All language subtitles for Sky Force (2025) Hindi Proper TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC) - 2.8GB - ESub-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,099 --> 00:03:00,212 En 1947, con el fin del dominio británico, India fue dividida. 2 00:03:00,970 --> 00:03:05,799 Después de la partición, Pakistán hizo intentos continuos de infiltrarse en Cachemira, 3 00:03:06,557 --> 00:03:09,275 a lo que las fuerzas indias respondieron con un contraataque feroz. 4 00:03:10,417 --> 00:03:15,063 En 1965, estalló una guerra entre Los dos países sobre este tema. 5 00:03:15,882 --> 00:03:18,280 Presidente de Pakistán, Ayub Khan creía que 6 00:03:18,360 --> 00:03:20,564 con armas avanzadas proporcionadas por los Estados Unidos, 7 00:03:21,144 --> 00:03:23,138 Pakistán podría derrotar a la India en esta guerra. 8 00:03:23,218 --> 00:03:28,242 Para enviar un mensaje fuerte, India desplegó la Fuerza Aérea de la India. 9 00:03:28,322 --> 00:03:32,159 La Fuerza Aérea interrumpió Todas las estrategias de Pakistán. 10 00:03:33,142 --> 00:03:35,273 Ya que ya ha perdido muchos sectores a la India, 11 00:03:35,353 --> 00:03:37,923 Ayub Khan aceptó un alto el fuego. 12 00:03:39,987 --> 00:03:41,586 Sin embargo, a pesar del alto el fuego, 13 00:03:41,711 --> 00:03:45,344 Las tensiones encendieron nuevamente en 1971 Sobre el tema de Bangladesh, 14 00:03:46,686 --> 00:03:50,678 y Pakistán comenzó atacando bases aéreas indias. 15 00:05:10,456 --> 00:05:11,649 Ve a buscarlo. 16 00:05:11,866 --> 00:05:13,232 ¡Apresúrate! 17 00:05:19,144 --> 00:05:21,857 Señor, hemos derribado un avión paquistaní 18 00:05:21,941 --> 00:05:23,316 y tener al piloto bajo custodia. 19 00:05:23,632 --> 00:05:25,274 Lo hemos sostenido En el búnker del ala este, señor. 20 00:05:25,649 --> 00:05:27,024 También hemos informado al ejército indio. 21 00:05:27,174 --> 00:05:28,274 Están en camino, señor. 22 00:05:28,588 --> 00:05:29,524 Voy a estar allí. 23 00:05:53,129 --> 00:05:54,399 - Jai Hind, señor. - Jai Hind. 24 00:05:54,649 --> 00:05:55,524 Archivo. 25 00:06:04,719 --> 00:06:07,019 Es un soldado antes de ser un prisionero de guerra. 26 00:06:07,099 --> 00:06:08,066 Desatarlo. 27 00:06:14,980 --> 00:06:16,524 Capitán del grupo K. O. Ahuja. 28 00:06:18,368 --> 00:06:20,441 Comandante del ala Ahmed Hussain. 29 00:06:22,482 --> 00:06:24,691 ¿Deberías tener alguna queja? con respecto a su tratamiento aquí, 30 00:06:24,771 --> 00:06:28,274 Puede enviarlos usando este formulario de la Convención de Ginebra. 31 00:06:28,357 --> 00:06:29,399 No hay necesidad. Gracias. 32 00:06:30,857 --> 00:06:32,857 ¿Puedo pedir prestado un cigarrillo, por favor? 33 00:06:33,801 --> 00:06:34,899 Seguro. 34 00:06:38,956 --> 00:06:40,066 Gracias. 35 00:06:42,941 --> 00:06:44,316 ¿Te gustaría un poco de whisky? 36 00:06:47,927 --> 00:06:49,316 No, gracias. 37 00:06:50,136 --> 00:06:51,524 Tomaré té, por favor. 38 00:06:52,357 --> 00:06:54,316 Eagle, Peshawar, Escuadrón No. 9! 39 00:06:55,576 --> 00:06:57,274 Estabas pilotando a un starstriker, ¿No estabas? 40 00:06:57,601 --> 00:06:58,691 Sí. 41 00:06:59,228 --> 00:07:01,163 ¿Hay otros ataques planeados? aparte de este? 42 00:07:01,633 --> 00:07:03,316 Quizás has olvidado Las reglas de guerra. 43 00:07:04,812 --> 00:07:06,232 No puedo decirte eso. 44 00:07:10,225 --> 00:07:11,899 Esto no es bueno para su salud. 45 00:07:17,920 --> 00:07:19,607 Entonces, ¿recibiste un premio de galantería? 46 00:07:19,979 --> 00:07:21,524 Sí, el premio de galantería paquistaní. 47 00:07:22,357 --> 00:07:25,107 ¡Sitara-e-jurrat en 1965! 48 00:07:25,187 --> 00:07:27,191 Pero perdiste la guerra en el '65. 49 00:07:27,468 --> 00:07:29,857 ¿Su país da medallas por perder? 50 00:07:32,038 --> 00:07:35,066 ¿Recuerdas el sargodha? ¿Ataque el 7 de septiembre? 51 00:07:35,287 --> 00:07:36,399 ¿Cómo puedo olvidar? 52 00:07:37,664 --> 00:07:39,107 Fui enviado allí. 53 00:07:39,829 --> 00:07:43,107 Pero parece que has olvidado La noche del 6 de septiembre. 54 00:07:44,857 --> 00:07:46,107 ¿Dónde te publicaron? 55 00:07:48,113 --> 00:07:50,316 Adampur, Jalandhar. 56 00:07:50,499 --> 00:07:51,524 Oh, 57 00:07:52,808 --> 00:07:55,066 Entonces fuiste "los tigres" de Adampur. 58 00:07:56,821 --> 00:07:59,232 Debo felicitar su valentía, Sr. Ahuja. 59 00:08:00,857 --> 00:08:02,482 ¡Volaste hasta Sargodha! 60 00:08:03,498 --> 00:08:05,663 Dime, ¿Por qué le otorgaron el Sitara-e-Jurrat? 61 00:08:09,107 --> 00:08:11,967 Tenía esto para eliminar uno de tus misterios indios. 62 00:08:52,889 --> 00:08:53,929 Adampur, 63 00:08:54,009 --> 00:08:58,316 Fue aquí donde conocí por primera vez Líder del escuadrón T. K. Vijaya. 64 00:08:58,473 --> 00:09:00,144 Lleno de patriotismo en su corazón 65 00:09:00,224 --> 00:09:02,433 y el espíritu de la Fuerza Aérea de la India en sus venas 66 00:09:02,513 --> 00:09:03,759 Él era el soldado que, 67 00:09:03,839 --> 00:09:05,615 con su valentía y habilidades de vuelo excepcionales, 68 00:09:05,695 --> 00:09:09,720 Transformó la guerra de 1965 y el mundo de la aviación. 69 00:09:16,149 --> 00:09:17,649 - Tigres. - Sí, señor. 70 00:09:18,066 --> 00:09:19,191 A gusto. 71 00:09:22,607 --> 00:09:25,274 Llegar a los cielos con orgullo es nuestro objetivo, 72 00:09:25,357 --> 00:09:28,024 Y defender la nación es nuestro deber. 73 00:09:29,107 --> 00:09:30,691 En este entrenamiento, Mostrarás tus habilidades de vuelo, 74 00:09:30,774 --> 00:09:32,191 junto con tus valores centrales: - 75 00:09:32,274 --> 00:09:33,107 Coraje, 76 00:09:33,482 --> 00:09:34,316 Respeto, 77 00:09:34,396 --> 00:09:35,524 Lealtad, 78 00:09:35,607 --> 00:09:37,441 y valor. 79 00:09:38,025 --> 00:09:40,024 Este es el estándar esperado de cada uno de ustedes. 80 00:09:40,107 --> 00:09:42,024 ¿Te levantarás para enfrentar este desafío? 81 00:09:42,107 --> 00:09:43,107 Sí, señor. 82 00:09:43,187 --> 00:09:44,397 Bien. 83 00:09:44,649 --> 00:09:47,524 Hoy, revisemos tus habilidades uno contra el otro. 84 00:09:47,982 --> 00:09:50,691 Personalmente supervisaré esta capacitación. 85 00:09:51,441 --> 00:09:54,274 Todos los pilotos en aire a las 0900 horas. 86 00:09:54,482 --> 00:09:55,607 Y recuerda, 87 00:09:55,687 --> 00:09:57,857 Su avión es una extensión de usted. 88 00:09:58,357 --> 00:09:59,649 Mire afuera. 89 00:09:59,982 --> 00:10:01,399 Espere lo inesperado. 90 00:10:01,566 --> 00:10:03,482 Buena caza y vuelo seguro. 91 00:10:03,857 --> 00:10:05,482 Comencemos la pelea de perros. 92 00:10:17,441 --> 00:10:19,611 Toro, pato, persecución de alta velocidad, 93 00:10:19,691 --> 00:10:21,316 Bloquee su objetivo en 60 segundos. 94 00:10:28,107 --> 00:10:30,611 Tigres, es especial de esta noche ... 95 00:10:30,691 --> 00:10:31,816 Tandoori Duck! 96 00:10:32,023 --> 00:10:33,857 Señor, eres un toro. Eres vegetariano. 97 00:10:34,319 --> 00:10:36,982 En el fragor de la batalla, ¡Este toro se convierte en un tigre! 98 00:10:42,232 --> 00:10:44,232 Sal de mi cola Señor y la cerveza está sobre mí. 99 00:10:44,482 --> 00:10:46,107 Sobornando a un soldado, ¿eh? 100 00:10:46,399 --> 00:10:47,482 Te tengo, pato. 101 00:10:47,629 --> 00:10:49,691 ¡Maldita sea! Estoy bloqueado. Volviendo a la base. 102 00:10:51,857 --> 00:10:53,107 Pantera, eres el siguiente. 103 00:10:55,024 --> 00:10:56,649 Tu tiempo comienza ahora, Panther. 104 00:10:56,899 --> 00:10:59,232 Bull señor, hoy obtendrá Para presenciar la velocidad de la pantera. 105 00:10:59,316 --> 00:11:00,482 Dale una oportunidad, Kiddo. 106 00:11:00,566 --> 00:11:02,691 Y ver el poder del toro. 107 00:11:02,982 --> 00:11:04,316 ¡Estás pudo! 108 00:11:06,820 --> 00:11:09,232 La pantera se está cerrando en el toro a alta velocidad. 109 00:11:10,107 --> 00:11:11,482 Movimiento equivocado, él perderá. 110 00:11:11,997 --> 00:11:13,250 Tratando de ser el sij volador, ¿eh? 111 00:11:13,330 --> 00:11:14,666 ¡Estás pudo! 112 00:11:19,357 --> 00:11:20,482 ¡Vaya! 113 00:11:20,566 --> 00:11:21,649 ¡De ninguna manera! ¡No, no! 114 00:11:21,732 --> 00:11:22,649 ¿Qué fue eso, señor? 115 00:11:22,729 --> 00:11:23,482 ¿Qué demonios? 116 00:11:26,330 --> 00:11:27,074 ¿Qué pasó? 117 00:11:27,154 --> 00:11:28,274 ¿Te asustó? 118 00:11:28,357 --> 00:11:30,232 ¡Solo estaba bromeando! ¡Quién hace eso! 119 00:11:31,232 --> 00:11:32,607 Ahora guarde la cola si puede. 120 00:11:41,024 --> 00:11:42,482 Bull no dejará ir a Panther ahora. 121 00:11:43,232 --> 00:11:44,316 Tabby Cover Panther, 122 00:11:44,441 --> 00:11:45,545 Toro de cubierta de cucarachas. 123 00:11:45,625 --> 00:11:46,691 Dos versus dos. 124 00:11:51,649 --> 00:11:52,399 Vamos, tu ... 125 00:11:52,482 --> 00:11:53,482 ¡Qué demonios! 126 00:11:53,566 --> 00:11:54,649 A tu izquierda, Bull. 127 00:12:02,441 --> 00:12:04,274 En el calor de la batalla, Cuando el enemigo está justo frente a ti, 128 00:12:04,658 --> 00:12:06,323 No pierdas el tiempo hablando. 129 00:12:07,187 --> 00:12:08,524 ¿Dónde está Roach? 130 00:12:08,607 --> 00:12:10,607 Huelgas de desastre, Cuando tu precaución se sacude. 131 00:12:10,687 --> 00:12:11,899 ¡Mira detrás de ti! 132 00:12:12,191 --> 00:12:13,649 Tabby señor! 133 00:12:15,066 --> 00:12:16,691 Tabby señor, ¡está aquí! Tabby señor, ¡está aquí! 134 00:12:16,771 --> 00:12:18,441 ¡Cucaracha en mi cola, necesito cubierta! 135 00:12:21,399 --> 00:12:22,441 Contacto con ambos. 136 00:12:22,524 --> 00:12:23,777 En mi llamada, gire duro a la izquierda. 137 00:12:23,857 --> 00:12:24,982 Roger. 138 00:12:28,958 --> 00:12:30,399 Lo salvaste del toro, 139 00:12:30,482 --> 00:12:32,236 Pero lo perdió en la cucaracha. 140 00:12:32,316 --> 00:12:33,899 No, no, no, no otra vez. 141 00:12:36,046 --> 00:12:36,816 Y bloquear. 142 00:12:36,899 --> 00:12:38,427 ¡Dura a la izquierda, duro a la izquierda ahora! 143 00:12:38,507 --> 00:12:39,899 Pero señor, ¡ya estoy encerrado! 144 00:12:39,979 --> 00:12:40,982 ¿Qué estás haciendo? 145 00:12:41,066 --> 00:12:42,326 ¿Qué estás haciendo, señor? 146 00:12:43,581 --> 00:12:44,694 Intentar. 147 00:12:54,149 --> 00:12:57,107 Cucaracha, atigrado, Tienes 60 segundos para bloquearnos. 148 00:13:04,149 --> 00:13:05,524 45 segundos para el final. 149 00:13:20,849 --> 00:13:22,649 Esto es demasiado arriesgado. 150 00:13:23,135 --> 00:13:24,177 ¿Chickening, cucaracha? 151 00:13:24,257 --> 00:13:25,288 El juego aún no ha terminado. 152 00:13:26,073 --> 00:13:28,857 Soy ... No arriesgo a mi avión, amigo. 153 00:13:33,191 --> 00:13:34,691 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 154 00:13:42,922 --> 00:13:44,191 ¡Vamos, vamos, vamos! 155 00:13:44,274 --> 00:13:45,899 Vamos, vamos, quédate conmigo. 156 00:13:48,857 --> 00:13:50,857 Conseguir trabajar. No, no, no. 157 00:13:54,774 --> 00:13:56,107 Este no es el momento de hacer berrinches. 158 00:13:56,482 --> 00:13:57,482 Empezar a trabajar. 159 00:13:57,566 --> 00:13:59,691 Vamos, vamos, vamos. 160 00:14:00,732 --> 00:14:02,316 ¡Vamos! 161 00:14:17,927 --> 00:14:19,524 Señor, Tabby lo encerró. 162 00:14:35,811 --> 00:14:36,836 Corre, corre, corre! 163 00:14:36,916 --> 00:14:38,603 No te rías, por favor. 164 00:14:38,722 --> 00:14:39,945 - Oye, cucaracha? - ¿Qué? 165 00:14:40,456 --> 00:14:41,816 Cambanado de nuevo, ¿eh? 166 00:14:42,191 --> 00:14:44,715 ¡Oye, tramposo! Cualquiera puede ganar haciendo trampa. 167 00:14:44,795 --> 00:14:46,899 Encuéntrame en la cafetería en cinco minutos, Y veremos quién es mejor. 168 00:14:46,979 --> 00:14:48,316 Sí, sí, ya veremos. 169 00:14:50,402 --> 00:14:52,441 Señor, ¿por qué es cucaracha señor? ¿Corriendo así? 170 00:14:52,524 --> 00:14:54,816 Porque cuando sube, la presión baja Aquí se vuelve demasiado para manejar. 171 00:14:54,899 --> 00:14:56,316 Y luego, comienza a llover. 172 00:14:56,940 --> 00:14:59,816 No dejarás de tomar riesgos, Tabby, ¿quieres? 173 00:15:00,524 --> 00:15:02,649 En la batalla, no hay límites, 174 00:15:02,732 --> 00:15:04,441 Entonces, ¿por qué deberíamos establecer alguno en el entrenamiento? 175 00:15:04,649 --> 00:15:05,611 Tabby señor, 176 00:15:05,691 --> 00:15:08,316 Todo lo que escuché de ti tiene sentido ahora. 177 00:15:08,482 --> 00:15:11,607 Te salvó hoy, chico. 178 00:15:11,691 --> 00:15:12,816 Veamos qué sucede la próxima vez. 179 00:15:12,899 --> 00:15:15,191 Vamos, señor, Si no fuera por Tabby señor, 180 00:15:15,274 --> 00:15:16,611 Me hubiera hecho encerrar. 181 00:15:16,691 --> 00:15:17,899 ¿Es eso un desafío? 182 00:15:19,055 --> 00:15:20,649 El punto será mío la próxima vez, señor. 183 00:15:21,107 --> 00:15:22,556 No es un pedazo de pastel, cariño. 184 00:15:22,636 --> 00:15:24,139 Vamos, la lucha contra el brazo. 185 00:15:27,827 --> 00:15:32,274 - Vamos, vamos, vamos! - ¡Ve! Ve! Ve! 186 00:15:32,357 --> 00:15:34,982 ¡Vamos, vamos, vamos! 187 00:15:35,062 --> 00:15:36,316 Toro señor, 188 00:15:36,559 --> 00:15:38,691 ¿Por qué siguen adelante? uno contra el otro? 189 00:15:39,441 --> 00:15:41,691 Estos dos son como Arjuna y Karana del Mahabharata. 190 00:15:42,232 --> 00:15:44,024 Karana era un arquero experto, 191 00:15:44,337 --> 00:15:46,691 Pero fue Arjun quien permaneció El favorito de Lord Krishna. 192 00:15:46,875 --> 00:15:48,361 ¡Ah! 193 00:15:48,441 --> 00:15:52,066 ¡Vamos, vamos, vamos! 194 00:15:52,149 --> 00:15:54,607 ¡Ve! Ve! Ve! 195 00:15:54,846 --> 00:15:55,857 Niños. 196 00:15:55,941 --> 00:15:58,816 ¿Van ustedes dos alguna vez? juntos como un equipo? 197 00:15:59,191 --> 00:16:02,316 30 minutos, todos los pilotos informan a la sala de información del escuadrón. 198 00:16:02,396 --> 00:16:04,191 - 30 minutos, muévalo. - Date prisa, date prisa. 199 00:16:17,217 --> 00:16:18,524 Jai Hind, señor. 200 00:16:19,516 --> 00:16:20,649 Venir. 201 00:16:21,982 --> 00:16:23,441 ¿Cómo va el entrenamiento? 202 00:16:24,649 --> 00:16:25,691 Va bien, señor. 203 00:16:25,857 --> 00:16:27,482 Nuestros chicos están mejorando con el tiempo. 204 00:16:28,345 --> 00:16:29,524 Gracias. 