Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,370 --> 00:00:19,406
So? How did it go?
2
00:00:22,570 --> 00:00:23,685
Terrific.
3
00:00:27,570 --> 00:00:29,083
Don't want to talk about it?
4
00:00:30,290 --> 00:00:31,723
Sure, I'll talk about it.
5
00:00:41,330 --> 00:00:42,843
When did it happen?
6
00:00:43,770 --> 00:00:44,725
This morning.
7
00:00:58,810 --> 00:01:00,482
How did she take it?
8
00:01:02,330 --> 00:01:03,558
How do you think?
9
00:01:04,850 --> 00:01:05,839
And you?
10
00:01:07,210 --> 00:01:08,359
Loved it.
11
00:01:13,250 --> 00:01:14,205
Are you OK?
12
00:01:15,050 --> 00:01:16,005
I'm leaving.
13
00:01:17,490 --> 00:01:18,559
Where?
14
00:01:18,810 --> 00:01:19,845
Jordan.
15
00:01:20,490 --> 00:01:21,445
What for?
16
00:01:23,610 --> 00:01:25,726
I accepted a job
at the French school in Amman.
17
00:01:26,810 --> 00:01:29,199
For how long?
18
00:01:29,410 --> 00:01:31,526
It's a replacement, I don't know.
19
00:01:45,530 --> 00:01:49,045
Are you telling me you're leaving,
or something else?
20
00:01:52,770 --> 00:01:53,885
Both.
21
00:01:55,530 --> 00:01:57,202
What strategy did you use, in the end?
22
00:01:57,410 --> 00:01:59,878
The worst. The one with no strategy.
23
00:02:01,570 --> 00:02:04,687
Both pathetic and lame.
Where we just stop.
24
00:02:08,730 --> 00:02:09,765
What did you say?
25
00:02:10,010 --> 00:02:11,284
The worst thing in the world.
26
00:02:12,290 --> 00:02:15,282
That I didn't know
why I was in Damascus any more,
27
00:02:15,690 --> 00:02:17,521
that I couldn't cope with my divorce,
28
00:02:17,730 --> 00:02:20,961
that I couldn't stand getting old,
being a teacher,
29
00:02:21,770 --> 00:02:23,362
and that I missed my daughter.
30
00:02:24,370 --> 00:02:27,123
That I had to leave and leave alone.
31
00:02:32,090 --> 00:02:33,239
What did she say?
32
00:02:33,490 --> 00:02:35,162
What could she say?
33
00:02:37,090 --> 00:02:38,159
She insulted me.
34
00:02:42,170 --> 00:02:43,523
It had to happen.
35
00:02:44,210 --> 00:02:45,848
She cried a bit.
36
00:02:50,290 --> 00:02:53,760
I knew you wouldn't stay forever
in Syria, especially now.
37
00:02:54,010 --> 00:02:57,082
The usual break-up scene,
but a bit more brutal.
38
00:02:57,330 --> 00:02:58,809
It didn't bother me.
39
00:03:00,210 --> 00:03:02,724
It even suited me because of Marwan.
40
00:03:02,930 --> 00:03:04,329
She yelled at me.
41
00:03:07,850 --> 00:03:08,965
Are you sad?
42
00:03:14,570 --> 00:03:15,969
I'm sad too.
43
00:03:18,530 --> 00:03:19,724
It was good.
44
00:03:22,490 --> 00:03:23,809
Very good.
45
00:03:26,570 --> 00:03:28,481
It's good you're telling me now.
46
00:03:29,370 --> 00:03:31,884
I wouldn't have liked
to know in advance.
47
00:03:35,890 --> 00:03:38,484
She wanted to throw her bag in my face,
but refrained.
48
00:03:39,410 --> 00:03:40,445
She left.
49
00:03:42,290 --> 00:03:43,564
Slamming the door?
50
00:03:44,330 --> 00:03:45,285
Slamming the door.
51
00:03:51,610 --> 00:03:54,363
It's time I leave the country.
52
00:03:55,330 --> 00:03:56,968
You don't have a choice.
53
00:03:58,090 --> 00:03:59,045
No.
54
00:04:01,850 --> 00:04:03,602
I'm off.
OK, see you soon.
55
00:04:03,810 --> 00:04:04,799
See you soon.
56
00:04:05,050 --> 00:04:08,963
4 months later
57
00:04:47,370 --> 00:04:49,679
Go with them, I'll follow you.
58
00:04:53,050 --> 00:04:55,086
Hi, they call me Granpa.
Hi.
59
00:04:55,290 --> 00:04:57,246
I'm Gramma.
Nice to meet you.
60
00:04:57,450 --> 00:04:58,678
The Mule is behind us.
61
00:05:27,530 --> 00:05:28,565
What's the plan?
62
00:05:28,770 --> 00:05:31,159
We're going to your place
via the buffer zone.
63
00:05:31,370 --> 00:05:34,328
The one at Etoile?
No, Op駻a.
64
00:06:35,530 --> 00:06:38,761
From now on,
you always go via a buffer zone. OK?
65
00:06:38,970 --> 00:06:40,961
Whatever your destination,
go via a buffer zone.
66
00:06:41,770 --> 00:06:43,601
If you're going via Mortier Blvd,
67
00:06:43,810 --> 00:06:46,278
change your transport method as well.
68
00:06:46,490 --> 00:06:47,479
OK?
69
00:06:47,690 --> 00:06:50,488
If you're on foot,
you take a car and vice-versa.
70
00:06:51,530 --> 00:06:52,485
OK.
71
00:07:39,650 --> 00:07:41,925
Welcome, Malotru
72
00:07:52,050 --> 00:07:53,802
Another half hour.
73
00:07:54,010 --> 00:07:55,363
Just enough time to blink.
74
00:07:55,570 --> 00:07:56,923
Look at that!
75
00:07:57,650 --> 00:07:58,799
Stop!
76
00:07:59,410 --> 00:08:00,559
Stop!
77
00:08:04,410 --> 00:08:05,968
Licence and registration.
78
00:08:08,370 --> 00:08:09,485
What was that?
79
00:08:09,970 --> 00:08:11,085
Come with me.
80
00:08:13,170 --> 00:08:14,159
Move it!
81
00:08:16,170 --> 00:08:17,239
Take him away.
82
00:08:28,890 --> 00:08:30,369
That's enough.
83
00:08:45,170 --> 00:08:47,365
He was driving at a snail's pace,
apparently.
84
00:08:47,890 --> 00:08:49,209
He was completely drunk.
85
00:08:49,410 --> 00:08:52,163
He told the cops
he was going slow to avoid an accident.
86
00:08:52,370 --> 00:08:53,803
They took him to the station.
87
00:08:54,650 --> 00:08:56,208
This is where he was stopped.
