Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:01:31,916
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:01:49,166 --> 00:01:51,583
ANNAI MADI HOME
2
00:01:58,666 --> 00:02:03,291
♪ Amidst the garden,These flowers bloomed ♪
3
00:02:03,583 --> 00:02:08,333
♪ In the streets,They roamed ♪
4
00:02:08,791 --> 00:02:13,208
♪ Oh, wise ones who have forged relationships ♪
5
00:02:13,791 --> 00:02:18,958
♪ Beyond body and the breath ♪
6
00:02:19,041 --> 00:02:22,708
♪ Who are they? ♪
7
00:02:23,208 --> 00:02:28,041
♪ Where are they from? ♪
8
00:02:28,958 --> 00:02:33,541
♪ No caste, no religion ♪
9
00:02:34,041 --> 00:02:38,541
♪ No envy, no arrogance ♪
10
00:02:39,083 --> 00:02:43,916
♪ Humanity lost its heart ♪
11
00:02:44,083 --> 00:02:48,791
♪ As flowers wither and depart! ♪
12
00:02:49,083 --> 00:02:53,041
♪ Who are they? ♪
13
00:02:53,541 --> 00:02:58,416
♪ Where are they from? ♪
14
00:03:36,916 --> 00:03:37,791
Come here.
15
00:04:11,958 --> 00:04:12,791
Hey…
16
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
Hey…
17
00:04:15,791 --> 00:04:16,666
Hey!
18
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
Look at that!
19
00:04:18,083 --> 00:04:19,583
Where… Where are you going?
20
00:04:19,958 --> 00:04:20,958
Where to?
21
00:04:31,916 --> 00:04:33,333
Hey, cuckoo head!
22
00:04:34,041 --> 00:04:35,541
Hey, cuckoo head!
23
00:04:35,708 --> 00:04:37,041
[in chorus] Hey, cuckoo head!
24
00:04:37,083 --> 00:04:39,916
He's faster than us.
Run, run!
25
00:04:40,583 --> 00:04:42,666
I'll deal with you in the evening.
26
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
Run, run.
27
00:04:49,958 --> 00:04:51,083
Hello!
28
00:05:05,791 --> 00:05:06,916
Come here. Come.
29
00:05:12,583 --> 00:05:14,291
[chuckles] Go, get in.
30
00:05:49,416 --> 00:05:50,541
ANNAI MADI HOME
31
00:05:54,333 --> 00:05:57,416
Brother, brother!
Chocolate…
32
00:05:57,541 --> 00:05:59,291
-Wait.
-That chocolate is for you.
33
00:06:01,333 --> 00:06:02,583
Chocolate…
34
00:06:04,541 --> 00:06:07,208
I'm starting a new job here.God, please guide me.
35
00:06:09,416 --> 00:06:10,291
Come along.
36
00:06:10,583 --> 00:06:11,833
Here. You want it or not?
37
00:06:13,791 --> 00:06:14,916
Oh father!
38
00:06:17,083 --> 00:06:18,166
Why is he slapping me?
39
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
He hates fathers in general.
40
00:06:21,041 --> 00:06:23,166
-Wait, wait.
-For him, it's the father. For me, it's the father-in-law.
41
00:06:24,458 --> 00:06:25,333
Hey.
42
00:06:30,541 --> 00:06:31,416
Now, hold this.
43
00:06:31,791 --> 00:06:32,666
Sit down.
44
00:06:32,791 --> 00:06:33,791
Hey, you get the hot water ready.
45
00:06:33,958 --> 00:06:36,583
They said it's an ashram.
But you are making me work.
46
00:06:36,833 --> 00:06:37,833
What do you think you're here for?
47
00:06:37,958 --> 00:06:41,041
Usually, they'll sing bhajans and have a giant wheel.
48
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
I thought they'd give rice and cow's milk.
49
00:06:43,291 --> 00:06:46,416
As if he's a freedom fighter.
Hey, who is he?
50
00:06:46,416 --> 00:06:49,166
Someone named Kunjithapadam
said he's already spoken to you
51
00:06:49,166 --> 00:06:51,416
and brought him here this morning, sir.
52
00:06:51,541 --> 00:06:52,791
-Oh, it's him.
-Yes.
53
00:06:52,791 --> 00:06:54,583
-Be strict with him and get the work done.
-Sir…
54
00:06:54,833 --> 00:06:55,916
Slap him.
55
00:06:57,041 --> 00:06:58,833
-Hmm.
-Go and get the hot water ready.
56
00:06:59,166 --> 00:07:00,541
-You and your attitude.
-Why is he slapping me?
57
00:07:01,416 --> 00:07:03,791
Sir, it's not your nature
to ask me to slap someone.
58
00:07:03,916 --> 00:07:05,583
Why now?
59
00:07:05,666 --> 00:07:07,583
Do you know what he did before coming here?
60
00:07:07,708 --> 00:07:09,583
-What did he do?
-Give me your ears.
61
00:07:11,208 --> 00:07:13,583
-Father-in-law?!
-Slap him every time you see him.
62
00:07:14,041 --> 00:07:15,541
Now, hold this.
63
00:07:15,791 --> 00:07:16,958
Hey, wait.
64
00:07:18,291 --> 00:07:22,541
♪ A Mother Teresa in another form ♪
65
00:07:22,666 --> 00:07:24,416
♪ In front of his soul… ♪
66
00:07:24,416 --> 00:07:27,583
How do you like this?
Smile now.
67
00:07:28,291 --> 00:07:32,541
♪ He has no family,But a father he became! ♪
68
00:07:32,791 --> 00:07:37,791
♪ To those in Annai Madi HomeA mother he became! ♪
69
00:07:40,333 --> 00:07:42,208
Do you want this?
Give that to me.
70
00:07:45,666 --> 00:07:46,541
Wait.
71
00:07:47,083 --> 00:07:48,041
Look here.
72
00:07:48,416 --> 00:07:49,833
You can take it after taking a bath.
73
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
Oh God!
74
00:07:54,291 --> 00:07:55,333
-Sir.
-Hmm?
75
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
He's got bite marks, sir.
76
00:07:56,916 --> 00:07:59,041
No one bit him.
He did that to himself.
77
00:07:59,291 --> 00:08:00,791
Is he mad to bite himself?
78
00:08:01,041 --> 00:08:02,291
Hey, quiet.
79
00:08:02,416 --> 00:08:03,416
Oh, yeah.
80
00:08:03,791 --> 00:08:05,166
Why would he eat himself, sir?
81
00:08:05,458 --> 00:08:11,416
People with mental affliction bite themselves
and drink their own blood to quench their hunger.
82
00:08:12,083 --> 00:08:13,208
-Quench their hunger?!
-Hmm.
83
00:08:13,958 --> 00:08:15,708
Oh my, he's also got bite marks on his back.
84
00:08:16,291 --> 00:08:19,166
-How could he have done this?
-Someone has thrown stones at him.
85
00:08:19,916 --> 00:08:22,041
-Sir… I'm already feeling dizzy.
-Hmm… Come on.
86
00:08:22,208 --> 00:08:23,166
Scrub him well.
87
00:08:40,083 --> 00:08:41,041
Give that to me.
88
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
What is so special about this bag?
89
00:08:47,083 --> 00:08:48,333
What is he digging in for?
90
00:08:51,041 --> 00:08:52,791
What? It's a tablet.
91
00:08:54,041 --> 00:08:55,208
-What's happening?
-Quiet.
92
00:08:57,041 --> 00:08:58,166
Hey, give him a hand.
93
00:08:58,208 --> 00:09:00,166
-He'll doze off now.
-Hmm…
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,083
Get lost.
95
00:09:02,166 --> 00:09:03,916
He keeps reaching up and slapping me!
96
00:09:17,291 --> 00:09:19,291
Hey, you are on night duty.
97
00:09:25,583 --> 00:09:27,208
What does he have in that bag?
98
00:09:59,791 --> 00:10:01,541
Murugappa Towers!
99
00:10:02,916 --> 00:10:03,958
Murugappan.
100
00:10:47,291 --> 00:10:48,541
My name is Murugappan.
101
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Karaikudi is my hometown.
102
00:10:51,166 --> 00:10:52,666
I'm Lord Muruga's devotee.
103
00:10:54,708 --> 00:10:57,458
I couldn't study beyond the third grade.
104
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
I was born into a poverty-stricken family.
105
00:11:00,916 --> 00:11:06,208
But today, my business is spread all over Indiaand across different domains.
106
00:11:07,833 --> 00:11:10,541
The owner of Murugappa Towers.
107
00:11:11,166 --> 00:11:13,416
The reason for my huge achievement is…
108
00:11:14,166 --> 00:11:17,333
Hard work, hard work, and hard work!
109
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
-Why are the police here, Dad?
-Looks like there's a problem.
110
00:11:32,041 --> 00:11:32,916
-Okay, sir.
-Take care.
111
00:11:33,416 --> 00:11:34,458
Sir is here.
112
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
Hello, sir.
113
00:11:38,458 --> 00:11:40,458
I need to talk to you.
It's personal.
114
00:11:40,791 --> 00:11:43,458
How personal is it when you are
in your uniform and police jeep?
115
00:11:43,791 --> 00:11:45,791
My employees are passing comments.
116
00:11:46,041 --> 00:11:49,041
There is a risk of a random person
publicly criticizing me in the media
117
00:11:49,083 --> 00:11:51,458
by claiming that Appuchi is in trouble
and that he's being investigated by the police.
118
00:11:51,666 --> 00:11:52,916
-Sorry, sir.
-What do you mean by sorry?
119
00:11:53,041 --> 00:11:55,291
My treatment would have been different
if you had not worn your uniform.
120
00:11:55,666 --> 00:11:56,666
Brainless idiot!
