All language subtitles for Scars.of.Beauty.S01E32.2160p.WEB.h265-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,130 Who are you? 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,590 Tell me... 3 00:00:08,216 --> 00:00:09,217 Come on! 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,470 You couldn't have done that, 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,972 gone through my things, 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 my documents. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 Is this an investigation? Why treat me like 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 -a criminal? -You are a criminal. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,187 Misrepresentation? 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Tell the truth. Tell me. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 I'm with Lino and Elvira. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 They raised me. 13 00:00:40,206 --> 00:00:43,084 I was adopted when their daughter died, Rebecca. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 I don't believe you. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,255 You're part of this. 16 00:00:47,338 --> 00:00:51,301 Rog and Benjamin killed Rebecca during her surgery. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 And Lola was covering up. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,264 They are all criminals. 19 00:00:56,347 --> 00:00:58,391 -What you are doing is a crime. -No! 20 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 It's justice. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 Lola is not a saint, Gabriel. 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,608 I'm sure she has evidence against the Argentos. 23 00:01:06,691 --> 00:01:08,401 That alone justifies her being 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,737 in that family after all that she did. 25 00:01:11,112 --> 00:01:13,573 -You know your mom. -I don't know anything. 26 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 I don't even know you. 27 00:01:17,327 --> 00:01:19,329 You've been using me this whole time. 28 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 No. 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,461 I fell in love with you. 30 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 -I love you, Gabriel. -Enough! 31 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 Enough lies. 32 00:01:34,761 --> 00:01:36,429 No more secrets. 33 00:01:37,180 --> 00:01:38,431 Who are you? 34 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Tell me! 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 I can't... 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,736 I'm not ready yet. 37 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 SCARS OF BEAUTY 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 You were presumed dead in Capri. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,586 We've been looking for your body for days. 40 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Weeks. 41 00:02:52,589 --> 00:02:56,050 -And we never found anything. -That was a big mess. 42 00:02:56,509 --> 00:02:57,510 A mistake. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Aren't you happy to see me? 44 00:03:05,977 --> 00:03:07,687 Gisela, my daughter. 45 00:03:09,189 --> 00:03:11,232 My daughter, wake up. Wake up. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,031 Are you alive? 47 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Isn't it a dream? 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,333 I was on the boat. 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,003 Then I slept. 50 00:03:33,129 --> 00:03:34,589 And when I woke up, 51 00:03:36,424 --> 00:03:39,219 you were no longer there, you had disappeared. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,554 I didn't disappear, Gisela. 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 I ran away. 54 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 What did you run away from? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 From the lies. 56 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 From the deep sadness I felt. 57 00:03:59,948 --> 00:04:00,990 From pain. 58 00:04:02,951 --> 00:04:04,244 An unbearable pain. 59 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 I swam miles across the Tyrrhenian Sea. 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,084 I almost died of exhaustion. 61 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 But I'd rather drown 62 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 than die of grief. 63 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Átila Argento. 64 00:04:23,513 --> 00:04:24,597 The great man. 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 The wizard of beauty. 66 00:04:27,558 --> 00:04:29,185 On the outside, a masterpiece. 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 -Inside, all rotten. -You have no right 68 00:04:31,604 --> 00:04:34,440 to come into my house like a ghost. 69 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 You abandoned your children, 70 00:04:38,152 --> 00:04:40,655 your granddaughter, your family. 71 00:04:40,738 --> 00:04:44,117 And now you appear barefaced saying that 72 00:04:44,575 --> 00:04:46,995 you swam away? 73 00:04:47,787 --> 00:04:50,456 All these years, I thought it was my fault. 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 That day, 75 00:04:52,750 --> 00:04:55,128 why did you use my mom's name at the hotel? 76 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Carol. 77 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 You look pretty. You've grown up. 78 00:05:00,633 --> 00:05:04,637 What I did was an attempt, a way to be close to my daughter. 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 The one they took from me. 80 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 You are so much like her. 81 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 -Come here... -Don't come near her. 82 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 Get out of my house. 83 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 The house is mine too, Átila. 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,325 The wine is mine too. 85 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 By the way, everything here is mine too. 86 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 Benjamin. 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Where is he? I'm dying to see him. 88 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 You never cared about anyone, only about yourself. 89 00:05:47,472 --> 00:05:49,182 I made a mistake, I know I did. 90 00:05:50,516 --> 00:05:52,393 Also asking for forgiveness now, 91 00:05:52,477 --> 00:05:56,356 it wouldn't do any good, but I truly ask for forgiveness. 92 00:05:57,357 --> 00:05:59,067 But you need to understand 93 00:05:59,942 --> 00:06:01,277 that I couldn't stand 94 00:06:01,361 --> 00:06:02,528 to live like I lived. 95 00:06:04,030 --> 00:06:07,992 I had an unhappy, horrible, sordid marriage. 96 00:06:08,993 --> 00:06:11,704 I was alone, depressed, 97 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 forced to accept a betrayal after another. 98 00:06:17,668 --> 00:06:20,129 Átila went out with rent boys. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,340 He never missed a party. 100 00:06:22,673 --> 00:06:26,344 No resident of the clinic escaped. 