Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:28,198
In Nature's scheme of things, certain
plants are carnivorous, or "eating plants".
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,439
The Venus flytrap is one of
the best known of these plants.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,712
A fly, drawn to the
plant by a sweet syrup,
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,389
brushes against
trigger bristles.
5
00:00:38,600 --> 00:00:42,434
Just how these plants digest
their prey has yet to be explained.
6
00:00:42,640 --> 00:00:46,554
There is much to Learn about
these fascinating "eating plants".
7
00:00:46,760 --> 00:00:50,037
This is a newcomer,
Triffidus selectus,
8
00:00:50,240 --> 00:00:55,235
brought to Earth on the meteorites
during The Day of the Triffids.
9
00:03:09,320 --> 00:03:12,496
Al! Reports confirm that
the world is witnessing
10
00:03:12,508 --> 00:03:15,032
an unprecedented
shower of meteorites.
11
00:03:15,240 --> 00:03:19,074
There is no record of a display
such as this in recorded history.
12
00:03:19,280 --> 00:03:23,194
At observatories, astronomers are
noting this fantastic phenomenon...
13
00:03:26,480 --> 00:03:29,916
and carefillly calculating
the effect on our solar system.
14
00:03:30,120 --> 00:03:34,717
The consensus of opinion is that the
meteorites burn up from the intense heat
15
00:03:34,920 --> 00:03:36,831
before they reach the Earth.
16
00:03:48,520 --> 00:03:50,352
(KEYS JANGLE)
17
00:05:52,160 --> 00:05:54,879
(NEWS on RADIO)
18
00:05:57,080 --> 00:06:00,038
The show of meteorites
continues unabated.
19
00:06:00,240 --> 00:06:04,950
This is a thrilling once-in-a-lifetime
spectacle that simply must be seen.
20
00:06:05,160 --> 00:06:09,711
"Once-in-a-Lifetime spectacle"!
Free tickets, take any seat in the house!
21
00:06:09,920 --> 00:06:11,877
Here I am!
22
00:06:20,720 --> 00:06:22,870
Dr Soames to see you, Mr Mason.
23
00:06:23,080 --> 00:06:27,836
Doctor, why can't I look at what's going
on? The bandages come off tomorrow anyway.
24
00:06:28,040 --> 00:06:30,655
I'm afraid not, Mr Mason.
After an eye operation
25
00:06:30,667 --> 00:06:33,240
like yours, it's best
to wait the full 10 days.
26
00:06:33,440 --> 00:06:37,559
โ Eight o'clock tomorrow morning,
Nurse. โ Yes, Doctor, eight o'clock.
27
00:06:37,760 --> 00:06:41,719
โ Goodnight, Mr Mason. โ Thank
you. See you in the morning, I hope!
28
00:06:41,920 --> 00:06:43,672
| hope so!
29
00:06:44,320 --> 00:06:46,391
I'll have that cigarette.
30
00:06:48,320 --> 00:06:51,119
โ Open your mouth,
please. โ Ahh.
31
00:06:52,000 --> 00:06:54,958
Now, this should give
you a good night's rest.
32
00:06:57,480 --> 00:07:00,120
Lie back. I'm going
to put your bed down.
33
00:07:02,640 --> 00:07:06,918
Miss Jameson, are you really
as pretty as they say you are?
34
00:07:07,120 --> 00:07:10,556
Tomorrow morning, you can
answer that question for yourself.
35
00:07:10,760 --> 00:07:13,070
Hmm. Tomorrow morning.
36
00:07:13,280 --> 00:07:16,033
Do you really think
I'll be able to see?
37
00:07:16,240 --> 00:07:21,440
Tomorrow night you'll be in Southampton,
on board your ship and ready for duty.
38
00:07:21,640 --> 00:07:23,074
Aye, Ma'am.
39
00:07:24,720 --> 00:07:26,757
โ Goodnight. โ Goodnight.
40
00:07:34,440 --> 00:07:38,877
(RADIO) ..And we remind you
the spectacular display of meteorites
41
00:07:39,080 --> 00:07:42,789
is turning the night sky into
a blazing display of fireworks.
42
00:07:43,000 --> 00:07:45,037
All over the world
at this moment...
43
00:07:45,240 --> 00:07:47,675
(TURNS RADIO OFF)
44
00:07:48,880 --> 00:07:51,813
I can't leave this specimen.
Why don't you go up
45
00:07:51,825 --> 00:07:54,831
the tower and have a
look? It sounds spectacular.
46
00:07:55,040 --> 00:07:58,256
Sure! The tobacco company
probably found a way
47
00:07:58,268 --> 00:08:01,355
to Light up the sky
to sell more cigarettes.
48
00:08:03,760 --> 00:08:07,116
โ Where did you hide it this
time? โ It's in the cupboard.
49
00:08:09,440 --> 00:08:11,829
It's always in the
same cupboard.
50
00:08:26,000 --> 00:08:27,877
I was, er...
51
00:08:28,080 --> 00:08:32,199
I was hoping we could get back to
dissecting that stingray this evening.
52
00:08:33,760 --> 00:08:35,592
Here we go again!
53
00:08:35,800 --> 00:08:40,431
The subject is Torn Goodwin,
brilliant marine biologist.
54
00:08:40,640 --> 00:08:45,555
I'm bored with stingrays. I really
don't care what a stingray stings.
55
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
What DO you care about, Torn?
56
00:08:52,600 --> 00:08:54,876
Really want me to tell you?
57
00:08:56,680 --> 00:09:00,071
Sooner or later, you're
going to have to face the fact.
58
00:09:00,280 --> 00:09:03,750
Day and night, drunk or sober,
59
00:09:03,960 --> 00:09:09,239
in a Lecture room or a lab or a deserted
Lighthouse off the coast of Cornwall.
60
00:09:09,440 --> 00:09:12,831
To hell with it! Meteors
and all, who cares?
61
00:09:15,600 --> 00:09:17,955
I care what happens to us.
62
00:09:21,960 --> 00:09:24,793
Karen, you're...
You're a nice girl.
63
00:09:25,000 --> 00:09:28,356
At the most... You talked
yourself into marrying me.
64
00:09:33,120 --> 00:09:36,112
All right... What do
you want us to do?
65
00:09:38,760 --> 00:09:42,469
I don't know what you want. But I
want to get away from this island.
66
00:09:42,680 --> 00:09:46,560
โ This pretence of doing important
experiments. โ It was your idea.
67
00:09:46,760 --> 00:09:51,277
โ Six months away from university.
Fieldwork... โ Let's clear out of here!
68
00:09:51,480 --> 00:09:54,598
Let me go where I can buy a
bottle of scotch when I want,
69
00:09:54,800 --> 00:09:58,714
not wait for a rotten boat to
bring me one bottle a week!
70
00:10:01,040 --> 00:10:03,714
โ What about the
equipment? โ Leave it.
71
00:10:06,120 --> 00:10:09,715
โ What about the fish? โ
Throw them back in the sea!
72
00:10:12,800 --> 00:10:17,874
Fine. We'll leave the island tomorrow.
