Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,013 --> 00:01:32,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:32,013 --> 00:01:37,013
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:37,013 --> 00:01:40,923
[The Best Thing]
4
00:01:41,413 --> 00:01:48,502
[Episode 25: Pinellia]
[Pungent, damp in nature, toxic, dries dampness, transforms phlegm, redirects rebellious qi to stop vomiting, and dissolves stagnation and nodules.]
5
00:01:49,703 --> 00:01:51,782
Pens are hot commodities in hospitals.
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,023
This pen is so unique.
7
00:01:54,583 --> 00:01:55,703
I'd like to see
8
00:01:55,723 --> 00:01:58,113
who's been taking them from me all this time.
9
00:01:58,663 --> 00:02:00,253
But this one is so cute.
10
00:02:00,253 --> 00:02:01,533
Are you sure you want this one?
11
00:02:02,783 --> 00:02:03,943
I think it suits me well.
12
00:02:04,893 --> 00:02:05,453
Don't you think so?
13
00:02:07,883 --> 00:02:09,363
I feel it suits you very well.
14
00:02:10,333 --> 00:02:11,053
It's mine now?
15
00:02:11,193 --> 00:02:11,793
Okay.
16
00:02:16,233 --> 00:02:17,633
What are these?
17
00:02:17,663 --> 00:02:18,663
Your lesson plan?
18
00:02:19,423 --> 00:02:22,733
Yes, I'm going to teach next semester.
19
00:02:23,143 --> 00:02:24,983
The principal asked me to come up with a few alternative course options.
20
00:02:25,213 --> 00:02:26,773
So I need to refer to
21
00:02:26,773 --> 00:02:28,173
my senior colleagues' lesson plans recently.
22
00:02:29,263 --> 00:02:30,423
Yes.
23
00:02:30,743 --> 00:02:32,852
You'll be Teacher He in the future.
24
00:02:34,863 --> 00:02:37,143
So you'll be working at the hospital
25
00:02:37,143 --> 00:02:38,583
while going back to teach.
26
00:02:38,583 --> 00:02:39,863
Won't that be too exhausting?
27
00:02:42,163 --> 00:02:43,163
It's better to be busy.
28
00:02:43,593 --> 00:02:46,243
Otherwise, when you go abroad, I'll have nothing to do
29
00:02:46,273 --> 00:02:47,513
except sitting at home and thinking about you.
30
00:02:47,993 --> 00:02:49,803
I'll have holidays, you know.
31
00:02:49,833 --> 00:02:51,553
As soon as I have a break, I'll come back to see you.
32
00:02:52,273 --> 00:02:54,033
Teacher He will be very busy.
33
00:02:54,063 --> 00:02:55,183
You have time to come back
34
00:02:55,203 --> 00:02:56,763
but Teacher He might not have time to see you.
35
00:02:58,023 --> 00:02:58,773
Okay.
36
00:03:01,583 --> 00:03:02,823
I'm just kidding.
37
00:03:04,073 --> 00:03:05,383
Study hard.
38
00:03:05,413 --> 00:03:08,133
I'll see if I can save up some annual leave to visit you abroad.
39
00:03:11,143 --> 00:03:11,703
By the way,
40
00:03:12,333 --> 00:03:13,053
you should quickly prepare
41
00:03:13,053 --> 00:03:14,893
all the materials needed for your visa
42
00:03:14,893 --> 00:03:15,863
and submit your application as soon as possible.
43
00:03:16,143 --> 00:03:17,863
In case there are any issues later,
44
00:03:17,863 --> 00:03:19,023
you can prepare again.
45
00:03:20,653 --> 00:03:21,893
I got it, Teacher He.
46
00:03:21,893 --> 00:03:22,933
You're so naggy.
47
00:03:38,653 --> 00:03:38,933
Here.
48
00:03:39,602 --> 00:03:40,373
Cheers.
49
00:03:40,533 --> 00:03:42,623
Cherish every bubble tea.
50
00:03:42,733 --> 00:03:44,633
In the future, you can drink the bubble tea I develop.
51
00:03:45,463 --> 00:03:48,133
I think you should make eight-treasure congee in the future.
52
00:03:50,023 --> 00:03:52,493
Sure, I'll develop new products then.
53
00:03:54,823 --> 00:03:55,303
What's wrong?
54
00:03:58,413 --> 00:04:00,343
A regular customer told me
55
00:04:00,363 --> 00:04:02,473
to book a villa for them.
56
00:04:02,813 --> 00:04:05,413
It has to be low-key and secluded.
57
00:04:06,163 --> 00:04:06,933
And then?
58
00:04:09,103 --> 00:04:09,983
Xiangya.
59
00:04:10,353 --> 00:04:11,623
This man
60
00:04:11,853 --> 00:04:13,873
is the male lead of the drama you were watching, right?
61
00:04:15,043 --> 00:04:16,093
He's the one visiting?
62
00:04:16,533 --> 00:04:17,773
Did he say if it's a private trip
63
00:04:17,773 --> 00:04:19,183
or if it's for work?
64
00:04:19,383 --> 00:04:20,263
Probably private.
65
00:04:20,263 --> 00:04:21,453
He only booked one.
66
00:04:21,453 --> 00:04:21,973
Who is it?
67
00:04:21,973 --> 00:04:22,973
Let me have a look too.
68
00:04:26,453 --> 00:04:28,743
Maybe he was too tired from filming his last project.
69
00:04:28,743 --> 00:04:30,943
So he came here to relax and unwind.
70
00:04:32,503 --> 00:04:34,333
Or he might have taken on some mysterious job
71
00:04:34,353 --> 00:04:35,393
that he can't disclose.
72
00:05:12,093 --> 00:05:12,923
Sir,
73
00:05:14,283 --> 00:05:17,403
please keep your room key and ID safe.
74
00:05:25,763 --> 00:05:31,283
♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫
75
00:05:31,303 --> 00:05:36,883
♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫
76
00:05:37,253 --> 00:05:42,723
♫The evening breeze sways my hair, like your gentle touch wrapping around me♫
77
00:05:42,723 --> 00:05:43,303
Thank you.
