573 --> 01:22:35,816
I am going to reveal to you
a very dark
1196
01:22:36,452 --> 01:22:39,115
and passionate secret.
1197
01:22:40,497 --> 01:22:42,910
My Uncle James...
1198
01:22:43,667 --> 01:22:45,124
loves you.
1199
01:22:46,378 --> 01:22:50,292
Yes, yes, he told me in confidence,
I being his closest male kin.
1200
01:22:50,966 --> 01:22:52,958
- No.
- You mustn't say that I said it,
1201
01:22:53,051 --> 01:22:55,384
but he wants to marry you.
1202
01:22:57,014 --> 01:22:58,846
Couldn't be true.
1203
01:22:59,349 --> 01:23:01,432
Just today, he said...
1204
01:23:02,478 --> 01:23:04,265
harsh things.
1205
01:23:04,354 --> 01:23:09,566
Ah, that's Mama's fault. She's been
putting in the black word against you.
1206
01:23:09,651 --> 01:23:11,358
It's true, then.
1207
01:23:11,737 --> 01:23:13,899
I knew she must be poisoning Jim.
1208
01:23:13,989 --> 01:23:16,606
Yes, Mama's a bitch.
Poor dear, you won't believe this,
1209
01:23:16,700 --> 01:23:20,364
but Mama actually told Uncle James
that you said he wasn't
1210
01:23:20,496 --> 01:23:22,362
g-g-g-good enough for you.
1211
01:23:23,582 --> 01:23:25,915
Oh, I... I'd never...
1212
01:23:26,001 --> 01:23:27,082
And he believed it.
1213
01:23:27,503 --> 01:23:31,122
What with that grand,
elegant manner that you have,
1214
01:23:31,340 --> 01:23:33,206
he believed it.
1215
01:23:35,219 --> 01:23:37,506
But if you want him,
you'll have to go after him.
1216
01:23:37,596 --> 01:23:40,259
He's proud. Fight for him.
1217
01:23:40,682 --> 01:23:42,048
But, even if I...
1218
01:23:42,142 --> 01:23:44,370
You're going to tell him that you
love him, that you want to marry him.
1219
01:23:44,394 --> 01:23:46,306
Keep on telling him,
no matter what he says.
1220
01:23:46,396 --> 01:23:48,058
Because he wants to.
1221
01:23:48,857 --> 01:23:50,723
No, I would... I wouldn't dream...
1222
01:23:50,817 --> 01:23:54,106
You won't catch a man by sitting in
your room sopping it up, Miss Hearne.
1223
01:23:54,196 --> 01:23:55,277
- What?
- You want him.
1224
01:23:55,364 --> 01:23:57,572
- You want him badly, don't you?
- How dare you?
1225
01:23:57,658 --> 01:24:00,196
You and I are gonna hook him,
if you do what I tell you.
1226
01:24:00,285 --> 01:24:01,617
What do you mean, hook him?
1227
01:24:01,703 --> 01:24:03,865
Either that, or drink yourself
into a madhouse.
1228
01:24:04,039 --> 01:24:06,406
Get out of here!
Get out, this instant!
1229
01:24:06,500 --> 01:24:07,936
Christ, will you keep your voice down!
1230
01:24:07,960 --> 01:24:10,623
Get out of this room,
you filthy sneak!
1231
01:24:10,712 --> 01:24:12,899
Plotting against people.
What were you taught at school?
1232
01:24:12,923 --> 01:24:14,234
- Where's your religion?
- Religion?
1233
01:24:14,258 --> 01:24:17,547
You think that God gives a damn
about the likes of you and I?
1234
01:24:17,636 --> 01:24:19,753
Stop it!
Taking the holy name in vain!
1235
01:24:19,930 --> 01:24:22,138
You get out of here!
Get out this instant!
1236
01:24:22,224 --> 01:24:25,012
Sssh! You're waking the whole house!
1237
01:24:25,227 --> 01:24:26,513
You're waking the whole house!
1238
01:24:26,603 --> 01:24:28,515
- Shut up!
- Get out of my room!
1239
01:24:28,814 --> 01:24:32,023
Get out of here, you rotten atheist!
You sneak! Get out of here!
1240
01:24:32,109 --> 01:24:33,816
- Shut up!
- Get out!
1241
01:24:33,902 --> 01:24:37,111
Look what you've done!
You've made me spill it!
1242
01:24:37,197 --> 01:24:40,656
- You've made me spill it!
- Shut up! Shut up, for God's sake!
1243
01:24:45,747 --> 01:24:47,113
I knew it.
1244
01:24:47,249 --> 01:24:48,249
Her again.
1245
01:24:48,333 --> 01:24:51,201
Mama, Mama, I just came in
to see what was wrong,
1246
01:24:51,336 --> 01:24:53,043
- and she's lying there.