101 00:06:29,639 --> 00:06:33,226 He used to arrive home every day at dawn, drunk, 102 00:06:34,310 --> 00:06:35,478 I turned a blind eye. 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,483 I was just there to keep up appearances. 104 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 The perfect woman, 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 the perfect family, 106 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 the perfect wedding. 107 00:06:48,282 --> 00:06:50,535 I was a commodity, a trinket. 108 00:06:52,036 --> 00:06:54,330 A beautiful and intelligent woman 109 00:06:54,414 --> 00:06:55,957 who served only for parading 110 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 -with him at cocktail parties. -You were nothing. 111 00:06:59,252 --> 00:07:00,253 You were nobody. 112 00:07:00,336 --> 00:07:04,173 Just a rich girl from Tijuca full of dreams and pretensions. 113 00:07:04,632 --> 00:07:08,177 I gave you a life of luxury, a surname, a family. 114 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 You used me, Átila. 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 You used me to get closer to influential, interesting people. 116 00:07:14,058 --> 00:07:16,436 A socialite, a new client for your clinic, 117 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 that's how you grew up. 118 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 You got where you did because of a woman like me 119 00:07:21,274 --> 00:07:24,402 -by your side. -I got here because of my work! 120 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 Because of my talent! 121 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 Get out of my house! 122 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 -Get out before I... -Before you what? 123 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Calm down, guys, please. 124 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 You guys better talk it over. 125 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Everyone's very scared, so... 126 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 -Please. -Tomás, 127 00:07:40,293 --> 00:07:41,669 I missed you so much. 128 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 Why did you come back? 129 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 It's always time to apologize. 130 00:07:51,220 --> 00:07:54,557 And I want to recover my family, my children, my home. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,559 If you stay, I leave. 132 00:07:57,101 --> 00:07:59,312 There's no room for both of us here. 133 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 Grandpa? Will you leave us with her? 134 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 Well, darlings. 135 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 I think it's been too much for you. 136 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 It was too much for me too. 137 00:08:10,990 --> 00:08:11,991 I'm exhausted. 138 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 I need to rest. 139 00:08:13,993 --> 00:08:15,411 But I want you to know, 140 00:08:16,412 --> 00:08:17,663 I'm enjoying being back. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 And that I have lots of love 142 00:08:23,336 --> 00:08:25,171 to give to each of you. 143 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Good night. 144 00:08:48,569 --> 00:08:50,446 You got up early, didn't you? 145 00:08:50,530 --> 00:08:52,114 I got up early. 146 00:08:54,200 --> 00:08:57,245 You won't believe the latest news. 147 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 -What? -Do you know Ana Argento? 148 00:09:00,414 --> 00:09:04,252 -The deceased wife of Átila? -The deceased did not die. 149 00:09:05,378 --> 00:09:07,964 -What? -That's right. 150 00:09:09,507 --> 00:09:12,593 The undead appeared speaking Italian, 151 00:09:12,927 --> 00:09:16,180 bag and baggage, and settled into Átila's old room. 152 00:09:17,306 --> 00:09:19,225 How is that? Out of nowhere? 153 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 No. Not out of nowhere, right? 154 00:09:22,436 --> 00:09:25,648 No way. There's something there. 155 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 But look, 156 00:09:27,233 --> 00:09:29,235 let it be, because those who come back 157 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 want something. 158 00:09:31,279 --> 00:09:33,990 I'll find out what this woman intends. 159 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 I just hope she doesn't want to cross 160 00:09:37,493 --> 00:09:39,370 my path with Benja. 161 00:09:39,453 --> 00:09:41,330 Now that we've made up. 162 00:09:41,414 --> 00:09:44,083 -You and Benjamin? -Yes! 163 00:09:44,667 --> 00:09:46,711 Girlfriend, I'm so happy. 164 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 I shot that bitch. 165 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Honey, I've given all my sweetness, 166 00:09:52,592 --> 00:09:55,511 I conquered Benja thanks to you, angel. 167 00:09:55,595 --> 00:09:59,098 -No problem! -It's true. 168 00:09:59,181 --> 00:10:01,684 -No problem. -Woe to that Ana Argento 169 00:10:01,767 --> 00:10:04,145 if she wants to pull the rug from under me. 170 00:10:24,999 --> 00:10:26,709 It's very easy for you, right? 171 00:10:27,251 --> 00:10:30,713 You come out of nowhere thinking that we'll forgive you. 172 00:10:30,796 --> 00:10:33,549 You didn't think about us not for a second. 173 00:10:33,633 --> 00:10:34,675 Only of yourself. 174 00:10:34,759 --> 00:10:36,677 Someone had to think of me, Benjamin. 175 00:10:38,012 --> 00:10:40,473 Son, please, let's turn this page. 176 00:10:41,307 --> 00:10:44,310 I miss my boy so much, my prince. 177 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 You heard that my dad had cancer. 178 00:10:50,232 --> 00:10:53,277 You heard he went public with his boy, Marcelo? 179 00:10:53,361 --> 00:10:55,404 That's why you came, for the money. 180 00:10:56,113 --> 00:10:57,698 The only thing you love. 181 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Money and power. 182 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 In that you take after me. 183 00:11:04,413 --> 00:11:05,706 In this and in beauty. 184 00:11:07,708 --> 00:11:11,170 Remember our last chat before you disappeared? 185 00:11:13,089 --> 00:11:15,549 You said I was a mediocre surgeon, 186 00:11:15,633 --> 00:11:18,052 that I didn't compare to Márcia. 187 00:11:19,136 --> 00:11:20,304 Geez, 188 00:11:20,388 --> 00:11:21,514 did I say that? 189 00:11:23,265 --> 00:11:25,184 Sorry, my son, sorry. 190 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 I was really a horrible person. 191 00:11:29,355 --> 00:11:30,481 I recognize. 192 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 But today I am a better person. 193 00:11:34,777 --> 00:11:37,029 I come with an open heart, son. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,031 Forgive me. 195 00:11:41,117 --> 00:11:43,077 I want to be the mom I never was. 196 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 The mom you deserve. 197 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 This house, 198 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 the clinic... 199 00:11:53,462 --> 00:11:54,755 One day it'll all be yours. 