78
00:05:43,303 --> 00:05:52,663
♫The future can only rely on the beauty of imagination♫
79
00:06:09,143 --> 00:06:11,013
It was this drama you watched?
80
00:06:11,893 --> 00:06:12,973
He has huge eyes
81
00:06:12,973 --> 00:06:14,163
and long eyelashes.
82
00:06:14,533 --> 00:06:16,573
He even has a tall nose bridge too.
83
00:06:16,573 --> 00:06:18,043
How is his nose bridge so tall?
84
00:06:18,043 --> 00:06:19,453
His lips are so sexy.
85
00:06:23,573 --> 00:06:24,843
Most importantly,
86
00:06:25,213 --> 00:06:25,923
I think he
87
00:06:25,923 --> 00:06:28,213
really understands good food and understands me.
88
00:06:28,213 --> 00:06:29,423
Really?
89
00:06:31,843 --> 00:06:34,693
Why can't employees take photos with them?
90
00:06:34,693 --> 00:06:36,283
I should have quit earlier if I had known.
91
00:06:36,503 --> 00:06:37,653
You should have called me then.
92
00:06:37,653 --> 00:06:38,773
I could have taken the photo for you.
93
00:06:39,333 --> 00:06:40,213
I missed it.
94
00:06:41,093 --> 00:06:42,133
Do you know he was also very sexy
95
00:06:42,133 --> 00:06:43,483
in another film?
96
00:06:43,483 --> 00:06:44,453
Which film? Which film?
97
00:06:45,513 --> 00:06:46,913
What did she just say?
98
00:06:47,723 --> 00:06:49,043
Who doesn't know how to eat?
99
00:06:49,043 --> 00:06:49,893
Exactly.
100
00:06:49,893 --> 00:06:51,093
You even know how to make medicinal cuisine.
101
00:06:51,093 --> 00:06:51,653
Exactly.
102
00:06:52,013 --> 00:06:53,603
And isn't being 188 cm tall quite common?
103
00:06:53,603 --> 00:06:55,263
Yeah, we're even 190 cm tall.
104
00:06:55,693 --> 00:06:56,213
You're so noisy!
105
00:06:57,403 --> 00:06:58,163
Go and cook.
106
00:06:59,483 --> 00:07:00,163
Alright.
107
00:07:00,163 --> 00:07:00,603
Let's go cook.
108
00:07:00,603 --> 00:07:01,243
Come on, let's go.
109
00:07:02,013 --> 00:07:02,573
We're going to cook.
110
00:07:04,093 --> 00:07:04,833
And then?
111
00:07:05,093 --> 00:07:06,243
Then he just...
112
00:07:31,313 --> 00:07:33,043
Why did you start watching this?
113
00:07:35,973 --> 00:07:37,603
I'm just casually studying it.
114
00:07:42,093 --> 00:07:43,163
Well,
115
00:07:43,693 --> 00:07:45,133
what did you find out?
116
00:07:46,363 --> 00:07:49,283
The female lead is really beautiful.
117
00:08:03,613 --> 00:08:05,253
She is very beautiful.
118
00:08:06,093 --> 00:08:07,043
And then?
119
00:08:10,133 --> 00:08:11,163
I...
120
00:08:12,293 --> 00:08:13,583
should talk less.
121
00:08:16,333 --> 00:08:17,723
You can continue watching.
122
00:08:17,893 --> 00:08:18,923
I'm going to get a drink.
123
00:09:00,363 --> 00:09:06,013
♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫
124
00:09:06,043 --> 00:09:11,613
♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫
125
00:09:12,403 --> 00:09:13,213
Oh my!
126
00:09:17,323 --> 00:09:18,373
What are you doing?
127
00:09:19,303 --> 00:09:20,213
I...
128
00:09:21,173 --> 00:09:22,483
I was just walking around.
129
00:09:41,363 --> 00:09:42,093
Hello, sir.
130
00:09:42,093 --> 00:09:43,243
Please sign here.
131
00:09:51,643 --> 00:09:52,243
Thank you.
132
00:09:52,243 --> 00:09:53,813
We hope you enjoyed your stay.
133
00:09:54,003 --> 00:09:54,693
Thank you.
134
00:11:36,233 --> 00:11:37,533
[For Fan's Study Abroad]
135
00:11:38,243 --> 00:11:39,573
Even if we agree,
136
00:11:39,573 --> 00:11:42,123
applying to study abroad requires a ton of paperwork.
137
00:11:42,483 --> 00:11:43,573
Do you even have time?
138
00:11:43,573 --> 00:11:44,573
Do you have the energy for it?
139
00:11:45,093 --> 00:11:46,243
What after you finish studying abroad?
140
00:11:46,243 --> 00:11:47,973
If you do come back to work,
141
00:11:47,973 --> 00:11:49,573
you'll have to start job-hunting.
142
00:11:49,573 --> 00:11:51,003
At that time, given your age,
143
00:11:51,003 --> 00:11:53,413
every company will consider your
144
00:11:53,413 --> 00:11:54,003
dating,
145
00:11:54,003 --> 00:11:54,693
marriage,
146
00:11:54,693 --> 00:11:55,243
childbirth,
147
00:11:55,243 --> 00:11:57,693
maternity leave, and a series of related issues.
148
00:13:18,883 --> 00:13:19,643
Ms. Liu,
149
00:13:21,473 --> 00:13:23,193
welcome home. You must be tired.
150
00:13:24,903 --> 00:13:26,063
Are your medical examination results out?
151
00:13:28,933 --> 00:13:30,173
It doesn't happen that quickly.
152
00:13:30,603 --> 00:13:33,083
The doctor said everything looks healthy.
153
00:13:34,243 --> 00:13:36,333
When will the complete report be available?
154
00:13:36,333 --> 00:13:37,643
I want to show it to He Suye.
155
00:13:38,003 --> 00:13:39,243
It will take several days.
156
00:13:39,243 --> 00:13:40,233
Not so fast.
157
00:13:41,003 --> 00:13:41,813
Alright.
