All language subtitles for The Best Thing S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,013 --> 00:01:32,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:32,013 --> 00:01:37,013 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:37,013 --> 00:01:40,923 [The Best Thing] 4 00:01:41,413 --> 00:01:48,502 [Episode 25: Pinellia] [Pungent, damp in nature, toxic, dries dampness, transforms phlegm, redirects rebellious qi to stop vomiting, and dissolves stagnation and nodules.] 5 00:01:49,703 --> 00:01:51,782 Pens are hot commodities in hospitals. 6 00:01:52,812 --> 00:01:54,023 This pen is so unique. 7 00:01:54,583 --> 00:01:55,703 I'd like to see 8 00:01:55,723 --> 00:01:58,113 who's been taking them from me all this time. 9 00:01:58,663 --> 00:02:00,253 But this one is so cute. 10 00:02:00,253 --> 00:02:01,533 Are you sure you want this one? 11 00:02:02,783 --> 00:02:03,943 I think it suits me well. 12 00:02:04,893 --> 00:02:05,453 Don't you think so? 13 00:02:07,883 --> 00:02:09,363 I feel it suits you very well. 14 00:02:10,333 --> 00:02:11,053 It's mine now? 15 00:02:11,193 --> 00:02:11,793 Okay. 16 00:02:16,233 --> 00:02:17,633 What are these? 17 00:02:17,663 --> 00:02:18,663 Your lesson plan? 18 00:02:19,423 --> 00:02:22,733 Yes, I'm going to teach next semester. 19 00:02:23,143 --> 00:02:24,983 The principal asked me to come up with a few alternative course options. 20 00:02:25,213 --> 00:02:26,773 So I need to refer to 21 00:02:26,773 --> 00:02:28,173 my senior colleagues' lesson plans recently. 22 00:02:29,263 --> 00:02:30,423 Yes. 23 00:02:30,743 --> 00:02:32,852 You'll be Teacher He in the future. 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,143 So you'll be working at the hospital 25 00:02:37,143 --> 00:02:38,583 while going back to teach. 26 00:02:38,583 --> 00:02:39,863 Won't that be too exhausting? 27 00:02:42,163 --> 00:02:43,163 It's better to be busy. 28 00:02:43,593 --> 00:02:46,243 Otherwise, when you go abroad, I'll have nothing to do 29 00:02:46,273 --> 00:02:47,513 except sitting at home and thinking about you. 30 00:02:47,993 --> 00:02:49,803 I'll have holidays, you know. 31 00:02:49,833 --> 00:02:51,553 As soon as I have a break, I'll come back to see you. 32 00:02:52,273 --> 00:02:54,033 Teacher He will be very busy. 33 00:02:54,063 --> 00:02:55,183 You have time to come back 34 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 but Teacher He might not have time to see you. 35 00:02:58,023 --> 00:02:58,773 Okay. 36 00:03:01,583 --> 00:03:02,823 I'm just kidding. 37 00:03:04,073 --> 00:03:05,383 Study hard. 38 00:03:05,413 --> 00:03:08,133 I'll see if I can save up some annual leave to visit you abroad. 39 00:03:11,143 --> 00:03:11,703 By the way, 40 00:03:12,333 --> 00:03:13,053 you should quickly prepare 41 00:03:13,053 --> 00:03:14,893 all the materials needed for your visa 42 00:03:14,893 --> 00:03:15,863 and submit your application as soon as possible. 43 00:03:16,143 --> 00:03:17,863 In case there are any issues later, 44 00:03:17,863 --> 00:03:19,023 you can prepare again. 45 00:03:20,653 --> 00:03:21,893 I got it, Teacher He. 46 00:03:21,893 --> 00:03:22,933 You're so naggy. 47 00:03:38,653 --> 00:03:38,933 Here. 48 00:03:39,602 --> 00:03:40,373 Cheers. 49 00:03:40,533 --> 00:03:42,623 Cherish every bubble tea. 50 00:03:42,733 --> 00:03:44,633 In the future, you can drink the bubble tea I develop. 51 00:03:45,463 --> 00:03:48,133 I think you should make eight-treasure congee in the future. 52 00:03:50,023 --> 00:03:52,493 Sure, I'll develop new products then. 53 00:03:54,823 --> 00:03:55,303 What's wrong? 54 00:03:58,413 --> 00:04:00,343 A regular customer told me 55 00:04:00,363 --> 00:04:02,473 to book a villa for them. 56 00:04:02,813 --> 00:04:05,413 It has to be low-key and secluded. 57 00:04:06,163 --> 00:04:06,933 And then? 58 00:04:09,103 --> 00:04:09,983 Xiangya. 59 00:04:10,353 --> 00:04:11,623 This man 60 00:04:11,853 --> 00:04:13,873 is the male lead of the drama you were watching, right? 61 00:04:15,043 --> 00:04:16,093 He's the one visiting? 62 00:04:16,533 --> 00:04:17,773 Did he say if it's a private trip 63 00:04:17,773 --> 00:04:19,183 or if it's for work? 64 00:04:19,383 --> 00:04:20,263 Probably private. 65 00:04:20,263 --> 00:04:21,453 He only booked one. 66 00:04:21,453 --> 00:04:21,973 Who is it? 67 00:04:21,973 --> 00:04:22,973 Let me have a look too. 68 00:04:26,453 --> 00:04:28,743 Maybe he was too tired from filming his last project. 69 00:04:28,743 --> 00:04:30,943 So he came here to relax and unwind. 70 00:04:32,503 --> 00:04:34,333 Or he might have taken on some mysterious job 71 00:04:34,353 --> 00:04:35,393 that he can't disclose. 