- Come on in, Jim.
1247
01:24:53,213 --> 01:24:55,000
Have a look at your best friend.
1248
01:24:55,173 --> 01:24:56,539
Oh, Christ! An accident?
1249
01:24:56,717 --> 01:24:59,380
Accident, my eye.
Drunk as a skunk.
1250
01:24:59,511 --> 01:25:03,130
Well, out she goes tomorrow
for sure, bag and baggage.
1251
01:25:03,307 --> 01:25:05,640
She don't look hurt.
We can't leave her lying here.
1252
01:25:05,767 --> 01:25:07,599
Come on, give me a hand.
1253
01:25:09,771 --> 01:25:11,808
Thank God Miss Friel is still out
1254
01:25:11,940 --> 01:25:13,932
or I'd have lost two boarders
instead of one.
1255
01:25:14,151 --> 01:25:17,144
Get out of here, you filthy sneak!
1256
01:25:17,321 --> 01:25:20,109
- Sober up! Have you no shame?
- Lay off her.
1257
01:25:20,240 --> 01:25:21,776
And you!
1258
01:25:21,908 --> 01:25:25,151
I thought you were a man
would tell me things to my face,
1259
01:25:25,287 --> 01:25:28,997
not send a rotten fat atheist
to do your work for you.
1260
01:25:29,207 --> 01:25:31,167
- What's she mean by that?
- She's off her rocker.
1261
01:25:31,251 --> 01:25:33,208
Oh yeah?
What do you mean by that, Judy?
1262
01:25:33,295 --> 01:25:35,082
He said you wanted to marry me,
1263
01:25:35,213 --> 01:25:36,954
were afraid to ask me.
1264
01:25:37,049 --> 01:25:38,961
Why, Jim, why?
1265
01:25:39,259 --> 01:25:41,046
What the hell's going on here?
1266
01:25:41,136 --> 01:25:43,423
What are you screwing up?
1267
01:25:43,639 --> 01:25:46,097
Believe me, it's nothing!
1268
01:25:46,308 --> 01:25:49,346
Uncle James, please,
you're breaking me arm!
1269
01:25:49,519 --> 01:25:51,479
- You son of a bitch!
- Don't hit him, Jim! Don't!
1270
01:25:51,605 --> 01:25:53,642
- You're trying to get rid of me, huh?
- No!
1271
01:25:53,940 --> 01:25:55,272
Oh yes, you are.
1272
01:25:55,359 --> 01:25:58,318
You told her lies so she'd
run me right out of the house.
1273
01:25:59,863 --> 01:26:01,604
Don't worry, I'm going.
1274
01:26:01,948 --> 01:26:04,486
Now you can screw
your little pecker off
1275
01:26:04,576 --> 01:26:07,569
- with that whore in the attic!
- Mama, he's telling lies.
1276
01:26:07,746 --> 01:26:09,282
You wouldn't do that, Bernie.
1277
01:26:09,539 --> 01:26:11,576
- Would you?
- He would, and did.
1278
01:26:11,667 --> 01:26:13,158
Every night, I expect.
1279
01:26:13,377 --> 01:26:14,959
No, it was him.
1280
01:26:15,128 --> 01:26:18,496
He was the one who nearly tore
Mary to pieces himself.
1281
01:26:18,674 --> 01:26:19,835
You're full of shit!
1282
01:26:20,342 --> 01:26:23,301
That child is only sixteen.
1283
01:26:23,428 --> 01:26:25,841
Sixteen? Christ.
1284
01:26:25,931 --> 01:26:28,298
Oh, my God, the police could
have you up for that, Bernie.
1285
01:26:28,392 --> 01:26:32,306
Oh, you don't believe
what he says, Mama darling?
1286
01:26:32,521 --> 01:26:34,433
I don't want to hear any more.
1287
01:26:34,523 --> 01:26:36,139
Let's go to bed.
1288
01:26:37,275 --> 01:26:38,766
What about her?
1289
01:26:41,029 --> 01:26:42,065
Let her lie.
1290
01:26:42,447 --> 01:26:45,064
It's that woman that brought
bad luck on this house.
1291
01:26:47,244 --> 01:26:48,826
Mama, Mama!
1292
01:26:49,037 --> 01:26:51,307
Oh, to think that a son
of mine would do the like of that.
1293
01:26:51,331 --> 01:26:53,072
Is that what you pick up
at the university?
1294
01:26:53,208 --> 01:26:55,666
When your father was alive,
I know what he'd say...
1295
01:27:25,407 --> 01:27:28,650
Wait till the Reverend Mother
at the convent hears about you.
1296
01:27:28,785 --> 01:27:31,949
She told you. She said it
was Uncle James, not me.