158
00:13:42,603 --> 00:13:44,573
Are you hungry? You didn't eat before going out this morning.
159
00:13:44,573 --> 00:13:45,693
I'll go make you some food.
160
00:13:46,003 --> 00:13:47,523
I've always been the one cooking for you.
161
00:13:47,523 --> 00:13:48,923
Since when did I need you to cook?
162
00:13:49,123 --> 00:13:50,123
Go back to your room and wait.
163
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
Mm, okay then.
164
00:13:52,093 --> 00:13:53,843
Then I want to eat dumplings.
165
00:13:54,903 --> 00:13:55,743
Call me when it's ready.
166
00:14:16,173 --> 00:14:17,573
It's not easy to create lesson plans, is it?
167
00:14:18,053 --> 00:14:19,603
You must be crazy.
168
00:14:20,213 --> 00:14:22,213
The hospital has a five-day workweek,
169
00:14:22,333 --> 00:14:23,543
and you go to the clinic on Saturdays.
170
00:14:23,723 --> 00:14:25,393
At the same time, you have to conduct research
171
00:14:25,673 --> 00:14:28,453
and find time to teach in school.
172
00:14:28,973 --> 00:14:30,213
People who don't know,
173
00:14:30,763 --> 00:14:32,333
might think you're single.
174
00:14:33,843 --> 00:14:36,293
Are you single because you're too free?
175
00:14:37,453 --> 00:14:38,213
How offensive of you.
176
00:14:38,933 --> 00:14:39,763
That's too hurtful.
177
00:14:40,603 --> 00:14:41,523
I think I'm the kind of person...
178
00:14:41,523 --> 00:14:42,333
Dr. Song,
179
00:14:42,753 --> 00:14:44,243
could you please sign this?
180
00:14:49,173 --> 00:14:50,053
Let me use this.
181
00:15:05,513 --> 00:15:06,413
Can I borrow a pen?
182
00:15:07,413 --> 00:15:09,293
A pen given by someone else is different, huh?
183
00:15:09,613 --> 00:15:10,853
Mine was also given by someone else.
184
00:15:10,873 --> 00:15:12,993
Hurry up, thanks.
185
00:15:17,933 --> 00:15:18,763
He,
186
00:15:19,213 --> 00:15:21,273
I'd like you to take a look at my medical examination report.
187
00:15:21,603 --> 00:15:23,053
May I know when will you be free?
188
00:15:23,363 --> 00:15:24,643
It's up to you, what do you think?
189
00:15:24,643 --> 00:15:26,293
I can look at it at home after work.
190
00:15:27,543 --> 00:15:30,183
With my conditions, I shouldn't be single.
191
00:15:31,243 --> 00:15:31,723
Could it be because...
192
00:15:31,723 --> 00:15:34,173
If you're not busy, I can come to the hospital to find you.
193
00:15:34,943 --> 00:15:36,193
I think I still
194
00:15:36,833 --> 00:15:38,073
have too much free time, don't I?
195
00:15:38,573 --> 00:15:40,813
How about I introduce someone to you?
196
00:15:41,813 --> 00:15:43,363
I've been waiting for you to say that.
197
00:15:43,413 --> 00:15:43,823
Okay.
198
00:15:43,853 --> 00:15:44,803
We've known each other for so long,
199
00:15:44,823 --> 00:15:46,883
you should have introduced someone to me long ago.
200
00:15:46,883 --> 00:15:48,093
What type do you like?
201
00:15:49,093 --> 00:15:49,933
Hurry up.
202
00:15:50,443 --> 00:15:51,413
I forgot my phone.
203
00:15:51,413 --> 00:15:52,363
Have you finished signing?
204
00:15:52,763 --> 00:15:53,873
I... I'm done.
205
00:15:54,043 --> 00:15:54,563
Let's go.
206
00:16:25,573 --> 00:16:26,603
Is Liu Xiaoming here?
207
00:16:27,123 --> 00:16:27,753
Yes.
208
00:16:33,003 --> 00:16:33,833
He.
209
00:16:33,973 --> 00:16:36,293
Auntie, did you take time off to come here?
210
00:16:36,573 --> 00:16:37,003
Yes.
211
00:16:37,573 --> 00:16:39,413
Didn't you tell Professor Yu
212
00:16:39,413 --> 00:16:40,643
that I need a checkup?
213
00:16:40,973 --> 00:16:44,413
I did it, and the results are out. I want to let you have a look.
214
00:16:44,413 --> 00:16:45,603
Alright, I'll take a look.
215
00:16:55,573 --> 00:16:57,213
The other items look pretty good,
216
00:16:57,603 --> 00:16:59,293
except for a breast nodule on the left side.
217
00:16:59,723 --> 00:17:00,603
The doctor,
218
00:17:00,603 --> 00:17:02,333
when doing the ultrasound for me,
219
00:17:02,633 --> 00:17:03,783
had a concerned expression.
220
00:17:05,043 --> 00:17:06,483
It made me quite worried.
221
00:17:07,523 --> 00:17:09,033
This breast nodule of yours,
222
00:17:09,362 --> 00:17:11,563
indeed needs further examination.
223
00:17:12,563 --> 00:17:13,693
Is it very serious
224
00:17:14,392 --> 00:17:15,193
that I need to check further?
225
00:17:15,803 --> 00:17:16,653
Don't worry.
226
00:17:17,132 --> 00:17:19,323
For women in their forties and fifties,
227
00:17:19,323 --> 00:17:21,323
it's indeed crucial to pay close attention to breast health.
228
00:17:21,723 --> 00:17:22,612
So,
229
00:17:22,612 --> 00:17:24,243
we have to do further tests
230
00:17:24,243 --> 00:17:26,083
to provide a definitive diagnosis.
231
00:17:29,563 --> 00:17:31,523
Actually, I've always been in good health,
232
00:17:31,523 --> 00:17:33,243
and I haven't felt any discomfort anywhere.
233
00:17:33,923 --> 00:17:35,683
It surely can't be breast cancer.
234
00:17:38,323 --> 00:17:39,043
Alright,
235
00:17:39,413 --> 00:17:40,283
I'll follow your advice.