88
00:08:56,410 --> 00:08:57,638
In Belouizdad.
89
00:08:57,850 --> 00:09:00,159
In downtown Algiers, near the Sofitel.
90
00:09:01,850 --> 00:09:05,445
This was the route
based on the cell towers used.
91
00:09:05,650 --> 00:09:07,049
He followed this itinerary.
92
00:09:11,450 --> 00:09:13,281
This is the Belouizdad police station.
93
00:09:14,010 --> 00:09:14,965
Since then?
94
00:09:15,890 --> 00:09:17,403
Since, he hasn't moved.
95
00:09:17,610 --> 00:09:19,441
We check every 15 minutes.
96
00:09:19,650 --> 00:09:21,561
Cyclone is still inside.
97
00:09:21,770 --> 00:09:24,842
Our team is at the entrance.
Was Cyclone really drunk?
98
00:09:25,850 --> 00:09:26,805
Yeah.
99
00:09:27,130 --> 00:09:28,279
There were witnesses.
100
00:09:30,250 --> 00:09:31,444
Was he a devout Muslim?
101
00:09:32,130 --> 00:09:33,085
Yes.
102
00:09:38,090 --> 00:09:41,048
Let's send someone
to check what state he's in.
103
00:09:41,250 --> 00:09:43,810
Good, and let me know once he's out.
104
00:09:46,850 --> 00:09:47,805
Tell me...
105
00:09:48,210 --> 00:09:51,759
Did you train him
to be interrogated under the influence?
106
00:09:53,050 --> 00:09:57,248
Can I have the recordings
to see how he got on?
107
00:09:57,370 --> 00:09:58,598
Did he do all right?
108
00:09:59,690 --> 00:10:00,679
Yeah.
109
00:10:01,050 --> 00:10:02,165
I'll find them for you.
110
00:10:07,650 --> 00:10:09,368
Do you need something?
111
00:10:09,770 --> 00:10:11,123
No, no, I'm fine.
112
00:10:42,690 --> 00:10:44,009
It just arrived.
113
00:10:44,770 --> 00:10:45,998
It's top-notch.
114
00:10:47,370 --> 00:10:50,248
I tried it at HQ, it cost an arm.
115
00:10:50,450 --> 00:10:53,806
I bet. No more back pain with this.
116
00:10:54,010 --> 00:10:55,966
Want help unwrapping it?
117
00:10:56,730 --> 00:10:58,448
No thanks. Later.
118
00:11:14,570 --> 00:11:17,880
If I missed something once,
I won't miss it twice.
119
00:11:25,610 --> 00:11:27,202
Where's Mr Jacques?
120
00:11:27,410 --> 00:11:28,729
He got transferred.
121
00:11:29,770 --> 00:11:31,840
An offer he couldn't refuse.
122
00:11:32,050 --> 00:11:33,369
A promotion.
123
00:11:34,170 --> 00:11:35,319
So I gathered.
124
00:11:36,290 --> 00:11:37,723
He informed me.
125
00:11:39,250 --> 00:11:41,684
I'll be your new handler.
126
00:11:41,890 --> 00:11:43,767
My name is Raymond Sisteron.
127
00:11:44,330 --> 00:11:45,445
Sisteron?
128
00:11:46,650 --> 00:11:47,719
OK...
129
00:11:47,930 --> 00:11:49,045
You've been...
130
00:11:49,650 --> 00:11:51,641
Yes, I studied the files in detail.
131
00:11:52,570 --> 00:11:55,642
If you're OK,
let's start with Colonel Bazire.
132
00:11:56,130 --> 00:11:57,245
OK.
133
00:12:21,890 --> 00:12:22,845
What's this?
134
00:12:23,490 --> 00:12:25,446
Ch穰eau Girard 2005.
135
00:12:25,890 --> 00:12:27,767
A Pauillac, a very good wine.
136
00:12:28,650 --> 00:12:29,685
You want me to drink it?
137
00:12:30,250 --> 00:12:31,524
You want something else?
138
00:12:31,730 --> 00:12:33,209
Beer or vodka?
139
00:12:36,370 --> 00:12:40,602
You know I can't drink,
it's against my religion.
140
00:12:41,250 --> 00:12:43,081
You can make an exception.
141
00:12:44,090 --> 00:12:48,447
We must know you can
keep your cover under the influence.
142
00:12:50,410 --> 00:12:51,729
Sorry, that's impossible.
143
00:12:51,930 --> 00:12:53,158
Rachid, you must drink.
144
00:12:53,370 --> 00:12:56,043
No point arguing, it's protocol.
145
00:12:58,130 --> 00:13:01,247
But you're sending me to Algiers
because I'm Muslim.
146
00:13:01,450 --> 00:13:04,920
We can't let you go unless we know
you can keep your cover
147
00:13:05,130 --> 00:13:06,927
when you lose control.
148
00:13:11,570 --> 00:13:15,085
I've never drunk alcohol and never will.
149
00:13:15,290 --> 00:13:19,966
If I'm forced to drink,
then I must be in danger,
150
00:13:20,170 --> 00:13:22,400
meaning that my cover is blown.
151
00:13:24,210 --> 00:13:26,326
If I'm forced to drink in Algeria,
152
00:13:26,770 --> 00:13:28,647
that means it's too late.
153
00:13:36,450 --> 00:13:37,565
You're really stubborn.
154
00:14:17,130 --> 00:14:19,280
FRENCH HIGH SCHOOL IN DAMAS
155
00:14:23,330 --> 00:14:25,048
BLOOD GROUP CARD
156
00:14:36,050 --> 00:14:38,803
FRENCH REPUBLIC
157
00:15:25,170 --> 00:15:26,922
I want to see my daughter.
158
00:15:46,010 --> 00:15:47,045
Paul,
159
00:15:47,250 --> 00:15:49,127
it wasn't easy.
160
00:15:50,370 --> 00:15:52,122
It wasn't rational.
161
00:15:52,330 --> 00:15:53,729
It wasn't moral.
162
00:15:54,850 --> 00:15:56,408
It had no future.
163
00:15:58,010 --> 00:16:01,559
But I'll cherish these moments
for the rest of my days.
164
00:16:24,330 --> 00:16:25,604
Hello, Colonel.
165
00:16:26,290 --> 00:16:27,405
Hello, Henri.
166
00:16:27,970 --> 00:16:30,564
How are you?
Fine, you wanted to see me?
167
00:16:30,770 --> 00:16:32,886
I hear something happened in Algiers.
168
00:16:34,010 --> 00:16:34,999
Really?
169
00:16:36,090 --> 00:16:37,489
Something's happening?
170
00:16:38,530 --> 00:16:40,566
Nothing special. At least...
171
00:16:41,530 --> 00:16:43,646
Nothing special?
No.