205 00:16:30,649 --> 00:16:32,316 El tiempo es algo que no tenemos. 206 00:16:35,066 --> 00:16:36,524 Informe de inteligencia: 207 00:16:36,857 --> 00:16:38,607 Pakistán se está volviendo agresivo. 208 00:16:39,566 --> 00:16:42,691 Han adquirido lo último Aeronave de Starstriker 209 00:16:43,042 --> 00:16:44,691 Y son entrenamiento día y noche. 210 00:16:45,763 --> 00:16:48,857 Señor, como ellos, También deberíamos invertir en mejores aviones. 211 00:16:49,858 --> 00:16:52,441 Esos aviones fueron un regalo de América. 212 00:16:52,941 --> 00:16:54,607 No tenemos el presupuesto 213 00:16:54,926 --> 00:16:56,524 Invertir en máquinas nuevas en este momento. 214 00:16:57,038 --> 00:16:58,274 No te preocupes, señor. 215 00:16:58,982 --> 00:17:01,857 Cuando llegue el momento Los pilotos de escuadrón y yo estaremos listos. 216 00:17:06,732 --> 00:17:07,984 ¡Jai Hind, señor! 217 00:17:11,732 --> 00:17:12,899 Pilotos, 218 00:17:13,732 --> 00:17:17,649 Dime, si tu combustible se está agotando Durante una pelea de perros 219 00:17:17,729 --> 00:17:19,691 Y el enemigo está en tu objetivo - 220 00:17:19,930 --> 00:17:21,649 ¿Qué vas a hacer? 221 00:17:22,719 --> 00:17:23,649 Adelante. 222 00:17:23,732 --> 00:17:25,524 Señor, lo perseguiremos y lo eliminaremos. 223 00:17:27,191 --> 00:17:28,649 ¡En absoluto! 224 00:17:29,496 --> 00:17:31,569 Podrías perseguir al enemigo y derribarlo, 225 00:17:31,649 --> 00:17:33,569 Pero si te quedas sin combustible, 226 00:17:33,649 --> 00:17:36,274 corre el riesgo de perder tanto su avión y tu vida. 227 00:17:36,357 --> 00:17:37,524 PERO, 228 00:17:37,607 --> 00:17:38,899 Si se desconecta, 229 00:17:39,399 --> 00:17:40,899 Vives para pelear otro día. 230 00:17:42,446 --> 00:17:45,982 Debemos proteger cada uno de nuestros aviones y pilotos, 231 00:17:46,455 --> 00:17:50,316 Porque son de nuestro país Activos más valiosos. 232 00:17:50,732 --> 00:17:52,274 Y también una cosa más, 233 00:17:53,044 --> 00:17:56,899 Esta vez nos enfrentaremos El starstriker estadounidense. 234 00:17:58,649 --> 00:17:59,899 El starstriker 235 00:18:00,195 --> 00:18:03,649 es el más rápido y peligroso avión de combate en existencia hoy. 236 00:18:04,149 --> 00:18:06,649 Tiene el doble de velocidad de nuestro avión misterio 237 00:18:07,294 --> 00:18:09,316 y cuatro veces la tasa de ascenso. 238 00:18:09,631 --> 00:18:12,024 En lugar de nuestro cañón de un solo cañón, 239 00:18:12,049 --> 00:18:14,008 Está equipado con un cañón de múltiples cañones 240 00:18:14,063 --> 00:18:16,230 y misiles aire-aire, 241 00:18:17,522 --> 00:18:19,649 que le falta nuestro avión misterioso. 242 00:18:20,107 --> 00:18:23,066 En breve, Es un misil con un hombre en él. 243 00:18:24,649 --> 00:18:25,899 ¿Alguna pregunta? 244 00:18:26,643 --> 00:18:27,521 Señor. 245 00:18:27,649 --> 00:18:28,607 Sí, adelante. 246 00:18:29,149 --> 00:18:33,107 Incluso tenemos una oportunidad contra ellos con nuestro viejo avión? 247 00:18:34,107 --> 00:18:36,982 El piloto, no el avión, Gana la batalla, Bull. 248 00:18:37,566 --> 00:18:40,399 No es la máquina, Se trata del hombre dentro de la máquina. 249 00:18:40,482 --> 00:18:42,649 Señor, su avión es el doble de rápido y poderoso como el nuestro. 250 00:18:43,107 --> 00:18:44,691 ¿Cuál debería ser nuestra estrategia? 251 00:18:45,232 --> 00:18:46,316 Sube. 252 00:18:50,982 --> 00:18:52,232 Quiero que me ataces. 253 00:18:52,316 --> 00:18:54,232 Golpéame con mucha potencia y fuerza. 254 00:18:54,316 --> 00:18:55,274 Golpearme. 255 00:18:55,428 --> 00:18:56,232 Lo siento, señor? 256 00:18:56,316 --> 00:18:59,066 Golpéame con toda velocidad y potencia, Tiger. 257 00:18:59,399 --> 00:19:00,232 Señor, no puedo hacer eso. 258 00:19:00,316 --> 00:19:01,399 Golpéame !! 259 00:19:05,399 --> 00:19:06,524 ¿Qué aprendiste? 260 00:19:07,888 --> 00:19:10,316 Señor, usaste mi fuerza y velocidad contra mi 261 00:19:10,691 --> 00:19:11,857 convirtiéndolo en mi debilidad. 262 00:19:11,941 --> 00:19:15,649 Si, y esa será nuestra estrategia para derrotar a los Starstrikers. 263 00:19:16,208 --> 00:19:17,232 ¿Alguna pregunta? 264 00:19:17,316 --> 00:19:18,482 No, señor. 265 00:19:18,566 --> 00:19:19,524 Despedido. 266 00:19:28,232 --> 00:19:30,274 Señor, me disculpo por lo que pasó durante el entrenamiento. 267 00:19:31,498 --> 00:19:33,107 Usted empujó sus límites demasiado lejos. 268 00:19:33,524 --> 00:19:34,316 Lo siento, señor. 269 00:19:34,441 --> 00:19:36,066 Deberías ser responsable ahora. 270 00:19:37,691 --> 00:19:39,316 Estás a punto de convertirte en padre. 271 00:19:40,816 --> 00:19:42,274 Creo que tendrás una hija 272 00:19:42,524 --> 00:19:43,857 Porque eres un buen piloto. 273 00:19:44,982 --> 00:19:46,316 Señor, también quiero una hija - 274 00:19:46,715 --> 00:19:48,649 La primera piloto de lucha de la India. 275 00:19:49,941 --> 00:19:51,107 ¿Cómo está Geeta? 276 00:19:51,522 --> 00:19:54,649 Ella está bien, señor Pero ella adquiere estrés innecesario. 277 00:19:55,982 --> 00:19:57,524 Conoces bien su naturaleza. 278 00:19:59,941 --> 00:20:00,982 Hagamos esto: 279 00:20:01,149 --> 00:20:03,649 Antes de la fiesta, ven a mi casa. 280 00:20:03,857 --> 00:20:05,066 - Señor. - Hablaré con Preeti, 281 00:20:05,149 --> 00:20:06,736 Y ella tendrá una palabra con ella. ¿Bueno? 282 00:20:06,816 --> 00:20:07,857 Muy bien, señor. 283 00:20:10,524 --> 00:20:11,691 Preeti ...? 284 00:20:12,482 --> 00:20:13,691 - ¿Estás listo? - Sí. 285 00:20:14,092 --> 00:20:15,899 Sé rápido, Monu está en camino. 286 00:20:16,691 --> 00:20:17,691 ¿Monu? 287 00:20:19,649 --> 00:20:20,982 Um, Tabby. 288 00:20:23,649 --> 00:20:25,649 Ves Monu en Tabby, ¿no? 289 00:20:28,482 --> 00:20:30,024 Misma actitud, misma energía ... 290 00:20:30,104 --> 00:20:31,524 Siempre empujando los límites. 291 00:20:32,441 --> 00:20:33,899 Es un loco como él. 292 00:20:34,982 --> 00:20:36,524 Si Monu estuviera vivo hoy 293 00:20:37,357 --> 00:20:38,899 Hubiera sido un mejor piloto que yo. 294 00:20:42,941 --> 00:20:44,024 Hubiera sido? 295 00:20:44,270 --> 00:20:46,482 Tu hermano era un mejor piloto que tú. 296 00:20:46,566 --> 00:20:47,482 Sí, señora. 297 00:20:47,562 --> 00:20:48,857 De hecho lo era. 298 00:20:51,612 --> 00:20:53,399 Escucha, Geeta también viene con él. 299 00:20:53,482 --> 00:20:54,441 Por favor, toma una palabra con ella. 300 00:20:54,524 --> 00:20:55,316 - Sí. - ¿Bueno? 301 00:20:55,399 --> 00:20:56,107 Venir. Vamos. 302 00:20:56,187 --> 00:20:57,482 Estaré allí, solo un retoque final. 303 00:20:57,914 --> 00:21:00,066 - Por favor. - Oh sí, eso es importante. 304 00:21:03,441 --> 00:21:05,316 - ¡Hola! - Bienvenido, bienvenido, bienvenido. 305 00:21:05,399 --> 00:21:06,482 - Hola, señor. - ¿Cómo estás? 306 00:21:07,107 --> 00:21:08,068 - Hola, señor. - Estoy bien. 307 00:21:08,191 --> 00:21:09,024 - ¿Y tú? - Muy bien. 308 00:21:09,107 --> 00:21:10,107 - ¿Todo está bien? - Todo bien, señor. 309 00:21:10,187 --> 00:21:11,066 - Buenas noches. ¿Cómo estás, Tabby? - Venir. 310 00:21:11,149 --> 00:21:12,146 Hola. Muy bien. ¿Cómo estás? 311 00:21:12,226 --> 00:21:14,107 Chicos, todos se sientan Te daremos una bebida a todos. 312 00:21:14,899 --> 00:21:15,857 Venir. Vamos. 313 00:21:18,607 --> 00:21:19,441 ¿Qué tendrás? 314 00:21:19,649 --> 00:21:20,316 Señor, 315 00:21:21,232 --> 00:21:22,232 Esto es para ti. 316 00:21:22,899 --> 00:21:24,441 Es una malta única muy rara. 317 00:21:24,816 --> 00:21:26,649 Uno de los más suaves y finos. 318 00:21:26,982 --> 00:21:28,691 ¿Por qué, cuál es la ocasión? 319 00:21:29,066 --> 00:21:31,066 Señor, siempre quise darle este a mi padre. 320 00:21:31,941 --> 00:21:35,524 Después de mi padre, Has sido mi mejor mentor. 321 00:21:38,107 --> 00:21:39,649 Siempre te he admirado. 322 00:21:40,524 --> 00:21:41,649 ¡Eress el mejor! 323 00:21:42,357 --> 00:21:43,649 Señor, haznos el honor. 324 00:21:46,482 --> 00:21:47,482 No. 325 00:21:48,649 --> 00:21:50,691 Abriré esta botella el día 326 00:21:51,399 --> 00:21:53,899 Probas que eres mejor que el mejor. 327 00:21:55,522 --> 00:21:56,816 No te decepcionaré, señor. 328 00:21:57,441 --> 00:21:58,316 Estoy seguro de que. 329 00:21:59,149 --> 00:22:00,441 Pero gracias por esto. 330 00:22:01,649 --> 00:22:04,691 Estoy constantemente preocupado. 331 00:22:04,816 --> 00:22:05,899 ¿Acerca de? 332 00:22:08,107 --> 00:22:09,024 Acerca de Tabby. 333 00:22:12,982 --> 00:22:14,899 Podría ser enviado al frente en cualquier momento. 334 00:22:16,732 --> 00:22:18,816 Geeta, la esposa de un soldado 335 00:22:18,941 --> 00:22:20,899 Debe ser más fuerte de lo que es. 336 00:22:21,399 --> 00:22:25,066 Solo entonces puede ir al frente y servir al país sin miedo. 337 00:22:25,149 --> 00:22:26,611 ¿Y qué pasa si algo le pasa ...? 338 00:22:26,691 --> 00:22:28,482 No le pasará nada Mientras esté allí. 339 00:22:30,649 --> 00:22:31,691 Prometo. 340 00:22:33,024 --> 00:22:33,982 Geeta. 341 00:22:35,274 --> 00:22:36,482 Hagamos un brindis 342 00:22:36,649 --> 00:22:39,191 a la primera mujer piloto de lucha de la India. 343 00:22:40,287 --> 00:22:41,232 Vamos. 344 00:22:41,316 --> 00:22:42,649 ¿Le dijiste eso también? 345 00:22:43,607 --> 00:22:45,247 ¡Salud! ¡Salud! ¡Salud! 346 00:22:45,516 --> 00:22:47,274 Te deseo 347 00:22:48,996 --> 00:22:50,524 Tengo miedo de perder 348 00:22:52,941 --> 00:22:54,316 Te deseo 349 00:22:56,359 --> 00:22:57,024 Tengo miedo de perder 350 00:22:57,107 --> 00:23:01,816 Sostengo tu mano Y es todo lo que deseo, confío. 351 00:23:03,982 --> 00:23:07,191 Anhelo ver el amanecer contigo a mi lado, 352 00:23:07,274 --> 00:23:09,524 Por eso esperaré toda la noche. 353 00:23:11,482 --> 00:23:15,107 Eres mi suelo y mi cielo, 354 00:23:15,274 --> 00:23:18,857 En tus ojos, veo la razón por la cual. 355 00:23:18,941 --> 00:23:25,607 Aparte de ti, nadie más es mío, 356 00:23:26,191 --> 00:23:29,899 Estoy envuelto en tus tonos, Mi amante loco es verdad. 357 00:23:29,982 --> 00:23:33,524 Estoy listo para dar todo lo que tengo también 358 00:23:33,607 --> 00:23:37,316 Bailo y canto solo para ti. 359 00:23:37,396 --> 00:23:41,524 Bailo y canto solo para ti. 360 00:23:44,646 --> 00:23:46,274 Te deseo 361 00:23:47,828 --> 00:23:48,722 Tengo miedo de perder 362 00:23:48,802 --> 00:23:52,107 He olvidado el mundo para pertenecer a ti, 363 00:23:52,187 --> 00:23:55,857 Renunciaría a todo Para hacer tu amor verdadero. 364 00:23:55,941 --> 00:23:58,524 Mi amado, con alegría, Ella brilla tan brillante, 365 00:23:58,607 --> 00:24:00,399 Su camisa se volvió rosa es una vista hermosa 366 00:24:00,482 --> 00:24:03,316 Sigo alejando el mal todo el tiempo. 367 00:24:03,399 --> 00:24:06,899 He olvidado el mundo para pertenecer a ti, 368 00:24:07,024 --> 00:24:10,524 Renunciaría a todo Para hacer tu amor verdadero. 369 00:24:10,649 --> 00:24:13,232 Mi amado, con alegría, Ella brilla tan brillante, 370 00:24:13,316 --> 00:24:15,066 Su camisa se volvió rosa es una vista hermosa 371 00:24:15,149 --> 00:24:18,107 Sigo alejando el mal todo el tiempo. 372 00:24:18,232 --> 00:24:21,657 Estoy envuelto en tus tonos, Mi amante loco es verdad. 373 00:24:21,737 --> 00:24:25,274 Estoy listo para dar todo lo que tengo también 374 00:24:25,357 --> 00:24:27,316 Bailo y canto solo para ti. 375 00:24:27,396 --> 00:24:28,441 Chicos ... 376 00:24:34,978 --> 00:24:35,816 Volveré pronto. 377 00:24:35,899 --> 00:24:36,857 Cuidarse. 378 00:24:37,607 --> 00:24:40,857 'Pakistán realizó un ataque aéreo sobre el sector de Akhnoor hoy ',' 379 00:24:40,941 --> 00:24:43,721 'Disparando cuatro Avión de la Fuerza Aérea India. ' 380 00:24:43,801 --> 00:24:47,743 'Primer Ministro Lal Bahadur Shastri condenó el ataque ' 381 00:24:47,823 --> 00:24:50,936 'Y prometió una acción rápida de la India. ' 382 00:24:58,524 --> 00:25:00,524 - Jai Hind, señor. - Como todos saben cuál es la situación - 383 00:25:00,604 --> 00:25:01,899 - ¿Estás listo? - ¡Sí, señor! 384 00:25:02,024 --> 00:25:02,982 Bueno. Bien. 385 00:25:06,732 --> 00:25:09,191 Señor. Estamos listos para retroceder, señor. 386 00:25:09,524 --> 00:25:10,482 Aún no. 387 00:25:10,649 --> 00:25:12,899 Si el enemigo vuelve a golpear, Tomaremos represalias. 388 00:25:13,482 --> 00:25:14,607 Bien, señor, 389 00:25:14,774 --> 00:25:16,607 Siempre esperamos hasta que hayamos perdido más hombres. 390 00:25:17,524 --> 00:25:21,024 Ahuja, sabes nuestro gobierno defensores de la paz. 391 00:25:21,455 --> 00:25:23,691 Señor, incluso después de perder tres de nuestros pilotos, 392 00:25:23,771 --> 00:25:25,482 ¿Nuestro gobierno está abogando por la paz? 393 00:25:25,566 --> 00:25:26,607 Comportarse. 394 00:25:27,441 --> 00:25:28,524 Lo siento. 395 00:25:30,607 --> 00:25:33,816 Mañana, tú y uno de tu escuadrón Los pilotos irán a monitorear la frontera. 396 00:25:35,025 --> 00:25:37,441 Observe sus actividades e informe. 397 00:25:38,066 --> 00:25:39,857 ¿Se nos permite cruzar la frontera? 398 00:25:41,524 --> 00:25:42,899 Sabes lo que tienes que hacer 399 00:25:44,533 --> 00:25:45,691 No te involucres. 400 00:25:47,566 --> 00:25:48,607 Entiendo. 401 00:25:48,899 --> 00:25:50,066 Jai Hind, señor. 402 00:25:52,857 --> 00:25:53,482 - Señor. - Mañana por la mañana, 403 00:25:53,566 --> 00:25:54,816 Iremos a la frontera para obtener un Recce. 404 00:25:55,024 --> 00:25:56,857 Sandhu, Chatterjee, Estarás en espera. 405 00:25:56,941 --> 00:25:58,107 - ¡Claro, señor! - Serás mi número 2. 406 00:25:58,357 --> 00:25:59,107 ¡Sí, señor! 407 00:25:59,607 --> 00:26:00,899 0800, Información. 408 00:26:00,982 --> 00:26:02,232 0900, despegue. 409 00:26:02,399 --> 00:26:02,982 ¿Alguna pregunta? 410 00:26:03,066 --> 00:26:04,024 - ¡No, señor! - Perfecto. 411 00:26:04,524 --> 00:26:05,857 ¡El mismo favoritismo, como siempre! 412 00:26:06,816 --> 00:26:07,899 ¿Dijiste algo? 413 00:26:08,399 --> 00:26:09,649 Señor, ¿puedo ir al baño? 414 00:26:37,191 --> 00:26:38,774 Señor, como se discutió, He adjuntado dos tanques de combustible adicionales 415 00:26:38,857 --> 00:26:40,691 junto con las dos vainas de cohetes. 