72 00:05:12,093 --> 00:05:12,923 Sir, 73 00:05:14,283 --> 00:05:17,403 please keep your room key and ID safe. 74 00:05:25,763 --> 00:05:31,283 ♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫ 75 00:05:31,303 --> 00:05:36,883 ♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫ 76 00:05:37,253 --> 00:05:42,723 ♫The evening breeze sways my hair, like your gentle touch wrapping around me♫ 77 00:05:42,723 --> 00:05:43,303 Thank you. 78 00:05:43,303 --> 00:05:52,663 ♫The future can only rely on the beauty of imagination♫ 79 00:06:09,143 --> 00:06:11,013 It was this drama you watched? 80 00:06:11,893 --> 00:06:12,973 He has huge eyes 81 00:06:12,973 --> 00:06:14,163 and long eyelashes. 82 00:06:14,533 --> 00:06:16,573 He even has a tall nose bridge too. 83 00:06:16,573 --> 00:06:18,043 How is his nose bridge so tall? 84 00:06:18,043 --> 00:06:19,453 His lips are so sexy. 85 00:06:23,573 --> 00:06:24,843 Most importantly, 86 00:06:25,213 --> 00:06:25,923 I think he 87 00:06:25,923 --> 00:06:28,213 really understands good food and understands me. 88 00:06:28,213 --> 00:06:29,423 Really? 89 00:06:31,843 --> 00:06:34,693 Why can't employees take photos with them? 90 00:06:34,693 --> 00:06:36,283 I should have quit earlier if I had known. 91 00:06:36,503 --> 00:06:37,653 You should have called me then. 92 00:06:37,653 --> 00:06:38,773 I could have taken the photo for you. 93 00:06:39,333 --> 00:06:40,213 I missed it. 94 00:06:41,093 --> 00:06:42,133 Do you know he was also very sexy 95 00:06:42,133 --> 00:06:43,483 in another film? 96 00:06:43,483 --> 00:06:44,453 Which film? Which film? 97 00:06:45,513 --> 00:06:46,913 What did she just say? 98 00:06:47,723 --> 00:06:49,043 Who doesn't know how to eat? 99 00:06:49,043 --> 00:06:49,893 Exactly. 100 00:06:49,893 --> 00:06:51,093 You even know how to make medicinal cuisine. 101 00:06:51,093 --> 00:06:51,653 Exactly. 102 00:06:52,013 --> 00:06:53,603 And isn't being 188 cm tall quite common? 103 00:06:53,603 --> 00:06:55,263 Yeah, we're even 190 cm tall. 104 00:06:55,693 --> 00:06:56,213 You're so noisy! 105 00:06:57,403 --> 00:06:58,163 Go and cook. 106 00:06:59,483 --> 00:07:00,163 Alright. 107 00:07:00,163 --> 00:07:00,603 Let's go cook. 108 00:07:00,603 --> 00:07:01,243 Come on, let's go. 109 00:07:02,013 --> 00:07:02,573 We're going to cook. 110 00:07:04,093 --> 00:07:04,833 And then? 111 00:07:05,093 --> 00:07:06,243 Then he just... 112 00:07:31,313 --> 00:07:33,043 Why did you start watching this? 113 00:07:35,973 --> 00:07:37,603 I'm just casually studying it. 114 00:07:42,093 --> 00:07:43,163 Well, 115 00:07:43,693 --> 00:07:45,133 what did you find out? 116 00:07:46,363 --> 00:07:49,283 The female lead is really beautiful. 117 00:08:03,613 --> 00:08:05,253 She is very beautiful. 118 00:08:06,093 --> 00:08:07,043 And then? 119 00:08:10,133 --> 00:08:11,163 I... 120 00:08:12,293 --> 00:08:13,583 should talk less. 121 00:08:16,333 --> 00:08:17,723 You can continue watching. 122 00:08:17,893 --> 00:08:18,923 I'm going to get a drink. 123 00:09:00,363 --> 00:09:06,013 ♫The returning wild geese in rows feel like the signals you send♫ 124 00:09:06,043 --> 00:09:11,613 ♫The twilight glow, tinted with warmth, feels like your embrace♫ 125 00:09:12,403 --> 00:09:13,213 Oh my! 126 00:09:17,323 --> 00:09:18,373 What are you doing? 127 00:09:19,303 --> 00:09:20,213 I... 128 00:09:21,173 --> 00:09:22,483 I was just walking around. 129 00:09:41,363 --> 00:09:42,093 Hello, sir. 130 00:09:42,093 --> 00:09:43,243 Please sign here. 131 00:09:51,643 --> 00:09:52,243 Thank you. 132 00:09:52,243 --> 00:09:53,813 We hope you enjoyed your stay. 133 00:09:54,003 --> 00:09:54,693 Thank you. 134 00:11:36,233 --> 00:11:37,533 [For Fan's Study Abroad] 135 00:11:38,243 --> 00:11:39,573 Even if we agree, 136 00:11:39,573 --> 00:11:42,123 applying to study abroad requires a ton of paperwork. 137 00:11:42,483 --> 00:11:43,573 Do you even have time? 138 00:11:43,573 --> 00:11:44,573 Do you have the energy for it? 139 00:11:45,093 --> 00:11:46,243 What after you finish studying abroad? 140 00:11:46,243 --> 00:11:47,973 If you do come back to work, 141 00:11:47,973 --> 00:11:49,573 you'll have to start job-hunting. 142 00:11:49,573 --> 00:11:51,003 At that time, given your age, 143 00:11:51,003 --> 00:11:53,413 every company will consider your 144 00:11:53,413 --> 00:11:54,003 dating, 145 00:11:54,003 --> 00:11:54,693 marriage, 146 00:11:54,693 --> 00:11:55,243 childbirth, 147 00:11:55,243 --> 00:11:57,693 maternity leave, and a series of related issues. 148 00:13:18,883 --> 00:13:19,643 Ms. Liu, 149 00:13:21,473 --> 00:13:23,193 welcome home. You must be tired. 150 00:13:24,903 --> 00:13:26,063 Are your medical examination results out? 151 00:13:28,933 --> 00:13:30,173 It doesn't happen that quickly. 152 00:13:30,603 --> 00:13:33,083 The doctor said everything looks healthy. 