1297
01:27:32,164 --> 01:27:34,247
You're to bring her bed
down to the scullery,
1298
01:27:34,332 --> 01:27:36,060
- where I can keep an eye on her.
- Yes, Mama.
1299
01:27:36,084 --> 01:27:38,371
And you're going
to confession tonight.
1300
01:27:38,628 --> 01:27:40,210
Yes, Mama.
1301
01:27:43,175 --> 01:27:45,918
It doesn't matter what you do
in this world, Bernie.
1302
01:27:46,428 --> 01:27:48,636
It's the next world that counts.
1303
01:27:49,473 --> 01:27:51,760
Well, isn't that God's own truth.
1304
01:27:59,483 --> 01:28:02,271
Fifty-four,
fifty-five, fifty-six,
1305
01:28:02,360 --> 01:28:06,650
fifty-seven pounds,
seventeen shillings and eightpence.
1306
01:28:07,115 --> 01:28:10,904
- That closes your savings account.
- Thank you.
1307
01:28:22,798 --> 01:28:25,336
For what I owe,
to the end of the week.
1308
01:28:25,592 --> 01:28:27,675
And keep the change.
1309
01:28:29,471 --> 01:28:31,178
First floor front.
1310
01:28:36,686 --> 01:28:38,473
Is Mr Madden in, do you know?
1311
01:28:38,772 --> 01:28:41,264
My Uncle James packed off
early this morning.
1312
01:28:41,650 --> 01:28:43,983
Bag and baggage, Miss Hearne.
1313
01:28:46,154 --> 01:28:48,271
I don't suppose you know
where he went?
1314
01:28:48,406 --> 01:28:49,772
Nobody saw him.
1315
01:28:49,950 --> 01:28:52,784
Back to little old New York,
I wouldn't wonder.
1316
01:29:07,133 --> 01:29:08,499
Just a minute.
1317
01:29:11,847 --> 01:29:13,258
- Thank you.
- Thank you.
1318
01:30:18,038 --> 01:30:21,202
It's just your auntie's
old tonic wine, so where's the harm?
1319
01:30:21,291 --> 01:30:23,658
You won't even have to
mention it in confession.
1320
01:30:25,295 --> 01:30:28,333
It'll be our little secret, Edie.
1321
01:30:28,423 --> 01:30:30,665
Don't tell me Father O'Malley's above
1322
01:30:30,759 --> 01:30:34,218
having a wee sup of the
holy stuff himself now and again.
1323
01:30:36,389 --> 01:30:40,633
You're a wicked woman,
Edie Marinan, so you are.
1324
01:30:45,106 --> 01:30:48,395
But you're the only one
who can make me laugh.
1325
01:30:50,111 --> 01:30:52,111
Visiting hours are visiting hours,
1326
01:30:52,155 --> 01:30:53,771
but as long as you understand it's
1327
01:30:53,865 --> 01:30:54,981
just this once.
1328
01:30:55,075 --> 01:30:57,362
And it's very kind of you
to make an exception.
1329
01:30:57,452 --> 01:30:59,892
Well, since you've come all the way
out from Dublin in a taxi,
1330
01:30:59,996 --> 01:31:02,488
and you're keeping it waiting
and everything.
1331
01:31:03,500 --> 01:31:05,833
She doesn't look any better, Sister.
1332
01:31:05,961 --> 01:31:07,748
It's a terrible thing, arthritis.
1333
01:31:08,254 --> 01:31:10,667
But who are we to question God's will?
1334
01:31:19,849 --> 01:31:21,181
Edie...
1335
01:31:23,103 --> 01:31:24,264
Edie.
1336
01:31:25,438 --> 01:31:28,602
It's me. Judy.
1337
01:31:30,318 --> 01:31:32,401
I was hoping you'd be back.
1338
01:31:39,077 --> 01:31:42,787
Oh, I have missed you, Edie.
1339
01:31:45,500 --> 01:31:46,832
Judy...
1340
01:31:49,587 --> 01:31:50,953
do you have some?
1341
01:31:53,508 --> 01:31:55,044
A little nip.
1342
01:31:58,430 --> 01:31:59,796
Be careful.
1343
01:32:00,390 --> 01:32:01,722
They're watching.
1344
01:32:12,694 --> 01:32:14,060
Oh!
1345
01:32:15,238 --> 01:32:17,696
If it isn't the holy water itself!
1346
01:32:18,950 --> 01:32:20,612
Just lift me up.
1347
01:32:32,005 --> 01:32:35,123
Ssssh, sh, sh.
1348
01:32:37,093 --> 01:32:38,880
Oh!
1349
01:32:39,554 --> 01:32:42,171
Oh, you're a saint, Judy.
1350
01:32:43,475 --> 01:32:45,842
The heat will chase the pain away.
