Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,099 --> 00:03:00,212
En 1947, con el fin del dominio británico,
India fue dividida.
2
00:03:00,970 --> 00:03:05,799
Después de la partición, Pakistán hizo
intentos continuos de infiltrarse en Cachemira,
3
00:03:06,557 --> 00:03:09,275
a lo que las fuerzas indias respondieron
con un contraataque feroz.
4
00:03:10,417 --> 00:03:15,063
En 1965, estalló una guerra entre
Los dos países sobre este tema.
5
00:03:15,882 --> 00:03:18,280
Presidente de Pakistán,
Ayub Khan creía que
6
00:03:18,360 --> 00:03:20,564
con armas avanzadas proporcionadas
por los Estados Unidos,
7
00:03:21,144 --> 00:03:23,138
Pakistán podría derrotar a la India en esta guerra.
8
00:03:23,218 --> 00:03:28,242
Para enviar un mensaje fuerte,
India desplegó la Fuerza Aérea de la India.
9
00:03:28,322 --> 00:03:32,159
La Fuerza Aérea interrumpió
Todas las estrategias de Pakistán.
10
00:03:33,142 --> 00:03:35,273
Ya que ya ha perdido muchos sectores a la India,
11
00:03:35,353 --> 00:03:37,923
Ayub Khan aceptó un alto el fuego.
12
00:03:39,987 --> 00:03:41,586
Sin embargo, a pesar del alto el fuego,
13
00:03:41,711 --> 00:03:45,344
Las tensiones encendieron nuevamente en 1971
Sobre el tema de Bangladesh,
14
00:03:46,686 --> 00:03:50,678
y Pakistán comenzó
atacando bases aéreas indias.
15
00:05:10,456 --> 00:05:11,649
Ve a buscarlo.
16
00:05:11,866 --> 00:05:13,232
¡Apresúrate!
17
00:05:19,144 --> 00:05:21,857
Señor, hemos derribado
un avión paquistaní
18
00:05:21,941 --> 00:05:23,316
y tener al piloto bajo custodia.
19
00:05:23,632 --> 00:05:25,274
Lo hemos sostenido
En el búnker del ala este, señor.
20
00:05:25,649 --> 00:05:27,024
También hemos informado al ejército indio.
21
00:05:27,174 --> 00:05:28,274
Están en camino, señor.
22
00:05:28,588 --> 00:05:29,524
Voy a estar allí.
23
00:05:53,129 --> 00:05:54,399
- Jai Hind, señor.
- Jai Hind.
24
00:05:54,649 --> 00:05:55,524
Archivo.
25
00:06:04,719 --> 00:06:07,019
Es un soldado antes de ser
un prisionero de guerra.
26
00:06:07,099 --> 00:06:08,066
Desatarlo.
27
00:06:14,980 --> 00:06:16,524
Capitán del grupo K. O. Ahuja.
28
00:06:18,368 --> 00:06:20,441
Comandante del ala Ahmed Hussain.
29
00:06:22,482 --> 00:06:24,691
¿Deberías tener alguna queja?
con respecto a su tratamiento aquí,
30
00:06:24,771 --> 00:06:28,274
Puede enviarlos usando este formulario
de la Convención de Ginebra.
31
00:06:28,357 --> 00:06:29,399
No hay necesidad. Gracias.
32
00:06:30,857 --> 00:06:32,857
¿Puedo pedir prestado un cigarrillo, por favor?
33
00:06:33,801 --> 00:06:34,899
Seguro.
34
00:06:38,956 --> 00:06:40,066
Gracias.
35
00:06:42,941 --> 00:06:44,316
¿Te gustaría un poco de whisky?
36
00:06:47,927 --> 00:06:49,316
No, gracias.
37
00:06:50,136 --> 00:06:51,524
Tomaré té, por favor.
38
00:06:52,357 --> 00:06:54,316
Eagle, Peshawar, Escuadrón No. 9!
39
00:06:55,576 --> 00:06:57,274
Estabas pilotando a un starstriker,
¿No estabas?
40
00:06:57,601 --> 00:06:58,691
Sí.
41
00:06:59,228 --> 00:07:01,163
¿Hay otros ataques planeados?
aparte de este?
42
00:07:01,633 --> 00:07:03,316
Quizás has olvidado
Las reglas de guerra.
43
00:07:04,812 --> 00:07:06,232
No puedo decirte eso.
44
00:07:10,225 --> 00:07:11,899
Esto no es bueno para su salud.
45
00:07:17,920 --> 00:07:19,607
Entonces, ¿recibiste un premio de galantería?
46
00:07:19,979 --> 00:07:21,524
Sí, el premio de galantería paquistaní.
47
00:07:22,357 --> 00:07:25,107
¡Sitara-e-jurrat en 1965!
48
00:07:25,187 --> 00:07:27,191
Pero perdiste la guerra en el '65.
49
00:07:27,468 --> 00:07:29,857
¿Su país da medallas por perder?
50
00:07:32,038 --> 00:07:35,066
¿Recuerdas el sargodha?
¿Ataque el 7 de septiembre?
51
00:07:35,287 --> 00:07:36,399
¿Cómo puedo olvidar?
52
00:07:37,664 --> 00:07:39,107
Fui enviado allí.
53
00:07:39,829 --> 00:07:43,107
Pero parece que has olvidado
La noche del 6 de septiembre.
54
00:07:44,857 --> 00:07:46,107
¿Dónde te publicaron?
55
00:07:48,113 --> 00:07:50,316
Adampur, Jalandhar.
56
00:07:50,499 --> 00:07:51,524
Oh,
57
00:07:52,808 --> 00:07:55,066
Entonces fuiste "los tigres" de Adampur.
58
00:07:56,821 --> 00:07:59,232
Debo felicitar su valentía, Sr. Ahuja.
59
00:08:00,857 --> 00:08:02,482
¡Volaste hasta Sargodha!
60
00:08:03,498 --> 00:08:05,663
Dime,
¿Por qué le otorgaron el Sitara-e-Jurrat?
61
00:08:09,107 --> 00:08:11,967
Tenía esto para eliminar
uno de tus misterios indios.
62
00:08:52,889 --> 00:08:53,929
Adampur,
63
00:08:54,009 --> 00:08:58,316
Fue aquí donde conocí por primera vez
Líder del escuadrón T. K. Vijaya.
64
00:08:58,473 --> 00:09:00,144
Lleno de patriotismo en su corazón
65
00:09:00,224 --> 00:09:02,433
y el espíritu de la Fuerza Aérea de la India
en sus venas
66
00:09:02,513 --> 00:09:03,759
Él era el soldado que,
67
00:09:03,839 --> 00:09:05,615
con su valentía
y habilidades de vuelo excepcionales,
68
00:09:05,695 --> 00:09:09,720
Transformó la guerra de 1965
y el mundo de la aviación.
69
00:09:16,149 --> 00:09:17,649
- Tigres.
- Sí, señor.
70
00:09:18,066 --> 00:09:19,191
A gusto.
71
00:09:22,607 --> 00:09:25,274
Llegar a los cielos con orgullo
es nuestro objetivo,
72
00:09:25,357 --> 00:09:28,024
Y defender la nación es nuestro deber.
73
00:09:29,107 --> 00:09:30,691
En este entrenamiento,
Mostrarás tus habilidades de vuelo,
74
00:09:30,774 --> 00:09:32,191
junto con tus valores centrales: -
75
00:09:32,274 --> 00:09:33,107
Coraje,
76
00:09:33,482 --> 00:09:34,316
Respeto,
77
00:09:34,396 --> 00:09:35,524
Lealtad,
78
00:09:35,607 --> 00:09:37,441
y valor.
79
00:09:38,025 --> 00:09:40,024
Este es el estándar esperado
de cada uno de ustedes.
80
00:09:40,107 --> 00:09:42,024
¿Te levantarás para enfrentar este desafío?
81
00:09:42,107 --> 00:09:43,107
Sí, señor.
82
00:09:43,187 --> 00:09:44,397
Bien.
83
00:09:44,649 --> 00:09:47,524
Hoy, revisemos tus habilidades
uno contra el otro.
84
00:09:47,982 --> 00:09:50,691
Personalmente supervisaré esta capacitación.
85
00:09:51,441 --> 00:09:54,274
Todos los pilotos en aire a las 0900 horas.
86
00:09:54,482 --> 00:09:55,607
Y recuerda,
87
00:09:55,687 --> 00:09:57,857
Su avión es una extensión de usted.
88
00:09:58,357 --> 00:09:59,649
Mire afuera.
89
00:09:59,982 --> 00:10:01,399
Espere lo inesperado.
90
00:10:01,566 --> 00:10:03,482
Buena caza y vuelo seguro.
91
00:10:03,857 --> 00:10:05,482
Comencemos la pelea de perros.
92
00:10:17,441 --> 00:10:19,611
Toro, pato, persecución de alta velocidad,
93
00:10:19,691 --> 00:10:21,316
Bloquee su objetivo en 60 segundos.
94
00:10:28,107 --> 00:10:30,611
Tigres, es especial de esta noche ...
95
00:10:30,691 --> 00:10:31,816
Tandoori Duck!
96
00:10:32,023 --> 00:10:33,857
Señor, eres un toro. Eres vegetariano.
97
00:10:34,319 --> 00:10:36,982
En el fragor de la batalla,
¡Este toro se convierte en un tigre!
98
00:10:42,232 --> 00:10:44,232
Sal de mi cola
Señor y la cerveza está sobre mí.
99
00:10:44,482 --> 00:10:46,107
Sobornando a un soldado, ¿eh?
100
00:10:46,399 --> 00:10:47,482
Te tengo, pato.
101
00:10:47,629 --> 00:10:49,691
¡Maldita sea! Estoy bloqueado.
Volviendo a la base.
102
00:10:51,857 --> 00:10:53,107
Pantera, eres el siguiente.
103
00:10:55,024 --> 00:10:56,649
Tu tiempo comienza ahora, Panther.
104
00:10:56,899 --> 00:10:59,232
Bull señor, hoy obtendrá
Para presenciar la velocidad de la pantera.
105
00:10:59,316 --> 00:11:00,482
Dale una oportunidad, Kiddo.
106
00:11:00,566 --> 00:11:02,691
Y ver el poder del toro.
107
00:11:02,982 --> 00:11:04,316
¡Estás pudo!
108
00:11:06,820 --> 00:11:09,232
La pantera se está cerrando
en el toro a alta velocidad.
109
00:11:10,107 --> 00:11:11,482
Movimiento equivocado, él perderá.
110
00:11:11,997 --> 00:11:13,250
Tratando de ser el sij volador, ¿eh?
111
00:11:13,330 --> 00:11:14,666
¡Estás pudo!
112
00:11:19,357 --> 00:11:20,482
¡Vaya!
113
00:11:20,566 --> 00:11:21,649
¡De ninguna manera! ¡No, no!
114
00:11:21,732 --> 00:11:22,649
¿Qué fue eso, señor?
115
00:11:22,729 --> 00:11:23,482
¿Qué demonios?
116
00:11:26,330 --> 00:11:27,074
¿Qué pasó?
117
00:11:27,154 --> 00:11:28,274
¿Te asustó?
118
00:11:28,357 --> 00:11:30,232
¡Solo estaba bromeando! ¡Quién hace eso!
119
00:11:31,232 --> 00:11:32,607
Ahora guarde la cola si puede.
120
00:11:41,024 --> 00:11:42,482
Bull no dejará ir a Panther ahora.
121
00:11:43,232 --> 00:11:44,316
Tabby Cover Panther,
122
00:11:44,441 --> 00:11:45,545
Toro de cubierta de cucarachas.
123
00:11:45,625 --> 00:11:46,691
Dos versus dos.
124
00:11:51,649 --> 00:11:52,399
Vamos, tu ...
125
00:11:52,482 --> 00:11:53,482
¡Qué demonios!
126
00:11:53,566 --> 00:11:54,649
A tu izquierda, Bull.
127
00:12:02,441 --> 00:12:04,274
En el calor de la batalla,
Cuando el enemigo está justo frente a ti,
128
00:12:04,658 --> 00:12:06,323
No pierdas el tiempo hablando.
129
00:12:07,187 --> 00:12:08,524
¿Dónde está Roach?
130
00:12:08,607 --> 00:12:10,607
Huelgas de desastre,
Cuando tu precaución se sacude.
131
00:12:10,687 --> 00:12:11,899
¡Mira detrás de ti!
132
00:12:12,191 --> 00:12:13,649
Tabby señor!
133
00:12:15,066 --> 00:12:16,691
Tabby señor, ¡está aquí!
Tabby señor, ¡está aquí!
134
00:12:16,771 --> 00:12:18,441
¡Cucaracha en mi cola, necesito cubierta!
135
00:12:21,399 --> 00:12:22,441
Contacto con ambos.
136
00:12:22,524 --> 00:12:23,777
En mi llamada, gire duro a la izquierda.
137
00:12:23,857 --> 00:12:24,982
Roger.
138
00:12:28,958 --> 00:12:30,399
Lo salvaste del toro,
139
00:12:30,482 --> 00:12:32,236
Pero lo perdió en la cucaracha.
140
00:12:32,316 --> 00:12:33,899
No, no, no, no otra vez.
141
00:12:36,046 --> 00:12:36,816
Y bloquear.
142
00:12:36,899 --> 00:12:38,427
¡Dura a la izquierda, duro a la izquierda ahora!
143
00:12:38,507 --> 00:12:39,899
Pero señor, ¡ya estoy encerrado!
144
00:12:39,979 --> 00:12:40,982
¿Qué estás haciendo?
145
00:12:41,066 --> 00:12:42,326
¿Qué estás haciendo, señor?
146
00:12:43,581 --> 00:12:44,694
Intentar.
147
00:12:54,149 --> 00:12:57,107
Cucaracha, atigrado,
Tienes 60 segundos para bloquearnos.
148
00:13:04,149 --> 00:13:05,524
45 segundos para el final.
149
00:13:20,849 --> 00:13:22,649
Esto es demasiado arriesgado.
150
00:13:23,135 --> 00:13:24,177
¿Chickening, cucaracha?
151
00:13:24,257 --> 00:13:25,288
El juego aún no ha terminado.
152
00:13:26,073 --> 00:13:28,857
Soy ... No arriesgo a mi avión, amigo.
153
00:13:33,191 --> 00:13:34,691
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
154
00:13:42,922 --> 00:13:44,191
¡Vamos, vamos, vamos!
155
00:13:44,274 --> 00:13:45,899
Vamos, vamos, quédate conmigo.
156
00:13:48,857 --> 00:13:50,857
Conseguir trabajar. No, no, no.
157
00:13:54,774 --> 00:13:56,107
Este no es el momento de hacer berrinches.
158
00:13:56,482 --> 00:13:57,482
Empezar a trabajar.
159
00:13:57,566 --> 00:13:59,691
Vamos, vamos, vamos.
160
00:14:00,732 --> 00:14:02,316
¡Vamos!
161
00:14:17,927 --> 00:14:19,524
Señor, Tabby lo encerró.
162
00:14:35,811 --> 00:14:36,836
Corre, corre, corre!
163
00:14:36,916 --> 00:14:38,603
No te rías, por favor.
164
00:14:38,722 --> 00:14:39,945
- Oye, cucaracha?
- ¿Qué?
165
00:14:40,456 --> 00:14:41,816
Cambanado de nuevo, ¿eh?
166
00:14:42,191 --> 00:14:44,715
¡Oye, tramposo!
Cualquiera puede ganar haciendo trampa.
167
00:14:44,795 --> 00:14:46,899
Encuéntrame en la cafetería en cinco minutos,
Y veremos quién es mejor.
168
00:14:46,979 --> 00:14:48,316
Sí, sí, ya veremos.
169
00:14:50,402 --> 00:14:52,441
Señor, ¿por qué es cucaracha señor?
¿Corriendo así?
170
00:14:52,524 --> 00:14:54,816
Porque cuando sube, la presión baja
Aquí se vuelve demasiado para manejar.
171
00:14:54,899 --> 00:14:56,316
Y luego, comienza a llover.
172
00:14:56,940 --> 00:14:59,816
No dejarás de tomar riesgos,
Tabby, ¿quieres?
173
00:15:00,524 --> 00:15:02,649
En la batalla, no hay límites,
174
00:15:02,732 --> 00:15:04,441
Entonces, ¿por qué deberíamos establecer alguno en el entrenamiento?
175
00:15:04,649 --> 00:15:05,611
Tabby señor,
176
00:15:05,691 --> 00:15:08,316
Todo lo que escuché de ti
tiene sentido ahora.
177
00:15:08,482 --> 00:15:11,607
Te salvó hoy, chico.
178
00:15:11,691 --> 00:15:12,816
Veamos qué sucede la próxima vez.
179
00:15:12,899 --> 00:15:15,191
Vamos, señor,
Si no fuera por Tabby señor,
180
00:15:15,274 --> 00:15:16,611
Me hubiera hecho encerrar.
181
00:15:16,691 --> 00:15:17,899
¿Es eso un desafío?
182
00:15:19,055 --> 00:15:20,649
El punto será mío la próxima vez, señor.
183
00:15:21,107 --> 00:15:22,556
No es un pedazo de pastel, cariño.
184
00:15:22,636 --> 00:15:24,139
Vamos, la lucha contra el brazo.
185
00:15:27,827 --> 00:15:32,274
- Vamos, vamos, vamos!
- ¡Ve! Ve! Ve!
186
00:15:32,357 --> 00:15:34,982
¡Vamos, vamos, vamos!
187
00:15:35,062 --> 00:15:36,316
Toro señor,
188
00:15:36,559 --> 00:15:38,691
¿Por qué siguen adelante?
uno contra el otro?
189
00:15:39,441 --> 00:15:41,691
Estos dos son como Arjuna y Karana
del Mahabharata.
190
00:15:42,232 --> 00:15:44,024
Karana era un arquero experto,
191
00:15:44,337 --> 00:15:46,691
Pero fue Arjun quien permaneció
El favorito de Lord Krishna.
192
00:15:46,875 --> 00:15:48,361
¡Ah!
193
00:15:48,441 --> 00:15:52,066
¡Vamos, vamos, vamos!
194
00:15:52,149 --> 00:15:54,607
¡Ve! Ve! Ve!
195
00:15:54,846 --> 00:15:55,857
Niños.
196
00:15:55,941 --> 00:15:58,816
¿Van ustedes dos alguna vez?
juntos como un equipo?
197
00:15:59,191 --> 00:16:02,316
30 minutos, todos los pilotos informan
a la sala de información del escuadrón.
198
00:16:02,396 --> 00:16:04,191
- 30 minutos, muévalo.
- Date prisa, date prisa.
199
00:16:17,217 --> 00:16:18,524
Jai Hind, señor.
200
00:16:19,516 --> 00:16:20,649
Venir.
201
00:16:21,982 --> 00:16:23,441
¿Cómo va el entrenamiento?
202
00:16:24,649 --> 00:16:25,691
Va bien, señor.
