Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,130
Who are you?
2
00:00:06,589 --> 00:00:07,590
Tell me...
3
00:00:08,216 --> 00:00:09,217
Come on!
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,470
You couldn't have done that,
5
00:00:12,554 --> 00:00:13,972
gone through my things,
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,432
my documents.
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
Is this an investigation?
Why treat me like
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,644
-a criminal?
-You are a criminal.
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,187
Misrepresentation?
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,441
Tell the truth. Tell me.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,700
I'm with Lino and Elvira.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
They raised me.
13
00:00:40,206 --> 00:00:43,084
I was adopted when
their daughter died, Rebecca.
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
I don't believe you.
15
00:00:45,712 --> 00:00:47,255
You're part of this.
16
00:00:47,338 --> 00:00:51,301
Rog and Benjamin killed
Rebecca during her surgery.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
And Lola was covering up.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,264
They are all criminals.
19
00:00:56,347 --> 00:00:58,391
-What you are doing is a crime.
-No!
20
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
It's justice.
21
00:01:02,062 --> 00:01:03,605
Lola is not a saint, Gabriel.
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,608
I'm sure she has
evidence against the Argentos.
23
00:01:06,691 --> 00:01:08,401
That alone justifies her being
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,737
in that family after all that she did.
25
00:01:11,112 --> 00:01:13,573
-You know your mom.
-I don't know anything.
26
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
I don't even know you.
27
00:01:17,327 --> 00:01:19,329
You've been using me this whole time.
28
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
No.
29
00:01:25,085 --> 00:01:26,461
I fell in love with you.
30
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
-I love you, Gabriel.
-Enough!
31
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Enough lies.
32
00:01:34,761 --> 00:01:36,429
No more secrets.
33
00:01:37,180 --> 00:01:38,431
Who are you?
34
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Tell me!
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
I can't...
36
00:01:50,610 --> 00:01:51,736
I'm not ready yet.
37
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
SCARS OF BEAUTY
38
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
You were presumed dead in Capri.
39
00:02:46,374 --> 00:02:49,586
We've been looking for your body for days.
40
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Weeks.
41
00:02:52,589 --> 00:02:56,050
-And we never found anything.
-That was a big mess.
42
00:02:56,509 --> 00:02:57,510
A mistake.
43
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Aren't you happy to see me?
44
00:03:05,977 --> 00:03:07,687
Gisela, my daughter.
45
00:03:09,189 --> 00:03:11,232
My daughter, wake up. Wake up.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,031
Are you alive?
47
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Isn't it a dream?
48
00:03:26,539 --> 00:03:28,333
I was on the boat.
49
00:03:30,543 --> 00:03:32,003
Then I slept.
50
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
And when I woke up,
51
00:03:36,424 --> 00:03:39,219
you were no longer there,
you had disappeared.
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,554
I didn't disappear, Gisela.
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
I ran away.
54
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
What did you run away from?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
From the lies.
56
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
From the deep sadness I felt.
57
00:03:59,948 --> 00:04:00,990
From pain.
58
00:04:02,951 --> 00:04:04,244
An unbearable pain.
59
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
I swam miles across the Tyrrhenian Sea.
60
00:04:09,290 --> 00:04:11,084
I almost died of exhaustion.
61
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
But I'd rather drown
62
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
than die of grief.
63
00:04:19,300 --> 00:04:20,510
Átila Argento.
64
00:04:23,513 --> 00:04:24,597
The great man.
65
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
The wizard of beauty.
66
00:04:27,558 --> 00:04:29,185
On the outside, a masterpiece.
67
00:04:29,269 --> 00:04:31,521
-Inside, all rotten.
-You have no right
68
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
to come into my house like a ghost.
69
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
You abandoned your children,
70
00:04:38,152 --> 00:04:40,655
your granddaughter, your family.
71
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
And now you appear barefaced saying that
72
00:04:44,575 --> 00:04:46,995
you swam away?
73
00:04:47,787 --> 00:04:50,456
All these years,
I thought it was my fault.
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
That day,
75
00:04:52,750 --> 00:04:55,128
why did you use
my mom's name at the hotel?
76
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
Carol.
77
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
You look pretty.
You've grown up.
78
00:05:00,633 --> 00:05:04,637
What I did was an attempt,
a way to be close to my daughter.
79
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
The one they took from me.
80
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
You are so much like her.
81
00:05:15,023 --> 00:05:16,691
-Come here...
-Don't come near her.
82
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
Get out of my house.
83
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
The house is mine too, Átila.
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,325
The wine is mine too.
85
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
By the way, everything here is mine too.
86
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Benjamin.
87
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Where is he?
I'm dying to see him.
88
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
You never cared about anyone,
only about yourself.
89
00:05:47,472 --> 00:05:49,182
I made a mistake, I know I did.
90
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
Also asking for forgiveness now,
91
00:05:52,477 --> 00:05:56,356
it wouldn't do any good,
but I truly ask for forgiveness.
92
00:05:57,357 --> 00:05:59,067
But you need to understand
93
00:05:59,942 --> 00:06:01,277
that I couldn't stand
94
00:06:01,361 --> 00:06:02,528
to live like I lived.
95
00:06:04,030 --> 00:06:07,992
I had an unhappy,
horrible, sordid marriage.
96
00:06:08,993 --> 00:06:11,704
I was alone, depressed,
97
00:06:13,581 --> 00:06:15,708
forced to accept a betrayal after another.
98
00:06:17,668 --> 00:06:20,129
Átila went out with rent boys.
99
00:06:20,713 --> 00:06:22,340
He never missed a party.
100
00:06:22,673 --> 00:06:26,344
No resident of the clinic escaped.
101
00:06:29,639 --> 00:06:33,226
He used to arrive home
every day at dawn, drunk,
102
00:06:34,310 --> 00:06:35,478
I turned a blind eye.
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,483
I was just there to keep up appearances.
104
00:06:41,234 --> 00:06:42,402
The perfect woman,
105
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
the perfect family,
106
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
the perfect wedding.
107
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
I was a commodity, a trinket.
108
00:06:52,036 --> 00:06:54,330
A beautiful and intelligent woman
109
00:06:54,414 --> 00:06:55,957
who served only for parading
110
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
-with him at cocktail parties.
-You were nothing.
111
00:06:59,252 --> 00:07:00,253
You were nobody.
112
00:07:00,336 --> 00:07:04,173
Just a rich girl from Tijuca
full of dreams and pretensions.
113
00:07:04,632 --> 00:07:08,177
I gave you a life
of luxury, a surname, a family.
114
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
You used me, Átila.
115
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
You used me to get closer
to influential, interesting people.
116
00:07:14,058 --> 00:07:16,436
A socialite, a new client for your clinic,
117
00:07:16,519 --> 00:07:18,187
that's how you grew up.
118
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
You got where you did
because of a woman like me
119
00:07:21,274 --> 00:07:24,402
-by your side.
-I got here because of my work!
120
00:07:24,485 --> 00:07:26,195
Because of my talent!
121
00:07:26,654 --> 00:07:28,573
Get out of my house!
122
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
-Get out before I...
-Before you what?
123
00:07:31,617 --> 00:07:33,161
Calm down, guys, please.
124
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
You guys better talk it over.
125
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
Everyone's very scared, so...
126
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
-Please.
-Tomás,
127
00:07:40,293 --> 00:07:41,669
I missed you so much.
128
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Why did you come back?
129
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
It's always time to apologize.
130
00:07:51,220 --> 00:07:54,557
And I want to recover
my family, my children, my home.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,559
If you stay, I leave.
132
00:07:57,101 --> 00:07:59,312
There's no room for both of us here.
