All language subtitles for S09E03 - The Conquistadores-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,806 --> 00:00:15,312 ORO, ORO! Gold, gold! Gold! 2 00:00:15,966 --> 00:00:18,005 Bl�s, gold! 3 00:00:39,816 --> 00:00:43,186 How is my good friends from southern border in this beautiful morning? 4 00:00:43,256 --> 00:00:46,399 I hope you found a lot of gold To take your sections? 5 00:01:08,862 --> 00:01:11,562 Thank you so much for your charity. 6 00:01:11,675 --> 00:01:14,709 You don't have to thank you. I do everything for my Mexican friends. 7 00:01:14,750 --> 00:01:16,720 Thanks. muchas gracias. 8 00:01:16,757 --> 00:01:18,410 Nothing. 9 00:01:28,803 --> 00:01:30,317 Feel, friends. 10 00:01:39,083 --> 00:01:40,710 I've been thinking. 11 00:01:42,951 --> 00:01:46,904 We go a long way Since our countries at this 12 00:01:46,991 --> 00:01:48,567 In search of riches. 13 00:01:48,619 --> 00:01:51,141 Be patient, bl�s. It will come, you see. 14 00:01:51,166 --> 00:01:52,113 No! 15 00:01:53,046 --> 00:01:54,089 No one goes. 16 00:01:54,133 --> 00:01:55,910 Should be evident to you, 17 00:01:55,965 --> 00:01:59,446 that in this country of equal opportunities, 18 00:02:00,926 --> 00:02:03,306 Some are more equal than others. 19 00:02:03,885 --> 00:02:06,472 Riachos that the gringos already worked more than a thousand times 20 00:02:06,497 --> 00:02:10,920 To know that there is no gold. This we can work, but nothing more. 21 00:02:10,945 --> 00:02:15,383 But every day we hear about Rich veins where others have sought. 22 00:02:15,427 --> 00:02:18,240 That's right, bl�s. You already He heard about it and also. 23 00:02:18,400 --> 00:02:23,673 Maybe we can have that luck, If Our Lady wants it. 24 00:02:25,707 --> 00:02:27,980 S�, s�, s�, s�. 25 00:02:28,526 --> 00:02:30,988 But it wouldn't make a difference. 26 00:02:31,101 --> 00:02:34,797 The gringos would come with their angry guys, your weapons 27 00:02:34,822 --> 00:02:37,095 and their papers, who would stick Under our noses 28 00:02:37,120 --> 00:02:39,561 To prove that we have not been right our claims. 29 00:02:41,031 --> 00:02:42,691 You know that, friends. 30 00:02:42,791 --> 00:02:44,267 What do you propose? 31 00:02:44,292 --> 00:02:46,770 What do we come home? 32 00:02:47,133 --> 00:02:48,853 Not immediately. 33 00:02:48,949 --> 00:02:51,145 Soon, but not immediately. 34 00:02:51,220 --> 00:02:54,300 Let's look for gold in the stream a little more? 35 00:02:54,435 --> 00:02:56,817 Not, this stream does not There is nothing more to us. 36 00:02:56,850 --> 00:02:59,549 But there are many men Rich in Virginia City. 37 00:02:59,706 --> 00:03:02,209 � L� that we should Search for gold. 38 00:03:02,313 --> 00:03:04,997 Maybe we can persuade one of them 39 00:03:05,022 --> 00:03:08,121 dividing your wealth with four sad mejicans. 40 00:03:26,874 --> 00:03:28,785 Are you okay, friend? 41 00:03:30,317 --> 00:03:31,751 I am still sure. 42 00:03:33,218 --> 00:03:35,891 Look, everything I have are 20 and a weapon. 43 00:03:35,931 --> 00:03:38,451 Well, we notice your Beautiful horse and saddle. 44 00:03:38,544 --> 00:03:40,346 Compadres , J� noticed how the rich 45 00:03:40,371 --> 00:03:42,287 They look rich indeed With work clothes? 46 00:03:42,374 --> 00:03:45,059 It must be good work with these clothes. 47 00:03:45,353 --> 00:03:47,581 Good jackets, soft shirts, 48 00:03:47,641 --> 00:03:49,254 And the saddle, look. 49 00:03:49,641 --> 00:03:52,212 This would feed a village in Sonora for a week. 50 00:03:53,693 --> 00:03:58,425 How wonderful to succeed in this land of equal opportunities. 51 00:03:58,470 --> 00:04:01,311 I can stick the member in mine Pocket and take the 20 of the dollars? 52 00:04:01,437 --> 00:04:03,575 First Desubotoe The belt of your good weapon. 53 00:04:05,104 --> 00:04:07,013 And as we noticed that you are left -handed, 54 00:04:07,038 --> 00:04:09,402 Use the right hand and Continue alive, please. 55 00:04:16,840 --> 00:04:17,968 Do you know where Little Joe is? 56 00:04:17,993 --> 00:04:19,799 He should have returned from Carson City there are a few hours. 57 00:04:19,876 --> 00:04:21,036 Well, you know Little Joe. 58 00:04:21,061 --> 00:04:23,909 He always finds something or someone attractive in Carson City. 59 00:04:23,951 --> 00:04:27,229 - It is better to go to the corral to help Buford. - I'm going, father. 60 00:04:39,852 --> 00:04:40,766 Good? 61 00:04:48,909 --> 00:04:50,310 Sr. Cartwright? 62 00:04:52,206 --> 00:04:54,131 Try. How can I help you? 63 00:04:57,614 --> 00:05:00,114 Perdoe-me is I identify, Lord. 64 00:05:00,139 --> 00:05:03,713 I just just be Mexican, disappointed and away from home. 65 00:05:04,958 --> 00:05:06,747 - Well, between. - No. 66 00:05:06,772 --> 00:05:10,507 I don't want to get your shoe dirty with my filthy Mexican boots. 67 00:05:10,667 --> 00:05:14,149 Session , a direct response to a direct question. 