416 00:26:41,066 --> 00:26:42,569 Ahora podemos recitar fácilmente más allá del río Sutlej, 417 00:26:42,649 --> 00:26:44,774 todo el camino al Darbar Sahib estación de ferrocarril. 418 00:26:47,222 --> 00:26:48,649 Por cierto, buena sugerencia. 419 00:26:49,732 --> 00:26:50,649 Gracias señor. 420 00:26:57,024 --> 00:26:58,024 Cheque de tigre. 421 00:26:58,274 --> 00:26:59,191 Tigre dos. 422 00:27:04,482 --> 00:27:06,482 Tiger a ATC, solicitando el inicio. 423 00:27:08,274 --> 00:27:10,441 Pista 3-1, QNH 1013. 424 00:27:28,982 --> 00:27:30,899 Tiger a ATC, solicitando despegue. 425 00:27:31,232 --> 00:27:32,857 Tigre, torre, despejar. 426 00:27:47,149 --> 00:27:49,316 Tiger en el aire según lo planeado, 2000 pies. 427 00:27:50,399 --> 00:27:53,524 Tiger en RT Channel 4, 4 Go. 428 00:28:03,630 --> 00:28:06,316 Acercándose a la frontera, Mantente alerta y sigue mirando hacia afuera. 429 00:28:11,774 --> 00:28:13,399 Contacto visual 11 O 'Clock. 430 00:28:13,941 --> 00:28:15,691 Subiendo para mejores imágenes. 431 00:28:20,149 --> 00:28:21,524 Esto es extraño, señor. 432 00:28:22,316 --> 00:28:24,691 Los trenes están estacionados en la frontera, sin movimiento. 433 00:28:25,056 --> 00:28:26,316 De hecho, es extraño. 434 00:28:26,544 --> 00:28:27,816 Necesitamos un aspecto más cercano. 435 00:28:28,024 --> 00:28:29,982 Tendremos que cruzar la frontera para hacerlo, 436 00:28:30,066 --> 00:28:31,649 Y no tenemos permiso para eso. 437 00:28:32,036 --> 00:28:34,482 Tenemos permiso, ¡pero bajo nuestro propio riesgo! 438 00:28:37,691 --> 00:28:38,524 Tigre. 439 00:28:38,607 --> 00:28:42,232 Mantengamos la altitud a 1000 pies AGL y registrar la actividad. 440 00:28:42,316 --> 00:28:43,399 Entendido. 441 00:28:44,549 --> 00:28:47,524 Señor, estos trenes están cargados con armas. Deberíamos ...? 442 00:28:47,649 --> 00:28:50,316 ¡Negativo! No nos involucramos hasta que lo hacen. 443 00:28:50,691 --> 00:28:51,899 Aquí viene otro tren. 444 00:28:52,261 --> 00:28:54,066 Parece que están almacenando. 445 00:28:54,399 --> 00:28:55,441 Necesitamos verificar más, 446 00:28:55,524 --> 00:28:57,524 Puede haber un brazo y depósito de municiones allí. 447 00:28:59,191 --> 00:29:00,191 Sparrow vuela. 448 00:29:00,607 --> 00:29:01,774 Mynah vuela. 449 00:29:02,357 --> 00:29:03,524 El búho vuela. 450 00:29:04,191 --> 00:29:05,524 El tigre vuela. 451 00:29:05,733 --> 00:29:08,482 ¿Dónde has visto volar un tigre? ¿Eres idiota? 452 00:29:08,705 --> 00:29:09,715 Señor, 453 00:29:10,274 --> 00:29:11,691 ¡Jets de combate indios! 454 00:29:19,357 --> 00:29:22,441 Señor, dos aviones indios han sido vistos entrometidos. 455 00:29:26,564 --> 00:29:28,316 Este tren también se dirige hacia la frontera. 456 00:29:38,306 --> 00:29:40,399 ¡MIERDA! Tabby, gane altitud! 457 00:29:47,566 --> 00:29:50,611 ¡Increíble! ¡Bloody Hell! Pistolas, tanques! 458 00:29:50,691 --> 00:29:52,024 Están planeando algo grande. 459 00:29:52,104 --> 00:29:53,924 ¡Sal de allí! ¡Eso es un pedido! 460 00:30:00,621 --> 00:30:01,579 ¡MALDITA SEA! 461 00:30:28,633 --> 00:30:30,774 ¡Tomando fuego pesado! ¡Necesito abortar! 462 00:30:35,816 --> 00:30:37,274 Señor, soy golpeado! ¡Estoy golpeado! 463 00:30:37,649 --> 00:30:38,982 ¡Verifique las operaciones normales! 464 00:30:39,648 --> 00:30:41,024 Todas las operaciones normales, señor. 465 00:30:41,638 --> 00:30:44,691 Manténgase fuera del campo de tiro Y espere a que mi pedido participe. 466 00:31:15,062 --> 00:31:16,899 Tabby, participar 90 grados West. 467 00:31:49,149 --> 00:31:50,206 Eso estaba cerca. 468 00:31:50,399 --> 00:31:51,607 ¡Eso fue divertido! 469 00:31:51,911 --> 00:31:53,066 Vamos a regresar. 470 00:32:12,524 --> 00:32:14,691 Mierda, misiles! Estamos bloqueados. 471 00:32:15,080 --> 00:32:17,816 Dividido, atigrado, duro derecho, duro ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡osos ¡ 472 00:32:47,857 --> 00:32:50,607 Señor, el misil se está acercando. Necesito cobertura. 473 00:32:51,588 --> 00:32:53,899 Necesitas reducir el peso de tu avión. 474 00:32:56,982 --> 00:32:58,330 Perdiendo el control de mi avión. 475 00:32:58,410 --> 00:33:00,107 Libera tus tanques de combustible en mi llamada. 476 00:33:00,982 --> 00:33:01,982 Bien, ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!! 477 00:33:07,732 --> 00:33:09,482 ¡Jettison tanques, ahora! 478 00:33:49,816 --> 00:33:50,774 Bienvenido de nuevo, tigres. 479 00:33:50,857 --> 00:33:52,066 El fugitivo es claro para aterrizar. 480 00:33:56,129 --> 00:33:57,024 Los tigres están de vuelta. 481 00:34:02,729 --> 00:34:03,438 Gracias. 482 00:34:03,988 --> 00:34:04,816 Sr. Mehta, 483 00:34:04,899 --> 00:34:07,691 tener las imágenes de la cámara de ambos aviones procesados. 484 00:34:07,857 --> 00:34:09,024 - Sobre la prioridad, ¿de acuerdo? - Sí, señor. 485 00:34:10,607 --> 00:34:13,649 Y también obtener un informe de daños en el avión de Tabby. 486 00:34:14,066 --> 00:34:15,024 De inmediato, señor. 487 00:34:15,107 --> 00:34:16,066 Gracias. 488 00:34:16,357 --> 00:34:17,107 Señor. 489 00:34:17,899 --> 00:34:20,107 Pensé que me había ido hoy, señor. 490 00:34:20,357 --> 00:34:21,737 Gracias por salvarme la vida. 491 00:34:21,817 --> 00:34:24,024 Maldita sea esa promesa ¡Le hice a tu esposa Geeta! 492 00:34:25,149 --> 00:34:28,107 Pero señor, ¿cómo desvió ese misil? 493 00:34:29,311 --> 00:34:32,691 El sensor en el misil sigue El calor del avión. 494 00:34:32,816 --> 00:34:34,107 ¡Correcto, señor! Búsqueda de calor. 495 00:34:34,649 --> 00:34:36,816 Pensé que si creaba una fuente de calor lo suficientemente fuerte, 496 00:34:37,524 --> 00:34:38,899 El sensor del misil se confundiría 497 00:34:38,982 --> 00:34:41,649 entre el calor de la explosión y el calor del avión. 498 00:34:41,899 --> 00:34:42,816 Señor, eso es lo que pasó. 499 00:34:42,899 --> 00:34:44,316 Sí, eso es lo que pasó. 500 00:34:44,899 --> 00:34:45,649 Pero señor, 501 00:34:46,441 --> 00:34:47,899 Si el misil no se hubiera confundido ...? 502 00:34:48,637 --> 00:34:49,569 Entonces te habrías perdido la vida 503 00:34:49,649 --> 00:34:51,191 y habríamos enviado la medalla a tu familia. 504 00:34:51,274 --> 00:34:52,191 Simple. 505 00:34:54,316 --> 00:34:55,524 Eres un genio, señor. 506 00:34:55,607 --> 00:34:56,524 ¡Lo sé! 507 00:34:56,857 --> 00:34:58,524 Espero que mi jefe piense de esa manera. 508 00:34:59,732 --> 00:35:00,944 Te veré más tarde, ¿de acuerdo? 509 00:35:01,024 --> 00:35:01,899 Señor. 510 00:35:02,912 --> 00:35:06,691 El sensor de calor del misil estaba rastreando El calor del avión. 511 00:35:07,589 --> 00:35:09,607 Logré esquivar el misil fácilmente. 512 00:35:11,191 --> 00:35:12,441 Entonces de repente vi ... 513 00:35:12,792 --> 00:35:13,691 ¿Qué viste? 514 00:35:16,649 --> 00:35:18,441 Un misil estaba siguiendo a Ahuja señor, 515 00:35:18,774 --> 00:35:20,691 Y estaba siguiendo el misil. 516 00:35:21,649 --> 00:35:22,774 ¿Y adivina qué? 517 00:35:23,048 --> 00:35:25,274 Me zambullí entre su avión y el misil para salvarlo. 518 00:35:26,982 --> 00:35:28,274 ¿Qué dijo entonces? 519 00:35:29,191 --> 00:35:30,482 Él dijo: "Tabby", 520 00:35:31,366 --> 00:35:32,441 "Eres un genio". 521 00:35:34,213 --> 00:35:35,316 Le dije: "Lo sé". 522 00:35:37,577 --> 00:35:38,691 ¿Es eso lo que dijo? 523 00:35:39,274 --> 00:35:40,736 Sí, ¿por qué? ¿No crees que soy genial? 524 00:35:40,857 --> 00:35:42,191 No dije eso. 525 00:35:44,016 --> 00:35:45,399 ¿Dudas de mí? 526 00:35:46,607 --> 00:35:47,691 - Un poco. - ¿Un poco? 527 00:35:47,936 --> 00:35:49,107 - Solo un poco. - ¿Solo un poco? 528 00:35:49,649 --> 00:35:50,691 Solo un poco! 529 00:35:52,691 --> 00:35:53,982 Ahuja, ¡qué demonios! 530 00:35:54,232 --> 00:35:55,857 El avión de Tabby ha recibido un golpe. 531 00:35:56,107 --> 00:35:57,524 Era solo una misión de Recce. 532 00:35:57,649 --> 00:35:59,524 Y dije claramente: "No te involucres". 533 00:35:59,604 --> 00:36:01,691 Señor, no nos involucramos hasta que lo hicieron. 534 00:36:02,102 --> 00:36:04,857 No podemos permitirnos dañar ¡Un avión como este! 535 00:36:05,939 --> 00:36:07,774 ¿Y por qué Tabby tuvo que volar? a una altitud tan baja? 536 00:36:07,857 --> 00:36:09,611 Lamento el daño, señor. 537 00:36:09,691 --> 00:36:11,107 Yo fui quien le ordenó que lo hiciera. 538 00:36:11,482 --> 00:36:12,399 ¿Pero por qué? 539 00:36:12,691 --> 00:36:14,191 Señor, mira estas fotografías. 540 00:36:15,580 --> 00:36:17,066 Tabby los tomó de su avión. 541 00:36:17,149 --> 00:36:18,107 Echa un vistazo, señor. 542 00:36:18,274 --> 00:36:20,024 Muestran claramente que Pakistán 543 00:36:20,107 --> 00:36:23,107 ya ha movido todas sus armas cerca de la frontera. 544 00:36:23,399 --> 00:36:24,774 Todos están listos para el ataque, señor. 545 00:36:25,066 --> 00:36:26,316 Señor, debemos atacar primero. 546 00:36:27,580 --> 00:36:28,524 No podemos. 547 00:36:29,316 --> 00:36:31,816 Sabes que no es tan simple. 548 00:36:32,799 --> 00:36:34,274 Somos un país amante de la paz. 549 00:36:34,482 --> 00:36:35,524 Creemos en la no violencia. 550 00:36:35,604 --> 00:36:38,024 Señor, la diplomacia es para diplomáticos, No para nosotros en la fuerza. 551 00:36:38,441 --> 00:36:39,691 Señor, no tenemos tiempo. 552 00:36:39,774 --> 00:36:40,982 No tenemos otra opción. 553 00:36:43,482 --> 00:36:45,899 Necesitamos enviar estas fotografías y imágenes a Delhi primero. 554 00:36:47,875 --> 00:36:48,857 Obviamente. 555 00:36:49,149 --> 00:36:50,399 Esperemos sus pedidos. 556 00:36:51,066 --> 00:36:51,899 Sí, señor. 557 00:36:55,149 --> 00:36:56,024 ¿Qué pasó? 558 00:36:56,280 --> 00:36:58,066 Parece que están planeando algo grande. 559 00:36:58,441 --> 00:36:59,316 ¿En realidad? 560 00:37:01,274 --> 00:37:02,691 Entonces, ¿por qué no tomamos medidas? 561 00:37:03,833 --> 00:37:05,899 Porque queremos paz Y quieren Cachemira. 562 00:37:12,516 --> 00:37:13,441 Lo siento. 563 00:37:14,076 --> 00:37:17,107 Pero que podemos hacer si esto ¿Es cómo piensa el gobierno? 564 00:37:19,482 --> 00:37:21,024 Tendremos que cambiar su mentalidad. 565 00:37:22,574 --> 00:37:25,316 Tendremos que mostrar a nuestros vecinos que Podemos infiltrarnos y devolvernos la devolución. 566 00:37:26,482 --> 00:37:27,691 Entonces, ¿cuál es tu plan? 567 00:37:29,962 --> 00:37:31,191 Señor, he hecho el plan. 568 00:37:31,441 --> 00:37:32,524 ¿Puedo informarte? 569 00:37:32,816 --> 00:37:34,482 Ahuja, todavía estoy esperando órdenes. 570 00:37:34,607 --> 00:37:35,982 Señor, su portada ha sido volada. 571 00:37:36,062 --> 00:37:37,982 Pueden atacarnos en cualquier momento. 572 00:37:38,066 --> 00:37:41,316 Tendremos que esperar hasta El comando toma una decisión. 573 00:37:41,982 --> 00:37:43,107 ¿Está claro eso? 574 00:37:43,936 --> 00:37:46,774 Señor, tendremos que hacer una decisión antes de 1600 horas. 575 00:37:47,341 --> 00:37:49,649 Nuestro avión no está equipado para ataques nocturnos. 576 00:37:50,024 --> 00:37:52,232 Sí, lo sé. 577 00:37:55,149 --> 00:37:56,316 Estar listo. 578 00:37:56,560 --> 00:37:57,899 Déjame ver qué puedo hacer. 579 00:37:59,357 --> 00:38:00,607 Notado, señor. 580 00:38:07,107 --> 00:38:08,899 ¡Conéctame al comando de Western Air! 581 00:38:39,524 --> 00:38:40,399 Sí. 582 00:38:41,706 --> 00:38:42,691 Jai Hind, señor. 583 00:38:42,988 --> 00:38:44,232 Señor, ¿ha revisado las imágenes? 584 00:38:44,399 --> 00:38:45,816 ¿Alguna órdenes de ejecución de la misión? 585 00:38:46,352 --> 00:38:49,066 Te he dicho que tenemos que esperar para órdenes de la sede de aire. 586 00:38:49,316 --> 00:38:51,399 ¿Cuándo te detendrás? acosándome con tus llamadas? 587 00:38:52,557 --> 00:38:53,441 Notado, señor. 588 00:39:07,191 --> 00:39:08,122 ¿Alguna llamada? 589 00:39:08,202 --> 00:39:09,409 No señor. 590 00:39:22,538 --> 00:39:23,482 Jai Hind, señor. 591 00:39:24,524 --> 00:39:25,774 Señor, ¿nosotros ...? 592 00:39:30,471 --> 00:39:31,649 - Sr. Mehta. - ¿Señor? 593 00:39:31,865 --> 00:39:33,889 Informar a todos los pilotos que se dispersen Y descansa. 594 00:39:33,969 --> 00:39:35,982 - Bueno. - y diles que estén en espera 10. 595 00:39:36,066 --> 00:39:36,774 Copia, señor. 596 00:40:01,024 --> 00:40:02,399 Vamos a informarlos. 597 00:40:04,029 --> 00:40:04,774 ¡TIPO! 598 00:40:04,857 --> 00:40:06,691 - Chicos, estamos bajo ataque! - ¡CUBERA! 599 00:40:06,771 --> 00:40:08,216 - ¡VAMOS! ¡VAMOS!. - ¡¡VAMOS!! 600 00:40:08,296 --> 00:40:09,982 - ¡VAMOS! ¡VAMOS! - ¡¡VAMOS!! 601 00:40:10,066 --> 00:40:11,852 ¡CORRER! ¡CORRER! 602 00:40:31,524 --> 00:40:32,607 ¡Mehta! 603 00:40:33,508 --> 00:40:34,525 ¡Mehta! 604 00:40:34,605 --> 00:40:35,570 ¡Mehta! 605 00:40:35,650 --> 00:40:36,547 ¡Mehta! 606 00:40:36,627 --> 00:40:37,379 ¡Mehta! 607 00:40:37,459 --> 00:40:38,334 ¡Mehta! 608 00:40:38,715 --> 00:40:39,361 Señor. 609 00:40:39,441 --> 00:40:41,107 ¡Ve, tómate! ¡Refugiarse! 610 00:40:56,904 --> 00:40:59,180 Ankit ... Ankit! 611 00:40:59,857 --> 00:41:02,316 Ankit ... Ankit! 612 00:41:02,885 --> 00:41:04,175 Vamos. ¡Chicos, arriba! 613 00:41:04,255 --> 00:41:05,232 ¡Tenemos que atacar! 614 00:41:05,316 --> 00:41:07,899 - ¡Es hora, entra en el aire! ¡Vamos! - Mehta ... 615 00:41:08,574 --> 00:41:10,691 Mehta, no te rindas. 616 00:41:19,843 --> 00:41:21,194 - Mehta! - Señor. 617 00:41:21,477 --> 00:41:22,691 Vas a apagar el interruptor principal. 618 00:41:22,816 --> 00:41:23,899 ¡Ir! 619 00:41:34,193 --> 00:41:35,175 Luz. 620 00:41:35,329 --> 00:41:36,370 Mehta ...? 621 00:41:36,849 --> 00:41:37,899 Cuidarse. 622 00:41:38,190 --> 00:41:39,530 Luz. 623 00:42:34,573 --> 00:42:35,461 No. 624 00:42:47,522 --> 00:42:51,107 Oh no, oh no ... Pantera! 625 00:42:52,062 --> 00:42:53,107 ¡Ayúdame, chicos! 626 00:42:53,357 --> 00:42:54,441 ¡AYÚDAME! 627 00:42:54,816 --> 00:42:56,857 ¡Pantera! ¡Pantera! 628 00:42:56,941 --> 00:42:59,316 ¿Qué has hecho? ¡Pantera! 629 00:43:01,147 --> 00:43:02,441 ¡Pantera! 