153 00:13:34,243 --> 00:13:36,333 When will the complete report be available? 154 00:13:36,333 --> 00:13:37,643 I want to show it to He Suye. 155 00:13:38,003 --> 00:13:39,243 It will take several days. 156 00:13:39,243 --> 00:13:40,233 Not so fast. 157 00:13:41,003 --> 00:13:41,813 Alright. 158 00:13:42,603 --> 00:13:44,573 Are you hungry? You didn't eat before going out this morning. 159 00:13:44,573 --> 00:13:45,693 I'll go make you some food. 160 00:13:46,003 --> 00:13:47,523 I've always been the one cooking for you. 161 00:13:47,523 --> 00:13:48,923 Since when did I need you to cook? 162 00:13:49,123 --> 00:13:50,123 Go back to your room and wait. 163 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 Mm, okay then. 164 00:13:52,093 --> 00:13:53,843 Then I want to eat dumplings. 165 00:13:54,903 --> 00:13:55,743 Call me when it's ready. 166 00:14:16,173 --> 00:14:17,573 It's not easy to create lesson plans, is it? 167 00:14:18,053 --> 00:14:19,603 You must be crazy. 168 00:14:20,213 --> 00:14:22,213 The hospital has a five-day workweek, 169 00:14:22,333 --> 00:14:23,543 and you go to the clinic on Saturdays. 170 00:14:23,723 --> 00:14:25,393 At the same time, you have to conduct research 171 00:14:25,673 --> 00:14:28,453 and find time to teach in school. 172 00:14:28,973 --> 00:14:30,213 People who don't know, 173 00:14:30,763 --> 00:14:32,333 might think you're single. 174 00:14:33,843 --> 00:14:36,293 Are you single because you're too free? 175 00:14:37,453 --> 00:14:38,213 How offensive of you. 176 00:14:38,933 --> 00:14:39,763 That's too hurtful. 177 00:14:40,603 --> 00:14:41,523 I think I'm the kind of person... 178 00:14:41,523 --> 00:14:42,333 Dr. Song, 179 00:14:42,753 --> 00:14:44,243 could you please sign this? 180 00:14:49,173 --> 00:14:50,053 Let me use this. 181 00:15:05,513 --> 00:15:06,413 Can I borrow a pen? 182 00:15:07,413 --> 00:15:09,293 A pen given by someone else is different, huh? 183 00:15:09,613 --> 00:15:10,853 Mine was also given by someone else. 184 00:15:10,873 --> 00:15:12,993 Hurry up, thanks. 185 00:15:17,933 --> 00:15:18,763 He, 186 00:15:19,213 --> 00:15:21,273 I'd like you to take a look at my medical examination report. 187 00:15:21,603 --> 00:15:23,053 May I know when will you be free? 188 00:15:23,363 --> 00:15:24,643 It's up to you, what do you think? 189 00:15:24,643 --> 00:15:26,293 I can look at it at home after work. 190 00:15:27,543 --> 00:15:30,183 With my conditions, I shouldn't be single. 191 00:15:31,243 --> 00:15:31,723 Could it be because... 192 00:15:31,723 --> 00:15:34,173 If you're not busy, I can come to the hospital to find you. 193 00:15:34,943 --> 00:15:36,193 I think I still 194 00:15:36,833 --> 00:15:38,073 have too much free time, don't I? 195 00:15:38,573 --> 00:15:40,813 How about I introduce someone to you? 196 00:15:41,813 --> 00:15:43,363 I've been waiting for you to say that. 197 00:15:43,413 --> 00:15:43,823 Okay. 198 00:15:43,853 --> 00:15:44,803 We've known each other for so long, 199 00:15:44,823 --> 00:15:46,883 you should have introduced someone to me long ago. 200 00:15:46,883 --> 00:15:48,093 What type do you like? 201 00:15:49,093 --> 00:15:49,933 Hurry up. 202 00:15:50,443 --> 00:15:51,413 I forgot my phone. 203 00:15:51,413 --> 00:15:52,363 Have you finished signing? 204 00:15:52,763 --> 00:15:53,873 I... I'm done. 205 00:15:54,043 --> 00:15:54,563 Let's go. 206 00:16:25,573 --> 00:16:26,603 Is Liu Xiaoming here? 207 00:16:27,123 --> 00:16:27,753 Yes. 208 00:16:33,003 --> 00:16:33,833 He. 209 00:16:33,973 --> 00:16:36,293 Auntie, did you take time off to come here? 210 00:16:36,573 --> 00:16:37,003 Yes. 211 00:16:37,573 --> 00:16:39,413 Didn't you tell Professor Yu 212 00:16:39,413 --> 00:16:40,643 that I need a checkup? 213 00:16:40,973 --> 00:16:44,413 I did it, and the results are out. I want to let you have a look. 214 00:16:44,413 --> 00:16:45,603 Alright, I'll take a look. 215 00:16:55,573 --> 00:16:57,213 The other items look pretty good, 216 00:16:57,603 --> 00:16:59,293 except for a breast nodule on the left side. 217 00:16:59,723 --> 00:17:00,603 The doctor, 218 00:17:00,603 --> 00:17:02,333 when doing the ultrasound for me, 219 00:17:02,633 --> 00:17:03,783 had a concerned expression. 220 00:17:05,043 --> 00:17:06,483 It made me quite worried. 221 00:17:07,523 --> 00:17:09,033 This breast nodule of yours, 222 00:17:09,362 --> 00:17:11,563 indeed needs further examination. 223 00:17:12,563 --> 00:17:13,693 Is it very serious 224 00:17:14,392 --> 00:17:15,193 that I need to check further? 225 00:17:15,803 --> 00:17:16,653 Don't worry. 226 00:17:17,132 --> 00:17:19,323 For women in their forties and fifties, 227 00:17:19,323 --> 00:17:21,323 it's indeed crucial to pay close attention to breast health. 