The boat's due in the morning.
73
00:10:26,680 --> 00:10:29,559
(RADIO) We are awaiting
word from Australia.
74
00:10:29,760 --> 00:10:32,798
Reports will confirm we
are witnessing the most...
75
00:10:43,480 --> 00:10:46,552
"the most beautiful
display of meteorites..."
76
00:10:47,600 --> 00:10:50,240
The BBC will be on
the air all night tonight
77
00:10:50,440 --> 00:10:52,923
to keep you posted
on this truly historic
78
00:10:52,935 --> 00:10:55,674
and marvellous display
of Nature at its best.
79
00:11:00,400 --> 00:11:03,438
"From time to time
with the latest reports."
80
00:11:03,640 --> 00:11:06,598
(LIGHT MUSIC PLAYS)
81
00:11:13,320 --> 00:11:14,879
(SUCKING)
82
00:11:18,720 --> 00:11:21,394
(TURNS VOLUME DOWN)
83
00:11:42,560 --> 00:11:45,518
(LIQUID DRIPS)
84
00:12:23,760 --> 00:12:26,878
(MUSIC RESTARTS)
85
00:13:17,480 --> 00:13:20,598
(SQUELCHING AND SLURPING)
86
00:13:42,600 --> 00:13:46,434
(CHIMES)
87
00:13:54,080 --> 00:13:55,878
Eight...
88
00:13:57,520 --> 00:13:58,954
Nine.
89
00:13:59,800 --> 00:14:01,279
Nine?
90
00:14:08,760 --> 00:14:10,797
Miss Jameson!
91
00:14:18,000 --> 00:14:20,355
Hello? Hello?
92
00:14:23,280 --> 00:14:24,793
Hello?
93
00:14:30,520 --> 00:14:32,272
Miss Jameson?
94
00:14:32,480 --> 00:14:34,073
Dr Soames?
95
00:15:16,120 --> 00:15:18,111
Miss Jameson!
96
00:15:20,480 --> 00:15:22,756
Can anybody hear me?
97
00:15:22,960 --> 00:15:25,474
(TOTAL SILENCE)
98
00:15:47,880 --> 00:15:51,157
(WOMAN SCREAMS IN DISTANCE)
99
00:18:13,920 --> 00:18:17,675
โ Phew! Dr Soames. โ Bill Mason?
100
00:18:17,880 --> 00:18:21,510
Sorry, I just couldn't wait
to get those bandages off.
101
00:18:21,720 --> 00:18:24,473
โ You can see, Mason? โ Yes.
102
00:18:24,680 --> 00:18:28,560
But I can't believe what
I see. What's happened?
103
00:18:29,920 --> 00:18:32,753
Would you please
take me to my office?
104
00:18:41,960 --> 00:18:44,474
Now try the other eye.
105
00:18:46,440 --> 00:18:49,398
โ Certain the beam's
on the pupil? โ Yes, sir.
106
00:18:51,800 --> 00:18:54,235
All right. That's enough.
107
00:18:57,040 --> 00:18:59,714
โ Is the blind drawn
in here? โ Yes, sir.
108
00:18:59,920 --> 00:19:02,799
Would you be kind
enough to pull it up?
109
00:19:06,640 --> 00:19:09,314
What is it, Dr Soames?
What's happened?
110
00:19:09,520 --> 00:19:13,991
The optic nerves have gone. The
glare of the meteorites last night.
111
00:19:14,200 --> 00:19:18,717
You're probably one of the few people
in London who can still see, Mason.
112
00:19:18,920 --> 00:19:21,116
I don't envy you.
113
00:19:21,320 --> 00:19:24,551
I wouldn't care to see the
things you're likely to see.
114
00:19:25,840 --> 00:19:29,720
In the outer office, in my desk,
you'll find a black leather kit.
115
00:19:29,920 --> 00:19:31,877
Would you get it for me?
116
00:19:33,200 --> 00:19:34,873
Of course.
117
00:19:40,560 --> 00:19:42,790
No, it's not there.
118
00:19:50,080 --> 00:19:53,152
โ Ah, here it is. โ
(GLASS SMASHES)
119
00:20:59,720 --> 00:21:02,519
โ No sign of the boat?
โ No sign of anything.
120
00:21:02,720 --> 00:21:04,996
It should have
been here hours ago.
121
00:21:05,200 --> 00:21:09,159
Nothing on the radio, either.
I've been trying all morning.
122
00:21:16,040 --> 00:21:19,237
I suppose you're losing
valuable drinking time.
123
00:21:21,480 --> 00:21:23,357
I'm sorry.
124
00:21:25,480 --> 00:21:27,756
"(RADIO)" look-out. Repeat:
125
00:21:27,960 --> 00:21:31,669
the entire population of
England is afflicted with blindness
126
00:21:31,880 --> 00:21:35,111
after watching the
meteorite shower last night.
127
00:21:36,160 --> 00:21:38,913
This is the Royal
Dockyard at Devonport.
128
00:21:39,120 --> 00:21:42,476
A number of naval personnel
have escaped blindness.
129
00:21:42,680 --> 00:21:45,149
We are trying to set
up a rescue centre.
130
00:21:45,360 --> 00:21:50,309
All those who are still able to see are
urged to make their way to the dockyard.
131
00:21:51,280 --> 00:21:52,998
Urgent warning:
132
00:21:53,200 --> 00:21:55,626
all of England appears
to be infected with a
133
00:21:55,638 --> 00:21:58,354
strange new plant that
can inflict a fatal sting.
134
00:21:59,280 --> 00:22:03,160
It is rumoured this plant can
uproot itself and move about.
135
00:22:03,360 --> 00:22:05,920
H' you are blind, stay indoors.
136
00:22:06,120 --> 00:22:09,192
Ff you can see, keep
a constant look-out.
137
00:22:10,280 --> 00:22:13,238
We will return to the
air with further bulletins.
138
00:22:13,440 --> 00:22:16,000
Stay tuned to this wavelength.
139
00:22:16,200 --> 00:22:19,830
Blindness, men-killing
plants... I'm not drunk, am I?
140
00:22:21,560 --> 00:22:23,756
I wish you were.
141
00:22:23,960 --> 00:22:26,713
And how do we
get off this island?
142
00:22:28,280 --> 00:22:30,078
Where would we go?
143
00:24:18,080 --> 00:24:20,594
(TANNOY) We are still
trying to reach the police.
144
00:24:20,800 --> 00:24:24,395
Please remain calm.
Do not move about.
145
00:24:24,600 --> 00:24:30,278
The only danger is that you will injure
yourselves or accidentally start fires.
146
00:24:30,480 --> 00:24:33,393
Do not smoke, do
not light matches.
147
00:24:34,240 --> 00:24:37,232
Stay clear of all
electrical equipment.
148
00:24:37,440 --> 00:24:40,637
We are doing everything
possible to get help...
149
00:24:40,840 --> 00:24:43,798
โ Are any trains
running? โ I don't know.
150
00:24:44,000 --> 00:24:46,435
Suddenly it went
dark and I can't see.