68 00:05:14,263 --> 00:05:17,384 Who you love the most all over the world? 69 00:05:19,111 --> 00:05:22,213 What kind of question is this? Who do I love the most? What is it about? 70 00:05:22,307 --> 00:05:24,245 Please answer my question. 71 00:05:25,042 --> 00:05:28,403 I love my children more In this world. Why? 72 00:05:30,294 --> 00:05:31,675 What do you want? 73 00:05:31,832 --> 00:05:34,916 - 100,000 in gold, section. - What? 74 00:05:36,126 --> 00:05:39,025 As it should suspect, rescue for your son. 75 00:05:39,277 --> 00:05:42,591 - My son is in Carson City with friends. - What you think. 76 00:05:42,821 --> 00:05:44,788 However, to save time, 77 00:05:44,821 --> 00:05:49,874 Your son has a small scar White in the left thumb. 78 00:05:52,352 --> 00:05:53,716 No �, section ? 79 00:05:54,024 --> 00:05:55,236 What do you have? 80 00:05:58,351 --> 00:06:02,024 Here ... is the thumb left of your child, section. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,614 s09e03 - The conquerors 82 00:06:51,944 --> 00:06:58,024 legend of Susanawho 83 00:07:10,150 --> 00:07:11,631 A rabbit pion. 84 00:07:17,625 --> 00:07:19,724 Your stages were turned revived 85 00:07:19,844 --> 00:07:22,755 or felt in maus len��is, se�ores? 86 00:07:23,540 --> 00:07:26,073 Okay, you scared us. 87 00:07:26,452 --> 00:07:29,643 I believe that now you accept The fact that I am with your son. 88 00:07:32,695 --> 00:07:34,087 What are your conditions? 89 00:07:34,174 --> 00:07:37,554 100,000 in gold by your child, All at once, 90 00:07:37,587 --> 00:07:39,902 two thumbs, two ears, and so on. 91 00:07:41,933 --> 00:07:45,972 That would be about ... near 181 kilos of metal. 92 00:07:47,061 --> 00:07:51,044 It will take a few days to gather so much gold. 93 00:07:51,571 --> 00:07:52,877 181 pounds? 94 00:07:54,032 --> 00:07:55,905 This is a lot of weight. 95 00:07:57,838 --> 00:07:59,944 And we have a long way to go. 96 00:08:01,091 --> 00:08:03,166 I'm not a Foolish man. 97 00:08:04,590 --> 00:08:07,973 Let's leave it for 25,000 to tomorrow. 98 00:08:08,033 --> 00:08:10,142 Be more easy for The Lord and to me. 99 00:08:10,709 --> 00:08:12,535 It is easy for me to make it. 100 00:08:12,569 --> 00:08:15,147 And would trade the cad�ver of your brother for mine. 101 00:08:15,361 --> 00:08:18,817 Understand little business. You don't want this, not your father. 102 00:08:20,055 --> 00:08:22,296 I turned to fetch the golden gold. 103 00:08:23,416 --> 00:08:27,762 If you try to follow me or somehow rescue the good guy, 104 00:08:28,787 --> 00:08:30,134 He will be dead. 105 00:08:32,465 --> 00:08:34,355 I'm talking seriously, section. 106 00:08:44,543 --> 00:08:46,057 Hasta la vista. 107 00:08:47,318 --> 00:08:48,718 What will we do? 108 00:08:53,269 --> 00:08:54,882 We will take the gold. 109 00:09:10,957 --> 00:09:13,780 I imagine you know why I sent cham - it, Perkins. 110 00:09:13,838 --> 00:09:15,588 I don't have the Less idea, sir. 111 00:09:15,879 --> 00:09:17,652 I think you have. 112 00:09:19,452 --> 00:09:21,352 I never saw so much bagun, 113 00:09:21,445 --> 00:09:23,720 a job that has be done again. 114 00:09:23,747 --> 00:09:26,297 - I'm going to do that, Mr. Aldrich. - It is uncomfortable. 115 00:09:26,324 --> 00:09:28,800 In your accounts are missing 80 d�lares. 116 00:09:29,733 --> 00:09:33,526 Retestion Esses 80 D�lalas This afternoon or you leave. 117 00:09:34,324 --> 00:09:35,488 Yes sir. 118 00:09:35,721 --> 00:09:38,521 I was going to restore it, sir, And this afternoon too. 119 00:09:38,582 --> 00:09:41,391 I had some expenses, Múdic, large expenses. 120 00:09:42,149 --> 00:09:44,103 At the Anderson bar? 121 00:09:46,333 --> 00:09:48,053 This is all, Perkins. 122 00:09:49,039 --> 00:09:50,263 Yes sir. 123 00:09:52,383 --> 00:09:56,277 Oh, the probation, sir, The old Cartwright and his son 124 00:09:56,302 --> 00:09:58,599 are here to see it, and the robust sheriff coffee. 125 00:09:58,624 --> 00:10:00,239 What? Send them in. 126 00:10:00,264 --> 00:10:03,830 Mr. Cartwright? SRS. Cartwright, Cartwright and Coffee. 127 00:10:03,855 --> 00:10:05,570 - Thanks. - Ben, sorry to let him wait. 128 00:10:05,595 --> 00:10:08,088 - I didn't know it was a�. - Fred, this is an emergency. 129 00:10:08,168 --> 00:10:10,760 I need 25 thousand canvles in gold, 130 00:10:10,785 --> 00:10:13,642 not in notes, not even in silver, In gold, and I need it now. 131 00:10:13,667 --> 00:10:15,741 Gold. Ben ... 132 00:10:17,588 --> 00:10:19,774 Okay, Perkins, This is all. 133 00:10:19,821 --> 00:10:22,624 Look, Fred, let us not let us go. It is a question of life or death. 134 00:10:27,840 --> 00:10:31,066 - Let's talk about women. - That's it. Let's talk about women. 135 00:10:50,238 --> 00:10:52,431 Are you ready to eat now, friend? 136 00:10:52,595 --> 00:10:55,683 As I told you before, untie My goods for me to eat alone. 137 00:10:55,869 --> 00:10:58,070 You are a very valuable prone. 