200 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 I want to be cheering you on. 201 00:12:03,514 --> 00:12:05,307 You are a great doctor, my son. 202 00:12:07,560 --> 00:12:09,061 Much better than your dad. 203 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Shit! 204 00:12:33,711 --> 00:12:36,130 You don't have to, I'm not incapable. 205 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 Don't take your mood out on me. 206 00:12:39,341 --> 00:12:43,637 Treacherous! Trickster! Self-interested! 207 00:12:43,721 --> 00:12:47,183 If Ana thinks she'll do well at my expense, 208 00:12:47,266 --> 00:12:49,393 she won't touch my property! 209 00:12:49,477 --> 00:12:52,104 Do you think she came after your money? 210 00:12:52,772 --> 00:12:54,565 What else would it be for? 211 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 To change Gisela's diaper? 212 00:12:57,234 --> 00:12:58,527 To give Benjamin a bottle? 213 00:12:58,611 --> 00:13:02,114 I don't know, Átila. Maybe she regrets it, 214 00:13:02,198 --> 00:13:03,657 wants to make up for lost time. 215 00:13:04,992 --> 00:13:06,035 I don't get it. 216 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 You spoke so highly of Ana. 217 00:13:08,329 --> 00:13:10,206 A wonderful, perfect wife. 218 00:13:10,289 --> 00:13:12,458 Because I thought the wretch was dead. 219 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 I wanted my kids to have a good image of their mom. 220 00:13:17,087 --> 00:13:18,464 I already contacted Galdino. 221 00:13:18,547 --> 00:13:21,133 I want her out of my house as soon as possible. 222 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 You talk like... 223 00:13:24,970 --> 00:13:26,138 It seems you're afraid of her. 224 00:13:27,264 --> 00:13:29,266 Ana is worthless. 225 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 She's a cunning woman, she's a schemer, a viper. 226 00:13:32,561 --> 00:13:34,271 Worse than Lola. 227 00:13:36,315 --> 00:13:39,068 I must get rid of her before she destroys everything. 228 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 Just a question. 229 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Did you send the white lily on my mom's birthday? 230 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 No. 231 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 I wouldn't do that to you, to your dad. 232 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 It was Ramona. 233 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 I didn't know either, she told me recently. 234 00:14:26,448 --> 00:14:29,076 Ramona knew how I suffered with your granddad. 235 00:14:30,536 --> 00:14:32,121 She was my confidant. 236 00:14:33,205 --> 00:14:34,373 She is very angry with him. 237 00:14:36,375 --> 00:14:38,419 Carol, I never wanted to be a mom. 238 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Never wanted to be pregnant. 239 00:14:41,505 --> 00:14:42,506 He forced me. 240 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 When I got pregnant with Márcia, 241 00:14:46,552 --> 00:14:48,053 when your mom was born, 242 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 it was like God laughed at me. 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,310 He showed me how wrong I was. 244 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 I fell madly in love, 245 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 at first sight, 246 00:14:59,982 --> 00:15:01,066 for that little baby. 247 00:15:04,278 --> 00:15:06,113 You look so much like her. 248 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 When she was kidnapped, 249 00:15:12,661 --> 00:15:13,662 I died inside. 250 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 And that's when I decided 251 00:15:18,959 --> 00:15:20,169 to die on the outside. 252 00:15:21,086 --> 00:15:22,630 Because you lost hope? 253 00:15:24,256 --> 00:15:27,092 Without any answers, without knowing what happened? 254 00:15:30,262 --> 00:15:32,473 It's horrible to tell you this. 255 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 But your mom died. 256 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 -Márcia is dead. I know. -How do you know? 257 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 How do you know? If you do, tell me! 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,738 Tell me. 259 00:15:57,665 --> 00:15:59,166 I painted this picture 260 00:16:00,209 --> 00:16:01,418 the day I found out. 261 00:16:02,670 --> 00:16:05,047 -Found out what? -I needed to put out 262 00:16:05,130 --> 00:16:06,298 everything I was feeling. 263 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 What did you find out, Ana? 264 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 Your granddad 265 00:16:13,305 --> 00:16:15,307 didn't pay ransom for Márcia's kidnapping. 266 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 He did. 267 00:16:17,476 --> 00:16:19,979 -Of course he did. -You asked me for the truth. 268 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 You will now have to be strong. 269 00:16:24,149 --> 00:16:26,235 Your granddad decided to obey the police. 270 00:16:26,318 --> 00:16:27,569 He didn't pay the ransom. 271 00:16:28,237 --> 00:16:31,115 The kidnappers began to argue 272 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 to know what they'd do and they lost control. 273 00:16:37,538 --> 00:16:41,041 -And ended up killing your mom. -No, no, no. Not that... 274 00:16:41,125 --> 00:16:43,460 -Why would he do that? -He did much worse. 275 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 When he saw that she didn't come back, 276 00:16:47,297 --> 00:16:48,924 he chased the kidnappers 277 00:16:49,008 --> 00:16:50,592 and ordered to kill them, 278 00:16:50,676 --> 00:16:52,011 the police didn't know. 279 00:16:52,720 --> 00:16:54,054 He became desperate, 280 00:16:55,014 --> 00:16:56,265 looking for Márcia. 281 00:16:57,057 --> 00:16:58,225 Until he found her. 282 00:17:00,352 --> 00:17:03,272 He found her body in a vacant lot. 283 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 I buried my daughter, 284 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 your mom, 285 00:17:23,208 --> 00:17:24,376 in a discreet funeral. 286 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 Just the two of us. 287 00:17:27,588 --> 00:17:29,006 No one could know. 288 00:17:29,715 --> 00:17:30,716 Not even your dad. 289 00:17:38,390 --> 00:17:40,225 Shortly after, we went to Capri. 290 00:17:42,644 --> 00:17:43,729 I decided to die. 291 00:17:44,563 --> 00:17:46,148 To try to live another life. 292 00:17:46,231 --> 00:17:49,026 This doesn't make sense, this doesn't make any sense. 293 00:17:49,109 --> 00:17:51,153 Why wouldn't grandpa tell me that? 294 00:17:51,528 --> 00:17:53,322 -It doesn't make sense. -He'd have to explain himself. 295 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 It's a lie! 296 00:17:55,491 --> 00:17:58,535 You're a liar! A liar, everyone knows! 297 00:17:58,619 --> 00:18:00,287 See how you got here! 298 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Liar! 299 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Welcome. 300 00:18:29,399 --> 00:18:30,984 -Leo. -Leo! 301 00:18:31,068 --> 00:18:33,153 Are you eating? No, right? Let's go. 302 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Hold it for me, I'm going to come up here. 303 00:18:36,156 --> 00:18:37,699 Mortadella? I love that smell. 304 00:18:40,035 --> 00:18:41,328 Go, darling. Go. 305 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 Honey, one day I'll come and clean up that fridge. 