236
00:17:40,863 --> 00:17:41,723
What examinations do I need to undergo?
237
00:17:41,723 --> 00:17:42,723
I'll fully cooperate.
238
00:17:43,173 --> 00:17:44,673
I've already taken a day off anyway.
239
00:17:44,933 --> 00:17:45,603
How about this?
240
00:17:45,933 --> 00:17:48,523
Let's do all the examinations to be at ease.
241
00:17:50,043 --> 00:17:52,373
Okay, I'll write you a prescription.
242
00:17:52,853 --> 00:17:54,003
There will be a few minor examinations shortly.
243
00:17:54,003 --> 00:17:55,323
I'll have a student escort you there.
244
00:18:06,273 --> 00:18:09,673
[Medical Examination for tumor]
245
00:18:18,003 --> 00:18:18,693
Okay.
246
00:18:19,693 --> 00:18:21,003
Please guide Mrs. Shen to her examinations.
247
00:18:21,003 --> 00:18:21,413
Alright.
248
00:18:22,563 --> 00:18:23,763
Sorry for the trouble.
249
00:18:24,043 --> 00:18:24,723
Don't worry.
250
00:18:24,723 --> 00:18:25,453
Okay.
251
00:18:43,893 --> 00:18:44,653
Make sure to get plenty of rest
252
00:18:44,653 --> 00:18:45,973
and cut down on alcohol.
253
00:18:45,973 --> 00:18:46,453
Thank you, doctor.
254
00:18:46,453 --> 00:18:47,133
It's fine.
255
00:18:58,723 --> 00:19:01,523
I found another one of the same kind in the corner of the cabinet.
256
00:19:13,373 --> 00:19:16,843
Your mom came to the hospital.
257
00:19:49,973 --> 00:19:50,903
I have one here too.
258
00:20:10,373 --> 00:20:10,933
Come in.
259
00:20:14,003 --> 00:20:14,693
Senior He,
260
00:20:14,693 --> 00:20:16,043
Ms. Liu's test results are out.
261
00:20:16,613 --> 00:20:17,283
Please have a seat, Auntie.
262
00:20:38,243 --> 00:20:39,283
Is it a tumour?
263
00:20:46,043 --> 00:20:48,453
Based on the examination report and ultrasound,
264
00:20:51,043 --> 00:20:52,323
there's a high probability it's a tumour.
265
00:20:55,563 --> 00:20:56,803
So it's breast cancer then.
266
00:20:58,603 --> 00:20:59,673
It's only a high probability,
267
00:21:00,133 --> 00:21:01,613
and it could also be benign.
268
00:21:04,723 --> 00:21:06,163
But it could also be malignant.
269
00:21:13,613 --> 00:21:15,003
Don't worry, Auntie.
270
00:21:15,523 --> 00:21:17,133
Whether it's benign or malignant
271
00:21:17,373 --> 00:21:18,923
can only be determined through a biopsy.
272
00:21:22,133 --> 00:21:23,003
How is it done?
273
00:21:24,563 --> 00:21:26,453
We can do a needle biopsy,
274
00:21:27,173 --> 00:21:28,613
or a surgical biopsy.
275
00:21:29,723 --> 00:21:31,803
The needle biopsy has a smaller incision,
276
00:21:32,523 --> 00:21:33,893
while with the surgical biopsy,
277
00:21:33,893 --> 00:21:35,483
we can remove the lump
278
00:21:35,793 --> 00:21:38,183
and perform a rapid pathology test for a definitive diagnosis.
279
00:21:38,243 --> 00:21:39,693
Then, based on the diagnosis,
280
00:21:39,693 --> 00:21:41,663
decide on the subsequent surgical approach.
281
00:21:42,083 --> 00:21:43,243
If the results are good,
282
00:21:43,243 --> 00:21:44,283
we can directly suture the incision,
283
00:21:45,283 --> 00:21:46,713
avoiding any secondary harm.
284
00:21:48,453 --> 00:21:49,763
When you say removal,
285
00:21:50,483 --> 00:21:52,533
do you mean removing the entire breast?
286
00:21:52,923 --> 00:21:53,733
No.
287
00:21:54,083 --> 00:21:55,453
It's possible to avoid removing the breast.
288
00:22:05,323 --> 00:22:06,083
Needle biopsy
289
00:22:06,723 --> 00:22:07,693
or removal,
290
00:22:11,283 --> 00:22:12,133
I don't understand either.
291
00:22:13,523 --> 00:22:14,233
I don't...
292
00:22:14,453 --> 00:22:15,483
I don't understand all this.
293
00:22:20,003 --> 00:22:20,893
How about this then?
294
00:22:21,483 --> 00:22:23,303
How about you notify Uncle and Xifan first,
295
00:22:23,523 --> 00:22:25,613
so they can discuss it with you?
296
00:22:28,653 --> 00:22:29,893
They're not doctors,
297
00:22:30,813 --> 00:22:31,963
what advice could they give?
298
00:22:39,933 --> 00:22:40,823
He,
299
00:22:42,523 --> 00:22:43,473
you're a doctor.
300
00:22:44,413 --> 00:22:45,453
I'll listen to you.
301
00:22:46,133 --> 00:22:47,243
What do you suggest?
302
00:22:55,283 --> 00:22:56,133
I recommend
303
00:22:57,413 --> 00:22:58,453
surgical treatment.
304
00:23:06,083 --> 00:23:06,783
Surgery.
305
00:23:09,243 --> 00:23:09,853
Okay.
306
00:23:10,313 --> 00:23:11,423
Then I'll arrange it for you directly.
307
00:23:12,173 --> 00:23:14,063
If all goes well, you can be admitted to the hospital tomorrow.
308
00:23:14,173 --> 00:23:15,693
The surgery can be performed the day after tomorrow.
309
00:23:16,783 --> 00:23:17,693
That's so fast.
310
00:23:27,563 --> 00:23:28,233
Auntie,
311
00:23:28,803 --> 00:23:30,083
I still suggest that you
312
00:23:30,083 --> 00:23:31,973
inform Uncle and Xifan first.