133
00:08:01,314 --> 00:08:04,025
Grandpa?
Will you leave us with her?
134
00:08:04,400 --> 00:08:06,110
Well, darlings.
135
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
I think it's been too much for you.
136
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
It was too much for me too.
137
00:08:10,990 --> 00:08:11,991
I'm exhausted.
138
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
I need to rest.
139
00:08:13,993 --> 00:08:15,411
But I want you to know,
140
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
I'm enjoying being back.
141
00:08:18,998 --> 00:08:21,501
And that I have lots of love
142
00:08:23,336 --> 00:08:25,171
to give to each of you.
143
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Good night.
144
00:08:48,569 --> 00:08:50,446
You got up early, didn't you?
145
00:08:50,530 --> 00:08:52,114
I got up early.
146
00:08:54,200 --> 00:08:57,245
You won't believe the latest news.
147
00:08:57,328 --> 00:09:00,331
-What?
-Do you know Ana Argento?
148
00:09:00,414 --> 00:09:04,252
-The deceased wife of Átila?
-The deceased did not die.
149
00:09:05,378 --> 00:09:07,964
-What?
-That's right.
150
00:09:09,507 --> 00:09:12,593
The undead appeared speaking Italian,
151
00:09:12,927 --> 00:09:16,180
bag and baggage,
and settled into Átila's old room.
152
00:09:17,306 --> 00:09:19,225
How is that? Out of nowhere?
153
00:09:19,642 --> 00:09:22,353
No. Not out of nowhere, right?
154
00:09:22,436 --> 00:09:25,648
No way. There's something there.
155
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
But look,
156
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
let it be, because those who come back
157
00:09:29,569 --> 00:09:30,570
want something.
158
00:09:31,279 --> 00:09:33,990
I'll find out what this woman intends.
159
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
I just hope she doesn't want to cross
160
00:09:37,493 --> 00:09:39,370
my path with Benja.
161
00:09:39,453 --> 00:09:41,330
Now that we've made up.
162
00:09:41,414 --> 00:09:44,083
-You and Benjamin?
-Yes!
163
00:09:44,667 --> 00:09:46,711
Girlfriend, I'm so happy.
164
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
I shot that bitch.
165
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Honey, I've given all my sweetness,
166
00:09:52,592 --> 00:09:55,511
I conquered Benja thanks to you, angel.
167
00:09:55,595 --> 00:09:59,098
-No problem!
-It's true.
168
00:09:59,181 --> 00:10:01,684
-No problem.
-Woe to that Ana Argento
169
00:10:01,767 --> 00:10:04,145
if she wants
to pull the rug from under me.
170
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
It's very easy for you, right?
171
00:10:27,251 --> 00:10:30,713
You come out of nowhere
thinking that we'll forgive you.
172
00:10:30,796 --> 00:10:33,549
You didn't think
about us not for a second.
173
00:10:33,633 --> 00:10:34,675
Only of yourself.
174
00:10:34,759 --> 00:10:36,677
Someone had to think of me, Benjamin.
175
00:10:38,012 --> 00:10:40,473
Son, please, let's turn this page.
176
00:10:41,307 --> 00:10:44,310
I miss my boy so much, my prince.
177
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
You heard that my dad had cancer.
178
00:10:50,232 --> 00:10:53,277
You heard he went
public with his boy, Marcelo?
179
00:10:53,361 --> 00:10:55,404
That's why you came, for the money.
180
00:10:56,113 --> 00:10:57,698
The only thing you love.
181
00:10:58,491 --> 00:11:00,326
Money and power.
182
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
In that you take after me.
183
00:11:04,413 --> 00:11:05,706
In this and in beauty.
184
00:11:07,708 --> 00:11:11,170
Remember our last chat
before you disappeared?
185
00:11:13,089 --> 00:11:15,549
You said I was a mediocre surgeon,
186
00:11:15,633 --> 00:11:18,052
that I didn't compare to Márcia.
187
00:11:19,136 --> 00:11:20,304
Geez,
188
00:11:20,388 --> 00:11:21,514
did I say that?
189
00:11:23,265 --> 00:11:25,184
Sorry, my son, sorry.
190
00:11:27,186 --> 00:11:29,271
I was really a horrible person.
191
00:11:29,355 --> 00:11:30,481
I recognize.
192
00:11:32,191 --> 00:11:34,068
But today I am a better person.
193
00:11:34,777 --> 00:11:37,029
I come with an open heart, son.
194
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
Forgive me.
195
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
I want to be the mom I never was.
196
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
The mom you deserve.
197
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
This house,
198
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
the clinic...
199
00:11:53,462 --> 00:11:54,755
One day it'll all be yours.
200
00:11:56,132 --> 00:11:58,134
I want to be cheering you on.
201
00:12:03,514 --> 00:12:05,307
You are a great doctor, my son.
202
00:12:07,560 --> 00:12:09,061
Much better than your dad.
203
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Shit!
204
00:12:33,711 --> 00:12:36,130
You don't have to, I'm not incapable.
205
00:12:37,381 --> 00:12:39,258
Don't take your mood out on me.
206
00:12:39,341 --> 00:12:43,637
Treacherous!
Trickster! Self-interested!
207
00:12:43,721 --> 00:12:47,183
If Ana thinks
she'll do well at my expense,
208
00:12:47,266 --> 00:12:49,393
she won't touch my property!
209
00:12:49,477 --> 00:12:52,104
Do you think she came after your money?
210
00:12:52,772 --> 00:12:54,565
What else would it be for?
211
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
To change Gisela's diaper?
212
00:12:57,234 --> 00:12:58,527
To give Benjamin a bottle?
213
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
I don't know, Átila.
Maybe she regrets it,
214
00:13:02,198 --> 00:13:03,657
wants to make up for lost time.
215
00:13:04,992 --> 00:13:06,035
I don't get it.
216
00:13:06,452 --> 00:13:08,245
You spoke so highly of Ana.
217
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
A wonderful, perfect wife.
218
00:13:10,289 --> 00:13:12,458
Because I thought the wretch was dead.
219
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
I wanted my kids to have
a good image of their mom.
220
00:13:17,087 --> 00:13:18,464
I already contacted Galdino.
221
00:13:18,547 --> 00:13:21,133
I want her out
of my house as soon as possible.
222
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
You talk like...
223
00:13:24,970 --> 00:13:26,138
It seems you're afraid of her.
224
00:13:27,264 --> 00:13:29,266
Ana is worthless.
225
00:13:29,350 --> 00:13:32,478
She's a cunning woman,
she's a schemer, a viper.
226
00:13:32,561 --> 00:13:34,271
Worse than Lola.
227
00:13:36,315 --> 00:13:39,068
I must get rid of her
before she destroys everything.
228
00:14:09,181 --> 00:14:10,349
Just a question.
229
00:14:12,685 --> 00:14:15,354
Did you send the white
lily on my mom's birthday?
230
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
No.
231
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
I wouldn't do that to you, to your dad.
232
00:14:21,694 --> 00:14:22,695
It was Ramona.
233
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
I didn't know either,
she told me recently.
234
00:14:26,448 --> 00:14:29,076
Ramona knew how
I suffered with your granddad.
235
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
She was my confidant.
236
00:14:33,205 --> 00:14:34,373
She is very angry with him.
237
00:14:36,375 --> 00:14:38,419
Carol, I never wanted to be a mom.
238
00:14:38,502 --> 00:14:40,045
Never wanted to be pregnant.
239
00:14:41,505 --> 00:14:42,506
He forced me.
240
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
When I got pregnant with Márcia,
241
00:14:46,552 --> 00:14:48,053
when your mom was born,
242
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
it was like God laughed at me.