203
00:16:25,857 --> 00:16:27,482
Nuestros chicos están mejorando con el tiempo.
204
00:16:28,345 --> 00:16:29,524
Gracias.
205
00:16:30,649 --> 00:16:32,316
El tiempo es algo que no tenemos.
206
00:16:35,066 --> 00:16:36,524
Informe de inteligencia:
207
00:16:36,857 --> 00:16:38,607
Pakistán se está volviendo agresivo.
208
00:16:39,566 --> 00:16:42,691
Han adquirido lo último
Aeronave de Starstriker
209
00:16:43,042 --> 00:16:44,691
Y son entrenamiento día y noche.
210
00:16:45,763 --> 00:16:48,857
Señor, como ellos,
También deberíamos invertir en mejores aviones.
211
00:16:49,858 --> 00:16:52,441
Esos aviones fueron un regalo de América.
212
00:16:52,941 --> 00:16:54,607
No tenemos el presupuesto
213
00:16:54,926 --> 00:16:56,524
Invertir en máquinas nuevas en este momento.
214
00:16:57,038 --> 00:16:58,274
No te preocupes, señor.
215
00:16:58,982 --> 00:17:01,857
Cuando llegue el momento
Los pilotos de escuadrón y yo estaremos listos.
216
00:17:06,732 --> 00:17:07,984
¡Jai Hind, señor!
217
00:17:11,732 --> 00:17:12,899
Pilotos,
218
00:17:13,732 --> 00:17:17,649
Dime, si tu combustible se está agotando
Durante una pelea de perros
219
00:17:17,729 --> 00:17:19,691
Y el enemigo está en tu objetivo -
220
00:17:19,930 --> 00:17:21,649
¿Qué vas a hacer?
221
00:17:22,719 --> 00:17:23,649
Adelante.
222
00:17:23,732 --> 00:17:25,524
Señor, lo perseguiremos y lo eliminaremos.
223
00:17:27,191 --> 00:17:28,649
¡En absoluto!
224
00:17:29,496 --> 00:17:31,569
Podrías perseguir al enemigo
y derribarlo,
225
00:17:31,649 --> 00:17:33,569
Pero si te quedas sin combustible,
226
00:17:33,649 --> 00:17:36,274
corre el riesgo de perder tanto su avión
y tu vida.
227
00:17:36,357 --> 00:17:37,524
PERO,
228
00:17:37,607 --> 00:17:38,899
Si se desconecta,
229
00:17:39,399 --> 00:17:40,899
Vives para pelear otro día.
230
00:17:42,446 --> 00:17:45,982
Debemos proteger cada uno
de nuestros aviones y pilotos,
231
00:17:46,455 --> 00:17:50,316
Porque son de nuestro país
Activos más valiosos.
232
00:17:50,732 --> 00:17:52,274
Y también una cosa más,
233
00:17:53,044 --> 00:17:56,899
Esta vez nos enfrentaremos
El starstriker estadounidense.
234
00:17:58,649 --> 00:17:59,899
El starstriker
235
00:18:00,195 --> 00:18:03,649
es el más rápido y peligroso
avión de combate en existencia hoy.
236
00:18:04,149 --> 00:18:06,649
Tiene el doble de velocidad
de nuestro avión misterio
237
00:18:07,294 --> 00:18:09,316
y cuatro veces la tasa de ascenso.
238
00:18:09,631 --> 00:18:12,024
En lugar de nuestro cañón de un solo cañón,
239
00:18:12,049 --> 00:18:14,008
Está equipado con un cañón de múltiples cañones
240
00:18:14,063 --> 00:18:16,230
y misiles aire-aire,
241
00:18:17,522 --> 00:18:19,649
que le falta nuestro avión misterioso.
242
00:18:20,107 --> 00:18:23,066
En breve,
Es un misil con un hombre en él.
243
00:18:24,649 --> 00:18:25,899
¿Alguna pregunta?
244
00:18:26,643 --> 00:18:27,521
Señor.
245
00:18:27,649 --> 00:18:28,607
Sí, adelante.
246
00:18:29,149 --> 00:18:33,107
Incluso tenemos una oportunidad contra
ellos con nuestro viejo avión?
247
00:18:34,107 --> 00:18:36,982
El piloto, no el avión,
Gana la batalla, Bull.
248
00:18:37,566 --> 00:18:40,399
No es la máquina,
Se trata del hombre dentro de la máquina.
249
00:18:40,482 --> 00:18:42,649
Señor, su avión es el doble de rápido
y poderoso como el nuestro.
250
00:18:43,107 --> 00:18:44,691
¿Cuál debería ser nuestra estrategia?
251
00:18:45,232 --> 00:18:46,316
Sube.
252
00:18:50,982 --> 00:18:52,232
Quiero que me ataces.
253
00:18:52,316 --> 00:18:54,232
Golpéame con mucha potencia y fuerza.
254
00:18:54,316 --> 00:18:55,274
Golpearme.
255
00:18:55,428 --> 00:18:56,232
Lo siento, señor?
256
00:18:56,316 --> 00:18:59,066
Golpéame con toda velocidad y potencia, Tiger.
257
00:18:59,399 --> 00:19:00,232
Señor, no puedo hacer eso.
258
00:19:00,316 --> 00:19:01,399
Golpéame !!
259
00:19:05,399 --> 00:19:06,524
¿Qué aprendiste?
260
00:19:07,888 --> 00:19:10,316
Señor, usaste mi fuerza
y velocidad contra mi
261
00:19:10,691 --> 00:19:11,857
convirtiéndolo en mi debilidad.
262
00:19:11,941 --> 00:19:15,649
Si, y esa será nuestra estrategia
para derrotar a los Starstrikers.
263
00:19:16,208 --> 00:19:17,232
¿Alguna pregunta?
264
00:19:17,316 --> 00:19:18,482
No, señor.
265
00:19:18,566 --> 00:19:19,524
Despedido.
266
00:19:28,232 --> 00:19:30,274
Señor, me disculpo por lo que pasó
durante el entrenamiento.
267
00:19:31,498 --> 00:19:33,107
Usted empujó sus límites demasiado lejos.
268
00:19:33,524 --> 00:19:34,316
Lo siento, señor.
269
00:19:34,441 --> 00:19:36,066
Deberías ser responsable ahora.
270
00:19:37,691 --> 00:19:39,316
Estás a punto de convertirte en padre.
271
00:19:40,816 --> 00:19:42,274
Creo que tendrás una hija
272
00:19:42,524 --> 00:19:43,857
Porque eres un buen piloto.
273
00:19:44,982 --> 00:19:46,316
Señor, también quiero una hija -
274
00:19:46,715 --> 00:19:48,649
La primera piloto de lucha de la India.
275
00:19:49,941 --> 00:19:51,107
¿Cómo está Geeta?
276
00:19:51,522 --> 00:19:54,649
Ella está bien, señor
Pero ella adquiere estrés innecesario.
277
00:19:55,982 --> 00:19:57,524
Conoces bien su naturaleza.
278
00:19:59,941 --> 00:20:00,982
Hagamos esto:
279
00:20:01,149 --> 00:20:03,649
Antes de la fiesta, ven a mi casa.
280
00:20:03,857 --> 00:20:05,066
- Señor.
- Hablaré con Preeti,
281
00:20:05,149 --> 00:20:06,736
Y ella tendrá una palabra con ella. ¿Bueno?
282
00:20:06,816 --> 00:20:07,857
Muy bien, señor.
283
00:20:10,524 --> 00:20:11,691
Preeti ...?
284
00:20:12,482 --> 00:20:13,691
- ¿Estás listo?
- Sí.
285
00:20:14,092 --> 00:20:15,899
Sé rápido, Monu está en camino.
286
00:20:16,691 --> 00:20:17,691
¿Monu?
287
00:20:19,649 --> 00:20:20,982
Um, Tabby.
288
00:20:23,649 --> 00:20:25,649
Ves Monu en Tabby, ¿no?
289
00:20:28,482 --> 00:20:30,024
Misma actitud, misma energía ...
290
00:20:30,104 --> 00:20:31,524
Siempre empujando los límites.
291
00:20:32,441 --> 00:20:33,899
Es un loco como él.
292
00:20:34,982 --> 00:20:36,524
Si Monu estuviera vivo hoy
293
00:20:37,357 --> 00:20:38,899
Hubiera sido un mejor piloto que yo.
294
00:20:42,941 --> 00:20:44,024
Hubiera sido?
295
00:20:44,270 --> 00:20:46,482
Tu hermano era un mejor piloto que tú.
296
00:20:46,566 --> 00:20:47,482
Sí, señora.
297
00:20:47,562 --> 00:20:48,857
De hecho lo era.
298
00:20:51,612 --> 00:20:53,399
Escucha, Geeta también viene con él.
299
00:20:53,482 --> 00:20:54,441
Por favor, toma una palabra con ella.
300
00:20:54,524 --> 00:20:55,316
- Sí.
- ¿Bueno?
301
00:20:55,399 --> 00:20:56,107
Venir. Vamos.
302
00:20:56,187 --> 00:20:57,482
Estaré allí, solo un retoque final.
303
00:20:57,914 --> 00:21:00,066
- Por favor.
- Oh sí, eso es importante.
304
00:21:03,441 --> 00:21:05,316
- ¡Hola!
- Bienvenido, bienvenido, bienvenido.
305
00:21:05,399 --> 00:21:06,482
- Hola, señor.
- ¿Cómo estás?
306
00:21:07,107 --> 00:21:08,068
- Hola, señor.
- Estoy bien.
307
00:21:08,191 --> 00:21:09,024
- ¿Y tú?
- Muy bien.
308
00:21:09,107 --> 00:21:10,107
- ¿Todo está bien?
- Todo bien, señor.
309
00:21:10,187 --> 00:21:11,066
- Buenas noches. ¿Cómo estás, Tabby?
- Venir.
310
00:21:11,149 --> 00:21:12,146
Hola. Muy bien. ¿Cómo estás?
311
00:21:12,226 --> 00:21:14,107
Chicos, todos se sientan
Te daremos una bebida a todos.
312
00:21:14,899 --> 00:21:15,857
Venir. Vamos.
313
00:21:18,607 --> 00:21:19,441
¿Qué tendrás?
314
00:21:19,649 --> 00:21:20,316
Señor,
315
00:21:21,232 --> 00:21:22,232
Esto es para ti.
316
00:21:22,899 --> 00:21:24,441
Es una malta única muy rara.
317
00:21:24,816 --> 00:21:26,649
Uno de los más suaves y finos.
318
00:21:26,982 --> 00:21:28,691
¿Por qué, cuál es la ocasión?
319
00:21:29,066 --> 00:21:31,066
Señor, siempre quise darle este
a mi padre.
320
00:21:31,941 --> 00:21:35,524
Después de mi padre,
Has sido mi mejor mentor.
321
00:21:38,107 --> 00:21:39,649
Siempre te he admirado.
322
00:21:40,524 --> 00:21:41,649
¡Eress el mejor!
323
00:21:42,357 --> 00:21:43,649
Señor, haznos el honor.
324
00:21:46,482 --> 00:21:47,482
No.
325
00:21:48,649 --> 00:21:50,691
Abriré esta botella el día
326
00:21:51,399 --> 00:21:53,899
Probas que eres mejor que el mejor.
327
00:21:55,522 --> 00:21:56,816
No te decepcionaré, señor.
328
00:21:57,441 --> 00:21:58,316
Estoy seguro de que.
329
00:21:59,149 --> 00:22:00,441
Pero gracias por esto.
330
00:22:01,649 --> 00:22:04,691
Estoy constantemente preocupado.
331
00:22:04,816 --> 00:22:05,899
¿Acerca de?
332
00:22:08,107 --> 00:22:09,024
Acerca de Tabby.
333
00:22:12,982 --> 00:22:14,899
Podría ser enviado al frente
en cualquier momento.
334
00:22:16,732 --> 00:22:18,816
Geeta, la esposa de un soldado
335
00:22:18,941 --> 00:22:20,899
Debe ser más fuerte de lo que es.
336
00:22:21,399 --> 00:22:25,066
Solo entonces puede ir al frente
y servir al país sin miedo.
337
00:22:25,149 --> 00:22:26,611
¿Y qué pasa si algo le pasa ...?
338
00:22:26,691 --> 00:22:28,482
No le pasará nada
Mientras esté allí.
339
00:22:30,649 --> 00:22:31,691
Prometo.
340
00:22:33,024 --> 00:22:33,982
Geeta.
341
00:22:35,274 --> 00:22:36,482
Hagamos un brindis
342
00:22:36,649 --> 00:22:39,191
a la primera mujer piloto de lucha de la India.
343
00:22:40,287 --> 00:22:41,232
Vamos.
344
00:22:41,316 --> 00:22:42,649
¿Le dijiste eso también?
345
00:22:43,607 --> 00:22:45,247
¡Salud! ¡Salud! ¡Salud!
346
00:22:45,516 --> 00:22:47,274
Te deseo
347
00:22:48,996 --> 00:22:50,524
Tengo miedo de perder
348
00:22:52,941 --> 00:22:54,316
Te deseo
349
00:22:56,359 --> 00:22:57,024
Tengo miedo de perder
350
00:22:57,107 --> 00:23:01,816
Sostengo tu mano
Y es todo lo que deseo, confío.
351
00:23:03,982 --> 00:23:07,191
Anhelo ver el amanecer contigo
a mi lado,
352
00:23:07,274 --> 00:23:09,524
Por eso esperaré toda la noche.
353
00:23:11,482 --> 00:23:15,107
Eres mi suelo y mi cielo,
354
00:23:15,274 --> 00:23:18,857
En tus ojos, veo la razón por la cual.
355
00:23:18,941 --> 00:23:25,607
Aparte de ti, nadie más es mío,
356
00:23:26,191 --> 00:23:29,899
Estoy envuelto en tus tonos,
Mi amante loco es verdad.
357
00:23:29,982 --> 00:23:33,524
Estoy listo para dar todo lo que tengo también
358
00:23:33,607 --> 00:23:37,316
Bailo y canto solo para ti.
359
00:23:37,396 --> 00:23:41,524
Bailo y canto solo para ti.
360
00:23:44,646 --> 00:23:46,274
Te deseo
361
00:23:47,828 --> 00:23:48,722
Tengo miedo de perder
362
00:23:48,802 --> 00:23:52,107
He olvidado el mundo
para pertenecer a ti,
363
00:23:52,187 --> 00:23:55,857
Renunciaría a todo
Para hacer tu amor verdadero.
364
00:23:55,941 --> 00:23:58,524
Mi amado, con alegría,
Ella brilla tan brillante,
365
00:23:58,607 --> 00:24:00,399
Su camisa se volvió rosa
es una vista hermosa
366
00:24:00,482 --> 00:24:03,316
Sigo alejando
el mal todo el tiempo.
367
00:24:03,399 --> 00:24:06,899
He olvidado el mundo
para pertenecer a ti,
368
00:24:07,024 --> 00:24:10,524
Renunciaría a todo
Para hacer tu amor verdadero.
369
00:24:10,649 --> 00:24:13,232
Mi amado, con alegría,
Ella brilla tan brillante,
370
00:24:13,316 --> 00:24:15,066
Su camisa se volvió rosa
es una vista hermosa
371
00:24:15,149 --> 00:24:18,107
Sigo alejando
el mal todo el tiempo.
372
00:24:18,232 --> 00:24:21,657
Estoy envuelto en tus tonos,
Mi amante loco es verdad.
373
00:24:21,737 --> 00:24:25,274
Estoy listo para dar todo lo que tengo también
374
00:24:25,357 --> 00:24:27,316
Bailo y canto solo para ti.
375
00:24:27,396 --> 00:24:28,441
Chicos ...
376
00:24:34,978 --> 00:24:35,816
Volveré pronto.
377
00:24:35,899 --> 00:24:36,857
Cuidarse.
378
00:24:37,607 --> 00:24:40,857
'Pakistán realizó un ataque aéreo
sobre el sector de Akhnoor hoy ','
379
00:24:40,941 --> 00:24:43,721
'Disparando cuatro
Avión de la Fuerza Aérea India. '
380
00:24:43,801 --> 00:24:47,743
'Primer Ministro Lal Bahadur Shastri
condenó el ataque '
381
00:24:47,823 --> 00:24:50,936
'Y prometió una acción rápida de la India. '
382
00:24:58,524 --> 00:25:00,524
- Jai Hind, señor.
- Como todos saben cuál es la situación -
383
00:25:00,604 --> 00:25:01,899
- ¿Estás listo?
- ¡Sí, señor!
384
00:25:02,024 --> 00:25:02,982
Bueno. Bien.
385
00:25:06,732 --> 00:25:09,191
Señor. Estamos listos para retroceder, señor.
386
00:25:09,524 --> 00:25:10,482
Aún no.
387
00:25:10,649 --> 00:25:12,899
Si el enemigo vuelve a golpear,
Tomaremos represalias.
388
00:25:13,482 --> 00:25:14,607
Bien, señor,
389
00:25:14,774 --> 00:25:16,607
Siempre esperamos hasta que hayamos perdido más hombres.
390
00:25:17,524 --> 00:25:21,024
Ahuja, sabes nuestro gobierno
defensores de la paz.
391
00:25:21,455 --> 00:25:23,691
Señor, incluso después de perder tres
de nuestros pilotos,
392
00:25:23,771 --> 00:25:25,482
¿Nuestro gobierno está abogando por la paz?
393
00:25:25,566 --> 00:25:26,607
Comportarse.
394
00:25:27,441 --> 00:25:28,524
Lo siento.
395
00:25:30,607 --> 00:25:33,816
Mañana, tú y uno de tu escuadrón
Los pilotos irán a monitorear la frontera.
396
00:25:35,025 --> 00:25:37,441
Observe sus actividades e informe.
397
00:25:38,066 --> 00:25:39,857
¿Se nos permite cruzar la frontera?
398
00:25:41,524 --> 00:25:42,899
Sabes lo que tienes que hacer
399
00:25:44,533 --> 00:25:45,691
No te involucres.
400
00:25:47,566 --> 00:25:48,607
Entiendo.
401
00:25:48,899 --> 00:25:50,066
Jai Hind, señor.
402
00:25:52,857 --> 00:25:53,482
- Señor.
- Mañana por la mañana,
403
00:25:53,566 --> 00:25:54,816
Iremos a la frontera para obtener un Recce.
404
00:25:55,024 --> 00:25:56,857
Sandhu, Chatterjee,
Estarás en espera.
405
00:25:56,941 --> 00:25:58,107
- ¡Claro, señor!
- Serás mi número 2.
406
00:25:58,357 --> 00:25:59,107
¡Sí, señor!
407
00:25:59,607 --> 00:26:00,899
0800, Información.
408
00:26:00,982 --> 00:26:02,232
0900, despegue.
409
00:26:02,399 --> 00:26:02,982
¿Alguna pregunta?
410
00:26:03,066 --> 00:26:04,024
- ¡No, señor!
- Perfecto.