313
00:23:32,853 --> 00:23:34,283
After all, before and after the surgery,
314
00:23:34,323 --> 00:23:36,213
you'll need family to take care of you during your hospital stay.
315
00:23:39,313 --> 00:23:40,833
I'll tell Mr. Shen.
316
00:23:42,003 --> 00:23:42,843
As for Ms. Shen,
317
00:23:44,373 --> 00:23:45,483
keep it a secret for me.
318
00:23:47,563 --> 00:23:48,763
That doesn't seem right.
319
00:23:49,213 --> 00:23:49,763
I...
320
00:23:51,043 --> 00:23:53,243
I want to wait until the pathology report comes out before telling her.
321
00:23:54,003 --> 00:23:55,453
What if it's really benign?
322
00:23:55,963 --> 00:23:57,773
Wouldn't she be worrying for nothing?
323
00:24:01,843 --> 00:24:02,993
This morning,
324
00:24:03,393 --> 00:24:05,223
as soon as I got that medical report,
325
00:24:05,283 --> 00:24:06,933
you were the first person I thought of.
326
00:24:08,453 --> 00:24:09,853
I think you're the most reliable,
327
00:24:10,613 --> 00:24:12,483
and trustworthy person.
328
00:24:14,453 --> 00:24:15,243
Promise me,
329
00:24:17,453 --> 00:24:18,413
you won't tell her.
330
00:24:28,163 --> 00:24:28,753
Alright.
331
00:24:49,973 --> 00:24:50,803
He Suye.
332
00:24:59,083 --> 00:24:59,893
What's wrong?
333
00:25:01,283 --> 00:25:02,043
Nothing.
334
00:25:02,183 --> 00:25:02,883
Do you want a drink?
335
00:25:03,063 --> 00:25:04,253
No need, I can just drink this.
336
00:25:06,653 --> 00:25:07,723
Are you okay?
337
00:25:07,723 --> 00:25:09,283
You seem to be in a bad mood.
338
00:25:10,283 --> 00:25:12,483
It's nothing, I'm just thinking about some work-related matters.
339
00:25:14,613 --> 00:25:15,523
Why don't you go sit for a while?
340
00:25:16,453 --> 00:25:17,373
I'll join you in a bit.
341
00:25:30,483 --> 00:25:31,893
You went to the hospital this afternoon?
342
00:25:32,523 --> 00:25:34,213
Why didn't you tell me to go with you?
343
00:25:34,933 --> 00:25:35,713
I originally thought
344
00:25:35,743 --> 00:25:37,533
it was just a slightly larger nodule.
345
00:25:38,373 --> 00:25:39,323
And you had classes,
346
00:25:40,373 --> 00:25:41,453
so I went by myself.
347
00:25:42,213 --> 00:25:42,613
No,
348
00:25:44,453 --> 00:25:45,973
why do they want you to be hospitalized?
349
00:25:47,483 --> 00:25:48,653
He said
350
00:25:49,953 --> 00:25:51,083
it's definitely a tumor,
351
00:25:51,543 --> 00:25:53,653
so they need to perform surgery to remove it
352
00:25:54,283 --> 00:25:55,373
and then do a biopsy
353
00:25:55,803 --> 00:25:56,813
to confirm
354
00:25:56,833 --> 00:25:58,663
whether it's malignant or benign.
355
00:25:59,643 --> 00:26:00,953
No, it's...
356
00:26:03,323 --> 00:26:04,803
That's not what I'm thinking about now.
357
00:26:06,003 --> 00:26:06,973
What I'm thinking is
358
00:26:07,653 --> 00:26:09,973
how to tell our daughter that I have to be hospitalized.
359
00:26:10,483 --> 00:26:11,693
I don't want her to know.
360
00:26:12,973 --> 00:26:13,653
No, she...
361
00:26:14,563 --> 00:26:15,303
Then you...
362
00:26:15,553 --> 00:26:16,793
You tell me
363
00:26:17,613 --> 00:26:19,973
how are you going to hide this from her?
364
00:26:20,233 --> 00:26:22,843
We don't know if it's malignant or benign yet.
365
00:26:23,213 --> 00:26:24,283
Why tell her then?
366
00:26:25,173 --> 00:26:26,803
Wouldn't that just make her worry for nothing?
367
00:26:30,763 --> 00:26:32,213
If I'm unlucky,
368
00:26:32,773 --> 00:26:34,243
and it turns out to be malignant,
369
00:26:38,373 --> 00:26:39,653
then it's breast cancer.
370
00:26:41,373 --> 00:26:41,563
No.
371
00:26:41,563 --> 00:26:42,923
It's a sure thing.
372
00:26:44,563 --> 00:26:45,953
We can let her know anytime then, can't we?
373
00:26:46,283 --> 00:26:46,803
No, that's not it.
374
00:26:46,803 --> 00:26:47,483
Don't...
375
00:26:48,133 --> 00:26:48,613
Don't...
376
00:26:50,083 --> 00:26:51,173
Don't panic yet.
377
00:26:51,173 --> 00:26:51,723
I...
378
00:26:52,133 --> 00:26:52,853
I'll think of something.
379
00:26:52,853 --> 00:26:53,973
I'll figure out how to
380
00:26:53,973 --> 00:26:55,003
talk to her about it.
381
00:26:55,523 --> 00:26:56,613
The key now is
382
00:26:56,613 --> 00:26:58,003
It's not even a holiday now,
383
00:26:58,003 --> 00:26:59,413
so we can't say we're going
384
00:26:59,413 --> 00:27:00,213
on a trip.
385
00:27:03,243 --> 00:27:03,653
No.
386
00:27:03,653 --> 00:27:04,043
Why...
387
00:27:04,043 --> 00:27:06,083
Why is this so sudden?
388
00:27:09,653 --> 00:27:10,723
It's not that sudden actually.
389
00:27:12,003 --> 00:27:13,213
I don't blame anyone.
390
00:27:14,893 --> 00:27:15,933
I only blame myself.
391
00:27:18,173 --> 00:27:19,573
I should have gone for a check-up earlier.