138 00:10:59,700 --> 00:11:01,673 Emiliano will give you food. 139 00:11:03,186 --> 00:11:04,352 Emiliano? 140 00:11:12,026 --> 00:11:13,939 - NO vacillate. - Give me to Tortilla. 141 00:11:13,964 --> 00:11:15,245 the spoon. 142 00:11:16,706 --> 00:11:18,792 Take our delicious food. 143 00:11:26,606 --> 00:11:28,366 bl�s! If escaping! 144 00:11:30,687 --> 00:11:32,340 Bl�s, he escaped. 145 00:11:40,947 --> 00:11:41,961 Chuy. 146 00:11:43,524 --> 00:11:46,532 Here is his gun. Serve it from the left. 147 00:11:46,619 --> 00:11:47,697 Miguel. 148 00:11:48,931 --> 00:11:50,623 You go on the right. 149 00:11:50,990 --> 00:11:52,701 I will keep talking. 150 00:11:52,848 --> 00:11:54,955 Watch the horses. 151 00:12:01,496 --> 00:12:03,569 Can you hear me, friend? 152 00:12:06,892 --> 00:12:10,012 Will shed blood for a few pounds of bright metal, 153 00:12:10,125 --> 00:12:13,804 What do they mean little For you and so much for no? 154 00:12:14,385 --> 00:12:16,812 I'm not a man without education. 155 00:12:16,892 --> 00:12:19,653 I am the director of the school Our Sonora Village, 156 00:12:19,700 --> 00:12:22,426 and Chuy, my fat friend, 157 00:12:24,756 --> 00:12:26,792 that is armed now with your weapon 158 00:12:26,852 --> 00:12:29,064 and is flanking It is your left, 159 00:12:29,150 --> 00:12:31,730 � Owner of the general of the village, 160 00:12:31,850 --> 00:12:35,883 That he calls Saturn Crossing El Disco Del Sol, 161 00:12:36,170 --> 00:12:39,643 which means Saturn Crossing the sun's disk. 162 00:12:40,843 --> 00:12:43,963 Imagine a warehouse with a name like that. 163 00:12:44,882 --> 00:12:46,205 Is that beautiful? 164 00:12:46,242 --> 00:12:48,152 Let me tell you something. 165 00:12:48,205 --> 00:12:49,931 in our village ... 166 00:12:50,337 --> 00:12:53,251 that certainly must be The poorest of all the sound, 167 00:12:53,357 --> 00:12:56,330 Men try earn life with lime, 168 00:12:57,077 --> 00:13:01,137 � In this consisting of our soil and in which nothing grows. 169 00:13:02,477 --> 00:13:04,867 Put the lime in bags 170 00:13:05,934 --> 00:13:09,454 and carry us shoulders for 20 kilometers. 171 00:13:10,667 --> 00:13:13,689 a Cal Queima A dear 172 00:13:14,109 --> 00:13:16,533 and burns the eyes and lungs. 173 00:13:31,357 --> 00:13:34,460 - Are you with him now, Chuy? - s� , n�s o Pegamos. 174 00:13:34,646 --> 00:13:36,088 Bring it back. 175 00:13:56,842 --> 00:13:59,829 Shooting you would be a huge waste. 176 00:14:00,775 --> 00:14:02,936 It doesn't make us do this. 177 00:14:04,823 --> 00:14:06,863 Let's watch it better this time. 178 00:14:14,225 --> 00:14:15,975 How I was saying ... 179 00:14:18,046 --> 00:14:20,272 About our village that has nothing. 180 00:14:22,701 --> 00:14:25,382 Somehow found some cents here, 181 00:14:25,485 --> 00:14:26,825 Other weights there, 182 00:14:27,083 --> 00:14:29,826 To send us the four to the golden mountains of gold. 183 00:14:30,085 --> 00:14:32,431 Perhaps we were not found anything. 184 00:14:33,199 --> 00:14:36,493 But the opportunity was there, The hope. 185 00:14:37,598 --> 00:14:39,962 And what is life without hope? 186 00:14:41,140 --> 00:14:43,373 � the true �Cnico. 187 00:14:45,076 --> 00:14:47,456 There was never hope In my village, 188 00:14:48,069 --> 00:14:49,868 Not even in my entire life. 189 00:14:51,012 --> 00:14:52,332 See, friend? 190 00:14:53,972 --> 00:14:56,085 When they sent us to the north, 191 00:14:56,238 --> 00:14:58,698 With all your hopes on our shoulders, 192 00:14:59,104 --> 00:15:01,450 They called us of conquerors. 193 00:15:01,544 --> 00:15:03,324 the conquerors. 194 00:15:03,724 --> 00:15:07,619 If you think I will disappoint you On the way back to that village ... 195 00:15:13,371 --> 00:15:14,938 Mr. Cartwright ... 196 00:15:16,431 --> 00:15:18,097 You're wrong. 197 00:15:21,526 --> 00:15:23,086 Do not forget Count on people 198 00:15:23,110 --> 00:15:25,040 of your village where got that gold. 199 00:15:35,456 --> 00:15:37,359 Let me I worry about it. 200 00:15:38,646 --> 00:15:40,879 Ah, the proportion, Would you like to eat now? 201 00:15:46,277 --> 00:15:48,867 the true pride of Son of a rich man. 202 00:15:49,727 --> 00:15:51,624 You don't die hungry if No eating for a week. 203 00:15:51,649 --> 00:15:53,934 It can be good for your soul. 204 00:15:55,021 --> 00:15:57,328 � Better you worry with your own soul. 205 00:16:07,396 --> 00:16:08,636 All good. 206 00:16:09,116 --> 00:16:12,926 You have something to talk about in particular, V� ahead, speak. 207 00:16:13,588 --> 00:16:16,394 I thought I already did it. That was �bvio. 208 00:16:16,988 --> 00:16:19,558 Well, not �bvio. RESEBRATE. 209 00:16:23,637 --> 00:16:26,605 Cartwright drew 25,000 in gold. 210 00:16:26,887 --> 00:16:29,322 In gold, you see, in a hurry. 211 00:16:29,622 --> 00:16:31,595 Sheriff Coffee is alarmed. 