411
00:26:04,524 --> 00:26:05,857
¡El mismo favoritismo, como siempre!
412
00:26:06,816 --> 00:26:07,899
¿Dijiste algo?
413
00:26:08,399 --> 00:26:09,649
Señor, ¿puedo ir al baño?
414
00:26:37,191 --> 00:26:38,774
Señor, como se discutió,
He adjuntado dos tanques de combustible adicionales
415
00:26:38,857 --> 00:26:40,691
junto con las dos vainas de cohetes.
416
00:26:41,066 --> 00:26:42,569
Ahora podemos recitar fácilmente
más allá del río Sutlej,
417
00:26:42,649 --> 00:26:44,774
todo el camino al Darbar Sahib
estación de ferrocarril.
418
00:26:47,222 --> 00:26:48,649
Por cierto, buena sugerencia.
419
00:26:49,732 --> 00:26:50,649
Gracias señor.
420
00:26:57,024 --> 00:26:58,024
Cheque de tigre.
421
00:26:58,274 --> 00:26:59,191
Tigre dos.
422
00:27:04,482 --> 00:27:06,482
Tiger a ATC, solicitando el inicio.
423
00:27:08,274 --> 00:27:10,441
Pista 3-1, QNH 1013.
424
00:27:28,982 --> 00:27:30,899
Tiger a ATC, solicitando despegue.
425
00:27:31,232 --> 00:27:32,857
Tigre, torre, despejar.
426
00:27:47,149 --> 00:27:49,316
Tiger en el aire según lo planeado, 2000 pies.
427
00:27:50,399 --> 00:27:53,524
Tiger en RT Channel 4, 4 Go.
428
00:28:03,630 --> 00:28:06,316
Acercándose a la frontera,
Mantente alerta y sigue mirando hacia afuera.
429
00:28:11,774 --> 00:28:13,399
Contacto visual 11 O 'Clock.
430
00:28:13,941 --> 00:28:15,691
Subiendo para mejores imágenes.
431
00:28:20,149 --> 00:28:21,524
Esto es extraño, señor.
432
00:28:22,316 --> 00:28:24,691
Los trenes están estacionados
en la frontera, sin movimiento.
433
00:28:25,056 --> 00:28:26,316
De hecho, es extraño.
434
00:28:26,544 --> 00:28:27,816
Necesitamos un aspecto más cercano.
435
00:28:28,024 --> 00:28:29,982
Tendremos que cruzar la frontera para hacerlo,
436
00:28:30,066 --> 00:28:31,649
Y no tenemos permiso para eso.
437
00:28:32,036 --> 00:28:34,482
Tenemos permiso, ¡pero bajo nuestro propio riesgo!
438
00:28:37,691 --> 00:28:38,524
Tigre.
439
00:28:38,607 --> 00:28:42,232
Mantengamos la altitud a 1000 pies AGL
y registrar la actividad.
440
00:28:42,316 --> 00:28:43,399
Entendido.
441
00:28:44,549 --> 00:28:47,524
Señor, estos trenes están cargados
con armas. Deberíamos ...?
442
00:28:47,649 --> 00:28:50,316
¡Negativo!
No nos involucramos hasta que lo hacen.
443
00:28:50,691 --> 00:28:51,899
Aquí viene otro tren.
444
00:28:52,261 --> 00:28:54,066
Parece que están almacenando.
445
00:28:54,399 --> 00:28:55,441
Necesitamos verificar más,
446
00:28:55,524 --> 00:28:57,524
Puede haber un brazo
y depósito de municiones allí.
447
00:28:59,191 --> 00:29:00,191
Sparrow vuela.
448
00:29:00,607 --> 00:29:01,774
Mynah vuela.
449
00:29:02,357 --> 00:29:03,524
El búho vuela.
450
00:29:04,191 --> 00:29:05,524
El tigre vuela.
451
00:29:05,733 --> 00:29:08,482
¿Dónde has visto volar un tigre?
¿Eres idiota?
452
00:29:08,705 --> 00:29:09,715
Señor,
453
00:29:10,274 --> 00:29:11,691
¡Jets de combate indios!
454
00:29:19,357 --> 00:29:22,441
Señor, dos aviones indios
han sido vistos entrometidos.
455
00:29:26,564 --> 00:29:28,316
Este tren también se dirige
hacia la frontera.
456
00:29:38,306 --> 00:29:40,399
¡MIERDA! Tabby, gane altitud!
457
00:29:47,566 --> 00:29:50,611
¡Increíble! ¡Bloody Hell!
Pistolas, tanques!
458
00:29:50,691 --> 00:29:52,024
Están planeando algo grande.
459
00:29:52,104 --> 00:29:53,924
¡Sal de allí!
¡Eso es un pedido!
460
00:30:00,621 --> 00:30:01,579
¡MALDITA SEA!
461
00:30:28,633 --> 00:30:30,774
¡Tomando fuego pesado! ¡Necesito abortar!
462
00:30:35,816 --> 00:30:37,274
Señor, soy golpeado! ¡Estoy golpeado!
463
00:30:37,649 --> 00:30:38,982
¡Verifique las operaciones normales!
464
00:30:39,648 --> 00:30:41,024
Todas las operaciones normales, señor.
465
00:30:41,638 --> 00:30:44,691
Manténgase fuera del campo de tiro
Y espere a que mi pedido participe.
466
00:31:15,062 --> 00:31:16,899
Tabby, participar 90 grados West.
467
00:31:49,149 --> 00:31:50,206
Eso estaba cerca.
468
00:31:50,399 --> 00:31:51,607
¡Eso fue divertido!
469
00:31:51,911 --> 00:31:53,066
Vamos a regresar.
470
00:32:12,524 --> 00:32:14,691
Mierda, misiles! Estamos bloqueados.
471
00:32:15,080 --> 00:32:17,816
Dividido, atigrado, duro derecho, duro ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡osos ¡
472
00:32:47,857 --> 00:32:50,607
Señor, el misil se está acercando. Necesito cobertura.
473
00:32:51,588 --> 00:32:53,899
Necesitas reducir el peso
de tu avión.
474
00:32:56,982 --> 00:32:58,330
Perdiendo el control de mi avión.
475
00:32:58,410 --> 00:33:00,107
Libera tus tanques de combustible en mi llamada.
476
00:33:00,982 --> 00:33:01,982
Bien, ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!!
477
00:33:07,732 --> 00:33:09,482
¡Jettison tanques, ahora!
478
00:33:49,816 --> 00:33:50,774
Bienvenido de nuevo, tigres.
479
00:33:50,857 --> 00:33:52,066
El fugitivo es claro para aterrizar.
480
00:33:56,129 --> 00:33:57,024
Los tigres están de vuelta.
481
00:34:02,729 --> 00:34:03,438
Gracias.
482
00:34:03,988 --> 00:34:04,816
Sr. Mehta,
483
00:34:04,899 --> 00:34:07,691
tener las imágenes de la cámara
de ambos aviones procesados.
484
00:34:07,857 --> 00:34:09,024
- Sobre la prioridad, ¿de acuerdo?
- Sí, señor.
485
00:34:10,607 --> 00:34:13,649
Y también obtener un informe de daños
en el avión de Tabby.
486
00:34:14,066 --> 00:34:15,024
De inmediato, señor.
487
00:34:15,107 --> 00:34:16,066
Gracias.
488
00:34:16,357 --> 00:34:17,107
Señor.
489
00:34:17,899 --> 00:34:20,107
Pensé que me había ido hoy, señor.
490
00:34:20,357 --> 00:34:21,737
Gracias por salvarme la vida.
491
00:34:21,817 --> 00:34:24,024
Maldita sea esa promesa
¡Le hice a tu esposa Geeta!
492
00:34:25,149 --> 00:34:28,107
Pero señor, ¿cómo desvió ese misil?
493
00:34:29,311 --> 00:34:32,691
El sensor en el misil sigue
El calor del avión.
494
00:34:32,816 --> 00:34:34,107
¡Correcto, señor! Búsqueda de calor.
495
00:34:34,649 --> 00:34:36,816
Pensé que si creaba
una fuente de calor lo suficientemente fuerte,
496
00:34:37,524 --> 00:34:38,899
El sensor del misil se confundiría
497
00:34:38,982 --> 00:34:41,649
entre el calor de la explosión
y el calor del avión.
498
00:34:41,899 --> 00:34:42,816
Señor, eso es lo que pasó.
499
00:34:42,899 --> 00:34:44,316
Sí, eso es lo que pasó.
500
00:34:44,899 --> 00:34:45,649
Pero señor,
501
00:34:46,441 --> 00:34:47,899
Si el misil no se hubiera confundido ...?
502
00:34:48,637 --> 00:34:49,569
Entonces te habrías perdido la vida
503
00:34:49,649 --> 00:34:51,191
y habríamos enviado la medalla
a tu familia.
504
00:34:51,274 --> 00:34:52,191
Simple.
505
00:34:54,316 --> 00:34:55,524
Eres un genio, señor.
506
00:34:55,607 --> 00:34:56,524
¡Lo sé!
507
00:34:56,857 --> 00:34:58,524
Espero que mi jefe piense de esa manera.
508
00:34:59,732 --> 00:35:00,944
Te veré más tarde, ¿de acuerdo?
509
00:35:01,024 --> 00:35:01,899
Señor.
510
00:35:02,912 --> 00:35:06,691
El sensor de calor del misil estaba rastreando
El calor del avión.
511
00:35:07,589 --> 00:35:09,607
Logré esquivar el misil fácilmente.
512
00:35:11,191 --> 00:35:12,441
Entonces de repente vi ...
513
00:35:12,792 --> 00:35:13,691
¿Qué viste?
514
00:35:16,649 --> 00:35:18,441
Un misil estaba siguiendo a Ahuja señor,
515
00:35:18,774 --> 00:35:20,691
Y estaba siguiendo el misil.
516
00:35:21,649 --> 00:35:22,774
¿Y adivina qué?
517
00:35:23,048 --> 00:35:25,274
Me zambullí entre su avión
y el misil para salvarlo.
518
00:35:26,982 --> 00:35:28,274
¿Qué dijo entonces?
519
00:35:29,191 --> 00:35:30,482
Él dijo: "Tabby",
520
00:35:31,366 --> 00:35:32,441
"Eres un genio".
521
00:35:34,213 --> 00:35:35,316
Le dije: "Lo sé".
522
00:35:37,577 --> 00:35:38,691
¿Es eso lo que dijo?
523
00:35:39,274 --> 00:35:40,736
Sí, ¿por qué? ¿No crees que soy genial?
524
00:35:40,857 --> 00:35:42,191
No dije eso.
525
00:35:44,016 --> 00:35:45,399
¿Dudas de mí?
526
00:35:46,607 --> 00:35:47,691
- Un poco.
- ¿Un poco?
527
00:35:47,936 --> 00:35:49,107
- Solo un poco.
- ¿Solo un poco?
528
00:35:49,649 --> 00:35:50,691
Solo un poco!
529
00:35:52,691 --> 00:35:53,982
Ahuja, ¡qué demonios!
530
00:35:54,232 --> 00:35:55,857
El avión de Tabby ha recibido un golpe.
531
00:35:56,107 --> 00:35:57,524
Era solo una misión de Recce.
532
00:35:57,649 --> 00:35:59,524
Y dije claramente: "No te involucres".
533
00:35:59,604 --> 00:36:01,691
Señor, no nos involucramos hasta que lo hicieron.
534
00:36:02,102 --> 00:36:04,857
No podemos permitirnos dañar
¡Un avión como este!
535
00:36:05,939 --> 00:36:07,774
¿Y por qué Tabby tuvo que volar?
a una altitud tan baja?
536
00:36:07,857 --> 00:36:09,611
Lamento el daño, señor.
537
00:36:09,691 --> 00:36:11,107
Yo fui quien le ordenó que lo hiciera.
538
00:36:11,482 --> 00:36:12,399
¿Pero por qué?
539
00:36:12,691 --> 00:36:14,191
Señor, mira estas fotografías.
540
00:36:15,580 --> 00:36:17,066
Tabby los tomó de su avión.
541
00:36:17,149 --> 00:36:18,107
Echa un vistazo, señor.
542
00:36:18,274 --> 00:36:20,024
Muestran claramente que Pakistán
543
00:36:20,107 --> 00:36:23,107
ya ha movido todas sus armas
cerca de la frontera.
544
00:36:23,399 --> 00:36:24,774
Todos están listos para el ataque, señor.
545
00:36:25,066 --> 00:36:26,316
Señor, debemos atacar primero.
546
00:36:27,580 --> 00:36:28,524
No podemos.
547
00:36:29,316 --> 00:36:31,816
Sabes que no es tan simple.
548
00:36:32,799 --> 00:36:34,274
Somos un país amante de la paz.
549
00:36:34,482 --> 00:36:35,524
Creemos en la no violencia.
550
00:36:35,604 --> 00:36:38,024
Señor, la diplomacia es para diplomáticos,
No para nosotros en la fuerza.
551
00:36:38,441 --> 00:36:39,691
Señor, no tenemos tiempo.
552
00:36:39,774 --> 00:36:40,982
No tenemos otra opción.
553
00:36:43,482 --> 00:36:45,899
Necesitamos enviar estas fotografías
y imágenes a Delhi primero.
554
00:36:47,875 --> 00:36:48,857
Obviamente.
555
00:36:49,149 --> 00:36:50,399
Esperemos sus pedidos.
556
00:36:51,066 --> 00:36:51,899
Sí, señor.
557
00:36:55,149 --> 00:36:56,024
¿Qué pasó?
558
00:36:56,280 --> 00:36:58,066
Parece que están planeando algo grande.
559
00:36:58,441 --> 00:36:59,316
¿En realidad?
560
00:37:01,274 --> 00:37:02,691
Entonces, ¿por qué no tomamos medidas?
561
00:37:03,833 --> 00:37:05,899
Porque queremos paz
Y quieren Cachemira.
562
00:37:12,516 --> 00:37:13,441
Lo siento.
563
00:37:14,076 --> 00:37:17,107
Pero que podemos hacer si esto
¿Es cómo piensa el gobierno?
564
00:37:19,482 --> 00:37:21,024
Tendremos que cambiar su mentalidad.
565
00:37:22,574 --> 00:37:25,316
Tendremos que mostrar a nuestros vecinos que
Podemos infiltrarnos y devolvernos la devolución.
566
00:37:26,482 --> 00:37:27,691
Entonces, ¿cuál es tu plan?
567
00:37:29,962 --> 00:37:31,191
Señor, he hecho el plan.
568
00:37:31,441 --> 00:37:32,524
¿Puedo informarte?
569
00:37:32,816 --> 00:37:34,482
Ahuja, todavía estoy esperando órdenes.
570
00:37:34,607 --> 00:37:35,982
Señor, su portada ha sido volada.
571
00:37:36,062 --> 00:37:37,982
Pueden atacarnos en cualquier momento.
572
00:37:38,066 --> 00:37:41,316
Tendremos que esperar hasta
El comando toma una decisión.
573
00:37:41,982 --> 00:37:43,107
¿Está claro eso?
574
00:37:43,936 --> 00:37:46,774
Señor, tendremos que hacer
una decisión antes de 1600 horas.
575
00:37:47,341 --> 00:37:49,649
Nuestro avión no está equipado
para ataques nocturnos.
576
00:37:50,024 --> 00:37:52,232
Sí, lo sé.
577
00:37:55,149 --> 00:37:56,316
Estar listo.
578
00:37:56,560 --> 00:37:57,899
Déjame ver qué puedo hacer.
579
00:37:59,357 --> 00:38:00,607
Notado, señor.
580
00:38:07,107 --> 00:38:08,899
¡Conéctame al comando de Western Air!
581
00:38:39,524 --> 00:38:40,399
Sí.
582
00:38:41,706 --> 00:38:42,691
Jai Hind, señor.
583
00:38:42,988 --> 00:38:44,232
Señor, ¿ha revisado las imágenes?
584
00:38:44,399 --> 00:38:45,816
¿Alguna órdenes de ejecución de la misión?
585
00:38:46,352 --> 00:38:49,066
Te he dicho que tenemos que esperar
para órdenes de la sede de aire.
586
00:38:49,316 --> 00:38:51,399
¿Cuándo te detendrás?
acosándome con tus llamadas?
587
00:38:52,557 --> 00:38:53,441
Notado, señor.
588
00:39:07,191 --> 00:39:08,122
¿Alguna llamada?
589
00:39:08,202 --> 00:39:09,409
No señor.
590
00:39:22,538 --> 00:39:23,482
Jai Hind, señor.
591
00:39:24,524 --> 00:39:25,774
Señor, ¿nosotros ...?
592
00:39:30,471 --> 00:39:31,649
- Sr. Mehta.
- ¿Señor?
593
00:39:31,865 --> 00:39:33,889
Informar a todos los pilotos que se dispersen
Y descansa.
594
00:39:33,969 --> 00:39:35,982
- Bueno.
- y diles que estén en espera 10.
595
00:39:36,066 --> 00:39:36,774
Copia, señor.
596
00:40:01,024 --> 00:40:02,399
Vamos a informarlos.
597
00:40:04,029 --> 00:40:04,774
¡TIPO!
598
00:40:04,857 --> 00:40:06,691
- Chicos, estamos bajo ataque!
- ¡CUBERA!
599
00:40:06,771 --> 00:40:08,216
- ¡VAMOS! ¡VAMOS!.
- ¡¡VAMOS!!
600
00:40:08,296 --> 00:40:09,982
- ¡VAMOS! ¡VAMOS!
- ¡¡VAMOS!!
601
00:40:10,066 --> 00:40:11,852
¡CORRER! ¡CORRER!
602
00:40:31,524 --> 00:40:32,607
¡Mehta!
603
00:40:33,508 --> 00:40:34,525
¡Mehta!
604
00:40:34,605 --> 00:40:35,570
¡Mehta!
605
00:40:35,650 --> 00:40:36,547
¡Mehta!
606
00:40:36,627 --> 00:40:37,379
¡Mehta!
607
00:40:37,459 --> 00:40:38,334
¡Mehta!
608
00:40:38,715 --> 00:40:39,361
Señor.
609
00:40:39,441 --> 00:40:41,107
¡Ve, tómate! ¡Refugiarse!
610
00:40:56,904 --> 00:40:59,180
Ankit ... Ankit!
611
00:40:59,857 --> 00:41:02,316
Ankit ... Ankit!
612
00:41:02,885 --> 00:41:04,175
Vamos. ¡Chicos, arriba!
613
00:41:04,255 --> 00:41:05,232
¡Tenemos que atacar!
614
00:41:05,316 --> 00:41:07,899
- ¡Es hora, entra en el aire! ¡Vamos!
- Mehta ...
615
00:41:08,574 --> 00:41:10,691
Mehta, no te rindas.
616
00:41:19,843 --> 00:41:21,194
- Mehta!
- Señor.
617
00:41:21,477 --> 00:41:22,691
Vas a apagar el interruptor principal.
618
00:41:22,816 --> 00:41:23,899
¡Ir!