630 00:43:05,078 --> 00:43:06,066 Toro señor, 631 00:43:06,649 --> 00:43:07,982 Te dije 632 00:43:09,107 --> 00:43:11,482 El siguiente punto es mía. 633 00:43:12,524 --> 00:43:13,816 ¡NO! ¡NO! ¡NOO! 634 00:43:14,107 --> 00:43:15,316 ¡¡¡PANTERA!!! 635 00:43:18,302 --> 00:43:19,232 Señor. 636 00:43:19,678 --> 00:43:21,042 Tratemos de llegar a Airborne rápidamente. 637 00:43:21,122 --> 00:43:21,982 Te cubriré. 638 00:43:22,066 --> 00:43:23,107 ¡Mover! ¡Mover! 639 00:43:45,663 --> 00:43:46,537 Tabby, corre. 640 00:43:46,617 --> 00:43:47,505 Correr. 641 00:43:54,691 --> 00:43:56,274 ¡Muévete, muévete, muévete! 642 00:44:06,899 --> 00:44:08,232 ¡Cuidado! 643 00:44:26,157 --> 00:44:28,024 ¡Señor, ten cuidado! 644 00:45:01,649 --> 00:45:06,441 De tu tierra, 645 00:45:08,356 --> 00:45:13,316 Nos vamos de orgullo, 646 00:45:15,334 --> 00:45:21,166 Madre, sonríe mientras te despiden, 647 00:45:22,156 --> 00:45:25,316 Somos tus hijos, 648 00:45:25,507 --> 00:45:28,482 Señor, mi hija menor aterrizó Un trabajo con el ferrocarril. 649 00:45:28,697 --> 00:45:30,899 Así que ahora puedes retirarte sin preocupación, ¿verdad? 650 00:45:30,979 --> 00:45:32,316 - Sí. - ¿Cuáles son sus planes para el futuro? 651 00:45:32,399 --> 00:45:35,066 Señor, he pasado 38 años sirviendo a mi país, 652 00:45:35,593 --> 00:45:38,399 Ahora pasaré el resto de mi vida sirviendo a mis hijos. 653 00:45:40,691 --> 00:45:42,816 DESFILE, 654 00:45:43,801 --> 00:45:45,691 ¡ATENCIÓN! 655 00:45:48,785 --> 00:45:52,024 Madre, si su suelo llama a la necesidad 656 00:45:52,232 --> 00:45:55,611 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 657 00:45:55,691 --> 00:45:59,024 Uno grita de ti 658 00:45:59,107 --> 00:46:02,316 Vestido de Tri-Color, vamos a pasar. 659 00:46:02,482 --> 00:46:05,899 Madre, si no te estamos acostumbrando, 660 00:46:05,982 --> 00:46:09,274 Entonces nuestra juventud no vale la pena. 661 00:46:09,357 --> 00:46:12,524 Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie, 662 00:46:12,607 --> 00:46:15,524 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 663 00:46:15,644 --> 00:46:20,236 - Desfile, saludo! - Madre, si perdemos nuestras vidas, 664 00:46:20,316 --> 00:46:23,312 Entonces es nuestro destino, 665 00:46:23,392 --> 00:46:30,524 Madre, queremos tu dignidad permanecer para siempre libre. 666 00:46:31,331 --> 00:46:37,799 Madre, para ti, nuestras vidas nos acostaremos, 667 00:46:38,291 --> 00:46:43,482 Que ningún daño te llegue. 668 00:46:43,649 --> 00:46:46,899 Eres mía y yo soy tuyo 669 00:46:47,149 --> 00:46:50,441 Muerto o vivo, a ti pertenezco. 670 00:46:50,521 --> 00:46:53,232 Cantamos tu alabanza 671 00:46:53,316 --> 00:46:57,316 Madre, incluso cuando nos separamos. 672 00:46:57,396 --> 00:47:00,691 Madre, si su suelo llama a la necesidad 673 00:47:00,816 --> 00:47:04,107 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 674 00:47:04,232 --> 00:47:07,467 - Uno grita de ti - Cometieron un error. 675 00:47:07,621 --> 00:47:11,759 No deberían haber dejado a los Tigres heridos. 676 00:47:12,521 --> 00:47:16,691 Ofensiva de 'nuestros valientes soldados eliminar el enemigo está en marcha. ' 677 00:47:17,070 --> 00:47:18,816 'El gobierno indio todavía está 678 00:47:18,899 --> 00:47:22,107 para comprender completamente la magnitud del desafío que han asumido. ' 679 00:47:22,542 --> 00:47:26,482 'Un estado de emergencia ha sido declarado en todo el país hoy. ' 680 00:47:26,774 --> 00:47:28,441 'La guerra ha comenzado. ' 681 00:47:32,357 --> 00:47:34,482 Intentamos un pacífico, Solución diplomática, 682 00:47:35,691 --> 00:47:38,316 Pero sus acciones muestran que quieren la guerra. 683 00:47:39,941 --> 00:47:41,441 Quieren Cachemira, ¿verdad? 684 00:47:42,172 --> 00:47:43,899 ¡Vamos a darles la oportunidad de luchar por ello! 685 00:47:45,274 --> 00:47:47,316 Jefe de aire mariscal Arjun Sinha! 686 00:47:47,742 --> 00:47:48,691 ¡Señor! 687 00:47:48,816 --> 00:47:53,024 Saquemos la mayoría de sus bases aéreas por primera luz. 688 00:47:56,691 --> 00:47:57,691 Señor. 689 00:48:01,566 --> 00:48:02,691 Entonces se ha decidido. 690 00:48:03,524 --> 00:48:06,232 ¡India hará historia mañana por la mañana! 691 00:48:07,149 --> 00:48:08,399 Vande Mataram! (Alabo a la madre) 692 00:48:08,482 --> 00:48:09,816 Vande Mataram! 693 00:48:10,191 --> 00:48:11,107 Tigres ... 694 00:48:11,800 --> 00:48:13,607 Es hora de enseñarles una lección. 695 00:48:14,567 --> 00:48:16,107 Vamos a darle una palmada de regreso, Ahuja. 696 00:48:17,566 --> 00:48:19,107 Hoy con la primera luz, 697 00:48:19,483 --> 00:48:21,907 La Fuerza Aérea de la India 698 00:48:23,316 --> 00:48:31,024 Huelga cinco bases aéreas paquistaníes - Islamabad, Noor Khan, Sialkot, Faisalabad y Rafiqui. 699 00:48:31,482 --> 00:48:33,066 Se han asignado tigres - 700 00:48:34,246 --> 00:48:35,274 Faisalabad. 701 00:48:35,609 --> 00:48:37,441 Destruyamos sus bases aéreas 702 00:48:37,899 --> 00:48:38,899 y especialmente ... 703 00:48:39,357 --> 00:48:40,691 sus starstrikers. 704 00:48:41,107 --> 00:48:43,982 Señor, todos estos son satélites pequeños Bases cerca de la frontera. 705 00:48:44,066 --> 00:48:45,774 Atacarlos no causará mucho daño. 706 00:48:46,764 --> 00:48:47,482 ¿Qué quieres decir? 707 00:48:47,562 --> 00:48:51,232 Señor, siento firmemente a sus starstrikers no están estacionados en las bases fronterizas. 708 00:48:51,941 --> 00:48:52,899 ¿Qué te hace decir eso? 709 00:48:53,024 --> 00:48:55,191 Señor, el presidente de Pakistán él mismo lo regaló. 710 00:48:55,691 --> 00:48:56,441 ¿Qué? 711 00:48:57,991 --> 00:48:59,066 Escucha esto, señor. 712 00:48:59,593 --> 00:49:01,691 'Tomó solo 30 minutos' 713 00:49:01,839 --> 00:49:06,316 'Para nuestros valientes oficiales de la Fuerza Aérea Para golpear al enemigo y regresar con seguridad. ' 714 00:49:06,524 --> 00:49:07,857 Es un sorteo completo. 715 00:49:08,037 --> 00:49:10,066 El propio presidente dijo 716 00:49:10,191 --> 00:49:12,899 Les tomó solo 30 minutos atacar y volver. 717 00:49:13,941 --> 00:49:16,441 Señor, solo dos de nuestras bases aéreas, 718 00:49:16,524 --> 00:49:20,524 Amritsar y Adampur, fueron atacados por 11 estrikers. 719 00:49:21,816 --> 00:49:25,066 Señor, si los Starstrikers hubieran tomado fuera de la frontera paquistaní, 720 00:49:25,149 --> 00:49:28,277 podrían haber llegado fácilmente a Delhi en 10 minutos. 721 00:49:28,357 --> 00:49:31,152 Pero solo se dirigieron a las bases más cercanas a la frontera y regresó. 722 00:49:31,232 --> 00:49:32,482 Eso significa 723 00:49:32,562 --> 00:49:35,607 Deben haber venido de alguna parte Más profundo dentro del centro de Pakistán. 724 00:49:35,942 --> 00:49:37,232 ¿Pero en qué parte del centro de Pakistán? 725 00:49:41,107 --> 00:49:42,232 Sargodha, señor. 726 00:49:43,316 --> 00:49:45,857 Su base aérea más segura. 727 00:49:47,524 --> 00:49:49,191 El corazón de la Fuerza Aérea de Pakistán. 728 00:49:51,399 --> 00:49:52,652 Señor, debemos atacar aquí. 729 00:49:52,732 --> 00:49:54,607 Es imposible atacar a Sargodha. 730 00:49:54,774 --> 00:49:55,691 Exactamente, señor. 731 00:49:55,771 --> 00:49:56,982 Eso es probablemente lo que pensaban también, 732 00:49:57,066 --> 00:50:01,607 por eso estacionaron todos sus Starstrikers americanos en Sargodha. 733 00:50:07,051 --> 00:50:09,316 Incluso si acepto esta teoría, 734 00:50:09,774 --> 00:50:12,107 Nuestros aviones no tienen la capacidad de combustible 735 00:50:12,732 --> 00:50:14,691 Atacar a Sargodha y regresar. 736 00:50:15,024 --> 00:50:16,607 Señor, tengo un plan para mostrarle. 737 00:50:19,106 --> 00:50:23,524 Si adjuntamos dos tanques de combustible externos de 100 galones cada uno a nuestro avión, 738 00:50:23,816 --> 00:50:25,316 Podemos hacerlo realidad, señor. 739 00:50:25,957 --> 00:50:27,524 Sí, señor, ¡podemos hacer que suceda! 740 00:50:28,139 --> 00:50:30,024 Sargodha es la mejor opción 741 00:50:30,490 --> 00:50:32,857 Si queremos paralizar la fuerza de su fuerza aérea. 742 00:50:33,357 --> 00:50:34,691 Todavía es demasiado arriesgado, Ahuja. 743 00:50:34,982 --> 00:50:38,316 Sería un riesgo mayor No para correr este riesgo, señor. 744 00:50:39,816 --> 00:50:42,649 Estarás consumiendo Hasta última gota de combustible. 745 00:50:44,982 --> 00:50:48,066 Sargodha tiene montaña natural cubierta de defensa, 746 00:50:48,399 --> 00:50:50,857 Su cobertura de radar es de 200 km, 747 00:50:51,816 --> 00:50:56,066 y está equipado con la mayoría Pistolas de aviones anti-artillería. 748 00:50:57,316 --> 00:51:00,066 Ahuja, esta es una misión suicida. 749 00:51:00,607 --> 00:51:04,232 Señor, muriendo por el país es un sacrificio honorable, 750 00:51:05,035 --> 00:51:06,399 no suicidio. 751 00:51:06,649 --> 00:51:07,982 Sea callado, atigrado. 752 00:51:10,732 --> 00:51:13,066 Señor, podemos hacer que esto suceda. 753 00:51:13,399 --> 00:51:14,899 Confía en mí, señor. Créeme. 754 00:51:15,232 --> 00:51:16,316 Podemos hacerlo, señor. 755 00:51:16,594 --> 00:51:18,857 Bien, déjame intentar obtener el espacio libre. 756 00:51:18,941 --> 00:51:20,691 - Muy bien, señor. - Prepara tu formación. 757 00:51:20,774 --> 00:51:21,816 Señor, ya está listo. 758 00:51:21,899 --> 00:51:24,274 Señor, tenemos 12 aviones en condiciones de vuelo, 759 00:51:24,357 --> 00:51:25,691 Y esta es la formación. 760 00:51:28,066 --> 00:51:29,066 Chicos ... 761 00:51:29,357 --> 00:51:30,607 disculpe. 762 00:51:30,732 --> 00:51:31,774 - ¡Señor! - ¡Señor! 763 00:52:14,232 --> 00:52:16,774 Tabby, te han puesto en espera. 764 00:52:30,357 --> 00:52:31,607 ¿Puedo entrar, señor? 765 00:52:31,899 --> 00:52:32,899 Sí. 766 00:52:35,826 --> 00:52:38,024 Señor, parece que ha habido un error al hacer la formación. 767 00:52:38,860 --> 00:52:41,524 Mi nombre aparece en la posición 13 Me han mantenido como piloto de reserva. 768 00:52:42,066 --> 00:52:43,691 Solo he hecho la formación. 769 00:52:43,987 --> 00:52:45,613 Cruzaron a nuestro territorio, Tomó la vida de nuestra gente, 770 00:52:45,693 --> 00:52:47,107 Y luego se fue, intacto. 771 00:52:47,668 --> 00:52:49,691 Y ahora, cuando finalmente tenemos una oportunidad de devolver el golpe, 772 00:52:50,616 --> 00:52:51,982 ¿Me estás manteniendo en espera? 773 00:52:52,546 --> 00:52:54,232 Por favor no te quites mi oportunidad para servir a la nación. 774 00:52:54,316 --> 00:52:55,316 Lo entregaré. 775 00:52:55,592 --> 00:52:56,611 Lo prometo, señor. 776 00:52:56,691 --> 00:52:57,691 Puedes irte. 777 00:52:58,441 --> 00:53:00,191 ¿Hice algo mal? 778 00:53:00,569 --> 00:53:02,191 Es mi decisión final. 779 00:53:11,357 --> 00:53:12,982 Siempre he mirado hacia arriba para ti como mi mentor. 780 00:53:16,198 --> 00:53:17,607 Solo dime una cosa 781 00:53:18,616 --> 00:53:19,899 ¿Fue esta tu decisión? 782 00:53:20,857 --> 00:53:22,197 ¿O el de alguien más? 783 00:53:25,116 --> 00:53:28,316 No necesito darte ningún tipo de explicación, soldado. 784 00:53:29,176 --> 00:53:30,107 ¡Despedir! 785 00:53:36,024 --> 00:53:38,607 Toda mi vida Me he preparado para este día 786 00:53:40,816 --> 00:53:42,857 Entrenado duro día y noche, 787 00:53:44,085 --> 00:53:46,316 para que algún día pudiera servir a mi país. 788 00:53:47,566 --> 00:53:49,691 Y él simplemente arrebató esa oportunidad lejos de mí. 789 00:53:49,899 --> 00:53:51,441 No hizo eso, Tabby. 790 00:53:52,126 --> 00:53:53,691 Estoy seguro de que señor debe haber tomado esta decisión 791 00:53:54,890 --> 00:53:56,316 Después de la debida consideración. 792 00:53:58,011 --> 00:53:59,107 No lo pienses demasiado. 793 00:53:59,941 --> 00:54:01,191 Chicos, vamos. 794 00:54:01,482 --> 00:54:02,399 Te amo. 795 00:54:06,601 --> 00:54:07,441 ¿Atigrado? 796 00:54:10,232 --> 00:54:11,107 ¿Atigrado? 797 00:54:17,482 --> 00:54:18,441 Oficiales, 798 00:54:19,941 --> 00:54:22,774 anoche, Pakistán destruyó 28 de nuestro avión, 799 00:54:23,274 --> 00:54:24,274 Siete pistas 800 00:54:24,357 --> 00:54:27,649 y mató a muchos soldados y civiles en solo 30 minutos. 801 00:54:29,899 --> 00:54:32,152 Pero no estás aquí para llorar. 802 00:54:32,232 --> 00:54:35,691 Estás aquí para mostrar a Pakistán, y el mundo - la fuerza de la India. 803 00:54:38,357 --> 00:54:39,524 La Fuerza Aérea de la India 804 00:54:39,607 --> 00:54:42,191 Realizará su primer ataque aéreo en Pakistán hoy 805 00:54:43,149 --> 00:54:45,107 Y estoy orgulloso de decirte 806 00:54:45,357 --> 00:54:48,441 ese escuadrón ha sido elegido para esta misión, 807 00:54:49,066 --> 00:54:50,232 Y ese somos nosotros. 808 00:54:50,691 --> 00:54:52,066 Y nuestro objetivo es ... 809 00:54:53,774 --> 00:54:54,857 Sargodha. 810 00:54:56,232 --> 00:54:58,982 Chicos, conocemos nuestros aviones no son rival para el de ellos, 811 00:54:59,066 --> 00:55:01,482 Y Sargodha es profundo en el corazón de Pakistán. 812 00:55:02,482 --> 00:55:05,191 Llegando y llegando Back es un desafío monumental. 813 00:55:06,357 --> 00:55:09,857 Pero tenemos un tiro para hacerlo posible. 814 00:55:10,774 --> 00:55:13,774 Esta es nuestra oportunidad de mostrar ¡El enemigo que somos! 815 00:55:13,982 --> 00:55:15,274 - ¿Quiénes somos? - ¡Los tigres! 816 00:55:15,357 --> 00:55:16,982 - ¿Quiénes somos? - ¡Los Tigres! 817 00:55:17,066 --> 00:55:18,191 Cuando un tigre ataca, 818 00:55:18,274 --> 00:55:21,816 rompe el cuello de su presa y lo destroza. 819 00:55:22,149 --> 00:55:23,399 Haremos lo mismo. 820 00:55:23,482 --> 00:55:25,899 ¡Entraremos allí y los destrozaremos! 821 00:55:26,524 --> 00:55:28,982 Muchachos, el fuego que arde dentro de todos nosotros - 822 00:55:29,066 --> 00:55:31,191 Hoy lo desataremos en Sargodha, 823 00:55:32,357 --> 00:55:34,857 ¡Y destruye a esos pakistaníes! 824 00:55:35,556 --> 00:55:36,482 Recordar, 825 00:55:36,691 --> 00:55:39,399 El objetivo de los tigres no es morir por tu país 826 00:55:39,482 --> 00:55:40,691 Pero matar. 827 00:55:41,691 --> 00:55:44,024 Hoy, todos vamos a crear historia. 828 00:55:44,609 --> 00:55:46,066 - ¿Estás listo? - ¡SÍ, SEÑOR! 