151
00:24:46,640 --> 00:24:49,359
Can you help me, sir?
Please, can you help me?
152
00:24:49,560 --> 00:24:51,756
Beg pardon, sir,
can you help me?
153
00:24:51,960 --> 00:24:54,998
โ I couldn't help overhearing...
โ Can you get me a taxi?
154
00:24:55,200 --> 00:24:59,478
โ If you could phone my wife... โ
I'm happy to pay. Here's my purse.
155
00:24:59,680 --> 00:25:04,197
I'm sorry. There are no taxis
and the phones don't work.
156
00:25:05,600 --> 00:25:08,399
(RUMBLING OF TRAIN)
157
00:25:23,240 --> 00:25:25,993
(CONFUSED SHOUTING)
158
00:25:30,200 --> 00:25:32,840
(SCREAMING)
159
00:25:52,440 --> 00:25:56,195
Peter, my Little boy, where
is he? I must find my boy.
160
00:25:56,400 --> 00:25:59,199
โ What's your boy look
like? โ You can see?
161
00:25:59,400 --> 00:26:03,439
โ Of course I can see. Why shouldn't
I? โ Perhaps you can help me...
162
00:26:03,640 --> 00:26:07,190
โ Where's the one who
can see? โ This Little girl.
163
00:26:10,000 --> 00:26:12,196
โ Can you see, girlie? โ Yes.
164
00:26:13,120 --> 00:26:16,112
โ Come on! โ No,
let me go! Let me go!
165
00:26:16,320 --> 00:26:19,119
(em SCREAMS)
166
00:26:23,640 --> 00:26:25,517
Let me go!
167
00:26:26,160 --> 00:26:28,959
(MAN) Out of my way!
Go away, I tell you!
168
00:26:31,560 --> 00:26:33,312
Drop that child!
169
00:26:35,880 --> 00:26:37,837
Thief! You thief!
170
00:26:43,800 --> 00:26:47,509
โ Were you in that train by
yourself? โ I was in the Luggage van.
171
00:26:47,720 --> 00:26:51,953
โ What were you doing in there?
โ I ran away from boarding school.
172
00:26:52,160 --> 00:26:55,755
โ Where are your
parents? โ I haven't any.
173
00:26:55,960 --> 00:27:00,318
โ The bank in London takes care
of me. โ Well, the banks are closed.
174
00:27:00,520 --> 00:27:03,353
(DOG BARKS)
175
00:27:07,240 --> 00:27:09,914
โ Why is he barking?
โ I don't know.
176
00:27:10,120 --> 00:27:12,111
Come on, we'll find out.
177
00:27:18,280 --> 00:27:21,238
(FRENZIED BARKING)
178
00:27:23,160 --> 00:27:25,595
Ah, it's nothing. Come on.
179
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
(DOG YELPS)
180
00:27:30,080 --> 00:27:31,912
Stay here.
181
00:27:43,640 --> 00:27:46,473
Come on, Let's go
down to my ship.
182
00:29:05,880 --> 00:29:07,518
Wait here.
183
00:30:03,680 --> 00:30:06,433
Let's see if we can
find some rocks.
184
00:30:16,480 --> 00:30:18,835
(russnve)
185
00:31:21,640 --> 00:31:24,075
(SLURPING)
186
00:31:24,280 --> 00:31:26,078
Susan!
187
00:31:26,280 --> 00:31:28,954
โ Susan! โ Arghhh!
188
00:31:38,760 --> 00:31:40,512
Get in the car!
189
00:33:16,440 --> 00:33:19,831
(FAINT VOICE NEARBY)
190
00:33:28,160 --> 00:33:31,516
(FRENCH VOICE ON RADIO)
191
00:33:32,640 --> 00:33:35,519
โ I wish I could
understand French. โ I can!
192
00:33:35,720 --> 00:33:39,793
โ What's he saying? โ .. Catastrophe.
Les services sent termrhรฉs.
193
00:33:40,000 --> 00:33:42,389
ALL services stopped...
194
00:33:42,600 --> 00:33:45,513
Will continue sending
as long as he can.
195
00:33:47,720 --> 00:33:49,711
That's a big help (!)
196
00:33:49,920 --> 00:33:53,151
"Approximately 400
miles east of New York."
197
00:33:53,360 --> 00:33:57,672
All officers, crew and
passengers suddenly stricken blind.
198
00:33:57,880 --> 00:34:00,554
H' you read me, come in, please.
199
00:34:00,760 --> 00:34:04,230
SS Midland calling.
Mayday, mayday.
200
00:34:04,440 --> 00:34:06,954
H' you read me, come in, please.
201
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
SS Midland calling. Mayday.
202
00:34:12,000 --> 00:34:14,753
โ Is the captain
here? โ Yes, what is it?
203
00:34:14,960 --> 00:34:17,349
The passengers
are panicking, sir.
204
00:34:17,560 --> 00:34:20,359
โ Can't you contact
the doctor? โ No, sir.
205
00:34:30,320 --> 00:34:33,915
This is the captain speaking.
Attention, all passengers.
206
00:34:34,120 --> 00:34:38,512
There is no one on board who can help
you. We're radioing for a rescue vessel.
207
00:34:38,720 --> 00:34:43,635
The only immediate danger is that you
may injure yourselves by moving around.
208
00:34:43,840 --> 00:34:46,309
Everyone stay where you are.
209
00:34:46,520 --> 00:34:50,070
And if there is anyone
who can see, even a child...
210
00:34:51,000 --> 00:34:53,037
please, come up on the bridge.
211
00:34:58,000 --> 00:35:00,514
(MAN SPEAKS IN JAPANESE)
212
00:35:10,480 --> 00:35:12,956
Ici Paris. Tous Les
gowemements sont priรฉs
213
00:35:12,968 --> 00:35:15,634
d'envoyer immรฉdiatement
leur reprรฉsentants...
214
00:35:15,840 --> 00:35:20,277
It's Paris. He says they're calling
a meeting, a disaster meeting...
215
00:35:20,480 --> 00:35:23,233
at the Palais du Charot.
216
00:35:23,440 --> 00:35:26,000
Ici Paris. Ici Paris...
217
00:35:26,200 --> 00:35:29,477
There must be others who can
see. If we could make contact...
218
00:35:29,680 --> 00:35:32,433
"Flight 556 from
Cape Town calling."
219
00:35:32,640 --> 00:35:35,996
Request tower stand
by for emergency landing.
220
00:35:37,160 --> 00:35:43,151
Please talk us down.
Tower, can you read me?
221
00:35:44,000 --> 00:35:47,470
Tower, can you read
me? Mayday, mayday.
222
00:35:48,280 --> 00:35:50,510
Tower, please come in.
223
00:35:50,720 --> 00:35:54,350
Please talk us down.
Please talk us down.
224
00:35:57,480 --> 00:36:00,438
โ Still no reply,
sir. โ Keep trying.
225
00:36:07,360 --> 00:36:10,671
โ Flight 556 from Cape
Town... โ Fuel's about gone, sir.