121
00:11:57,541 --> 00:11:58,541
Who are they now?
122
00:11:59,708 --> 00:12:00,791
My friends, sir.
123
00:12:00,916 --> 00:12:03,541
They have opened 20 petrol bunks across Tamil Nadu.
124
00:12:03,833 --> 00:12:05,208
You transport all over.
125
00:12:05,583 --> 00:12:08,041
It would be of help if you buy diesel from them.
126
00:12:08,333 --> 00:12:11,791
My old customers will be at a loss if I do this.
127
00:12:12,291 --> 00:12:14,583
Listen… I will not alter my circle of friends
128
00:12:14,833 --> 00:12:16,916
or my phone number.
Okay?
129
00:12:36,541 --> 00:12:38,166
It's your blessing that I've grown this big, Muruga!
130
00:12:38,541 --> 00:12:41,583
You are my driving force.
131
00:12:41,916 --> 00:12:43,916
You've given me abundant happiness, Lord!
132
00:12:44,041 --> 00:12:45,166
But…
133
00:12:48,916 --> 00:12:50,583
You showered love during tough times.
134
00:12:52,041 --> 00:12:53,458
We are really well now, Deivanai.
135
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
When will you ever understand me?
136
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
I did.
137
00:12:59,666 --> 00:13:01,666
I understand why you leave early,
138
00:13:02,208 --> 00:13:04,083
and also why you come home late.
139
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
Deivana…
140
00:13:06,791 --> 00:13:08,458
Listen. That's my business.
141
00:13:08,791 --> 00:13:10,833
It has grown huge.
And I am responsible for handling it.
142
00:13:11,416 --> 00:13:15,458
Deivana, I would buy this whole province
if you just smiled at me.
143
00:13:16,041 --> 00:13:18,583
And give it to your mistresses?
144
00:13:19,041 --> 00:13:20,166
So you could have fun?
145
00:13:21,208 --> 00:13:22,083
Deivana…
146
00:13:22,708 --> 00:13:25,208
I swear on Lord Muruga
that I haven't betrayed you till now.
147
00:13:26,041 --> 00:13:27,416
You can fool God,
148
00:13:27,791 --> 00:13:29,416
but not your wife.
149
00:13:30,083 --> 00:13:31,041
Oh God!
150
00:13:31,916 --> 00:13:33,333
Please try to understand.
151
00:13:36,208 --> 00:13:38,666
Are you trying to touch gold
with the same hands that scooped garbage?
152
00:13:39,791 --> 00:13:40,958
Don't you dare touch me.
153
00:13:43,041 --> 00:13:45,916
A wife must dance.
Do you know why she's called 'pondatti' in Tamil?
154
00:13:46,041 --> 00:13:48,583
A wife wears the jewels bought by her husband
155
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
on her neck and ears,
and she shows it off by making it sway.
156
00:13:53,291 --> 00:13:55,708
Hence the term "ponaatti," meaning "gold swayer,"
became "pondatti."
157
00:13:55,791 --> 00:13:56,916
[chuckles] You have a good sense of humor.
158
00:13:56,916 --> 00:13:57,791
Sir, you've got a call.
159
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
What's with your laughter?
160
00:14:09,541 --> 00:14:11,166
He was so funny.
161
00:14:11,416 --> 00:14:12,541
No, he was flirting.
162
00:14:13,083 --> 00:14:15,583
The minute you slip up,
he'll get you.
163
00:14:15,666 --> 00:14:17,291
Oh no! He's like God to me.
164
00:14:18,041 --> 00:14:22,666
He is. One chance, and he'll have it his way.
165
00:14:23,541 --> 00:14:25,791
As long as you are content with a cycle,
166
00:14:26,708 --> 00:14:28,791
you'll be happy.
167
00:14:30,041 --> 00:14:32,541
The minute you start dreaming of cars,
168
00:14:32,833 --> 00:14:34,166
you'll lose it all!
169
00:14:34,958 --> 00:14:36,083
Got it?
170
00:14:36,458 --> 00:14:37,291
Go…
171
00:14:39,041 --> 00:14:41,208
She's fairer than I am,
and here she is!
172
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Mom…
173
00:14:42,791 --> 00:14:43,791
What?
174
00:14:44,791 --> 00:14:46,291
What have you got for your mom?
175
00:14:47,291 --> 00:14:48,916
We have a thousand employees working in our company.
176
00:14:49,041 --> 00:14:50,291
She's the wife of one of them.
177
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
How could you talk ill about Dad to her?
178
00:14:52,708 --> 00:14:54,291
Your dad is no saint,
and you know it.
179
00:14:54,291 --> 00:14:55,166
Mom…
180
00:14:55,416 --> 00:14:58,416
All the men above the age of 50 are bad people.
181
00:14:59,333 --> 00:15:00,791
Something's definitely wrong with you.
182
00:15:00,791 --> 00:15:03,708
I'm fine. It's your dad who's out of his senses.
183
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Hello, Appuchi.
184
00:15:11,708 --> 00:15:12,666
Hello, Appuchi.
185
00:15:13,291 --> 00:15:15,166
-Good morning, Appuchi.
-Welcome, Correspondent. Why did you come?
186
00:15:15,208 --> 00:15:17,166
I'm happy to be called a professor.
187
00:15:17,291 --> 00:15:19,666
Then I feel proud when I'm called a lorry cleaner.
188
00:15:19,916 --> 00:15:21,791
Oh no, boss.
Please sit.
189
00:15:21,833 --> 00:15:22,833
So, tell me.
190
00:15:23,958 --> 00:15:26,583
I'm informing you six months ahead.
I don't want your excuses later.
191
00:15:26,791 --> 00:15:30,208
This annual day, we're going to
present you with the "Saint among Men" award.
192
00:15:30,291 --> 00:15:31,166
Please accept it.
193
00:15:31,208 --> 00:15:32,541
What does that mean?
194
00:15:33,041 --> 00:15:35,083
Someone who earns in thousands is a hireling.
195
00:15:35,166 --> 00:15:36,666
Someone earning millions is a millionaire.
196
00:15:36,791 --> 00:15:38,666
You are a billionaire.
You have lots of people working under you.
197
00:15:38,833 --> 00:15:42,708
Oh! So if a billionaire employs many people,
he's called a "Saint among Men"?
198
00:15:43,041 --> 00:15:44,208
Then I'll accept the award.
199
00:15:44,333 --> 00:15:46,541
-So glad!
-I don't remember you introducing him.
200
00:15:47,291 --> 00:15:49,041
-I have a long-term wish.
-What is it?
201
00:15:49,458 --> 00:15:52,083
I wish for you to enter the textile industry
and flourish in that too.
202
00:15:52,708 --> 00:15:54,791
Textile… [scoffs]
Come on, Correspondent?
203
00:15:54,833 --> 00:15:56,666
I don't even know the textile industry's A, B, or C.
204
00:15:56,833 --> 00:15:58,791
Are you familiar with
every single detail of your current businesses?
205
00:15:58,916 --> 00:16:00,291
Anything you start will flourish, boss.
206
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
Come on, tell him.
207
00:16:01,666 --> 00:16:05,166
Sir, I have 15 years of experience with ARM textiles.
208
00:16:05,333 --> 00:16:08,041
They opened 12 branches
in the period I worked with them.
209
00:16:08,833 --> 00:16:12,666
Now tell me. What's the approximate budget
to start a textile showroom?
210
00:16:13,041 --> 00:16:16,041
-Budget… Approximately 30 crores, sir.
-Tell him.
211
00:16:16,541 --> 00:16:18,541
30 crores… hmm…
212
00:16:18,708 --> 00:16:20,833
Give me two days, Correspondent?
213
00:16:21,041 --> 00:16:22,458
Thank you, boss.
214
00:16:29,458 --> 00:16:31,416
Hey, all of you leave.
215
00:16:32,416 --> 00:16:33,708
Murugappa, come here.
216
00:16:41,958 --> 00:16:43,041
Hmm…
217
00:16:43,666 --> 00:16:50,166
Even though you don't have a happy family life,
Lord Muruga has made you flourish in business.
218
00:16:51,166 --> 00:16:53,708
-I heard you're starting a new venture.
-Yes, Swami.
219
00:16:53,791 --> 00:16:55,208
-Textiles?
-Hmm.
220
00:16:55,291 --> 00:16:57,666
-Go ahead. It'll do well.
-Thank you, Swami.
221
00:16:57,666 --> 00:17:00,291
But don't let go of Deivanai.
222
00:17:01,041 --> 00:17:04,208
-She should be the one to light the sacred lamp.
-As you say!
223
00:17:04,541 --> 00:17:07,916
There are so many businesses in the world.
But he wants to start a brand new one now.
224
00:17:08,208 --> 00:17:10,416
Your dad is going to open a textile shop.
225
00:17:10,666 --> 00:17:12,333
He wants 300 women.
226
00:17:12,916 --> 00:17:14,791
Won't he be able to fish 30 from that pool?
227
00:17:15,041 --> 00:17:16,541
He would have his treat.
228
00:17:17,166 --> 00:17:18,333
One thing is obvious, Mom.
229
00:17:18,541 --> 00:17:20,791
Wives who have a tough life are stress-free.
230
00:17:20,958 --> 00:17:24,041
But women like you, who have all the comforts,
are too stressed.
231
00:17:24,208 --> 00:17:26,083
-Hmm…
-Now let me play. Bye, Mom!
232
00:17:26,791 --> 00:17:28,458
Yeah, yeah. Continue playing.
233
00:17:28,583 --> 00:17:32,583
I'll be right here to see
where your games head.
234
00:17:36,916 --> 00:17:40,541
Today is the most auspicious day of this year.
235
00:17:40,666 --> 00:17:42,333
Any new beginning today will flourish!