619
00:41:34,193 --> 00:41:35,175
Luz.
620
00:41:35,329 --> 00:41:36,370
Mehta ...?
621
00:41:36,849 --> 00:41:37,899
Cuidarse.
622
00:41:38,190 --> 00:41:39,530
Luz.
623
00:42:34,573 --> 00:42:35,461
No.
624
00:42:47,522 --> 00:42:51,107
Oh no, oh no ... Pantera!
625
00:42:52,062 --> 00:42:53,107
¡Ayúdame, chicos!
626
00:42:53,357 --> 00:42:54,441
¡AYÚDAME!
627
00:42:54,816 --> 00:42:56,857
¡Pantera! ¡Pantera!
628
00:42:56,941 --> 00:42:59,316
¿Qué has hecho? ¡Pantera!
629
00:43:01,147 --> 00:43:02,441
¡Pantera!
630
00:43:05,078 --> 00:43:06,066
Toro señor,
631
00:43:06,649 --> 00:43:07,982
Te dije
632
00:43:09,107 --> 00:43:11,482
El siguiente punto es mía.
633
00:43:12,524 --> 00:43:13,816
¡NO! ¡NO! ¡NOO!
634
00:43:14,107 --> 00:43:15,316
¡¡¡PANTERA!!!
635
00:43:18,302 --> 00:43:19,232
Señor.
636
00:43:19,678 --> 00:43:21,042
Tratemos de llegar a Airborne rápidamente.
637
00:43:21,122 --> 00:43:21,982
Te cubriré.
638
00:43:22,066 --> 00:43:23,107
¡Mover! ¡Mover!
639
00:43:45,663 --> 00:43:46,537
Tabby, corre.
640
00:43:46,617 --> 00:43:47,505
Correr.
641
00:43:54,691 --> 00:43:56,274
¡Muévete, muévete, muévete!
642
00:44:06,899 --> 00:44:08,232
¡Cuidado!
643
00:44:26,157 --> 00:44:28,024
¡Señor, ten cuidado!
644
00:45:01,649 --> 00:45:06,441
De tu tierra,
645
00:45:08,356 --> 00:45:13,316
Nos vamos de orgullo,
646
00:45:15,334 --> 00:45:21,166
Madre, sonríe mientras te despiden,
647
00:45:22,156 --> 00:45:25,316
Somos tus hijos,
648
00:45:25,507 --> 00:45:28,482
Señor, mi hija menor aterrizó
Un trabajo con el ferrocarril.
649
00:45:28,697 --> 00:45:30,899
Así que ahora puedes retirarte sin preocupación, ¿verdad?
650
00:45:30,979 --> 00:45:32,316
- Sí.
- ¿Cuáles son sus planes para el futuro?
651
00:45:32,399 --> 00:45:35,066
Señor, he pasado 38 años sirviendo a mi país,
652
00:45:35,593 --> 00:45:38,399
Ahora pasaré el resto
de mi vida sirviendo a mis hijos.
653
00:45:40,691 --> 00:45:42,816
DESFILE,
654
00:45:43,801 --> 00:45:45,691
¡ATENCIÓN!
655
00:45:48,785 --> 00:45:52,024
Madre, si su suelo llama a la necesidad
656
00:45:52,232 --> 00:45:55,611
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
657
00:45:55,691 --> 00:45:59,024
Uno grita de ti
658
00:45:59,107 --> 00:46:02,316
Vestido de Tri-Color, vamos a pasar.
659
00:46:02,482 --> 00:46:05,899
Madre, si no te estamos acostumbrando,
660
00:46:05,982 --> 00:46:09,274
Entonces nuestra juventud no vale la pena.
661
00:46:09,357 --> 00:46:12,524
Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie,
662
00:46:12,607 --> 00:46:15,524
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
663
00:46:15,644 --> 00:46:20,236
- Desfile, saludo!
- Madre, si perdemos nuestras vidas,
664
00:46:20,316 --> 00:46:23,312
Entonces es nuestro destino,
665
00:46:23,392 --> 00:46:30,524
Madre, queremos tu dignidad
permanecer para siempre libre.
666
00:46:31,331 --> 00:46:37,799
Madre, para ti, nuestras vidas nos acostaremos,
667
00:46:38,291 --> 00:46:43,482
Que ningún daño te llegue.
668
00:46:43,649 --> 00:46:46,899
Eres mía y yo soy tuyo
669
00:46:47,149 --> 00:46:50,441
Muerto o vivo, a ti pertenezco.
670
00:46:50,521 --> 00:46:53,232
Cantamos tu alabanza
671
00:46:53,316 --> 00:46:57,316
Madre, incluso cuando nos separamos.
672
00:46:57,396 --> 00:47:00,691
Madre, si su suelo llama a la necesidad
673
00:47:00,816 --> 00:47:04,107
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
674
00:47:04,232 --> 00:47:07,467
- Uno grita de ti
- Cometieron un error.
675
00:47:07,621 --> 00:47:11,759
No deberían haber dejado a los Tigres heridos.
676
00:47:12,521 --> 00:47:16,691
Ofensiva de 'nuestros valientes soldados
eliminar el enemigo está en marcha. '
677
00:47:17,070 --> 00:47:18,816
'El gobierno indio todavía está
678
00:47:18,899 --> 00:47:22,107
para comprender completamente la magnitud
del desafío que han asumido. '
679
00:47:22,542 --> 00:47:26,482
'Un estado de emergencia
ha sido declarado en todo el país hoy. '
680
00:47:26,774 --> 00:47:28,441
'La guerra ha comenzado. '
681
00:47:32,357 --> 00:47:34,482
Intentamos un pacífico,
Solución diplomática,
682
00:47:35,691 --> 00:47:38,316
Pero sus acciones muestran que quieren la guerra.
683
00:47:39,941 --> 00:47:41,441
Quieren Cachemira, ¿verdad?
684
00:47:42,172 --> 00:47:43,899
¡Vamos a darles la oportunidad de luchar por ello!
685
00:47:45,274 --> 00:47:47,316
Jefe de aire mariscal Arjun Sinha!
686
00:47:47,742 --> 00:47:48,691
¡Señor!
687
00:47:48,816 --> 00:47:53,024
Saquemos la mayoría
de sus bases aéreas por primera luz.
688
00:47:56,691 --> 00:47:57,691
Señor.
689
00:48:01,566 --> 00:48:02,691
Entonces se ha decidido.
690
00:48:03,524 --> 00:48:06,232
¡India hará historia mañana por la mañana!
691
00:48:07,149 --> 00:48:08,399
Vande Mataram! (Alabo a la madre)
692
00:48:08,482 --> 00:48:09,816
Vande Mataram!
693
00:48:10,191 --> 00:48:11,107
Tigres ...
694
00:48:11,800 --> 00:48:13,607
Es hora de enseñarles una lección.
695
00:48:14,567 --> 00:48:16,107
Vamos a darle una palmada de regreso, Ahuja.
696
00:48:17,566 --> 00:48:19,107
Hoy con la primera luz,
697
00:48:19,483 --> 00:48:21,907
La Fuerza Aérea de la India
698
00:48:23,316 --> 00:48:31,024
Huelga cinco bases aéreas paquistaníes - Islamabad,
Noor Khan, Sialkot, Faisalabad y Rafiqui.
699
00:48:31,482 --> 00:48:33,066
Se han asignado tigres -
700
00:48:34,246 --> 00:48:35,274
Faisalabad.
701
00:48:35,609 --> 00:48:37,441
Destruyamos sus bases aéreas
702
00:48:37,899 --> 00:48:38,899
y especialmente ...
703
00:48:39,357 --> 00:48:40,691
sus starstrikers.
704
00:48:41,107 --> 00:48:43,982
Señor, todos estos son satélites pequeños
Bases cerca de la frontera.
705
00:48:44,066 --> 00:48:45,774
Atacarlos no causará mucho daño.
706
00:48:46,764 --> 00:48:47,482
¿Qué quieres decir?
707
00:48:47,562 --> 00:48:51,232
Señor, siento firmemente a sus starstrikers
no están estacionados en las bases fronterizas.
708
00:48:51,941 --> 00:48:52,899
¿Qué te hace decir eso?
709
00:48:53,024 --> 00:48:55,191
Señor, el presidente de Pakistán
él mismo lo regaló.
710
00:48:55,691 --> 00:48:56,441
¿Qué?
711
00:48:57,991 --> 00:48:59,066
Escucha esto, señor.
712
00:48:59,593 --> 00:49:01,691
'Tomó solo 30 minutos'
713
00:49:01,839 --> 00:49:06,316
'Para nuestros valientes oficiales de la Fuerza Aérea
Para golpear al enemigo y regresar con seguridad. '
714
00:49:06,524 --> 00:49:07,857
Es un sorteo completo.
715
00:49:08,037 --> 00:49:10,066
El propio presidente dijo
716
00:49:10,191 --> 00:49:12,899
Les tomó solo 30 minutos
atacar y volver.
717
00:49:13,941 --> 00:49:16,441
Señor, solo dos de nuestras bases aéreas,
718
00:49:16,524 --> 00:49:20,524
Amritsar y Adampur,
fueron atacados por 11 estrikers.
719
00:49:21,816 --> 00:49:25,066
Señor, si los Starstrikers hubieran tomado
fuera de la frontera paquistaní,
720
00:49:25,149 --> 00:49:28,277
podrían haber llegado fácilmente a Delhi
en 10 minutos.
721
00:49:28,357 --> 00:49:31,152
Pero solo se dirigieron a las bases más cercanas
a la frontera y regresó.
722
00:49:31,232 --> 00:49:32,482
Eso significa
723
00:49:32,562 --> 00:49:35,607
Deben haber venido de alguna parte
Más profundo dentro del centro de Pakistán.
724
00:49:35,942 --> 00:49:37,232
¿Pero en qué parte del centro de Pakistán?
725
00:49:41,107 --> 00:49:42,232
Sargodha, señor.
726
00:49:43,316 --> 00:49:45,857
Su base aérea más segura.
727
00:49:47,524 --> 00:49:49,191
El corazón de la Fuerza Aérea de Pakistán.
728
00:49:51,399 --> 00:49:52,652
Señor, debemos atacar aquí.
729
00:49:52,732 --> 00:49:54,607
Es imposible atacar a Sargodha.
730
00:49:54,774 --> 00:49:55,691
Exactamente, señor.
731
00:49:55,771 --> 00:49:56,982
Eso es probablemente lo que pensaban también,
732
00:49:57,066 --> 00:50:01,607
por eso estacionaron todos sus
Starstrikers americanos en Sargodha.
733
00:50:07,051 --> 00:50:09,316
Incluso si acepto esta teoría,
734
00:50:09,774 --> 00:50:12,107
Nuestros aviones no tienen la capacidad de combustible
735
00:50:12,732 --> 00:50:14,691
Atacar a Sargodha y regresar.
736
00:50:15,024 --> 00:50:16,607
Señor, tengo un plan para mostrarle.
737
00:50:19,106 --> 00:50:23,524
Si adjuntamos dos tanques de combustible externos
de 100 galones cada uno a nuestro avión,
738
00:50:23,816 --> 00:50:25,316
Podemos hacerlo realidad, señor.
739
00:50:25,957 --> 00:50:27,524
Sí, señor, ¡podemos hacer que suceda!
740
00:50:28,139 --> 00:50:30,024
Sargodha es la mejor opción
741
00:50:30,490 --> 00:50:32,857
Si queremos paralizar
la fuerza de su fuerza aérea.
742
00:50:33,357 --> 00:50:34,691
Todavía es demasiado arriesgado, Ahuja.
743
00:50:34,982 --> 00:50:38,316
Sería un riesgo mayor
No para correr este riesgo, señor.
744
00:50:39,816 --> 00:50:42,649
Estarás consumiendo
Hasta última gota de combustible.
745
00:50:44,982 --> 00:50:48,066
Sargodha tiene montaña natural
cubierta de defensa,
746
00:50:48,399 --> 00:50:50,857
Su cobertura de radar es de 200 km,
747
00:50:51,816 --> 00:50:56,066
y está equipado con la mayoría
Pistolas de aviones anti-artillería.
748
00:50:57,316 --> 00:51:00,066
Ahuja, esta es una misión suicida.
749
00:51:00,607 --> 00:51:04,232
Señor, muriendo por el país
es un sacrificio honorable,
750
00:51:05,035 --> 00:51:06,399
no suicidio.
751
00:51:06,649 --> 00:51:07,982
Sea callado, atigrado.
752
00:51:10,732 --> 00:51:13,066
Señor, podemos hacer que esto suceda.
753
00:51:13,399 --> 00:51:14,899
Confía en mí, señor. Créeme.
754
00:51:15,232 --> 00:51:16,316
Podemos hacerlo, señor.
755
00:51:16,594 --> 00:51:18,857
Bien, déjame intentar obtener el espacio libre.
756
00:51:18,941 --> 00:51:20,691
- Muy bien, señor.
- Prepara tu formación.
757
00:51:20,774 --> 00:51:21,816
Señor, ya está listo.
758
00:51:21,899 --> 00:51:24,274
Señor, tenemos 12 aviones
en condiciones de vuelo,
759
00:51:24,357 --> 00:51:25,691
Y esta es la formación.
760
00:51:28,066 --> 00:51:29,066
Chicos ...
761
00:51:29,357 --> 00:51:30,607
disculpe.
762
00:51:30,732 --> 00:51:31,774
- ¡Señor!
- ¡Señor!
763
00:52:14,232 --> 00:52:16,774
Tabby, te han puesto en espera.
764
00:52:30,357 --> 00:52:31,607
¿Puedo entrar, señor?
765
00:52:31,899 --> 00:52:32,899
Sí.
766
00:52:35,826 --> 00:52:38,024
Señor, parece que ha habido
un error al hacer la formación.
767
00:52:38,860 --> 00:52:41,524
Mi nombre aparece en la posición 13
Me han mantenido como piloto de reserva.
768
00:52:42,066 --> 00:52:43,691
Solo he hecho la formación.
769
00:52:43,987 --> 00:52:45,613
Cruzaron a nuestro territorio,
Tomó la vida de nuestra gente,
770
00:52:45,693 --> 00:52:47,107
Y luego se fue, intacto.
771
00:52:47,668 --> 00:52:49,691
Y ahora, cuando finalmente tenemos
una oportunidad de devolver el golpe,
772
00:52:50,616 --> 00:52:51,982
¿Me estás manteniendo en espera?
773
00:52:52,546 --> 00:52:54,232
Por favor no te quites mi oportunidad
para servir a la nación.
774
00:52:54,316 --> 00:52:55,316
Lo entregaré.
775
00:52:55,592 --> 00:52:56,611
Lo prometo, señor.
776
00:52:56,691 --> 00:52:57,691
Puedes irte.
777
00:52:58,441 --> 00:53:00,191
¿Hice algo mal?
778
00:53:00,569 --> 00:53:02,191
Es mi decisión final.
779
00:53:11,357 --> 00:53:12,982
Siempre he mirado hacia arriba
para ti como mi mentor.
780
00:53:16,198 --> 00:53:17,607
Solo dime una cosa
781
00:53:18,616 --> 00:53:19,899
¿Fue esta tu decisión?
782
00:53:20,857 --> 00:53:22,197
¿O el de alguien más?
783
00:53:25,116 --> 00:53:28,316
No necesito darte ningún tipo
de explicación, soldado.
784
00:53:29,176 --> 00:53:30,107
¡Despedir!
785
00:53:36,024 --> 00:53:38,607
Toda mi vida
Me he preparado para este día
786
00:53:40,816 --> 00:53:42,857
Entrenado duro día y noche,
787
00:53:44,085 --> 00:53:46,316
para que algún día pudiera servir a mi país.
788
00:53:47,566 --> 00:53:49,691
Y él simplemente arrebató
esa oportunidad lejos de mí.
789
00:53:49,899 --> 00:53:51,441
No hizo eso, Tabby.
790
00:53:52,126 --> 00:53:53,691
Estoy seguro de que señor debe haber tomado esta decisión
791
00:53:54,890 --> 00:53:56,316
Después de la debida consideración.
792
00:53:58,011 --> 00:53:59,107
No lo pienses demasiado.
793
00:53:59,941 --> 00:54:01,191
Chicos, vamos.
794
00:54:01,482 --> 00:54:02,399
Te amo.
795
00:54:06,601 --> 00:54:07,441
¿Atigrado?
796
00:54:10,232 --> 00:54:11,107
¿Atigrado?
797
00:54:17,482 --> 00:54:18,441
Oficiales,
798
00:54:19,941 --> 00:54:22,774
anoche,
Pakistán destruyó 28 de nuestro avión,
799
00:54:23,274 --> 00:54:24,274
Siete pistas
800
00:54:24,357 --> 00:54:27,649
y mató a muchos soldados
y civiles en solo 30 minutos.
801
00:54:29,899 --> 00:54:32,152
Pero no estás aquí para llorar.
802
00:54:32,232 --> 00:54:35,691
Estás aquí para mostrar a Pakistán,
y el mundo - la fuerza de la India.
803
00:54:38,357 --> 00:54:39,524
La Fuerza Aérea de la India
804
00:54:39,607 --> 00:54:42,191
Realizará su primer ataque aéreo
en Pakistán hoy
805
00:54:43,149 --> 00:54:45,107
Y estoy orgulloso de decirte
806
00:54:45,357 --> 00:54:48,441
ese escuadrón ha sido elegido
para esta misión,
807
00:54:49,066 --> 00:54:50,232
Y ese somos nosotros.
808
00:54:50,691 --> 00:54:52,066
Y nuestro objetivo es ...
809
00:54:53,774 --> 00:54:54,857
Sargodha.
810
00:54:56,232 --> 00:54:58,982
Chicos, conocemos nuestros aviones
no son rival para el de ellos,
811
00:54:59,066 --> 00:55:01,482
Y Sargodha es profundo
en el corazón de Pakistán.
812
00:55:02,482 --> 00:55:05,191
Llegando y llegando
Back es un desafío monumental.
813
00:55:06,357 --> 00:55:09,857
Pero tenemos un tiro
para hacerlo posible.
814
00:55:10,774 --> 00:55:13,774
Esta es nuestra oportunidad de mostrar
¡El enemigo que somos!
815
00:55:13,982 --> 00:55:15,274
- ¿Quiénes somos?
- ¡Los tigres!
816
00:55:15,357 --> 00:55:16,982
- ¿Quiénes somos?
- ¡Los Tigres!
817
00:55:17,066 --> 00:55:18,191
Cuando un tigre ataca,
818
00:55:18,274 --> 00:55:21,816
rompe el cuello de su presa
y lo destroza.
819
00:55:22,149 --> 00:55:23,399
Haremos lo mismo.
820
00:55:23,482 --> 00:55:25,899
¡Entraremos allí y los destrozaremos!
821
00:55:26,524 --> 00:55:28,982
Muchachos, el fuego que arde dentro de todos nosotros -
822
00:55:29,066 --> 00:55:31,191
Hoy lo desataremos en Sargodha,
823
00:55:32,357 --> 00:55:34,857
¡Y destruye a esos pakistaníes!