172
00:16:44,970 --> 00:16:45,959
Good.
173
00:16:47,570 --> 00:16:51,279
The one place where
nothing should happen is Algiers.
174
00:16:51,490 --> 00:16:56,006
If something's really happening,
I'd tell you right away.
175
00:16:56,850 --> 00:16:57,805
Excellent.
176
00:17:12,690 --> 00:17:15,409
It's Henri Duflot.
Do you have the interrogation files?
177
00:17:15,610 --> 00:17:17,760
Yes, but we can't read the files.
178
00:17:17,890 --> 00:17:18,845
What?
179
00:17:29,250 --> 00:17:30,649
What's going on?
180
00:17:31,290 --> 00:17:32,769
The file's corrupted.
181
00:17:33,850 --> 00:17:35,203
No backups?
182
00:17:35,410 --> 00:17:36,763
Yes, but it's the same.
183
00:17:36,970 --> 00:17:38,961
The problem is the recording.
184
00:17:39,170 --> 00:17:40,364
That's ridiculous...
185
00:17:40,570 --> 00:17:41,923
It wasn't flagged?
186
00:17:42,130 --> 00:17:44,564
I never needed to see them until now.
187
00:17:45,490 --> 00:17:47,401
My predecessor didn't ask for them?
188
00:17:48,170 --> 00:17:49,842
No, he trusted me.
189
00:17:51,530 --> 00:17:52,645
Right.
190
00:17:54,130 --> 00:17:55,449
OK, thanks.
191
00:18:11,170 --> 00:18:12,205
It's nice.
192
00:18:13,210 --> 00:18:15,087
Whose flat is it?
A painter
193
00:18:15,290 --> 00:18:18,009
who's retired and rents me his flat.
194
00:18:18,650 --> 00:18:20,845
It's great. Is this where you'll live?
195
00:18:21,050 --> 00:18:23,041
Until I find something else.
196
00:18:28,810 --> 00:18:30,801
Just two rooms?
Yes.
197
00:18:33,010 --> 00:18:34,045
OK.
198
00:18:36,570 --> 00:18:37,923
You got too much!
199
00:18:41,130 --> 00:18:42,279
I wasn't sure how you eat.
200
00:18:43,290 --> 00:18:45,087
Or that you drink wine.
201
00:18:45,690 --> 00:18:46,918
Is it a good one?
202
00:18:47,130 --> 00:18:48,802
Yes, do you like it?
203
00:18:49,370 --> 00:18:50,405
Yeah, it's fine.
204
00:18:53,610 --> 00:18:55,123
Is your mission over?
205
00:18:55,570 --> 00:18:56,639
Yeah, it's over.
206
00:18:57,530 --> 00:18:58,758
What was it?
207
00:19:00,930 --> 00:19:02,966
I still can't tell you.
208
00:19:03,170 --> 00:19:04,808
Did you kill people over there?
209
00:19:06,250 --> 00:19:08,047
You really think I'll tell you?
210
00:19:08,250 --> 00:19:12,368
I can't tell you what I do,
but I can say I killed people?
211
00:19:12,610 --> 00:19:14,885
Did you free hostages?
No.
212
00:19:15,090 --> 00:19:18,321
I didn't free hostages.
Did you find chemical weapons?
213
00:19:18,530 --> 00:19:19,519
No.
214
00:19:19,970 --> 00:19:22,165
Did you set up wiretaps?
215
00:19:22,370 --> 00:19:23,485
No.
216
00:19:23,890 --> 00:19:25,243
I won't know then.
217
00:19:26,730 --> 00:19:27,765
No.
218
00:19:31,930 --> 00:19:33,761
How's it going at home?
219
00:19:34,290 --> 00:19:35,484
Fine.
220
00:19:38,010 --> 00:19:41,082
Where are you going on vacation?
To Portugal with Mom.
221
00:19:42,050 --> 00:19:44,245
Mom and Louis?
Yeah.
222
00:19:44,730 --> 00:19:46,004
How's it going with Louis?
223
00:19:46,690 --> 00:19:47,884
It's a secret.
224
00:19:48,730 --> 00:19:50,561
Very well...
What?
225
00:19:51,370 --> 00:19:53,725
You won't talk, why should I?
226
00:20:03,130 --> 00:20:06,440
My mission was to make contacts.
227
00:20:08,810 --> 00:20:11,404
Meet people in a certain environment,
228
00:20:11,610 --> 00:20:13,441
observe them, get to know them,
229
00:20:14,410 --> 00:20:17,288
and see if they had information
that could be useful.
230
00:20:17,850 --> 00:20:19,488
If that was the case,
231
00:20:19,610 --> 00:20:22,602
I had to convince them to give it to us.
232
00:20:22,810 --> 00:20:24,038
Did you blackmail them?
233
00:20:24,250 --> 00:20:26,684
No, that doesn't work.
234
00:20:27,810 --> 00:20:31,849
It's people who want to help France
or advance their cause.
235
00:20:32,330 --> 00:20:35,288
My only task was to
find relevant people.
236
00:20:36,570 --> 00:20:38,322
You had to make friends.
237
00:20:39,490 --> 00:20:40,889
Acquaintances, let's say.
238
00:20:42,650 --> 00:20:44,686
That's why you left for six years.
239
00:20:44,890 --> 00:20:46,369
To make acquaintances...
240
00:20:48,250 --> 00:20:50,480
You prefer I kill people?
241
00:20:50,690 --> 00:20:51,805
Yeah.
242
00:20:52,090 --> 00:20:53,762
No, I don't know.
243
00:20:55,170 --> 00:20:56,364
But that's cool...
244
00:20:57,290 --> 00:20:58,882
You left to make friends.
245
00:21:03,410 --> 00:21:05,287
I left because it's my job.
246
00:21:05,850 --> 00:21:08,080
Yeah... Well, now I know.
247
00:21:11,970 --> 00:21:13,369
Here.
Thanks.
248
00:21:13,570 --> 00:21:15,049
One last thing.
249
00:21:15,250 --> 00:21:17,764
Remember Istanbul, going to the hotel?
Yeah.
250
00:21:17,970 --> 00:21:20,086
Same thing here.
I'll be followed?
251
00:21:20,290 --> 00:21:22,520
If you feel that way, it's normal.
252
00:21:22,970 --> 00:21:25,120
They're making sure I haven't been seen.
253
00:21:25,330 --> 00:21:27,048
If the taxi driver is sketchy, I call?
254
00:21:27,250 --> 00:21:28,842
Wave your arms, they'll come.
255
00:21:29,050 --> 00:21:32,326
I always try to spot them.
If you do, tell me.
256
00:21:32,930 --> 00:21:34,488
So I can tell them off!
257
00:21:34,690 --> 00:21:35,725
Good night.