306 00:18:53,340 --> 00:18:56,093 -A deep clean, you'll see. -No time for this, mom. 307 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 Here, look. 308 00:18:59,388 --> 00:19:00,264 Listen. 309 00:19:00,347 --> 00:19:02,057 I didn't see my noodles. 310 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 The blue pot. And do you eat without noodles? 311 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Don't I know? 312 00:19:05,435 --> 00:19:07,271 Wouldn't I bring some noodles? 313 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 I doubt it. 314 00:19:08,647 --> 00:19:10,315 I think it's the doorman. Open it. 315 00:19:15,279 --> 00:19:16,613 What are you doing here? 316 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 I knew it. 317 00:19:20,325 --> 00:19:21,952 Is your name really Alec? 318 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 -What are you, Julia's brother? -Julia? 319 00:19:24,663 --> 00:19:26,498 Your other daughter. Don't lie to me. 320 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 You guys are a family. Isn't that? 321 00:19:30,002 --> 00:19:32,504 -Why did you lie to me? -Alec is our son. 322 00:19:33,005 --> 00:19:35,090 -Now, this Julia... -Enough, mom! 323 00:19:36,258 --> 00:19:37,342 This has to end. 324 00:19:38,218 --> 00:19:40,596 -We have to tell everything. -Son... 325 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 Some things only Julia can say. 326 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Yes, Julia... 327 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 Julia is our daughter too. 328 00:19:47,186 --> 00:19:48,228 And you should be grateful. 329 00:19:48,687 --> 00:19:51,106 You only found out what you did because of us. 330 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 I'm also investigating. 331 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 -Really? -Yeah. 332 00:19:53,525 --> 00:19:55,235 What about Rebecca's inquiry? 333 00:19:55,319 --> 00:19:57,446 How do you think it ended up with you? 334 00:19:57,529 --> 00:19:58,614 It was us. 335 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 Arthur, how did you find him? 336 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 It was us. 337 00:20:02,492 --> 00:20:05,204 -Was fooling Carol in the plan? -I love Carol. 338 00:20:05,287 --> 00:20:07,206 Let's see. She won't even look at you 339 00:20:07,289 --> 00:20:08,665 -when she finds out. -Stop! 340 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 If you open your mouth, 341 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 you'll be helping Rog, Benjamin, Lola. 342 00:20:13,712 --> 00:20:15,005 Do you want that? 343 00:20:16,465 --> 00:20:20,177 These guys killed who investigated Rebecca's story, my daughter. 344 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 They killed your dad. Then they killed Viviane. 345 00:20:24,181 --> 00:20:26,225 -Is that what you want? -That's not right. 346 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 You infiltrated. You are four scammers. 347 00:20:29,519 --> 00:20:32,481 We are scammers. We are scammers, we lied. 348 00:20:32,564 --> 00:20:34,274 We made mistakes, deceived. 349 00:20:34,733 --> 00:20:37,152 But we only did it because of the truth. 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 We just did what we did 351 00:20:39,279 --> 00:20:40,364 out of love. 352 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Do you know that? 353 00:20:42,532 --> 00:20:44,618 Have you felt it? 354 00:20:44,701 --> 00:20:45,702 Do you love Julia? 355 00:20:50,457 --> 00:20:53,418 -Julia doesn't exist. -But she loves you too. 356 00:21:15,524 --> 00:21:17,067 I've been thinking... 357 00:21:18,026 --> 00:21:20,570 I think I'll postpone the event with women, you know? 358 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 Until I understand what this Ana is all about. 359 00:21:23,448 --> 00:21:27,035 You know, soon the gossip will get in people's minds. 360 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 Who will be caught in the crossfire? Me. 361 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 I think you're right. 362 00:21:32,082 --> 00:21:34,126 You're worried about Ana, right? 363 00:21:34,209 --> 00:21:35,460 Do you want my opinion? 364 00:21:35,544 --> 00:21:37,254 She poses no danger to you. 365 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 Not for a while. 366 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Benjamin is with me. But 367 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 what if he misses his mom's lap? 368 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 I need to talk to her. 369 00:21:47,681 --> 00:21:50,142 I can smell a crook from a distance. 370 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 My gynecologist, I'll answer it outside. 371 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Excuse me. 372 00:21:59,609 --> 00:22:00,610 Hey. 373 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Quickly, I'm busy. 374 00:22:02,529 --> 00:22:05,699 Gabriel knows you're Julia. He knows about me and Alec. 375 00:22:06,033 --> 00:22:07,492 What do we do, Sofia? 376 00:22:09,661 --> 00:22:12,414 ÁTILA ARGENTO PLASTIC SURGERY CLINIC 377 00:22:18,337 --> 00:22:19,421 Grandpa. 378 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 I need to talk to you. 379 00:22:22,090 --> 00:22:24,509 -I have a patient soon. Is it urgent? -It is. 380 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 My grandma told me the truth. 381 00:22:34,686 --> 00:22:35,729 She told me. 382 00:22:36,646 --> 00:22:37,647 Truth? 383 00:22:39,775 --> 00:22:40,776 What truth? 384 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 That you didn't pay mom's ransom. 385 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 That you went after the thugs. 386 00:22:48,533 --> 00:22:52,704 That you found and buried my mom's body. 387 00:22:53,580 --> 00:22:55,040 And did you believe it? 388 00:22:57,209 --> 00:23:00,379 Carol, this woman faked her own death. 389 00:23:01,296 --> 00:23:03,006 She wants to destroy me. 390 00:23:03,090 --> 00:23:05,592 She wants to put me against my kids, against you. 391 00:23:06,385 --> 00:23:10,347 Do you think I would lie about something so serious? 392 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 I don't know. 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,059 I don't know. 394 00:23:14,643 --> 00:23:16,144 Honey. 395 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 Be careful with this woman. 396 00:23:21,525 --> 00:23:23,318 I know she's your grandma, but 397 00:23:25,362 --> 00:23:26,613 she is dangerous. 398 00:23:27,322 --> 00:23:28,740 Very dangerous. 399 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 Carol. 400 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 I don't believe. 401 00:23:56,601 --> 00:24:00,439 If you are not the new housekeeper, 402 00:24:00,522 --> 00:24:05,026 I can assume that I am facing the famous Ana Argento. 403 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Me famous? You are famous. 404 00:24:08,113 --> 00:24:09,448 -I follow you. -No way! 405 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 -A success. -Amazing! 406 00:24:11,158 --> 00:24:14,953 Ana Argento is a Lolover! I loved it. 407 00:24:15,036 --> 00:24:17,414 I'll give you a free botox. 