829 00:55:46,149 --> 00:55:47,691 - ¿Estás listo? - ¡SÍ, SEÑOR! 830 00:55:47,771 --> 00:55:49,441 - ¿Estás listo? - ¡SÍ, SEÑOR! 831 00:55:49,524 --> 00:55:50,899 Y, la misión se llama, 832 00:55:51,966 --> 00:55:53,024 Skyforce. 833 00:55:53,732 --> 00:55:54,524 ¿Alguna pregunta? 834 00:55:54,649 --> 00:55:55,607 ¡No, señor! 835 00:55:55,691 --> 00:55:57,899 Entonces fuiste "los tigres" de Adampur. 836 00:56:00,316 --> 00:56:02,816 Debo felicitar su valentía, Sr. Ahuja. 837 00:56:03,691 --> 00:56:05,191 Volaste hasta Sargodha, 838 00:56:05,357 --> 00:56:08,316 y eso también en un ordinario Avión misterioso. 839 00:56:09,066 --> 00:56:11,364 Dime, ¿por qué te otorgaron? ¿El Sitara-e-Jurrat? 840 00:56:13,857 --> 00:56:16,982 Por disparar uno de tus misterios indios. 841 00:56:49,309 --> 00:56:53,929 Completaremos esta misión en una hora y tres minutos con 12 aviones. 842 00:56:55,559 --> 00:56:58,679 Saldremos a las agudas 0528 horas. 843 00:57:01,639 --> 00:57:05,139 Primeros 4 aviones de formación roja Irá en pares de dos. 844 00:57:05,469 --> 00:57:08,769 Las olas verdes y azules seguirán. 845 00:57:21,549 --> 00:57:23,469 Esperemos que nuestros pilotos no superen. 846 00:57:44,669 --> 00:57:46,769 Para evitar la detección por radar paquistaní, 847 00:57:46,849 --> 00:57:49,179 Volaremos por debajo de 300 pies 848 00:57:49,269 --> 00:57:53,389 a 120 nudos más lento que la velocidad táctica. 849 00:57:58,549 --> 00:58:00,729 Esta misión será la radio en silencio, 850 00:58:00,809 --> 00:58:02,099 Cero comunicación. 851 00:58:13,769 --> 00:58:14,719 Tan pronto como llego al objetivo, 852 00:58:14,799 --> 00:58:16,849 Señalé con la luz de navegación 853 00:58:16,929 --> 00:58:19,519 Para comenzar la radio y ir por el ataque. 854 00:58:23,829 --> 00:58:25,139 Cheque verde. 855 00:58:25,389 --> 00:58:26,519 Formación verde Confirmar. 856 00:58:26,599 --> 00:58:27,769 Verificación de formación azul. 857 00:58:29,599 --> 00:58:30,769 Cheque azul? 858 00:58:32,599 --> 00:58:35,379 Señor, no visual En la Formación Azul detrás de nosotros. 859 00:58:35,459 --> 00:58:36,519 ¡MALDITA SEA! 860 00:58:39,219 --> 00:58:40,889 Iniciar la formación de ataque. 861 00:58:47,599 --> 00:58:48,719 ¡Señor! 862 00:58:50,419 --> 00:58:53,729 Ahora tenemos que completar esta misión con 8 aviones en lugar de 12. 863 00:58:53,809 --> 00:58:55,469 Cubrimos para la formación azul. 864 00:58:55,559 --> 00:58:56,719 Copia eso. 865 00:59:01,879 --> 00:59:02,929 ¿Quién es? 866 00:59:03,319 --> 00:59:04,399 ¿Quién es? 867 00:59:05,219 --> 00:59:06,389 ¿Quién es? 868 00:59:06,559 --> 00:59:07,599 Tu gran papá - 869 00:59:07,999 --> 00:59:09,059 ¡¡¡INDOSTÁN!!! 870 00:59:17,629 --> 00:59:19,099 ¡Ve! Ve! Ve! 871 00:59:33,429 --> 00:59:35,719 Rinocerontes, obtén su radar y sus lanzadores de misiles. 872 00:59:35,799 --> 00:59:36,969 Yendo por ello. 873 01:00:26,769 --> 01:00:28,059 Equipo verde, Pasemos por el sur y atacemos. 874 01:00:28,139 --> 01:00:29,309 Roget eso. 875 01:00:31,089 --> 01:00:32,849 Formación avanzando. 876 01:00:35,319 --> 01:00:36,269 ¡FUEGO! 877 01:00:38,879 --> 01:00:40,799 ¡He recibido un golpe! ¡He recibido un golpe! 878 01:00:40,879 --> 01:00:41,769 ¡Cúbreme! 879 01:00:42,719 --> 01:00:44,049 Acerca de. Te cubriré. 880 01:01:10,469 --> 01:01:12,389 Un starstriker rodando en la pista. 881 01:01:13,309 --> 01:01:14,559 Yendo por ello. 882 01:01:18,719 --> 01:01:20,389 Obtienes la intersección de la pista. 883 01:01:21,389 --> 01:01:23,099 Cucaracha, bombardea la pista. 884 01:01:46,019 --> 01:01:47,719 Acercándose al complejo piloto. 885 01:01:56,599 --> 01:01:58,769 Fox, en la percha cerca del ATC - 886 01:01:58,969 --> 01:02:00,689 Los dos últimos estrikes vieron. 887 01:02:00,769 --> 01:02:02,099 Acercando el objetivo. 888 01:02:04,389 --> 01:02:06,179 ¡Mierda! ¡Impacto negativo! 889 01:02:07,889 --> 01:02:09,389 Es un refugio a prueba de bombas. 890 01:02:09,559 --> 01:02:11,349 Volviendo a por ello, cúbreme. 891 01:02:20,469 --> 01:02:22,849 ¡He recibido un golpe, neutralizar las armas! 892 01:02:23,769 --> 01:02:26,059 Roger, dibujando incendios. Quédate huyendo. 893 01:02:58,639 --> 01:02:59,599 Tigres ... 894 01:03:00,219 --> 01:03:01,469 ¡Misión cumplida! 895 01:03:01,559 --> 01:03:04,179 Hemos destruido los 11 de sus estrechas. 896 01:03:04,309 --> 01:03:05,389 Pierde todo tu peso en el avión. 897 01:03:05,469 --> 01:03:06,599 - ¡Sí! - Regresa a la India. 898 01:03:06,679 --> 01:03:07,769 Bien hecho, muchachos. 899 01:03:11,209 --> 01:03:13,349 Ankit, este es para ti. 900 01:03:27,309 --> 01:03:28,389 Señor. 901 01:03:30,889 --> 01:03:32,389 ¡Bienvenido de nuevo, tigres! 902 01:03:58,049 --> 01:03:59,629 Sí. Ganamos, señor. 903 01:03:59,709 --> 01:04:00,859 Sí. 904 01:04:06,719 --> 01:04:09,769 ¿Por qué unirte a la Fuerza Aérea? si temes por tu vida? 905 01:04:10,679 --> 01:04:13,679 Necesito una maldita explicación - ¡QUÉ PASÓ! 906 01:04:13,759 --> 01:04:16,139 Señor, tan pronto como el primero y las segundas olas despegadas, 907 01:04:16,219 --> 01:04:18,059 Una nube de polvo se formó en la pista. 908 01:04:18,629 --> 01:04:21,179 Señor, se está formando una nube de polvo en la pista. 909 01:04:26,979 --> 01:04:29,099 Esperemos que nuestros pilotos No sobrepases. 910 01:04:34,389 --> 01:04:36,179 ¿Quién es este idiota en la pista? 911 01:04:36,469 --> 01:04:37,849 Señor, solo lo comprobaré! 912 01:04:41,719 --> 01:04:44,139 Señor, es atigrado. 913 01:05:02,809 --> 01:05:04,469 Una vez que se fue la segunda ola, 914 01:05:04,609 --> 01:05:06,099 la nube de polvo creció tan grande 915 01:05:06,459 --> 01:05:09,179 que no pudimos ver La sección dañada de la pista. 916 01:05:09,749 --> 01:05:11,769 Hubo posibilidades de que Podríamos tener sobrepasos. 917 01:05:14,179 --> 01:05:17,179 Logramos despegar de forma segura, con la ayuda de Tabby. 918 01:05:17,639 --> 01:05:18,969 Señor. 919 01:05:19,099 --> 01:05:21,099 No teníamos visual en la formación de aviones por delante. 920 01:05:21,179 --> 01:05:24,179 Las luces de navegación estaban apagadas, Y la radio guardó silencio. 921 01:05:24,639 --> 01:05:25,769 Intentamos ponernos al día, señor, 922 01:05:25,849 --> 01:05:27,849 Pero para entonces ya habíamos perdido Mucho combustible y tiempo. 923 01:05:28,859 --> 01:05:31,719 Señor, la araña no podía volar debido a errores técnicos. 924 01:05:32,679 --> 01:05:35,099 Señor, hay una falla técnica; 925 01:05:35,309 --> 01:05:37,059 El duodécimo avión no podrá volar. 926 01:05:39,099 --> 01:05:40,519 Estado, Manjot? 927 01:05:40,859 --> 01:05:42,969 Señor, tomará al menos 20-25 minutos. 928 01:05:43,139 --> 01:05:44,769 Tendré que repetir el cheque de tecnología final. 929 01:05:45,599 --> 01:05:47,469 ¿Quién hará la evaluación del daño de batalla? 930 01:05:48,639 --> 01:05:49,769 Mierda. 931 01:05:50,309 --> 01:05:51,719 ¿Cómo sabrán? 932 01:05:52,519 --> 01:05:54,469 Si hay algún peligro acercándose ¿por detrás? 933 01:05:55,879 --> 01:05:57,389 ¡No hay forma de advertirles! 934 01:06:05,849 --> 01:06:08,519 Señor, hay un forro de avión en la pista. 935 01:06:14,909 --> 01:06:17,389 Señor, ese es el avión IA 1307. 936 01:06:18,589 --> 01:06:19,769 Aeronave de Tabby. 937 01:06:19,849 --> 01:06:21,889 Señor, este avión resultó dañado Durante el recce. 938 01:06:22,609 --> 01:06:24,849 Detenerlo. Pídale que aborte de inmediato. 939 01:06:24,929 --> 01:06:25,969 Sí, señor. 940 01:06:26,099 --> 01:06:27,719 Tabby, abort despegue! 941 01:06:28,429 --> 01:06:30,599 Tabby, abort despegue! ¡Reconocer! 942 01:06:31,639 --> 01:06:34,059 Señor, parece que su radio está en silencio. 943 01:06:34,599 --> 01:06:35,879 ¡Maldita sea! 944 01:06:42,329 --> 01:06:47,679 Sus órdenes eran reemplazar al piloto, no el avión. 945 01:06:47,929 --> 01:06:49,599 Maldita sea, él era un piloto de reserva. 946 01:06:49,679 --> 01:06:51,519 - ¿Dónde está Lawrence señor? - Señor, él está en la cabaña. 947 01:06:51,719 --> 01:06:53,849 Ahuja, ¿por qué incluso mantenerlo como un espera? 948 01:06:53,969 --> 01:06:55,719 Siempre ha roto los protocolos, 949 01:06:55,809 --> 01:06:57,719 si fue durante La misión o entrenamiento de Recce. 950 01:06:58,719 --> 01:07:01,599 Y hoy, una vez más, Hizo lo mismo. 951 01:07:02,479 --> 01:07:05,179 ¿Por qué lo mantuviste como un espera? ¡Simplemente no entiendo eso! 952 01:07:11,389 --> 01:07:12,969 Omi, ¿están bien? 953 01:07:13,149 --> 01:07:14,389 Estoy bien. ¿Qué pasó? 954 01:07:14,469 --> 01:07:15,469 ¿Dónde está Tabby? 955 01:07:15,559 --> 01:07:16,469 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 956 01:07:16,559 --> 01:07:18,099 Envíalo rápidamente Geeta está en trabajo de parto. 957 01:07:18,179 --> 01:07:19,559 Necesitamos llevarla al hospital. 958 01:07:20,369 --> 01:07:21,389 Aquí. 959 01:07:21,769 --> 01:07:22,719 Hola señor. 960 01:07:22,809 --> 01:07:24,099 Geeta. 961 01:07:24,479 --> 01:07:26,269 Señor, ¿puedo hablar con Tabby? 962 01:07:27,639 --> 01:07:29,269 Vas al hospital con Preeti. 963 01:07:29,349 --> 01:07:31,179 Lo enviaré allí, ¿de acuerdo? 964 01:07:32,559 --> 01:07:33,599 ¡AMOL! 965 01:07:35,099 --> 01:07:35,929 Sí, señor. 966 01:07:36,019 --> 01:07:38,349 Llame a todos los alrededores Bases de aire y verificación 967 01:07:38,429 --> 01:07:40,689 Si alguno de nuestros aviones he aterrizado allí. Ve a averiguarlo. 968 01:07:40,769 --> 01:07:41,599 Está bien, señor. 969 01:07:46,099 --> 01:07:49,599 Señor, necesito saber si algún avión Del escuadrón uno ha aterrizado en tu base. 970 01:07:54,139 --> 01:07:56,859 Señor, en caso de que tenga alguna información, Háganos saber de inmediato. 971 01:07:57,739 --> 01:07:59,099 ¿Alguna noticia sobre Tabby? 972 01:07:59,719 --> 01:08:00,769 No, señor. 973 01:08:04,809 --> 01:08:06,969 Un avión misterioso se ha estrellado sobre Sargodha. 974 01:08:07,099 --> 01:08:08,889 Señor, el piloto falta en acción. 975 01:08:17,719 --> 01:08:19,059 - Jai Hind, señor. - Jai Hind. 976 01:08:19,309 --> 01:08:20,179 Señor. 977 01:08:26,059 --> 01:08:27,349 - ¿Hola? - omi, 978 01:08:27,559 --> 01:08:29,179 ¿Dónde está el afortunado padre? 979 01:08:29,309 --> 01:08:31,769 Haz que Tabby sepa que su muy esperado El primer piloto de luchador está aquí. 980 01:08:32,099 --> 01:08:33,769 Envíalo rápidamente. 981 01:08:34,699 --> 01:08:36,319 ¿Qué respuesta podría ofrecerle, después de todo? 982 01:08:36,719 --> 01:08:40,679 Le había prometido a Geeta que no dejaría Cualquier daño llega a Tabby. 983 01:08:42,639 --> 01:08:46,099 Mis conciudadanos, hoy a las 03:30 a.m. 984 01:08:46,179 --> 01:08:49,389 Se ha declarado un alto el fuego entre India y Pakistán. 985 01:08:49,539 --> 01:08:56,559 Nuestro ejército y héroes de la Fuerza Aérea Trabajaron juntos al unísono. 986 01:08:56,769 --> 01:09:00,139 Nuestros oficiales lideraron a nuestros soldados Ambos en el campo de batalla 987 01:09:00,219 --> 01:09:01,689 y en combate aéreo, 988 01:09:01,889 --> 01:09:05,099 Ya había perdido a mi hermano menor Monu en la guerra. 989 01:09:05,469 --> 01:09:07,349 No podía permitirme perder a Tabby ahora. 990 01:09:07,739 --> 01:09:11,599 Para mí, cuando terminó una misión, Otro comenzó. 991 01:09:14,929 --> 01:09:17,179 El 7 de septiembre de 1965, 992 01:09:17,379 --> 01:09:19,719 El escuadrón de la Fuerza Aérea de la India 993 01:09:19,809 --> 01:09:23,979 realizó una contradera aérea Sobre la base aérea de Sargodha de Pakistán. 994 01:09:24,139 --> 01:09:28,099 Para diseñar una estrategia de guerra con sus camaradas 995 01:09:28,179 --> 01:09:30,559 y asegurar la victoria de la India, 996 01:09:30,639 --> 01:09:34,309 los premios del gobierno Comandante de ala Kumar Om Ahuja 997 01:09:34,429 --> 01:09:36,599 con el chakra vir. 998 01:09:40,219 --> 01:09:41,469 Felicidades, 999 01:09:41,929 --> 01:09:44,849 Todos los pilotos de tu escuadrón de tigres han recibido medallas. 1000 01:09:45,929 --> 01:09:46,969 Todos excepto uno - 1001 01:09:47,219 --> 01:09:48,269 T. K. Vijaya. 1002 01:09:49,369 --> 01:09:50,769 Señor, todavía está desaparecido en acción. 1003 01:09:51,059 --> 01:09:51,929 En la Fuerza Aérea, 1004 01:09:52,019 --> 01:09:54,099 Nos comprometemos a nunca dejar uno de nosotros detrás. 1005 01:09:54,929 --> 01:09:58,849 Señor, solicito que presionemos sobre el gobierno paquistaní para localizarlo. 1006 01:09:58,929 --> 01:10:01,309 Entiendo tus sentimientos, Ahuja. 1007 01:10:01,569 --> 01:10:04,099 Pero según el comandante de la estación Informe de Lawrence, 1008 01:10:04,269 --> 01:10:06,769 Vijaya fue extremadamente rebelde. 1009 01:10:07,019 --> 01:10:08,849 Tomó decisiones irracionales, 1010 01:10:08,929 --> 01:10:10,139 Rompió las reglas. 1011 01:10:10,219 --> 01:10:12,519 Sí, tomó algunas llamadas ciertas por su cuenta, pero ... 1012 01:10:12,599 --> 01:10:13,769 Sé que estaba cerca de ti 1013 01:10:14,769 --> 01:10:17,559 Pero amistad y el deber debe mantenerse separado. 1014 01:10:19,139 --> 01:10:21,139 Si necesita ayuda con algo más 1015 01:10:21,269 --> 01:10:22,769 Solo llámame. 1016 01:10:52,459 --> 01:10:53,769 Felicitaciones, señor. 1017 01:10:56,179 --> 01:10:58,059 Todos ustedes han recibido honores. 1018 01:11:00,049 --> 01:11:00,969 Gracias. 1019 01:11:01,099 --> 01:11:02,389 ¿Y ... Tabby? 1020 01:11:05,769 --> 01:11:09,099 También fue a luchar por su país. 1021 01:11:11,679 --> 01:11:13,389 Se siente como si te hubieras olvidado de él. 1022 01:11:13,559 --> 01:11:15,599 - No, Geeta, eso no es todo. - Entonces, ¿qué es, señor? 1023 01:11:18,219 --> 01:11:20,179 ¿Por qué nadie hace nada? ¿Para encontrarlo? 1024 01:11:20,269 --> 01:11:23,349 - pronto ... - Señor, han pasado meses. 1025 01:11:24,139 --> 01:11:26,929 No ha habido operaciones de búsqueda. No hemos escuchado nada sobre él. 1026 01:11:28,389 --> 01:11:29,849 Una vez dijiste 1027 01:11:31,769 --> 01:11:32,769 Él era como un hermano para ti. 1028 01:11:32,849 --> 01:11:34,519 Nunca dejarías que algo le pasara. 