212 00:16:31,765 --> 00:16:35,946 Hoss Cartwright says that It is a question of life or death. 213 00:16:36,460 --> 00:16:38,375 S� because Little Joe is missing, 214 00:16:38,400 --> 00:16:40,848 You think He was kidnapped. 215 00:16:40,986 --> 00:16:43,691 Could be in Denver or Salt Lake. 216 00:16:44,257 --> 00:16:45,457 All good. 217 00:16:45,764 --> 00:16:47,216 Even if I'm wrong, 218 00:16:47,241 --> 00:16:52,347 The question is 25,000 in gold in the pondeosa now 219 00:16:52,372 --> 00:16:54,781 and not in some safe. 220 00:16:55,041 --> 00:16:57,858 Where there is smoke, It seems that something is happening. 221 00:16:58,705 --> 00:17:02,548 Perkins ... come early. 222 00:17:04,150 --> 00:17:06,572 You and I let's go investigate this situation. 223 00:17:13,685 --> 00:17:17,237 Very well, this is the farther than we will. 224 00:17:17,882 --> 00:17:21,494 The Lord was cooperative and cortions, section. 225 00:17:21,616 --> 00:17:22,700 muchas gracias. 226 00:17:22,866 --> 00:17:24,732 When they arrive � Border, 227 00:17:24,898 --> 00:17:26,359 released my son. 228 00:17:26,406 --> 00:17:29,061 Correct, with a horse and supplies. 229 00:17:29,374 --> 00:17:31,270 If you fulfill your part in the deal, 230 00:17:31,918 --> 00:17:33,761 We will forget all this. 231 00:17:35,028 --> 00:17:36,707 But if you hurt Joseph, 232 00:17:36,797 --> 00:17:38,617 I will follow you to the Mixico, 233 00:17:38,693 --> 00:17:42,263 And I don't care how much Try to hide, I will find him. 234 00:17:42,998 --> 00:17:45,763 And I will make it up with my own. 235 00:17:48,810 --> 00:17:50,129 Was it clear? 236 00:17:51,056 --> 00:17:52,428 CLAR�SSIMO, Section. 237 00:18:07,955 --> 00:18:11,179 Ragged Mexican going to The south with something quite heavy. 238 00:18:15,044 --> 00:18:17,543 Well, let's follow Our Latin gentleman? 239 00:18:18,137 --> 00:18:19,505 No hurry. 240 00:18:19,637 --> 00:18:21,589 The path to a Long border 241 00:18:21,613 --> 00:18:24,127 with a mule carrying a load of two mules. 242 00:18:25,044 --> 00:18:27,248 We have a lot of time to return Virginia City 243 00:18:27,273 --> 00:18:29,126 and gather some of my friends. 244 00:18:29,502 --> 00:18:30,869 We need to take care so that no evil 245 00:18:30,894 --> 00:18:32,749 happens to the son of Old Ben Cartwright. 246 00:18:38,554 --> 00:18:42,322 And the sheriff is not doing anything. Don't ask me why. 247 00:18:42,431 --> 00:18:45,911 If it was not for some eyes and heard Holdings, no one would know that. 248 00:18:45,940 --> 00:18:47,616 What do you think We should do it, Bill? 249 00:18:47,641 --> 00:18:50,479 The �nica thing that good citizens They can do when the law does not act. 250 00:18:50,512 --> 00:18:52,796 We have to find the kidnappers and rescue Little Joe. 251 00:18:52,821 --> 00:18:54,421 Right, right. He has reason. 252 00:18:54,508 --> 00:18:56,278 But Ben Cartwright NO IS THE TYPE OF MAN 253 00:18:56,302 --> 00:18:57,797 sitting Not doing anything. 254 00:18:57,822 --> 00:18:59,652 Little Joe is being dragged to the border 255 00:18:59,676 --> 00:19:01,557 by a bunch of Killer foreigners. 256 00:19:01,582 --> 00:19:03,342 � In it we should think. 257 00:19:03,933 --> 00:19:05,578 Ben is being happy in have it back in security, 258 00:19:05,603 --> 00:19:07,401 probably us pay for our work. 259 00:19:07,497 --> 00:19:09,797 If those Mexicans So this gold ... 260 00:19:10,777 --> 00:19:12,770 Maybe we were pay for the same. 261 00:19:12,807 --> 00:19:14,233 Let's get them. 262 00:19:27,861 --> 00:19:29,547 Let's drink water. 263 00:19:30,285 --> 00:19:32,589 Maybe we should wait Here at what bl�s reaches us. 264 00:19:32,614 --> 00:19:35,019 No, no, no Let's go ahead. 265 00:19:44,884 --> 00:19:46,740 What are the chances To take this jacket? 266 00:19:46,928 --> 00:19:49,190 Ask the impossible, friend. 267 00:19:49,215 --> 00:19:52,312 You already tried to escape a instead with the moods tied. 268 00:19:52,337 --> 00:19:54,415 What would happen If I released him? 269 00:19:54,599 --> 00:19:57,469 I need to take this jacket or I will die of insolation at noon. 270 00:19:57,494 --> 00:19:59,186 Allow me to doubt that. 271 00:19:59,318 --> 00:20:01,745 If you don't deliver me alive And well to my father, I guarantee, 272 00:20:01,770 --> 00:20:04,386 There is a size of the size of an exference in its sake. 273 00:20:05,647 --> 00:20:07,302 In addition, you He took my gun. 274 00:20:07,872 --> 00:20:10,631 s�, I have your gun. Bueno. 275 00:20:22,687 --> 00:20:25,922 Friend, please, there Where to go here, friend. 276 00:20:26,209 --> 00:20:27,468 Please! 277 00:20:41,139 --> 00:20:44,072 It's too hot to A struggle is stained, compadre . 278 00:20:47,826 --> 00:20:48,879 I can't. 279 00:20:50,365 --> 00:20:53,051 I can't move. There is a snake down here. 280 00:20:56,185 --> 00:20:58,739 What can I do? I can't see here. 281 00:21:03,393 --> 00:21:05,680 - Pass me your gun. - The gun? 282 00:21:05,705 --> 00:21:07,554 No, I can't give you the gun. 283 00:21:08,249 --> 00:21:09,635 Give me this weapon or shoot me. 284 00:21:09,660 --> 00:21:12,090 I don't want to die here swollen with this poison. 