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,310
He showed me how wrong I was.
244
00:14:55,519 --> 00:14:57,563
I fell madly in love,
245
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
at first sight,
246
00:14:59,982 --> 00:15:01,066
for that little baby.
247
00:15:04,278 --> 00:15:06,113
You look so much like her.
248
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
When she was kidnapped,
249
00:15:12,661 --> 00:15:13,662
I died inside.
250
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
And that's when I decided
251
00:15:18,959 --> 00:15:20,169
to die on the outside.
252
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
Because you lost hope?
253
00:15:24,256 --> 00:15:27,092
Without any answers,
without knowing what happened?
254
00:15:30,262 --> 00:15:32,473
It's horrible to tell you this.
255
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
But your mom died.
256
00:15:39,188 --> 00:15:42,066
-Márcia is dead. I know.
-How do you know?
257
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
How do you know?
If you do, tell me!
258
00:15:46,695 --> 00:15:47,738
Tell me.
259
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
I painted this picture
260
00:16:00,209 --> 00:16:01,418
the day I found out.
261
00:16:02,670 --> 00:16:05,047
-Found out what?
-I needed to put out
262
00:16:05,130 --> 00:16:06,298
everything I was feeling.
263
00:16:06,632 --> 00:16:08,300
What did you find out, Ana?
264
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
Your granddad
265
00:16:13,305 --> 00:16:15,307
didn't pay ransom for Márcia's kidnapping.
266
00:16:15,391 --> 00:16:16,433
He did.
267
00:16:17,476 --> 00:16:19,979
-Of course he did.
-You asked me for the truth.
268
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
You will now have to be strong.
269
00:16:24,149 --> 00:16:26,235
Your granddad decided to obey the police.
270
00:16:26,318 --> 00:16:27,569
He didn't pay the ransom.
271
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
The kidnappers began to argue
272
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
to know what they'd
do and they lost control.
273
00:16:37,538 --> 00:16:41,041
-And ended up killing your mom.
-No, no, no. Not that...
274
00:16:41,125 --> 00:16:43,460
-Why would he do that?
-He did much worse.
275
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
When he saw that she didn't come back,
276
00:16:47,297 --> 00:16:48,924
he chased the kidnappers
277
00:16:49,008 --> 00:16:50,592
and ordered to kill them,
278
00:16:50,676 --> 00:16:52,011
the police didn't know.
279
00:16:52,720 --> 00:16:54,054
He became desperate,
280
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
looking for Márcia.
281
00:16:57,057 --> 00:16:58,225
Until he found her.
282
00:17:00,352 --> 00:17:03,272
He found her body in a vacant lot.
283
00:17:16,952 --> 00:17:18,620
I buried my daughter,
284
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
your mom,
285
00:17:23,208 --> 00:17:24,376
in a discreet funeral.
286
00:17:25,711 --> 00:17:26,962
Just the two of us.
287
00:17:27,588 --> 00:17:29,006
No one could know.
288
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
Not even your dad.
289
00:17:38,390 --> 00:17:40,225
Shortly after, we went to Capri.
290
00:17:42,644 --> 00:17:43,729
I decided to die.
291
00:17:44,563 --> 00:17:46,148
To try to live another life.
292
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
This doesn't make sense,
this doesn't make any sense.
293
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
Why wouldn't grandpa tell me that?
294
00:17:51,528 --> 00:17:53,322
-It doesn't make sense.
-He'd have to explain himself.
295
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
It's a lie!
296
00:17:55,491 --> 00:17:58,535
You're a liar!
A liar, everyone knows!
297
00:17:58,619 --> 00:18:00,287
See how you got here!
298
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Liar!
299
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
Welcome.
300
00:18:29,399 --> 00:18:30,984
-Leo.
-Leo!
301
00:18:31,068 --> 00:18:33,153
Are you eating?
No, right? Let's go.
302
00:18:33,237 --> 00:18:35,364
Hold it for me,
I'm going to come up here.
303
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
Mortadella?
I love that smell.
304
00:18:40,035 --> 00:18:41,328
Go, darling. Go.
305
00:18:50,295 --> 00:18:53,257
Honey, one day I'll come
and clean up that fridge.
306
00:18:53,340 --> 00:18:56,093
-A deep clean, you'll see.
-No time for this, mom.
307
00:18:56,176 --> 00:18:57,177
Here, look.
308
00:18:59,388 --> 00:19:00,264
Listen.
309
00:19:00,347 --> 00:19:02,057
I didn't see my noodles.
310
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
The blue pot.
And do you eat without noodles?
311
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Don't I know?
312
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
Wouldn't I bring some noodles?
313
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
I doubt it.
314
00:19:08,647 --> 00:19:10,315
I think it's the doorman. Open it.
315
00:19:15,279 --> 00:19:16,613
What are you doing here?
316
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
I knew it.
317
00:19:20,325 --> 00:19:21,952
Is your name really Alec?
318
00:19:22,327 --> 00:19:24,580
-What are you, Julia's brother?
-Julia?
319
00:19:24,663 --> 00:19:26,498
Your other daughter. Don't lie to me.
320
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
You guys are a family. Isn't that?
321
00:19:30,002 --> 00:19:32,504
-Why did you lie to me?
-Alec is our son.
322
00:19:33,005 --> 00:19:35,090
-Now, this Julia...
-Enough, mom!
323
00:19:36,258 --> 00:19:37,342
This has to end.
324
00:19:38,218 --> 00:19:40,596
-We have to tell everything.
-Son...
325
00:19:40,679 --> 00:19:42,264
Some things only Julia can say.
326
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
Yes, Julia...
327
00:19:45,017 --> 00:19:46,185
Julia is our daughter too.
328
00:19:47,186 --> 00:19:48,228
And you should be grateful.
329
00:19:48,687 --> 00:19:51,106
You only found out
what you did because of us.
330
00:19:51,190 --> 00:19:52,357
I'm also investigating.
331
00:19:52,441 --> 00:19:53,442
-Really?
-Yeah.
332
00:19:53,525 --> 00:19:55,235
What about Rebecca's inquiry?
333
00:19:55,319 --> 00:19:57,446
How do you think it ended up with you?
334
00:19:57,529 --> 00:19:58,614
It was us.
335
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
Arthur, how did you find him?
336
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
It was us.
337
00:20:02,492 --> 00:20:05,204
-Was fooling Carol in the plan?
-I love Carol.
338
00:20:05,287 --> 00:20:07,206
Let's see.
She won't even look at you
339
00:20:07,289 --> 00:20:08,665
-when she finds out.
-Stop!
340
00:20:09,249 --> 00:20:10,542
If you open your mouth,
341
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
you'll be helping Rog, Benjamin, Lola.
342
00:20:13,712 --> 00:20:15,005
Do you want that?
343
00:20:16,465 --> 00:20:20,177
These guys killed who investigated
Rebecca's story, my daughter.
344
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
They killed your dad.
Then they killed Viviane.
345
00:20:24,181 --> 00:20:26,225
-Is that what you want?
-That's not right.
346
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
You infiltrated.
You are four scammers.
347
00:20:29,519 --> 00:20:32,481
We are scammers.
We are scammers, we lied.
348
00:20:32,564 --> 00:20:34,274
We made mistakes, deceived.
349
00:20:34,733 --> 00:20:37,152
But we only did it because of the truth.
350
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
We just did what we did
351
00:20:39,279 --> 00:20:40,364
out of love.
352
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Do you know that?
353
00:20:42,532 --> 00:20:44,618
Have you felt it?
354
00:20:44,701 --> 00:20:45,702
Do you love Julia?