258
00:22:09,850 --> 00:22:10,839
Yes?
259
00:22:11,450 --> 00:22:14,840
Our agent picked a
fight and got arrested.
260
00:22:15,290 --> 00:22:16,405
I see that.
261
00:22:16,810 --> 00:22:18,801
They're taking him to
Belouizdad station.
262
00:22:19,850 --> 00:22:21,920
He might get out tomorrow morning.
263
00:22:22,130 --> 00:22:24,041
He'll update us on Cyclone.
264
00:22:24,250 --> 00:22:25,569
Great, thanks.
265
00:22:30,650 --> 00:22:32,208
You'll enter the station.
266
00:22:33,850 --> 00:22:37,081
You'll question and dig around...
267
00:22:39,490 --> 00:22:41,924
You'll get out and tell me Cyclone's OK.
268
00:22:54,770 --> 00:22:55,725
Yes?
269
00:22:55,850 --> 00:22:59,968
Our agent just entered the station.
He'll leave within 24 hours.
270
00:23:00,970 --> 00:23:02,528
We'll know what happens.
271
00:23:02,730 --> 00:23:05,039
Let's hope. Thanks, good night.
272
00:23:10,490 --> 00:23:11,923
Let's hope...
273
00:23:12,730 --> 00:23:14,402
Of course we'll know.
274
00:23:26,210 --> 00:23:27,928
You see, I took good care of you.
275
00:23:28,130 --> 00:23:29,358
Thanks for the wine.
276
00:23:30,490 --> 00:23:32,162
Only two hideouts left.
277
00:23:32,970 --> 00:23:37,361
Here or a guest house in Ville-d'Avray.
Simenon atmosphere.
278
00:23:37,930 --> 00:23:39,682
I thought you'd prefer here.
279
00:23:40,090 --> 00:23:41,808
I'm double-parked.
Let's go.
280
00:23:45,810 --> 00:23:47,209
I'm glad you're here.
281
00:23:47,730 --> 00:23:50,198
Because right now...
What?
282
00:23:50,930 --> 00:23:52,363
We're in hot water.
283
00:23:53,650 --> 00:23:54,639
How so?
284
00:23:55,810 --> 00:23:58,370
It's either nothing or a nightmare.
285
00:24:02,090 --> 00:24:04,524
I want you to handle the next agent.
286
00:24:05,690 --> 00:24:09,239
You want me to train him?
Supervise the preparation.
287
00:24:10,410 --> 00:24:13,641
It's not every day
one's returning and another leaving.
288
00:24:14,410 --> 00:24:15,399
Where's he going?
289
00:24:16,090 --> 00:24:18,046
"She" is going to Iran.
290
00:24:19,530 --> 00:24:20,485
OK.
291
00:24:26,050 --> 00:24:27,688
27 years old, geophysicist.
292
00:24:27,890 --> 00:24:29,209
What are you doing in Iran?
293
00:24:29,410 --> 00:24:32,800
I work at the International
Geophysics Centre in Teheran,
294
00:24:33,010 --> 00:24:35,729
in the seismology studies department.
295
00:24:35,930 --> 00:24:37,648
What does your job involve?
296
00:24:37,850 --> 00:24:39,886
I evaluate regional earthquake risks
297
00:24:40,090 --> 00:24:42,684
where people want to install
298
00:24:42,890 --> 00:24:46,041
thermal or nuclear stations.
299
00:24:46,490 --> 00:24:48,924
You've learned your text nicely, bitch.
300
00:24:51,810 --> 00:24:54,324
Are you gonna stop spouting bullshit?
301
00:24:55,450 --> 00:24:58,567
I don't like it
when a whore takes me for a fool.
302
00:25:00,650 --> 00:25:02,481
What the fuck are you doing in Iran?
303
00:25:07,210 --> 00:25:08,404
What's going on?
304
00:25:09,690 --> 00:25:11,521
You don't understand?
No.
305
00:25:11,730 --> 00:25:13,482
You have to learn street Farsi.
306
00:25:13,690 --> 00:25:16,488
There won't be nice teachers
questioning you.
307
00:25:16,690 --> 00:25:18,920
They're cops, rude and rough.
308
00:25:19,650 --> 00:25:22,801
If you don't understand them,
it'll be a problem.
309
00:25:23,410 --> 00:25:25,128
From now on, learn with this.
310
00:25:28,810 --> 00:25:30,607
Would the cops really be like that?
311
00:25:30,810 --> 00:25:31,765
Oh, yes.
312
00:25:31,890 --> 00:25:36,281
In Iran,
you could be arrested for anything.
313
00:25:36,490 --> 00:25:38,242
It doesn't mean a thing.
314
00:25:38,770 --> 00:25:41,887
If you don't understand a word,
you'll panic.
315
00:25:43,530 --> 00:25:46,886
Here's Guillaume Debailly,
known as Malotru.
316
00:25:51,010 --> 00:25:53,683
Very glad to see you again.
Thanks.
317
00:25:55,490 --> 00:25:58,641
Welcome.
I'm Rim, Henri Duflot's secretary.
318
00:25:58,850 --> 00:25:59,885
Nice to meet you.
319
00:26:00,330 --> 00:26:03,720
Austerlitz, I'm in charge of Ostrogoth,
our Chinese agent.
320
00:26:03,850 --> 00:26:04,805
A pleasure.
321
00:26:12,450 --> 00:26:15,123
Nice to see you again, Malotru.
Hello, Jean-Fran輟is.
322
00:26:15,690 --> 00:26:18,158
Welcome to the Bureau.
Thanks.
323
00:26:25,170 --> 00:26:26,762
Can we...
Sure.
324
00:26:31,730 --> 00:26:33,846
It's weird.
Yes!
325
00:26:34,490 --> 00:26:36,048
In 3D, it's different.
326
00:26:37,170 --> 00:26:39,604
He looks good, right?
Very good.
327
00:26:40,570 --> 00:26:42,322
What's he going to do now?
328
00:26:42,530 --> 00:26:44,998
He'll supervise the
training of Marina Loiseau
329
00:26:45,210 --> 00:26:46,643
with Marie-Jeanne Duthilleul.
330
00:26:46,850 --> 00:26:47,999
Good idea.
331
00:26:48,810 --> 00:26:52,849
I might ask him to handle
the Cyclone affair.
332
00:26:53,730 --> 00:26:55,607
We need his experience.
333
00:26:56,210 --> 00:26:57,563
Good idea too, isn't it?
334
00:26:58,490 --> 00:27:00,321
Give him time to settle back in.
335
00:27:01,370 --> 00:27:03,964
He told you himself, he's ready.
336
00:27:04,650 --> 00:27:06,368
He's the best among us.
337
00:27:07,210 --> 00:27:08,404
We're lucky to have him.