228 00:17:21,723 --> 00:17:22,612 So, 229 00:17:22,612 --> 00:17:24,243 we have to do further tests 230 00:17:24,243 --> 00:17:26,083 to provide a definitive diagnosis. 231 00:17:29,563 --> 00:17:31,523 Actually, I've always been in good health, 232 00:17:31,523 --> 00:17:33,243 and I haven't felt any discomfort anywhere. 233 00:17:33,923 --> 00:17:35,683 It surely can't be breast cancer. 234 00:17:38,323 --> 00:17:39,043 Alright, 235 00:17:39,413 --> 00:17:40,283 I'll follow your advice. 236 00:17:40,863 --> 00:17:41,723 What examinations do I need to undergo? 237 00:17:41,723 --> 00:17:42,723 I'll fully cooperate. 238 00:17:43,173 --> 00:17:44,673 I've already taken a day off anyway. 239 00:17:44,933 --> 00:17:45,603 How about this? 240 00:17:45,933 --> 00:17:48,523 Let's do all the examinations to be at ease. 241 00:17:50,043 --> 00:17:52,373 Okay, I'll write you a prescription. 242 00:17:52,853 --> 00:17:54,003 There will be a few minor examinations shortly. 243 00:17:54,003 --> 00:17:55,323 I'll have a student escort you there. 244 00:18:06,273 --> 00:18:09,673 [Medical Examination for tumor] 245 00:18:18,003 --> 00:18:18,693 Okay. 246 00:18:19,693 --> 00:18:21,003 Please guide Mrs. Shen to her examinations. 247 00:18:21,003 --> 00:18:21,413 Alright. 248 00:18:22,563 --> 00:18:23,763 Sorry for the trouble. 249 00:18:24,043 --> 00:18:24,723 Don't worry. 250 00:18:24,723 --> 00:18:25,453 Okay. 251 00:18:43,893 --> 00:18:44,653 Make sure to get plenty of rest 252 00:18:44,653 --> 00:18:45,973 and cut down on alcohol. 253 00:18:45,973 --> 00:18:46,453 Thank you, doctor. 254 00:18:46,453 --> 00:18:47,133 It's fine. 255 00:18:58,723 --> 00:19:01,523 I found another one of the same kind in the corner of the cabinet. 256 00:19:13,373 --> 00:19:16,843 Your mom came to the hospital. 257 00:19:49,973 --> 00:19:50,903 I have one here too. 258 00:20:10,373 --> 00:20:10,933 Come in. 259 00:20:14,003 --> 00:20:14,693 Senior He, 260 00:20:14,693 --> 00:20:16,043 Ms. Liu's test results are out. 261 00:20:16,613 --> 00:20:17,283 Please have a seat, Auntie. 262 00:20:38,243 --> 00:20:39,283 Is it a tumour? 263 00:20:46,043 --> 00:20:48,453 Based on the examination report and ultrasound, 264 00:20:51,043 --> 00:20:52,323 there's a high probability it's a tumour. 265 00:20:55,563 --> 00:20:56,803 So it's breast cancer then. 266 00:20:58,603 --> 00:20:59,673 It's only a high probability, 267 00:21:00,133 --> 00:21:01,613 and it could also be benign. 268 00:21:04,723 --> 00:21:06,163 But it could also be malignant. 269 00:21:13,613 --> 00:21:15,003 Don't worry, Auntie. 270 00:21:15,523 --> 00:21:17,133 Whether it's benign or malignant 271 00:21:17,373 --> 00:21:18,923 can only be determined through a biopsy. 272 00:21:22,133 --> 00:21:23,003 How is it done? 273 00:21:24,563 --> 00:21:26,453 We can do a needle biopsy, 274 00:21:27,173 --> 00:21:28,613 or a surgical biopsy. 275 00:21:29,723 --> 00:21:31,803 The needle biopsy has a smaller incision, 276 00:21:32,523 --> 00:21:33,893 while with the surgical biopsy, 277 00:21:33,893 --> 00:21:35,483 we can remove the lump 278 00:21:35,793 --> 00:21:38,183 and perform a rapid pathology test for a definitive diagnosis. 279 00:21:38,243 --> 00:21:39,693 Then, based on the diagnosis, 280 00:21:39,693 --> 00:21:41,663 decide on the subsequent surgical approach. 281 00:21:42,083 --> 00:21:43,243 If the results are good, 282 00:21:43,243 --> 00:21:44,283 we can directly suture the incision, 283 00:21:45,283 --> 00:21:46,713 avoiding any secondary harm. 284 00:21:48,453 --> 00:21:49,763 When you say removal, 285 00:21:50,483 --> 00:21:52,533 do you mean removing the entire breast? 286 00:21:52,923 --> 00:21:53,733 No. 287 00:21:54,083 --> 00:21:55,453 It's possible to avoid removing the breast. 288 00:22:05,323 --> 00:22:06,083 Needle biopsy 289 00:22:06,723 --> 00:22:07,693 or removal, 290 00:22:11,283 --> 00:22:12,133 I don't understand either. 291 00:22:13,523 --> 00:22:14,233 I don't... 292 00:22:14,453 --> 00:22:15,483 I don't understand all this. 293 00:22:20,003 --> 00:22:20,893 How about this then? 294 00:22:21,483 --> 00:22:23,303 How about you notify Uncle and Xifan first, 295 00:22:23,523 --> 00:22:25,613 so they can discuss it with you? 296 00:22:28,653 --> 00:22:29,893 They're not doctors, 297 00:22:30,813 --> 00:22:31,963 what advice could they give? 298 00:22:39,933 --> 00:22:40,823 He, 299 00:22:42,523 --> 00:22:43,473 you're a doctor. 300 00:22:44,413 --> 00:22:45,453 I'll listen to you. 301 00:22:46,133 --> 00:22:47,243 What do you suggest? 302 00:22:55,283 --> 00:22:56,133 I recommend 303 00:22:57,413 --> 00:22:58,453 surgical treatment. 304 00:23:06,083 --> 00:23:06,783 Surgery. 305 00:23:09,243 --> 00:23:09,853 Okay. 306 00:23:10,313 --> 00:23:11,423 Then I'll arrange it for you directly. 