226
00:36:10,880 --> 00:36:13,918
โ How much longer?
โ Any moment now, sir.
227
00:36:15,280 --> 00:36:18,875
Please talk us down.
Tower, can you read me?
228
00:36:19,080 --> 00:36:21,151
Tower, can you read me?
229
00:36:21,360 --> 00:36:24,352
Mayday, mayday!
Tower, please come in...
230
00:36:24,560 --> 00:36:27,996
I've got the passengers
quiet again, sir, but it won't last.
231
00:36:28,200 --> 00:36:32,239
They want to know what's happening.
I have to tell them something.
232
00:36:32,440 --> 00:36:36,957
Tell them... Tell them everything's
all right and not to worry.
233
00:36:37,160 --> 00:36:40,994
Tell them to fasten their safety
belts. We're coming in to land.
234
00:36:41,880 --> 00:36:43,200
Yes, sir.
235
00:36:50,480 --> 00:36:54,758
Ladies and gentlemen, please fasten
your safety belts, as we are about to land.
236
00:36:55,480 --> 00:36:58,711
I assure you everything's
all right. Thank you.
237
00:36:58,920 --> 00:37:01,560
Fasten your
safety belts, please.
238
00:37:02,680 --> 00:37:05,672
Fasten your safety belts,
and no smoking, please.
239
00:37:08,320 --> 00:37:12,109
โ Belt all right? โ The
pilot, is he blind too?
240
00:37:12,320 --> 00:37:14,789
โ (MAN) Blind?
Blind? โ Don't be silly...
241
00:37:15,000 --> 00:37:18,994
โ Blind? โ Don't
panic! Don't panic!
242
00:37:19,200 --> 00:37:21,919
(GENERAL COMMOTION)
243
00:37:23,200 --> 00:37:27,433
โ We're going to crash! โ
(STEWARD) Please sit down!
244
00:37:28,520 --> 00:37:30,989
Arghh!
245
00:37:34,280 --> 00:37:37,318
Mayday, mayday!
Tower, please come in!
246
00:37:37,520 --> 00:37:40,273
(AIRCRAFT APPROACHES)
247
00:37:41,720 --> 00:37:44,519
(DRONING INCREASES)
248
00:38:43,040 --> 00:38:46,510
Torn! Torn, there's one of
those plants growing out there!
249
00:38:46,720 --> 00:38:49,758
โ Where? โ On the
Ledge by the cove.
250
00:39:32,280 --> 00:39:34,112
How about this?
251
00:39:49,480 --> 00:39:51,232
I'm coming with you.
252
00:39:52,920 --> 00:39:56,356
Keep behind me. No sense
in getting killed by a plant.
253
00:39:56,560 --> 00:40:00,155
โ I thought you didn't care
what happened to you. โ I don't.
254
00:40:00,360 --> 00:40:03,113
But I picked a much
pleasanter way to die.
255
00:40:25,560 --> 00:40:28,473
Torn... It was here.
256
00:40:29,800 --> 00:40:31,757
I know it was here!
257
00:40:39,520 --> 00:40:42,194
Come on. Let's get back inside.
258
00:40:57,000 --> 00:40:59,674
Arghh!
259
00:41:16,520 --> 00:41:18,238
Arghh!
260
00:41:42,600 --> 00:41:44,193
Arghh!
261
00:42:04,080 --> 00:42:05,593
Arghh!
262
00:42:12,720 --> 00:42:15,394
It's all right. It's all right.
263
00:42:19,800 --> 00:42:22,360
(RADIO) Ici Paris.
Bulletin in English.
264
00:42:22,560 --> 00:42:26,679
Because of worldwide disruption, it
is impossible for delegates to gather.
265
00:42:26,880 --> 00:42:30,839
Paris, with its millions of helpless
inhabitants, has become dangerous.
266
00:42:31,040 --> 00:42:34,317
This will be our last
broadcast. No one here can see.
267
00:42:34,520 --> 00:42:37,160
There is no one Left.
268
00:42:45,760 --> 00:42:47,512
There's nothing, Bill.
269
00:43:04,760 --> 00:43:07,718
(THUNDER ROLLS)
270
00:43:15,080 --> 00:43:17,594
We're lost, aren't we, Bill?
271
00:43:17,800 --> 00:43:20,189
Let me see that map again.
272
00:43:20,920 --> 00:43:22,911
Bill, Look!
273
00:43:28,440 --> 00:43:30,909
Thank goodness, Mr Coker!
274
00:43:33,800 --> 00:43:36,997
โ Bait you are not Mr
taker. โ You can see'.!
275
00:43:37,200 --> 00:43:40,158
โ You too! โ Do
you Live near here?
276
00:43:40,360 --> 00:43:43,113
โ Five kilometres.
โ Show us the way.
277
00:44:04,000 --> 00:44:08,358
โ Miss Durant, thank heavens! โ Mr
Coker, this is Mr Mason and Susan.
278
00:44:08,560 --> 00:44:10,676
โ Hello. โ How do you do?
279
00:44:24,040 --> 00:44:28,750
โ You've found some more! โ
Miss Coker, Mr Mason and Susan.
280
00:44:28,960 --> 00:44:30,871
โ How do you do? โ They can see.
281
00:44:31,080 --> 00:44:33,754
Oh, good. I hope
you'll stay and help us.
282
00:44:40,400 --> 00:44:44,280
โ How many blind people
do you have here? โ About 40.
283
00:44:44,480 --> 00:44:47,199
But you must be very hungry.
284
00:44:50,560 --> 00:44:55,316
My sister and I were touring France.
We collided with Miss Durant's car.
285
00:44:55,520 --> 00:44:58,990
Both our cars were ruined.
No one was badly hurt.
286
00:44:59,200 --> 00:45:02,238
But we were all three
under sedation that night.
287
00:45:02,440 --> 00:45:05,512
Thanks to Miss Durant, her
chateau became a hospital.
288
00:45:05,720 --> 00:45:10,840
Yes, a tragic irony. The sick stayed
well and the healthy became blind.
289
00:45:12,520 --> 00:45:15,478
โ Your daughter is
very sleepy. โ Hmm?
290
00:45:15,680 --> 00:45:17,796
Come along, my dear.
291
00:45:20,960 --> 00:45:22,997
Good night... Daddy.
292
00:45:24,720 --> 00:45:28,918
โ How old is your daughter, Mr
Mason? โ Susan is not my daughter.
293
00:45:29,120 --> 00:45:32,875
We met in London and we've
sort of been stuck with each other.
294
00:45:33,080 --> 00:45:35,754
(STORM CONTINUES)
295
00:45:40,080 --> 00:45:43,710
There's nothing to be afraid
of. We're all friends here.
296
00:45:51,320 --> 00:45:54,199
Bettina, I want
you to meet Susan.
297
00:45:54,400 --> 00:45:58,075
โ She's an English girl who's
just arrived. โ Hello, Susan.
298
00:45:58,280 --> 00:45:59,554
Hello.
299
00:45:59,760 --> 00:46:04,277
I brought her to you because she
feels strange here and you speak English.