355
00:20:50,457 --> 00:20:53,418
-Julia doesn't exist.
-But she loves you too.
356
00:21:15,524 --> 00:21:17,067
I've been thinking...
357
00:21:18,026 --> 00:21:20,570
I think I'll postpone the
event with women, you know?
358
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
Until I understand
what this Ana is all about.
359
00:21:23,448 --> 00:21:27,035
You know, soon the gossip
will get in people's minds.
360
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Who will be caught in the crossfire? Me.
361
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
I think you're right.
362
00:21:32,082 --> 00:21:34,126
You're worried about Ana, right?
363
00:21:34,209 --> 00:21:35,460
Do you want my opinion?
364
00:21:35,544 --> 00:21:37,254
She poses no danger to you.
365
00:21:37,337 --> 00:21:38,380
Not for a while.
366
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Benjamin is with me. But
367
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
what if he misses his mom's lap?
368
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
I need to talk to her.
369
00:21:47,681 --> 00:21:50,142
I can smell a crook from a distance.
370
00:21:53,645 --> 00:21:56,189
My gynecologist, I'll answer it outside.
371
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Excuse me.
372
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
Hey.
373
00:22:01,153 --> 00:22:02,446
Quickly, I'm busy.
374
00:22:02,529 --> 00:22:05,699
Gabriel knows you're Julia.
He knows about me and Alec.
375
00:22:06,033 --> 00:22:07,492
What do we do, Sofia?
376
00:22:09,661 --> 00:22:12,414
ÁTILA ARGENTO
PLASTIC SURGERY CLINIC
377
00:22:18,337 --> 00:22:19,421
Grandpa.
378
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
I need to talk to you.
379
00:22:22,090 --> 00:22:24,509
-I have a patient soon. Is it urgent?
-It is.
380
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
My grandma told me the truth.
381
00:22:34,686 --> 00:22:35,729
She told me.
382
00:22:36,646 --> 00:22:37,647
Truth?
383
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
What truth?
384
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
That you didn't pay mom's ransom.
385
00:22:46,448 --> 00:22:48,450
That you went after the thugs.
386
00:22:48,533 --> 00:22:52,704
That you found and buried my mom's body.
387
00:22:53,580 --> 00:22:55,040
And did you believe it?
388
00:22:57,209 --> 00:23:00,379
Carol, this woman faked her own death.
389
00:23:01,296 --> 00:23:03,006
She wants to destroy me.
390
00:23:03,090 --> 00:23:05,592
She wants to put me
against my kids, against you.
391
00:23:06,385 --> 00:23:10,347
Do you think I would lie
about something so serious?
392
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
I don't know.
393
00:23:13,058 --> 00:23:14,059
I don't know.
394
00:23:14,643 --> 00:23:16,144
Honey.
395
00:23:17,646 --> 00:23:19,731
Be careful with this woman.
396
00:23:21,525 --> 00:23:23,318
I know she's your grandma, but
397
00:23:25,362 --> 00:23:26,613
she is dangerous.
398
00:23:27,322 --> 00:23:28,740
Very dangerous.
399
00:23:35,497 --> 00:23:36,498
Carol.
400
00:23:54,224 --> 00:23:56,518
I don't believe.
401
00:23:56,601 --> 00:24:00,439
If you are not the new housekeeper,
402
00:24:00,522 --> 00:24:05,026
I can assume that I am
facing the famous Ana Argento.
403
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Me famous? You are famous.
404
00:24:08,113 --> 00:24:09,448
-I follow you.
-No way!
405
00:24:09,531 --> 00:24:11,074
-A success.
-Amazing!
406
00:24:11,158 --> 00:24:14,953
Ana Argento is a Lolover! I loved it.
407
00:24:15,036 --> 00:24:17,414
I'll give you a free botox.
408
00:24:17,497 --> 00:24:20,292
Although you don't need it,
right, my love?
409
00:24:21,293 --> 00:24:22,461
A wine with your mother-in-law?
410
00:24:24,671 --> 00:24:29,384
Benjamin always talked about you,
how beautiful, how elegant you are.
411
00:24:29,468 --> 00:24:32,220
But you're more beautiful in person.
412
00:24:32,637 --> 00:24:36,641
Italian sun must have
hyaluronic rejuvenation particles.
413
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
Cheers.
414
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
I admire determined women like you.
415
00:24:43,023 --> 00:24:45,567
You know, personal happiness above all.
416
00:24:45,650 --> 00:24:47,402
Let me explain something to you.
417
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
I love the visual arts.
418
00:24:50,655 --> 00:24:52,324
But the theater...
419
00:24:53,033 --> 00:24:55,577
I'm not into it.
I find the theater a bit over the top.
420
00:24:55,660 --> 00:24:57,037
I don't get it.
421
00:24:57,996 --> 00:25:01,333
In my, let's say, personal rehab,
422
00:25:02,125 --> 00:25:04,961
I met people from all over the world.
423
00:25:06,171 --> 00:25:08,256
And your type, dear, is very common.
424
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
There's always a hottie
playing the exotic scandalous
425
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
everywhere on this planet.
426
00:25:13,094 --> 00:25:15,138
What? Who do you think I am?
427
00:25:15,222 --> 00:25:16,515
A smart woman,
428
00:25:17,390 --> 00:25:21,520
who worked hard to get
where she did, no matter what.
429
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
Honey, let me explain it to you.
430
00:25:24,481 --> 00:25:26,024
People like you,
431
00:25:27,025 --> 00:25:28,485
we handle in two ways:
432
00:25:29,069 --> 00:25:30,153
or we eliminate them,
433
00:25:31,238 --> 00:25:32,239
or we ally with them.
434
00:25:33,198 --> 00:25:36,284
-I prefer an alliance.
-Alliance.
435
00:25:36,368 --> 00:25:38,620
I just met you, I don't like you anymore.
436
00:25:39,204 --> 00:25:41,081
You are married to my son,
437
00:25:41,164 --> 00:25:44,125
and you'll help me win his love.
438
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
Benjamin and I are fighting.
439
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
We both know you can
change this any time you want.
440
00:25:49,130 --> 00:25:53,260
What we both know is that you
have your eye on Átila's safe, right?
441
00:25:53,677 --> 00:25:57,305
Are you afraid the old man
will leave it all to his lover?
442
00:25:57,389 --> 00:25:59,349
No, I'm sure Ramona
443
00:25:59,432 --> 00:26:01,685
told you the Argento's gossip, didn't she?
444
00:26:02,644 --> 00:26:04,604
So, listen, get sly.
445
00:26:05,272 --> 00:26:08,400
Your return from the dead,
I did it first, dear.
446
00:26:09,109 --> 00:26:12,028
Well, answering your question
447
00:26:12,112 --> 00:26:14,990
of alliance and war...
448
00:26:17,409 --> 00:26:18,410
I prefer war.
449
00:26:19,411 --> 00:26:20,412
Take care, my dear.
450
00:26:28,420 --> 00:26:32,591
-Did my mom treat you badly?
-Bad? Not bad, terrible.
451
00:26:32,674 --> 00:26:36,177
What a nasty little woman!
452
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
Now I understand why she married your dad.
453
00:26:39,514 --> 00:26:40,640
Two peas in a pod.
454
00:26:41,141 --> 00:26:44,477
But she came with an open heart,
asking for forgiveness.
455
00:26:44,561 --> 00:26:49,482
-And the needy little baby fell for it.
-Stop treating me
456
00:26:49,566 --> 00:26:52,652
-as if I were an idiot.
-Then stop behaving like one.
457
00:26:53,194 --> 00:26:54,446
Watch out.