338
00:27:08,810 --> 00:27:09,845
Obviously.
339
00:27:10,410 --> 00:27:11,809
You've worked together, haven't you?
340
00:27:11,930 --> 00:27:12,885
Yes.
341
00:27:13,010 --> 00:27:14,648
I was in the field,
342
00:27:14,770 --> 00:27:17,887
and he was an analyst.
We worked in tandem a while.
343
00:27:20,250 --> 00:27:21,763
Then he got sick of the Bureau.
344
00:27:21,970 --> 00:27:23,369
He became a volunteer.
345
00:27:24,130 --> 00:27:26,246
Yeah... And he left on a mission.
346
00:27:26,850 --> 00:27:30,525
And I was elected here.
In 2010, I remember.
347
00:27:31,370 --> 00:27:34,680
I was already the assistant director
of your predecessor.
348
00:28:02,970 --> 00:28:04,369
And the ID card?
349
00:28:06,010 --> 00:28:07,284
I haven't found it yet.
350
00:28:07,650 --> 00:28:08,719
How can that be?
351
00:28:08,930 --> 00:28:12,127
I have two big trunks
I haven't unpacked yet.
352
00:28:12,330 --> 00:28:14,002
As soon as I find it, I'll bring it in.
353
00:28:14,970 --> 00:28:16,403
OK. Nothing else?
354
00:28:16,770 --> 00:28:17,919
No, it's all there.
355
00:28:18,410 --> 00:28:19,604
My turn now.
356
00:28:23,610 --> 00:28:24,759
We'll check it all.
357
00:28:25,170 --> 00:28:26,125
Email address?
358
00:28:26,450 --> 00:28:29,010
Plefebvre@gmail.com.
359
00:28:33,890 --> 00:28:35,846
OK, it no longer exists.
360
00:28:37,330 --> 00:28:38,683
Any other addresses?
361
00:28:39,410 --> 00:28:41,560
Plefebvre34@hotmail.com.
362
00:28:48,530 --> 00:28:51,408
Can you log in?
I think your email is still active.
363
00:28:51,610 --> 00:28:52,838
I thought I closed it.
364
00:28:53,050 --> 00:28:57,805
Normal, you have to click on some
tiny box in Settings to validate it.
365
00:29:11,450 --> 00:29:12,963
Everyone who's worried about you.
366
00:29:16,410 --> 00:29:17,365
OK, I'll close it.
367
00:29:18,650 --> 00:29:19,799
Yes...
368
00:29:21,330 --> 00:29:23,082
Do you want to take a look?
369
00:29:23,650 --> 00:29:24,639
Yes, why not?
370
00:29:25,330 --> 00:29:26,843
They're all insults.
371
00:29:27,050 --> 00:29:30,326
You disappeared without a trace,
they're all upset.
372
00:29:30,890 --> 00:29:33,404
Want a coffee?
Yes, please.
373
00:29:46,810 --> 00:29:50,803
I love you. I'm not over it.
I won't write again. Nadia
374
00:29:55,170 --> 00:29:58,242
So?
I'm getting an earful.
375
00:29:58,450 --> 00:29:59,803
I warned you.
376
00:30:00,370 --> 00:30:01,962
It's OK, you can close it.
377
00:30:34,090 --> 00:30:35,887
I saw your photo, but I wasn't sure.
378
00:30:36,050 --> 00:30:37,005
Hello.
379
00:30:37,130 --> 00:30:38,563
I'm Marina Loiseau.
380
00:30:39,090 --> 00:30:40,079
It's an honour.
381
00:30:40,730 --> 00:30:41,958
A stroke of luck.
382
00:30:42,170 --> 00:30:43,888
Two men at the counter behind you.
383
00:30:46,170 --> 00:30:47,285
Blue suit?
384
00:30:47,490 --> 00:30:48,809
No, more to the left.
385
00:30:50,330 --> 00:30:52,400
Tall guy, pink shirt,
386
00:30:52,610 --> 00:30:55,124
and a guy in a denim jacket, about 30.
387
00:30:55,250 --> 00:30:56,205
Perfect.
388
00:30:56,570 --> 00:30:59,767
I want surname, first name,
job and phone number.
389
00:30:59,970 --> 00:31:01,449
You have 15 minutes.
390
00:31:10,330 --> 00:31:13,527
OK. First and last names, profession...
391
00:31:27,210 --> 00:31:29,519
Hello. Could you spare two minutes?
392
00:31:29,730 --> 00:31:31,561
I'm in charge of the new menu.
393
00:31:31,770 --> 00:31:34,568
Are you regulars?
394
00:31:35,730 --> 00:31:37,721
I come from Monday to Friday.
395
00:31:37,930 --> 00:31:39,363
That's not bad.
396
00:31:44,690 --> 00:31:46,567
It'll be a bit long, if...
397
00:31:46,770 --> 00:31:48,965
I really like the Shepherd's salad.
398
00:31:57,850 --> 00:32:02,480
So... First and last name,
profession and cell number.
399
00:32:06,850 --> 00:32:09,762
Very good.
You made the mistake I expected.
400
00:32:13,130 --> 00:32:15,564
The short guy left, the tall one stayed.
He likes you.
401
00:32:16,250 --> 00:32:18,127
Once I leave, he'll jump on you.
402
00:32:21,090 --> 00:32:24,560
You'll learn how to approach people
at the proper distance.
403
00:32:24,770 --> 00:32:27,045
Not too far,
to learn as much as possible,
404
00:32:27,250 --> 00:32:29,605
and not too close,
to not influence the target.
405
00:32:31,170 --> 00:32:34,480
Your mission is to know people
without drawing attention.
406
00:32:35,130 --> 00:32:37,849
You're not an agent. You're undercover.
407
00:32:39,010 --> 00:32:40,443
You don't recruit.
408
00:32:41,210 --> 00:32:42,199
You describe.
409
00:32:43,610 --> 00:32:44,645
OK?
410
00:32:47,410 --> 00:32:49,082
No, stay. Order something.
411
00:32:50,290 --> 00:32:52,121
You'll give me a report.
412
00:32:52,330 --> 00:32:53,445
Have a nice day.
413
00:33:20,050 --> 00:33:21,768
Measuring the desk?
414
00:33:22,530 --> 00:33:23,485
Just kidding.
415
00:33:23,610 --> 00:33:27,000
I wondered who made me
hurry back from Damascus.
416
00:33:27,650 --> 00:33:30,005
The director decides on
the end of the mission.
417
00:33:30,210 --> 00:33:31,928
The boss handles the specifics.
418
00:33:32,770 --> 00:33:35,523
Strategy is Duflot's department.
Tactics are mine.
419
00:33:35,730 --> 00:33:38,563
I have you to thank
for the 48-hour notice?