408 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 Although you don't need it, right, my love? 409 00:24:21,293 --> 00:24:22,461 A wine with your mother-in-law? 410 00:24:24,671 --> 00:24:29,384 Benjamin always talked about you, how beautiful, how elegant you are. 411 00:24:29,468 --> 00:24:32,220 But you're more beautiful in person. 412 00:24:32,637 --> 00:24:36,641 Italian sun must have hyaluronic rejuvenation particles. 413 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 Cheers. 414 00:24:40,312 --> 00:24:42,939 I admire determined women like you. 415 00:24:43,023 --> 00:24:45,567 You know, personal happiness above all. 416 00:24:45,650 --> 00:24:47,402 Let me explain something to you. 417 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 I love the visual arts. 418 00:24:50,655 --> 00:24:52,324 But the theater... 419 00:24:53,033 --> 00:24:55,577 I'm not into it. I find the theater a bit over the top. 420 00:24:55,660 --> 00:24:57,037 I don't get it. 421 00:24:57,996 --> 00:25:01,333 In my, let's say, personal rehab, 422 00:25:02,125 --> 00:25:04,961 I met people from all over the world. 423 00:25:06,171 --> 00:25:08,256 And your type, dear, is very common. 424 00:25:08,340 --> 00:25:11,176 There's always a hottie playing the exotic scandalous 425 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 everywhere on this planet. 426 00:25:13,094 --> 00:25:15,138 What? Who do you think I am? 427 00:25:15,222 --> 00:25:16,515 A smart woman, 428 00:25:17,390 --> 00:25:21,520 who worked hard to get where she did, no matter what. 429 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 Honey, let me explain it to you. 430 00:25:24,481 --> 00:25:26,024 People like you, 431 00:25:27,025 --> 00:25:28,485 we handle in two ways: 432 00:25:29,069 --> 00:25:30,153 or we eliminate them, 433 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 or we ally with them. 434 00:25:33,198 --> 00:25:36,284 -I prefer an alliance. -Alliance. 435 00:25:36,368 --> 00:25:38,620 I just met you, I don't like you anymore. 436 00:25:39,204 --> 00:25:41,081 You are married to my son, 437 00:25:41,164 --> 00:25:44,125 and you'll help me win his love. 438 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 Benjamin and I are fighting. 439 00:25:46,294 --> 00:25:49,047 We both know you can change this any time you want. 440 00:25:49,130 --> 00:25:53,260 What we both know is that you have your eye on Átila's safe, right? 441 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 Are you afraid the old man will leave it all to his lover? 442 00:25:57,389 --> 00:25:59,349 No, I'm sure Ramona 443 00:25:59,432 --> 00:26:01,685 told you the Argento's gossip, didn't she? 444 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 So, listen, get sly. 445 00:26:05,272 --> 00:26:08,400 Your return from the dead, I did it first, dear. 446 00:26:09,109 --> 00:26:12,028 Well, answering your question 447 00:26:12,112 --> 00:26:14,990 of alliance and war... 448 00:26:17,409 --> 00:26:18,410 I prefer war. 449 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Take care, my dear. 450 00:26:28,420 --> 00:26:32,591 -Did my mom treat you badly? -Bad? Not bad, terrible. 451 00:26:32,674 --> 00:26:36,177 What a nasty little woman! 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Now I understand why she married your dad. 453 00:26:39,514 --> 00:26:40,640 Two peas in a pod. 454 00:26:41,141 --> 00:26:44,477 But she came with an open heart, asking for forgiveness. 455 00:26:44,561 --> 00:26:49,482 -And the needy little baby fell for it. -Stop treating me 456 00:26:49,566 --> 00:26:52,652 -as if I were an idiot. -Then stop behaving like one. 457 00:26:53,194 --> 00:26:54,446 Watch out. 458 00:26:54,779 --> 00:26:57,574 Your mom isn't worth a dime. 459 00:26:57,657 --> 00:26:59,409 Do you know what she wanted? 460 00:26:59,492 --> 00:27:02,037 -What? -My help to get closer to you. 461 00:27:02,120 --> 00:27:03,413 Do you know what she wants? 462 00:27:03,496 --> 00:27:06,291 She wants to steal your place on the throne, Benja. 463 00:27:08,418 --> 00:27:10,211 And what are we going to do? 464 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 For now, we will wait. 465 00:27:14,966 --> 00:27:19,387 Let's play the madam's game, you know? 466 00:27:19,471 --> 00:27:22,557 If your dad took Ana back, 467 00:27:22,641 --> 00:27:26,144 it's because she must have a card up her sleeve against him. 468 00:27:26,645 --> 00:27:29,481 We must discover what it is. 469 00:27:30,148 --> 00:27:31,441 What we can do, 470 00:27:31,524 --> 00:27:35,445 I don't know, repeat something we know very well. 471 00:27:37,989 --> 00:27:38,990 Hottie. 472 00:27:45,455 --> 00:27:47,457 Gabriel is on our tail. 473 00:27:47,540 --> 00:27:49,501 He'll spill the beans. What do we do? 474 00:27:49,584 --> 00:27:51,461 It won't be long before we get Lola. 475 00:27:52,504 --> 00:27:55,340 She is distracted by Ana, biting off more than she can chew. 476 00:27:56,091 --> 00:27:57,676 It's our chance to finish her. 477 00:27:59,344 --> 00:28:00,595 I need Elvirinha. 478 00:28:00,679 --> 00:28:02,347 No! I won't see Lola. No! 479 00:28:02,430 --> 00:28:04,349 Gabriel told us not to go back there. 480 00:28:04,432 --> 00:28:06,976 -He must break up with Carol. -I'm not going to disappear 481 00:28:07,060 --> 00:28:10,355 -without telling her the truth. -I can't believe it, guys. 482 00:28:11,189 --> 00:28:13,525 There's so little left, do you want to give up? 483 00:28:14,192 --> 00:28:15,610 We've been through much worse. 484 00:28:19,030 --> 00:28:20,031 What is it? 485 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 Are you afraid of him? 486 00:28:22,617 --> 00:28:24,536 -I'll handle him. -But what's the idea? 487 00:28:24,619 --> 00:28:25,620 Spill it. 488 00:28:27,622 --> 00:28:30,542 I need you to step in one last time 489 00:28:30,625 --> 00:28:34,212 and convince Lola to do something big. 490 00:28:35,338 --> 00:28:37,465 We can't give up now. 491 00:28:37,549 --> 00:28:39,008 There is so little left. 492 00:28:41,177 --> 00:28:42,637 I'll distract Gabriel. 493 00:28:44,055 --> 00:28:46,891 Alec, you're still with Carol. 494 00:28:46,975 --> 00:28:50,270 Lino, you go back to work as usual. 495 00:28:50,645 --> 00:28:51,730 As if nothing happened. 496 00:28:54,691 --> 00:28:59,529 And Mrs. Elvira makes her last appointment. 497 00:29:02,240 --> 00:29:03,992 This is our final blow. 498 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Can I come in? 499 00:29:21,718 --> 00:29:24,679 I didn't have a good night, I want to be alone. 500 00:29:44,657 --> 00:29:45,700 You hate me. 501 00:29:47,160 --> 00:29:48,536 You're angry with your mom. 502 00:29:51,956 --> 00:29:53,625 I hate myself sometimes, too. 503 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 I blame myself. 504 00:29:59,506 --> 00:30:00,965 For the terrible mom I am. 505 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 You abandoned us. 506 00:30:07,222 --> 00:30:09,349 Yeah, I know. Horrible. 507 00:30:10,475 --> 00:30:12,435 Maybe I'll pay for this mistake 508 00:30:15,146 --> 00:30:16,189 my whole life. 509 00:30:17,482 --> 00:30:20,360 But the truth is that I was not born to be a mom. 510 00:30:22,028 --> 00:30:23,363 I never wanted to be a mom. 511 00:30:25,573 --> 00:30:27,408 The so-called maternal instinct, 512 00:30:27,492 --> 00:30:28,493 I never felt it. 513 00:30:29,327 --> 00:30:30,537 I never wanted children. 514 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 But I had no choice. 515 00:30:36,376 --> 00:30:37,502 I got married early. 516 00:30:40,421 --> 00:30:42,173 Then I got pregnant. 