285 00:21:45,845 --> 00:21:48,115 - Gracias, friend. - S�. 286 00:21:55,659 --> 00:21:58,506 - When are we going to get it? - I'm not sure. 287 00:22:01,903 --> 00:22:04,130 We have to choose the right place. 288 00:22:04,196 --> 00:22:06,698 We don't want to divide the gold With all the others, not �? 289 00:22:09,207 --> 00:22:11,047 They dropped a lot in front so that... 290 00:22:11,072 --> 00:22:13,768 we exceed them and perhaps Let's start something. 291 00:22:13,823 --> 00:22:17,173 We will be right on the border When they release Little Joe 292 00:22:17,271 --> 00:22:20,561 We will be close enough, if they do not. 293 00:22:20,586 --> 00:22:21,864 Try. 294 00:22:25,314 --> 00:22:28,096 OL�, Ben, Hoss. Great that you are two here. 295 00:22:28,121 --> 00:22:30,682 - What happened, Roy? - Well, that Anderson. 296 00:22:30,721 --> 00:22:33,034 He and that bunch of Cabe 297 00:22:33,059 --> 00:22:35,118 They left the city on horseback By dawn this morning. 298 00:22:35,143 --> 00:22:36,602 What does this have Seeing us? 299 00:22:36,627 --> 00:22:38,832 Remember that funcion�rio do Banco, Perkins, 300 00:22:38,857 --> 00:22:39,989 that helped them carrying gold? 301 00:22:40,014 --> 00:22:40,957 He was with them. 302 00:22:40,982 --> 00:22:42,527 I have a guess ... 303 00:22:42,570 --> 00:22:45,769 That all that gang will try Take the money from your ransom. 304 00:22:47,222 --> 00:22:49,197 I sent a helper follow the tracks 305 00:22:49,222 --> 00:22:51,246 And I told you that We found it in 306 00:22:51,271 --> 00:22:52,757 if they agree. 307 00:22:53,943 --> 00:22:55,169 Let's ride. 308 00:23:06,378 --> 00:23:07,545 We hope. 309 00:23:09,248 --> 00:23:11,074 Hi hules of mules, dad, 310 00:23:11,099 --> 00:23:13,178 And here that the gang of Anderson followed his trail. 311 00:23:13,203 --> 00:23:15,098 It looks like it was two or three hours, 312 00:23:15,251 --> 00:23:17,161 Maybe six or seven of them. 313 00:23:17,677 --> 00:23:19,914 It will darken soon. It is better to ride. 314 00:23:23,154 --> 00:23:24,780 Bl�s should be here. 315 00:23:25,112 --> 00:23:26,869 I hope nothing It went wrong. 316 00:23:26,994 --> 00:23:29,580 Nothing went wrong. Bl�s is here. 317 00:23:29,620 --> 00:23:31,563 - With the gold? - With the gold. 318 00:23:31,667 --> 00:23:33,265 And enter, my friend, I'm sure that 319 00:23:33,290 --> 00:23:35,689 Bl�s Ir� loose it here instead of the border. 320 00:23:35,749 --> 00:23:38,433 If you swear There is persecution. 321 00:23:39,367 --> 00:23:41,789 What my father says, He is a man of word. 322 00:23:41,900 --> 00:23:43,454 It's still a risk. 323 00:23:43,703 --> 00:23:46,285 He returned me the gun After killing the snake. 324 00:23:46,310 --> 00:23:48,056 It's enough for me. 325 00:23:49,170 --> 00:23:52,283 I hope one day You come to our village, 326 00:23:52,342 --> 00:23:55,638 After your gold make it proper and beautiful. 327 00:23:56,052 --> 00:23:58,926 As your consciences must be clean ... 328 00:24:00,796 --> 00:24:02,652 do not post no one watch. 329 00:24:06,468 --> 00:24:09,101 - Bl�s, you arrived! - Welcome! 330 00:24:09,126 --> 00:24:11,347 - Caf�, Emiliano. - � for J�. 331 00:24:12,393 --> 00:24:14,304 How are you, my friend? 332 00:24:15,066 --> 00:24:17,456 - Isn't it tied? - I can explain. 333 00:24:17,501 --> 00:24:19,049 I would like to hear. 334 00:24:19,412 --> 00:24:20,941 Bl�s, the gold. 335 00:24:21,187 --> 00:24:22,188 Are you with gold? 336 00:24:22,214 --> 00:24:23,644 Where are you? 337 00:24:24,681 --> 00:24:27,215 - Yes, I have the gold. - Where is he, bl�s? 338 00:24:29,704 --> 00:24:32,470 Can we see it? Are you with the horses, bl�s? 339 00:24:32,557 --> 00:24:35,530 - I hid. - Hid? 340 00:24:35,636 --> 00:24:37,295 Why? 341 00:24:38,042 --> 00:24:40,238 Because I was followed all day. 342 00:24:40,690 --> 00:24:43,535 Let's ride and ride now, even in the darkness. 343 00:24:43,592 --> 00:24:46,002 Bl�s, did you see who they were? 344 00:24:48,114 --> 00:24:50,847 Maybe it was an anxious father and your other son ... 345 00:24:50,939 --> 00:24:54,156 that were a few kilometers Attr�s of n�s so a frontal. 346 00:24:54,344 --> 00:24:57,970 And if they are not, Why don't you ride and run away? 347 00:24:58,290 --> 00:25:00,243 Because we are in the middle of the desert 348 00:25:00,268 --> 00:25:03,570 And the animals would need more rest Before you can cross it ... 349 00:25:04,594 --> 00:25:05,990 And me too. 350 00:25:06,170 --> 00:25:08,782 amanha� de Manh� We will dug the gold 351 00:25:08,872 --> 00:25:10,349 Before we leave. 352 00:25:11,463 --> 00:25:13,103 Power to see you. 353 00:25:15,218 --> 00:25:18,511 Tonight, we will post a watchman 354 00:25:20,068 --> 00:25:21,184 No one moves! 