307 00:23:12,173 --> 00:23:14,063 If all goes well, you can be admitted to the hospital tomorrow. 308 00:23:14,173 --> 00:23:15,693 The surgery can be performed the day after tomorrow. 309 00:23:16,783 --> 00:23:17,693 That's so fast. 310 00:23:27,563 --> 00:23:28,233 Auntie, 311 00:23:28,803 --> 00:23:30,083 I still suggest that you 312 00:23:30,083 --> 00:23:31,973 inform Uncle and Xifan first. 313 00:23:32,853 --> 00:23:34,283 After all, before and after the surgery, 314 00:23:34,323 --> 00:23:36,213 you'll need family to take care of you during your hospital stay. 315 00:23:39,313 --> 00:23:40,833 I'll tell Mr. Shen. 316 00:23:42,003 --> 00:23:42,843 As for Ms. Shen, 317 00:23:44,373 --> 00:23:45,483 keep it a secret for me. 318 00:23:47,563 --> 00:23:48,763 That doesn't seem right. 319 00:23:49,213 --> 00:23:49,763 I... 320 00:23:51,043 --> 00:23:53,243 I want to wait until the pathology report comes out before telling her. 321 00:23:54,003 --> 00:23:55,453 What if it's really benign? 322 00:23:55,963 --> 00:23:57,773 Wouldn't she be worrying for nothing? 323 00:24:01,843 --> 00:24:02,993 This morning, 324 00:24:03,393 --> 00:24:05,223 as soon as I got that medical report, 325 00:24:05,283 --> 00:24:06,933 you were the first person I thought of. 326 00:24:08,453 --> 00:24:09,853 I think you're the most reliable, 327 00:24:10,613 --> 00:24:12,483 and trustworthy person. 328 00:24:14,453 --> 00:24:15,243 Promise me, 329 00:24:17,453 --> 00:24:18,413 you won't tell her. 330 00:24:28,163 --> 00:24:28,753 Alright. 331 00:24:49,973 --> 00:24:50,803 He Suye. 332 00:24:59,083 --> 00:24:59,893 What's wrong? 333 00:25:01,283 --> 00:25:02,043 Nothing. 334 00:25:02,183 --> 00:25:02,883 Do you want a drink? 335 00:25:03,063 --> 00:25:04,253 No need, I can just drink this. 336 00:25:06,653 --> 00:25:07,723 Are you okay? 337 00:25:07,723 --> 00:25:09,283 You seem to be in a bad mood. 338 00:25:10,283 --> 00:25:12,483 It's nothing, I'm just thinking about some work-related matters. 339 00:25:14,613 --> 00:25:15,523 Why don't you go sit for a while? 340 00:25:16,453 --> 00:25:17,373 I'll join you in a bit. 341 00:25:30,483 --> 00:25:31,893 You went to the hospital this afternoon? 342 00:25:32,523 --> 00:25:34,213 Why didn't you tell me to go with you? 343 00:25:34,933 --> 00:25:35,713 I originally thought 344 00:25:35,743 --> 00:25:37,533 it was just a slightly larger nodule. 345 00:25:38,373 --> 00:25:39,323 And you had classes, 346 00:25:40,373 --> 00:25:41,453 so I went by myself. 347 00:25:42,213 --> 00:25:42,613 No, 348 00:25:44,453 --> 00:25:45,973 why do they want you to be hospitalized? 349 00:25:47,483 --> 00:25:48,653 He said 350 00:25:49,953 --> 00:25:51,083 it's definitely a tumor, 351 00:25:51,543 --> 00:25:53,653 so they need to perform surgery to remove it 352 00:25:54,283 --> 00:25:55,373 and then do a biopsy 353 00:25:55,803 --> 00:25:56,813 to confirm 354 00:25:56,833 --> 00:25:58,663 whether it's malignant or benign. 355 00:25:59,643 --> 00:26:00,953 No, it's... 356 00:26:03,323 --> 00:26:04,803 That's not what I'm thinking about now. 357 00:26:06,003 --> 00:26:06,973 What I'm thinking is 358 00:26:07,653 --> 00:26:09,973 how to tell our daughter that I have to be hospitalized. 359 00:26:10,483 --> 00:26:11,693 I don't want her to know. 360 00:26:12,973 --> 00:26:13,653 No, she... 361 00:26:14,563 --> 00:26:15,303 Then you... 362 00:26:15,553 --> 00:26:16,793 You tell me 363 00:26:17,613 --> 00:26:19,973 how are you going to hide this from her? 364 00:26:20,233 --> 00:26:22,843 We don't know if it's malignant or benign yet. 365 00:26:23,213 --> 00:26:24,283 Why tell her then? 366 00:26:25,173 --> 00:26:26,803 Wouldn't that just make her worry for nothing? 367 00:26:30,763 --> 00:26:32,213 If I'm unlucky, 368 00:26:32,773 --> 00:26:34,243 and it turns out to be malignant, 369 00:26:38,373 --> 00:26:39,653 then it's breast cancer. 370 00:26:41,373 --> 00:26:41,563 No. 371 00:26:41,563 --> 00:26:42,923 It's a sure thing. 372 00:26:44,563 --> 00:26:45,953 We can let her know anytime then, can't we? 373 00:26:46,283 --> 00:26:46,803 No, that's not it. 374 00:26:46,803 --> 00:26:47,483 Don't... 375 00:26:48,133 --> 00:26:48,613 Don't... 376 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Don't panic yet. 377 00:26:51,173 --> 00:26:51,723 I... 378 00:26:52,133 --> 00:26:52,853 I'll think of something. 379 00:26:52,853 --> 00:26:53,973 I'll figure out how to 380 00:26:53,973 --> 00:26:55,003 talk to her about it. 381 00:26:55,523 --> 00:26:56,613 The key now is 382 00:26:56,613 --> 00:26:58,003 It's not even a holiday now, 383 00:26:58,003 --> 00:26:59,413 so we can't say we're going 384 00:26:59,413 --> 00:27:00,213 on a trip. 385 00:27:03,243 --> 00:27:03,653 No. 386 00:27:03,653 --> 00:27:04,043 Why... 387 00:27:04,043 --> 00:27:06,083 Why is this so sudden? 