1029 01:11:37,179 --> 01:11:38,469 Me prometiste, ¿no, señor? 1030 01:11:39,929 --> 01:11:41,469 Confié en ti. 1031 01:11:45,809 --> 01:11:46,689 Yo ... soy ... 1032 01:11:46,769 --> 01:11:48,969 Por favor, No me digas "Estoy haciendo mi mejor esfuerzo". 1033 01:11:52,929 --> 01:11:54,599 Simplemente no confío ... 1034 01:12:04,099 --> 01:12:05,519 Señor, por favor vete. 1035 01:12:06,599 --> 01:12:11,519 Ambos aparecen aquí, llámame a diario, y ofrecer promesas vacías. 1036 01:12:12,879 --> 01:12:15,769 No puedo seguir viviendo con falsa esperanza más. 1037 01:12:17,219 --> 01:12:18,769 De ahora en adelante, ven a mi solo 1038 01:12:18,889 --> 01:12:21,309 Cuando tienes una actualización sobre Tabby. 1039 01:12:24,639 --> 01:12:25,929 Lo siento, señor, por favor vete. 1040 01:12:32,449 --> 01:12:41,139 Estoy disperso en el viento No me verás 1041 01:12:41,849 --> 01:12:50,719 Pero me convertiré en fragancia, Y a tu alrededor a veces lo estaré. 1042 01:12:51,039 --> 01:12:54,499 Si tengo la oportunidad, 1043 01:12:54,579 --> 01:12:58,219 Si esta distancia termina, 1044 01:12:58,299 --> 01:13:04,769 Lo mencionaré cuando hablemos de nuevo. 1045 01:13:04,849 --> 01:13:08,599 ¿Piensas en mí? 1046 01:13:08,719 --> 01:13:12,519 ¿Mis pensamientos te dejan dormir? 1047 01:13:12,599 --> 01:13:16,139 Quiero preguntarte 1048 01:13:16,193 --> 01:13:20,469 ¿Piensas en mí también? 1049 01:13:31,469 --> 01:13:32,769 Háblame de tu familia. 1050 01:13:39,309 --> 01:13:42,269 Tengo una madre, un padre, una esposa, 1051 01:13:43,099 --> 01:13:44,179 y dos hijos. 1052 01:13:46,599 --> 01:13:48,179 Deben estar preocupados por ti. 1053 01:13:49,889 --> 01:13:53,269 Mencionaste que derribaste un misterio indio. 1054 01:13:54,719 --> 01:13:56,389 ¿Recuerdas la fecha ¿Y la hora que pasó? 1055 01:13:59,179 --> 01:14:02,179 Si no quieres responder, Eso está bien, sin presión. 1056 01:14:07,179 --> 01:14:08,929 Era el 7 de septiembre de 1965, 1057 01:14:09,809 --> 01:14:11,769 Doce minutos después de las seis, por la mañana. 1058 01:14:12,559 --> 01:14:14,679 ¿Cómo podría olvidar ese momento? 1059 01:14:17,269 --> 01:14:18,309 ¿Qué pasó? 1060 01:14:18,519 --> 01:14:21,099 Ocho aviones indios infiltrados, 1061 01:14:21,269 --> 01:14:23,889 atacado y se dirigieron hacia la frontera. 1062 01:14:24,809 --> 01:14:26,769 Tenía órdenes del general 1063 01:14:26,849 --> 01:14:30,099 ¡Para perseguirlos y destruirlos! 1064 01:14:30,319 --> 01:14:32,059 ¿Qué avión volaste? 1065 01:14:32,269 --> 01:14:34,969 F-104, Starstriker. 1066 01:14:35,969 --> 01:14:39,099 Pero destruimos ¡Los 11 de tus Starstrikers! 1067 01:14:40,289 --> 01:14:41,969 Entonces no te diste cuenta del duodécimo avión que tuvimos. 1068 01:14:50,809 --> 01:14:51,769 Continuar. 1069 01:14:52,059 --> 01:14:53,179 Mientras estaba en persecución, 1070 01:14:53,269 --> 01:14:57,309 Vi un avión indio en mi camino. 1071 01:15:00,289 --> 01:15:04,309 Nuestro starstriker estadounidense podría detectar la señal en el radar de 15 km, 1072 01:15:04,459 --> 01:15:07,719 Mientras que tu avión apenas tenía Un rango de detección de radar de aproximadamente 2 km. 1073 01:15:08,759 --> 01:15:11,769 Ese estúpido piloto ni siquiera sentí mi presencia 1074 01:15:17,449 --> 01:15:19,769 y terminó en mi rango objetivo por su cuenta. 1075 01:15:21,279 --> 01:15:22,039 Señor. 1076 01:15:22,179 --> 01:15:23,179 Cinco segundos. 1077 01:15:26,219 --> 01:15:30,139 Eso es todo lo que me tomó soplar su avión a pedazos. 1078 01:15:36,889 --> 01:15:39,929 El avión cayó como cometa sin ataduras. 1079 01:15:41,769 --> 01:15:42,889 ¿Y el piloto? 1080 01:15:42,969 --> 01:15:44,889 Asombrosamente, 1081 01:15:45,609 --> 01:15:46,929 Nunca lo encontramos. 1082 01:15:48,349 --> 01:15:50,389 De alguna manera logró escabullirse. 1083 01:15:54,159 --> 01:15:56,599 Si ese fuera el caso, ¿por qué no ¿Sigue los otros ocho aviones? 1084 01:16:01,469 --> 01:16:06,099 Si el otro piloto no hubiera engañado disparado por detrás ... 1085 01:16:06,179 --> 01:16:08,889 Espera un segundo, ¿qué otro piloto? 1086 01:16:10,519 --> 01:16:11,719 Mirar, 1087 01:16:14,599 --> 01:16:16,769 Ya he compartido lo suficiente. 1088 01:16:18,349 --> 01:16:20,389 No creo que necesite compartir cualquier otra cosa contigo. 1089 01:16:30,969 --> 01:16:36,559 ¿Sabes lo que pasa? si declaramos que te falta en acción? 1090 01:16:36,799 --> 01:16:40,139 Tu familia pasará el resto de sus vidas buscándote. 1091 01:16:45,349 --> 01:16:46,889 Pero no haremos eso 1092 01:16:49,179 --> 01:16:52,769 Porque creemos allí es honor entre los enemigos. 1093 01:16:53,849 --> 01:16:57,269 Los uniformes que usamos puede volar diferentes banderas, 1094 01:16:58,349 --> 01:17:00,099 Pero los valores siguen siendo los mismos. 1095 01:17:01,929 --> 01:17:03,269 Espero 1096 01:17:04,809 --> 01:17:06,719 Algún día lo entenderás. 1097 01:17:11,019 --> 01:17:12,179 Adiós. 1098 01:17:22,419 --> 01:17:23,519 Felicidades. 1099 01:17:23,599 --> 01:17:25,849 Es un movimiento tan orgulloso para todos nosotros. 1100 01:17:25,929 --> 01:17:28,849 Derrogamos a los pakistaníes de nuevo y les mostró su lugar. 1101 01:17:30,889 --> 01:17:32,469 Entonces, dime, 1102 01:17:33,349 --> 01:17:34,519 Capitán del grupo, 1103 01:17:34,689 --> 01:17:35,929 ¿Cómo te está tratando Amritsar? 1104 01:17:36,019 --> 01:17:36,969 Bien, señor. 1105 01:17:37,059 --> 01:17:38,179 ¿Qué te trae aquí? 1106 01:17:38,969 --> 01:17:39,889 Atigrado. 1107 01:17:44,879 --> 01:17:45,889 ¿Y él? 1108 01:17:45,969 --> 01:17:47,929 Señor, dijo Ahmed El tenía un enfrentamiento 1109 01:17:48,019 --> 01:17:50,269 con un misterio indio el 7 de septiembre. 1110 01:17:50,849 --> 01:17:51,559 ¿Entonces? 1111 01:17:51,639 --> 01:17:53,599 Señor, estoy bastante seguro Está hablando de Vijaya. 1112 01:17:53,809 --> 01:17:56,729 Con la declaración de Ahmed, Podemos reabrir el caso de Tabby, 1113 01:17:56,809 --> 01:17:58,689 Pero solo si cambia su informe, señor. 1114 01:17:58,769 --> 01:17:59,929 ¿Estás dudando de mi informe? 1115 01:18:00,019 --> 01:18:00,769 No, señor. 1116 01:18:00,849 --> 01:18:02,349 - Pero según Ahmed-- - Ahuja, 1117 01:18:03,599 --> 01:18:04,599 Ahmed ... 1118 01:18:05,769 --> 01:18:07,469 solo está inventando historias. 1119 01:18:08,639 --> 01:18:09,889 ¿Realmente le crees? 1120 01:18:11,179 --> 01:18:13,599 Si incluso hay una probabilidad del 1% de Vijaya regresando, 1121 01:18:13,679 --> 01:18:15,269 Me gustaría creerle, señor. 1122 01:18:16,429 --> 01:18:17,769 Esto es exactamente lo que quiere. 1123 01:18:18,349 --> 01:18:20,679 Quiere que creamos Vijaya está con ellos, 1124 01:18:21,059 --> 01:18:23,469 forzar a nuestro gobierno a suplicar 1125 01:18:24,059 --> 01:18:25,599 por su regreso. 1126 01:18:27,219 --> 01:18:29,929 Ahmed solo dice lo que quieres escuchar. 1127 01:18:30,929 --> 01:18:32,969 Señor, también es posible Él está diciendo la verdad. 1128 01:18:36,769 --> 01:18:38,679 Hasta que no obtenga una prueba concreta, 1129 01:18:39,389 --> 01:18:41,769 No puedo cambiar una sola palabra en mi informe. 1130 01:18:41,889 --> 01:18:43,849 Sabes cómo funcionan los canales diplomáticos. 1131 01:18:57,559 --> 01:19:00,599 ¡Sitara-e-jurrat en 1965! 1132 01:19:01,059 --> 01:19:04,099 'Lo conseguí para derribar uno de tus misterios indios. ' 1133 01:19:10,599 --> 01:19:14,769 'Cinco segundos, eso es todo lo que me llevó para volar su avión a pedazos. ' 1134 01:19:15,889 --> 01:19:18,969 'El avión cayó Como una cometa sin ataduras. ' 1135 01:19:25,219 --> 01:19:27,769 'No pudimos ver la sección dañada de la pista. ' 1136 01:19:28,349 --> 01:19:30,469 'Aún así, logramos despegar con la ayuda de Tabby. ' 1137 01:19:32,139 --> 01:19:33,969 'La araña no podía volar debido a errores técnicos. ' 1138 01:19:34,099 --> 01:19:35,729 '¿Quién hará la evaluación del daño de batalla?' 1139 01:19:35,809 --> 01:19:38,139 'Ese es el avión IA 1307. ' 1140 01:19:38,719 --> 01:19:39,599 'Aeronave de Tabby. ' 1141 01:19:39,879 --> 01:19:43,099 'Asombrosamente, Nunca lo encontramos. ' 1142 01:19:43,219 --> 01:19:45,179 'De alguna manera logró escabullirse. ' 1143 01:19:47,929 --> 01:19:49,929 Señor, la forma en que Ahmed lo está poniendo - 1144 01:19:50,219 --> 01:19:53,519 No es tan fácil para derribar a Tabby. 1145 01:19:53,939 --> 01:19:54,889 Araña. 1146 01:19:54,969 --> 01:19:55,969 Señor. 1147 01:19:56,099 --> 01:20:00,229 Mencionaste en tu informe Ese Tabby despegó a las 0540 horas. 1148 01:20:00,309 --> 01:20:00,849 Sí, señor. 1149 01:20:00,929 --> 01:20:02,969 Entonces, unos 30 minutos después, alrededor de las 0610 horas, 1150 01:20:03,059 --> 01:20:04,679 Habría llegado a Sargodha. 1151 01:20:06,409 --> 01:20:08,599 Y ese piloto paquistaní dijo que ... 1152 01:20:08,679 --> 01:20:12,179 A las 0612 horas, se derribó Un misterio sobre Sargodha. 1153 01:20:12,769 --> 01:20:13,849 Así es. 1154 01:20:14,299 --> 01:20:17,719 Señor, nos íbamos de regreso Después del ataque, a las 0603 horas, 1155 01:20:18,179 --> 01:20:21,769 y a las 0612 horas, ya estábamos A unos 100 km de Sargodha. 1156 01:20:21,929 --> 01:20:24,519 No puede ser hecho por ningún otro piloto, señor. 1157 01:20:24,599 --> 01:20:26,059 Tiene que ser él. 1158 01:20:29,229 --> 01:20:30,559 Finalmente tenemos una ventaja. 1159 01:20:31,309 --> 01:20:32,179 Sigamos por eso. 1160 01:20:32,429 --> 01:20:33,099 - Señor. - Sí, señor. 1161 01:20:33,179 --> 01:20:34,559 - Gracias por venir. - Señor. 1162 01:21:13,389 --> 01:21:14,679 Hola, Geeta. 1163 01:21:19,889 --> 01:21:20,889 ¿Cómo estás? 1164 01:21:23,929 --> 01:21:25,179 Bien. 1165 01:21:26,349 --> 01:21:27,389 Por favor, entra. 1166 01:21:40,769 --> 01:21:42,269 Señor, ¿alguna actualización sobre Tabby ...? 1167 01:21:43,769 --> 01:21:44,769 Sentarse. 1168 01:21:49,889 --> 01:21:51,059 Señor, por favor, dime. 1169 01:21:52,599 --> 01:21:54,099 Hemos encontrado un testigo ocular 1170 01:21:54,889 --> 01:21:56,769 ¿Quién fue la última persona en haber visto a Tabby? 1171 01:21:57,269 --> 01:21:58,519 Atigrado... 1172 01:22:00,459 --> 01:22:04,059 Señor, ¿puedo conocerlo, el testigo ocular? 1173 01:22:04,849 --> 01:22:06,139 ¿Quién es este testigo ocular? 1174 01:22:06,679 --> 01:22:08,139 Él es un piloto paquistaní, 1175 01:22:08,809 --> 01:22:09,969 un prisionero de guerra. 1176 01:22:11,309 --> 01:22:12,769 Señor, es ... 1177 01:22:13,849 --> 01:22:15,559 ¿Tabby está vivo? 1178 01:22:18,469 --> 01:22:21,559 Por lo que dijo Parece que podría ser. 1179 01:22:22,059 --> 01:22:23,469 ¿Está bajo su custodia? 1180 01:22:24,139 --> 01:22:25,179 ¡Mamá! 1181 01:22:25,929 --> 01:22:27,059 ¡Oye, ángel! 1182 01:22:28,679 --> 01:22:30,469 ¡Dios mío, mira lo grande que se ha vuelto! 1183 01:22:31,929 --> 01:22:33,389 Mira lo que trajimos para ti. 1184 01:22:34,579 --> 01:22:36,599 - Gracias. - De nada. 1185 01:22:36,719 --> 01:22:39,139 Te he visto en la foto. 1186 01:22:39,339 --> 01:22:39,979 ¿Mmm? 1187 01:22:40,059 --> 01:22:41,969 Eres amigo de papá, ¿verdad? 1188 01:22:42,059 --> 01:22:44,179 Sí, por supuesto, soy el amigo de tu papá. 1189 01:22:44,309 --> 01:22:47,059 Yo también quiero convertirme en piloto como papá. 1190 01:22:47,769 --> 01:22:49,599 Lo estás usando mal. 1191 01:22:49,769 --> 01:22:51,929 - Úselo así, perfecto. - Rohini, 1192 01:22:52,809 --> 01:22:54,849 Te he dicho que no uses eso. 1193 01:22:54,929 --> 01:22:56,179 ¡Entra ahora mismo! 1194 01:22:56,269 --> 01:22:57,559 ¡Lo siento, mamá! 1195 01:23:02,099 --> 01:23:03,519 Señor, por favor, dime ... 1196 01:23:03,729 --> 01:23:04,769 ¿Está bajo su custodia? 1197 01:23:04,849 --> 01:23:07,309 ¿Y cómo podemos obtener más información sobre él? 1198 01:23:09,679 --> 01:23:11,769 Geeta, esta es la primera vez Tenemos una ventaja. 1199 01:23:12,699 --> 01:23:14,139 Intentaré aplicar presión 1200 01:23:14,219 --> 01:23:16,769 en su gobierno a través de ese piloto paquistaní, 1201 01:23:17,639 --> 01:23:19,519 Y tan pronto como sé algo, 1202 01:23:20,019 --> 01:23:21,349 Te prometo que te haré saber. 1203 01:23:21,809 --> 01:23:22,889 Por favor, señor. 1204 01:23:23,469 --> 01:23:25,599 No dejemos la esperanza, Geeta. 1205 01:23:30,929 --> 01:23:31,729 Después de seis años, 1206 01:23:31,809 --> 01:23:35,059 Finalmente recibí una ventaja sobre Tabby a través de Ahmed. 1207 01:23:35,139 --> 01:23:37,599 Tuve que encontrar una manera de seguir ese liderazgo. 1208 01:23:37,679 --> 01:23:39,599 Tuve que encontrar a Tabby. 1209 01:23:54,929 --> 01:23:57,099 Señor, la ubicación y la hora de Ahmed 1210 01:23:57,179 --> 01:24:00,469 atacando los partidos del avión con el avión de Tabby. 1211 01:24:02,139 --> 01:24:04,269 Y señor, dice el piloto indio 1212 01:24:04,429 --> 01:24:05,729 nunca fue atrapado, 1213 01:24:05,809 --> 01:24:08,179 Entonces puede haber una posibilidad Podría estar vivo. 1214 01:24:09,309 --> 01:24:12,099 Pero señor, Lawrence señor no está de acuerdo con eso. 1215 01:24:12,849 --> 01:24:14,389 Solo tú puedes ayudarnos. 1216 01:24:15,599 --> 01:24:17,389 Déjame probar esto por última vez. 1217 01:24:18,059 --> 01:24:20,099 Hablaré con el vice mariscal de aire Narang. 1218 01:24:20,309 --> 01:24:22,349 Muchas gracias. Realmente lo aprecio, señor. 1219 01:24:32,889 --> 01:24:33,929 Tener asiento. 1220 01:24:34,019 --> 01:24:35,309 Gracias por su tiempo, señor. 1221 01:24:35,389 --> 01:24:36,519 Bien, 1222 01:24:37,809 --> 01:24:40,309 Sinha señor me solicitó. No podría haberlo rechazado. 1223 01:24:40,679 --> 01:24:41,479 Dime. 1224 01:24:41,559 --> 01:24:43,519 - Oh, té, café? - No, estoy bien, señor. 1225 01:24:43,599 --> 01:24:44,889 - Adelante entonces. - Sí, señor. 1226 01:24:44,969 --> 01:24:48,559 Estas son las declaraciones oficiales De todos los pilotos en nuestro escuadrón de tigres. 1227 01:24:48,639 --> 01:24:50,309 Sí, he leído sus informes. 1228 01:24:50,719 --> 01:24:54,059 Ninguno de ellos tuvo ningún encuentro con el Starstriker de Ahmed. 