517 00:30:43,216 --> 00:30:45,260 And again, and again. 518 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Three beautiful children. 519 00:30:48,346 --> 00:30:49,389 Healthy. 520 00:30:51,057 --> 00:30:52,684 Three children I never got to love. 521 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 I never knew how to love. 522 00:30:55,270 --> 00:30:58,189 I tried so hard to please you as a child. 523 00:31:01,401 --> 00:31:03,319 I tried so hard... 524 00:31:04,195 --> 00:31:05,697 to get your attention. 525 00:31:09,534 --> 00:31:10,535 Forgive me. 526 00:31:12,537 --> 00:31:14,247 I needed to go far away 527 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 to understand how much I loved you. 528 00:31:20,044 --> 00:31:21,671 Especially you, Gisela. 529 00:31:22,505 --> 00:31:24,257 But look, I think I... 530 00:31:27,260 --> 00:31:29,053 I'm mature, I'm 531 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 cured. 532 00:31:32,348 --> 00:31:34,100 I really want to 533 00:31:34,726 --> 00:31:36,394 fix my mistakes. 534 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 And I want 535 00:31:39,480 --> 00:31:42,650 to live with you, stay close. 536 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 I want to be your mom. 537 00:31:52,619 --> 00:31:56,080 It's just that life went on and you were far away. 538 00:31:58,207 --> 00:31:59,751 I think there is no going back. 539 00:32:00,084 --> 00:32:01,210 I was far away, 540 00:32:02,420 --> 00:32:04,422 but I knew everything that happened here. 541 00:32:05,423 --> 00:32:07,258 Ramona told me everything. 542 00:32:07,342 --> 00:32:10,970 I suffered when I found out what Rog did to you. 543 00:32:12,555 --> 00:32:16,267 The way he treated you. 544 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 Gisela, 545 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 you were a child who saw your mom 546 00:32:24,359 --> 00:32:28,029 being destroyed, mistreated, despised by a man. 547 00:32:28,571 --> 00:32:30,114 You grew up and 548 00:32:31,366 --> 00:32:33,618 repeated my mistakes and patterns. 549 00:32:33,701 --> 00:32:36,996 And you didn't have to go through any of this. 550 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Do you know why? 551 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Because unlike me, 552 00:32:47,674 --> 00:32:49,509 you are perfect, Gisela. 553 00:33:17,537 --> 00:33:21,833 LOLALAND 554 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 During 555 00:33:26,170 --> 00:33:28,631 all this time, for many years of my life, 556 00:33:28,715 --> 00:33:31,592 I practically never talked about my husband's death. 557 00:33:32,719 --> 00:33:35,054 And I think the time has come. 558 00:33:36,347 --> 00:33:39,183 My audience deserves to know the whole truth. 559 00:33:41,269 --> 00:33:44,439 I'll have some water, please. 560 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 I LOVE MYSELF 561 00:33:52,321 --> 00:33:54,782 In her statement to the police, 562 00:33:56,325 --> 00:33:59,454 my cousin Cléo said she killed 563 00:33:59,537 --> 00:34:02,373 Rubem because he abused her, that's a lie. 564 00:34:03,666 --> 00:34:04,667 No way... 565 00:34:05,710 --> 00:34:09,213 Rubem was a saint in disguise on Earth. 566 00:34:09,672 --> 00:34:12,425 He would never do such a thing. 567 00:34:13,718 --> 00:34:18,181 Look, it took me a while, but I found out the truth. 568 00:34:18,264 --> 00:34:21,476 Cléo killed Rubem on the orders 569 00:34:21,559 --> 00:34:25,354 of her lover, Rog, Dr. Boobies. 570 00:34:25,438 --> 00:34:28,941 You know who? He is currently a runaway. 571 00:34:29,025 --> 00:34:30,735 Yes, it was him. 572 00:34:31,069 --> 00:34:34,030 Rubem was investigating a scandalous case. 573 00:34:34,113 --> 00:34:37,158 Rebecca Paixão case, which involved Dr. Boobies. 574 00:34:37,241 --> 00:34:39,243 Do you understand what I mean? 575 00:34:40,328 --> 00:34:41,537 It's just that Rubem... 576 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 Rubem... 577 00:34:44,582 --> 00:34:47,126 He died when he was trying to do justice. 578 00:34:47,460 --> 00:34:48,753 That's the truth. 579 00:34:49,754 --> 00:34:53,633 He died trying to do justice. 580 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Sorry. 581 00:34:59,055 --> 00:35:01,349 It's just that it still affects me a lot. 582 00:35:01,432 --> 00:35:03,893 -Okay, cut, cut. -Cut? 583 00:35:03,976 --> 00:35:05,978 -It's splendid, Lola. -Really? 584 00:35:06,062 --> 00:35:09,565 -It's a Hitchcockian testimony. -Really? 585 00:35:10,274 --> 00:35:11,275 Gabriel. 586 00:35:11,692 --> 00:35:15,154 -Gabriel, we're filming. -I came to talk to Lola. 587 00:35:15,238 --> 00:35:17,240 Finally, I meet the famous Pom-pom. 588 00:35:17,323 --> 00:35:19,200 Gabriel, nice to meet you, I'm Guto. 589 00:35:19,283 --> 00:35:21,285 Don't you want to record something 590 00:35:21,369 --> 00:35:23,538 -about mommy? -It's no use, Guto. 591 00:35:23,621 --> 00:35:25,498 I've tried, he doesn't want to. 592 00:35:25,581 --> 00:35:28,543 He's hot, but he's shy. 593 00:35:28,626 --> 00:35:31,212 No, it's fine, I'll talk. 594 00:36:01,492 --> 00:36:03,661 We need to have a talk, Átila. 595 00:36:04,495 --> 00:36:07,999 Please, Ana. I'm tired due to the radiotherapy. 596 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 The house is empty. 597 00:36:10,960 --> 00:36:12,253 The time is right. 598 00:36:14,088 --> 00:36:15,673 Would you rather wait for them? 599 00:36:16,549 --> 00:36:18,676 What do you want from me, you viper? 600 00:36:19,510 --> 00:36:21,554 All that is mine, dear. 601 00:36:25,183 --> 00:36:26,684 Thank you, thank you. 602 00:36:28,352 --> 00:36:30,605 Everyone knows Lola, the businesswoman, 603 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 Lola, the influencer. 604 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 But tell us, what is Lola, the mom? 605 00:36:35,193 --> 00:36:37,486 Mom is the person we trust most in life. 606 00:36:37,570 --> 00:36:39,280 The one who gives a hug, 607 00:36:39,363 --> 00:36:41,365 that follows our first steps. 608 00:36:42,617 --> 00:36:44,702 For me, mom was Lola. 609 00:36:45,369 --> 00:36:46,662 In all her exaggeration. 610 00:36:47,455 --> 00:36:49,457 As Cazuza said in that song, right? 611 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Exaggerated at your feet, 612 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 I'm really exaggerated. 613 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Lola is like that. 614 00:36:56,297 --> 00:37:00,551 Exaggerated in love, exaggerated in care, 615 00:37:00,635 --> 00:37:02,386 exaggerated in exuberance. 616 00:37:02,929 --> 00:37:04,639 Exaggerated, this couldn't be left out 617 00:37:04,722 --> 00:37:06,474 she is also exaggerated 618 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 in lies. 619 00:37:09,393 --> 00:37:12,271 It was hard to realize that she lies about everything, 620 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 that she a whole lie. 621 00:37:14,232 --> 00:37:16,984 She lies to customers at Lolaland. 622 00:37:17,068 --> 00:37:18,277 She lies about the past. 623 00:37:18,361 --> 00:37:22,156 -Even about my dad's death. -Stop, stop, cut, cut! 624 00:37:22,240 --> 00:37:23,699 He has a drug problem. 625 00:37:24,033 --> 00:37:25,243 Forgive him. Forgive him. 626 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 -Forgive him. -Didn't you call me? 627 00:37:27,286 --> 00:37:28,996 Didn't you want me to speak? 