236
00:17:42,541 --> 00:17:43,916
Appuchi, your son is here.
237
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Where's Mom, son?
238
00:17:46,583 --> 00:17:47,791
You go ahead and light the lamp, Dad.
239
00:17:48,166 --> 00:17:49,208
Where is your mom?
240
00:17:49,666 --> 00:17:50,708
You light the lamp, Dad.
241
00:17:54,666 --> 00:17:56,541
[Sanskrit chant]
242
00:18:07,833 --> 00:18:10,041
My husband should fail!
My husband should fail!
243
00:18:10,083 --> 00:18:11,083
My husband should fail!
244
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
When we were newly married,
he used to make a modest salary
245
00:18:14,541 --> 00:18:16,208
and be obsessed with me.
246
00:18:16,458 --> 00:18:18,458
I want him to be that person again.
247
00:18:18,541 --> 00:18:23,041
And for that, I hope his business runs into a loss,
and he becomes a laborer again.
248
00:18:23,291 --> 00:18:25,916
My husband should fail!
My husband should fail!
249
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
When I saw success in my new venture,
250
00:18:30,666 --> 00:18:31,833
I couldn't win over my wife's love
251
00:18:32,041 --> 00:18:34,916
till the end.
VALLIMALAR
252
00:18:35,041 --> 00:18:37,416
At this point, Vallimalar…
253
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
Ask the auditor to see me in the evening, okay?
254
00:22:30,458 --> 00:22:31,416
Okay, sir.
255
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Boss…
256
00:22:33,916 --> 00:22:36,416
Welcome back. Has your wife stopped crying?
257
00:22:36,666 --> 00:22:38,041
She stopped crying right then.
258
00:22:39,291 --> 00:22:40,166
What's the matter?
259
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
You met my wife yesterday.
260
00:22:42,541 --> 00:22:45,416
-How did she look?
-What the hell are you talking about?
261
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
Does this face even deserve her?
262
00:22:49,333 --> 00:22:51,416
She should have married into a millionaire's family.
263
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
She wound up with me instead.
264
00:22:53,666 --> 00:22:54,541
Hey!
265
00:22:54,583 --> 00:22:56,291
You're talking about your wife.
Do you realize that?
266
00:22:56,791 --> 00:22:58,541
What's the point of being married to her?
267
00:22:59,333 --> 00:23:01,916
When she's eating, when she's sleeping,
when she has a shower…
268
00:23:02,041 --> 00:23:04,041
-She talks about you all the time.
-Hey!
269
00:23:04,666 --> 00:23:06,333
I don't care, even if you threaten me.
270
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
I've decided to become her ex-husband.
271
00:23:11,416 --> 00:23:12,416
Become her ex-husband?
272
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
Who would she get married to, then?
273
00:23:14,291 --> 00:23:15,958
Pay ten lakhs and take her as the prize!
274
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
You idiot!
275
00:23:17,916 --> 00:23:20,041
How could you talk this way,
despite being married to a naive village girl?
276
00:23:20,291 --> 00:23:21,916
How would she feel if she heard this?
277
00:23:21,958 --> 00:23:23,791
She's outside, listening to us.
278
00:23:31,666 --> 00:23:34,041
♪ I'm the forbidden fruit ♪
279
00:23:35,791 --> 00:23:38,041
♪ My heart aches for you ♪
280
00:23:39,583 --> 00:23:43,666
♪ I'm the forbidden fruitMy heart aches for you ♪
281
00:23:43,958 --> 00:23:47,416
♪ As this Valli crosses her limit ♪
282
00:23:48,041 --> 00:23:51,583
♪ For this millionaire, she'll commit! ♪
283
00:23:51,958 --> 00:23:54,958
♪ It rolls! It rolls! It rolls! ♪
284
00:23:55,291 --> 00:23:56,791
♪ The wheel! ♪
Murugappa!
285
00:23:57,166 --> 00:24:00,166
Deivanai was destined to be your first wife.
286
00:24:00,791 --> 00:24:03,208
Therefore, Vingaya Murthy turned her down.
287
00:24:03,791 --> 00:24:07,166
Vallimalar is destined to be your second wife!
288
00:24:08,041 --> 00:24:10,041
That's why Ganapathy left her with you.
289
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Everything in this world is dual.
290
00:24:12,833 --> 00:24:14,291
Happiness and joy.
It's dual!
291
00:24:15,333 --> 00:24:16,916
Day and night? Dual!
292
00:24:17,541 --> 00:24:18,958
Humans and animals. Dual!
293
00:24:19,416 --> 00:24:20,791
Sun and rain. Dual!
294
00:24:21,916 --> 00:24:23,666
Laughter and crying. Dual!
295
00:24:24,333 --> 00:24:26,041
Life and death. Dual!
296
00:24:26,708 --> 00:24:28,458
Even my Lord Murugan, he's dual!
297
00:24:29,041 --> 00:24:29,916
Murugappa!
298
00:24:30,166 --> 00:24:31,458
You're bound to experience this duality.
299
00:24:32,041 --> 00:24:34,708
Live your life with your families
without any guilt!
300
00:24:34,916 --> 00:24:36,041
Enjoy!
301
00:24:47,833 --> 00:24:49,416
Hey! Why are you crying?
302
00:24:50,541 --> 00:24:54,666
I never even dreamt of living in a bungalow like this.
303
00:24:54,708 --> 00:24:55,541
Hey!
304
00:24:55,666 --> 00:24:57,416
This is nothing. Be happy!
305
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
Okay, sir.
306
00:25:01,833 --> 00:25:04,541
How should I address you, sir?
307
00:25:04,791 --> 00:25:05,666
Hey!
308
00:25:05,916 --> 00:25:07,083
I'm your husband now.
309
00:25:07,666 --> 00:25:10,291
You can call me whatever your heart feels like.
310
00:25:12,833 --> 00:25:13,708
Sweetheart?
311
00:25:14,333 --> 00:25:15,166
Mm-hmm.
312
00:25:16,666 --> 00:25:17,541
Honey?
313
00:25:18,208 --> 00:25:19,166
Call me dear.
314
00:25:20,041 --> 00:25:21,166
Door!
315
00:25:21,833 --> 00:25:22,916
Door?
316
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
Dear.
317
00:25:25,833 --> 00:25:27,166
Dear?
318
00:25:27,291 --> 00:25:28,083
That's fine.
319
00:25:28,666 --> 00:25:29,791
You'll get used to it.
320
00:25:33,541 --> 00:25:34,333
Let's play.
321
00:25:35,041 --> 00:25:37,416
Wow, would you look at those marbles!
322
00:25:38,416 --> 00:25:40,166
How am I supposed to play with these?
323
00:25:40,666 --> 00:25:42,541
These aren't marbles.
It's called snooker and pool.
324
00:25:43,083 --> 00:25:43,958
What?
325
00:25:44,083 --> 00:25:45,166
Snooker and pool.
326
00:25:45,583 --> 00:25:46,666
Snooker and po--
327
00:25:48,291 --> 00:25:49,291
You go ahead and say the rest of it.
328
00:25:49,541 --> 00:25:50,416
What happened?
329
00:25:51,916 --> 00:25:52,916
It's a cuss word.
330
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Hey…
331
00:25:54,541 --> 00:25:55,333
What is it, baby?
332
00:25:55,416 --> 00:25:57,791
[popular Tamil song plays]
333
00:25:58,041 --> 00:25:59,166
Who are your favorite artists?
334
00:26:00,166 --> 00:26:01,208
A R Ejamaan!
335
00:26:03,166 --> 00:26:04,291
A R Ejamaan?
336
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
We call him that.
337
00:26:06,791 --> 00:26:08,458
Who are your favorite artists?
338
00:26:09,416 --> 00:26:10,666
I like M. S Subbaiah Naidu.
339
00:26:11,791 --> 00:26:15,208
What? Subbaiah Naidu owns an eatery
in my village.
340
00:26:15,666 --> 00:26:17,291
He has sung songs too?
341
00:26:18,041 --> 00:26:20,541
What? M. S. Subbaiah Naidu owns an eatery
in your town?
342
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Why are you looking at me like that?
343
00:26:24,708 --> 00:26:26,333
Can I touch you once?
344
00:26:26,541 --> 00:26:27,916
Why are you asking your husband for permission?
345
00:26:28,583 --> 00:26:29,416
Touch me.
346
00:26:34,458 --> 00:26:35,541
What is it?
347
00:26:35,791 --> 00:26:37,541
Can I bite your lip?
348
00:26:38,416 --> 00:26:40,416
Can I bite your lip once?
349
00:26:41,916 --> 00:26:43,458
-What happened?
-It's my shyness.
350
00:26:44,208 --> 00:26:45,458
Hey!
351
00:26:46,208 --> 00:26:47,041
What is it?
352
00:26:47,666 --> 00:26:49,291
Are you satisfied?
Are you happy now?
353
00:26:49,458 --> 00:26:51,291
You pushed him into this situation
by accusing him of having a mistress!
354
00:26:51,416 --> 00:26:52,583
Mom! Wait!
355
00:26:53,291 --> 00:26:56,416
If your dad had a mistress
when he was 50 years, it was his problem.
356
00:26:56,583 --> 00:26:58,791
But my dad has a mistress at this age!
357
00:26:59,166 --> 00:27:00,041
That's your problem.
358
00:27:00,541 --> 00:27:04,333
My dad traveled throughout the world
and remained loyal to you.
359
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
Losing his fidelity back home
is no big deal!
360
00:27:07,291 --> 00:27:08,583
How could you keep him from coming home!
361
00:27:08,958 --> 00:27:09,958
What are you saying?
362
00:27:10,291 --> 00:27:13,083
Are you trying to justify your dad's mistake?