355 00:25:21,210 --> 00:25:22,649 are surrounded. 356 00:25:22,845 --> 00:25:25,267 we can see them, but you You can not see nothing. 357 00:25:27,553 --> 00:25:28,959 Very good. 358 00:25:31,332 --> 00:25:32,458 Cartwright. 359 00:25:32,620 --> 00:25:34,438 Keep your weapons. There is no shooting. 360 00:25:34,463 --> 00:25:37,699 - They don't want to hurt anyone. - Really? I imagine why. 361 00:25:37,868 --> 00:25:40,784 I don't seem to me that the entertainment dirty are educated. 362 00:25:42,412 --> 00:25:45,446 You ... go Say where is the gold? 363 00:25:47,404 --> 00:25:49,314 Will get us in trouble. 364 00:25:51,087 --> 00:25:52,573 I was afraid of it. 365 00:25:54,574 --> 00:25:57,500 Yes sir, That's what I feared. 366 00:26:09,426 --> 00:26:11,452 One of your tricks, section. 367 00:26:11,819 --> 00:26:14,017 The best thing came from the mixic. 368 00:26:16,018 --> 00:26:18,409 When it dries, raw leather shrinks, 369 00:26:18,717 --> 00:26:20,234 an Eastern Eastern. 370 00:26:20,659 --> 00:26:23,728 apenas a sufficient para tirar o peso of the POs, just a few centimeters. 371 00:26:23,795 --> 00:26:25,721 You will not be dizzy with height or anything. 372 00:26:25,746 --> 00:26:27,695 Anderson, voc� n�o It will torture no one. 373 00:26:27,842 --> 00:26:30,073 Cartwright, you are acting of the hostile form, 374 00:26:30,098 --> 00:26:31,412 whereas All we risk 375 00:26:31,437 --> 00:26:33,165 Our lives coming Here to rescue you. 376 00:26:33,191 --> 00:26:34,725 Okay, they already rescued me. 377 00:26:34,777 --> 00:26:37,302 Let's take these men from Returns to Virginia City to be judged. 378 00:26:37,327 --> 00:26:39,270 Let's recover the gold first. 379 00:26:39,623 --> 00:26:41,031 the way you are acting, 380 00:26:41,059 --> 00:26:42,969 I have the strange I know that I was shown 381 00:26:42,994 --> 00:26:45,082 with these criminals to steal your father. 382 00:26:45,193 --> 00:26:47,169 Oh, you want That gold, right? 383 00:26:48,217 --> 00:26:49,645 mas n�o my para. 384 00:26:49,778 --> 00:26:52,171 Now, as I said, These men come to judgment. 385 00:27:08,005 --> 00:27:10,225 Dry bones and burning. 386 00:27:12,041 --> 00:27:14,657 I would probably like by Beber, Hein? 387 00:27:15,360 --> 00:27:18,400 This would prevent The raw leather shrinks. 388 00:27:35,224 --> 00:27:38,274 What a pity I can not Dismiss a little more, 389 00:27:38,306 --> 00:27:40,172 But here there is no sufficient Para Manter 390 00:27:40,197 --> 00:27:42,541 A living honest man, much less criminals. 391 00:27:42,602 --> 00:27:45,262 Will tell us where Hid this gold? 392 00:27:45,342 --> 00:27:47,454 Tell them where you are. It's not worth it. 393 00:27:48,275 --> 00:27:52,135 To my village ... Vale. 394 00:27:54,353 --> 00:27:57,226 Your village will not see this gold Anyway if you die here. 395 00:27:57,306 --> 00:28:00,055 This is the idea, Mr. Cartwright. 396 00:28:00,192 --> 00:28:04,262 Help this gentleman Here to see ... See the light. 397 00:28:05,760 --> 00:28:07,751 They don't want to kill us. They want the gold. 398 00:28:07,776 --> 00:28:10,068 That's right, no one will be killed. 399 00:28:10,700 --> 00:28:13,233 No if you tell us where he hid the gold. 400 00:28:26,505 --> 00:28:30,425 I will ... show you. 401 00:28:33,663 --> 00:28:36,744 Release it, Perkins. He is ready finally. 402 00:28:44,079 --> 00:28:48,058 I almost wished he had decided resist. It would be a beautiful spectacle. 403 00:28:48,141 --> 00:28:50,167 You, watch the others. 404 00:28:50,700 --> 00:28:53,213 Boke, keep an eye on Cartwright. 405 00:28:54,923 --> 00:28:56,278 Come on, Section. 406 00:28:56,303 --> 00:28:58,190 Show us where the gold is. 407 00:29:18,742 --> 00:29:21,035 You hid, you'll pick you up. 408 00:29:54,090 --> 00:29:55,516 Look at that, yes? 409 00:29:55,594 --> 00:29:57,147 We are rich! 410 00:29:58,922 --> 00:30:00,155 Watch it. 411 00:30:03,338 --> 00:30:06,904 - See you. "We have gold, we don't need it." 412 00:30:06,944 --> 00:30:08,824 You have all the reason. 413 00:30:08,890 --> 00:30:11,496 In the case of this, I don't need you. 414 00:30:15,466 --> 00:30:16,547 Stop! 415 00:30:16,722 --> 00:30:17,881 Bethounds. 416 00:30:17,999 --> 00:30:20,571 - The hijacker has no weapon. - Maybe he tried to escape. 417 00:30:20,608 --> 00:30:22,228 Yes, maybe someone has tried to escape. 418 00:30:22,275 --> 00:30:23,582 I wouldn't be surprised if they were running 419 00:30:23,606 --> 00:30:25,561 - With all that gold now. - Not, they would never do that. 420 00:30:25,586 --> 00:30:26,591 Yes, they would do. 421 00:30:26,616 --> 00:30:27,756 Charlie? 422 00:31:09,258 --> 00:31:12,104 Now, stop shooting. 