458
00:26:54,779 --> 00:26:57,574
Your mom isn't worth a dime.
459
00:26:57,657 --> 00:26:59,409
Do you know what she wanted?
460
00:26:59,492 --> 00:27:02,037
-What?
-My help to get closer to you.
461
00:27:02,120 --> 00:27:03,413
Do you know what she wants?
462
00:27:03,496 --> 00:27:06,291
She wants to steal
your place on the throne, Benja.
463
00:27:08,418 --> 00:27:10,211
And what are we going to do?
464
00:27:11,296 --> 00:27:13,465
For now, we will wait.
465
00:27:14,966 --> 00:27:19,387
Let's play the madam's game, you know?
466
00:27:19,471 --> 00:27:22,557
If your dad took Ana back,
467
00:27:22,641 --> 00:27:26,144
it's because she must have
a card up her sleeve against him.
468
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
We must discover what it is.
469
00:27:30,148 --> 00:27:31,441
What we can do,
470
00:27:31,524 --> 00:27:35,445
I don't know, repeat
something we know very well.
471
00:27:37,989 --> 00:27:38,990
Hottie.
472
00:27:45,455 --> 00:27:47,457
Gabriel is on our tail.
473
00:27:47,540 --> 00:27:49,501
He'll spill the beans. What do we do?
474
00:27:49,584 --> 00:27:51,461
It won't be long before we get Lola.
475
00:27:52,504 --> 00:27:55,340
She is distracted by Ana,
biting off more than she can chew.
476
00:27:56,091 --> 00:27:57,676
It's our chance to finish her.
477
00:27:59,344 --> 00:28:00,595
I need Elvirinha.
478
00:28:00,679 --> 00:28:02,347
No! I won't see Lola. No!
479
00:28:02,430 --> 00:28:04,349
Gabriel told us not to go back there.
480
00:28:04,432 --> 00:28:06,976
-He must break up with Carol.
-I'm not going to disappear
481
00:28:07,060 --> 00:28:10,355
-without telling her the truth.
-I can't believe it, guys.
482
00:28:11,189 --> 00:28:13,525
There's so little left,
do you want to give up?
483
00:28:14,192 --> 00:28:15,610
We've been through much worse.
484
00:28:19,030 --> 00:28:20,031
What is it?
485
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
Are you afraid of him?
486
00:28:22,617 --> 00:28:24,536
-I'll handle him.
-But what's the idea?
487
00:28:24,619 --> 00:28:25,620
Spill it.
488
00:28:27,622 --> 00:28:30,542
I need you to step in one last time
489
00:28:30,625 --> 00:28:34,212
and convince Lola to do something big.
490
00:28:35,338 --> 00:28:37,465
We can't give up now.
491
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
There is so little left.
492
00:28:41,177 --> 00:28:42,637
I'll distract Gabriel.
493
00:28:44,055 --> 00:28:46,891
Alec, you're still with Carol.
494
00:28:46,975 --> 00:28:50,270
Lino, you go back to work as usual.
495
00:28:50,645 --> 00:28:51,730
As if nothing happened.
496
00:28:54,691 --> 00:28:59,529
And Mrs. Elvira
makes her last appointment.
497
00:29:02,240 --> 00:29:03,992
This is our final blow.
498
00:29:19,424 --> 00:29:20,425
Can I come in?
499
00:29:21,718 --> 00:29:24,679
I didn't have a good night,
I want to be alone.
500
00:29:44,657 --> 00:29:45,700
You hate me.
501
00:29:47,160 --> 00:29:48,536
You're angry with your mom.
502
00:29:51,956 --> 00:29:53,625
I hate myself sometimes, too.
503
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
I blame myself.
504
00:29:59,506 --> 00:30:00,965
For the terrible mom I am.
505
00:30:03,092 --> 00:30:04,469
You abandoned us.
506
00:30:07,222 --> 00:30:09,349
Yeah, I know. Horrible.
507
00:30:10,475 --> 00:30:12,435
Maybe I'll pay for this mistake
508
00:30:15,146 --> 00:30:16,189
my whole life.
509
00:30:17,482 --> 00:30:20,360
But the truth is that
I was not born to be a mom.
510
00:30:22,028 --> 00:30:23,363
I never wanted to be a mom.
511
00:30:25,573 --> 00:30:27,408
The so-called maternal instinct,
512
00:30:27,492 --> 00:30:28,493
I never felt it.
513
00:30:29,327 --> 00:30:30,537
I never wanted children.
514
00:30:31,329 --> 00:30:32,664
But I had no choice.
515
00:30:36,376 --> 00:30:37,502
I got married early.
516
00:30:40,421 --> 00:30:42,173
Then I got pregnant.
517
00:30:43,216 --> 00:30:45,260
And again, and again.
518
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Three beautiful children.
519
00:30:48,346 --> 00:30:49,389
Healthy.
520
00:30:51,057 --> 00:30:52,684
Three children I never got to love.
521
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
I never knew how to love.
522
00:30:55,270 --> 00:30:58,189
I tried so hard to please you as a child.
523
00:31:01,401 --> 00:31:03,319
I tried so hard...
524
00:31:04,195 --> 00:31:05,697
to get your attention.
525
00:31:09,534 --> 00:31:10,535
Forgive me.
526
00:31:12,537 --> 00:31:14,247
I needed to go far away
527
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
to understand how much I loved you.
528
00:31:20,044 --> 00:31:21,671
Especially you, Gisela.
529
00:31:22,505 --> 00:31:24,257
But look, I think I...
530
00:31:27,260 --> 00:31:29,053
I'm mature, I'm
531
00:31:30,096 --> 00:31:31,097
cured.
532
00:31:32,348 --> 00:31:34,100
I really want to
533
00:31:34,726 --> 00:31:36,394
fix my mistakes.
534
00:31:37,687 --> 00:31:38,730
And I want
535
00:31:39,480 --> 00:31:42,650
to live with you, stay close.
536
00:31:49,782 --> 00:31:51,409
I want to be your mom.
537
00:31:52,619 --> 00:31:56,080
It's just that life
went on and you were far away.
538
00:31:58,207 --> 00:31:59,751
I think there is no going back.
539
00:32:00,084 --> 00:32:01,210
I was far away,
540
00:32:02,420 --> 00:32:04,422
but I knew everything that happened here.
541
00:32:05,423 --> 00:32:07,258
Ramona told me everything.
542
00:32:07,342 --> 00:32:10,970
I suffered when
I found out what Rog did to you.
543
00:32:12,555 --> 00:32:16,267
The way he treated you.
544
00:32:18,269 --> 00:32:19,270
Gisela,
545
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
you were a child who saw your mom
546
00:32:24,359 --> 00:32:28,029
being destroyed,
mistreated, despised by a man.
547
00:32:28,571 --> 00:32:30,114
You grew up and
548
00:32:31,366 --> 00:32:33,618
repeated my mistakes and patterns.
549
00:32:33,701 --> 00:32:36,996
And you didn't have
to go through any of this.
550
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Do you know why?
551
00:32:43,503 --> 00:32:45,213
Because unlike me,
552
00:32:47,674 --> 00:32:49,509
you are perfect, Gisela.
553
00:33:17,537 --> 00:33:21,833
LOLALAND
554
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
During
555
00:33:26,170 --> 00:33:28,631
all this time, for many years of my life,
556
00:33:28,715 --> 00:33:31,592
I practically never
talked about my husband's death.
557
00:33:32,719 --> 00:33:35,054
And I think the time has come.
558
00:33:36,347 --> 00:33:39,183
My audience deserves
to know the whole truth.
559
00:33:41,269 --> 00:33:44,439
I'll have some water, please.