628 00:37:29,080 --> 00:37:31,123 Lola plays the victim to make a move. 629 00:37:31,207 --> 00:37:33,292 She invents lies. She buys silence. 630 00:37:33,376 --> 00:37:35,544 That's how you achieved everything in life! 631 00:37:35,628 --> 00:37:38,381 Shut up, you ungrateful traitor. 632 00:37:38,464 --> 00:37:40,633 -You don't deserve my love! -Stop this. 633 00:37:40,716 --> 00:37:43,261 Want to interfere? Why don't you say who you are? 634 00:37:43,344 --> 00:37:46,138 -Hey, Julia! Who are you? -What are you talking about? 635 00:37:46,222 --> 00:37:47,223 Security! 636 00:37:48,599 --> 00:37:52,353 You deserve each other, two thugs, soulmates. 637 00:37:52,436 --> 00:37:53,437 Look, 638 00:37:54,438 --> 00:37:55,523 I disown you. 639 00:37:56,315 --> 00:37:57,441 I reject you! 640 00:37:59,110 --> 00:38:00,611 You are not my son anymore! 641 00:38:01,612 --> 00:38:02,613 It's over! 642 00:38:07,994 --> 00:38:09,412 Stop it! 643 00:38:09,495 --> 00:38:12,290 How dare you come like that? 644 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 I came to defend my family. 645 00:38:15,126 --> 00:38:17,336 I cannot admit our heritage in the hands 646 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 of another adventurer. 647 00:38:20,464 --> 00:38:22,133 Marcelo is not an adventure. 648 00:38:23,134 --> 00:38:24,427 We love each other 649 00:38:25,136 --> 00:38:26,429 like I never loved you. 650 00:38:26,512 --> 00:38:28,973 Gosh, how beautiful. 651 00:38:30,683 --> 00:38:32,226 I would believe, you know? 652 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 You don't love anyone. You have no heart. 653 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 And you? You settled in my room 654 00:38:37,606 --> 00:38:40,609 and has gone out spreading intrigue. 655 00:38:40,693 --> 00:38:43,195 Poisoning my children against me. 656 00:38:43,279 --> 00:38:45,072 Carol came to confront me. 657 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 What did you tell her? 658 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 I haven't told half of it yet. 659 00:38:49,702 --> 00:38:54,540 Guess your grandchild's reaction if she finds that you 660 00:38:54,623 --> 00:38:56,292 had Márcia kidnapped? 661 00:38:58,669 --> 00:39:01,964 Squeeze, coward. Squeeze me, kill me. 662 00:39:02,340 --> 00:39:04,258 What is another death to you, 663 00:39:04,342 --> 00:39:05,676 who killed your own daughter? 664 00:39:08,387 --> 00:39:10,514 If anything happens to me, 665 00:39:10,973 --> 00:39:12,308 Ramona tells the press. 666 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 -What do you want from me? -I told you. 667 00:39:21,233 --> 00:39:22,526 Everything I'm entitled to. 668 00:39:23,569 --> 00:39:27,031 Ramona sent me a copy of the will, Átila. 669 00:39:27,114 --> 00:39:28,282 Would you really 670 00:39:28,366 --> 00:39:31,243 leave half of the estate to this young man? 671 00:39:31,327 --> 00:39:33,162 He must be really good in bed. 672 00:39:33,245 --> 00:39:35,664 -You're out of your mind. -Here's the deal. 673 00:39:36,374 --> 00:39:38,250 Marcelo, outside the will. 674 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Fifty percent for your kids, fifty percent for me. 675 00:39:46,217 --> 00:39:47,593 I'm going to the guest room. 676 00:39:49,303 --> 00:39:51,389 You can keep that mausoleum for yourself. 677 00:40:05,736 --> 00:40:09,657 Andrea has prepared a bed for you at her house. 678 00:40:10,074 --> 00:40:12,576 And then I said I would visit you every day. 679 00:40:13,994 --> 00:40:16,622 I'll need more time to recover then. 680 00:40:16,705 --> 00:40:20,084 -Just to have you as my nurse. -Really, honey? 681 00:40:20,167 --> 00:40:21,669 Now leave it to me, excuse me. 682 00:40:21,752 --> 00:40:24,588 I see that you're thin, it's easy. 683 00:40:25,047 --> 00:40:26,465 Antony, can you help me? 684 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Sure thing. 685 00:40:28,467 --> 00:40:29,927 -Hospital wheelchair? -Thanks. 686 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 -You can return it. -Return it? Hey, you. 687 00:40:33,639 --> 00:40:34,640 Thanks. 688 00:41:01,083 --> 00:41:04,503 Look, since you've postponed your moving in, 689 00:41:04,587 --> 00:41:06,672 I gave your place to someone else. 690 00:41:07,089 --> 00:41:08,090 Javier. 691 00:41:09,717 --> 00:41:13,179 -Only until he recovers. -That's fair. 692 00:41:14,513 --> 00:41:16,557 Tomás, I'm so sorry. 693 00:41:17,057 --> 00:41:19,185 All this anguish over Márcia's return, 694 00:41:19,268 --> 00:41:21,145 -Yeah. -and someone else comes? 695 00:41:21,604 --> 00:41:22,730 It's really hard. 696 00:41:24,607 --> 00:41:28,194 -Listen, what is Ana like? -I didn't spend time with her. 697 00:41:28,736 --> 00:41:30,738 Carol's devastated, but she'll recover. 698 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 And I, 699 00:41:34,450 --> 00:41:35,659 Mrs. Andrea, 700 00:41:37,328 --> 00:41:39,079 myself... 701 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 I'm yours. 702 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 I mean, if you still want me. 703 00:41:43,751 --> 00:41:45,794 -Do I want to? -Do you? 704 00:41:47,505 --> 00:41:48,506 Of course I do. 705 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 And I want all of you. 706 00:42:03,354 --> 00:42:05,189 I want to be alone, please. 707 00:42:05,272 --> 00:42:07,608 We don't always get everything we want. 708 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 My mom told me. 709 00:42:14,031 --> 00:42:18,369 I don't know what that liar came up with this time. 710 00:42:18,452 --> 00:42:21,413 -But you have to... -How could you do this, dad? 711 00:42:22,039 --> 00:42:24,041 Kidnap your own daughter? 712 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Shut up! 713 00:42:27,086 --> 00:42:30,256 Shut up! I don't admit that... 714 00:42:31,549 --> 00:42:33,133 -I am not... -What is that? 715 00:42:34,718 --> 00:42:36,178 Dad, dad, calm down. 716 00:42:37,096 --> 00:42:39,723 Calm down. Breathe. Breathe. 717 00:42:43,269 --> 00:42:44,728 Breathe, calm down. 718 00:42:45,563 --> 00:42:46,564 Calm down. 719 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 Dad, 720 00:42:51,402 --> 00:42:53,279 you can open up to me. 721 00:42:54,113 --> 00:42:56,240 I won't judge you, I promise. 722 00:42:56,323 --> 00:42:57,533 Trust me. 723 00:43:00,411 --> 00:43:03,497 You can't imagine the guilt I carry 724 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 all this time. 725 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Why? Explain to me, dad. You're not a bad person. 726 00:43:09,545 --> 00:43:11,672 I am. Yes, I am! 727 00:43:12,006 --> 00:43:15,426 I'm horrible, I'm disgusting, I'm despicable! 728 00:43:18,262 --> 00:43:22,600 At the time, I was in love with a boy. 729 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Ana had found out and I became depressed. 730 00:43:25,394 --> 00:43:27,730 I started drinking, drinking more than I should. 731 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 I went to perform a surgery. 732 00:43:31,066 --> 00:43:34,028 It went wrong, all because of me, 733 00:43:34,111 --> 00:43:35,112 my fault. 734 00:43:36,155 --> 00:43:38,616 -The patient died. -My God. 735 00:43:38,699 --> 00:43:40,659 I managed to hush it up, 736 00:43:40,743 --> 00:43:43,287 I bought the team's silence, but... 737 00:43:46,624 --> 00:43:49,168 -But your sister... -Márcia found out. 738 00:43:50,085 --> 00:43:52,171 Always ethical, always so correct, 739 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 like my granddaughter. 