388 00:27:09,653 --> 00:27:10,723 It's not that sudden actually. 389 00:27:12,003 --> 00:27:13,213 I don't blame anyone. 390 00:27:14,893 --> 00:27:15,933 I only blame myself. 391 00:27:18,173 --> 00:27:19,573 I should have gone for a check-up earlier. 392 00:27:22,173 --> 00:27:23,483 Don't cry, don't cry. 393 00:27:24,173 --> 00:27:25,893 It'll be fine, I'm sure. 394 00:27:29,933 --> 00:27:30,483 Don't worry. 395 00:27:30,483 --> 00:27:31,523 I'm here. 396 00:27:33,173 --> 00:27:34,653 Fortune favors the virtuous. 397 00:27:34,653 --> 00:27:35,723 Everything will be alright. 398 00:27:56,323 --> 00:27:56,873 Here. 399 00:27:57,133 --> 00:27:58,233 The medicine is warmed up. 400 00:28:00,763 --> 00:28:01,323 By the way, 401 00:28:01,323 --> 00:28:01,973 Ms. Shen, 402 00:28:02,803 --> 00:28:03,803 your mother's team at work 403 00:28:03,803 --> 00:28:05,803 is going to the neighboring city for training tomorrow. 404 00:28:06,483 --> 00:28:08,063 I've rescheduled a few classes, 405 00:28:08,413 --> 00:28:10,723 hoping to tag along with her for a couple of days. 406 00:28:11,693 --> 00:28:13,893 Alright, you two have a good time. 407 00:28:13,893 --> 00:28:14,933 Okay. 408 00:28:38,583 --> 00:28:39,493 Uncle, Auntie. 409 00:28:39,563 --> 00:28:40,693 Have you been waiting long? 410 00:28:40,693 --> 00:28:42,583 -No. -Let's go, Auntie. 411 00:28:43,803 --> 00:28:45,173 Let's handle the hospital admission procedures first. 412 00:28:45,173 --> 00:28:45,893 Yes, it's right over there. 413 00:28:45,893 --> 00:28:46,413 Okay, okay. 414 00:28:50,233 --> 00:28:51,603 Uncle, Auntie, you rest first. 415 00:28:51,623 --> 00:28:52,823 I'll come find you later. 416 00:28:52,853 --> 00:28:53,973 Alright, thank you. 417 00:28:57,273 --> 00:28:58,403 Please follow me, both of you. 418 00:29:02,723 --> 00:29:03,453 Who is it? 419 00:29:03,973 --> 00:29:05,323 My girlfriend's parents. 420 00:29:05,323 --> 00:29:06,483 Please help to take care of them. 421 00:29:07,613 --> 00:29:08,893 Alright, don't worry. 422 00:29:09,033 --> 00:29:10,473 I've got it covered. 423 00:29:19,463 --> 00:29:19,943 I'll leave now. 424 00:29:23,613 --> 00:29:24,473 A little lower then. 425 00:29:24,493 --> 00:29:25,383 Okay. 426 00:29:25,893 --> 00:29:26,523 Uncle, Auntie. 427 00:29:26,523 --> 00:29:27,323 He. 428 00:29:27,933 --> 00:29:29,523 This is Director Zhou from the surgery department. 429 00:29:30,323 --> 00:29:30,973 Hello. 430 00:29:31,283 --> 00:29:32,693 I'm the lead surgeon for tomorrow's operation. 431 00:29:32,693 --> 00:29:33,483 My surname is Zhou. 432 00:29:34,173 --> 00:29:35,453 I came to see you today first. 433 00:29:37,563 --> 00:29:38,083 Oh, right. 434 00:29:38,653 --> 00:29:42,043 this is Ms. Liu's Surgical Informed Consent Form. 435 00:29:42,273 --> 00:29:43,273 We need a family member to sign it. 436 00:29:43,563 --> 00:29:44,283 Please take a look. 437 00:29:52,853 --> 00:29:53,523 This... 438 00:29:58,693 --> 00:29:59,413 This... 439 00:30:00,653 --> 00:30:03,133 Don't worry. Although it's a removal surgery, 440 00:30:03,133 --> 00:30:04,763 the technique is already very mature. 441 00:30:04,763 --> 00:30:05,723 There shouldn't be any problems. 442 00:30:07,003 --> 00:30:08,133 Okay, okay. 443 00:30:10,183 --> 00:30:10,593 Here. 444 00:30:10,613 --> 00:30:11,413 Thank you. 445 00:30:12,853 --> 00:30:13,853 I've taken a look. 446 00:30:14,213 --> 00:30:15,853 The tumor is located on the left side. 447 00:30:16,173 --> 00:30:18,133 Can you feel it yourself usually? 448 00:30:21,453 --> 00:30:22,563 Also, 449 00:30:22,563 --> 00:30:23,483 do you usually feel 450 00:30:23,483 --> 00:30:25,043 some discomfort in your armpit? 451 00:30:26,483 --> 00:30:28,043 A little bit, occasionally. 452 00:30:28,933 --> 00:30:30,133 I roughly know now. 453 00:30:31,853 --> 00:30:32,323 Thank you. 454 00:30:32,893 --> 00:30:35,093 Okay, the operation is tomorrow. 455 00:30:35,213 --> 00:30:36,653 Get some rest early tonight. 456 00:30:37,133 --> 00:30:38,173 No need to be too nervous. 457 00:30:38,453 --> 00:30:39,453 Try to relax. 458 00:30:40,133 --> 00:30:40,933 He, 459 00:30:41,213 --> 00:30:42,413 I'll go attend to my duties now. 460 00:30:42,563 --> 00:30:43,173 Okay. 461 00:30:43,173 --> 00:30:44,343 If you need anything, come find me in my office. 462 00:30:44,803 --> 00:30:45,323 Thank you for your hard work. 463 00:30:45,323 --> 00:30:45,933 Thank you. 464 00:30:45,933 --> 00:30:46,723 You're welcome. 465 00:30:52,173 --> 00:30:53,723 Later, a nurse will come to 466 00:30:53,723 --> 00:30:55,933 explain some pre and post-operative precautions to you. 467 00:30:56,513 --> 00:30:58,843 If you have any other questions, feel free to ask me anytime. 