1229 01:24:54,139 --> 01:24:55,769 Tiene que ser T. K. Vijaya. 1230 01:25:01,269 --> 01:25:03,769 Ahuja, siéntate. 1231 01:25:06,429 --> 01:25:07,599 Dime, 1232 01:25:09,849 --> 01:25:11,599 ¿Cómo son las declaraciones de estos pilotos? 1233 01:25:11,719 --> 01:25:14,689 ¿Y la historia de Ahmed demuestra que fue Vijaya? 1234 01:25:14,769 --> 01:25:16,309 Es solo tu suposición. 1235 01:25:16,619 --> 01:25:18,969 He estudiado todo el caso con gran detalle, 1236 01:25:19,089 --> 01:25:20,349 y te diré una cosa: 1237 01:25:20,469 --> 01:25:23,769 Si presenta esto al ministerio, Será rechazado dentro de un día. 1238 01:25:24,969 --> 01:25:27,469 Te diré una cosa más: No tengo nada contra ti. 1239 01:25:28,469 --> 01:25:30,179 Pero si Sinha señor no hubiera solicitado, 1240 01:25:30,269 --> 01:25:31,689 Ni siquiera habría entretenido este caso 1241 01:25:31,769 --> 01:25:33,769 Porque no tiene ningún mérito. 1242 01:25:36,019 --> 01:25:37,309 Déjame darte un consejo: 1243 01:25:40,179 --> 01:25:41,969 No te atrapes en esto. 1244 01:25:43,679 --> 01:25:45,719 Han pasado más de seis años, sigue adelante. 1245 01:25:52,339 --> 01:25:53,519 ¿Qué pasó? 1246 01:26:00,889 --> 01:26:02,139 Quieren que siga adelante. 1247 01:26:04,469 --> 01:26:06,849 Están enviando a Ahmed Hussain Volver a Pakistán mañana. 1248 01:26:07,849 --> 01:26:09,769 Él era mi última esperanza. 1249 01:26:13,019 --> 01:26:15,929 Omi, ¿qué te dices siempre a tus pilotos? 1250 01:26:17,349 --> 01:26:19,769 No pierdes hasta que renuncies. 1251 01:26:21,469 --> 01:26:23,519 Ahmed Hussain se va mañana. 1252 01:26:24,469 --> 01:26:26,059 No se ha ido todavía. 1253 01:26:58,019 --> 01:27:00,719 Ya he firmado tu lanzamiento, 1254 01:27:01,309 --> 01:27:03,679 Pero todavía no has terminado contándome tu lado de la historia. 1255 01:27:03,809 --> 01:27:05,849 ¿Hay algo que quieras? para agregar antes de irse? 1256 01:27:08,019 --> 01:27:09,849 He compartido todo lo que pude, 1257 01:27:10,349 --> 01:27:14,269 Mientras te mantiene fiel a mi deber y mi país. 1258 01:27:17,519 --> 01:27:18,679 Adiós. 1259 01:27:23,519 --> 01:27:24,729 Señor, 1260 01:27:24,809 --> 01:27:27,769 Prisioneros de guerra paquistaníes se están enviando de regreso hoy. 1261 01:27:27,889 --> 01:27:29,719 ¿Cuál sería tu comentario sobre lo mismo? 1262 01:27:29,799 --> 01:27:31,969 Señora, la guerra ha terminado ahora. 1263 01:27:32,719 --> 01:27:34,929 Hay muchas madres, niños y familias en Pakistán 1264 01:27:35,019 --> 01:27:37,769 cuya búsqueda de sus seres queridos Finalmente terminará hoy. 1265 01:27:38,269 --> 01:27:40,769 Todos estarán muy felices para ver a sus familias. 1266 01:27:41,059 --> 01:27:42,389 Eso es todo lo que tengo que decir. 1267 01:27:59,199 --> 01:28:06,509 El armario en nuestra habitación que no es vasto, 1268 01:28:06,589 --> 01:28:11,719 Tiene recuerdos del pasado, 1269 01:28:14,189 --> 01:28:17,849 Una foto mía que encontrarás rápido 1270 01:28:17,929 --> 01:28:21,689 Susurrará suavemente a ti a través del vidrio 1271 01:28:21,769 --> 01:28:26,719 Y te diga dónde estoy, por fin. 1272 01:28:28,719 --> 01:28:32,139 Ahora, estoy lejos de ti, es verdad 1273 01:28:32,219 --> 01:28:35,929 Ahora, yo también estoy un poco indefenso. 1274 01:28:36,019 --> 01:28:42,099 ¿Vienen estos pensamientos a ti? 1275 01:28:42,229 --> 01:28:45,769 ¿Piensas en mí? 1276 01:28:46,059 --> 01:28:49,719 ¿Mis pensamientos te dejan dormir? 1277 01:28:49,849 --> 01:28:53,469 Quiero preguntarte 1278 01:28:53,549 --> 01:28:57,139 ¿Piensas en mí también? 1279 01:28:57,309 --> 01:29:00,969 ¿Piensas en mí? 1280 01:29:01,049 --> 01:29:04,679 Me hace sonreír Me hace llorar. 1281 01:29:04,809 --> 01:29:08,599 Quiero preguntarte 1282 01:29:08,679 --> 01:29:12,139 ¿Piensas en mí también? 1283 01:29:12,219 --> 01:29:15,769 La casa decorada por yo y tú, 1284 01:29:15,889 --> 01:29:19,679 Donde nuestra pequeña familia floreció y creció, 1285 01:29:19,769 --> 01:29:27,679 No sabía que vino conmigo también. 1286 01:29:28,369 --> 01:29:35,599 Tus ojos revelan, 1287 01:29:35,969 --> 01:29:42,309 Tú piensas en mí también. 1288 01:29:58,319 --> 01:30:05,099 Tus ojos revelan, 1289 01:30:05,879 --> 01:30:12,059 Tú piensas en mí también. 1290 01:30:12,329 --> 01:30:15,949 ¿Piensas en mí? 1291 01:30:16,029 --> 01:30:19,779 Me hace sonreír Me hace llorar. 1292 01:30:19,859 --> 01:30:23,419 Todavía quiero preguntarte 1293 01:30:23,499 --> 01:30:27,789 ¿Piensas en mí también? 1294 01:30:33,099 --> 01:30:34,179 Mañana, señor. 1295 01:30:34,449 --> 01:30:35,679 - Buen día. - Parcela. 1296 01:30:35,809 --> 01:30:36,719 Oh. 1297 01:30:37,139 --> 01:30:38,309 Gracias. 1298 01:30:44,959 --> 01:30:49,849 Mamá, mudándose a Londres para siempre ¿No es algo que pueda pasar de la noche a la mañana? 1299 01:30:50,429 --> 01:30:53,349 De todos modos, esta es una llamada troncal, Así que mantengamos breve. 1300 01:30:53,429 --> 01:30:55,059 Colgar ahora. Adiós. 1301 01:30:58,889 --> 01:31:00,809 Voy al club de golf para conocer a Bindu. 1302 01:31:00,889 --> 01:31:02,179 Volveré por la noche. 1303 01:31:23,399 --> 01:31:27,339 En 19 años, nunca había perdido la esperanza por un momento, 1304 01:31:27,419 --> 01:31:31,859 Y tal vez por eso me dio el destino Otra oportunidad para encontrar Tabby. 1305 01:31:54,099 --> 01:31:54,889 ¿Qué es esto? 1306 01:31:54,969 --> 01:31:56,179 Lea esta página. 1307 01:32:00,889 --> 01:32:02,029 Es como ... 1308 01:32:29,779 --> 01:32:31,269 'Honorable Presidente', 1309 01:32:31,599 --> 01:32:34,349 'Durante la misión Skyforce de 1965', ' 1310 01:32:34,429 --> 01:32:38,769 'Nuestro piloto del escuadrón de tigres, T. K. Vijaya, desapareció en acción. ' 1311 01:32:39,969 --> 01:32:42,179 'A pesar de nuestros mejores esfuerzos', ' 1312 01:32:42,379 --> 01:32:45,559 'No pudimos recopilar ninguna información sobre su paradero. ' 1313 01:32:45,879 --> 01:32:49,139 'Te estoy enviando todos los documentos ' 1314 01:32:49,219 --> 01:32:53,469 'Y un libro crucial relacionado a todo el incidente y T. K. Vijaya. ' 1315 01:32:54,469 --> 01:32:55,969 'Te pido amablemente' 1316 01:32:56,059 --> 01:33:00,679 'Para investigar este asunto y tomar las medidas necesarias. ' 1317 01:33:00,809 --> 01:33:01,969 'Kumar Om Ahuja', 1318 01:33:02,059 --> 01:33:04,349 'Capitán del grupo retirado, Fuerza Aérea India. ' 1319 01:33:04,489 --> 01:33:05,469 'Jai Hind. ' 1320 01:33:18,309 --> 01:33:19,769 Dime, 1321 01:33:19,929 --> 01:33:22,139 Estabas en Adampur en el '65, ¿verdad? 1322 01:33:22,219 --> 01:33:23,969 Sí, señor, yo era parte del escuadrón de tigres. 1323 01:33:24,049 --> 01:33:24,889 Mmm. 1324 01:33:25,899 --> 01:33:28,179 Entonces, dime, ¿cómo estuvo Vijaya? 1325 01:33:30,269 --> 01:33:31,519 Sí, él era bueno. 1326 01:33:31,869 --> 01:33:33,389 ¿Cómo estaba bien, eh? 1327 01:33:33,469 --> 01:33:35,059 Voló contra órdenes, Nunca regresó 1328 01:33:35,139 --> 01:33:37,099 y nos dejó para lidiar con las consecuencias. 1329 01:33:39,489 --> 01:33:41,139 Entonces, hemos recibido una carta del ministerio. 1330 01:33:41,219 --> 01:33:44,349 El presidente ha dado la orden. Tendremos que realizar una pequeña consulta. 1331 01:33:45,849 --> 01:33:48,349 ¿Puedes manejar eso por mí? 1332 01:33:49,289 --> 01:33:50,519 - Claro, señor. - ¿Puede? 1333 01:33:50,799 --> 01:33:52,059 - Absolutamente. - Gracias. 1334 01:33:52,529 --> 01:33:53,309 Señor, 1335 01:33:54,819 --> 01:33:57,599 ¿No podemos conseguir? Capitán de grupo Ahuja en esto? 1336 01:34:00,019 --> 01:34:00,789 Om ahuja? 1337 01:34:00,869 --> 01:34:02,389 - Sí, señor. - No, no, no. 1338 01:34:02,579 --> 01:34:04,759 Señor, ha invertido toda su vida en este caso. 1339 01:34:04,839 --> 01:34:07,139 Su investigación será invaluable 1340 01:34:07,269 --> 01:34:09,059 y nos ayudará a cerrar el archivo antes. 1341 01:34:09,139 --> 01:34:10,769 Nos ahorraremos mucho tiempo, señor. 1342 01:34:12,079 --> 01:34:13,179 Tu llamada. 1343 01:34:13,519 --> 01:34:15,599 Haz lo que sea necesario. Solo hazlo. 1344 01:34:15,809 --> 01:34:16,719 Claro, señor. 1345 01:34:20,279 --> 01:34:21,929 - Hola, cucaracha. - Señor. 1346 01:34:22,769 --> 01:34:24,059 ¿Cómo has estado? 1347 01:34:24,139 --> 01:34:25,599 Muy bien, señor. ¿Cómo estás? 1348 01:34:25,979 --> 01:34:27,389 Absolutamente bien. 1349 01:34:28,109 --> 01:34:29,389 Señor, necesito su ayuda, señor. 1350 01:34:30,339 --> 01:34:31,599 Venir. 1351 01:34:32,899 --> 01:34:35,199 Señor, lo que ha estado esperando durante todos estos años ... 1352 01:34:35,279 --> 01:34:36,679 Finalmente se está reabriendo, 1353 01:34:36,769 --> 01:34:37,849 Solo por ti, 1354 01:34:37,929 --> 01:34:39,519 Y ahora solo usted puede resolverlo, señor. 1355 01:34:40,549 --> 01:34:42,719 Entonces, sea lo que sea que me necesite, Estoy aquí para ti. 1356 01:34:43,279 --> 01:34:46,439 Chatterjee, Te daré una lista de lugares ... 1357 01:34:46,519 --> 01:34:47,239 Bueno. 1358 01:34:47,319 --> 01:34:49,929 Tendré que visitarlos personalmente. 1359 01:34:53,179 --> 01:34:54,599 ¿Puedo decir algo, señor? 1360 01:34:54,679 --> 01:34:55,559 Adelante. 1361 01:34:55,779 --> 01:34:58,969 Siempre me sentí celoso de Tabby 1362 01:35:00,649 --> 01:35:02,269 Porque era mejor que yo. 1363 01:35:04,419 --> 01:35:06,209 Pero ahora que no está aquí, yo .. 1364 01:35:06,919 --> 01:35:09,249 Siento que falta una parte de nosotros. 1365 01:35:09,709 --> 01:35:11,039 Vamos a encontrarlo, señor. 1366 01:37:04,289 --> 01:37:06,499 Caballeros, ¿comenzaremos? 1367 01:37:08,209 --> 01:37:09,079 Lawrence señor, 1368 01:37:09,159 --> 01:37:11,879 recomendaste cada piloto de la misión de Sargodha 1369 01:37:11,999 --> 01:37:14,079 para una medalla de vayu sena y vir chakra, 1370 01:37:14,289 --> 01:37:16,329 Excepto por T. K. Vijaya. 1371 01:37:16,629 --> 01:37:18,329 ¿Había una razón específica detrás de esto? 1372 01:37:23,419 --> 01:37:26,459 Ese día, Vijaya se quitó solo, yendo en contra de todos los protocolos 1373 01:37:27,169 --> 01:37:30,879 y órdenes claras de su comandante, 1374 01:37:31,129 --> 01:37:33,129 e entró en territorio enemigo. 1375 01:37:35,129 --> 01:37:39,629 ¡Tal comportamiento irresponsable e imprudente! 1376 01:37:40,249 --> 01:37:42,329 Estaba tan demasiado seguro 1377 01:37:42,559 --> 01:37:44,079 que se comportó como un loco. 1378 01:37:45,329 --> 01:37:47,209 Honrando a un piloto como él 1379 01:37:47,289 --> 01:37:49,749 habría dado un mal ejemplo para las generaciones futuras 1380 01:37:49,829 --> 01:37:51,789 de nuestros pilotos de combate. 1381 01:37:59,359 --> 01:38:01,629 Ahuja señor, ¿cómo está? 1382 01:38:01,829 --> 01:38:02,999 Bien, señor. 1383 01:38:03,749 --> 01:38:04,789 Entonces, 1384 01:38:05,079 --> 01:38:06,249 Londres, 1385 01:38:06,579 --> 01:38:07,709 América, 1386 01:38:08,669 --> 01:38:09,999 ¿Y Francia? 1387 01:38:10,539 --> 01:38:12,329 ¡Parece que fuiste a una gira mundial! 1388 01:38:12,749 --> 01:38:14,669 ¿Qué lograste al hacerlo? 1389 01:38:19,249 --> 01:38:20,329 Sí, señor, 1390 01:38:21,539 --> 01:38:23,129 Fui a una gira mundial, 1391 01:38:23,459 --> 01:38:24,459 Y fue un éxito. 1392 01:38:27,539 --> 01:38:31,919 Durante mi gira mundial, Conocí al autor de este libro - 1393 01:38:31,999 --> 01:38:33,419 John Peterson. 1394 01:38:34,179 --> 01:38:35,539 Admiro a este piloto. 1395 01:38:35,999 --> 01:38:37,499 Había escrito más sobre él 1396 01:38:37,579 --> 01:38:41,539 pero debido a las restricciones del gobierno paquistaní, 1397 01:38:41,829 --> 01:38:45,129 desafortunadamente, No pude publicarlo todo en mi libro. 1398 01:38:47,249 --> 01:38:50,999 Señor, ¿será posible compartir el manuscrito original conmigo? 1399 01:38:52,539 --> 01:38:54,249 Esa es una gran pregunta. 1400 01:38:54,879 --> 01:38:57,999 Lo sé, Pero será de muy buena ayuda. 1401 01:39:01,749 --> 01:39:09,129 Menciona un misterio indio En el Capítulo 13, página 112, línea 23. 1402 01:39:09,379 --> 01:39:12,919 Y la copia de la misma página está en sus archivos respetados. 1403 01:39:16,789 --> 01:39:17,999 Por cierto, 1404 01:39:18,459 --> 01:39:22,129 Tu amigo ayudó a cambiar la industria de la aviación del mundo. 1405 01:39:23,669 --> 01:39:26,129 Mientras realizamos la investigación Aquí en India, 1406 01:39:26,289 --> 01:39:30,669 Hubo una investigación celebrada en América en 1975. 1407 01:39:30,969 --> 01:39:32,499 Los estadounidenses estaban desconcertados 1408 01:39:32,829 --> 01:39:36,459 por cómo un viejo avión subsónico logró derribar su 1409 01:39:36,539 --> 01:39:39,919 Starstriker supersónico de próxima generación, 1410 01:39:40,249 --> 01:39:42,249 Y comenzaron a investigar. 1411 01:39:42,959 --> 01:39:45,919 Pero Sr. Ben, ¿Pudiste descubrir cómo nuestro 1412 01:39:45,999 --> 01:39:48,709 Piloto indio administrado ¿Derribar al Starstriker? 1413 01:39:49,249 --> 01:39:50,629 Bueno, por supuesto, lo estábamos. 1414 01:39:50,879 --> 01:39:53,049 Eran las habilidades de vuelo superiores 1415 01:39:53,129 --> 01:39:56,999 y determinación sin desanimarse de ese piloto indio. 1416 01:39:57,249 --> 01:40:00,129 Fue porque de ese piloto no identificado ... 1417 01:40:00,419 --> 01:40:02,459 Fue por Vijaya 1418 01:40:02,539 --> 01:40:06,999 que descubrieron el starstriker Los misiles de búsqueda de calor podrían estar equivocados. 1419 01:40:07,479 --> 01:40:11,499 Por eso, descubrieron Tecnología de avance infrarrojo 1420 01:40:11,829 --> 01:40:14,129 y modificaron a sus starstrikers. 1421 01:40:14,349 --> 01:40:15,459 Sr. Ben, 1422 01:40:15,709 --> 01:40:19,329 Ese piloto no identificado no era otro que ... 1423 01:40:19,959 --> 01:40:21,079 T. K. Vijaya. 1424 01:40:22,639 --> 01:40:26,289 The Dassault Company También comenzó a comercializar el avión misterio 1425 01:40:26,379 --> 01:40:27,999 Como el "Asesino de Starstriker" 1426 01:40:28,129 --> 01:40:29,539 y vendió su antigua tecnología a países como 1427 01:40:29,629 --> 01:40:33,129 Israel, Irán y Jordania durante muchos años. 1428 01:40:33,249 --> 01:40:34,329 Imposible. 