420
00:33:38,770 --> 00:33:39,725
So what?
421
00:33:40,450 --> 00:33:43,806
Why'd you do that?
To keep you focused on the job.
422
00:33:44,010 --> 00:33:45,284
It's like moving house.
423
00:33:45,490 --> 00:33:48,084
If you know you're leaving,
you mentally move.
424
00:33:48,290 --> 00:33:51,282
You're there for the notice period,
but you're not there.
425
00:33:51,490 --> 00:33:53,526
You clean less, you let go.
426
00:33:53,730 --> 00:33:55,527
I didn't want you to
let go of your mission.
427
00:33:55,730 --> 00:33:57,766
You did a good job to the end.
428
00:33:58,170 --> 00:33:59,444
How long did you wait to tell me?
429
00:33:59,650 --> 00:34:00,924
Two or three months?
430
00:34:01,130 --> 00:34:02,245
Between the two.
431
00:34:03,130 --> 00:34:05,246
What's the problem exactly?
432
00:34:05,450 --> 00:34:09,489
Didn't have time to say goodbye?
Was it your girlfriend,
433
00:34:09,690 --> 00:34:10,679
that it?
434
00:34:11,130 --> 00:34:12,529
She didn't like it?
435
00:35:00,810 --> 00:35:02,880
Good evening, you're still here?
436
00:35:03,090 --> 00:35:05,923
Does it bother you?
No, I thought it was over.
437
00:35:06,690 --> 00:35:07,918
Apparently not.
438
00:35:08,610 --> 00:35:10,566
I'm buying cigarettes. Want some?
439
00:35:10,770 --> 00:35:11,839
No, thanks.
440
00:35:17,890 --> 00:35:20,768
Good evening.
A carton of cigarettes, please.
441
00:35:23,890 --> 00:35:26,085
Is that all?
And a prepaid phone.
442
00:35:29,010 --> 00:35:31,968
I need an ID for this purchase.
443
00:35:35,210 --> 00:35:36,199
Thanks.
444
00:35:41,650 --> 00:35:42,605
Thanks.
445
00:36:49,130 --> 00:36:50,199
Hello?
446
00:36:56,170 --> 00:36:57,159
It's Paul.
447
00:36:58,450 --> 00:37:00,566
Are you calling because of the bombing?
448
00:37:01,090 --> 00:37:02,045
Yes.
449
00:37:02,170 --> 00:37:04,126
I wasn't there. I'm fine.
450
00:37:07,530 --> 00:37:09,964
I saw the news, it was frightening.
451
00:37:10,970 --> 00:37:11,959
I know.
452
00:37:12,170 --> 00:37:14,809
The building got infiltrated
by the army two months ago.
453
00:37:15,010 --> 00:37:16,887
That's why they bombed it.
454
00:37:17,090 --> 00:37:19,524
There weren't any students or teachers.
455
00:37:19,970 --> 00:37:21,244
We were all moved.
456
00:37:23,930 --> 00:37:25,329
That's good, what a relief.
457
00:37:26,810 --> 00:37:29,165
You're still worried about me, then?
458
00:37:29,770 --> 00:37:30,725
Of course.
459
00:37:33,130 --> 00:37:34,085
Where are you?
460
00:37:34,210 --> 00:37:35,609
Still in Amman?
461
00:37:36,130 --> 00:37:37,119
No, in Paris.
462
00:37:37,770 --> 00:37:39,601
I needed to see my daughter.
463
00:37:40,370 --> 00:37:42,167
You're in Paris?
Yeah.
464
00:37:43,730 --> 00:37:44,685
Me too.
465
00:38:09,050 --> 00:38:10,165
Malotru!
466
00:38:15,130 --> 00:38:16,404
My name is Guillaume.
467
00:38:17,010 --> 00:38:18,682
Malotru is my undercover name.
468
00:38:18,890 --> 00:38:20,118
I'm no longer undercover.
469
00:38:20,490 --> 00:38:22,606
I'm sorry, force of habit.
470
00:38:23,610 --> 00:38:26,966
And since I'm not undercover,
no point in watching me.
471
00:38:27,730 --> 00:38:29,960
It's for security.
472
00:38:31,970 --> 00:38:33,289
Is it really necessary?
473
00:38:34,490 --> 00:38:36,799
It's not for you to judge.
474
00:38:37,650 --> 00:38:40,289
I'd like to get back
to a more simple life.
475
00:38:40,930 --> 00:38:42,807
That's not possible yet.
476
00:38:43,450 --> 00:38:44,439
Why?
477
00:38:46,170 --> 00:38:48,365
You ask too many questions, Guillaume.
478
00:38:48,570 --> 00:38:51,004
You've forgotten our standard protocols.
479
00:38:55,730 --> 00:38:57,686
You shouldn't be that way with me.
480
00:38:58,490 --> 00:38:59,445
What way?
481
00:39:00,330 --> 00:39:01,285
Hostile.
482
00:39:02,450 --> 00:39:03,439
I'm not hostile.
483
00:39:04,290 --> 00:39:05,439
I'm cautious.
484
00:39:11,330 --> 00:39:13,890
I know he works for counter-terrorism.
485
00:39:15,170 --> 00:39:16,523
Do we have an interesting lead
486
00:39:16,730 --> 00:39:18,607
on the investments?
487
00:39:20,290 --> 00:39:23,600
Is there already a lead,
488
00:39:23,810 --> 00:39:27,439
some kind of fraud,
an investment that seems...
489
00:39:33,810 --> 00:39:36,404
Our agent's out. No trace of Ben Arfa.
490
00:39:36,610 --> 00:39:38,760
Are you sure?
Yes.
491
00:39:39,530 --> 00:39:40,565
Nowhere?
492
00:39:40,770 --> 00:39:41,759
No, nowhere.
493
00:39:42,330 --> 00:39:44,969
I don't understand,
no one saw him leave.
494
00:39:45,170 --> 00:39:47,001
Maybe he's in a basement...
495
00:39:47,210 --> 00:39:50,327
No. We checked everywhere,
he's not inside.
496
00:40:02,250 --> 00:40:05,640
Our agent just called.
No trace of Cyclone at the station.
497
00:40:13,730 --> 00:40:15,482
Crisis Room 1 is occupied.
498
00:40:15,690 --> 00:40:17,408
I'll open Room 2?
Yes, please.
499
00:40:59,210 --> 00:41:00,643
Colonel...
Hello, Henri.
500
00:41:00,850 --> 00:41:02,886
I don't know if you know Malotru.
501
00:41:03,090 --> 00:41:05,081
He just finished his mission in Syria.
502
00:41:05,290 --> 00:41:06,245
Colonel.
503
00:41:06,370 --> 00:41:08,964
Malotru, you know why I'm called Mag?