824
00:55:35,556 --> 00:55:36,482
Recordar,
825
00:55:36,691 --> 00:55:39,399
El objetivo de los tigres no es
morir por tu país
826
00:55:39,482 --> 00:55:40,691
Pero matar.
827
00:55:41,691 --> 00:55:44,024
Hoy, todos vamos a crear historia.
828
00:55:44,609 --> 00:55:46,066
- ¿Estás listo?
- ¡SÍ, SEÑOR!
829
00:55:46,149 --> 00:55:47,691
- ¿Estás listo?
- ¡SÍ, SEÑOR!
830
00:55:47,771 --> 00:55:49,441
- ¿Estás listo?
- ¡SÍ, SEÑOR!
831
00:55:49,524 --> 00:55:50,899
Y, la misión se llama,
832
00:55:51,966 --> 00:55:53,024
Skyforce.
833
00:55:53,732 --> 00:55:54,524
¿Alguna pregunta?
834
00:55:54,649 --> 00:55:55,607
¡No, señor!
835
00:55:55,691 --> 00:55:57,899
Entonces fuiste "los tigres" de Adampur.
836
00:56:00,316 --> 00:56:02,816
Debo felicitar su valentía, Sr. Ahuja.
837
00:56:03,691 --> 00:56:05,191
Volaste hasta Sargodha,
838
00:56:05,357 --> 00:56:08,316
y eso también en un ordinario
Avión misterioso.
839
00:56:09,066 --> 00:56:11,364
Dime, ¿por qué te otorgaron?
¿El Sitara-e-Jurrat?
840
00:56:13,857 --> 00:56:16,982
Por disparar uno
de tus misterios indios.
841
00:56:49,309 --> 00:56:53,929
Completaremos esta misión en una hora
y tres minutos con 12 aviones.
842
00:56:55,559 --> 00:56:58,679
Saldremos a las agudas 0528 horas.
843
00:57:01,639 --> 00:57:05,139
Primeros 4 aviones de formación roja
Irá en pares de dos.
844
00:57:05,469 --> 00:57:08,769
Las olas verdes y azules seguirán.
845
00:57:21,549 --> 00:57:23,469
Esperemos que nuestros pilotos no superen.
846
00:57:44,669 --> 00:57:46,769
Para evitar la detección por radar paquistaní,
847
00:57:46,849 --> 00:57:49,179
Volaremos por debajo de 300 pies
848
00:57:49,269 --> 00:57:53,389
a 120 nudos más lento que la velocidad táctica.
849
00:57:58,549 --> 00:58:00,729
Esta misión será la radio en silencio,
850
00:58:00,809 --> 00:58:02,099
Cero comunicación.
851
00:58:13,769 --> 00:58:14,719
Tan pronto como llego al objetivo,
852
00:58:14,799 --> 00:58:16,849
Señalé con la luz de navegación
853
00:58:16,929 --> 00:58:19,519
Para comenzar la radio y ir por el ataque.
854
00:58:23,829 --> 00:58:25,139
Cheque verde.
855
00:58:25,389 --> 00:58:26,519
Formación verde Confirmar.
856
00:58:26,599 --> 00:58:27,769
Verificación de formación azul.
857
00:58:29,599 --> 00:58:30,769
Cheque azul?
858
00:58:32,599 --> 00:58:35,379
Señor, no visual
En la Formación Azul detrás de nosotros.
859
00:58:35,459 --> 00:58:36,519
¡MALDITA SEA!
860
00:58:39,219 --> 00:58:40,889
Iniciar la formación de ataque.
861
00:58:47,599 --> 00:58:48,719
¡Señor!
862
00:58:50,419 --> 00:58:53,729
Ahora tenemos que completar esta misión
con 8 aviones en lugar de 12.
863
00:58:53,809 --> 00:58:55,469
Cubrimos para la formación azul.
864
00:58:55,559 --> 00:58:56,719
Copia eso.
865
00:59:01,879 --> 00:59:02,929
¿Quién es?
866
00:59:03,319 --> 00:59:04,399
¿Quién es?
867
00:59:05,219 --> 00:59:06,389
¿Quién es?
868
00:59:06,559 --> 00:59:07,599
Tu gran papá -
869
00:59:07,999 --> 00:59:09,059
¡¡¡INDOSTÁN!!!
870
00:59:17,629 --> 00:59:19,099
¡Ve! Ve! Ve!
871
00:59:33,429 --> 00:59:35,719
Rinocerontes, obtén su radar
y sus lanzadores de misiles.
872
00:59:35,799 --> 00:59:36,969
Yendo por ello.
873
01:00:26,769 --> 01:00:28,059
Equipo verde,
Pasemos por el sur y atacemos.
874
01:00:28,139 --> 01:00:29,309
Roget eso.
875
01:00:31,089 --> 01:00:32,849
Formación avanzando.
876
01:00:35,319 --> 01:00:36,269
¡FUEGO!
877
01:00:38,879 --> 01:00:40,799
¡He recibido un golpe! ¡He recibido un golpe!
878
01:00:40,879 --> 01:00:41,769
¡Cúbreme!
879
01:00:42,719 --> 01:00:44,049
Acerca de. Te cubriré.
880
01:01:10,469 --> 01:01:12,389
Un starstriker rodando
en la pista.
881
01:01:13,309 --> 01:01:14,559
Yendo por ello.
882
01:01:18,719 --> 01:01:20,389
Obtienes la intersección de la pista.
883
01:01:21,389 --> 01:01:23,099
Cucaracha, bombardea la pista.
884
01:01:46,019 --> 01:01:47,719
Acercándose al complejo piloto.
885
01:01:56,599 --> 01:01:58,769
Fox, en la percha cerca del ATC -
886
01:01:58,969 --> 01:02:00,689
Los dos últimos estrikes vieron.
887
01:02:00,769 --> 01:02:02,099
Acercando el objetivo.
888
01:02:04,389 --> 01:02:06,179
¡Mierda! ¡Impacto negativo!
889
01:02:07,889 --> 01:02:09,389
Es un refugio a prueba de bombas.
890
01:02:09,559 --> 01:02:11,349
Volviendo a por ello, cúbreme.
891
01:02:20,469 --> 01:02:22,849
¡He recibido un golpe, neutralizar las armas!
892
01:02:23,769 --> 01:02:26,059
Roger, dibujando incendios. Quédate huyendo.
893
01:02:58,639 --> 01:02:59,599
Tigres ...
894
01:03:00,219 --> 01:03:01,469
¡Misión cumplida!
895
01:03:01,559 --> 01:03:04,179
Hemos destruido
los 11 de sus estrechas.
896
01:03:04,309 --> 01:03:05,389
Pierde todo tu peso en el avión.
897
01:03:05,469 --> 01:03:06,599
- ¡Sí!
- Regresa a la India.
898
01:03:06,679 --> 01:03:07,769
Bien hecho, muchachos.
899
01:03:11,209 --> 01:03:13,349
Ankit, este es para ti.
900
01:03:27,309 --> 01:03:28,389
Señor.
901
01:03:30,889 --> 01:03:32,389
¡Bienvenido de nuevo, tigres!
902
01:03:58,049 --> 01:03:59,629
Sí. Ganamos, señor.
903
01:03:59,709 --> 01:04:00,859
Sí.
904
01:04:06,719 --> 01:04:09,769
¿Por qué unirte a la Fuerza Aérea?
si temes por tu vida?
905
01:04:10,679 --> 01:04:13,679
Necesito una maldita explicación -
¡QUÉ PASÓ!
906
01:04:13,759 --> 01:04:16,139
Señor, tan pronto como el primero
y las segundas olas despegadas,
907
01:04:16,219 --> 01:04:18,059
Una nube de polvo se formó en la pista.
908
01:04:18,629 --> 01:04:21,179
Señor, se está formando una nube de polvo
en la pista.
909
01:04:26,979 --> 01:04:29,099
Esperemos que nuestros pilotos
No sobrepases.
910
01:04:34,389 --> 01:04:36,179
¿Quién es este idiota en la pista?
911
01:04:36,469 --> 01:04:37,849
Señor, solo lo comprobaré!
912
01:04:41,719 --> 01:04:44,139
Señor, es atigrado.
913
01:05:02,809 --> 01:05:04,469
Una vez que se fue la segunda ola,
914
01:05:04,609 --> 01:05:06,099
la nube de polvo creció tan grande
915
01:05:06,459 --> 01:05:09,179
que no pudimos ver
La sección dañada de la pista.
916
01:05:09,749 --> 01:05:11,769
Hubo posibilidades de que
Podríamos tener sobrepasos.
917
01:05:14,179 --> 01:05:17,179
Logramos despegar de forma segura,
con la ayuda de Tabby.
918
01:05:17,639 --> 01:05:18,969
Señor.
919
01:05:19,099 --> 01:05:21,099
No teníamos visual
en la formación de aviones por delante.
920
01:05:21,179 --> 01:05:24,179
Las luces de navegación estaban apagadas,
Y la radio guardó silencio.
921
01:05:24,639 --> 01:05:25,769
Intentamos ponernos al día, señor,
922
01:05:25,849 --> 01:05:27,849
Pero para entonces ya habíamos perdido
Mucho combustible y tiempo.
923
01:05:28,859 --> 01:05:31,719
Señor, la araña no podía volar debido
a errores técnicos.
924
01:05:32,679 --> 01:05:35,099
Señor, hay una falla técnica;
925
01:05:35,309 --> 01:05:37,059
El duodécimo avión no podrá volar.
926
01:05:39,099 --> 01:05:40,519
Estado, Manjot?
927
01:05:40,859 --> 01:05:42,969
Señor, tomará al menos 20-25 minutos.
928
01:05:43,139 --> 01:05:44,769
Tendré que repetir el cheque de tecnología final.
929
01:05:45,599 --> 01:05:47,469
¿Quién hará la evaluación del daño de batalla?
930
01:05:48,639 --> 01:05:49,769
Mierda.
931
01:05:50,309 --> 01:05:51,719
¿Cómo sabrán?
932
01:05:52,519 --> 01:05:54,469
Si hay algún peligro acercándose
¿por detrás?
933
01:05:55,879 --> 01:05:57,389
¡No hay forma de advertirles!
934
01:06:05,849 --> 01:06:08,519
Señor, hay un forro de avión
en la pista.
935
01:06:14,909 --> 01:06:17,389
Señor, ese es el avión IA 1307.
936
01:06:18,589 --> 01:06:19,769
Aeronave de Tabby.
937
01:06:19,849 --> 01:06:21,889
Señor, este avión resultó dañado
Durante el recce.
938
01:06:22,609 --> 01:06:24,849
Detenerlo.
Pídale que aborte de inmediato.
939
01:06:24,929 --> 01:06:25,969
Sí, señor.
940
01:06:26,099 --> 01:06:27,719
Tabby, abort despegue!
941
01:06:28,429 --> 01:06:30,599
Tabby, abort despegue! ¡Reconocer!
942
01:06:31,639 --> 01:06:34,059
Señor, parece que su radio está en silencio.
943
01:06:34,599 --> 01:06:35,879
¡Maldita sea!
944
01:06:42,329 --> 01:06:47,679
Sus órdenes eran reemplazar al piloto,
no el avión.
945
01:06:47,929 --> 01:06:49,599
Maldita sea, él era un piloto de reserva.
946
01:06:49,679 --> 01:06:51,519
- ¿Dónde está Lawrence señor?
- Señor, él está en la cabaña.
947
01:06:51,719 --> 01:06:53,849
Ahuja, ¿por qué incluso mantenerlo como un espera?
948
01:06:53,969 --> 01:06:55,719
Siempre ha roto los protocolos,
949
01:06:55,809 --> 01:06:57,719
si fue durante
La misión o entrenamiento de Recce.
950
01:06:58,719 --> 01:07:01,599
Y hoy, una vez más,
Hizo lo mismo.
951
01:07:02,479 --> 01:07:05,179
¿Por qué lo mantuviste como un espera?
¡Simplemente no entiendo eso!
952
01:07:11,389 --> 01:07:12,969
Omi, ¿están bien?
953
01:07:13,149 --> 01:07:14,389
Estoy bien. ¿Qué pasó?
954
01:07:14,469 --> 01:07:15,469
¿Dónde está Tabby?
955
01:07:15,559 --> 01:07:16,469
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
956
01:07:16,559 --> 01:07:18,099
Envíalo rápidamente
Geeta está en trabajo de parto.
957
01:07:18,179 --> 01:07:19,559
Necesitamos llevarla al hospital.
958
01:07:20,369 --> 01:07:21,389
Aquí.
959
01:07:21,769 --> 01:07:22,719
Hola señor.
960
01:07:22,809 --> 01:07:24,099
Geeta.
961
01:07:24,479 --> 01:07:26,269
Señor, ¿puedo hablar con Tabby?
962
01:07:27,639 --> 01:07:29,269
Vas al hospital con Preeti.
963
01:07:29,349 --> 01:07:31,179
Lo enviaré allí, ¿de acuerdo?
964
01:07:32,559 --> 01:07:33,599
¡AMOL!
965
01:07:35,099 --> 01:07:35,929
Sí, señor.
966
01:07:36,019 --> 01:07:38,349
Llame a todos los alrededores
Bases de aire y verificación
967
01:07:38,429 --> 01:07:40,689
Si alguno de nuestros aviones
he aterrizado allí. Ve a averiguarlo.
968
01:07:40,769 --> 01:07:41,599
Está bien, señor.
969
01:07:46,099 --> 01:07:49,599
Señor, necesito saber si algún avión
Del escuadrón uno ha aterrizado en tu base.
970
01:07:54,139 --> 01:07:56,859
Señor, en caso de que tenga alguna información,
Háganos saber de inmediato.
971
01:07:57,739 --> 01:07:59,099
¿Alguna noticia sobre Tabby?
972
01:07:59,719 --> 01:08:00,769
No, señor.
973
01:08:04,809 --> 01:08:06,969
Un avión misterioso
se ha estrellado sobre Sargodha.
974
01:08:07,099 --> 01:08:08,889
Señor, el piloto falta en acción.
975
01:08:17,719 --> 01:08:19,059
- Jai Hind, señor.
- Jai Hind.
976
01:08:19,309 --> 01:08:20,179
Señor.
977
01:08:26,059 --> 01:08:27,349
- ¿Hola?
- omi,
978
01:08:27,559 --> 01:08:29,179
¿Dónde está el afortunado padre?
979
01:08:29,309 --> 01:08:31,769
Haz que Tabby sepa que su muy esperado
El primer piloto de luchador está aquí.
980
01:08:32,099 --> 01:08:33,769
Envíalo rápidamente.
981
01:08:34,699 --> 01:08:36,319
¿Qué respuesta podría ofrecerle, después de todo?
982
01:08:36,719 --> 01:08:40,679
Le había prometido a Geeta que no dejaría
Cualquier daño llega a Tabby.
983
01:08:42,639 --> 01:08:46,099
Mis conciudadanos, hoy a las 03:30 a.m.
984
01:08:46,179 --> 01:08:49,389
Se ha declarado un alto el fuego
entre India y Pakistán.
985
01:08:49,539 --> 01:08:56,559
Nuestro ejército y héroes de la Fuerza Aérea
Trabajaron juntos al unísono.
986
01:08:56,769 --> 01:09:00,139
Nuestros oficiales lideraron a nuestros soldados
Ambos en el campo de batalla
987
01:09:00,219 --> 01:09:01,689
y en combate aéreo,
988
01:09:01,889 --> 01:09:05,099
Ya había perdido a mi hermano menor
Monu en la guerra.
989
01:09:05,469 --> 01:09:07,349
No podía permitirme perder a Tabby ahora.
990
01:09:07,739 --> 01:09:11,599
Para mí, cuando terminó una misión,
Otro comenzó.
991
01:09:14,929 --> 01:09:17,179
El 7 de septiembre de 1965,
992
01:09:17,379 --> 01:09:19,719
El escuadrón de la Fuerza Aérea de la India
993
01:09:19,809 --> 01:09:23,979
realizó una contradera aérea
Sobre la base aérea de Sargodha de Pakistán.
994
01:09:24,139 --> 01:09:28,099
Para diseñar una estrategia de guerra
con sus camaradas
995
01:09:28,179 --> 01:09:30,559
y asegurar la victoria de la India,
996
01:09:30,639 --> 01:09:34,309
los premios del gobierno
Comandante de ala Kumar Om Ahuja
997
01:09:34,429 --> 01:09:36,599
con el chakra vir.
998
01:09:40,219 --> 01:09:41,469
Felicidades,
999
01:09:41,929 --> 01:09:44,849
Todos los pilotos de tu escuadrón de tigres
han recibido medallas.
1000
01:09:45,929 --> 01:09:46,969
Todos excepto uno -
1001
01:09:47,219 --> 01:09:48,269
T. K. Vijaya.
1002
01:09:49,369 --> 01:09:50,769
Señor, todavía está desaparecido en acción.
1003
01:09:51,059 --> 01:09:51,929
En la Fuerza Aérea,
1004
01:09:52,019 --> 01:09:54,099
Nos comprometemos a nunca dejar uno
de nosotros detrás.
1005
01:09:54,929 --> 01:09:58,849
Señor, solicito que presionemos
sobre el gobierno paquistaní para localizarlo.
1006
01:09:58,929 --> 01:10:01,309
Entiendo tus sentimientos, Ahuja.
1007
01:10:01,569 --> 01:10:04,099
Pero según el comandante de la estación
Informe de Lawrence,
1008
01:10:04,269 --> 01:10:06,769
Vijaya fue extremadamente rebelde.
1009
01:10:07,019 --> 01:10:08,849
Tomó decisiones irracionales,
1010
01:10:08,929 --> 01:10:10,139
Rompió las reglas.
1011
01:10:10,219 --> 01:10:12,519
Sí, tomó algunas llamadas ciertas
por su cuenta, pero ...
1012
01:10:12,599 --> 01:10:13,769
Sé que estaba cerca de ti
1013
01:10:14,769 --> 01:10:17,559
Pero amistad
y el deber debe mantenerse separado.
1014
01:10:19,139 --> 01:10:21,139
Si necesita ayuda con algo más
1015
01:10:21,269 --> 01:10:22,769
Solo llámame.
1016
01:10:52,459 --> 01:10:53,769
Felicitaciones, señor.
1017
01:10:56,179 --> 01:10:58,059
Todos ustedes han recibido honores.
1018
01:11:00,049 --> 01:11:00,969
Gracias.
1019
01:11:01,099 --> 01:11:02,389
¿Y ... Tabby?
1020
01:11:05,769 --> 01:11:09,099
También fue a luchar por su país.
1021
01:11:11,679 --> 01:11:13,389
Se siente como si te hubieras olvidado de él.
1022
01:11:13,559 --> 01:11:15,599
- No, Geeta, eso no es todo.
- Entonces, ¿qué es, señor?