468 00:31:00,483 --> 00:31:03,003 Take good care of Ms. Shen these two days. 469 00:31:04,823 --> 00:31:06,173 Okay, don't worry. 470 00:31:07,653 --> 00:31:08,423 Alright. 471 00:31:08,473 --> 00:31:09,593 You've gone to so much trouble, really. 472 00:31:09,613 --> 00:31:11,173 You've been helping us arrange everything. 473 00:31:11,173 --> 00:31:12,043 We really... 474 00:31:12,043 --> 00:31:13,243 I just did what I should. 475 00:31:14,883 --> 00:31:15,403 Alright. 476 00:31:16,613 --> 00:31:17,573 Thank you, He. 477 00:31:20,693 --> 00:31:22,323 Then you rest first. 478 00:31:22,323 --> 00:31:22,563 Okay. 479 00:31:22,563 --> 00:31:23,243 I'll go back to work now. 480 00:31:24,173 --> 00:31:25,373 Thank you, thank you. 481 00:31:35,083 --> 00:31:35,763 It's nothing. 482 00:31:35,763 --> 00:31:36,853 The doctor said, 483 00:31:37,483 --> 00:31:38,523 keep a calm mindset. 484 00:32:02,043 --> 00:32:03,133 Family members wait outside. 485 00:32:03,723 --> 00:32:05,213 Okay, thank you. 486 00:32:05,763 --> 00:32:08,453 [Surgical Patient Entrance] 487 00:32:44,733 --> 00:32:45,413 He. 488 00:32:45,893 --> 00:32:46,963 The rapid pathology results are out. 489 00:32:47,523 --> 00:32:48,323 It's malignant. 490 00:32:48,643 --> 00:32:49,813 Fortunately, it hasn't metastasized yet. 491 00:32:51,503 --> 00:32:53,103 So what should we do next? 492 00:32:53,233 --> 00:32:55,363 It hasn't spread to the sentinel lymph nodes yet. 493 00:32:55,693 --> 00:32:57,173 But to prevent spreading, 494 00:32:57,243 --> 00:32:58,893 we need to expand the scope of the surgery a bit, 495 00:32:58,893 --> 00:33:00,003 just to be safe. 496 00:33:00,323 --> 00:33:02,173 So, you can consider 497 00:33:02,173 --> 00:33:04,003 whether to opt for breast-conserving surgery or a full mastectomy? 498 00:33:08,843 --> 00:33:09,433 Let's conserve. 499 00:33:11,413 --> 00:33:12,173 Let's go with breast conservation. 500 00:33:12,613 --> 00:33:13,973 Breast conservation is better 501 00:33:13,973 --> 00:33:14,973 for the patient's mental health. 502 00:33:15,453 --> 00:33:17,383 Okay, we'll do the breast-conserving surgery then. 503 00:33:17,533 --> 00:33:19,293 Family members, please don't worry too much. 504 00:33:20,193 --> 00:33:21,603 No metastasis is good news. 505 00:33:21,623 --> 00:33:23,423 Fortunately, we found out it in time. 506 00:33:25,043 --> 00:33:25,973 He, I'll go attend to other matters now. 507 00:33:26,373 --> 00:33:26,803 Thank you. 508 00:33:26,803 --> 00:33:27,323 You're welcome. 509 00:33:31,483 --> 00:33:32,123 He, this... 510 00:33:32,123 --> 00:33:32,763 How... 511 00:33:32,763 --> 00:33:33,653 How did it turn out to be... 512 00:33:33,653 --> 00:33:35,003 m-malignant? 513 00:33:35,003 --> 00:33:36,723 It hasn't been metasized yet. Don't worry. 514 00:33:44,073 --> 00:33:45,933 [Oncology Ward (2)] 515 00:34:12,853 --> 00:34:14,853 Auntie, does your wound still hurt? 516 00:34:16,412 --> 00:34:17,202 It's fine. 517 00:34:18,972 --> 00:34:19,813 Don't worry. 518 00:34:20,043 --> 00:34:21,202 You're only in the early stages. 519 00:34:21,452 --> 00:34:23,823 The wound is small and will heal quickly. 520 00:34:26,682 --> 00:34:28,682 I'll write you a prescription in a moment, 521 00:34:28,682 --> 00:34:29,803 for tonifying qi and nourishing blood. 522 00:34:29,972 --> 00:34:31,162 Drink it to help with recovery. 523 00:34:31,323 --> 00:34:32,633 You'll be able to leave the hospital in a couple of days. 524 00:34:34,373 --> 00:34:35,293 That's good. 525 00:34:35,773 --> 00:34:36,923 By the way, Dr. He, 526 00:34:37,033 --> 00:34:38,813 what about the follow-up treatment? 527 00:34:39,682 --> 00:34:40,603 It will take about two weeks 528 00:34:40,603 --> 00:34:42,003 for the full pathology report to come out. 529 00:34:42,623 --> 00:34:44,182 Then, based on the pathology report, 530 00:34:44,603 --> 00:34:46,202 we'll arrange the subsequent treatment methods. 531 00:34:46,452 --> 00:34:46,853 We need... 532 00:34:47,483 --> 00:34:48,972 We need two weeks? 533 00:34:49,853 --> 00:34:51,202 We can't rush this. 534 00:34:53,682 --> 00:34:55,813 During this time, just keep a calm mindset. 535 00:34:55,813 --> 00:34:56,893 Live well, 536 00:34:57,233 --> 00:34:58,503 and do some appropriate work out. 537 00:34:58,973 --> 00:35:01,283 This is to build a good foundation for the subsequent treatment. 538 00:35:03,453 --> 00:35:04,453 Subsequent treatment 539 00:35:05,733 --> 00:35:07,523 would be radiotherapy, 540 00:35:08,083 --> 00:35:09,483 chemotherapy, and such, right? 541 00:35:13,373 --> 00:35:15,203 Will I lose my hair, 542 00:35:16,163 --> 00:35:17,203 not be able to eat, 543 00:35:17,773 --> 00:35:19,523 and feel nauseous and vomit? 