392
00:27:22,173 --> 00:27:23,483
Don't cry, don't cry.
393
00:27:24,173 --> 00:27:25,893
It'll be fine, I'm sure.
394
00:27:29,933 --> 00:27:30,483
Don't worry.
395
00:27:30,483 --> 00:27:31,523
I'm here.
396
00:27:33,173 --> 00:27:34,653
Fortune favors the virtuous.
397
00:27:34,653 --> 00:27:35,723
Everything will be alright.
398
00:27:56,323 --> 00:27:56,873
Here.
399
00:27:57,133 --> 00:27:58,233
The medicine is warmed up.
400
00:28:00,763 --> 00:28:01,323
By the way,
401
00:28:01,323 --> 00:28:01,973
Ms. Shen,
402
00:28:02,803 --> 00:28:03,803
your mother's team at work
403
00:28:03,803 --> 00:28:05,803
is going to the neighboring city for training tomorrow.
404
00:28:06,483 --> 00:28:08,063
I've rescheduled a few classes,
405
00:28:08,413 --> 00:28:10,723
hoping to tag along with her for a couple of days.
406
00:28:11,693 --> 00:28:13,893
Alright, you two have a good time.
407
00:28:13,893 --> 00:28:14,933
Okay.
408
00:28:38,583 --> 00:28:39,493
Uncle, Auntie.
409
00:28:39,563 --> 00:28:40,693
Have you been waiting long?
410
00:28:40,693 --> 00:28:42,583
-No.
-Let's go, Auntie.
411
00:28:43,803 --> 00:28:45,173
Let's handle the hospital admission procedures first.
412
00:28:45,173 --> 00:28:45,893
Yes, it's right over there.
413
00:28:45,893 --> 00:28:46,413
Okay, okay.
414
00:28:50,233 --> 00:28:51,603
Uncle, Auntie, you rest first.
415
00:28:51,623 --> 00:28:52,823
I'll come find you later.
416
00:28:52,853 --> 00:28:53,973
Alright, thank you.
417
00:28:57,273 --> 00:28:58,403
Please follow me, both of you.
418
00:29:02,723 --> 00:29:03,453
Who is it?
419
00:29:03,973 --> 00:29:05,323
My girlfriend's parents.
420
00:29:05,323 --> 00:29:06,483
Please help to take care of them.
421
00:29:07,613 --> 00:29:08,893
Alright, don't worry.
422
00:29:09,033 --> 00:29:10,473
I've got it covered.
423
00:29:19,463 --> 00:29:19,943
I'll leave now.
424
00:29:23,613 --> 00:29:24,473
A little lower then.
425
00:29:24,493 --> 00:29:25,383
Okay.
426
00:29:25,893 --> 00:29:26,523
Uncle, Auntie.
427
00:29:26,523 --> 00:29:27,323
He.
428
00:29:27,933 --> 00:29:29,523
This is Director Zhou from the surgery department.
429
00:29:30,323 --> 00:29:30,973
Hello.
430
00:29:31,283 --> 00:29:32,693
I'm the lead surgeon for tomorrow's operation.
431
00:29:32,693 --> 00:29:33,483
My surname is Zhou.
432
00:29:34,173 --> 00:29:35,453
I came to see you today first.
433
00:29:37,563 --> 00:29:38,083
Oh, right.
434
00:29:38,653 --> 00:29:42,043
this is Ms. Liu's Surgical Informed Consent Form.
435
00:29:42,273 --> 00:29:43,273
We need a family member to sign it.
436
00:29:43,563 --> 00:29:44,283
Please take a look.
437
00:29:52,853 --> 00:29:53,523
This...
438
00:29:58,693 --> 00:29:59,413
This...
439
00:30:00,653 --> 00:30:03,133
Don't worry. Although it's a removal surgery,
440
00:30:03,133 --> 00:30:04,763
the technique is already very mature.
441
00:30:04,763 --> 00:30:05,723
There shouldn't be any problems.
442
00:30:07,003 --> 00:30:08,133
Okay, okay.
443
00:30:10,183 --> 00:30:10,593
Here.
444
00:30:10,613 --> 00:30:11,413
Thank you.
445
00:30:12,853 --> 00:30:13,853
I've taken a look.
446
00:30:14,213 --> 00:30:15,853
The tumor is located on the left side.
447
00:30:16,173 --> 00:30:18,133
Can you feel it yourself usually?
448
00:30:21,453 --> 00:30:22,563
Also,
449
00:30:22,563 --> 00:30:23,483
do you usually feel
450
00:30:23,483 --> 00:30:25,043
some discomfort in your armpit?
451
00:30:26,483 --> 00:30:28,043
A little bit, occasionally.
452
00:30:28,933 --> 00:30:30,133
I roughly know now.
453
00:30:31,853 --> 00:30:32,323
Thank you.
454
00:30:32,893 --> 00:30:35,093
Okay, the operation is tomorrow.
455
00:30:35,213 --> 00:30:36,653
Get some rest early tonight.
456
00:30:37,133 --> 00:30:38,173
No need to be too nervous.
457
00:30:38,453 --> 00:30:39,453
Try to relax.
458
00:30:40,133 --> 00:30:40,933
He,
459
00:30:41,213 --> 00:30:42,413
I'll go attend to my duties now.
460
00:30:42,563 --> 00:30:43,173
Okay.
461
00:30:43,173 --> 00:30:44,343
If you need anything, come find me in my office.
462
00:30:44,803 --> 00:30:45,323
Thank you for your hard work.
463
00:30:45,323 --> 00:30:45,933
Thank you.
464
00:30:45,933 --> 00:30:46,723
You're welcome.
465
00:30:52,173 --> 00:30:53,723
Later, a nurse will come to
466
00:30:53,723 --> 00:30:55,933
explain some pre and post-operative precautions to you.
467
00:30:56,513 --> 00:30:58,843
If you have any other questions, feel free to ask me anytime.
468
00:31:00,483 --> 00:31:03,003
Take good care of Ms. Shen these two days.
469
00:31:04,823 --> 00:31:06,173
Okay, don't worry.