560
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
I LOVE MYSELF
561
00:33:52,321 --> 00:33:54,782
In her statement to the police,
562
00:33:56,325 --> 00:33:59,454
my cousin Cléo said she killed
563
00:33:59,537 --> 00:34:02,373
Rubem because he abused her,
that's a lie.
564
00:34:03,666 --> 00:34:04,667
No way...
565
00:34:05,710 --> 00:34:09,213
Rubem was a saint in disguise on Earth.
566
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
He would never do such a thing.
567
00:34:13,718 --> 00:34:18,181
Look, it took me a while,
but I found out the truth.
568
00:34:18,264 --> 00:34:21,476
Cléo killed Rubem on the orders
569
00:34:21,559 --> 00:34:25,354
of her lover, Rog, Dr. Boobies.
570
00:34:25,438 --> 00:34:28,941
You know who?
He is currently a runaway.
571
00:34:29,025 --> 00:34:30,735
Yes, it was him.
572
00:34:31,069 --> 00:34:34,030
Rubem was investigating
a scandalous case.
573
00:34:34,113 --> 00:34:37,158
Rebecca Paixão case,
which involved Dr. Boobies.
574
00:34:37,241 --> 00:34:39,243
Do you understand what I mean?
575
00:34:40,328 --> 00:34:41,537
It's just that Rubem...
576
00:34:42,747 --> 00:34:43,748
Rubem...
577
00:34:44,582 --> 00:34:47,126
He died when he was trying to do justice.
578
00:34:47,460 --> 00:34:48,753
That's the truth.
579
00:34:49,754 --> 00:34:53,633
He died trying to do justice.
580
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Sorry.
581
00:34:59,055 --> 00:35:01,349
It's just that it still affects me a lot.
582
00:35:01,432 --> 00:35:03,893
-Okay, cut, cut.
-Cut?
583
00:35:03,976 --> 00:35:05,978
-It's splendid, Lola.
-Really?
584
00:35:06,062 --> 00:35:09,565
-It's a Hitchcockian testimony.
-Really?
585
00:35:10,274 --> 00:35:11,275
Gabriel.
586
00:35:11,692 --> 00:35:15,154
-Gabriel, we're filming.
-I came to talk to Lola.
587
00:35:15,238 --> 00:35:17,240
Finally, I meet the famous Pom-pom.
588
00:35:17,323 --> 00:35:19,200
Gabriel, nice to meet you, I'm Guto.
589
00:35:19,283 --> 00:35:21,285
Don't you want to record something
590
00:35:21,369 --> 00:35:23,538
-about mommy?
-It's no use, Guto.
591
00:35:23,621 --> 00:35:25,498
I've tried, he doesn't want to.
592
00:35:25,581 --> 00:35:28,543
He's hot, but he's shy.
593
00:35:28,626 --> 00:35:31,212
No, it's fine, I'll talk.
594
00:36:01,492 --> 00:36:03,661
We need to have a talk, Átila.
595
00:36:04,495 --> 00:36:07,999
Please, Ana.
I'm tired due to the radiotherapy.
596
00:36:09,167 --> 00:36:10,418
The house is empty.
597
00:36:10,960 --> 00:36:12,253
The time is right.
598
00:36:14,088 --> 00:36:15,673
Would you rather wait for them?
599
00:36:16,549 --> 00:36:18,676
What do you want from me, you viper?
600
00:36:19,510 --> 00:36:21,554
All that is mine, dear.
601
00:36:25,183 --> 00:36:26,684
Thank you, thank you.
602
00:36:28,352 --> 00:36:30,605
Everyone knows Lola, the businesswoman,
603
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
Lola, the influencer.
604
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
But tell us, what is Lola, the mom?
605
00:36:35,193 --> 00:36:37,486
Mom is the person we trust most in life.
606
00:36:37,570 --> 00:36:39,280
The one who gives a hug,
607
00:36:39,363 --> 00:36:41,365
that follows our first steps.
608
00:36:42,617 --> 00:36:44,702
For me, mom was Lola.
609
00:36:45,369 --> 00:36:46,662
In all her exaggeration.
610
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
As Cazuza said in that song, right?
611
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Exaggerated at your feet,
612
00:36:51,375 --> 00:36:52,710
I'm really exaggerated.
613
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
Lola is like that.
614
00:36:56,297 --> 00:37:00,551
Exaggerated in love, exaggerated in care,
615
00:37:00,635 --> 00:37:02,386
exaggerated in exuberance.
616
00:37:02,929 --> 00:37:04,639
Exaggerated, this couldn't be left out
617
00:37:04,722 --> 00:37:06,474
she is also exaggerated
618
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
in lies.
619
00:37:09,393 --> 00:37:12,271
It was hard to realize
that she lies about everything,
620
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
that she a whole lie.
621
00:37:14,232 --> 00:37:16,984
She lies to customers at Lolaland.
622
00:37:17,068 --> 00:37:18,277
She lies about the past.
623
00:37:18,361 --> 00:37:22,156
-Even about my dad's death.
-Stop, stop, cut, cut!
624
00:37:22,240 --> 00:37:23,699
He has a drug problem.
625
00:37:24,033 --> 00:37:25,243
Forgive him. Forgive him.
626
00:37:25,326 --> 00:37:27,203
-Forgive him.
-Didn't you call me?
627
00:37:27,286 --> 00:37:28,996
Didn't you want me to speak?
628
00:37:29,080 --> 00:37:31,123
Lola plays the victim to make a move.
629
00:37:31,207 --> 00:37:33,292
She invents lies.
She buys silence.
630
00:37:33,376 --> 00:37:35,544
That's how you
achieved everything in life!
631
00:37:35,628 --> 00:37:38,381
Shut up, you ungrateful traitor.
632
00:37:38,464 --> 00:37:40,633
-You don't deserve my love!
-Stop this.
633
00:37:40,716 --> 00:37:43,261
Want to interfere?
Why don't you say who you are?
634
00:37:43,344 --> 00:37:46,138
-Hey, Julia! Who are you?
-What are you talking about?
635
00:37:46,222 --> 00:37:47,223
Security!
636
00:37:48,599 --> 00:37:52,353
You deserve each other,
two thugs, soulmates.
637
00:37:52,436 --> 00:37:53,437
Look,
638
00:37:54,438 --> 00:37:55,523
I disown you.
639
00:37:56,315 --> 00:37:57,441
I reject you!
640
00:37:59,110 --> 00:38:00,611
You are not my son anymore!
641
00:38:01,612 --> 00:38:02,613
It's over!
642
00:38:07,994 --> 00:38:09,412
Stop it!
643
00:38:09,495 --> 00:38:12,290
How dare you come like that?
644
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
I came to defend my family.
645
00:38:15,126 --> 00:38:17,336
I cannot admit our heritage in the hands
646
00:38:17,420 --> 00:38:18,504
of another adventurer.
647
00:38:20,464 --> 00:38:22,133
Marcelo is not an adventure.
648
00:38:23,134 --> 00:38:24,427
We love each other
649
00:38:25,136 --> 00:38:26,429
like I never loved you.
650
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
Gosh, how beautiful.
651
00:38:30,683 --> 00:38:32,226
I would believe, you know?
652
00:38:33,144 --> 00:38:35,354
You don't love anyone.
You have no heart.
653
00:38:35,688 --> 00:38:37,523
And you? You settled in my room
654
00:38:37,606 --> 00:38:40,609
and has gone out spreading intrigue.
655
00:38:40,693 --> 00:38:43,195
Poisoning my children against me.
656
00:38:43,279 --> 00:38:45,072
Carol came to confront me.