740 00:43:54,715 --> 00:43:57,468 She demanded that I own up to my mistake. 741 00:43:58,469 --> 00:44:01,305 I explained that this would ruin 742 00:44:01,639 --> 00:44:03,265 -our name. -Of course. 743 00:44:03,349 --> 00:44:05,476 -The clinic. -Sure, sure. 744 00:44:06,310 --> 00:44:07,603 She didn't accept it. 745 00:44:08,312 --> 00:44:09,396 And then? 746 00:44:09,480 --> 00:44:13,567 -I had Márcia kidnapped. -My God, dad. 747 00:44:13,651 --> 00:44:16,403 -My God. -I wanted to teach her a lesson. 748 00:44:16,487 --> 00:44:18,322 I wanted to buy time, but... 749 00:44:20,658 --> 00:44:24,203 Márcia deduced that I was the mastermind. 750 00:44:25,496 --> 00:44:27,373 And the kidnappers, they... 751 00:44:29,249 --> 00:44:34,588 -They killed my daughter. -Dad, dad... 752 00:44:36,173 --> 00:44:37,341 My God. 753 00:44:39,635 --> 00:44:40,678 Look at me. 754 00:44:42,513 --> 00:44:44,098 Everything will be fine. 755 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 It's going to be okay, trust me. 756 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Dad. 757 00:45:08,997 --> 00:45:11,125 Why does Gabriel hate me? 758 00:45:12,084 --> 00:45:13,419 You don't deserve this. 759 00:45:14,837 --> 00:45:17,089 I know how crazy you are about him. 760 00:45:17,172 --> 00:45:19,550 I haven't ever seen a mom so in love with her son. 761 00:45:22,511 --> 00:45:23,512 And your mom? 762 00:45:25,389 --> 00:45:27,391 You never talk about her. 763 00:45:30,394 --> 00:45:31,603 How is she? 764 00:45:31,687 --> 00:45:33,188 Wonderful. 765 00:45:35,482 --> 00:45:37,067 An inspiration to me. 766 00:45:41,572 --> 00:45:43,657 But we spend very little time together. 767 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Due to the distance. 768 00:45:45,743 --> 00:45:48,620 I wish Gabriel would talk about me like that. 769 00:45:50,080 --> 00:45:51,415 With all this affection. 770 00:45:52,708 --> 00:45:54,626 I'm glad I have you. 771 00:45:55,753 --> 00:45:57,254 You know I... 772 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 I have you like a daughter, don't you know? 773 00:46:03,135 --> 00:46:05,095 You are like me. 774 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 You understand me. 775 00:46:09,433 --> 00:46:11,477 You like me just the way I am. 776 00:46:12,936 --> 00:46:15,230 You are the daughter I should have had. 777 00:46:16,690 --> 00:46:19,026 But I'm still going to meet your mom. 778 00:46:19,610 --> 00:46:21,653 Won't I? You know, 779 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 the woman who brought into the world 780 00:46:25,324 --> 00:46:27,451 such a wonderful person like you. 781 00:46:29,495 --> 00:46:30,579 The goddesses... 782 00:46:32,456 --> 00:46:34,541 looked after her but forgot about me. 783 00:46:36,376 --> 00:46:37,377 Don't say that. 784 00:46:38,045 --> 00:46:39,630 You are a great mom. 785 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 Gabriel is wrong, he'll come to his senses. 786 00:46:44,676 --> 00:46:46,053 Cheer up, Lola! 787 00:46:46,136 --> 00:46:48,722 There are many people in this world who love you. 788 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 Only you, my daughter. 789 00:46:55,604 --> 00:46:57,314 Can I call you daughter? 790 00:47:07,950 --> 00:47:09,159 A supplier. 791 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 I'll answer it outside. 792 00:47:11,411 --> 00:47:13,121 So you can rest. 793 00:47:13,205 --> 00:47:14,206 Excuse me. 794 00:47:21,588 --> 00:47:23,215 Hey! 795 00:47:23,298 --> 00:47:24,883 I'm glad you called me. 796 00:47:24,967 --> 00:47:26,593 I was going to call you. 797 00:47:26,677 --> 00:47:28,262 -How are you? -Better now. 798 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 I want you. 799 00:47:30,222 --> 00:47:33,392 Yeah, sorry for disappearing, it's that 800 00:47:34,017 --> 00:47:35,435 Gabriel appeared in Lolaland. 801 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 It was a mess. 802 00:47:36,687 --> 00:47:39,439 -Lola is not well. -Yeah, but I'm great. 803 00:47:39,523 --> 00:47:42,025 Let's meet and celebrate, we fooled Lola. 804 00:47:42,359 --> 00:47:44,152 It's not a good time. 805 00:47:44,236 --> 00:47:46,196 Is there ever a good time for you? 806 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 I think I'm the only one after you. 807 00:47:48,365 --> 00:47:51,118 -I'll look for another one. -What's the address? 808 00:47:51,535 --> 00:47:53,161 I'll be there in half an hour. 809 00:48:16,143 --> 00:48:18,312 I miss that smell so much. 810 00:48:20,522 --> 00:48:23,150 -Did you leave home early? -Ana... 811 00:48:23,567 --> 00:48:26,153 -I think you're avoiding me. -Ana, please. 812 00:48:26,236 --> 00:48:27,696 -Are you avoiding me? -Stop. 813 00:48:28,030 --> 00:48:29,907 -Stop it, Tomás. -Stop it, Ana. 814 00:48:29,990 --> 00:48:31,450 I came back for you, Tomás. 815 00:48:32,993 --> 00:48:34,411 I came back for you. 816 00:48:35,537 --> 00:48:36,622 Ana... 817 00:48:47,591 --> 00:48:50,344 -Hey. -I can't believe. 818 00:48:50,427 --> 00:48:53,347 -You took so long. -What? Sorry. 819 00:48:53,430 --> 00:48:55,682 -I got held up. -Beautiful. 820 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 -What is that? -You are so beautiful. 821 00:48:58,101 --> 00:49:00,187 Don't you even want to talk first? 822 00:49:00,270 --> 00:49:03,941 -Have a drink? -No, no, later. 823 00:49:04,274 --> 00:49:06,652 I can't wait to see what you're like in bed. 824 00:49:13,492 --> 00:49:16,203 No, stop, that's enough. It's not going to happen. 825 00:49:16,286 --> 00:49:19,289 What's wrong? What's wrong, Julia? 826 00:49:20,457 --> 00:49:21,583 What happened? 827 00:49:22,125 --> 00:49:24,586 -I'm such an idiot, aren't I? -What? 828 00:49:26,129 --> 00:49:28,298 You want to use me, take me to bed. 829 00:49:28,382 --> 00:49:31,093 -Of course not. -I don't want to get hurt. 830 00:49:31,176 --> 00:49:34,346 -I really like you. -Me too. 831 00:49:34,429 --> 00:49:36,473 Me too, Julia, look at me. 832 00:49:38,475 --> 00:49:40,894 After you use me, you'll run to Lola, 833 00:49:40,978 --> 00:49:42,104 as you always do. 834 00:49:42,187 --> 00:49:45,023 There's no more Lola. It's over. 835 00:49:45,107 --> 00:49:47,693 What can I do to make you believe me? 836 00:49:49,444 --> 00:49:50,612 I am scared. 837 00:49:51,530 --> 00:49:53,073 Fear of giving myself up. 838 00:49:53,573 --> 00:49:55,158 So delicious. 839 00:49:58,161 --> 00:50:00,580 I'm very attracted to you. 840 00:50:00,664 --> 00:50:02,207 So delicious. 841 00:50:03,166 --> 00:50:04,668 No, I don't want to. 842 00:50:05,168 --> 00:50:07,421 Go back home. Go back to your Lola. 843 00:50:07,504 --> 00:50:11,675 Look, I'll kick Lola out of the house. 844 00:50:12,342 --> 00:50:14,469 But it's a matter of time. 845 00:50:14,553 --> 00:50:17,014 A little patience, baby. Come. 846 00:50:18,015 --> 00:50:20,017 I've been waiting for so long. 847 00:50:25,605 --> 00:50:26,606 Julia. 848 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Julia. 849 00:50:30,027 --> 00:50:31,570 What's wrong, Julia? 850 00:51:29,252 --> 00:51:32,255 -Is it for me? -No, it's for Belinha. 851 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 Of course it's for you. 852 00:51:38,386 --> 00:51:39,471 Sofia. 58342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.