470
00:31:07,653 --> 00:31:08,423
Alright.
471
00:31:08,473 --> 00:31:09,593
You've gone to so much trouble, really.
472
00:31:09,613 --> 00:31:11,173
You've been helping us arrange everything.
473
00:31:11,173 --> 00:31:12,043
We really...
474
00:31:12,043 --> 00:31:13,243
I just did what I should.
475
00:31:14,883 --> 00:31:15,403
Alright.
476
00:31:16,613 --> 00:31:17,573
Thank you, He.
477
00:31:20,693 --> 00:31:22,323
Then you rest first.
478
00:31:22,323 --> 00:31:22,563
Okay.
479
00:31:22,563 --> 00:31:23,243
I'll go back to work now.
480
00:31:24,173 --> 00:31:25,373
Thank you, thank you.
481
00:31:35,083 --> 00:31:35,763
It's nothing.
482
00:31:35,763 --> 00:31:36,853
The doctor said,
483
00:31:37,483 --> 00:31:38,523
keep a calm mindset.
484
00:32:02,043 --> 00:32:03,133
Family members wait outside.
485
00:32:03,723 --> 00:32:05,213
Okay, thank you.
486
00:32:05,763 --> 00:32:08,453
[Surgical Patient Entrance]
487
00:32:44,733 --> 00:32:45,413
He.
488
00:32:45,893 --> 00:32:46,963
The rapid pathology results are out.
489
00:32:47,523 --> 00:32:48,323
It's malignant.
490
00:32:48,643 --> 00:32:49,813
Fortunately, it hasn't metastasized yet.
491
00:32:51,503 --> 00:32:53,103
So what should we do next?
492
00:32:53,233 --> 00:32:55,363
It hasn't spread to the sentinel lymph nodes yet.
493
00:32:55,693 --> 00:32:57,173
But to prevent spreading,
494
00:32:57,243 --> 00:32:58,893
we need to expand the scope of the surgery a bit,
495
00:32:58,893 --> 00:33:00,003
just to be safe.
496
00:33:00,323 --> 00:33:02,173
So, you can consider
497
00:33:02,173 --> 00:33:04,003
whether to opt for breast-conserving surgery or a full mastectomy?
498
00:33:08,843 --> 00:33:09,433
Let's conserve.
499
00:33:11,413 --> 00:33:12,173
Let's go with breast conservation.
500
00:33:12,613 --> 00:33:13,973
Breast conservation is better
501
00:33:13,973 --> 00:33:14,973
for the patient's mental health.
502
00:33:15,453 --> 00:33:17,383
Okay, we'll do the breast-conserving surgery then.
503
00:33:17,533 --> 00:33:19,293
Family members, please don't worry too much.
504
00:33:20,193 --> 00:33:21,603
No metastasis is good news.
505
00:33:21,623 --> 00:33:23,423
Fortunately, we found out it in time.
506
00:33:25,043 --> 00:33:25,973
He, I'll go attend to other matters now.
507
00:33:26,373 --> 00:33:26,803
Thank you.
508
00:33:26,803 --> 00:33:27,323
You're welcome.
509
00:33:31,483 --> 00:33:32,123
He, this...
510
00:33:32,123 --> 00:33:32,763
How...
511
00:33:32,763 --> 00:33:33,653
How did it turn out to be...
512
00:33:33,653 --> 00:33:35,003
m-malignant?
513
00:33:35,003 --> 00:33:36,723
It hasn't been metasized yet. Don't worry.
514
00:33:44,073 --> 00:33:45,933
[Oncology Ward (2)]
515
00:34:12,853 --> 00:34:14,853
Auntie, does your wound still hurt?
516
00:34:16,412 --> 00:34:17,202
It's fine.
517
00:34:18,972 --> 00:34:19,813
Don't worry.
518
00:34:20,043 --> 00:34:21,202
You're only in the early stages.
519
00:34:21,452 --> 00:34:23,823
The wound is small and will heal quickly.
520
00:34:26,682 --> 00:34:28,682
I'll write you a prescription in a moment,
521
00:34:28,682 --> 00:34:29,803
for tonifying qi and nourishing blood.
522
00:34:29,972 --> 00:34:31,162
Drink it to help with recovery.
523
00:34:31,323 --> 00:34:32,633
You'll be able to leave the hospital in a couple of days.
524
00:34:34,373 --> 00:34:35,293
That's good.
525
00:34:35,773 --> 00:34:36,923
By the way, Dr. He,
526
00:34:37,033 --> 00:34:38,813
what about the follow-up treatment?
527
00:34:39,682 --> 00:34:40,603
It will take about two weeks
528
00:34:40,603 --> 00:34:42,003
for the full pathology report to come out.
529
00:34:42,623 --> 00:34:44,182
Then, based on the pathology report,
530
00:34:44,603 --> 00:34:46,202
we'll arrange the subsequent treatment methods.
531
00:34:46,452 --> 00:34:46,853
We need...
532
00:34:47,483 --> 00:34:48,972
We need two weeks?
533
00:34:49,853 --> 00:34:51,202
We can't rush this.
534
00:34:53,682 --> 00:34:55,813
During this time, just keep a calm mindset.
535
00:34:55,813 --> 00:34:56,893
Live well,
536
00:34:57,233 --> 00:34:58,503
and do some appropriate work out.
537
00:34:58,973 --> 00:35:01,283
This is to build a good foundation for the subsequent treatment.
538
00:35:03,453 --> 00:35:04,453
Subsequent treatment
539
00:35:05,733 --> 00:35:07,523
would be radiotherapy,
540
00:35:08,083 --> 00:35:09,483
chemotherapy, and such, right?
541
00:35:13,373 --> 00:35:15,203
Will I lose my hair,
542
00:35:16,163 --> 00:35:17,203
not be able to eat,
543
00:35:17,773 --> 00:35:19,523
and feel nauseous and vomit?
544
00:35:20,453 --> 00:35:22,823
Auntie, the pathology report isn't out yet.
545
00:35:23,003 --> 00:35:24,003
Don't overthink it.