300
00:46:04,480 --> 00:46:07,120
I'll call by Later
and tuck you in.
301
00:46:15,480 --> 00:46:17,756
But you can see!
302
00:46:17,960 --> 00:46:21,715
โ How can you tell? โ I'm
finding I can tell many things.
303
00:46:21,920 --> 00:46:25,834
I can tell the way people
react when you touch them.
304
00:46:26,040 --> 00:46:30,352
โ See if I can tell anything more
about you. โ Can you tell how old I am?
305
00:46:30,560 --> 00:46:32,517
โ About 13. โ I'm only 12.
306
00:46:32,720 --> 00:46:36,759
โ But you're a very
grown-up 12! โ I think I am.
307
00:46:41,080 --> 00:46:44,311
Cu rLy... bLonde hair, right?
308
00:46:44,520 --> 00:46:46,238
Right.
309
00:46:46,440 --> 00:46:50,229
โ And brown
eyes? โ That's right!
310
00:46:56,400 --> 00:47:01,600
And a good sense of humour. You have
the nicest Laugh lines round your mouth.
311
00:47:02,440 --> 00:47:04,875
I'll tell you
something else, too.
312
00:47:05,080 --> 00:47:07,515
We're going to be good friends.
313
00:47:07,720 --> 00:47:12,032
Until things get back to normal,
you're welcome to stay and help us.
314
00:47:12,240 --> 00:47:17,155
In the past few days, I've seen
London, Paris and a lot in-between.
315
00:47:17,360 --> 00:47:21,558
โ Things will never be "normal".
โ So I've tried to tell Miss Durant.
316
00:47:21,760 --> 00:47:25,037
โ I have faith, Mr Mason.
โ Faith is fine, Miss Durant.
317
00:47:25,240 --> 00:47:29,837
โ But we need a lot more than that to
survive. โ Why shouldn't we survive?
318
00:47:30,040 --> 00:47:34,273
In France alone there are over
50 million people, almost all blind.
319
00:47:34,480 --> 00:47:37,438
There's going to be
starvation, fire, pestilence.
320
00:47:37,640 --> 00:47:40,540
Anyone caught in the
middle has no chance. I
321
00:47:40,552 --> 00:47:43,397
think we should get
out and go on to Spain.
322
00:47:43,600 --> 00:47:46,433
โ How do you know
it's any better? โ I don't.
323
00:47:46,640 --> 00:47:50,599
And even so, how could
we get all the people there?
324
00:47:50,800 --> 00:47:55,397
โ We couldn't. โ Mr Mason,
you're just running away.
325
00:47:56,840 --> 00:47:59,798
Miss Durant, I've told
you what things are like.
326
00:48:00,000 --> 00:48:02,868
If you sit here with
your eyes closed and let
327
00:48:02,880 --> 00:48:05,951
this run over you, it's
YOU that's running away.
328
00:48:07,200 --> 00:48:09,939
Perhaps you'll change
your mind. I hope you
329
00:48:09,951 --> 00:48:12,639
and Susan will decide
to stay and help us.
330
00:48:12,840 --> 00:48:15,309
โ Goodnight. โ Goodnight.
331
00:48:19,480 --> 00:48:23,872
A warm, generous-hearted
woman, but I'm afraid very stubborn.
332
00:48:58,000 --> 00:49:01,516
โ The Lights are on again! โ
They've got the electricity going!
333
00:49:01,720 --> 00:49:07,557
โ Who turned all the Lights on? โ It's
happened! France is back to normal.
334
00:49:07,760 --> 00:49:11,071
โ Maybe I can reach someone
on the phone. โ The Lights are on?
335
00:49:11,280 --> 00:49:13,840
Yes, isn't it wonderful?
336
00:49:14,480 --> 00:49:17,154
AM? AM?
337
00:49:17,360 --> 00:49:21,638
โ You won't get an answer, Miss
Durant. โ Why are you so sure?
338
00:49:21,840 --> 00:49:24,102
I put some fuel in
the auxiliary motor for
339
00:49:24,114 --> 00:49:26,550
the generator. While
it lasts, we have light.
340
00:49:26,760 --> 00:49:29,718
But there's nothing I
can do about the phone.
341
00:50:13,840 --> 00:50:16,275
Cortex of the root system.
342
00:50:17,280 --> 00:50:19,874
It's good to see you
working again, Torn.
343
00:50:20,080 --> 00:50:24,836
I assure you it's not for the greater glory
of science. I just want us to survive.
344
00:50:25,040 --> 00:50:26,872
โ We will. โ Huh!
345
00:50:27,080 --> 00:50:29,674
Damn it all, I'm
not even a botanist!
346
00:50:29,880 --> 00:50:33,794
โ Is it a plant or an
animal? โ Who knows?
347
00:50:35,160 --> 00:50:38,118
Doesn't seem to have a
central nervous system.
348
00:50:38,320 --> 00:50:41,551
โ No circulation. โ
Then, how does it move?
349
00:50:41,760 --> 00:50:44,596
All plants move. But
they don't usually pull
350
00:50:44,608 --> 00:50:47,392
themselves out of the
ground and chase you!
351
00:50:49,040 --> 00:50:51,998
If we could find out
how this thing functions...
352
00:50:53,200 --> 00:50:56,158
we might figure out an
easier way of killing it.
353
00:51:01,080 --> 00:51:03,959
Look, you must get some sleep.
354
00:51:04,160 --> 00:51:07,198
โ There's no time.
โ just an hour.
355
00:51:08,560 --> 00:51:11,074
Then I'll wake you, I promise.
356
00:51:52,360 --> 00:51:53,634
Torn...
357
00:51:55,560 --> 00:51:57,870
You really must get some sleep.
358
00:52:16,160 --> 00:52:19,471
Sleep now. I'll
wake you in an hour.
359
00:53:44,440 --> 00:53:46,636
(CLATTERING)
360
00:54:12,040 --> 00:54:14,316
Arghh!
361
00:54:14,520 --> 00:54:17,194
(THUDDING)
362
00:54:53,240 --> 00:54:54,878
Torn...
363
00:54:58,440 --> 00:55:01,956
It got out! It came
to Life and it got out!
364
00:55:04,320 --> 00:55:05,754
They regenerate.
365
00:55:05,960 --> 00:55:08,952
Like worms โ cut them
in half, you can't kill them.
366
00:55:09,160 --> 00:55:13,154
There's no telling how many are
out there. Get the hammer and nails.
367
00:55:48,200 --> 00:55:50,999
It's like being nailed
in your own coffin.
368
00:56:04,400 --> 00:56:08,758
โ Bettina, what are you doing
out here? โ I wanted to talk to you.
369
00:56:08,960 --> 00:56:12,794
โ You shouldn't wander round
by yourself. โ I had to talk to you.
370
00:56:15,440 --> 00:56:18,876
Is it true you're going to
leave us to go to Spain?
371
00:56:23,240 --> 00:56:25,709
โ Yes. โ But what
about the rest of us?