1023
01:11:18,219 --> 01:11:20,179
¿Por qué nadie hace nada?
¿Para encontrarlo?
1024
01:11:20,269 --> 01:11:23,349
- pronto ...
- Señor, han pasado meses.
1025
01:11:24,139 --> 01:11:26,929
No ha habido operaciones de búsqueda.
No hemos escuchado nada sobre él.
1026
01:11:28,389 --> 01:11:29,849
Una vez dijiste
1027
01:11:31,769 --> 01:11:32,769
Él era como un hermano para ti.
1028
01:11:32,849 --> 01:11:34,519
Nunca dejarías que algo le pasara.
1029
01:11:37,179 --> 01:11:38,469
Me prometiste, ¿no, señor?
1030
01:11:39,929 --> 01:11:41,469
Confié en ti.
1031
01:11:45,809 --> 01:11:46,689
Yo ... soy ...
1032
01:11:46,769 --> 01:11:48,969
Por favor,
No me digas "Estoy haciendo mi mejor esfuerzo".
1033
01:11:52,929 --> 01:11:54,599
Simplemente no confío ...
1034
01:12:04,099 --> 01:12:05,519
Señor, por favor vete.
1035
01:12:06,599 --> 01:12:11,519
Ambos aparecen aquí, llámame a diario,
y ofrecer promesas vacías.
1036
01:12:12,879 --> 01:12:15,769
No puedo seguir viviendo
con falsa esperanza más.
1037
01:12:17,219 --> 01:12:18,769
De ahora en adelante, ven a mi solo
1038
01:12:18,889 --> 01:12:21,309
Cuando tienes una actualización sobre Tabby.
1039
01:12:24,639 --> 01:12:25,929
Lo siento, señor, por favor vete.
1040
01:12:32,449 --> 01:12:41,139
Estoy disperso en el viento
No me verás
1041
01:12:41,849 --> 01:12:50,719
Pero me convertiré en fragancia,
Y a tu alrededor a veces lo estaré.
1042
01:12:51,039 --> 01:12:54,499
Si tengo la oportunidad,
1043
01:12:54,579 --> 01:12:58,219
Si esta distancia termina,
1044
01:12:58,299 --> 01:13:04,769
Lo mencionaré cuando hablemos de nuevo.
1045
01:13:04,849 --> 01:13:08,599
¿Piensas en mí?
1046
01:13:08,719 --> 01:13:12,519
¿Mis pensamientos te dejan dormir?
1047
01:13:12,599 --> 01:13:16,139
Quiero preguntarte
1048
01:13:16,193 --> 01:13:20,469
¿Piensas en mí también?
1049
01:13:31,469 --> 01:13:32,769
Háblame de tu familia.
1050
01:13:39,309 --> 01:13:42,269
Tengo una madre, un padre, una esposa,
1051
01:13:43,099 --> 01:13:44,179
y dos hijos.
1052
01:13:46,599 --> 01:13:48,179
Deben estar preocupados por ti.
1053
01:13:49,889 --> 01:13:53,269
Mencionaste que derribaste
un misterio indio.
1054
01:13:54,719 --> 01:13:56,389
¿Recuerdas la fecha
¿Y la hora que pasó?
1055
01:13:59,179 --> 01:14:02,179
Si no quieres responder,
Eso está bien, sin presión.
1056
01:14:07,179 --> 01:14:08,929
Era el 7 de septiembre de 1965,
1057
01:14:09,809 --> 01:14:11,769
Doce minutos después de las seis, por la mañana.
1058
01:14:12,559 --> 01:14:14,679
¿Cómo podría olvidar ese momento?
1059
01:14:17,269 --> 01:14:18,309
¿Qué pasó?
1060
01:14:18,519 --> 01:14:21,099
Ocho aviones indios infiltrados,
1061
01:14:21,269 --> 01:14:23,889
atacado y se dirigieron
hacia la frontera.
1062
01:14:24,809 --> 01:14:26,769
Tenía órdenes del general
1063
01:14:26,849 --> 01:14:30,099
¡Para perseguirlos y destruirlos!
1064
01:14:30,319 --> 01:14:32,059
¿Qué avión volaste?
1065
01:14:32,269 --> 01:14:34,969
F-104, Starstriker.
1066
01:14:35,969 --> 01:14:39,099
Pero destruimos
¡Los 11 de tus Starstrikers!
1067
01:14:40,289 --> 01:14:41,969
Entonces no te diste cuenta
del duodécimo avión que tuvimos.
1068
01:14:50,809 --> 01:14:51,769
Continuar.
1069
01:14:52,059 --> 01:14:53,179
Mientras estaba en persecución,
1070
01:14:53,269 --> 01:14:57,309
Vi un avión indio en mi camino.
1071
01:15:00,289 --> 01:15:04,309
Nuestro starstriker estadounidense podría detectar
la señal en el radar de 15 km,
1072
01:15:04,459 --> 01:15:07,719
Mientras que tu avión apenas tenía
Un rango de detección de radar de aproximadamente 2 km.
1073
01:15:08,759 --> 01:15:11,769
Ese estúpido piloto
ni siquiera sentí mi presencia
1074
01:15:17,449 --> 01:15:19,769
y terminó
en mi rango objetivo por su cuenta.
1075
01:15:21,279 --> 01:15:22,039
Señor.
1076
01:15:22,179 --> 01:15:23,179
Cinco segundos.
1077
01:15:26,219 --> 01:15:30,139
Eso es todo lo que me tomó soplar
su avión a pedazos.
1078
01:15:36,889 --> 01:15:39,929
El avión cayó
como cometa sin ataduras.
1079
01:15:41,769 --> 01:15:42,889
¿Y el piloto?
1080
01:15:42,969 --> 01:15:44,889
Asombrosamente,
1081
01:15:45,609 --> 01:15:46,929
Nunca lo encontramos.
1082
01:15:48,349 --> 01:15:50,389
De alguna manera logró escabullirse.
1083
01:15:54,159 --> 01:15:56,599
Si ese fuera el caso, ¿por qué no
¿Sigue los otros ocho aviones?
1084
01:16:01,469 --> 01:16:06,099
Si el otro piloto no hubiera engañado
disparado por detrás ...
1085
01:16:06,179 --> 01:16:08,889
Espera un segundo, ¿qué otro piloto?
1086
01:16:10,519 --> 01:16:11,719
Mirar,
1087
01:16:14,599 --> 01:16:16,769
Ya he compartido lo suficiente.
1088
01:16:18,349 --> 01:16:20,389
No creo que necesite compartir
cualquier otra cosa contigo.
1089
01:16:30,969 --> 01:16:36,559
¿Sabes lo que pasa?
si declaramos que te falta en acción?
1090
01:16:36,799 --> 01:16:40,139
Tu familia pasará el resto
de sus vidas buscándote.
1091
01:16:45,349 --> 01:16:46,889
Pero no haremos eso
1092
01:16:49,179 --> 01:16:52,769
Porque creemos allí
es honor entre los enemigos.
1093
01:16:53,849 --> 01:16:57,269
Los uniformes que usamos
puede volar diferentes banderas,
1094
01:16:58,349 --> 01:17:00,099
Pero los valores siguen siendo los mismos.
1095
01:17:01,929 --> 01:17:03,269
Espero
1096
01:17:04,809 --> 01:17:06,719
Algún día lo entenderás.
1097
01:17:11,019 --> 01:17:12,179
Adiós.
1098
01:17:22,419 --> 01:17:23,519
Felicidades.
1099
01:17:23,599 --> 01:17:25,849
Es un movimiento tan orgulloso para todos nosotros.
1100
01:17:25,929 --> 01:17:28,849
Derrogamos a los pakistaníes de nuevo
y les mostró su lugar.
1101
01:17:30,889 --> 01:17:32,469
Entonces, dime,
1102
01:17:33,349 --> 01:17:34,519
Capitán del grupo,
1103
01:17:34,689 --> 01:17:35,929
¿Cómo te está tratando Amritsar?
1104
01:17:36,019 --> 01:17:36,969
Bien, señor.
1105
01:17:37,059 --> 01:17:38,179
¿Qué te trae aquí?
1106
01:17:38,969 --> 01:17:39,889
Atigrado.
1107
01:17:44,879 --> 01:17:45,889
¿Y él?
1108
01:17:45,969 --> 01:17:47,929
Señor, dijo Ahmed
El tenía un enfrentamiento
1109
01:17:48,019 --> 01:17:50,269
con un misterio indio
el 7 de septiembre.
1110
01:17:50,849 --> 01:17:51,559
¿Entonces?
1111
01:17:51,639 --> 01:17:53,599
Señor, estoy bastante seguro
Está hablando de Vijaya.
1112
01:17:53,809 --> 01:17:56,729
Con la declaración de Ahmed,
Podemos reabrir el caso de Tabby,
1113
01:17:56,809 --> 01:17:58,689
Pero solo si cambia su informe, señor.
1114
01:17:58,769 --> 01:17:59,929
¿Estás dudando de mi informe?
1115
01:18:00,019 --> 01:18:00,769
No, señor.
1116
01:18:00,849 --> 01:18:02,349
- Pero según Ahmed--
- Ahuja,
1117
01:18:03,599 --> 01:18:04,599
Ahmed ...
1118
01:18:05,769 --> 01:18:07,469
solo está inventando historias.
1119
01:18:08,639 --> 01:18:09,889
¿Realmente le crees?
1120
01:18:11,179 --> 01:18:13,599
Si incluso hay una probabilidad del 1%
de Vijaya regresando,
1121
01:18:13,679 --> 01:18:15,269
Me gustaría creerle, señor.
1122
01:18:16,429 --> 01:18:17,769
Esto es exactamente lo que quiere.
1123
01:18:18,349 --> 01:18:20,679
Quiere que creamos Vijaya
está con ellos,
1124
01:18:21,059 --> 01:18:23,469
forzar a nuestro gobierno a suplicar
1125
01:18:24,059 --> 01:18:25,599
por su regreso.
1126
01:18:27,219 --> 01:18:29,929
Ahmed solo dice
lo que quieres escuchar.
1127
01:18:30,929 --> 01:18:32,969
Señor, también es posible
Él está diciendo la verdad.
1128
01:18:36,769 --> 01:18:38,679
Hasta que no obtenga una prueba concreta,
1129
01:18:39,389 --> 01:18:41,769
No puedo cambiar
una sola palabra en mi informe.
1130
01:18:41,889 --> 01:18:43,849
Sabes cómo funcionan los canales diplomáticos.
1131
01:18:57,559 --> 01:19:00,599
¡Sitara-e-jurrat en 1965!
1132
01:19:01,059 --> 01:19:04,099
'Lo conseguí para derribar uno
de tus misterios indios. '
1133
01:19:10,599 --> 01:19:14,769
'Cinco segundos, eso es todo lo que me llevó
para volar su avión a pedazos. '
1134
01:19:15,889 --> 01:19:18,969
'El avión cayó
Como una cometa sin ataduras. '
1135
01:19:25,219 --> 01:19:27,769
'No pudimos ver la sección dañada
de la pista. '
1136
01:19:28,349 --> 01:19:30,469
'Aún así, logramos despegar
con la ayuda de Tabby. '
1137
01:19:32,139 --> 01:19:33,969
'La araña no podía volar debido
a errores técnicos. '
1138
01:19:34,099 --> 01:19:35,729
'¿Quién hará la evaluación del daño de batalla?'
1139
01:19:35,809 --> 01:19:38,139
'Ese es el avión IA 1307. '
1140
01:19:38,719 --> 01:19:39,599
'Aeronave de Tabby. '
1141
01:19:39,879 --> 01:19:43,099
'Asombrosamente,
Nunca lo encontramos. '
1142
01:19:43,219 --> 01:19:45,179
'De alguna manera logró escabullirse. '
1143
01:19:47,929 --> 01:19:49,929
Señor, la forma en que Ahmed lo está poniendo -
1144
01:19:50,219 --> 01:19:53,519
No es tan fácil
para derribar a Tabby.
1145
01:19:53,939 --> 01:19:54,889
Araña.
1146
01:19:54,969 --> 01:19:55,969
Señor.
1147
01:19:56,099 --> 01:20:00,229
Mencionaste en tu informe
Ese Tabby despegó a las 0540 horas.
1148
01:20:00,309 --> 01:20:00,849
Sí, señor.
1149
01:20:00,929 --> 01:20:02,969
Entonces, unos 30 minutos después,
alrededor de las 0610 horas,
1150
01:20:03,059 --> 01:20:04,679
Habría llegado a Sargodha.
1151
01:20:06,409 --> 01:20:08,599
Y ese piloto paquistaní dijo que ...
1152
01:20:08,679 --> 01:20:12,179
A las 0612 horas, se derribó
Un misterio sobre Sargodha.
1153
01:20:12,769 --> 01:20:13,849
Así es.
1154
01:20:14,299 --> 01:20:17,719
Señor, nos íbamos de regreso
Después del ataque, a las 0603 horas,
1155
01:20:18,179 --> 01:20:21,769
y a las 0612 horas, ya estábamos
A unos 100 km de Sargodha.
1156
01:20:21,929 --> 01:20:24,519
No puede ser hecho por ningún otro piloto, señor.
1157
01:20:24,599 --> 01:20:26,059
Tiene que ser él.
1158
01:20:29,229 --> 01:20:30,559
Finalmente tenemos una ventaja.
1159
01:20:31,309 --> 01:20:32,179
Sigamos por eso.
1160
01:20:32,429 --> 01:20:33,099
- Señor.
- Sí, señor.
1161
01:20:33,179 --> 01:20:34,559
- Gracias por venir.
- Señor.
1162
01:21:13,389 --> 01:21:14,679
Hola, Geeta.
1163
01:21:19,889 --> 01:21:20,889
¿Cómo estás?
1164
01:21:23,929 --> 01:21:25,179
Bien.
1165
01:21:26,349 --> 01:21:27,389
Por favor, entra.
1166
01:21:40,769 --> 01:21:42,269
Señor, ¿alguna actualización sobre Tabby ...?
1167
01:21:43,769 --> 01:21:44,769
Sentarse.
1168
01:21:49,889 --> 01:21:51,059
Señor, por favor, dime.
1169
01:21:52,599 --> 01:21:54,099
Hemos encontrado un testigo ocular
1170
01:21:54,889 --> 01:21:56,769
¿Quién fue la última persona en haber visto a Tabby?
1171
01:21:57,269 --> 01:21:58,519
Atigrado...
1172
01:22:00,459 --> 01:22:04,059
Señor, ¿puedo conocerlo, el testigo ocular?
1173
01:22:04,849 --> 01:22:06,139
¿Quién es este testigo ocular?
1174
01:22:06,679 --> 01:22:08,139
Él es un piloto paquistaní,
1175
01:22:08,809 --> 01:22:09,969
un prisionero de guerra.
1176
01:22:11,309 --> 01:22:12,769
Señor, es ...
1177
01:22:13,849 --> 01:22:15,559
¿Tabby está vivo?
1178
01:22:18,469 --> 01:22:21,559
Por lo que dijo
Parece que podría ser.
1179
01:22:22,059 --> 01:22:23,469
¿Está bajo su custodia?
1180
01:22:24,139 --> 01:22:25,179
¡Mamá!
1181
01:22:25,929 --> 01:22:27,059
¡Oye, ángel!
1182
01:22:28,679 --> 01:22:30,469
¡Dios mío, mira lo grande que se ha vuelto!
1183
01:22:31,929 --> 01:22:33,389
Mira lo que trajimos para ti.
1184
01:22:34,579 --> 01:22:36,599
- Gracias.
- De nada.
1185
01:22:36,719 --> 01:22:39,139
Te he visto en la foto.
1186
01:22:39,339 --> 01:22:39,979
¿Mmm?
1187
01:22:40,059 --> 01:22:41,969
Eres amigo de papá, ¿verdad?
1188
01:22:42,059 --> 01:22:44,179
Sí, por supuesto, soy el amigo de tu papá.
1189
01:22:44,309 --> 01:22:47,059
Yo también quiero convertirme en piloto como papá.
1190
01:22:47,769 --> 01:22:49,599
Lo estás usando mal.
1191
01:22:49,769 --> 01:22:51,929
- Úselo así, perfecto.
- Rohini,
1192
01:22:52,809 --> 01:22:54,849
Te he dicho que no uses eso.
1193
01:22:54,929 --> 01:22:56,179
¡Entra ahora mismo!
1194
01:22:56,269 --> 01:22:57,559
¡Lo siento, mamá!
1195
01:23:02,099 --> 01:23:03,519
Señor, por favor, dime ...
1196
01:23:03,729 --> 01:23:04,769
¿Está bajo su custodia?
1197
01:23:04,849 --> 01:23:07,309
¿Y cómo podemos obtener más información sobre él?
1198
01:23:09,679 --> 01:23:11,769
Geeta, esta es la primera vez
Tenemos una ventaja.
1199
01:23:12,699 --> 01:23:14,139
Intentaré aplicar presión
1200
01:23:14,219 --> 01:23:16,769
en su gobierno a través de
ese piloto paquistaní,
1201
01:23:17,639 --> 01:23:19,519
Y tan pronto como sé algo,
1202
01:23:20,019 --> 01:23:21,349
Te prometo que te haré saber.
1203
01:23:21,809 --> 01:23:22,889
Por favor, señor.
1204
01:23:23,469 --> 01:23:25,599
No dejemos la esperanza, Geeta.
1205
01:23:30,929 --> 01:23:31,729
Después de seis años,
1206
01:23:31,809 --> 01:23:35,059
Finalmente recibí una ventaja sobre
Tabby a través de Ahmed.
1207
01:23:35,139 --> 01:23:37,599
Tuve que encontrar una manera de seguir ese liderazgo.
1208
01:23:37,679 --> 01:23:39,599
Tuve que encontrar a Tabby.
1209
01:23:54,929 --> 01:23:57,099
Señor, la ubicación y la hora de Ahmed
1210
01:23:57,179 --> 01:24:00,469
atacando los partidos del avión
con el avión de Tabby.
1211
01:24:02,139 --> 01:24:04,269
Y señor, dice el piloto indio
1212
01:24:04,429 --> 01:24:05,729
nunca fue atrapado,
1213
01:24:05,809 --> 01:24:08,179
Entonces puede haber una posibilidad
Podría estar vivo.
1214
01:24:09,309 --> 01:24:12,099
Pero señor, Lawrence señor
no está de acuerdo con eso.
1215
01:24:12,849 --> 01:24:14,389
Solo tú puedes ayudarnos.
1216
01:24:15,599 --> 01:24:17,389
Déjame probar esto por última vez.
1217
01:24:18,059 --> 01:24:20,099
Hablaré con el vice mariscal de aire Narang.
1218
01:24:20,309 --> 01:24:22,349
Muchas gracias.
Realmente lo aprecio, señor.
1219
01:24:32,889 --> 01:24:33,929
Tener asiento.
1220
01:24:34,019 --> 01:24:35,309
Gracias por su tiempo, señor.