546
00:35:25,933 --> 00:35:27,083
Yes.
547
00:35:28,733 --> 00:35:29,973
The doctor has already said,
548
00:35:30,483 --> 00:35:31,643
keep a calm mindset,
549
00:35:52,363 --> 00:35:53,323
Don't worry, Auntie.
550
00:35:55,563 --> 00:35:56,413
I'm here.
551
00:35:57,173 --> 00:35:59,003
I'll definitely give you the best treatment plan.
552
00:37:08,373 --> 00:37:09,453
What are you thinking about?
553
00:37:09,773 --> 00:37:11,443
You didn't even notice me coming in.
554
00:37:12,933 --> 00:37:15,733
I... I was thinking about the lesson plans
555
00:37:31,683 --> 00:37:32,853
Sir, the payment has been made.
556
00:37:32,853 --> 00:37:34,373
Alright, just a moment.
557
00:37:41,563 --> 00:37:42,293
What's wrong?
558
00:37:42,293 --> 00:37:43,273
You look upset.
559
00:37:45,453 --> 00:37:46,933
Mr. Shen and Ms. Liu
560
00:37:46,933 --> 00:37:48,733
are both not responding to my messages.
561
00:37:48,753 --> 00:37:49,943
I don't know what they're up to.
562
00:37:53,253 --> 00:37:53,973
Don't worry.
563
00:37:54,293 --> 00:37:56,083
They should be fine.
564
00:37:56,773 --> 00:37:57,893
I'm not worried.
565
00:37:58,293 --> 00:37:59,333
I'm just wondering if
566
00:37:59,333 --> 00:38:01,203
those two are having too much fun
567
00:38:01,203 --> 00:38:02,253
and have forgotten about me?
568
00:38:03,043 --> 00:38:04,083
How could that be?
569
00:38:04,083 --> 00:38:05,023
Don't overthink it.
570
00:38:14,563 --> 00:38:15,483
Here you go.
571
00:38:15,483 --> 00:38:16,563
Thank you, sir.
572
00:38:17,163 --> 00:38:18,003
Here, take it.
573
00:38:18,003 --> 00:38:18,893
Thank you.
574
00:38:19,373 --> 00:38:19,933
Let's go.
575
00:38:20,163 --> 00:38:20,933
That hand.
576
00:38:36,853 --> 00:38:38,773
I'll come back to check your temperature in two hours.
577
00:38:39,333 --> 00:38:40,413
Get some rest.
578
00:38:47,373 --> 00:38:48,203
Caifang,
579
00:38:48,603 --> 00:38:50,813
why do you look so worried after coming back from the ward?
580
00:38:51,683 --> 00:38:52,973
Isn't that Dr. He's
581
00:38:52,973 --> 00:38:54,393
girlfriend's parents?
582
00:38:54,523 --> 00:38:55,813
I need to take extra care of them.
583
00:38:56,643 --> 00:38:58,293
Manager Shen's parents?
584
00:38:58,993 --> 00:39:00,073
You don't know?
585
00:39:00,813 --> 00:39:03,253
Her mother is hospitalized for a removal surgery.
586
00:39:04,253 --> 00:39:05,563
But it's strange.
587
00:39:05,563 --> 00:39:07,113
Why hasn't she shown up even once?
588
00:39:19,083 --> 00:39:20,653
The rapid pathology shows malignancy.
589
00:39:21,083 --> 00:39:22,683
We're still waiting for the full pathology report.
590
00:39:24,973 --> 00:39:25,733
I know.
591
00:39:27,483 --> 00:39:28,643
Once the full pathology report is out,
592
00:39:28,643 --> 00:39:30,603
we'll provide a treatment plan immediately.
593
00:39:33,523 --> 00:39:34,003
Okay.
594
00:39:34,373 --> 00:39:35,333
Got it, Grandpa.
595
00:39:36,043 --> 00:39:36,853
Bye-bye.
596
00:39:41,063 --> 00:39:41,903
Thank you.
597
00:39:44,813 --> 00:39:45,563
Suye,
598
00:39:46,123 --> 00:39:49,523
I heard that Manager Shen's mother is sick and hospitalized.
599
00:39:53,723 --> 00:39:55,723
No wonder I've seen you running back and forth these past two days.
600
00:39:56,523 --> 00:39:58,753
With you around, Manager Shen doesn't need to worry at all.
601
00:40:01,933 --> 00:40:02,733
She...
602
00:40:04,463 --> 00:40:05,503
She doesn't know yet.
603
00:40:09,813 --> 00:40:11,043
Before the results come out,
604
00:40:11,333 --> 00:40:12,603
Auntie doesn't want me to tell her.
605
00:40:13,083 --> 00:40:14,003
I have no choice.
606
00:40:14,643 --> 00:40:15,973
That's not good, is it?
607
00:40:16,893 --> 00:40:17,813
Her mother is sick,
608
00:40:17,813 --> 00:40:18,933
and they're not telling the daughter?
609
00:40:19,293 --> 00:40:20,643
I know what you mean,
610
00:40:21,083 --> 00:40:22,453
but I can also understand Auntie.
611
00:40:22,893 --> 00:40:24,453
She doesn't want Xifan to worry.
612
00:40:24,933 --> 00:40:26,163
That's still not good.
613
00:40:27,123 --> 00:40:28,083
No matter how understandable it is,
614
00:40:28,083 --> 00:40:29,713
Manager Shen is the one directly involved.
615
00:40:29,853 --> 00:40:32,043
If she knows she's been kept in the dark,
616
00:40:32,193 --> 00:40:33,713
she'll definitely be very upset.
617
00:40:34,293 --> 00:40:36,003
After all, it's her own mother.
618
00:40:36,433 --> 00:40:37,893
What will happen when she finds out later?
619
00:40:38,123 --> 00:40:39,633
She'll surely regret it.
620
00:40:40,123 --> 00:40:40,723
Really?
621
00:40:40,753 --> 00:40:41,853
Are you not going to tell her?
622
00:40:41,853 --> 00:40:46,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
623
00:40:41,853 --> 00:40:51,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today41405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.