363
00:27:13,291 --> 00:27:14,166
Why would you?
364
00:27:14,291 --> 00:27:16,833
He earns money and is famous.
365
00:27:16,916 --> 00:27:19,291
While this idiot sits at home
doing the dishes!
366
00:27:19,666 --> 00:27:20,541
Isn't it?
367
00:27:20,833 --> 00:27:25,791
Two more days.
I'll destroy your dad's reputation.
368
00:27:26,041 --> 00:27:26,833
And then…
369
00:27:26,916 --> 00:27:28,041
And then you'll feel the shock!
370
00:27:28,416 --> 00:27:29,583
Mom! Stop! Mom!
371
00:27:30,541 --> 00:27:32,041
Oh, no! My dear Deivanai!
372
00:27:56,166 --> 00:28:01,208
How could he keep looking at a face like yourseven after ten years?
373
00:28:01,666 --> 00:28:05,916
The rich have luxurious houses with many roomsso the husband and wife can sleep separately.
374
00:28:06,291 --> 00:28:09,083
She looks like a tin of tar on a sunny day!
375
00:28:09,541 --> 00:28:11,833
Just be happy with whatever you can get!
376
00:28:12,541 --> 00:28:13,666
I'll see you later, Deivanai.
377
00:28:14,416 --> 00:28:15,541
Ah… Deivanai…
378
00:28:15,666 --> 00:28:17,666
At least my dad had a mistress in our town!
379
00:28:18,041 --> 00:28:20,083
And his dad? He had a mistress back in Burma!
380
00:28:20,208 --> 00:28:22,708
-Forget that, even he had a--
-Hey, shut up!
381
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
I had a mistress in Rangoon!
382
00:28:24,958 --> 00:28:26,458
And I had a Chinese mistress in Singapore!
383
00:28:26,541 --> 00:28:27,458
Is that the topic of discussion?
384
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
Now, look.
385
00:28:29,166 --> 00:28:32,541
Are you going to be his ex-wife?
386
00:28:32,791 --> 00:28:37,166
Or are you going to remain his wife forever?
Time for you to decide.
387
00:28:37,791 --> 00:28:40,583
-And do you know this guy?
-My God, woman!
388
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
Come on. Come with me.
389
00:28:42,666 --> 00:28:44,458
-See you soon!
-Goodbye!
390
00:28:59,291 --> 00:29:00,916
What's all this, madam?
391
00:29:01,416 --> 00:29:02,791
There's a total of twenty crores in all.
392
00:29:03,291 --> 00:29:04,416
You have a thousand buses running.
393
00:29:04,583 --> 00:29:05,833
Let it remain in your name.
394
00:29:05,958 --> 00:29:09,541
But give us the rights
to the routes which 500 of your buses ply.
395
00:29:09,791 --> 00:29:11,041
The ex told us.
396
00:29:11,666 --> 00:29:13,666
You've opened a clothing store recently, isn't it?
397
00:29:13,916 --> 00:29:15,416
Go ahead and open one in all the districts.
398
00:29:15,541 --> 00:29:18,208
Once you tell us the budget,
we'll prepare the funds.
399
00:29:18,333 --> 00:29:19,291
The ex told us.
400
00:29:19,666 --> 00:29:21,083
Everything can operate under your name.
401
00:29:21,291 --> 00:29:23,291
But we want the rights in our name.
402
00:29:24,166 --> 00:29:25,166
Do you understand?
403
00:29:25,458 --> 00:29:26,333
I understand.
404
00:29:26,958 --> 00:29:29,166
You want me to launder this black money
into white, right?
405
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Madam.
406
00:29:30,666 --> 00:29:33,041
I was blessed by Lord Murugan
to work my way up to the top.
407
00:29:33,458 --> 00:29:35,416
I don't involve myself in corrupt deals.
408
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Tell them I said no.
409
00:29:37,541 --> 00:29:40,916
If I tell my higher-ups you said no,
you won't be able to run your business tomorrow.
410
00:29:42,041 --> 00:29:43,916
I'll say you need ten days to think about it.
411
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
-Let's go, guys.
-Yes, madam.
412
00:29:47,791 --> 00:29:52,291
The ruling class tried using money to lure meinto being their slave.
413
00:29:52,958 --> 00:29:53,833
I resisted.
414
00:29:54,291 --> 00:29:56,791
Because I married Vallimalarand took her on as my second wife…
415
00:29:57,041 --> 00:29:59,291
They assumed I was a womanizer
416
00:29:59,666 --> 00:30:01,541
and set up the next big turning point in my life…
417
00:30:02,041 --> 00:30:02,958
Visaka.
418
00:30:14,041 --> 00:30:15,166
No…
419
00:30:15,333 --> 00:30:18,458
I was wondering
why you were dropping cow dung on the streets…
420
00:30:18,708 --> 00:30:20,916
How long have we been married?
421
00:30:21,291 --> 00:30:23,041
It's been more than twenty years.
422
00:30:23,208 --> 00:30:25,916
The company you work for
has crossed thirty years.
423
00:30:26,416 --> 00:30:28,208
This is the thirty-first year.
424
00:30:29,708 --> 00:30:34,666
Your only aim in life should be to work,
collect your salary, and hand it over to your wife.
425
00:30:36,291 --> 00:30:37,958
If you ever feel like giving me advice…
426
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
You see this?
427
00:30:39,541 --> 00:30:40,333
It's cow dung.
428
00:30:40,416 --> 00:30:41,541
I'll stuff your mouth with this!
429
00:30:42,916 --> 00:30:45,666
I keep trying to act in a way that won't hurt you.
430
00:30:45,708 --> 00:30:48,583
But the thoughts inside try to break out.
431
00:30:50,458 --> 00:30:53,166
Kill those thoughts and bury them!
432
00:30:54,791 --> 00:30:56,791
Chintamanai is always straightforward.
433
00:31:01,291 --> 00:31:02,958
-Take them off and walk?
-Take what off?
434
00:31:03,583 --> 00:31:05,666
Take off your shoes.
It's like acupuncture!
435
00:31:28,166 --> 00:31:29,833
-What is it?
-You just stepped on cow dung!
436
00:31:29,916 --> 00:31:30,791
Look at the ground!
437
00:31:48,541 --> 00:31:50,333
Why are you washing my leg?
438
00:31:51,416 --> 00:31:53,791
You help out so many people.
439
00:31:54,083 --> 00:31:56,333
Am I not allowed to help you out?
440
00:31:56,416 --> 00:31:57,291
Okay, fine.
441
00:31:57,291 --> 00:31:58,166
I'm leaving now.
442
00:32:01,416 --> 00:32:04,291
I heard you bring good luck
wherever you go.
443
00:32:04,916 --> 00:32:06,708
I hope you can step foot in our house.
444
00:32:07,416 --> 00:32:09,541
So that good luck might bloom!
445
00:32:11,083 --> 00:32:12,416
Welcome.
446
00:32:14,166 --> 00:32:15,041
Sit down.
447
00:32:22,291 --> 00:32:26,416
Are you a fan of half-bitten fruits?
448
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
I was talking about Vallimalar.
449
00:32:30,208 --> 00:32:32,041
I heard the house is worth twenty crores.
450
00:32:36,458 --> 00:32:37,291
Hey.
451
00:32:50,833 --> 00:32:51,833
Oh, no!
452
00:32:52,416 --> 00:32:53,708
Look! Look at her!
453
00:32:54,083 --> 00:32:56,666
How could a girl dress this way,
even inside the house.
454
00:32:56,791 --> 00:32:58,041
Tell her to cover up.
455
00:33:02,416 --> 00:33:03,291
No.
456
00:33:03,916 --> 00:33:05,666
I was talking about her.
457
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
Hey! Come here.
458
00:33:08,541 --> 00:33:10,083
Get his blessings.
459
00:33:10,458 --> 00:33:11,916
From who? Murugappan?
460
00:33:29,791 --> 00:33:32,083
[cheers] Visaka! Visaka!
461
00:33:40,833 --> 00:33:42,666
Visaka! Visaka!
462
00:33:43,166 --> 00:33:44,833
Visaka! Visaka!
463
00:33:46,208 --> 00:33:47,916
My family is very spiritual.
464
00:33:48,416 --> 00:33:51,458
My grandparents, my parents,
and even me.
465
00:33:51,541 --> 00:33:55,541
That is why I was named Visakasree,
466
00:33:55,583 --> 00:33:58,416
as I was born with the same birth star as Lord Murugan.
467
00:34:18,666 --> 00:34:19,541
What's the matter, Murugappa?
468
00:34:19,833 --> 00:34:22,041
Can you feel butterflies in your stomach
as you give me the trophy?
469
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
I can hear the sounds myself.
470
00:34:27,083 --> 00:34:30,208
You might be God to them
just because her husband works for you.
471
00:34:30,833 --> 00:34:31,833
Are you God to me?
472
00:34:32,416 --> 00:34:33,541
Aren't you just another man?
473
00:34:44,208 --> 00:34:45,291
Get her number, Antony.
474
00:34:50,166 --> 00:34:51,541
This house is yours from now.
475
00:34:51,791 --> 00:34:54,458
The BMW car you came in,
that's yours too.
476
00:34:54,541 --> 00:34:57,416
He has paid one crore.
Here is the lease agreement.
477
00:34:58,083 --> 00:34:59,958
Sign it and send it across.
478
00:35:02,333 --> 00:35:03,416
Where are those biscuits?
479
00:35:04,791 --> 00:35:06,791
They put the coffee in my room
and left the biscuits here.
480
00:35:06,833 --> 00:35:08,291
Does this maid even have a brain?
481
00:35:08,458 --> 00:35:10,083
Girl. I hope you are happy.
482
00:35:10,916 --> 00:35:12,666
Chintamani, find out what she wants.