1351
01:32:46,770 --> 01:32:49,387
I was wondering if you'd ever be back.
1352
01:32:51,274 --> 01:32:52,765
Well...
1353
01:32:55,653 --> 01:32:58,066
I do have a secret to tell you.
1354
01:33:02,452 --> 01:33:05,820
Edie, this last few weeks, well...
1355
01:33:07,665 --> 01:33:11,284
I was on my way to
being engaged to be married.
1356
01:33:11,419 --> 01:33:13,035
Judith Hearne!
1357
01:33:13,588 --> 01:33:15,830
Ah, well, no.
1358
01:33:16,341 --> 01:33:19,049
It's over. Quite.
1359
01:33:21,846 --> 01:33:23,462
Probably he's the last.
1360
01:33:24,641 --> 01:33:28,009
Why... why don't I have a nip
to keep you company?
1361
01:33:33,191 --> 01:33:34,978
Must have been wonderful, Judy.
1362
01:33:36,069 --> 01:33:39,278
To have a man that loved you,
even for a little while.
1363
01:33:44,702 --> 01:33:46,193
God knows,
1364
01:33:47,247 --> 01:33:49,614
if a man just happened
to come by here,
1365
01:33:49,791 --> 01:33:52,124
he'd find me
the prettiest of the bunch.
1366
01:33:54,504 --> 01:33:56,587
And that Sister over there,
1367
01:33:57,715 --> 01:33:59,832
know who she reminds me of?
1368
01:34:00,635 --> 01:34:03,343
The one who used to
teach us geography, remember?
1369
01:34:05,223 --> 01:34:07,215
Sister Ruth Nicholas.
1370
01:34:07,308 --> 01:34:10,301
You... you used to call her...
1371
01:34:10,395 --> 01:34:12,728
Sister Rude Knickers!
1372
01:34:37,005 --> 01:34:40,294
Judy, a sup more holy water.
1373
01:34:43,303 --> 01:34:45,716
Sister! Sister!
1374
01:34:45,805 --> 01:34:47,546
Them women is drinking!
1375
01:34:47,682 --> 01:34:50,516
Them two there, Sister!
That one in the red hat.
1376
01:34:50,602 --> 01:34:52,639
You dirty old hags!
1377
01:34:52,770 --> 01:34:54,636
Just wait till I get ahold of youse!
1378
01:34:54,772 --> 01:34:56,434
What exactly is going on here?
1379
01:34:56,608 --> 01:34:59,191
Pains are bad, Sister.
Leave me alone.
1380
01:34:59,277 --> 01:35:00,984
And you, you'll have to leave now.
1381
01:35:01,112 --> 01:35:03,604
I'm merely visiting
my poor friend Edie Marinan,
1382
01:35:03,698 --> 01:35:05,259
and with your permission.
1383
01:35:05,283 --> 01:35:07,163
I give you
no permission to come in here
1384
01:35:07,202 --> 01:35:09,569
and feed a sick woman
with that vile stuff.
1385
01:35:09,871 --> 01:35:12,579
Anyone would think I was a criminal.
1386
01:35:12,790 --> 01:35:14,247
Look at that one with the red coat!
1387
01:35:14,334 --> 01:35:16,121
She's a wicked woman, Sister!
1388
01:35:16,211 --> 01:35:17,577
I beg your pardon?
1389
01:35:17,712 --> 01:35:19,954
Out. Out you go.
1390
01:35:21,507 --> 01:35:23,669
I've a good mind
to call a policeman.
1391
01:35:23,760 --> 01:35:24,760
I'll be back, Edie.
1392
01:35:24,844 --> 01:35:26,130
Father, help me!
1393
01:35:26,262 --> 01:35:29,050
- Help me, please, help me!
- Now pull yourself together!
1394
01:35:29,182 --> 01:35:32,175
Get ahold of yourself now,
Miss Hearne, and sit down.
1395
01:35:32,602 --> 01:35:34,309
Father, please...
1396
01:35:34,771 --> 01:35:37,855
- Is that gin I smell?
- Yes, Father.
1397
01:35:37,982 --> 01:35:40,690
Do you mean to say you've
come here to see me drunk?
1398
01:35:40,860 --> 01:35:43,398
No. No, no, Father.
No, I'm not... I'm not drunk now.
1399
01:35:43,488 --> 01:35:45,320
Honestly, honestly, I'm not.
1400
01:35:45,490 --> 01:35:49,074
- Father, I need your help.
- What kind of help?
1401
01:35:49,410 --> 01:35:53,780
Father, I can't believe anymore.
I'm all alone.
1402
01:35:54,040 --> 01:35:55,827
I need a sign from God.
1403
01:35:55,959 --> 01:35:57,916
You need to sober up,
that's what you need.