1221
01:24:35,389 --> 01:24:36,519
Bien,
1222
01:24:37,809 --> 01:24:40,309
Sinha señor me solicitó.
No podría haberlo rechazado.
1223
01:24:40,679 --> 01:24:41,479
Dime.
1224
01:24:41,559 --> 01:24:43,519
- Oh, té, café?
- No, estoy bien, señor.
1225
01:24:43,599 --> 01:24:44,889
- Adelante entonces.
- Sí, señor.
1226
01:24:44,969 --> 01:24:48,559
Estas son las declaraciones oficiales
De todos los pilotos en nuestro escuadrón de tigres.
1227
01:24:48,639 --> 01:24:50,309
Sí, he leído sus informes.
1228
01:24:50,719 --> 01:24:54,059
Ninguno de ellos tuvo ningún encuentro
con el Starstriker de Ahmed.
1229
01:24:54,139 --> 01:24:55,769
Tiene que ser T. K. Vijaya.
1230
01:25:01,269 --> 01:25:03,769
Ahuja, siéntate.
1231
01:25:06,429 --> 01:25:07,599
Dime,
1232
01:25:09,849 --> 01:25:11,599
¿Cómo son las declaraciones de estos pilotos?
1233
01:25:11,719 --> 01:25:14,689
¿Y la historia de Ahmed demuestra que fue Vijaya?
1234
01:25:14,769 --> 01:25:16,309
Es solo tu suposición.
1235
01:25:16,619 --> 01:25:18,969
He estudiado todo el caso
con gran detalle,
1236
01:25:19,089 --> 01:25:20,349
y te diré una cosa:
1237
01:25:20,469 --> 01:25:23,769
Si presenta esto al ministerio,
Será rechazado dentro de un día.
1238
01:25:24,969 --> 01:25:27,469
Te diré una cosa más:
No tengo nada contra ti.
1239
01:25:28,469 --> 01:25:30,179
Pero si Sinha señor no hubiera solicitado,
1240
01:25:30,269 --> 01:25:31,689
Ni siquiera habría entretenido este caso
1241
01:25:31,769 --> 01:25:33,769
Porque no tiene ningún mérito.
1242
01:25:36,019 --> 01:25:37,309
Déjame darte un consejo:
1243
01:25:40,179 --> 01:25:41,969
No te atrapes en esto.
1244
01:25:43,679 --> 01:25:45,719
Han pasado más de seis años, sigue adelante.
1245
01:25:52,339 --> 01:25:53,519
¿Qué pasó?
1246
01:26:00,889 --> 01:26:02,139
Quieren que siga adelante.
1247
01:26:04,469 --> 01:26:06,849
Están enviando a Ahmed Hussain
Volver a Pakistán mañana.
1248
01:26:07,849 --> 01:26:09,769
Él era mi última esperanza.
1249
01:26:13,019 --> 01:26:15,929
Omi, ¿qué te dices siempre a tus pilotos?
1250
01:26:17,349 --> 01:26:19,769
No pierdes hasta que renuncies.
1251
01:26:21,469 --> 01:26:23,519
Ahmed Hussain se va mañana.
1252
01:26:24,469 --> 01:26:26,059
No se ha ido todavía.
1253
01:26:58,019 --> 01:27:00,719
Ya he firmado tu lanzamiento,
1254
01:27:01,309 --> 01:27:03,679
Pero todavía no has terminado
contándome tu lado de la historia.
1255
01:27:03,809 --> 01:27:05,849
¿Hay algo que quieras?
para agregar antes de irse?
1256
01:27:08,019 --> 01:27:09,849
He compartido todo lo que pude,
1257
01:27:10,349 --> 01:27:14,269
Mientras te mantiene fiel a mi deber
y mi país.
1258
01:27:17,519 --> 01:27:18,679
Adiós.
1259
01:27:23,519 --> 01:27:24,729
Señor,
1260
01:27:24,809 --> 01:27:27,769
Prisioneros de guerra paquistaníes
se están enviando de regreso hoy.
1261
01:27:27,889 --> 01:27:29,719
¿Cuál sería tu comentario sobre lo mismo?
1262
01:27:29,799 --> 01:27:31,969
Señora, la guerra ha terminado ahora.
1263
01:27:32,719 --> 01:27:34,929
Hay muchas madres, niños
y familias en Pakistán
1264
01:27:35,019 --> 01:27:37,769
cuya búsqueda de sus seres queridos
Finalmente terminará hoy.
1265
01:27:38,269 --> 01:27:40,769
Todos estarán muy felices
para ver a sus familias.
1266
01:27:41,059 --> 01:27:42,389
Eso es todo lo que tengo que decir.
1267
01:27:59,199 --> 01:28:06,509
El armario en nuestra habitación que no es vasto,
1268
01:28:06,589 --> 01:28:11,719
Tiene recuerdos del pasado,
1269
01:28:14,189 --> 01:28:17,849
Una foto mía que encontrarás rápido
1270
01:28:17,929 --> 01:28:21,689
Susurrará suavemente
a ti a través del vidrio
1271
01:28:21,769 --> 01:28:26,719
Y te diga dónde estoy, por fin.
1272
01:28:28,719 --> 01:28:32,139
Ahora, estoy lejos de ti, es verdad
1273
01:28:32,219 --> 01:28:35,929
Ahora, yo también estoy un poco indefenso.
1274
01:28:36,019 --> 01:28:42,099
¿Vienen estos pensamientos a ti?
1275
01:28:42,229 --> 01:28:45,769
¿Piensas en mí?
1276
01:28:46,059 --> 01:28:49,719
¿Mis pensamientos te dejan dormir?
1277
01:28:49,849 --> 01:28:53,469
Quiero preguntarte
1278
01:28:53,549 --> 01:28:57,139
¿Piensas en mí también?
1279
01:28:57,309 --> 01:29:00,969
¿Piensas en mí?
1280
01:29:01,049 --> 01:29:04,679
Me hace sonreír
Me hace llorar.
1281
01:29:04,809 --> 01:29:08,599
Quiero preguntarte
1282
01:29:08,679 --> 01:29:12,139
¿Piensas en mí también?
1283
01:29:12,219 --> 01:29:15,769
La casa decorada por yo y tú,
1284
01:29:15,889 --> 01:29:19,679
Donde nuestra pequeña familia
floreció y creció,
1285
01:29:19,769 --> 01:29:27,679
No sabía que vino conmigo también.
1286
01:29:28,369 --> 01:29:35,599
Tus ojos revelan,
1287
01:29:35,969 --> 01:29:42,309
Tú piensas en mí también.
1288
01:29:58,319 --> 01:30:05,099
Tus ojos revelan,
1289
01:30:05,879 --> 01:30:12,059
Tú piensas en mí también.
1290
01:30:12,329 --> 01:30:15,949
¿Piensas en mí?
1291
01:30:16,029 --> 01:30:19,779
Me hace sonreír
Me hace llorar.
1292
01:30:19,859 --> 01:30:23,419
Todavía quiero preguntarte
1293
01:30:23,499 --> 01:30:27,789
¿Piensas en mí también?
1294
01:30:33,099 --> 01:30:34,179
Mañana, señor.
1295
01:30:34,449 --> 01:30:35,679
- Buen día.
- Parcela.
1296
01:30:35,809 --> 01:30:36,719
Oh.
1297
01:30:37,139 --> 01:30:38,309
Gracias.
1298
01:30:44,959 --> 01:30:49,849
Mamá, mudándose a Londres para siempre
¿No es algo que pueda pasar de la noche a la mañana?
1299
01:30:50,429 --> 01:30:53,349
De todos modos, esta es una llamada troncal,
Así que mantengamos breve.
1300
01:30:53,429 --> 01:30:55,059
Colgar ahora.
Adiós.
1301
01:30:58,889 --> 01:31:00,809
Voy al club de golf para conocer a Bindu.
1302
01:31:00,889 --> 01:31:02,179
Volveré por la noche.
1303
01:31:23,399 --> 01:31:27,339
En 19 años, nunca había perdido la esperanza
por un momento,
1304
01:31:27,419 --> 01:31:31,859
Y tal vez por eso me dio el destino
Otra oportunidad para encontrar Tabby.
1305
01:31:54,099 --> 01:31:54,889
¿Qué es esto?
1306
01:31:54,969 --> 01:31:56,179
Lea esta página.
1307
01:32:00,889 --> 01:32:02,029
Es como ...
1308
01:32:29,779 --> 01:32:31,269
'Honorable Presidente',
1309
01:32:31,599 --> 01:32:34,349
'Durante la misión Skyforce de 1965', '
1310
01:32:34,429 --> 01:32:38,769
'Nuestro piloto del escuadrón de tigres, T. K. Vijaya,
desapareció en acción. '
1311
01:32:39,969 --> 01:32:42,179
'A pesar de nuestros mejores esfuerzos', '
1312
01:32:42,379 --> 01:32:45,559
'No pudimos recopilar ninguna información
sobre su paradero. '
1313
01:32:45,879 --> 01:32:49,139
'Te estoy enviando
todos los documentos '
1314
01:32:49,219 --> 01:32:53,469
'Y un libro crucial relacionado
a todo el incidente y T. K. Vijaya. '
1315
01:32:54,469 --> 01:32:55,969
'Te pido amablemente'
1316
01:32:56,059 --> 01:33:00,679
'Para investigar este asunto
y tomar las medidas necesarias. '
1317
01:33:00,809 --> 01:33:01,969
'Kumar Om Ahuja',
1318
01:33:02,059 --> 01:33:04,349
'Capitán del grupo retirado, Fuerza Aérea India. '
1319
01:33:04,489 --> 01:33:05,469
'Jai Hind. '
1320
01:33:18,309 --> 01:33:19,769
Dime,
1321
01:33:19,929 --> 01:33:22,139
Estabas en Adampur en el '65, ¿verdad?
1322
01:33:22,219 --> 01:33:23,969
Sí, señor, yo era parte del escuadrón de tigres.
1323
01:33:24,049 --> 01:33:24,889
Mmm.
1324
01:33:25,899 --> 01:33:28,179
Entonces, dime, ¿cómo estuvo Vijaya?
1325
01:33:30,269 --> 01:33:31,519
Sí, él era bueno.
1326
01:33:31,869 --> 01:33:33,389
¿Cómo estaba bien, eh?
1327
01:33:33,469 --> 01:33:35,059
Voló contra órdenes,
Nunca regresó
1328
01:33:35,139 --> 01:33:37,099
y nos dejó para lidiar con las consecuencias.
1329
01:33:39,489 --> 01:33:41,139
Entonces, hemos recibido una carta
del ministerio.
1330
01:33:41,219 --> 01:33:44,349
El presidente ha dado la orden.
Tendremos que realizar una pequeña consulta.
1331
01:33:45,849 --> 01:33:48,349
¿Puedes manejar eso por mí?
1332
01:33:49,289 --> 01:33:50,519
- Claro, señor.
- ¿Puede?
1333
01:33:50,799 --> 01:33:52,059
- Absolutamente.
- Gracias.
1334
01:33:52,529 --> 01:33:53,309
Señor,
1335
01:33:54,819 --> 01:33:57,599
¿No podemos conseguir?
Capitán de grupo Ahuja en esto?
1336
01:34:00,019 --> 01:34:00,789
Om ahuja?
1337
01:34:00,869 --> 01:34:02,389
- Sí, señor.
- No, no, no.
1338
01:34:02,579 --> 01:34:04,759
Señor, ha invertido toda su vida
en este caso.
1339
01:34:04,839 --> 01:34:07,139
Su investigación será invaluable
1340
01:34:07,269 --> 01:34:09,059
y nos ayudará a cerrar el archivo antes.
1341
01:34:09,139 --> 01:34:10,769
Nos ahorraremos mucho tiempo, señor.
1342
01:34:12,079 --> 01:34:13,179
Tu llamada.
1343
01:34:13,519 --> 01:34:15,599
Haz lo que sea necesario. Solo hazlo.
1344
01:34:15,809 --> 01:34:16,719
Claro, señor.
1345
01:34:20,279 --> 01:34:21,929
- Hola, cucaracha.
- Señor.
1346
01:34:22,769 --> 01:34:24,059
¿Cómo has estado?
1347
01:34:24,139 --> 01:34:25,599
Muy bien, señor. ¿Cómo estás?
1348
01:34:25,979 --> 01:34:27,389
Absolutamente bien.
1349
01:34:28,109 --> 01:34:29,389
Señor, necesito su ayuda, señor.
1350
01:34:30,339 --> 01:34:31,599
Venir.
1351
01:34:32,899 --> 01:34:35,199
Señor, lo que ha estado esperando
durante todos estos años ...
1352
01:34:35,279 --> 01:34:36,679
Finalmente se está reabriendo,
1353
01:34:36,769 --> 01:34:37,849
Solo por ti,
1354
01:34:37,929 --> 01:34:39,519
Y ahora solo usted puede resolverlo, señor.
1355
01:34:40,549 --> 01:34:42,719
Entonces, sea lo que sea que me necesite,
Estoy aquí para ti.
1356
01:34:43,279 --> 01:34:46,439
Chatterjee,
Te daré una lista de lugares ...
1357
01:34:46,519 --> 01:34:47,239
Bueno.
1358
01:34:47,319 --> 01:34:49,929
Tendré que visitarlos personalmente.
1359
01:34:53,179 --> 01:34:54,599
¿Puedo decir algo, señor?
1360
01:34:54,679 --> 01:34:55,559
Adelante.
1361
01:34:55,779 --> 01:34:58,969
Siempre me sentí celoso de Tabby
1362
01:35:00,649 --> 01:35:02,269
Porque era mejor que yo.
1363
01:35:04,419 --> 01:35:06,209
Pero ahora que no está aquí, yo ..
1364
01:35:06,919 --> 01:35:09,249
Siento que falta una parte de nosotros.
1365
01:35:09,709 --> 01:35:11,039
Vamos a encontrarlo, señor.
1366
01:37:04,289 --> 01:37:06,499
Caballeros, ¿comenzaremos?
1367
01:37:08,209 --> 01:37:09,079
Lawrence señor,
1368
01:37:09,159 --> 01:37:11,879
recomendaste cada piloto
de la misión de Sargodha
1369
01:37:11,999 --> 01:37:14,079
para una medalla de vayu sena y vir chakra,
1370
01:37:14,289 --> 01:37:16,329
Excepto por T. K. Vijaya.
1371
01:37:16,629 --> 01:37:18,329
¿Había una razón específica detrás de esto?
1372
01:37:23,419 --> 01:37:26,459
Ese día, Vijaya se quitó solo,
yendo en contra de todos los protocolos
1373
01:37:27,169 --> 01:37:30,879
y órdenes claras
de su comandante,
1374
01:37:31,129 --> 01:37:33,129
e entró en territorio enemigo.
1375
01:37:35,129 --> 01:37:39,629
¡Tal comportamiento irresponsable e imprudente!
1376
01:37:40,249 --> 01:37:42,329
Estaba tan demasiado seguro
1377
01:37:42,559 --> 01:37:44,079
que se comportó como un loco.
1378
01:37:45,329 --> 01:37:47,209
Honrando a un piloto como él
1379
01:37:47,289 --> 01:37:49,749
habría dado un mal ejemplo
para las generaciones futuras
1380
01:37:49,829 --> 01:37:51,789
de nuestros pilotos de combate.
1381
01:37:59,359 --> 01:38:01,629
Ahuja señor, ¿cómo está?
1382
01:38:01,829 --> 01:38:02,999
Bien, señor.
1383
01:38:03,749 --> 01:38:04,789
Entonces,
1384
01:38:05,079 --> 01:38:06,249
Londres,
1385
01:38:06,579 --> 01:38:07,709
América,
1386
01:38:08,669 --> 01:38:09,999
¿Y Francia?
1387
01:38:10,539 --> 01:38:12,329
¡Parece que fuiste a una gira mundial!
1388
01:38:12,749 --> 01:38:14,669
¿Qué lograste al hacerlo?
1389
01:38:19,249 --> 01:38:20,329
Sí, señor,
1390
01:38:21,539 --> 01:38:23,129
Fui a una gira mundial,
1391
01:38:23,459 --> 01:38:24,459
Y fue un éxito.
1392
01:38:27,539 --> 01:38:31,919
Durante mi gira mundial,
Conocí al autor de este libro -
1393
01:38:31,999 --> 01:38:33,419
John Peterson.
1394
01:38:34,179 --> 01:38:35,539
Admiro a este piloto.
1395
01:38:35,999 --> 01:38:37,499
Había escrito más sobre él
1396
01:38:37,579 --> 01:38:41,539
pero debido a las restricciones
del gobierno paquistaní,
1397
01:38:41,829 --> 01:38:45,129
desafortunadamente,
No pude publicarlo todo en mi libro.
1398
01:38:47,249 --> 01:38:50,999
Señor, ¿será posible compartir
el manuscrito original conmigo?
1399
01:38:52,539 --> 01:38:54,249
Esa es una gran pregunta.
1400
01:38:54,879 --> 01:38:57,999
Lo sé,
Pero será de muy buena ayuda.
1401
01:39:01,749 --> 01:39:09,129
Menciona un misterio indio
En el Capítulo 13, página 112, línea 23.
1402
01:39:09,379 --> 01:39:12,919
Y la copia de la misma página
está en sus archivos respetados.
1403
01:39:16,789 --> 01:39:17,999
Por cierto,
1404
01:39:18,459 --> 01:39:22,129
Tu amigo ayudó a cambiar
la industria de la aviación del mundo.
1405
01:39:23,669 --> 01:39:26,129
Mientras realizamos la investigación
Aquí en India,
1406
01:39:26,289 --> 01:39:30,669
Hubo una investigación celebrada
en América en 1975.
1407
01:39:30,969 --> 01:39:32,499
Los estadounidenses estaban desconcertados
1408
01:39:32,829 --> 01:39:36,459
por cómo un viejo avión subsónico
logró derribar su
1409
01:39:36,539 --> 01:39:39,919
Starstriker supersónico de próxima generación,
1410
01:39:40,249 --> 01:39:42,249
Y comenzaron a investigar.
1411
01:39:42,959 --> 01:39:45,919
Pero Sr. Ben,
¿Pudiste descubrir cómo nuestro
1412
01:39:45,999 --> 01:39:48,709
Piloto indio administrado
¿Derribar al Starstriker?
1413
01:39:49,249 --> 01:39:50,629
Bueno, por supuesto, lo estábamos.
1414
01:39:50,879 --> 01:39:53,049
Eran las habilidades de vuelo superiores
1415
01:39:53,129 --> 01:39:56,999
y determinación sin desanimarse
de ese piloto indio.
1416
01:39:57,249 --> 01:40:00,129
Fue porque
de ese piloto no identificado ...
1417
01:40:00,419 --> 01:40:02,459
Fue por Vijaya
1418
01:40:02,539 --> 01:40:06,999
que descubrieron el starstriker
Los misiles de búsqueda de calor podrían estar equivocados.