657
00:38:45,156 --> 00:38:47,074
What did you tell her?
658
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
I haven't told half of it yet.
659
00:38:49,702 --> 00:38:54,540
Guess your grandchild's
reaction if she finds that you
660
00:38:54,623 --> 00:38:56,292
had Márcia kidnapped?
661
00:38:58,669 --> 00:39:01,964
Squeeze, coward.
Squeeze me, kill me.
662
00:39:02,340 --> 00:39:04,258
What is another death to you,
663
00:39:04,342 --> 00:39:05,676
who killed your own daughter?
664
00:39:08,387 --> 00:39:10,514
If anything happens to me,
665
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
Ramona tells the press.
666
00:39:18,022 --> 00:39:20,107
-What do you want from me?
-I told you.
667
00:39:21,233 --> 00:39:22,526
Everything I'm entitled to.
668
00:39:23,569 --> 00:39:27,031
Ramona sent me a copy of the will, Átila.
669
00:39:27,114 --> 00:39:28,282
Would you really
670
00:39:28,366 --> 00:39:31,243
leave half of the estate
to this young man?
671
00:39:31,327 --> 00:39:33,162
He must be really good in bed.
672
00:39:33,245 --> 00:39:35,664
-You're out of your mind.
-Here's the deal.
673
00:39:36,374 --> 00:39:38,250
Marcelo, outside the will.
674
00:39:39,126 --> 00:39:42,505
Fifty percent for your kids,
fifty percent for me.
675
00:39:46,217 --> 00:39:47,593
I'm going to the guest room.
676
00:39:49,303 --> 00:39:51,389
You can keep that mausoleum for yourself.
677
00:40:05,736 --> 00:40:09,657
Andrea has prepared
a bed for you at her house.
678
00:40:10,074 --> 00:40:12,576
And then I said
I would visit you every day.
679
00:40:13,994 --> 00:40:16,622
I'll need more time to recover then.
680
00:40:16,705 --> 00:40:20,084
-Just to have you as my nurse.
-Really, honey?
681
00:40:20,167 --> 00:40:21,669
Now leave it to me, excuse me.
682
00:40:21,752 --> 00:40:24,588
I see that you're thin, it's easy.
683
00:40:25,047 --> 00:40:26,465
Antony, can you help me?
684
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Sure thing.
685
00:40:28,467 --> 00:40:29,927
-Hospital wheelchair?
-Thanks.
686
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
-You can return it.
-Return it? Hey, you.
687
00:40:33,639 --> 00:40:34,640
Thanks.
688
00:41:01,083 --> 00:41:04,503
Look, since you've
postponed your moving in,
689
00:41:04,587 --> 00:41:06,672
I gave your place to someone else.
690
00:41:07,089 --> 00:41:08,090
Javier.
691
00:41:09,717 --> 00:41:13,179
-Only until he recovers.
-That's fair.
692
00:41:14,513 --> 00:41:16,557
Tomás, I'm so sorry.
693
00:41:17,057 --> 00:41:19,185
All this anguish over Márcia's return,
694
00:41:19,268 --> 00:41:21,145
-Yeah.
-and someone else comes?
695
00:41:21,604 --> 00:41:22,730
It's really hard.
696
00:41:24,607 --> 00:41:28,194
-Listen, what is Ana like?
-I didn't spend time with her.
697
00:41:28,736 --> 00:41:30,738
Carol's devastated, but she'll recover.
698
00:41:32,656 --> 00:41:33,657
And I,
699
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Mrs. Andrea,
700
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
myself...
701
00:41:40,456 --> 00:41:41,540
I'm yours.
702
00:41:41,624 --> 00:41:43,375
I mean, if you still want me.
703
00:41:43,751 --> 00:41:45,794
-Do I want to?
-Do you?
704
00:41:47,505 --> 00:41:48,506
Of course I do.
705
00:41:49,340 --> 00:41:51,217
And I want all of you.
706
00:42:03,354 --> 00:42:05,189
I want to be alone, please.
707
00:42:05,272 --> 00:42:07,608
We don't always get everything we want.
708
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
My mom told me.
709
00:42:14,031 --> 00:42:18,369
I don't know what that
liar came up with this time.
710
00:42:18,452 --> 00:42:21,413
-But you have to...
-How could you do this, dad?
711
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
Kidnap your own daughter?
712
00:42:24,542 --> 00:42:26,085
Shut up!
713
00:42:27,086 --> 00:42:30,256
Shut up! I don't admit that...
714
00:42:31,549 --> 00:42:33,133
-I am not...
-What is that?
715
00:42:34,718 --> 00:42:36,178
Dad, dad, calm down.
716
00:42:37,096 --> 00:42:39,723
Calm down. Breathe. Breathe.
717
00:42:43,269 --> 00:42:44,728
Breathe, calm down.
718
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Calm down.
719
00:42:48,524 --> 00:42:49,525
Dad,
720
00:42:51,402 --> 00:42:53,279
you can open up to me.
721
00:42:54,113 --> 00:42:56,240
I won't judge you, I promise.
722
00:42:56,323 --> 00:42:57,533
Trust me.
723
00:43:00,411 --> 00:43:03,497
You can't imagine the guilt I carry
724
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
all this time.
725
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Why? Explain to me, dad.
You're not a bad person.
726
00:43:09,545 --> 00:43:11,672
I am. Yes, I am!
727
00:43:12,006 --> 00:43:15,426
I'm horrible,
I'm disgusting, I'm despicable!
728
00:43:18,262 --> 00:43:22,600
At the time, I was in love with a boy.
729
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Ana had found out and I became depressed.
730
00:43:25,394 --> 00:43:27,730
I started drinking,
drinking more than I should.
731
00:43:28,606 --> 00:43:30,441
I went to perform a surgery.
732
00:43:31,066 --> 00:43:34,028
It went wrong, all because of me,
733
00:43:34,111 --> 00:43:35,112
my fault.
734
00:43:36,155 --> 00:43:38,616
-The patient died.
-My God.
735
00:43:38,699 --> 00:43:40,659
I managed to hush it up,
736
00:43:40,743 --> 00:43:43,287
I bought the team's silence, but...
737
00:43:46,624 --> 00:43:49,168
-But your sister...
-Márcia found out.
738
00:43:50,085 --> 00:43:52,171
Always ethical, always so correct,
739
00:43:52,254 --> 00:43:53,380
like my granddaughter.
740
00:43:54,715 --> 00:43:57,468
She demanded that I own up to my mistake.
741
00:43:58,469 --> 00:44:01,305
I explained that this would ruin
742
00:44:01,639 --> 00:44:03,265
-our name.
-Of course.
743
00:44:03,349 --> 00:44:05,476
-The clinic.
-Sure, sure.
744
00:44:06,310 --> 00:44:07,603
She didn't accept it.
745
00:44:08,312 --> 00:44:09,396
And then?
746
00:44:09,480 --> 00:44:13,567
-I had Márcia kidnapped.
-My God, dad.
747
00:44:13,651 --> 00:44:16,403
-My God.
-I wanted to teach her a lesson.
748
00:44:16,487 --> 00:44:18,322
I wanted to buy time, but...
749
00:44:20,658 --> 00:44:24,203
Márcia deduced that I was the mastermind.
750
00:44:25,496 --> 00:44:27,373
And the kidnappers, they...
751
00:44:29,249 --> 00:44:34,588
-They killed my daughter.
-Dad, dad...
752
00:44:36,173 --> 00:44:37,341
My God.
753
00:44:39,635 --> 00:44:40,678
Look at me.
754
00:44:42,513 --> 00:44:44,098
Everything will be fine.
755
00:44:45,182 --> 00:44:47,142
It's going to be okay, trust me.