1404
01:35:58,044 --> 01:35:59,831
I... I can't pray.
1405
01:36:00,213 --> 01:36:01,749
He... He won't listen.
1406
01:36:02,757 --> 01:36:07,127
Father, all my life I have believed.
I've... I've waited...
1407
01:36:07,262 --> 01:36:10,630
Father, please.
Please listen to me, please.
1408
01:36:10,723 --> 01:36:11,839
Listen...
1409
01:36:12,934 --> 01:36:14,800
I'm listening.
1410
01:36:16,437 --> 01:36:21,148
I just don't feel God
is there anymore.
1411
01:36:21,359 --> 01:36:24,568
Father, you're a priest.
1412
01:36:26,072 --> 01:36:30,191
You're sure He is there, aren't you?
You're... you're really sure?
1413
01:36:30,285 --> 01:36:32,652
Will you get ahold of yourself!
1414
01:36:35,123 --> 01:36:36,864
You're not sure.
1415
01:36:37,041 --> 01:36:39,749
I... but then, how can I...
1416
01:36:40,211 --> 01:36:41,918
Father...
1417
01:36:42,213 --> 01:36:46,457
if He's not there,
if there's no other life...
1418
01:36:47,719 --> 01:36:51,087
- I've wasted mine.
- You should be ashamed of yourself!
1419
01:36:51,264 --> 01:36:54,007
Ashamed to come in here,
at this hour of the day, drunk.
1420
01:36:54,183 --> 01:36:55,799
Talking that way
about our Blessed Lord.
1421
01:36:55,893 --> 01:36:58,055
A terrible, terrible thing.
1422
01:36:58,688 --> 01:37:00,771
You go home now,
and get down on your knees,
1423
01:37:00,857 --> 01:37:02,314
and say a mouthful of prayers,
1424
01:37:02,442 --> 01:37:04,354
and be grateful
God hasn't punished you.
1425
01:37:04,485 --> 01:37:06,272
Father, I've got to get this settled.
1426
01:37:06,362 --> 01:37:09,070
- Can you please tell me...
- That's enough, child! Enough!
1427
01:37:11,367 --> 01:37:13,359
Go home, and sober up,
1428
01:37:14,912 --> 01:37:16,995
and examine your conscience.
1429
01:37:27,258 --> 01:37:30,342
Tomorrow evening,
I'll be hearing confessions
1430
01:37:30,428 --> 01:37:32,511
between six and eight.
1431
01:37:35,183 --> 01:37:36,719
Come and see me then.
1432
01:37:39,062 --> 01:37:41,179
We'll have a talk.
1433
01:37:43,649 --> 01:37:45,515
You are from this parish?
1434
01:37:48,279 --> 01:37:49,565
What's your name?
1435
01:37:57,538 --> 01:37:59,621
You've a taxi waiting, I believe.
1436
01:38:01,084 --> 01:38:03,041
He'll take you home.
1437
01:38:10,301 --> 01:38:12,088
Where does that lady live?
1438
01:38:12,220 --> 01:38:14,963
Oh, I picked her up at
the Shelbourne Hotel, Father.
1439
01:38:30,571 --> 01:38:32,654
I hate you!
1440
01:38:54,762 --> 01:38:57,846
Are you really in there?
Did you hear me?
1441
01:38:59,517 --> 01:39:02,760
Open! Open! Open!
Let me in!
1442
01:39:03,980 --> 01:39:06,723
I want to be with you!
1443
01:39:07,275 --> 01:39:10,143
Let me in, God!
I want to be with you!
1444
01:39:15,116 --> 01:39:17,199
The light! Quickly!
1445
01:39:19,954 --> 01:39:22,367
Why would she do such a thing?
1446
01:39:49,442 --> 01:39:52,776
I know a little bird
could do better than that.
1447
01:40:06,125 --> 01:40:09,163
You do want to get well now,
and out of here, don't you?
1448
01:40:10,087 --> 01:40:12,044
And you're happier now, Miss Hearne?
1449
01:40:13,424 --> 01:40:16,167
Now that you've put all those
black thoughts behind you.
1450
01:40:16,469 --> 01:40:17,710
Isn't that so?
1451
01:40:18,763 --> 01:40:20,129
Yes.
1452
01:40:20,640 --> 01:40:23,132
Many's the time I think of
those who don't believe,
1453
01:40:23,351 --> 01:40:26,844
how lonely, alone, they must be.
1454
01:40:27,647 --> 01:40:29,559
No friends around them,
1455
01:40:30,441 --> 01:40:33,104
deliberately turning away
from God's mercy.
1456
01:40:34,237 --> 01:40:36,274
Help me, God...
1457
01:40:37,073 --> 01:40:39,611
Help my unbelief.