423 00:31:12,129 --> 00:31:13,800 Drop your gun. 424 00:31:14,516 --> 00:31:16,652 Now, get up. 425 00:31:16,851 --> 00:31:19,738 Keep the meni upwards and I will not blow up your head. 426 00:31:19,805 --> 00:31:22,477 Very well, guys, � Sheriff talking to you. 427 00:31:22,517 --> 00:31:25,018 Now, drop your weapons and come here openly, 428 00:31:25,043 --> 00:31:27,046 if you know what is good for you. 429 00:31:37,408 --> 00:31:40,791 You are all law offenders and are arrested, 430 00:31:40,854 --> 00:31:42,927 Enthus try No cute. 431 00:31:42,972 --> 00:31:45,312 - How are you, son? - Yes I am well. 432 00:31:45,667 --> 00:31:47,381 Anderson e Perkins took the other Mexican 433 00:31:47,406 --> 00:31:49,023 somewhere And we heard some shots. 434 00:31:49,342 --> 00:31:51,131 Roy, let's take a look. 435 00:31:51,276 --> 00:31:53,591 - Keep an eye on them, Bob. - Right. 436 00:32:03,546 --> 00:32:05,456 Okay, you don't move. 437 00:32:06,386 --> 00:32:08,277 I was trying to help. 438 00:32:08,938 --> 00:32:11,432 I am afraid there is no nothing that someone can do. 439 00:32:13,471 --> 00:32:17,224 No ... it wasn't this ... man. 440 00:32:17,544 --> 00:32:18,901 Anderson ... 441 00:32:19,053 --> 00:32:20,875 Anderson shot me. 442 00:32:22,349 --> 00:32:26,482 I should know that he would want everything ... 443 00:32:26,829 --> 00:32:29,335 all gold for yourself. 444 00:32:35,877 --> 00:32:39,680 Session, it is better to come with me. 445 00:32:49,354 --> 00:32:52,835 Father, the Mexican told him Why did you want that gold? 446 00:32:52,970 --> 00:32:54,182 Does it matter? 447 00:32:54,585 --> 00:32:56,224 Yes, I think so. 448 00:33:08,012 --> 00:33:09,702 Let me keep it. 449 00:33:10,820 --> 00:33:13,886 There is no reason to Arrest as common litters, sheriff. 450 00:33:13,954 --> 00:33:16,256 We just were trying to prevent May the kidnappers run away. 451 00:33:16,281 --> 00:33:19,194 Oh, of course, that's why you They were shooting at Little Joe. 452 00:33:19,796 --> 00:33:21,390 See, men, 453 00:33:21,524 --> 00:33:24,143 We know they were at the gold And we have proof of that. 454 00:33:24,168 --> 00:33:26,224 all come back to the city to be tried 455 00:33:26,249 --> 00:33:28,059 for attempted theft and attempted homicide. 456 00:33:28,084 --> 00:33:31,085 This will not take a long time, Ben. So we will go to Anderson. 457 00:33:31,921 --> 00:33:35,887 In this heat, with all that weight, He doesn't go far. 458 00:34:17,268 --> 00:34:19,073 Are you exhausted, no, horse? 459 00:35:11,902 --> 00:35:14,149 He is just about One hour is our front now. 460 00:35:14,197 --> 00:35:15,931 So, we are winning. 461 00:35:17,205 --> 00:35:20,018 This desert is not a merciful place. 462 00:35:20,628 --> 00:35:23,066 NO FORGIVE TO A MAN for your mistakes. 463 00:35:23,477 --> 00:35:25,635 In some ways, � Like your courts. 464 00:35:26,782 --> 00:35:30,836 I knew, section , that yesterday one of the Did my men save your son's life? 465 00:35:31,444 --> 00:35:33,267 Yes, I knew. 466 00:35:33,646 --> 00:35:36,091 You considered it not had kidnapped it first, 467 00:35:36,116 --> 00:35:38,419 Would it have been necessary to save it? 468 00:35:39,060 --> 00:35:40,522 Sim, se�or. 469 00:35:47,122 --> 00:35:48,678 He will be fine. 470 00:35:49,189 --> 00:35:50,956 We will not catch him on the way back. 471 00:35:51,844 --> 00:35:53,405 His water is over. 472 00:35:53,545 --> 00:35:55,835 Now your horse is carrying all the weight. 473 00:35:55,898 --> 00:35:58,458 � double what Our horses carry. 474 00:36:01,140 --> 00:36:02,700 Let's ride. 475 00:36:11,714 --> 00:36:14,235 If there is a lion, it is 15 meters deep. 476 00:36:14,346 --> 00:36:17,521 Well, this is your last chance to have For at least 32 kilometers. 477 00:37:28,517 --> 00:37:31,337 Well, he lost a stirrup. 478 00:37:32,334 --> 00:37:34,244 Maybe he has lost a horse. 479 00:37:48,084 --> 00:37:50,464 I think he must be Trying to relieve your load, huh? 480 00:37:50,519 --> 00:37:52,673 Yes. Open the saddlebag. 481 00:37:54,408 --> 00:37:56,283 and every kilo he still loads must be 482 00:37:56,308 --> 00:37:58,763 Folding by weight with every step that he gives. 483 00:38:55,088 --> 00:38:56,593 Rich man. 484 00:38:59,567 --> 00:39:04,850 I ... I could even buy That sun is up. 485 00:39:10,623 --> 00:39:13,714 There is no nothing that money You can not buy. 486 00:39:17,940 --> 00:39:19,200 Women... 487 00:39:21,204 --> 00:39:22,482 Wine... 488 00:39:23,580 --> 00:39:26,729 Wine... and beautiful women. 489 00:39:29,901 --> 00:39:31,178 Beautiful. 490 00:39:38,309 --> 00:39:41,342 Time ... it's time ... 491 00:39:42,365 --> 00:39:45,105 It's time to follow front, boy Billy. 492 00:39:50,548 --> 00:39:53,267 Time to move on. 493 00:40:29,063 --> 00:40:34,278 Dying ... I'm dying ... I am thirsty. 494 00:40:36,784 --> 00:40:38,924 I want anything. 495 00:40:42,065 --> 00:40:43,613 Champagne. 496 00:40:44,820 --> 00:40:47,025 Champagne is what we drink, 497 00:40:47,297 --> 00:40:50,223 but his buckets ... 