372
00:56:25,920 --> 00:56:30,630
Bettina, the only way I can help
is to try to find some real help.
373
00:56:30,840 --> 00:56:35,152
โ I can't do it by staying here.
โ Then you're coming back?
374
00:56:35,880 --> 00:56:38,156
Yes... if I can.
375
00:56:39,600 --> 00:56:41,876
I hope you do come back.
376
00:56:45,560 --> 00:56:48,359
Come on, I'd better
get you back inside.
377
00:57:05,160 --> 00:57:07,470
(SLURPING)
378
00:57:20,440 --> 00:57:23,956
(FIRES TWICE)
379
00:58:09,640 --> 00:58:11,836
โ A triffid. โ A what?
380
00:58:12,040 --> 00:58:13,713
A triffid.
381
00:58:13,920 --> 00:58:18,039
The original triffid, the kind I
saw in a greenhouse years ago,
382
00:58:18,240 --> 00:58:21,198
was known to have come
to Earth on a meteorite.
383
00:58:21,400 --> 00:58:26,236
This reappearance must have been caused
by the meteorite explosion the other night.
384
00:58:26,440 --> 00:58:28,716
Why should they attack people?
385
00:58:28,920 --> 00:58:32,085
Most plants thrive on
animal. Waste. I'm afraid this
386
00:58:32,097 --> 00:58:35,030
mutation has an appetite
for the animal. Itself.
387
00:58:40,120 --> 00:58:42,839
This must be how they propagate.
388
00:58:43,560 --> 00:58:47,838
โ There are millions of them. โ One
Light wind and they're everywhere.
389
00:59:05,720 --> 00:59:08,633
โ Susan, where's
Miss Durant? โ In there.
390
00:59:08,840 --> 00:59:11,514
โ I've something to tell
you. โ Wait a minute.
391
00:59:12,360 --> 00:59:15,910
โ Miss Durant. โ One
moment. Please sit down.
392
00:59:16,120 --> 00:59:21,479
Now, Miss Durant, whether you like it
or not, we have to pack up and Leave.
393
00:59:21,680 --> 00:59:25,150
โ Did you bring some more
supplies? โ You tell her.
394
00:59:25,360 --> 00:59:30,036
Mason's right. In 24 hours the
vicinity will be swarming with triffids.
395
00:59:30,240 --> 00:59:33,095
I cannot leave all
these people here to die!
396
00:59:33,107 --> 00:59:35,713
I grew up with them.
They're my friends.
397
00:59:35,920 --> 00:59:37,194
Listen!
398
00:59:37,400 --> 00:59:39,277
(DRONING)
399
00:59:39,480 --> 00:59:45,158
Bill, it's that plane again! It flew over
before. That's what I wanted to tell you.
400
00:59:46,520 --> 00:59:49,478
(ENGINE STALLING)
401
00:59:58,880 --> 01:00:01,599
โ (EXPLOSION) โ Come on, Coker!
402
01:00:43,920 --> 01:00:47,311
He says Toulon, the naval
base, is a rescue centre.
403
01:00:47,520 --> 01:00:52,720
Toulon. 'Course, the French base
in the Mediterranean near Marseilles.
404
01:00:55,880 --> 01:00:57,678
He's dead.
405
01:00:57,880 --> 01:00:59,598
(SLURPING)
406
01:01:28,960 --> 01:01:30,234
Ahh!
407
01:01:30,440 --> 01:01:32,670
Are you all right?
408
01:01:35,280 --> 01:01:38,716
โ What's the matter? โ
My ankle, I can't go on.
409
01:01:38,920 --> 01:01:41,070
I'll carry you.
410
01:01:51,920 --> 01:01:53,319
Kicker?
411
01:01:55,200 --> 01:01:56,838
Kicker?
412
01:02:23,240 --> 01:02:25,390
(MUSIC BLARES)
413
01:02:40,360 --> 01:02:42,556
(GLASS SMASHES)
414
01:03:13,560 --> 01:03:16,154
โ Bill! โ What's going on?
415
01:03:16,360 --> 01:03:18,112
โ Shh! โ What is it?
416
01:03:18,320 --> 01:03:23,440
Some men, convicts, I think. They've taken
the girls in there and made them dance.
417
01:03:23,640 --> 01:03:26,519
โ They brought food
and whisk y. โ How many?
418
01:03:26,720 --> 01:03:28,870
โ I don't know, a
lot. โ They can see?
419
01:03:29,080 --> 01:03:30,832
โ Yes. โ Where's Miss Durant?
420
01:03:31,040 --> 01:03:35,238
She's with them. They
said they'd kill anyone who...
421
01:03:35,440 --> 01:03:38,353
(WOMAN SHOUTS)
422
01:03:41,560 --> 01:03:43,119
No! No!
423
01:04:16,760 --> 01:04:20,151
Stay here and lock the doors.
Don't open for anyone but me.
424
01:05:08,800 --> 01:05:11,189
Go on. Susan's in the car.
425
01:05:12,440 --> 01:05:14,397
You're not one of us!
426
01:05:15,040 --> 01:05:16,314
Come on.
427
01:05:22,800 --> 01:05:24,871
Susan, open up!
428
01:05:26,880 --> 01:05:28,473
I can't open it!
429
01:05:38,600 --> 01:05:40,352
Arghh!
430
01:05:44,280 --> 01:05:46,112
(GUNFIRE)
431
01:05:49,760 --> 01:05:51,831
Susan, get over the other side!
432
01:06:17,160 --> 01:06:18,833
Arghh!
433
01:06:24,520 --> 01:06:26,079
Arghh!
434
01:06:28,680 --> 01:06:30,353
Arghh!
435
01:06:49,200 --> 01:06:51,555
Arghhh!
436
01:07:06,000 --> 01:07:11,154
The things I said to you back at the
chateau, I had no right to say them.
437
01:07:11,880 --> 01:07:15,172
Well, if it makes you feel
any better, I'd probably
438
01:07:15,184 --> 01:07:18,035
have said the same,
under the circumstances.
439
01:07:20,360 --> 01:07:22,158
Feel guilty, huh?
440
01:07:22,360 --> 01:07:23,714
Maybe.
441
01:07:23,920 --> 01:07:26,560
โ You know why? โ Why?
442
01:07:26,760 --> 01:07:29,195
Because you survived.
443
01:07:29,400 --> 01:07:32,233
Bettina, Coker and
all the rest dead.
444
01:07:32,440 --> 01:07:35,034
And you're alive
and you wonder why.
445
01:07:35,240 --> 01:07:38,915
โ That's exactly right.
โ I know the feeling.
446
01:07:39,120 --> 01:07:42,875
In the war, you get a ship
shot out from underneath you...
447
01:07:43,080 --> 01:07:46,038
all your friends gone,
only a handful left.
448
01:07:46,240 --> 01:07:50,473
You ask yourself, "Why me?
Why not someone better?"
449
01:08:04,880 --> 01:08:07,394
Where will we go in Spain?
450
01:08:08,240 --> 01:08:12,711
There's a big American naval
base in southern Spain, at Cadiz.