1458
01:40:40,368 --> 01:40:42,985
I'd be very glad to
hear your confession now,
1459
01:40:43,246 --> 01:40:44,953
if you like, Miss Hearne.
1460
01:40:45,206 --> 01:40:48,370
Well, I must be getting home.
The children...
1461
01:40:50,294 --> 01:40:51,705
Moira...
1462
01:40:54,090 --> 01:40:56,548
You and Owen have been so kind,
1463
01:40:56,676 --> 01:40:59,043
taking care of this private room.
1464
01:40:59,220 --> 01:41:01,257
Don't worry about it.
1465
01:41:04,725 --> 01:41:07,513
Oh, Sunday just doesn't
seem the same without you, Judy.
1466
01:41:07,687 --> 01:41:09,428
All the children say so.
1467
01:41:12,149 --> 01:41:13,936
You know, Moira,
1468
01:41:15,152 --> 01:41:16,984
I never liked you.
1469
01:41:19,115 --> 01:41:20,822
That's the truth.
1470
01:41:28,082 --> 01:41:31,075
Well, I hope we can
change all that.
1471
01:41:33,170 --> 01:41:35,457
Now don't you
bury yourself in this room.
1472
01:41:35,590 --> 01:41:38,583
Get out, talk to some of
the other patients.
1473
01:41:42,138 --> 01:41:43,254
Why?
1474
01:41:45,600 --> 01:41:46,932
Sister?
1475
01:41:47,184 --> 01:41:49,141
Will they discharge me soon?
1476
01:41:49,270 --> 01:41:51,136
As soon as you're well.
1477
01:41:51,355 --> 01:41:52,596
But...
1478
01:41:53,274 --> 01:41:55,641
I... I can stay here till then?
1479
01:41:55,860 --> 01:41:59,444
Sure, but you are getting better.
1480
01:42:01,991 --> 01:42:03,402
I wonder...
1481
01:42:04,452 --> 01:42:07,035
would you put this on
the mantelpiece for me, please?
1482
01:42:07,163 --> 01:42:08,825
Is that your mother?
1483
01:42:11,834 --> 01:42:13,450
It's my aunt.
1484
01:42:16,672 --> 01:42:18,959
Is this picture the only you?
1485
01:42:19,050 --> 01:42:22,543
Oh! The colours are so true!
1486
01:42:24,472 --> 01:42:28,307
I wonder, would you happen to have a
hammer, Sister? I have the hook.
1487
01:42:28,517 --> 01:42:30,930
Well, um... we don't like
to mark the walls.
1488
01:42:31,103 --> 01:42:34,062
But why don't we put it over here?
1489
01:42:39,028 --> 01:42:41,566
You can see them both together now.
1490
01:42:41,822 --> 01:42:45,566
No matter what, they always
make a new place home.
1491
01:42:46,535 --> 01:42:50,199
God help us, it's not been easy trying
to find the right place for you, Judy.
1492
01:42:50,456 --> 01:42:52,163
Something pleasant.
1493
01:42:52,249 --> 01:42:54,957
You and Owen have been so kind.
1494
01:42:55,503 --> 01:42:58,246
Well, you know you'd be
welcome to stay with us,
1495
01:42:58,589 --> 01:43:00,672
but our house is bursting
at the seams already.
1496
01:43:00,758 --> 01:43:03,751
I've made a new start before,
Moira, from time to time,
1497
01:43:03,844 --> 01:43:05,710
and managed well enough.
1498
01:43:17,566 --> 01:43:19,057
Why, Miss Hearne,
1499
01:43:19,276 --> 01:43:22,189
you said you'd get dressed today,
and go to Mass.
1500
01:43:24,573 --> 01:43:26,860
I don't feel up to it, Sister.
1501
01:43:27,034 --> 01:43:30,072
Well, anyway,
I've got something for you.
1502
01:43:32,873 --> 01:43:35,866
And you have a visitor.
A Mr...
1503
01:43:36,585 --> 01:43:39,043
- Madden?
- Yes, Mr Madden.
1504
01:43:40,548 --> 01:43:44,087
No, no, I can't, no.
Tell him I can't.
1505
01:43:44,176 --> 01:43:46,714
Well, he seems
quite anxious to see you.
1506
01:43:48,431 --> 01:43:50,593
Very well, Miss Hearne.
1507
01:44:00,860 --> 01:44:02,897
Sister! Sister!
1508
01:44:27,386 --> 01:44:28,843
You look well.
1509
01:44:29,597 --> 01:44:30,758
Thank you.
1510
01:44:31,098 --> 01:44:36,093
I, er... phoned a few times
to see how you were.
1511
01:44:38,439 --> 01:44:42,103
Um... would you mind
if we went outside?