483
00:35:12,708 --> 00:35:14,583
I'd do anything to keep her happy.
484
00:35:14,666 --> 00:35:15,583
Did you talk to him?
485
00:35:16,208 --> 00:35:17,041
I did.
486
00:35:17,208 --> 00:35:18,666
-When was the last time you spoke to him?
-Yesterday.
487
00:35:20,208 --> 00:35:22,416
Yesterday? You haven't spoken to him today?
488
00:35:22,708 --> 00:35:23,833
Why didn't you?
489
00:35:24,166 --> 00:35:24,958
Look here, my dear.
490
00:35:25,083 --> 00:35:26,416
There are twenty-four hours in a day.
491
00:35:26,541 --> 00:35:28,291
He can't sleep more than six hours.
492
00:35:28,416 --> 00:35:30,041
He'll be up for eighteen hours.
493
00:35:30,291 --> 00:35:31,541
Call him once an hour.
494
00:35:31,916 --> 00:35:33,666
I don't get what you're saying.
495
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
He should keep thinking about you all day!
496
00:35:36,291 --> 00:35:37,458
What do I do then?
497
00:35:38,666 --> 00:35:40,333
When he's not around, make him long.
498
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
When he's around, have him sing your song.
499
00:35:43,166 --> 00:35:44,916
And when you're together,
show him heaven.
500
00:35:46,166 --> 00:35:48,083
Now, pick up your phone and call him.
501
00:35:49,708 --> 00:35:51,416
Shall I get on a video call with him?
502
00:35:53,041 --> 00:35:55,333
If he sees you,
it will ruin everything.
503
00:35:55,708 --> 00:35:57,416
Keep him waiting.
504
00:35:58,291 --> 00:35:59,416
Don't you get it?
505
00:36:00,166 --> 00:36:01,708
Seduce him with your voice!
506
00:36:05,916 --> 00:36:07,166
Why are you late?
507
00:36:07,916 --> 00:36:08,791
There was a minor disturbance.
508
00:36:09,291 --> 00:36:10,916
-Is it fixed now?
-Yes.
509
00:36:12,791 --> 00:36:14,208
Why are you being a dunce?
510
00:36:14,666 --> 00:36:16,666
Say something spicy!
511
00:36:16,791 --> 00:36:18,166
Spicy? Sure!
512
00:36:22,416 --> 00:36:25,041
For me, it's my left hand.
Put your right hand on top of your head.
513
00:36:25,541 --> 00:36:26,416
I have done it.
514
00:36:26,666 --> 00:36:27,791
I have placed it on my head.
515
00:36:28,166 --> 00:36:29,666
Glide down to your forehead.
516
00:36:31,416 --> 00:36:33,791
Hey, don't you have a bindi on your forehead?
517
00:36:34,291 --> 00:36:35,541
But I do have a bindi on!
518
00:36:36,166 --> 00:36:39,208
You're supposed to help me wear one, Murugappa!
519
00:36:40,166 --> 00:36:41,041
Yeah, isn't it.
520
00:36:41,791 --> 00:36:43,458
Drag your finger down to the nose.
521
00:36:44,583 --> 00:36:46,041
Now, just let it graze down to your lips.
522
00:36:47,416 --> 00:36:48,208
Hey!
523
00:36:48,666 --> 00:36:50,208
Do you have lipstick on?
524
00:36:51,416 --> 00:36:53,041
I'm not wearing any lipstick!
525
00:36:53,083 --> 00:36:54,583
How did you find out?
526
00:36:55,708 --> 00:36:57,041
I can feel it stick to my fingers.
527
00:36:57,208 --> 00:36:59,083
I'm not wearing any lipstick!
How could it stick to you then?
528
00:36:59,416 --> 00:37:00,791
He's very mischievous.
529
00:37:01,041 --> 00:37:03,458
You sure do know your tricks!
530
00:37:03,791 --> 00:37:05,291
Thank you.
[chuckles]
531
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
Slide down to your chin…
532
00:37:08,041 --> 00:37:09,666
Just slide your fingers down your neck.
533
00:37:10,666 --> 00:37:14,958
Let them travel down by another three inches
and five inches to your left and right.
534
00:37:18,666 --> 00:37:19,541
Hey!
535
00:37:20,791 --> 00:37:23,166
You are up-to-date, man!
536
00:37:23,583 --> 00:37:24,583
[laughs]
537
00:37:25,666 --> 00:37:27,041
I'll do something now.
538
00:37:27,541 --> 00:37:28,666
And you figure it out.
539
00:37:28,916 --> 00:37:29,708
I'll figure it out.
540
00:37:34,833 --> 00:37:36,541
Hey! That's your thigh.
541
00:37:37,208 --> 00:37:38,666
You're really good at this!
542
00:37:40,291 --> 00:37:41,666
Head to the sofa.
543
00:37:45,166 --> 00:37:46,041
I'm here.
544
00:37:46,416 --> 00:37:47,416
Lie down on the sofa.
545
00:37:50,666 --> 00:37:51,833
I'm lying on the sofa.
546
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
Cross your legs now like an X.
547
00:37:53,791 --> 00:37:54,666
The edge?
548
00:37:59,666 --> 00:38:00,666
They're crossed now.
549
00:38:01,083 --> 00:38:03,916
Use your right hand
to pinch the left side of your hip.
550
00:38:07,041 --> 00:38:07,958
Ow!
551
00:38:08,416 --> 00:38:10,916
-I pinched it.
-Hey, you didn't!
552
00:38:11,083 --> 00:38:12,166
How did you find out?
553
00:38:12,583 --> 00:38:15,458
Had you pinched, it would've hurt.
Had it hurt, you would've screamed.
554
00:38:15,541 --> 00:38:16,666
But you didn't scream!
555
00:38:18,791 --> 00:38:20,166
I can't take this any longer.
556
00:38:20,291 --> 00:38:21,541
I want to see you right away.
557
00:38:21,791 --> 00:38:23,041
I'll be there in ten minutes.
558
00:38:23,958 --> 00:38:25,208
Ten minutes?
559
00:38:25,541 --> 00:38:27,916
I'll come when you call
and give you whatever you want.
560
00:38:29,708 --> 00:38:30,666
I'm coming.
561
00:38:31,041 --> 00:38:32,083
Visaka!
562
00:38:47,791 --> 00:38:48,833
Welcome.
563
00:38:52,291 --> 00:38:53,791
Shall I fry a fish?
564
00:38:53,916 --> 00:38:55,083
Shall I fry crab?
565
00:38:55,291 --> 00:38:56,666
I've got some deer meat
from the black market too!
566
00:38:56,791 --> 00:38:57,958
Shall I roast it?
567
00:38:58,041 --> 00:39:00,291
Chintamani! Tell him to install an air conditioner
in the garden.
568
00:39:01,833 --> 00:39:03,166
Please sit.
569
00:39:12,791 --> 00:39:14,166
Visaka is swimming right now.
570
00:39:14,416 --> 00:39:15,791
She's been in there for a while.
571
00:39:16,041 --> 00:39:18,166
I'll give you a signal when she's ready.
572
00:39:18,416 --> 00:39:20,166
Run into that room then.
573
00:39:22,041 --> 00:39:23,291
That wasn't a smile.
574
00:39:23,541 --> 00:39:25,416
That was your sensuality.
575
00:39:26,083 --> 00:39:27,416
[sings popular Tamil devotional song]
576
00:39:33,791 --> 00:39:35,291
[phone rings]
577
00:39:40,791 --> 00:39:41,583
Hello?
578
00:39:41,666 --> 00:39:43,208
This is Thamaraiselvi, IAS speaking.
579
00:39:43,291 --> 00:39:45,458
Ten days are up.
What have you decided?
580
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Didn't I make myself clear the other day?
Don't you understand? I can't.
581
00:39:48,541 --> 00:39:51,416
I told you the other day
that refusing would only make your business difficult!
582
00:39:51,583 --> 00:39:54,166
If you'd like, I can say
you asked for five more days.
583
00:39:54,458 --> 00:39:57,041
Forget five days, ma'am.
Even if you gave me fifty days…
584
00:39:57,333 --> 00:39:59,916
The answer is a big fat no!
585
00:40:00,083 --> 00:40:01,083
Why is she testing my patience?
586
00:40:01,958 --> 00:40:03,541
You shouldn't let your emotions take over often!
587
00:40:03,916 --> 00:40:07,041
Wouldn't it affect your mind when you're relaxed?
588
00:40:07,458 --> 00:40:08,541
Visaka is ready.
589
00:40:08,791 --> 00:40:09,791
Run inside now.
590
00:40:09,958 --> 00:40:11,666
I'll get the deer meat cooking.
591
00:40:17,041 --> 00:40:17,958
Murray!
592
00:40:18,208 --> 00:40:19,083
What's Murray?
593
00:40:19,291 --> 00:40:21,166
I shortened Murugappa to Murray!
594
00:40:21,416 --> 00:40:22,291
How does it sound?
595
00:40:23,958 --> 00:40:24,791
It's amazing.
596
00:40:25,208 --> 00:40:26,791
Your name now sounds youthful.
597
00:40:26,958 --> 00:40:28,541
But your looks…
598
00:40:28,916 --> 00:40:29,708
What should I do?
599
00:40:30,291 --> 00:40:31,583
Can I change you as I wish?
600
00:40:32,416 --> 00:40:33,208
Change me.
601
00:40:34,333 --> 00:40:35,416
Let go of it!
602
00:40:36,791 --> 00:40:37,666
Did you run a thorn?
603
00:40:38,041 --> 00:40:39,666
-No!
-Stomp them!
604
00:40:40,083 --> 00:40:42,416
Go back and walk back in like a king!
605
00:40:52,041 --> 00:40:53,208
Is this how a king walks?