451
01:08:12,920 --> 01:08:16,834
They're equipped for
disaster. They've got supplies.
452
01:08:17,240 --> 01:08:19,675
So were the French at Toulon.
453
01:08:30,200 --> 01:08:31,873
Negative.
454
01:08:33,880 --> 01:08:37,111
Five per cent nitric
acid solution: negative.
455
01:08:37,800 --> 01:08:41,919
Not that I expected a miracle. I
didn't think we'd find a magic bullet.
456
01:08:42,120 --> 01:08:45,158
But absolutely nothing
seems to affect this tissue.
457
01:08:46,120 --> 01:08:49,033
They live, they grow,
they take nourishment.
458
01:08:50,520 --> 01:08:55,594
They have sensory response,
they absorb and expend energy.
459
01:08:56,800 --> 01:09:01,112
No matter what they're made of,
something must interrupt their Life cycle.
460
01:09:01,320 --> 01:09:05,279
Fundamentally, it's a simple
problem, like finding a weedkiller.
461
01:09:06,240 --> 01:09:08,151
(KNOCKING)
462
01:09:09,960 --> 01:09:14,193
No help out there. There's
been nothing on the air for days.
463
01:09:16,320 --> 01:09:20,200
Can't help thinking about that
last radio call from Devonport.
464
01:09:21,200 --> 01:09:23,905
The way the place
caught fire and blew up, it
465
01:09:23,917 --> 01:09:26,513
was like listening to
the end of the world.
466
01:09:26,720 --> 01:09:29,497
Well, it's not the end
of the world, not quite
467
01:09:29,509 --> 01:09:32,238
yet. There's an answer
here, there has to be!
468
01:09:47,200 --> 01:09:52,229
โ We'd better find the answer pretty
soon. โ What are they doing out there?
469
01:09:53,680 --> 01:09:57,435
Staring in at us like guards
outside a condemned cell.
470
01:09:57,760 --> 01:10:01,469
โ Let's get through this
checklist again. โ Right.
471
01:10:15,400 --> 01:10:16,674
Whoa.
472
01:10:26,280 --> 01:10:31,673
You're a good horse. You must be tired. I'm
going to find you some fresh green grass.
473
01:10:33,040 --> 01:10:37,193
โ Bill, may I go and look at the
fair? โ Yes, but don't wander off.
474
01:10:37,400 --> 01:10:40,279
If we can find something,
we'll eat right away.
475
01:10:51,960 --> 01:10:54,270
โ Ooh! โ Sorry, did I burn you?
476
01:10:54,480 --> 01:10:56,437
No, it's nothing.
477
01:11:02,920 --> 01:11:06,038
Bill, do you think
we have a chance?
478
01:11:07,040 --> 01:11:12,274
Once you taste this coffee of mine,
you'll know nothing worse can happen!
479
01:11:15,360 --> 01:11:19,752
Your coffee is very good. In fact,
you're a handy man in the kitchen.
480
01:11:19,960 --> 01:11:22,713
I've been doing for
myself a long time.
481
01:11:25,360 --> 01:11:28,398
โ You have never
been married? โ No.
482
01:11:28,600 --> 01:11:32,275
โ Why? โ Never been around
long enough to get caught.
483
01:11:32,480 --> 01:11:34,756
Now you're saddled
with a family.
484
01:11:35,840 --> 01:11:38,195
It might have its points.
485
01:11:38,400 --> 01:11:41,279
(MUSIC PLAYS)
486
01:11:49,440 --> 01:11:50,760
Susan!
487
01:11:51,760 --> 01:11:53,956
Look what I've found!
488
01:11:55,800 --> 01:11:58,314
We could use it. We'll take it.
489
01:11:58,520 --> 01:12:00,511
We can't leave our horse!
490
01:12:00,720 --> 01:12:05,669
โ We'll leave him in a field. He'll be
fine. โ We can't leave him! I won't go!
491
01:12:05,880 --> 01:12:11,080
โ Susan, be reasonable. We can't take him.
โ Don't let him, Christine! It isn't fair!
492
01:12:11,280 --> 01:12:16,559
โ It's mean! He doesn't have any
right! โ But it's not Bill's fault, Susan.
493
01:12:16,760 --> 01:12:19,553
He's only doing
what's right for all of us.
494
01:12:19,565 --> 01:12:22,631
He'll never hurt you,
never, if he can help it.
495
01:12:22,840 --> 01:12:25,354
โ You know that. โ I know.
496
01:12:45,400 --> 01:12:49,314
โ Are we on the right
road for Cadiz? โ I think so.
497
01:13:13,360 --> 01:13:16,955
(SUSAN) What's the
matter? (BILL) Let's find out.
498
01:13:40,800 --> 01:13:43,519
Hello? Is anybody here?
499
01:13:53,520 --> 01:13:56,672
Please... Please
come in, come in.
500
01:13:56,880 --> 01:13:58,917
Oh, God. Teresa!
501
01:14:01,200 --> 01:14:06,229
Teresa, ven pronto! Ha llegado
gente. Pueden ver. Nos ayuderรฉn.
502
01:14:06,440 --> 01:14:08,477
I knew it. That's my rope.
503
01:14:08,680 --> 01:14:12,799
โ Luis de la Vega. โ I'm Bill Mason.
This is Susan and Miss Durant.
504
01:14:13,400 --> 01:14:18,271
But, please...
Teresa... three guests!
505
01:14:18,480 --> 01:14:21,393
โ This is my wife,
Teresa. โ Welcome.
506
01:14:22,440 --> 01:14:26,195
We are not the only two people
Left in this part of the world.
507
01:14:26,400 --> 01:14:30,439
I believed someone would arrive
to help. That's why I put up the rope.
508
01:14:30,640 --> 01:14:34,270
We are expecting a baby
and need someone to help.
509
01:14:34,480 --> 01:14:37,279
Perhaps the two ladies could...?
510
01:14:42,840 --> 01:14:45,036
You can't see?
511
01:14:45,240 --> 01:14:49,359
โ You both seem so natural. โ My
wife has been blind for many years.
512
01:14:49,560 --> 01:14:54,589
Now she's teaching me to get around.
But you ladies will stay and help her?
513
01:14:54,800 --> 01:15:01,149
โ Of course. โ Please be
seated. I'll go and get some food.
514
01:15:01,360 --> 01:15:03,715
We'll help. Come along, Susan.
515
01:15:04,800 --> 01:15:09,590
โ We were trying to get to Cadiz.
โ You don't know about that?
516
01:15:09,800 --> 01:15:13,270
โ Know what? โ They had
to evacuate the naval base.
517
01:15:13,480 --> 01:15:17,951
โ They did? How? โ By
submarine. I heard it on my radio.
518
01:15:18,160 --> 01:15:20,836
Some submarines were
submerged on the night
519
01:15:20,848 --> 01:15:23,599
of the meteorites. The
crews were all right.
520
01:15:23,800 --> 01:15:28,636
I tried to contact them with my
transmitter but something went wrong.
521
01:15:28,840 --> 01:15:31,559
I can neither
transmit nor receive.