1419
01:40:07,479 --> 01:40:11,499
Por eso, descubrieron
Tecnología de avance infrarrojo
1420
01:40:11,829 --> 01:40:14,129
y modificaron a sus starstrikers.
1421
01:40:14,349 --> 01:40:15,459
Sr. Ben,
1422
01:40:15,709 --> 01:40:19,329
Ese piloto no identificado
no era otro que ...
1423
01:40:19,959 --> 01:40:21,079
T. K. Vijaya.
1424
01:40:22,639 --> 01:40:26,289
The Dassault Company
También comenzó a comercializar el avión misterio
1425
01:40:26,379 --> 01:40:27,999
Como el "Asesino de Starstriker"
1426
01:40:28,129 --> 01:40:29,539
y vendió su antigua tecnología
a países como
1427
01:40:29,629 --> 01:40:33,129
Israel, Irán y Jordania durante muchos años.
1428
01:40:33,249 --> 01:40:34,329
Imposible.
1429
01:40:34,709 --> 01:40:35,629
Pero...
1430
01:40:35,829 --> 01:40:37,879
Pero, ¿cómo pudo Vijaya lograr esto?
1431
01:40:43,009 --> 01:40:47,329
Señor, Vijaya mismo me da la respuesta.
1432
01:40:47,579 --> 01:40:48,669
Esperar...
1433
01:40:49,959 --> 01:40:51,329
¿Conociste a Vijaya?
1434
01:41:08,319 --> 01:41:09,079
Hola.
1435
01:41:09,169 --> 01:41:09,919
¿Sí?
1436
01:41:10,169 --> 01:41:11,629
Ahmed ...?
1437
01:41:24,459 --> 01:41:26,129
Gracias por el libro.
1438
01:41:30,579 --> 01:41:33,829
Hermano, no pude decirte todo
En aquel entonces porque estábamos en guerra,
1439
01:41:35,079 --> 01:41:36,289
Pero tenías razón.
1440
01:41:37,189 --> 01:41:39,329
Tiene que haber honor entre los enemigos.
1441
01:41:45,129 --> 01:41:48,709
Esa mañana, cuando todos regresaban
Después del ataque a Sargodha
1442
01:41:50,879 --> 01:41:52,129
y te estaba persiguiendo
1443
01:41:52,209 --> 01:41:55,919
Vi un avión indio
Dirigiéndose hacia mí.
1444
01:41:57,169 --> 01:42:01,629
Disparé mi primer misil,
Sintiendo su calor.
1445
01:42:05,159 --> 01:42:09,049
Los misiles de nuestro Starstriker tenían
Un récord de 100% de éxito y matar.
1446
01:42:34,179 --> 01:42:36,419
Pensé que había matado al piloto,
1447
01:42:36,759 --> 01:42:38,919
Entonces me volví hacia la frontera india
1448
01:42:39,269 --> 01:42:41,289
ir tras sus camaradas.
1449
01:42:54,829 --> 01:42:57,459
El otro piloto que te mencioné
1450
01:42:57,539 --> 01:43:00,349
de hecho fue el mismo piloto,
1451
01:43:00,429 --> 01:43:02,389
Y esta vez, él estaba en mi cola.
1452
01:43:23,279 --> 01:43:26,579
Aproveché la velocidad de mi starstriker
para superarlo
1453
01:43:27,299 --> 01:43:28,999
luego renovado rápidamente,
me colocé detrás de él,
1454
01:43:31,849 --> 01:43:33,329
e inició mi ataque.
1455
01:44:13,289 --> 01:44:17,289
Un misterio ordinario era superando
Nuestro avanzado Starstriker
1456
01:44:17,369 --> 01:44:19,169
Como si fuera solo un videojuego,
No es una guerra real.
1457
01:44:19,249 --> 01:44:22,869
Tan pronto como tuve la oportunidad,
Disparé mi segundo misil Sidewinder.
1458
01:44:54,019 --> 01:44:57,039
Pensé que esa explosión había matado al piloto,
1459
01:44:57,609 --> 01:45:02,129
Pero entonces ese avión vino cargando
a través de las nubes de fuego.
1460
01:45:03,129 --> 01:45:05,669
Nunca había visto algo así antes.
1461
01:45:08,019 --> 01:45:10,329
Tu amigo era un piloto excepcional.
1462
01:45:10,889 --> 01:45:13,149
Si no hubiera sido del lado enemigo,
1463
01:45:13,789 --> 01:45:16,299
Definitivamente hubiera querido
para aprender de su experiencia.
1464
01:45:21,419 --> 01:45:23,249
La velocidad es tu fuerza, ¿verdad?
1465
01:45:23,919 --> 01:45:25,329
Ahora, experimenta mi poder.
1466
01:45:36,079 --> 01:45:38,379
Estaba tan orgulloso de la velocidad
de mi starstriker,
1467
01:45:38,459 --> 01:45:41,539
Pero lo convirtió en una debilidad.
1468
01:46:40,479 --> 01:46:41,869
¡Mierda!
1469
01:46:44,429 --> 01:46:48,419
En el momento en que vi una apertura,
Desaté todo lo que tenía y le disparé.
1470
01:46:49,879 --> 01:46:53,499
Fue el mas duro
y la lucha más intensa de mi vida.
1471
01:46:54,899 --> 01:46:56,539
Sin embargo, se negó a retroceder.
1472
01:46:58,959 --> 01:47:01,129
¡Jai Hind!
1473
01:47:14,169 --> 01:47:19,499
De tu tierra,
1474
01:47:20,879 --> 01:47:26,459
Nos vamos de orgullo,
1475
01:47:27,869 --> 01:47:33,569
Madre, sonríe mientras te despiden,
1476
01:47:34,629 --> 01:47:37,909
Somos tus hijos,
1477
01:47:37,989 --> 01:47:48,229
Madre, recuerda
con música alegre cada vez.
1478
01:48:01,259 --> 01:48:04,499
Madre, si su suelo llama a la necesidad
1479
01:48:04,709 --> 01:48:07,999
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
1480
01:48:08,079 --> 01:48:11,459
Uno grita de ti
1481
01:48:11,629 --> 01:48:14,919
Vestido de Tri-Color, vamos a pasar.
1482
01:48:14,999 --> 01:48:18,329
Madre, si no te estamos acostumbrando,
1483
01:48:18,419 --> 01:48:21,709
Entonces nuestra juventud no vale la pena.
1484
01:48:21,789 --> 01:48:25,049
Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie,
1485
01:48:25,129 --> 01:48:31,439
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1486
01:48:34,949 --> 01:48:37,829
Vijaya sobrevivió
El ataque del piloto paquistaní
1487
01:48:39,209 --> 01:48:40,879
y podría haber regresado de manera segura,
1488
01:48:42,789 --> 01:48:45,629
Pero en cambio,
Él eligió pararse entre nosotros
1489
01:48:46,169 --> 01:48:47,709
y cierta muerte.
1490
01:48:50,339 --> 01:48:52,289
Esta es la declaración de Ahmed Hussain.
1491
01:48:55,459 --> 01:48:59,789
Señor, si Vijaya no hubiera actuado tan imprudentemente
y irresponsablemente ese día,
1492
01:49:00,339 --> 01:49:02,709
Si no hubiera desobedecido cada pedido
y protocolo,
1493
01:49:02,919 --> 01:49:03,919
Entonces mis pilotos y yo
1494
01:49:03,999 --> 01:49:06,829
que fueron honrados
con el chakra vir para esta misión,
1495
01:49:07,789 --> 01:49:09,129
nunca hubiera regresado.
1496
01:49:10,879 --> 01:49:12,709
Señor, eso lee - Servicio antes que uno mismo.
1497
01:49:12,939 --> 01:49:16,249
Puso su escuadrón,
su deber y su nación
1498
01:49:16,329 --> 01:49:19,039
Antes de su propia vida
Y se sacrificó a sí mismo.
1499
01:49:21,169 --> 01:49:23,249
Señor, usted dijo
1500
01:49:23,959 --> 01:49:25,669
Se comportó como un loco.
1501
01:49:26,169 --> 01:49:29,329
Sí, él era de hecho un loco, señor.
1502
01:49:30,169 --> 01:49:33,249
Pero este tipo de locura
es necesario morir por el país.
1503
01:49:33,789 --> 01:49:35,629
Es esta locura la que impulsa a un soldado
1504
01:49:35,709 --> 01:49:37,669
dejar atrás a sus padres,
cónyuge y niños
1505
01:49:37,749 --> 01:49:39,329
para servir a su nación.
1506
01:49:39,459 --> 01:49:41,589
Vijaya estaba locamente enamorado
con su país -
1507
01:49:41,669 --> 01:49:42,879
¡Como todos nosotros!
1508
01:49:43,919 --> 01:49:45,669
Y esta locura es lo que
1509
01:49:47,079 --> 01:49:48,289
Llamamos patriotismo.
1510
01:49:49,629 --> 01:49:50,459
Nacionalismo.
1511
01:49:55,899 --> 01:49:56,879
Gracias señor.
1512
01:50:09,539 --> 01:50:10,789
Ahuja,
1513
01:50:11,649 --> 01:50:14,669
No pude recomendar Vijaya
para el chakra vir.
1514
01:50:17,369 --> 01:50:18,419
Sin embargo, hoy,
1515
01:50:19,489 --> 01:50:22,079
lo estamos recomendando
para el chakra de maha vir.
1516
01:50:25,069 --> 01:50:27,599
Los soldados como él no nacen todos los días.
1517
01:50:35,289 --> 01:50:36,529
Gracias.
1518
01:50:48,949 --> 01:50:52,209
Lentamente cantar canciones de cuna,
1519
01:50:52,419 --> 01:50:55,709
Madre, como en tus brazos mentimos,
1520
01:50:55,919 --> 01:51:01,709
¿Dónde más podemos encontrar
¿Tan sueño tranquilo?
1521
01:51:02,829 --> 01:51:06,039
A tus pies, nuestras vidas guardamos,
1522
01:51:06,289 --> 01:51:09,539
Es tu bendición que nos elegiste
1523
01:51:09,669 --> 01:51:15,079
No todos los uniformes saben
un sacrificio como tal.
1524
01:51:15,999 --> 01:51:22,919
Madre, esta es la oración
Cada soldado reza,
1525
01:51:22,999 --> 01:51:30,329
¿Quién más puede morir por el país?
de manera tan noble?
1526
01:51:30,549 --> 01:51:37,299
Madre, me siento bendecida y es verdad
1527
01:51:37,479 --> 01:51:39,499
Mientras el viento se dispersa
1528
01:51:39,629 --> 01:51:42,919
mis cenizas para ti.
1529
01:51:42,999 --> 01:51:46,209
Eres mía y yo soy tuyo
1530
01:51:46,379 --> 01:51:49,709
Muerto o vivo, a ti pertenezco.
1531
01:51:49,789 --> 01:51:52,539
Cantamos tu alabanza
1532
01:51:52,619 --> 01:51:54,249
Madre, incluso cuando nos separamos.
1533
01:51:54,399 --> 01:51:58,459
El 7 de septiembre de 1965,
Durante la misión Skyforce,
1534
01:51:58,539 --> 01:52:01,999
Mostró una valentía excepcional
Drogando
1535
01:52:02,079 --> 01:52:06,129
un avión paquistaní
eso estaba persiguiendo a sus camaradas
1536
01:52:06,289 --> 01:52:09,249
que no solo lideró
al éxito de la misión
1537
01:52:09,329 --> 01:52:13,459
pero también resultó en lo último
sacrificio de su vida por la nación.
1538
01:52:14,289 --> 01:52:20,099
Hoy, el gobierno busca perdón
de su familia por el retraso de 23 años,
1539
01:52:20,179 --> 01:52:26,409
y líder del escuadrón de premios de premios
T. Krishnan Vijaya con el maha vir chakra.
1540
01:54:09,249 --> 01:54:14,249
Tabby, te dije que abriríamos
esta botella cuando probaste
1541
01:54:14,329 --> 01:54:16,089
que eras mejor que el mejor.
1542
01:54:16,379 --> 01:54:18,009
Y hoy has hecho eso -
no solo frente a mi
1543
01:54:18,089 --> 01:54:21,129
pero frente al mundo entero.
1544
01:54:21,329 --> 01:54:23,329
Estoy muy orgulloso de ti hoy.
1545
01:54:23,719 --> 01:54:25,039
Salud.
1546
01:54:25,259 --> 01:54:27,249
Realmente te extraño, Tiger.
1547
01:54:35,309 --> 01:54:37,869
Muriendo por el país
es un sacrificio honorable,
1548
01:54:37,949 --> 01:54:39,129
no suicidio.
1549
01:56:44,529 --> 01:56:48,919
De tu tierra,
1550
01:56:51,199 --> 01:56:56,189
Nos vamos de orgullo,
1551
01:56:58,269 --> 01:57:04,109
Madre, sonríe mientras te despiden,
1552
01:57:05,049 --> 01:57:08,229
Somos tus hijos,
1553
01:57:08,479 --> 01:57:18,289
Madre, recuerda
con música alegre cada vez.
1554
01:57:31,699 --> 01:57:35,049
Madre, si su suelo llama a la necesidad
1555
01:57:35,129 --> 01:57:38,539
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
1556
01:57:38,619 --> 01:57:41,979
Uno grita de ti
1557
01:57:42,059 --> 01:57:45,339
Vestido de Tri-Color, vamos a pasar.
1558
01:57:45,419 --> 01:57:48,839
Madre, si no te estamos acostumbrando,
1559
01:57:48,919 --> 01:57:52,209
Entonces nuestra juventud no vale la pena.
1560
01:57:52,329 --> 01:57:55,489
Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie,
1561
01:57:55,569 --> 01:57:59,299
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1562
01:57:59,379 --> 01:58:03,179
Madre, si perdemos nuestras vidas,
1563
01:58:03,259 --> 01:58:06,229
Entonces es nuestro destino,
1564
01:58:06,309 --> 01:58:13,029
Madre, queremos tu dignidad
permanecer para siempre libre.
1565
01:58:14,399 --> 01:58:21,179
Madre, para ti, nuestras vidas nos acostaremos,
1566
01:58:21,259 --> 01:58:26,559
Que ningún daño te llegue.
1567
01:58:26,639 --> 01:58:29,909
Eres mía y yo soy tuyo
1568
01:58:30,029 --> 01:58:33,369
Muerto o vivo, a ti pertenezco.
1569
01:58:33,559 --> 01:58:36,209
Cantamos tu alabanza
1570
01:58:36,289 --> 01:58:40,189
Madre, incluso cuando nos separamos.
1571
01:58:40,329 --> 01:58:43,679
Madre, si su suelo llama a la necesidad
1572
01:58:43,759 --> 01:58:47,059
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
1573
01:58:47,169 --> 01:58:50,519
Uno grita de ti
1574
01:58:50,599 --> 01:58:56,569
Vestido de Tri-Color, vamos a pasar.
1575
01:59:22,469 --> 01:59:25,649
Lentamente cantar canciones de cuna,
1576
01:59:25,809 --> 01:59:29,189
Madre, como en tus brazos mentimos,
1577
01:59:29,359 --> 01:59:35,009
¿Dónde más podemos encontrar
¿Tan sueño tranquilo?
1578
01:59:36,209 --> 01:59:39,469
A tus pies, nuestras vidas guardamos,
1579
01:59:39,609 --> 01:59:42,979
Es tu bendición que nos elegiste
1580
01:59:43,059 --> 01:59:48,489
No todos los uniformes saben
un sacrificio como tal.
1581
01:59:49,329 --> 01:59:56,119
Madre, esta es la oración
Cada soldado reza,
1582
01:59:56,359 --> 02:00:03,789
¿Quién más puede morir por el país?
de manera tan noble?
1583
02:00:03,919 --> 02:00:10,599
Madre, me siento bendecida y es verdad
1584
02:00:10,899 --> 02:00:12,669
Mientras el viento se dispersa
1585
02:00:12,749 --> 02:00:16,089
mis cenizas para ti.
1586
02:00:16,369 --> 02:00:19,619
Eres mía y yo soy tuyo
1587
02:00:19,749 --> 02:00:23,159
Muerto o vivo, a ti pertenezco.
1588
02:00:23,289 --> 02:00:25,979
Cantamos tu alabanza
1589
02:00:26,059 --> 02:00:29,839
Madre, incluso cuando nos separamos.
1590
02:00:29,999 --> 02:00:33,329
Madre, si su suelo llama a la necesidad
1591
02:00:33,409 --> 02:00:36,699
Dejaremos este mundo
Y para ti aceleraremos.
1592
02:00:36,899 --> 02:00:40,209
Uno grita de ti
1593
02:00:40,339 --> 02:00:43,589
Vestido de Tri-Color, vamos a pasar.
1594
02:00:43,719 --> 02:00:47,059
Madre, si no te estamos acostumbrando,
1595
02:00:47,139 --> 02:00:50,459
Entonces nuestra juventud no vale la pena.
1596
02:00:50,609 --> 02:00:53,759
Listo para derramar nuestra sangre, estamos de pie,
1597
02:00:53,839 --> 02:00:58,739
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1598
02:01:00,439 --> 02:01:08,979
Estoy disperso en el viento
No me verás
1599
02:01:09,829 --> 02:01:18,219
Pero me convertiré en fragancia,
Y a tu alrededor a veces lo estaré.
1600
02:01:18,969 --> 02:01:22,439
Si tengo la oportunidad,
1601
02:01:22,519 --> 02:01:26,079
Si esta distancia termina,
1602
02:01:26,289 --> 02:01:32,649
Lo mencionaré cuando hablemos de nuevo.
1603
02:01:32,809 --> 02:01:36,489
¿Piensas en mí?
1604
02:01:36,649 --> 02:01:40,369
¿Mis pensamientos te dejan dormir?
1605
02:01:40,449 --> 02:01:44,009
Quiero preguntarte
1606
02:01:44,089 --> 02:01:47,799
¿Piensas en mí también?
1607
02:01:47,949 --> 02:01:51,519
¿Piensas en mí?
1608
02:01:51,709 --> 02:01:55,299
Me hace sonreír
Me hace llorar.
1609
02:01:55,479 --> 02:01:59,089
Quiero preguntarte
1610
02:01:59,219 --> 02:02:03,099
¿Piensas en mí también?
1611
02:02:03,319 --> 02:02:07,239
Mi vida es tuya, me inclino a ti,
1612
02:02:07,379 --> 02:02:10,839
Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera.
1613
02:02:10,959 --> 02:02:14,819
Donde esta mi amigo
allí mi corazón se quedará,
1614
02:02:14,899 --> 02:02:17,819
Llévame a mi amigo,
O guíame en mi camino.
1615
02:02:17,939 --> 02:02:21,619
Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdad
1616
02:02:21,699 --> 02:02:25,369
Llévame a donde espere el amor, también
1617
02:02:25,479 --> 02:02:29,789
Donde tú, mi amigo, estás,
Mi vida también está ahí
1618
02:02:29,869 --> 02:02:33,945
Ahora, ¿cómo puedo vivir sin mi ...
114282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.