606
00:40:55,541 --> 00:40:57,291
I want fifty to roll back to twenty.
607
00:40:58,041 --> 00:40:59,458
What am I supposed to do now?
608
00:41:03,916 --> 00:41:06,083
You should be eager to cross all limits.
609
00:41:06,833 --> 00:41:09,166
You should be mischievous beyond limits.
610
00:41:14,333 --> 00:41:18,083
When you look up, I want you to see the sky…
611
00:41:18,958 --> 00:41:21,416
And the next thing should be me.
612
00:41:22,041 --> 00:41:22,916
Lord Muruga!
613
00:41:23,791 --> 00:41:25,666
In the deserts of Palestine,
614
00:41:25,666 --> 00:41:31,958
when gale-force winds blow,
the palm trees crash against each other and break!
615
00:41:32,166 --> 00:41:33,791
Will you break the tree?
616
00:41:40,541 --> 00:41:42,666
I'll break the tree tomorrow?
617
00:41:45,083 --> 00:41:45,916
What is this?
618
00:41:46,166 --> 00:41:47,916
This is the summary I wrote.
619
00:41:48,041 --> 00:41:50,791
You are supposed to memorize this
and recite it to me.
620
00:41:52,958 --> 00:41:54,291
Will you do it?
621
00:41:55,291 --> 00:41:56,166
I'll do it.
622
00:41:56,916 --> 00:41:58,166
Get lost, Murray.
623
00:42:01,333 --> 00:42:04,083
Your dad married for the second time at his age.
624
00:42:04,916 --> 00:42:06,583
It doesn't matter how rich he is.
625
00:42:06,791 --> 00:42:08,416
It doesn't matter how prominent an industrialist he is.
626
00:42:08,458 --> 00:42:12,208
Would anyone with an ounce of self-respect
get his girl married to you?
627
00:42:13,583 --> 00:42:14,833
A salary of fifty thousand,
628
00:42:15,083 --> 00:42:16,208
a government job.
629
00:42:16,291 --> 00:42:17,416
A peaceful life.
630
00:42:17,583 --> 00:42:19,166
I don't want to lose this, son.
631
00:42:20,916 --> 00:42:22,458
My daughter fell in love with you.
632
00:42:23,666 --> 00:42:24,541
Fine.
633
00:42:24,583 --> 00:42:26,166
Is your father aware of your relationship?
634
00:42:26,458 --> 00:42:27,458
He is not, sir.
635
00:42:27,666 --> 00:42:28,708
Would he accept this?
636
00:42:28,791 --> 00:42:30,666
-He will.
-How are you so confident?
637
00:42:31,041 --> 00:42:32,333
My father loves me.
638
00:42:32,583 --> 00:42:34,083
And I love my father very much.
639
00:42:35,041 --> 00:42:35,833
Do this, then.
640
00:42:36,666 --> 00:42:38,916
Bring your father and mother…
641
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
Your mother, I mean!
642
00:42:40,041 --> 00:42:41,666
Home someday.
643
00:42:41,791 --> 00:42:43,041
I'll agree to this wedding then.
644
00:42:44,041 --> 00:42:45,791
A man tries his best.
645
00:42:45,916 --> 00:42:47,916
A great man tries to see it through to the end.
646
00:42:48,041 --> 00:42:49,708
I'm going to turn into a great man, Valli!
647
00:42:49,958 --> 00:42:50,958
[laughs]
648
00:42:57,500 --> 00:42:57,541
♪ Sleeping on my bed ♪
649
00:42:57,541 --> 00:42:58,458
Son…
650
00:42:58,458 --> 00:42:58,666
♪ Sleeping on my bed ♪
651
00:43:00,125 --> 00:43:01,666
♪ I am thinking about you! ♪
652
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
Welcome.
653
00:43:02,791 --> 00:43:03,666
How's mom?
654
00:43:03,791 --> 00:43:05,083
-She's fine.
-[chuckles]
655
00:43:05,791 --> 00:43:06,708
What's the matter?
656
00:43:08,333 --> 00:43:10,791
Hey! Did I raise you as my son?
657
00:43:11,166 --> 00:43:12,208
You've grown up.
658
00:43:12,333 --> 00:43:13,416
I treat you like a friend.
659
00:43:13,583 --> 00:43:14,416
What is it?
660
00:43:14,916 --> 00:43:15,708
Dad…
661
00:43:17,083 --> 00:43:19,416
Tell me what you wanted to talk about.
662
00:43:20,041 --> 00:43:21,666
Dad, I wanted to talk about the relationship.
663
00:43:21,833 --> 00:43:22,708
[chuckles]
664
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Did you find out about my relationship with Visaka?
665
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Visaka?
666
00:43:41,791 --> 00:43:43,166
♪ I'm the knee high thorn ♪
667
00:43:44,416 --> 00:43:45,708
♪ You're the king size thorn ♪
668
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
♪ I'm the knee high thorn ♪
669
00:43:49,541 --> 00:43:50,791
♪ You're the king size thorn ♪
670
00:43:51,958 --> 00:43:53,416
♪ Round the clock ♪
671
00:43:54,458 --> 00:43:55,791
♪ My mind's blocked ♪
672
00:43:55,791 --> 00:43:57,166
♪ O, get away! ♪
673
00:44:02,083 --> 00:44:04,666
♪ In your eyes,I've fallen deep ♪
674
00:44:04,916 --> 00:44:06,958
♪ You entice me! ♪
675
00:44:07,333 --> 00:44:09,458
♪ I'm smitten by you! ♪
676
00:44:12,291 --> 00:44:14,833
♪ When we meet face-to-face,And offer me to you ♪
677
00:44:15,083 --> 00:44:17,291
♪ You tease me with silence! ♪
678
00:44:17,541 --> 00:44:19,666
♪ My words so weak ♪
679
00:44:19,791 --> 00:44:21,041
♪ Is your body… ♪
680
00:44:22,333 --> 00:44:23,666
♪ A river? ♪
681
00:44:24,666 --> 00:44:26,083
♪ If I swim in it… ♪
682
00:44:27,416 --> 00:44:28,666
♪ Is it a sin? ♪
683
00:44:29,958 --> 00:44:31,041
♪ Hey, girl! ♪
684
00:44:32,416 --> 00:44:33,583
♪ Are you angry? ♪
685
00:44:34,916 --> 00:44:36,708
♪ Please don't ♪
686
00:44:37,416 --> 00:44:38,833
♪ Curse me this way! ♪
687
00:44:40,041 --> 00:44:41,333
♪ I'm the knee high thorn ♪
688
00:44:42,541 --> 00:44:43,916
♪ You're the king size thorn ♪
689
00:44:45,083 --> 00:44:46,416
♪ I'm the knee high thorn ♪
690
00:44:47,666 --> 00:44:48,916
♪ You're the king size thorn ♪
691
00:44:50,041 --> 00:44:51,458
♪ Round the clock ♪
692
00:44:52,541 --> 00:44:53,833
♪ My mind's blocked ♪
693
00:44:53,958 --> 00:44:55,291
♪ O, get away! ♪
694
00:45:10,375 --> 00:45:14,833
♪ I'm the sweet jamun,You're the sugar syrup! ♪
695
00:45:15,625 --> 00:45:17,583
♪ Can we mix well? ♪
696
00:45:18,208 --> 00:45:20,333
♪ Can we become one? ♪
697
00:45:23,000 --> 00:45:25,250
♪ Your body's the road ♪
698
00:45:25,583 --> 00:45:27,833
♪ My finger the bus ♪
699
00:45:28,333 --> 00:45:30,458
♪ Can we take the ride ♪
700
00:45:30,750 --> 00:45:33,208
♪ Without any fuss? ♪
701
00:45:33,333 --> 00:45:34,583
♪ Is your body… ♪
702
00:45:35,500 --> 00:45:37,083
♪ A river? ♪
703
00:45:38,333 --> 00:45:39,750
♪ If I swim in it… ♪
704
00:45:40,958 --> 00:45:42,333
♪ Is it a sin? ♪
705
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
♪ Hey, boy! ♪
706
00:45:46,000 --> 00:45:47,208
♪ Are you parched? ♪
707
00:45:48,583 --> 00:45:50,000
♪ Please don't ♪
708
00:45:51,083 --> 00:45:52,625
♪ Curse me this way! ♪
709
00:45:53,583 --> 00:45:55,125
♪ O, get away! ♪
710
00:45:58,208 --> 00:46:00,708
She had desired me immensely.
711
00:46:01,208 --> 00:46:02,208
But I…
712
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
Can I come inside?
713
00:46:06,000 --> 00:46:06,833
What?
714
00:46:08,625 --> 00:46:11,000
She looks like a beauty!
What a naughty!
715
00:46:14,500 --> 00:46:16,000
Yesterday over St. Mary…
716
00:46:16,458 --> 00:46:17,333
What?
717
00:46:17,458 --> 00:46:19,375
It was an unforgettable night!
718
00:46:19,583 --> 00:46:20,833
Morning delivery!
719
00:46:22,750 --> 00:46:25,458
Sorry, it's the first time I'm forgetting.
720
00:46:30,625 --> 00:46:32,208
Walking on the monlight,
721
00:46:32,583 --> 00:46:33,833
I am tinkering you!
722
00:46:33,875 --> 00:46:35,208
Top is English?
723
00:46:35,333 --> 00:46:36,708
-What the heck?
-[chuckles]
724
00:46:37,708 --> 00:46:39,833
Livingston's going to the railway station.
725
00:46:40,125 --> 00:46:41,458
I am tinkering you!
726
00:46:41,750 --> 00:46:43,083
How was my English?
727
00:46:44,208 --> 00:46:45,750
Oh hell, no!