522
01:15:33,800 --> 01:15:37,919
โ Let's take a Look. Maybe I
can fix it. โ Oh, are you familiar?
523
01:15:38,120 --> 01:15:42,398
Yes, as first mate, I have to
have a working knowledge of it.
524
01:15:54,360 --> 01:15:57,113
(INTERFERENCE)
525
01:15:57,520 --> 01:15:59,909
"(RADIO)" from the
Gibraltar Rescue Centre.
526
01:16:00,120 --> 01:16:03,670
Final survivor pick-up will
be on Saturday at Alicante.
527
01:16:03,880 --> 01:16:08,750
We repeat our warning. Vast
bands of triffids are roaming the area.
528
01:16:08,960 --> 01:16:13,033
Do not travel at night.
Barricade all doors.
529
01:16:14,320 --> 01:16:19,679
We repeat our warning. Do not
travel at night. Barricade all doors.
530
01:16:21,080 --> 01:16:24,994
Final survivor pick-up will
be on Saturday at Alicante.
531
01:16:25,760 --> 01:16:29,355
That's tomorrow! We'll
leave first thing in the morning.
532
01:17:10,440 --> 01:17:12,590
I think that'll work.
533
01:17:12,800 --> 01:17:15,519
When I tell you,
turn that switch.
534
01:17:24,760 --> 01:17:27,229
OK, Susan, turn it on.
535
01:17:28,800 --> 01:17:31,758
(ELECTRICAL BUZZING)
536
01:17:33,360 --> 01:17:34,998
Well, it works.
537
01:17:35,200 --> 01:17:38,158
All right, Susan, you
can turn it off now.
538
01:17:49,880 --> 01:17:52,759
โ Baby born? โ Yes, it's a boy.
539
01:17:52,960 --> 01:17:55,429
โ How is he? โ Fine.
540
01:17:55,640 --> 01:17:59,873
โ And the mother? โ She's
weak, but that's to be expected.
541
01:18:00,080 --> 01:18:02,674
โ Hmm. โ (SUSAN) Bill!
542
01:18:02,880 --> 01:18:04,154
Susan!
543
01:18:16,080 --> 01:18:17,434
Look!
544
01:18:21,480 --> 01:18:24,040
Susan, go turn on the switch.
545
01:19:00,480 --> 01:19:04,872
The current's weakening.
Susan, get back to the house!
546
01:19:43,280 --> 01:19:45,874
We just don't have enough power!
547
01:19:49,480 --> 01:19:50,959
Come on!
548
01:20:15,520 --> 01:20:18,034
Keep the engine running.
549
01:22:26,680 --> 01:22:29,752
โ Why do they keep coming
back? โ I don't know, Susan.
550
01:22:29,960 --> 01:22:32,634
There must be some reason.
551
01:22:32,840 --> 01:22:36,037
(TRIFFIDS SLURP)
552
01:22:36,240 --> 01:22:38,834
โ Maybe they can hear us. โ Hmm?
553
01:22:39,040 --> 01:22:41,395
(GENERATOR HUMS)
554
01:22:41,600 --> 01:22:44,160
Hey, maybe that's it.
555
01:22:44,360 --> 01:22:46,954
Maybe it's sound
that attracts them.
556
01:22:47,160 --> 01:22:49,993
That generator...
Come on, Susan.
557
01:22:53,840 --> 01:22:55,911
(WHIRRING STOPS)
558
01:22:56,120 --> 01:22:59,351
(SLURPING STOPS)
559
01:22:59,560 --> 01:23:03,758
You're right. It's sound
that attracts them!
560
01:23:08,600 --> 01:23:13,356
If sound leads them to us,
it can lead them away, too.
561
01:23:13,560 --> 01:23:17,269
โ Like the Pied Piper
of Hamelin. โ Yeah!
562
01:23:18,400 --> 01:23:22,280
Yeah, the Pied Piper.
Susan, you've hit it! Come on.
563
01:23:23,880 --> 01:23:26,820
When it's dawn, open
the gates and take off.
564
01:23:26,832 --> 01:23:29,717
But until then, no
noise at all. All right?
565
01:23:29,920 --> 01:23:31,319
Come on.
566
01:23:39,240 --> 01:23:43,279
โ What about you? โ
I'll see you in Alicante.
567
01:23:46,760 --> 01:23:49,274
Windows up, hmm?
568
01:24:15,920 --> 01:24:18,355
(SIMPLE TUNE PLAYS)
569
01:24:20,840 --> 01:24:23,958
(SLURPING RESTARTS)
570
01:26:05,120 --> 01:26:07,839
Time to get aboard,
Miss. We're sailing.
571
01:26:09,800 --> 01:26:12,394
Miss Durant, we have to go now.
572
01:26:13,400 --> 01:26:15,946
(TANNOY) The
submarine will depart in five
573
01:26:15,958 --> 01:26:18,759
minutes. Life rafts will
search for survivors.
574
01:26:23,640 --> 01:26:25,438
Hey!
575
01:26:26,240 --> 01:26:28,231
Ahoy!
576
01:27:01,360 --> 01:27:02,953
Hey!
577
01:27:30,760 --> 01:27:34,640
This is the Gibraltar Rescue
Centre for the Mediterranean area.
578
01:27:34,840 --> 01:27:38,276
Our pick-up at Alicante
has been made on schedule.
579
01:27:38,480 --> 01:27:41,438
This is the final rescue
operation for the present.
580
01:27:41,640 --> 01:27:44,598
Stay tuned to this
wavelength for further bulletins.
581
01:27:44,800 --> 01:27:49,112
Repeat: stay tuned to this
wavelength for fimfher bulletins.
582
01:27:50,160 --> 01:27:54,518
โ How far is Gibraltar? โ Too
far to swim. Let's get back to work.
583
01:28:07,760 --> 01:28:10,832
Get away from that
window! Stop staring at them!
584
01:28:23,240 --> 01:28:25,754
I'm sorry. I'm sorry.
585
01:28:29,440 --> 01:28:31,875
(THUDDING)
586
01:30:46,680 --> 01:30:51,629
Karen, they're dissolving! The
sea water's dissolving them!
587
01:31:21,800 --> 01:31:23,757
โ Torn! โ Get back!
588
01:31:47,640 --> 01:31:49,278
Arghh!
589
01:31:59,320 --> 01:32:01,709
Turn the pressure up!
590
01:33:05,480 --> 01:33:09,314
Sea water! Two-thirds of
the Earth is covered with it.
591
01:33:12,880 --> 01:33:17,909
You hunt and you search and all the
while the answer's right in front of you!
592
01:33:21,080 --> 01:33:24,869
A simple method had been
found to destroy the triffids.
593
01:33:25,560 --> 01:33:28,518
Sea water, from which
life on Earth had sprung,
594
01:33:28,720 --> 01:33:31,678
became the means of
preserving life on Earth.
595
01:33:31,880 --> 01:33:34,190
Mankind survived
596
01:33:34,400 --> 01:33:37,836
and once again had
reason to give thanks.
50297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.