544 00:35:20,453 --> 00:35:22,823 Auntie, the pathology report isn't out yet. 545 00:35:23,003 --> 00:35:24,003 Don't overthink it. 546 00:35:25,933 --> 00:35:27,083 Yes. 547 00:35:28,733 --> 00:35:29,973 The doctor has already said, 548 00:35:30,483 --> 00:35:31,643 keep a calm mindset, 549 00:35:52,363 --> 00:35:53,323 Don't worry, Auntie. 550 00:35:55,563 --> 00:35:56,413 I'm here. 551 00:35:57,173 --> 00:35:59,003 I'll definitely give you the best treatment plan. 552 00:37:08,373 --> 00:37:09,453 What are you thinking about? 553 00:37:09,773 --> 00:37:11,443 You didn't even notice me coming in. 554 00:37:12,933 --> 00:37:15,733 I... I was thinking about the lesson plans 555 00:37:31,683 --> 00:37:32,853 Sir, the payment has been made. 556 00:37:32,853 --> 00:37:34,373 Alright, just a moment. 557 00:37:41,563 --> 00:37:42,293 What's wrong? 558 00:37:42,293 --> 00:37:43,273 You look upset. 559 00:37:45,453 --> 00:37:46,933 Mr. Shen and Ms. Liu 560 00:37:46,933 --> 00:37:48,733 are both not responding to my messages. 561 00:37:48,753 --> 00:37:49,943 I don't know what they're up to. 562 00:37:53,253 --> 00:37:53,973 Don't worry. 563 00:37:54,293 --> 00:37:56,083 They should be fine. 564 00:37:56,773 --> 00:37:57,893 I'm not worried. 565 00:37:58,293 --> 00:37:59,333 I'm just wondering if 566 00:37:59,333 --> 00:38:01,203 those two are having too much fun 567 00:38:01,203 --> 00:38:02,253 and have forgotten about me? 568 00:38:03,043 --> 00:38:04,083 How could that be? 569 00:38:04,083 --> 00:38:05,023 Don't overthink it. 570 00:38:14,563 --> 00:38:15,483 Here you go. 571 00:38:15,483 --> 00:38:16,563 Thank you, sir. 572 00:38:17,163 --> 00:38:18,003 Here, take it. 573 00:38:18,003 --> 00:38:18,893 Thank you. 574 00:38:19,373 --> 00:38:19,933 Let's go. 575 00:38:20,163 --> 00:38:20,933 That hand. 576 00:38:36,853 --> 00:38:38,773 I'll come back to check your temperature in two hours. 577 00:38:39,333 --> 00:38:40,413 Get some rest. 578 00:38:47,373 --> 00:38:48,203 Caifang, 579 00:38:48,603 --> 00:38:50,813 why do you look so worried after coming back from the ward? 580 00:38:51,683 --> 00:38:52,973 Isn't that Dr. He's 581 00:38:52,973 --> 00:38:54,393 girlfriend's parents? 582 00:38:54,523 --> 00:38:55,813 I need to take extra care of them. 583 00:38:56,643 --> 00:38:58,293 Manager Shen's parents? 584 00:38:58,993 --> 00:39:00,073 You don't know? 585 00:39:00,813 --> 00:39:03,253 Her mother is hospitalized for a removal surgery. 586 00:39:04,253 --> 00:39:05,563 But it's strange. 587 00:39:05,563 --> 00:39:07,113 Why hasn't she shown up even once? 588 00:39:19,083 --> 00:39:20,653 The rapid pathology shows malignancy. 589 00:39:21,083 --> 00:39:22,683 We're still waiting for the full pathology report. 590 00:39:24,973 --> 00:39:25,733 I know. 591 00:39:27,483 --> 00:39:28,643 Once the full pathology report is out, 592 00:39:28,643 --> 00:39:30,603 we'll provide a treatment plan immediately. 593 00:39:33,523 --> 00:39:34,003 Okay. 594 00:39:34,373 --> 00:39:35,333 Got it, Grandpa. 595 00:39:36,043 --> 00:39:36,853 Bye-bye. 596 00:39:41,063 --> 00:39:41,903 Thank you. 597 00:39:44,813 --> 00:39:45,563 Suye, 598 00:39:46,123 --> 00:39:49,523 I heard that Manager Shen's mother is sick and hospitalized. 599 00:39:53,723 --> 00:39:55,723 No wonder I've seen you running back and forth these past two days. 600 00:39:56,523 --> 00:39:58,753 With you around, Manager Shen doesn't need to worry at all. 601 00:40:01,933 --> 00:40:02,733 She... 602 00:40:04,463 --> 00:40:05,503 She doesn't know yet. 603 00:40:09,813 --> 00:40:11,043 Before the results come out, 604 00:40:11,333 --> 00:40:12,603 Auntie doesn't want me to tell her. 605 00:40:13,083 --> 00:40:14,003 I have no choice. 606 00:40:14,643 --> 00:40:15,973 That's not good, is it? 607 00:40:16,893 --> 00:40:17,813 Her mother is sick, 608 00:40:17,813 --> 00:40:18,933 and they're not telling the daughter? 609 00:40:19,293 --> 00:40:20,643 I know what you mean, 610 00:40:21,083 --> 00:40:22,453 but I can also understand Auntie. 611 00:40:22,893 --> 00:40:24,453 She doesn't want Xifan to worry. 612 00:40:24,933 --> 00:40:26,163 That's still not good. 613 00:40:27,123 --> 00:40:28,083 No matter how understandable it is, 614 00:40:28,083 --> 00:40:29,713 Manager Shen is the one directly involved. 615 00:40:29,853 --> 00:40:32,043 If she knows she's been kept in the dark, 616 00:40:32,193 --> 00:40:33,713 she'll definitely be very upset. 617 00:40:34,293 --> 00:40:36,003 After all, it's her own mother. 618 00:40:36,433 --> 00:40:37,893 What will happen when she finds out later? 619 00:40:38,123 --> 00:40:39,633 She'll surely regret it. 620 00:40:40,123 --> 00:40:40,723 Really? 621 00:40:40,753 --> 00:40:41,853 Are you not going to tell her? 622 00:40:41,853 --> 00:40:46,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 623 00:40:41,853 --> 00:40:51,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.