728
00:46:46,875 --> 00:46:47,708
What's wrong?
729
00:46:47,750 --> 00:46:50,458
-What the heck is "tinkering you"?
-Do I not get 50 marks at least?
730
00:46:50,583 --> 00:46:52,208
You won't get even four marks.
731
00:46:54,625 --> 00:46:56,208
Give me a week's time, then.
732
00:46:56,250 --> 00:46:58,333
I'll memorize it and recite it to you.
733
00:46:58,583 --> 00:47:02,208
Even if you take a year, you still won't be able to.
734
00:47:03,708 --> 00:47:04,500
Alright.
735
00:47:04,708 --> 00:47:05,583
Let's talk.
736
00:47:07,708 --> 00:47:09,125
Let's talk it out.
737
00:47:14,583 --> 00:47:15,958
How can we talk it out so soon?
738
00:47:16,500 --> 00:47:17,625
I know that already.
739
00:47:17,708 --> 00:47:18,958
I have something for it.
740
00:47:19,708 --> 00:47:20,625
You mean, a tablet?
741
00:47:20,750 --> 00:47:21,625
Nope.
742
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
Organic!
743
00:47:33,375 --> 00:47:35,375
Wasn't I right in saying,
"I am tinkering you"?
744
00:47:35,875 --> 00:47:37,500
That's "I'm thinking about you".
745
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
-Oh, oh.
-You won't understand, so leave it.
746
00:47:43,875 --> 00:47:45,000
Do you feel it?
747
00:47:45,375 --> 00:47:46,375
Feel what?
748
00:47:47,625 --> 00:47:49,125
Do you feel the heat?
749
00:47:49,416 --> 00:47:50,750
I don't think so.
750
00:47:50,750 --> 00:47:52,041
How about now?
751
00:47:57,000 --> 00:47:58,500
I'm sure it would now.
752
00:47:59,541 --> 00:48:00,750
A little bit.
753
00:48:05,000 --> 00:48:06,041
And now?
754
00:48:07,625 --> 00:48:08,625
Just a bit.
755
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
Only a little?
756
00:48:14,041 --> 00:48:15,166
How about now?
757
00:48:17,125 --> 00:48:18,000
A little.
758
00:48:18,125 --> 00:48:19,375
Still a little?
759
00:48:20,125 --> 00:48:21,541
Here, eat all of it!
760
00:48:21,666 --> 00:48:22,666
Now?
761
00:48:23,875 --> 00:48:25,125
-I feel it!
-You do?
762
00:48:30,125 --> 00:48:31,250
But I'm right here!
763
00:48:39,041 --> 00:48:40,041
Viskoo…
764
00:48:40,166 --> 00:48:42,791
Hey, keep a doormat at the bathroom entrance.
765
00:48:43,000 --> 00:48:44,375
You may slip, darling.
766
00:48:45,250 --> 00:48:46,125
Also…
767
00:48:46,625 --> 00:48:49,666
If Antony rings,
could you tell him I'm busy?
768
00:48:50,125 --> 00:48:51,791
Don't tell him I'm sleeping though.
769
00:48:55,125 --> 00:48:56,000
Antony!
770
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
What happens if you give a horse, some horse gram?
771
00:48:58,125 --> 00:48:59,500
It will run super fast!
772
00:49:00,000 --> 00:49:02,125
What happens if you give a tired horse, the same?
773
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
It will lie down, boss.
774
00:49:05,416 --> 00:49:08,000
The horse fell flat, dude!
775
00:49:11,291 --> 00:49:13,000
Putting oil on an old motor can make it work well.
776
00:49:13,250 --> 00:49:15,750
If a motor is already broken,
putting oil on it will not fix it.
777
00:49:16,375 --> 00:49:17,875
Remind me why we are talking about this.
778
00:49:19,166 --> 00:49:21,125
You guys told me what it is.
779
00:49:21,750 --> 00:49:23,291
[all] What exactly did we say?
780
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
Without losing her faith in me even in this situation,one day she...
781
00:49:40,500 --> 00:49:44,250
♪ I'm a Barbie girl,In the Barbie world! ♪
782
00:50:16,625 --> 00:50:18,958
Why do you bring them along
everywhere we go?
783
00:50:19,000 --> 00:50:21,458
How will I come when I can't ride a car?
784
00:50:22,125 --> 00:50:24,083
You can't ride a car, too?
785
00:50:24,125 --> 00:50:25,875
I told you earlier, did you forget?
786
00:50:26,833 --> 00:50:27,833
Anyway…
787
00:50:28,208 --> 00:50:31,250
-I will put you to use differently.
-Go ahead, then!
788
00:50:38,208 --> 00:50:39,583
Come closer, darling.
789
00:50:41,458 --> 00:50:43,958
-Here I come!
-Don't be shy, come closer!
790
00:50:45,375 --> 00:50:47,208
Murray! Murray! Murray!
791
00:50:47,500 --> 00:50:49,250
Murray! Murray! Murray!
792
00:50:50,208 --> 00:50:51,375
Wait, I'm getting another call.
793
00:50:54,458 --> 00:50:55,583
Tell me, Correspondent.
794
00:50:55,708 --> 00:50:56,833
Hello, boss.
795
00:50:56,958 --> 00:50:58,208
How are things going?
796
00:50:59,458 --> 00:51:00,583
It's going good!
797
00:51:02,250 --> 00:51:03,958
I just got to know about a few things.
798
00:51:05,708 --> 00:51:06,583
About what?
799
00:51:06,708 --> 00:51:07,750
Don't do this.
800
00:51:08,208 --> 00:51:10,583
How many marriages are you willing to do?
801
00:51:10,833 --> 00:51:12,083
It doesn't paint a good picture of you.
802
00:51:12,375 --> 00:51:13,750
Remember what you advised us?
803
00:51:14,000 --> 00:51:16,500
"We help losers, win.
There's no bar to win in life."
804
00:51:16,708 --> 00:51:18,333
You are a role model to all!
805
00:51:19,208 --> 00:51:22,625
-Not just that, that girl has--
-Enough!
806
00:51:23,083 --> 00:51:24,708
Everyone loves to give advise.
807
00:51:25,083 --> 00:51:26,958
Nobody loves to hear it.
808
00:51:27,208 --> 00:51:28,375
Especially me.
809
00:51:28,708 --> 00:51:29,958
Shall we end our friendship?
810
00:51:30,125 --> 00:51:31,708
-I'm ending the call.
-Boss?
811
00:51:35,458 --> 00:51:36,625
Viskoo?
812
00:51:39,250 --> 00:51:40,750
He ruined the whole mood!
813
00:51:41,625 --> 00:51:42,708
Viskoo…
814
00:51:43,333 --> 00:51:44,583
Viskoo!
815
00:51:44,833 --> 00:51:46,000
Not interested.
816
00:51:46,208 --> 00:51:47,375
Viskoo…
817
00:51:48,208 --> 00:51:49,958
Swami, can you tell which star
Lord Murugan was born on?
818
00:51:50,000 --> 00:51:51,708
He was born on Vishaka Nakshatra.
819
00:51:52,125 --> 00:51:53,958
I met a girl named Visaka, too.
820
00:51:54,000 --> 00:51:55,208
We became friends.
821
00:51:55,333 --> 00:51:57,208
We started liking each other
and fell in love gradually.
822
00:51:57,458 --> 00:51:59,333
I now wish to marry her.
823
00:51:59,958 --> 00:52:00,958
Don't you already know?
824
00:52:01,208 --> 00:52:02,833
Everything in this world comes in threes.
825
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Mango, jackfruit, and bananas are three fruits.
826
00:52:05,333 --> 00:52:07,458
Chera, Chola, and Pandyans were the three rulers.
827
00:52:07,500 --> 00:52:09,833
The Tamil language is divided into three forms;
Literature, Music, and Art.
828
00:52:09,875 --> 00:52:12,750
Antony, Neermegam, and Shahul
are my three commanders-in-chief.
829
00:52:13,000 --> 00:52:14,833
Daybreak, twilight, and nightfall
are three times of the day.
830
00:52:14,958 --> 00:52:16,958
The holy stripes on my Lord's forehead are three.
831
00:52:17,083 --> 00:52:18,958
The colors on the national flag are three.
832
00:52:19,750 --> 00:52:21,500
If you could fix an auspicious date for me,
833
00:52:21,583 --> 00:52:23,625
with your blessings, I will make her my third wife!
834
00:52:24,333 --> 00:52:25,500
I'm hoping you would.
835
00:52:26,208 --> 00:52:26,958
Hey, you.
836
00:52:27,208 --> 00:52:29,708
When Swami fixes the date,
you immediately tell me.
837
00:52:29,708 --> 00:52:30,708
Surely.
838
00:52:30,958 --> 00:52:32,083
See you, Swami.
839
00:52:32,208 --> 00:52:33,500
You treacherous swine.
840
00:52:34,458 --> 00:52:35,375
Listen!
841
00:52:35,458 --> 00:52:36,375
Yes, Swami!
842
00:52:38,125 --> 00:52:40,583
"When you do the right thing, good things happen to you."
843
00:52:41,458 --> 00:52:43,458
"He has fun doing crimes."
844
00:52:44,250 --> 00:52:46,458
"He solemnly swore that he would go to ruins."
845
00:52:46,750 --> 00:52:49,500
"May that swine never enter the temple again!"
846
00:52:49,583 --> 00:52:51,458
Swami, could you repeat this in Tamil?
847
00:52:51,708 --> 00:52:53,708
Don't let that fellow step in, hereafter!
848
00:52:53,750 --> 00:52:54,625
Now, get lost!
849
00:52:55,250 --> 00:52:57,333
Anthony, I had asked Swami to fix an auspicious date.
850
00:52:57,500 --> 00:52:59,958
Once it's ready, the wedding must happen immediately!