1512
01:44:42,526 --> 01:44:44,062
I'm glad you're okay.
1513
01:44:45,279 --> 01:44:47,020
I was so sorry, with...
1514
01:44:47,323 --> 01:44:50,361
- Where did you go when you left?
- Donegal.
1515
01:44:52,369 --> 01:44:54,861
Little business venture
that didn't work out.
1516
01:44:54,955 --> 01:44:57,117
You wanna...
you wanna sit down?
1517
01:45:05,758 --> 01:45:06,794
Um...
1518
01:45:08,344 --> 01:45:10,085
it's important to me that...
1519
01:45:10,387 --> 01:45:13,801
you know, that we...
you and me...
1520
01:45:16,477 --> 01:45:19,811
clear the air.
Be friends again.
1521
01:45:21,273 --> 01:45:23,014
- Friends?
- Sure.
1522
01:45:24,985 --> 01:45:26,817
I miss our little talks.
1523
01:45:27,071 --> 01:45:30,314
New York, that songwriter, Chopin...
1524
01:45:32,117 --> 01:45:34,154
We had some good times, didn't we?
1525
01:45:35,162 --> 01:45:36,619
So...
1526
01:45:38,165 --> 01:45:41,533
Say we be friends again?
Start afresh?
1527
01:45:42,586 --> 01:45:44,077
That a deal?
1528
01:45:51,637 --> 01:45:53,378
So you're all right?
1529
01:45:54,598 --> 01:45:56,555
They're thinking of letting me leave.
1530
01:45:56,725 --> 01:45:58,307
Oh, terrific!
1531
01:46:00,271 --> 01:46:02,558
Um... Judy?
1532
01:46:04,942 --> 01:46:07,559
You remember us talking one time
about my idea?
1533
01:46:08,571 --> 01:46:11,655
Opening an eating place
in Dublin? You remember?
1534
01:46:12,074 --> 01:46:13,656
An American quick lunch.
1535
01:46:13,868 --> 01:46:16,485
Give the girl a cigar!
1536
01:46:17,246 --> 01:46:19,329
Well, I've been thinking
a lot about that.
1537
01:46:20,082 --> 01:46:22,369
It would go over
like gangbusters, Judy.
1538
01:46:24,253 --> 01:46:27,417
And say we had a partnership.
1539
01:46:29,508 --> 01:46:33,548
Not... not just in the place,
1540
01:46:35,055 --> 01:46:37,763
but in other things as well.
You know?
1541
01:46:37,892 --> 01:46:40,635
Partners.
Down the line.
1542
01:46:43,731 --> 01:46:45,893
Are you... you saying that you...
1543
01:46:46,358 --> 01:46:49,271
Mr and Mrs James Madden.
Proprietors.
1544
01:46:50,779 --> 01:46:52,862
Whaddaya say?
1545
01:46:53,032 --> 01:46:56,946
- Oh, Jim!
- Everything spelled out upfront.
1546
01:46:57,161 --> 01:46:58,777
No misunderstandings.
1547
01:46:58,996 --> 01:47:01,033
Partners. Fifty-fifty.
1548
01:47:04,376 --> 01:47:09,041
You're expecting me to put money
in this restaurant thing?
1549
01:47:09,381 --> 01:47:10,872
Ah, not that much.
1550
01:47:11,550 --> 01:47:15,339
A drop in the bucket for a lady
that can afford to stay in the Shelbourne.
1551
01:47:15,638 --> 01:47:18,096
You... you know I stayed there?
1552
01:47:18,641 --> 01:47:23,056
Well, yeah. Bernie heard you
tell the driver. I checked up.
1553
01:47:24,104 --> 01:47:25,436
You checked up?
1554
01:47:26,231 --> 01:47:29,440
Well, the Shelbourne.
Bernie's known to tell a few.
1555
01:47:30,778 --> 01:47:32,644
I told him you had class.
1556
01:47:33,822 --> 01:47:34,822
Judy?
1557
01:47:37,576 --> 01:47:38,908
Judy!
1558
01:47:39,703 --> 01:47:41,365
What is it?
1559
01:47:41,455 --> 01:47:43,071
God, you idiot!
1560
01:47:43,832 --> 01:47:45,448
You great oaf!
1561
01:47:46,627 --> 01:47:49,210
And I've been waiting for you.
1562
01:47:49,505 --> 01:47:50,962
Years, I've been waiting.
Years!
1563
01:47:51,048 --> 01:47:53,335
Every one of them twelve months!
1564
01:47:53,425 --> 01:47:55,883
Praying for it. Hoping.
1565
01:47:56,303 --> 01:47:58,044
A woman never gives up her hopes.
1566
01:47:58,138 --> 01:48:01,006
"There's always a Mr Right," they say.