1429 01:40:34,709 --> 01:40:35,629 Pero... 1430 01:40:35,829 --> 01:40:37,879 Pero, ¿cómo pudo Vijaya lograr esto? 1431 01:40:43,009 --> 01:40:47,329 Señor, Vijaya mismo me da la respuesta. 1432 01:40:47,579 --> 01:40:48,669 Esperar... 1433 01:40:49,959 --> 01:40:51,329 ¿Conociste a Vijaya? 1434 01:41:08,319 --> 01:41:09,079 Hola. 1435 01:41:09,169 --> 01:41:09,919 ¿Sí? 1436 01:41:10,169 --> 01:41:11,629 Ahmed ...? 1437 01:41:24,459 --> 01:41:26,129 Gracias por el libro. 1438 01:41:30,579 --> 01:41:33,829 Hermano, no pude decirte todo En aquel entonces porque estábamos en guerra, 1439 01:41:35,079 --> 01:41:36,289 Pero tenías razón. 1440 01:41:37,189 --> 01:41:39,329 Tiene que haber honor entre los enemigos. 1441 01:41:45,129 --> 01:41:48,709 Esa mañana, cuando todos regresaban Después del ataque a Sargodha 1442 01:41:50,879 --> 01:41:52,129 y te estaba persiguiendo 1443 01:41:52,209 --> 01:41:55,919 Vi un avión indio Dirigiéndose hacia mí. 1444 01:41:57,169 --> 01:42:01,629 Disparé mi primer misil, Sintiendo su calor. 1445 01:42:05,159 --> 01:42:09,049 Los misiles de nuestro Starstriker tenían Un récord de 100% de éxito y matar. 1446 01:42:34,179 --> 01:42:36,419 Pensé que había matado al piloto, 1447 01:42:36,759 --> 01:42:38,919 Entonces me volví hacia la frontera india 1448 01:42:39,269 --> 01:42:41,289 ir tras sus camaradas. 1449 01:42:54,829 --> 01:42:57,459 El otro piloto que te mencioné 1450 01:42:57,539 --> 01:43:00,349 de hecho fue el mismo piloto, 1451 01:43:00,429 --> 01:43:02,389 Y esta vez, él estaba en mi cola. 1452 01:43:23,279 --> 01:43:26,579 Aproveché la velocidad de mi starstriker para superarlo 1453 01:43:27,299 --> 01:43:28,999 luego renovado rápidamente, me colocé detrás de él, 1454 01:43:31,849 --> 01:43:33,329 e inició mi ataque. 1455 01:44:13,289 --> 01:44:17,289 Un misterio ordinario era superando Nuestro avanzado Starstriker 1456 01:44:17,369 --> 01:44:19,169 Como si fuera solo un videojuego, No es una guerra real. 1457 01:44:19,249 --> 01:44:22,869 Tan pronto como tuve la oportunidad, Disparé mi segundo misil Sidewinder. 1458 01:44:54,019 --> 01:44:57,039 Pensé que esa explosión había matado al piloto, 1459 01:44:57,609 --> 01:45:02,129 Pero entonces ese avión vino cargando a través de las nubes de fuego. 1460 01:45:03,129 --> 01:45:05,669 Nunca había visto algo así antes. 1461 01:45:08,019 --> 01:45:10,329 Tu amigo era un piloto excepcional. 1462 01:45:10,889 --> 01:45:13,149 Si no hubiera sido del lado enemigo, 1463 01:45:13,789 --> 01:45:16,299 Definitivamente hubiera querido para aprender de su experiencia. 1464 01:45:21,419 --> 01:45:23,249 La velocidad es tu fuerza, ¿verdad? 1465 01:45:23,919 --> 01:45:25,329 Ahora, experimenta mi poder. 1466 01:45:36,079 --> 01:45:38,379 Estaba tan orgulloso de la velocidad de mi starstriker, 1467 01:45:38,459 --> 01:45:41,539 Pero lo convirtió en una debilidad. 1468 01:46:40,479 --> 01:46:41,869 ¡Mierda! 1469 01:46:44,429 --> 01:46:48,419 En el momento en que vi una apertura, Desaté todo lo que tenía y le disparé. 1470 01:46:49,879 --> 01:46:53,499 Fue el mas duro y la lucha más intensa de mi vida. 1471 01:46:54,899 --> 01:46:56,539 Sin embargo, se negó a retroceder. 1472 01:46:58,959 --> 01:47:01,129 ¡Jai Hind! 1473 01:47:14,169 --> 01:47:19,499 De tu tierra, 1474 01:47:20,879 --> 01:47:26,459 Nos vamos de orgullo, 1475 01:47:27,869 --> 01:47:33,569 Madre, sonríe mientras te despiden, 1476 01:47:34,629 --> 01:47:37,909 Somos tus hijos, 1477 01:47:37,989 --> 01:47:48,229 Madre, recuerda con música alegre cada vez. 1478 01:48:01,259 --> 01:48:04,499 Madre, si su suelo llama a la necesidad 1479 01:48:04,709 --> 01:48:07,999 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 1480 01:48:08,079 --> 01:48:11,459 Uno grita de ti 1481 01:48:11,629 --> 01:48:14,919 Vestido de Tri-Color, vamos a pasar. 1482 01:48:14,999 --> 01:48:18,329 Madre, si no te estamos acostumbrando, 1483 01:48:18,419 --> 01:48:21,709 Entonces nuestra juventud no vale la pena. 1484 01:48:21,789 --> 01:48:25,049 Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie, 1485 01:48:25,129 --> 01:48:31,439 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1486 01:48:34,949 --> 01:48:37,829 Vijaya sobrevivió El ataque del piloto paquistaní 1487 01:48:39,209 --> 01:48:40,879 y podría haber regresado de manera segura, 1488 01:48:42,789 --> 01:48:45,629 Pero en cambio, Él eligió pararse entre nosotros 1489 01:48:46,169 --> 01:48:47,709 y cierta muerte. 1490 01:48:50,339 --> 01:48:52,289 Esta es la declaración de Ahmed Hussain. 1491 01:48:55,459 --> 01:48:59,789 Señor, si Vijaya no hubiera actuado tan imprudentemente y irresponsablemente ese día, 1492 01:49:00,339 --> 01:49:02,709 Si no hubiera desobedecido cada pedido y protocolo, 1493 01:49:02,919 --> 01:49:03,919 Entonces mis pilotos y yo 1494 01:49:03,999 --> 01:49:06,829 que fueron honrados con el chakra vir para esta misión, 1495 01:49:07,789 --> 01:49:09,129 nunca hubiera regresado. 1496 01:49:10,879 --> 01:49:12,709 Señor, eso lee - Servicio antes que uno mismo. 1497 01:49:12,939 --> 01:49:16,249 Puso su escuadrón, su deber y su nación 1498 01:49:16,329 --> 01:49:19,039 Antes de su propia vida Y se sacrificó a sí mismo. 1499 01:49:21,169 --> 01:49:23,249 Señor, usted dijo 1500 01:49:23,959 --> 01:49:25,669 Se comportó como un loco. 1501 01:49:26,169 --> 01:49:29,329 Sí, él era de hecho un loco, señor. 1502 01:49:30,169 --> 01:49:33,249 Pero este tipo de locura es necesario morir por el país. 1503 01:49:33,789 --> 01:49:35,629 Es esta locura la que impulsa a un soldado 1504 01:49:35,709 --> 01:49:37,669 dejar atrás a sus padres, cónyuge y niños 1505 01:49:37,749 --> 01:49:39,329 para servir a su nación. 1506 01:49:39,459 --> 01:49:41,589 Vijaya estaba locamente enamorado con su país - 1507 01:49:41,669 --> 01:49:42,879 ¡Como todos nosotros! 1508 01:49:43,919 --> 01:49:45,669 Y esta locura es lo que 1509 01:49:47,079 --> 01:49:48,289 Llamamos patriotismo. 1510 01:49:49,629 --> 01:49:50,459 Nacionalismo. 1511 01:49:55,899 --> 01:49:56,879 Gracias señor. 1512 01:50:09,539 --> 01:50:10,789 Ahuja, 1513 01:50:11,649 --> 01:50:14,669 No pude recomendar Vijaya para el chakra vir. 1514 01:50:17,369 --> 01:50:18,419 Sin embargo, hoy, 1515 01:50:19,489 --> 01:50:22,079 lo estamos recomendando para el chakra de maha vir. 1516 01:50:25,069 --> 01:50:27,599 Los soldados como él no nacen todos los días. 1517 01:50:35,289 --> 01:50:36,529 Gracias. 1518 01:50:48,949 --> 01:50:52,209 Lentamente cantar canciones de cuna, 1519 01:50:52,419 --> 01:50:55,709 Madre, como en tus brazos mentimos, 1520 01:50:55,919 --> 01:51:01,709 ¿Dónde más podemos encontrar ¿Tan sueño tranquilo? 1521 01:51:02,829 --> 01:51:06,039 A tus pies, nuestras vidas guardamos, 1522 01:51:06,289 --> 01:51:09,539 Es tu bendición que nos elegiste 1523 01:51:09,669 --> 01:51:15,079 No todos los uniformes saben un sacrificio como tal. 1524 01:51:15,999 --> 01:51:22,919 Madre, esta es la oración Cada soldado reza, 1525 01:51:22,999 --> 01:51:30,329 ¿Quién más puede morir por el país? de manera tan noble? 1526 01:51:30,549 --> 01:51:37,299 Madre, me siento bendecida y es verdad 1527 01:51:37,479 --> 01:51:39,499 Mientras el viento se dispersa 1528 01:51:39,629 --> 01:51:42,919 mis cenizas para ti. 1529 01:51:42,999 --> 01:51:46,209 Eres mía y yo soy tuyo 1530 01:51:46,379 --> 01:51:49,709 Muerto o vivo, a ti pertenezco. 1531 01:51:49,789 --> 01:51:52,539 Cantamos tu alabanza 1532 01:51:52,619 --> 01:51:54,249 Madre, incluso cuando nos separamos. 1533 01:51:54,399 --> 01:51:58,459 El 7 de septiembre de 1965, Durante la misión Skyforce, 1534 01:51:58,539 --> 01:52:01,999 Mostró una valentía excepcional Drogando 1535 01:52:02,079 --> 01:52:06,129 un avión paquistaní eso estaba persiguiendo a sus camaradas 1536 01:52:06,289 --> 01:52:09,249 que no solo lideró al éxito de la misión 1537 01:52:09,329 --> 01:52:13,459 pero también resultó en lo último sacrificio de su vida por la nación. 1538 01:52:14,289 --> 01:52:20,099 Hoy, el gobierno busca perdón de su familia por el retraso de 23 años, 1539 01:52:20,179 --> 01:52:26,409 y líder del escuadrón de premios de premios T. Krishnan Vijaya con el maha vir chakra. 1540 01:54:09,249 --> 01:54:14,249 Tabby, te dije que abriríamos esta botella cuando probaste 1541 01:54:14,329 --> 01:54:16,089 que eras mejor que el mejor. 1542 01:54:16,379 --> 01:54:18,009 Y hoy has hecho eso - no solo frente a mi 1543 01:54:18,089 --> 01:54:21,129 pero frente al mundo entero. 1544 01:54:21,329 --> 01:54:23,329 Estoy muy orgulloso de ti hoy. 1545 01:54:23,719 --> 01:54:25,039 Salud. 1546 01:54:25,259 --> 01:54:27,249 Realmente te extraño, Tiger. 1547 01:54:35,309 --> 01:54:37,869 Muriendo por el país es un sacrificio honorable, 1548 01:54:37,949 --> 01:54:39,129 no suicidio. 1549 01:56:44,529 --> 01:56:48,919 De tu tierra, 1550 01:56:51,199 --> 01:56:56,189 Nos vamos de orgullo, 1551 01:56:58,269 --> 01:57:04,109 Madre, sonríe mientras te despiden, 1552 01:57:05,049 --> 01:57:08,229 Somos tus hijos, 1553 01:57:08,479 --> 01:57:18,289 Madre, recuerda con música alegre cada vez. 1554 01:57:31,699 --> 01:57:35,049 Madre, si su suelo llama a la necesidad 1555 01:57:35,129 --> 01:57:38,539 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 1556 01:57:38,619 --> 01:57:41,979 Uno grita de ti 1557 01:57:42,059 --> 01:57:45,339 Vestido de Tri-Color, vamos a pasar. 1558 01:57:45,419 --> 01:57:48,839 Madre, si no te estamos acostumbrando, 1559 01:57:48,919 --> 01:57:52,209 Entonces nuestra juventud no vale la pena. 1560 01:57:52,329 --> 01:57:55,489 Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie, 1561 01:57:55,569 --> 01:57:59,299 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1562 01:57:59,379 --> 01:58:03,179 Madre, si perdemos nuestras vidas, 1563 01:58:03,259 --> 01:58:06,229 Entonces es nuestro destino, 1564 01:58:06,309 --> 01:58:13,029 Madre, queremos tu dignidad permanecer para siempre libre. 1565 01:58:14,399 --> 01:58:21,179 Madre, para ti, nuestras vidas nos acostaremos, 1566 01:58:21,259 --> 01:58:26,559 Que ningún daño te llegue. 1567 01:58:26,639 --> 01:58:29,909 Eres mía y yo soy tuyo 1568 01:58:30,029 --> 01:58:33,369 Muerto o vivo, a ti pertenezco. 1569 01:58:33,559 --> 01:58:36,209 Cantamos tu alabanza 1570 01:58:36,289 --> 01:58:40,189 Madre, incluso cuando nos separamos. 1571 01:58:40,329 --> 01:58:43,679 Madre, si su suelo llama a la necesidad 1572 01:58:43,759 --> 01:58:47,059 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 1573 01:58:47,169 --> 01:58:50,519 Uno grita de ti 1574 01:58:50,599 --> 01:58:56,569 Vestido de Tri-Color, vamos a pasar. 1575 01:59:22,469 --> 01:59:25,649 Lentamente cantar canciones de cuna, 1576 01:59:25,809 --> 01:59:29,189 Madre, como en tus brazos mentimos, 1577 01:59:29,359 --> 01:59:35,009 ¿Dónde más podemos encontrar ¿Tan sueño tranquilo? 1578 01:59:36,209 --> 01:59:39,469 A tus pies, nuestras vidas guardamos, 1579 01:59:39,609 --> 01:59:42,979 Es tu bendición que nos elegiste 1580 01:59:43,059 --> 01:59:48,489 No todos los uniformes saben un sacrificio como tal. 1581 01:59:49,329 --> 01:59:56,119 Madre, esta es la oración Cada soldado reza, 1582 01:59:56,359 --> 02:00:03,789 ¿Quién más puede morir por el país? de manera tan noble? 1583 02:00:03,919 --> 02:00:10,599 Madre, me siento bendecida y es verdad 1584 02:00:10,899 --> 02:00:12,669 Mientras el viento se dispersa 1585 02:00:12,749 --> 02:00:16,089 mis cenizas para ti. 1586 02:00:16,369 --> 02:00:19,619 Eres mía y yo soy tuyo 1587 02:00:19,749 --> 02:00:23,159 Muerto o vivo, a ti pertenezco. 1588 02:00:23,289 --> 02:00:25,979 Cantamos tu alabanza 1589 02:00:26,059 --> 02:00:29,839 Madre, incluso cuando nos separamos. 1590 02:00:29,999 --> 02:00:33,329 Madre, si su suelo llama a la necesidad 1591 02:00:33,409 --> 02:00:36,699 Dejaremos este mundo Y para ti aceleraremos. 1592 02:00:36,899 --> 02:00:40,209 Uno grita de ti 1593 02:00:40,339 --> 02:00:43,589 Vestido de Tri-Color, vamos a pasar. 1594 02:00:43,719 --> 02:00:47,059 Madre, si no te estamos acostumbrando, 1595 02:00:47,139 --> 02:00:50,459 Entonces nuestra juventud no vale la pena. 1596 02:00:50,609 --> 02:00:53,759 Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie, 1597 02:00:53,839 --> 02:00:58,739 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1598 02:01:00,439 --> 02:01:08,979 Estoy disperso en el viento No me verás 1599 02:01:09,829 --> 02:01:18,219 Pero me convertiré en fragancia, Y a tu alrededor a veces lo estaré. 1600 02:01:18,969 --> 02:01:22,439 Si tengo la oportunidad, 1601 02:01:22,519 --> 02:01:26,079 Si esta distancia termina, 1602 02:01:26,289 --> 02:01:32,649 Lo mencionaré cuando hablemos de nuevo. 1603 02:01:32,809 --> 02:01:36,489 ¿Piensas en mí? 1604 02:01:36,649 --> 02:01:40,369 ¿Mis pensamientos te dejan dormir? 1605 02:01:40,449 --> 02:01:44,009 Quiero preguntarte 1606 02:01:44,089 --> 02:01:47,799 ¿Piensas en mí también? 1607 02:01:47,949 --> 02:01:51,519 ¿Piensas en mí? 1608 02:01:51,709 --> 02:01:55,299 Me hace sonreír Me hace llorar. 1609 02:01:55,479 --> 02:01:59,089 Quiero preguntarte 1610 02:01:59,219 --> 02:02:03,099 ¿Piensas en mí también? 1611 02:02:03,319 --> 02:02:07,239 Mi vida es tuya, me inclino a ti, 1612 02:02:07,379 --> 02:02:10,839 Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera. 1613 02:02:10,959 --> 02:02:14,819 Donde esta mi amigo allí mi corazón se quedará, 1614 02:02:14,899 --> 02:02:17,819 Llévame a mi amigo, O guíame en mi camino. 1615 02:02:17,939 --> 02:02:21,619 Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdad 1616 02:02:21,699 --> 02:02:25,369 Llévame a donde espere el amor, también 1617 02:02:25,479 --> 02:02:29,789 Donde tú, mi amigo, estás, Mi vida también está ahí 1618 02:02:29,869 --> 02:02:33,945 Ahora, ¿cómo puedo vivir sin mi ... 114282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.