498 00:40:51,620 --> 00:40:53,153 on the ice. 499 00:40:56,170 --> 00:40:59,826 I'm a ... I am a man with possessions. 500 00:41:05,383 --> 00:41:06,630 Wine... 501 00:41:07,001 --> 00:41:08,268 Wine... 502 00:41:09,928 --> 00:41:11,401 Yes sir. 503 00:41:12,035 --> 00:41:13,498 Yes sir. 504 00:41:20,308 --> 00:41:24,827 Your health is very Good, boy Billy. 505 00:41:24,881 --> 00:41:26,324 Billy boy ... 506 00:41:35,892 --> 00:41:39,568 You ... you have gold. 507 00:41:40,636 --> 00:41:44,249 You get anything ... anything. 508 00:41:48,862 --> 00:41:49,952 Wine... 509 00:41:51,526 --> 00:41:52,624 Wine... 510 00:41:56,694 --> 00:41:58,964 Yes sir. Yes sir. 511 00:42:00,730 --> 00:42:04,384 It was shown ... please. 512 00:42:29,238 --> 00:42:31,825 Filth, like cattle. 513 00:42:43,305 --> 00:42:45,694 Search ... Search for me 514 00:42:46,494 --> 00:42:48,914 Another bottle, boy. 515 00:42:51,566 --> 00:42:53,781 Ben, he's very bad, 516 00:42:53,806 --> 00:42:56,610 But we can raise � City to be tried. 517 00:42:56,670 --> 00:43:00,022 Just one of those bars of gold here. There is still one. 518 00:43:02,848 --> 00:43:04,587 If we separate, we may have to go to the enclosure. 519 00:43:04,612 --> 00:43:05,903 May be here somewhere. 520 00:43:05,928 --> 00:43:07,198 N�o you are, Joe. 521 00:43:07,612 --> 00:43:09,699 This desert is a big place. 522 00:43:09,724 --> 00:43:10,751 Probably no we could find it, 523 00:43:10,775 --> 00:43:12,306 even though we had an exference. 524 00:43:14,419 --> 00:43:15,935 What do you think, bl�s? 525 00:43:16,067 --> 00:43:18,997 As I said, it is Very large place. 526 00:43:19,953 --> 00:43:21,399 If you allow me to ask: 527 00:43:21,424 --> 00:43:23,139 what happens " with us now, Section, 528 00:43:23,164 --> 00:43:25,824 With me and my friends? 529 00:43:26,767 --> 00:43:28,197 Sheriff? 530 00:43:29,956 --> 00:43:32,796 What is the attitude of the law With regard to these men? 531 00:43:34,125 --> 00:43:37,242 Ben, the kidnapping � A very serious crime. 532 00:43:37,349 --> 00:43:39,215 They could be warrants for prison 533 00:43:39,240 --> 00:43:41,732 for a long period, depending on the judge. 534 00:43:43,537 --> 00:43:44,804 Joe? 535 00:43:46,884 --> 00:43:48,154 What do you think? 536 00:43:48,540 --> 00:43:50,824 What is all this conversation about kidnapping? Who was kidnapped? 537 00:43:50,849 --> 00:43:52,275 What do you mean, who was kidnapped? 538 00:43:52,300 --> 00:43:54,469 You were kidnapped. That's why we're here ... 539 00:44:01,825 --> 00:44:02,885 I understood. 540 00:44:03,405 --> 00:44:05,948 You were showing to your Sonora friends, in Mixico, 541 00:44:05,973 --> 00:44:08,254 a little of this beautiful landscape, � That? 542 00:44:08,279 --> 00:44:10,594 and there is no law Against Turned Tours, 543 00:44:10,619 --> 00:44:12,432 I can not put them in the prison. 544 00:44:14,532 --> 00:44:17,445 I think you can go back for your village in sound. 545 00:44:20,145 --> 00:44:22,178 Gracias Muchas, Sen�r. 546 00:44:22,372 --> 00:44:24,960 Thank you very much. Adi�s. 547 00:44:25,107 --> 00:44:26,767 adi�s, friend. 548 00:44:27,881 --> 00:44:29,063 Adi�s. 549 00:44:39,974 --> 00:44:42,861 He can't walk, but I think who can already assemble a saddle. 550 00:44:43,094 --> 00:44:44,950 Well, let's find a way. 551 00:45:28,886 --> 00:45:30,334 Take, sir. 552 00:45:30,866 --> 00:45:32,480 This belongs to you. 553 00:45:32,513 --> 00:45:34,091 I thought you would return. 554 00:45:34,409 --> 00:45:35,963 Did you know it was with me? 555 00:45:37,600 --> 00:45:38,832 You voc� peg�-la. 556 00:45:40,341 --> 00:45:43,656 Section , makes me feel diminished. 557 00:45:46,069 --> 00:45:47,869 I want you to stay with it. 558 00:45:48,782 --> 00:45:50,548 There are some products QUEMICS THAT CAN BUY 559 00:45:50,573 --> 00:45:52,768 that neutralize the Calc�rio do Solo Agr�cle. 560 00:45:53,161 --> 00:45:56,368 And a deep point, It is good for irrigation. 561 00:46:02,120 --> 00:46:03,917 It is offering charity. 562 00:46:04,082 --> 00:46:06,756 Accept charity � MUCH LESS criminal than kidnapping. 563 00:46:06,781 --> 00:46:10,982 There are some values ​​that you You still need to learn, director. 564 00:46:12,084 --> 00:46:14,026 Anyway, I don't consider it charity. 565 00:46:14,051 --> 00:46:15,486 I consider an investment. 566 00:46:15,511 --> 00:46:17,874 One of these days I will go to your city. 567 00:46:17,947 --> 00:46:20,960 I will look for some Good corn fields. 568 00:46:21,227 --> 00:46:24,247 And if they are property from the city in general, 569 00:46:24,621 --> 00:46:27,014 I will know that my Money was well invested. 570 00:46:27,477 --> 00:46:30,572 If I don't, I'll take it of your skin. 571 00:46:32,135 --> 00:46:33,449 Is it clear? 572 00:46:34,568 --> 00:46:36,057 CLAR�SSIMO, Section. 573 00:46:56,304 --> 00:46:57,885 Hasta La Vista. 43068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.