1567
01:48:01,850 --> 01:48:04,388
Changing as the years...
the years go by.
1568
01:48:04,561 --> 01:48:08,555
Well, you know he's tall, dark and
handsome in the beginning, then...
1569
01:48:08,983 --> 01:48:14,069
well, you're not so young, and he's
middle-aged, and funny-looking, and
1570
01:48:14,279 --> 01:48:16,441
common as dirt!
1571
01:48:18,492 --> 01:48:22,406
So anybody, anybody so much as
gives you a kind word,
1572
01:48:22,705 --> 01:48:24,412
and that's your prince.
1573
01:48:24,832 --> 01:48:28,951
Sent to keep you from being alone.
And love? Oh, that's forgotten.
1574
01:48:29,336 --> 01:48:31,398
You're just supposed to take him,
even though you know,
1575
01:48:31,422 --> 01:48:32,833
you know he doesn't want you.
1576
01:48:32,923 --> 01:48:34,960
All he wants is an
American quick lunch!
1577
01:48:35,050 --> 01:48:37,633
But Judy, we do have
things in common.
1578
01:48:38,220 --> 01:48:40,052
You're a fine woman.
1579
01:48:41,974 --> 01:48:44,261
Do you see me as a woman, Jim?
1580
01:48:46,311 --> 01:48:47,802
Why, sure!
1581
01:48:49,189 --> 01:48:52,023
At least we're doing
something together.
1582
01:48:52,359 --> 01:48:54,442
Together's something.
1583
01:48:56,405 --> 01:48:58,112
So's alone.
1584
01:48:59,199 --> 01:49:02,408
It doesn't mean you're nobody.
1585
01:49:02,745 --> 01:49:04,486
You don't exist.
1586
01:49:05,622 --> 01:49:08,160
- Oh, Judy, come on.
- Stop it, please. Stop it.
1587
01:49:08,250 --> 01:49:10,116
- There's no money.
- Hmm?
1588
01:49:10,210 --> 01:49:12,372
I have no money!
1589
01:49:12,713 --> 01:49:14,705
What about the Shelbourne?
1590
01:49:15,007 --> 01:49:17,249
It's the last of my savings.
1591
01:49:17,551 --> 01:49:19,383
All that's left is a small annuity.
1592
01:49:19,511 --> 01:49:22,128
It wouldn't even open the doors
of your restaurant.
1593
01:49:22,222 --> 01:49:24,259
- Is that true?
- Yes.
1594
01:49:25,017 --> 01:49:27,134
You'd better start facing it.
1595
01:49:27,352 --> 01:49:28,718
I've had to.
1596
01:49:28,854 --> 01:49:31,892
Well, I... you know, I'm trying to.
1597
01:49:36,320 --> 01:49:40,234
Do you still want to be partners
down the line, Jim?
1598
01:49:48,499 --> 01:49:51,287
Well, shall...
shall we go back now?
1599
01:49:56,965 --> 01:49:59,582
Um... I'm not living
at May's anymore.
1600
01:50:01,011 --> 01:50:04,971
She... she rented the room.
For money, she said.
1601
01:50:06,642 --> 01:50:09,009
I got a... got a new place.
1602
01:50:09,103 --> 01:50:11,811
And a job. Well...
1603
01:50:13,315 --> 01:50:15,352
sort of a job.
1604
01:50:15,984 --> 01:50:18,442
It's just driving a van, really.
1605
01:50:20,531 --> 01:50:23,114
No more green Studebakers.
1606
01:50:25,285 --> 01:50:27,402
But this new place of mine...
1607
01:50:27,996 --> 01:50:29,988
you know, you might like it.
1608
01:50:30,749 --> 01:50:35,210
Well, my... my friends the O'Neills
have found somewhere for me.
1609
01:50:38,507 --> 01:50:42,376
I, er... wrote down the address.
1610
01:50:42,886 --> 01:50:44,468
Just in case.
1611
01:50:51,395 --> 01:50:55,139
- Well, goodbye.
- Yeah.
1612
01:50:57,776 --> 01:50:59,267
I'll see you.
1613
01:51:48,285 --> 01:51:50,527
Oh, and
Father Quigley said to tell you
1614
01:51:50,704 --> 01:51:52,787
he expects you at early Mass
on Sunday.
1615
01:51:53,040 --> 01:51:54,406
No excuses, now.
1616
01:51:54,499 --> 01:51:55,706
Does he?
1617
01:51:55,792 --> 01:51:59,206
- Thank you, Sister.
- You forgot these!
1618
01:52:01,965 --> 01:52:04,082
I wish you such happiness,
Miss Hearne.
1619
01:52:04,676 --> 01:52:06,463
Thank you, Sister.
1620
01:56:06,668 --> 01:56:10,958
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
118857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.