504
00:41:09,090 --> 00:41:10,284
My code name.
505
00:41:10,490 --> 00:41:12,321
Undercover, like you.
Eight years, Moscow.
506
00:41:12,530 --> 00:41:14,122
Nice to meet you, Colonel.
507
00:41:14,330 --> 00:41:18,642
I thought it useful to bring in
Cyclone's initial handler.
508
00:41:18,850 --> 00:41:20,522
Jacques was not only his first handler,
509
00:41:20,730 --> 00:41:21,879
but he also trained Cyclone.
510
00:41:22,090 --> 00:41:23,284
Excellent idea.
511
00:41:30,610 --> 00:41:33,124
Next time you say
nothing special's happening,
512
00:41:33,330 --> 00:41:35,002
I'll be very worried.
513
00:41:36,970 --> 00:41:41,327
It's been 52 hours without news
from our agent in Algiers.
514
00:41:41,530 --> 00:41:43,282
How many are active?
515
00:41:43,610 --> 00:41:46,727
We had nine.
With Malotru back, we now have eight.
516
00:41:46,930 --> 00:41:49,160
Including Cyclone.
Yes.
517
00:41:49,370 --> 00:41:51,326
We've lost one eighth of the fleet.
518
00:41:52,850 --> 00:41:56,889
His phone's still at the police station
where he was taken 48 hours ago.
519
00:41:57,090 --> 00:41:58,967
But Cyclone is no longer there.
520
00:41:59,170 --> 00:42:00,888
One of our guys checked
521
00:42:01,090 --> 00:42:03,126
and notified us earlier.
522
00:42:03,650 --> 00:42:05,606
He's no longer at the station?
No.
523
00:42:05,810 --> 00:42:07,402
No one saw him leave?
524
00:42:07,850 --> 00:42:08,885
Again, no.
525
00:42:10,330 --> 00:42:11,843
What are the theories?
526
00:42:12,850 --> 00:42:14,602
We have three.
527
00:42:15,170 --> 00:42:16,808
Cyclone was arrested.
528
00:42:17,210 --> 00:42:18,768
Cyclone was abducted.
529
00:42:19,210 --> 00:42:21,246
Cyclone organised his own disappearance.
530
00:42:25,570 --> 00:42:27,481
The fact that he was drunk
531
00:42:27,690 --> 00:42:29,601
favours the last two theories.
532
00:42:30,730 --> 00:42:31,685
Why's that?
533
00:42:32,530 --> 00:42:36,682
Since he refused the interrogation
training under the influence,
534
00:42:37,170 --> 00:42:39,923
he probably lost
control with the police.
535
00:42:40,130 --> 00:42:42,246
Maybe he blew his cover.
536
00:42:43,730 --> 00:42:44,845
Was he unstable?
537
00:42:45,290 --> 00:42:46,325
No.
538
00:42:47,410 --> 00:42:49,480
Why did he refuse the training?
539
00:42:50,370 --> 00:42:52,281
He's a devout Muslim.
540
00:42:52,730 --> 00:42:54,368
Then why was he drunk?
541
00:42:55,610 --> 00:42:57,362
Did he suddenly lose his faith?
542
00:42:57,730 --> 00:43:00,927
When we're on a mission,
the conversations
543
00:43:01,130 --> 00:43:04,725
with our handlers are recorded.
Maybe that kept him quiet.
544
00:43:06,130 --> 00:43:07,199
What do you think?
545
00:43:07,610 --> 00:43:08,963
I looked over everything.
546
00:43:09,530 --> 00:43:11,043
I didn't see a single sign.
547
00:43:11,250 --> 00:43:13,366
So, you saw nothing,
we don't know where he is,
548
00:43:13,850 --> 00:43:15,442
and we don't know what happened.
549
00:43:16,610 --> 00:43:17,838
Does that sum it up?
550
00:43:18,050 --> 00:43:19,085
We can also evaluate the risks.
551
00:43:20,290 --> 00:43:21,245
Go on.
552
00:43:22,210 --> 00:43:24,724
Here's a list of what
Cyclone may have compromised.
553
00:43:24,930 --> 00:43:28,286
Including what he had access to
before he left.
554
00:43:28,490 --> 00:43:29,479
Jacques?
555
00:43:29,610 --> 00:43:32,886
Out of 50 or so targets
identified by Cyclone,
556
00:43:33,090 --> 00:43:35,445
he knows of four who've been recruited.
557
00:43:36,090 --> 00:43:39,002
They all operate within the
Algerian intelligence departments.
558
00:43:39,210 --> 00:43:43,408
Cyclone also knew about
the following operations:
559
00:43:43,810 --> 00:43:46,563
AMENAS in Mauritania,
560
00:43:47,410 --> 00:43:48,889
PHILIBERT in Mali,
561
00:43:49,010 --> 00:43:50,648
FELIS in Algeria,
562
00:43:51,450 --> 00:43:52,929
TRITON in Libya,
563
00:43:53,610 --> 00:43:57,922
and to a lesser degree,
CHALOUPE, off the coast of Dakar.
564
00:44:02,130 --> 00:44:05,805
Put the sources on standby
and suspend all upcoming operations.
565
00:44:07,650 --> 00:44:10,403
60% of our activity
in Algeria may be compromised.
566
00:44:10,610 --> 00:44:11,884
What a day.
567
00:44:15,090 --> 00:44:16,808
Have you been to Algiers?
568
00:44:17,250 --> 00:44:18,205
Yes.
569
00:44:18,730 --> 00:44:19,719
Twice.
570
00:44:20,170 --> 00:44:22,047
I almost got killed in 1991.
571
00:44:22,370 --> 00:44:23,405
I know.
572
00:44:25,450 --> 00:44:27,964
Some places are just unlucky.
573
00:44:30,090 --> 00:44:33,127
Yes, but it was a close one.
574
00:44:33,770 --> 00:44:36,648
You were only 54 yards
from the explosion.
575
00:44:40,330 --> 00:44:42,844
This fallout may be much worse.
576
00:44:46,530 --> 00:44:49,283
You've got five weeks to sort this out.
577
00:44:50,090 --> 00:44:52,046
If everything's not back in order,
578
00:44:52,250 --> 00:44:54,969
with our agents back in the field,
our operations reactivated...
579
00:44:56,250 --> 00:44:57,808
It'll be complicated.
580
00:45:00,130 --> 00:45:03,008
They say it's good to have a deadline.
581
00:45:03,530 --> 00:45:04,679
But that's not always the case.
582
00:45:25,090 --> 00:45:27,206
Don't bother,
he'll go via the buffer zone.
583
00:45:52,610 --> 00:45:55,522
Did we tell him all the
vehicles are bugged?
584
00:46:18,290 --> 00:46:19,279
He guessed.