756
00:44:48,602 --> 00:44:49,603
Dad.
757
00:45:08,997 --> 00:45:11,125
Why does Gabriel hate me?
758
00:45:12,084 --> 00:45:13,419
You don't deserve this.
759
00:45:14,837 --> 00:45:17,089
I know how crazy you are about him.
760
00:45:17,172 --> 00:45:19,550
I haven't ever seen
a mom so in love with her son.
761
00:45:22,511 --> 00:45:23,512
And your mom?
762
00:45:25,389 --> 00:45:27,391
You never talk about her.
763
00:45:30,394 --> 00:45:31,603
How is she?
764
00:45:31,687 --> 00:45:33,188
Wonderful.
765
00:45:35,482 --> 00:45:37,067
An inspiration to me.
766
00:45:41,572 --> 00:45:43,657
But we spend very little time together.
767
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Due to the distance.
768
00:45:45,743 --> 00:45:48,620
I wish Gabriel would
talk about me like that.
769
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
With all this affection.
770
00:45:52,708 --> 00:45:54,626
I'm glad I have you.
771
00:45:55,753 --> 00:45:57,254
You know I...
772
00:45:58,172 --> 00:46:00,591
I have you like
a daughter, don't you know?
773
00:46:03,135 --> 00:46:05,095
You are like me.
774
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
You understand me.
775
00:46:09,433 --> 00:46:11,477
You like me just the way I am.
776
00:46:12,936 --> 00:46:15,230
You are the daughter I should have had.
777
00:46:16,690 --> 00:46:19,026
But I'm still going to meet your mom.
778
00:46:19,610 --> 00:46:21,653
Won't I? You know,
779
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
the woman who brought into the world
780
00:46:25,324 --> 00:46:27,451
such a wonderful person like you.
781
00:46:29,495 --> 00:46:30,579
The goddesses...
782
00:46:32,456 --> 00:46:34,541
looked after her but forgot about me.
783
00:46:36,376 --> 00:46:37,377
Don't say that.
784
00:46:38,045 --> 00:46:39,630
You are a great mom.
785
00:46:41,215 --> 00:46:43,383
Gabriel is wrong,
he'll come to his senses.
786
00:46:44,676 --> 00:46:46,053
Cheer up, Lola!
787
00:46:46,136 --> 00:46:48,722
There are many people
in this world who love you.
788
00:46:49,556 --> 00:46:52,059
Only you, my daughter.
789
00:46:55,604 --> 00:46:57,314
Can I call you daughter?
790
00:47:07,950 --> 00:47:09,159
A supplier.
791
00:47:09,243 --> 00:47:10,994
I'll answer it outside.
792
00:47:11,411 --> 00:47:13,121
So you can rest.
793
00:47:13,205 --> 00:47:14,206
Excuse me.
794
00:47:21,588 --> 00:47:23,215
Hey!
795
00:47:23,298 --> 00:47:24,883
I'm glad you called me.
796
00:47:24,967 --> 00:47:26,593
I was going to call you.
797
00:47:26,677 --> 00:47:28,262
-How are you?
-Better now.
798
00:47:28,345 --> 00:47:29,346
I want you.
799
00:47:30,222 --> 00:47:33,392
Yeah, sorry for disappearing, it's that
800
00:47:34,017 --> 00:47:35,435
Gabriel appeared in Lolaland.
801
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
It was a mess.
802
00:47:36,687 --> 00:47:39,439
-Lola is not well.
-Yeah, but I'm great.
803
00:47:39,523 --> 00:47:42,025
Let's meet and celebrate, we fooled Lola.
804
00:47:42,359 --> 00:47:44,152
It's not a good time.
805
00:47:44,236 --> 00:47:46,196
Is there ever a good time for you?
806
00:47:46,280 --> 00:47:48,282
I think I'm the only one after you.
807
00:47:48,365 --> 00:47:51,118
-I'll look for another one.
-What's the address?
808
00:47:51,535 --> 00:47:53,161
I'll be there in half an hour.
809
00:48:16,143 --> 00:48:18,312
I miss that smell so much.
810
00:48:20,522 --> 00:48:23,150
-Did you leave home early?
-Ana...
811
00:48:23,567 --> 00:48:26,153
-I think you're avoiding me.
-Ana, please.
812
00:48:26,236 --> 00:48:27,696
-Are you avoiding me?
-Stop.
813
00:48:28,030 --> 00:48:29,907
-Stop it, Tomás.
-Stop it, Ana.
814
00:48:29,990 --> 00:48:31,450
I came back for you, Tomás.
815
00:48:32,993 --> 00:48:34,411
I came back for you.
816
00:48:35,537 --> 00:48:36,622
Ana...
817
00:48:47,591 --> 00:48:50,344
-Hey.
-I can't believe.
818
00:48:50,427 --> 00:48:53,347
-You took so long.
-What? Sorry.
819
00:48:53,430 --> 00:48:55,682
-I got held up.
-Beautiful.
820
00:48:55,766 --> 00:48:58,018
-What is that?
-You are so beautiful.
821
00:48:58,101 --> 00:49:00,187
Don't you even want to talk first?
822
00:49:00,270 --> 00:49:03,941
-Have a drink?
-No, no, later.
823
00:49:04,274 --> 00:49:06,652
I can't wait to see
what you're like in bed.
824
00:49:13,492 --> 00:49:16,203
No, stop, that's enough.
It's not going to happen.
825
00:49:16,286 --> 00:49:19,289
What's wrong?
What's wrong, Julia?
826
00:49:20,457 --> 00:49:21,583
What happened?
827
00:49:22,125 --> 00:49:24,586
-I'm such an idiot, aren't I?
-What?
828
00:49:26,129 --> 00:49:28,298
You want to use me, take me to bed.
829
00:49:28,382 --> 00:49:31,093
-Of course not.
-I don't want to get hurt.
830
00:49:31,176 --> 00:49:34,346
-I really like you.
-Me too.
831
00:49:34,429 --> 00:49:36,473
Me too, Julia, look at me.
832
00:49:38,475 --> 00:49:40,894
After you use me, you'll run to Lola,
833
00:49:40,978 --> 00:49:42,104
as you always do.
834
00:49:42,187 --> 00:49:45,023
There's no more Lola. It's over.
835
00:49:45,107 --> 00:49:47,693
What can I do to make you believe me?
836
00:49:49,444 --> 00:49:50,612
I am scared.
837
00:49:51,530 --> 00:49:53,073
Fear of giving myself up.
838
00:49:53,573 --> 00:49:55,158
So delicious.
839
00:49:58,161 --> 00:50:00,580
I'm very attracted to you.
840
00:50:00,664 --> 00:50:02,207
So delicious.
841
00:50:03,166 --> 00:50:04,668
No, I don't want to.
842
00:50:05,168 --> 00:50:07,421
Go back home.
Go back to your Lola.
843
00:50:07,504 --> 00:50:11,675
Look, I'll kick Lola out of the house.
844
00:50:12,342 --> 00:50:14,469
But it's a matter of time.
845
00:50:14,553 --> 00:50:17,014
A little patience, baby. Come.
846
00:50:18,015 --> 00:50:20,017
I've been waiting for so long.
847
00:50:25,605 --> 00:50:26,606
Julia.
848
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Julia.
849
00:50:30,027 --> 00:50:31,570
What's wrong, Julia?
850
00:51:29,252 --> 00:51:32,255
-Is it for me?
-No, it's for Belinha.
851
00:51:32,339 --> 00:51:33,590
Of course it's for you.
852
00:51:38,386 --> 00:51:39,471
Sofia.
58342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.