585
00:46:19,490 --> 00:46:20,923
What's the bastard doing?
586
00:46:24,610 --> 00:46:25,929
He's screwing us.
587
00:46:36,330 --> 00:46:37,922
I sincerely hope
588
00:46:38,130 --> 00:46:41,440
I'll be the only victim
of the Cyclone case.
589
00:46:41,650 --> 00:46:43,208
It's a bit too soon.
590
00:46:43,410 --> 00:46:44,923
Yesterday, it wasn't even a case.
591
00:46:45,130 --> 00:46:47,007
Why hide the truth from me?
592
00:46:48,610 --> 00:46:50,726
It was my responsibility.
593
00:46:50,930 --> 00:46:54,889
You needed a scapegoat to protect you
and the Colonel.
594
00:46:55,090 --> 00:46:58,082
Now that I'm leaving,
you're no longer protected.
595
00:46:59,050 --> 00:47:02,520
You should be happy,
you have Malotru to replace me.
596
00:47:03,810 --> 00:47:06,882
I'm not sure he'll protect you.
Watch out.
597
00:47:07,090 --> 00:47:08,205
For what?
598
00:47:09,090 --> 00:47:11,968
He may be dangerous.
Post Mission Disorder.
599
00:47:12,090 --> 00:47:13,045
Meaning?
600
00:47:14,370 --> 00:47:15,883
He's still undercover.
601
00:47:36,090 --> 00:47:37,239
Why are you in Paris?
602
00:47:37,450 --> 00:47:40,362
I'm studying at the
World Cultures Institute.
603
00:47:40,570 --> 00:47:42,401
It's sponsored by UNESCO.
604
00:47:42,850 --> 00:47:46,365
I've been elected Director
of the Heritage Foundation.
605
00:47:47,370 --> 00:47:48,849
That's great.
Yes.
606
00:47:49,050 --> 00:47:51,962
It's a big responsibility,
especially right now.
607
00:47:56,330 --> 00:47:57,524
Did you come alone?
608
00:47:58,370 --> 00:48:00,406
No, Marwan's waiting in the car.
609
00:48:04,370 --> 00:48:05,644
He stayed in Damascus.
610
00:48:16,010 --> 00:48:18,729
We should've told him
about the back-up bug.
611
00:48:29,010 --> 00:48:31,843
They let you vaccinate them?
612
00:48:37,970 --> 00:48:38,925
What?
613
00:48:44,970 --> 00:48:46,528
Want to talk to R駑i?
614
00:48:48,850 --> 00:48:50,681
He's exhausted, he works too hard.
615
00:48:53,610 --> 00:48:57,125
Mom's good. She's just buried in taxes.
616
00:48:59,130 --> 00:49:00,688
Yeah, right, very funny!
617
00:49:01,570 --> 00:49:04,767
Got more photos of fennecs?
Arthur loves them.
618
00:49:08,050 --> 00:49:09,244
You'll send them?
619
00:49:10,850 --> 00:49:12,761
I think I heard him cough.
620
00:49:13,570 --> 00:49:15,401
OK, I'll leave you boys.
621
00:49:16,730 --> 00:49:18,846
Bro, don't forget the fennec.
622
00:49:19,810 --> 00:49:20,845
Later!
623
00:49:29,490 --> 00:49:32,687
I'll ask you a question,
you don't have to answer.
624
00:49:33,530 --> 00:49:34,519
Go ahead.
625
00:49:35,010 --> 00:49:37,285
What's the code name of your operation?
626
00:49:43,530 --> 00:49:44,724
I shouldn't say.
627
00:49:45,690 --> 00:49:47,169
If you don't know...
628
00:49:48,330 --> 00:49:52,039
If I tell you the code,
can you say yes or no?
629
00:49:52,250 --> 00:49:53,444
OK.
630
00:49:55,090 --> 00:49:56,079
FELIS.
631
00:50:04,050 --> 00:50:05,529
Why are you asking?
632
00:50:06,450 --> 00:50:07,803
If you don't know...
633
00:50:20,970 --> 00:50:22,244
What do you take me for?
634
00:50:25,690 --> 00:50:26,679
Go fuck yourself.
635
00:50:30,010 --> 00:50:31,079
Fuck your mother.
636
00:50:34,290 --> 00:50:35,405
Asshole.
637
00:50:40,810 --> 00:50:42,209
Where do you teach?
638
00:50:42,930 --> 00:50:44,886
I stopped teaching.
Really?
639
00:50:45,410 --> 00:50:46,479
I'm writing.
640
00:50:46,810 --> 00:50:49,449
About what?
It's still unclear.
641
00:50:49,770 --> 00:50:50,805
A novel,
642
00:50:51,010 --> 00:50:51,965
an essay?
643
00:50:53,050 --> 00:50:54,403
An adventure novel.
644
00:50:55,930 --> 00:50:58,490
The story of a man
rushing to his downfall.
645
00:50:59,250 --> 00:51:01,923
By doing what?
Overstepping the limits.
646
00:51:03,010 --> 00:51:05,080
So,
you're the one overstepping the limits?
647
00:51:06,050 --> 00:51:07,119
What limits?
648
00:51:09,170 --> 00:51:10,125
Want dinner?
649
00:51:16,410 --> 00:51:19,004
I wanted to warn you,
I'm seeing someone.
650
00:51:19,410 --> 00:51:20,843
Really? OK.
651
00:51:21,850 --> 00:51:23,408
A married woman.
652
00:51:24,610 --> 00:51:25,679
OK.
653
00:51:27,330 --> 00:51:28,558
Do I know her?
654
00:51:29,530 --> 00:51:33,523
I've never mentioned her,
but maybe you do: Nadia El Mansour.
655
00:51:34,090 --> 00:51:35,125
The historian?
656
00:51:46,050 --> 00:51:49,122
She's married to Marwan El Mansour,
oncologist.
657
00:51:49,730 --> 00:51:52,085
As long as he's not a cop or a minister!
658
00:51:54,730 --> 00:51:56,209
How long has it been?
659
00:51:58,010 --> 00:51:59,204
Since yesterday.
660
00:52:01,770 --> 00:52:03,089
Will it last?
661
00:52:04,730 --> 00:52:07,324
I don't know. I'll keep you posted.
662
00:52:07,690 --> 00:52:09,806
Oh, no, don't bother.
663
00:52:11,210 --> 00:52:12,529
I mean...
664
00:52:13,010 --> 00:52:14,682
Unless there's a problem.
665
00:52:15,810 --> 00:52:17,323
What kind of problem?
666
00:52:23,290 --> 00:52:25,281
Charge it to my room.
Of course.
667
00:52:25,490 --> 00:52:27,799
What number?
303.
668
00:52:36,850 --> 00:52:38,761
Perfect, thank you. Good night.
45866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.