851
00:52:59,958 --> 00:53:01,625
-Sure.
-Until then, no one must know about it.
852
00:53:01,833 --> 00:53:02,833
Many evil eyes around.
853
00:53:02,875 --> 00:53:03,458
Also…
854
00:53:03,583 --> 00:53:06,208
I must find a bigger house for Visaka than Vallimalar's!
855
00:53:06,250 --> 00:53:07,625
And everyone must fall in love with her.
856
00:53:07,750 --> 00:53:09,083
-What say, boys?
-We'll do it.
857
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
ANNAI MADI HOME
858
00:53:58,208 --> 00:53:59,708
Did you see sir anywhere?
859
00:54:01,250 --> 00:54:02,333
Sir, did you see him?
860
00:54:03,875 --> 00:54:05,333
He was a new joinee.
861
00:54:06,958 --> 00:54:08,125
Where could he have gone to?
862
00:54:08,208 --> 00:54:09,208
Where is sir?
863
00:54:12,625 --> 00:54:13,625
Where is he?
864
00:54:15,583 --> 00:54:17,250
Hey, open the door.
865
00:54:24,250 --> 00:54:26,750
He's eyed him ever since
Sir entered this place.
866
00:54:26,833 --> 00:54:28,500
He must have done something to him.
867
00:54:28,750 --> 00:54:29,583
Hey…
868
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Start searching for him!
869
00:54:32,958 --> 00:54:35,958
-Did you see an old guy I brought in yesterday?
-No sir, I haven't.
870
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Not here, sir.
871
00:54:45,250 --> 00:54:47,208
-Not there?
-No, sir.
872
00:54:47,958 --> 00:54:49,333
Did anyone go outside?
873
00:54:51,833 --> 00:54:53,458
-Are you sure?
-Yes sir, I'm positive.
874
00:54:59,125 --> 00:55:00,208
Sir!
875
00:55:01,625 --> 00:55:02,708
Sir…
876
00:55:03,250 --> 00:55:04,083
Sir…
877
00:55:05,083 --> 00:55:06,125
Careful, careful.
878
00:55:06,750 --> 00:55:07,708
Let's go.
879
00:55:09,708 --> 00:55:11,000
He's dirtied himself.
880
00:55:11,083 --> 00:55:12,125
Please wash him.
881
00:55:12,583 --> 00:55:13,583
What?
882
00:55:14,958 --> 00:55:16,958
Listen, I'm not here to wash others' butts.
883
00:55:18,708 --> 00:55:20,500
Wash him properly and wipe him down!
884
00:55:21,208 --> 00:55:22,250
This isn't working out.
885
00:55:22,458 --> 00:55:25,083
I'd instead ask for forgivenessfrom my mother-in-law.
886
00:55:25,833 --> 00:55:27,250
Check if he's doing it right.
887
00:55:27,583 --> 00:55:29,583
Sure, sir.
He may cheat us if he could.
888
00:55:36,208 --> 00:55:37,375
Albert.
889
00:56:09,708 --> 00:56:10,958
A little more straight.
890
00:56:12,708 --> 00:56:13,833
Come, come!
891
00:56:14,125 --> 00:56:15,083
What's wrong?
892
00:56:15,375 --> 00:56:17,583
-Sorry, master.
-It's okay. It's just a dance, come on.
893
00:56:18,208 --> 00:56:19,208
Ready!
894
00:56:44,375 --> 00:56:45,208
Hello?
895
00:56:45,875 --> 00:56:46,750
Hello?
896
00:56:48,708 --> 00:56:49,708
Visakoo!
897
00:56:50,250 --> 00:56:52,958
You were upset that this lion fell asleep, right?
898
00:56:53,625 --> 00:56:54,583
I could sense it.
899
00:56:54,750 --> 00:56:55,958
[chuckles]
900
00:56:56,708 --> 00:56:57,708
[horse neighs]
901
00:56:59,500 --> 00:57:01,750
I would have eaten the leftovers
if it were homecooked food.
902
00:57:02,125 --> 00:57:03,500
But you're a fast food item!
903
00:57:03,708 --> 00:57:05,458
I melted at the heat of your touch.
904
00:57:05,500 --> 00:57:06,500
[chuckles]
905
00:57:10,250 --> 00:57:11,583
[horse galloping and neighing]
906
00:57:12,083 --> 00:57:14,083
I went immediately to the doctor.
907
00:57:14,208 --> 00:57:16,375
He said that I would be problem-free
for the next 15 years.
908
00:57:16,708 --> 00:57:18,250
I said 15 years isn't sufficient for me
909
00:57:18,375 --> 00:57:19,625
and told him I needed 20 years.
910
00:57:19,958 --> 00:57:21,333
Won't you ask me why?
911
00:57:22,083 --> 00:57:22,958
Why?
912
00:57:23,083 --> 00:57:24,208
You are now 20 years old.
913
00:57:24,375 --> 00:57:26,208
After 20 years, you will be 40.
914
00:57:26,458 --> 00:57:28,708
You will lose your mood.
And I will be worn out.
915
00:57:28,750 --> 00:57:30,708
What do you think of our plan?
916
00:57:30,750 --> 00:57:32,083
[laughs]
917
00:57:32,708 --> 00:57:33,833
[horse neighs]
918
00:57:34,875 --> 00:57:36,250
I'll come on the line later.
919
00:57:36,458 --> 00:57:38,125
Come to me like a lion!
920
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
I'll be ready for you like a tiger!
921
00:57:40,833 --> 00:57:42,000
Let's fight it out!
922
00:57:44,875 --> 00:57:46,083
A kiss!
923
00:57:46,208 --> 00:57:47,083
Hey…
924
00:57:47,208 --> 00:57:48,250
Hold on to that mood
925
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
and kiss me again!
926
00:57:49,958 --> 00:57:50,875
Kiss me again!
927
00:57:51,708 --> 00:57:52,458
[hits metal]
928
00:57:53,125 --> 00:57:54,875
You slapped your thigh!
929
00:57:55,125 --> 00:57:56,708
Did I guess it, right?
930
00:57:56,750 --> 00:57:57,958
[chuckles]
931
00:57:58,458 --> 00:58:00,083
I have some good news, darling!
932
00:58:00,250 --> 00:58:04,583
Soon, I will have an auspicious date readyto make you my third wife!
933
00:58:05,333 --> 00:58:06,458
She hung up on me.
934
00:58:10,625 --> 00:58:11,708
Master!
935
00:58:22,458 --> 00:58:23,333
Stop there.
936
00:58:23,375 --> 00:58:25,000
You're meeting that dance master, right?
937
00:58:25,208 --> 00:58:27,208
Now, you've started taking lunch for him!
938
00:58:27,500 --> 00:58:29,750
-Aren't you ashamed of cheating on Appuchi?
-What did you say?
939
00:58:29,958 --> 00:58:31,708
And you're advising me about cheating?
940
00:58:31,833 --> 00:58:34,958
Listen, these assets may give you comfort.
941
00:58:35,333 --> 00:58:37,458
But I want something else beyond this.
942
00:58:37,500 --> 00:58:39,208
Weren't you also my age once?
943
00:58:39,458 --> 00:58:40,750
Don't you know what else I need?
944
00:58:41,375 --> 00:58:43,833
What was the fault that you found in him?
945
00:58:44,000 --> 00:58:44,958
Come closer.
946
00:58:45,833 --> 00:58:49,208
Is it possible to chew without teeth?
947
00:58:49,708 --> 00:58:51,875
No, but you can suck on it.
948
00:58:51,958 --> 00:58:53,125
Who's satisfied with that?
949
00:58:53,833 --> 00:58:57,375
Hey, doesn't he stay the night with you?
950
00:58:57,875 --> 00:58:59,958
He doesn't stay, but sleeps here!
951
00:59:00,000 --> 00:59:03,458
If something is useless, even if it's gold,
it's better to get rid of it.
952
00:59:03,625 --> 00:59:04,833
You get going, dear.
953
00:59:05,208 --> 00:59:07,083
Oh you, knucklehead!
954
00:59:07,333 --> 00:59:09,125
Why are you mad at me, Chinthamani?
955
00:59:09,458 --> 00:59:10,708
Tell me, please!
956
00:59:11,125 --> 00:59:12,833
♪ Walking in the monlight ♪
957
00:59:12,958 --> 00:59:13,625
♪ I am thinking… ♪
958
00:59:13,708 --> 00:59:14,958
♪ Oooh! ♪
959
00:59:15,250 --> 00:59:16,083
♪ Livingston… ♪
960
00:59:16,208 --> 00:59:17,958
Why the heck is Livingston appearing here?
961
00:59:18,250 --> 00:59:20,750
♪ Lisaaning… you! ♪
962
00:59:20,958 --> 00:59:21,958
Damn it!
963
00:59:22,000 --> 00:59:23,833
I cannot understand this English!
964
00:59:27,500 --> 00:59:28,833
-Hi, mother-in-law!
-Appuchi!
965
00:59:29,250 --> 00:59:30,458
Where's Viskoo?
966
00:59:30,708 --> 00:59:32,833
Visaka came crying to me!
967
00:59:36,708 --> 00:59:38,208
I asked her what had happened.
968
00:59:39,333 --> 00:59:41,125
Someone opened a dance class nearby.
969
00:59:42,958 --> 00:59:47,833
She enrolled in it to make it easier for you.
970
00:59:48,333 --> 00:59:50,708
That scoundrel touched her inappropriately!
971
01:00:06,208 --> 01:00:07,125
My gosh!
972
01:00:07,333 --> 01:00:10,208
She was suffering right in front of me!
973
01:00:22,208 --> 01:00:26,958
-She cries all night asking to shift the house.
-Hey, mother-in-law!
974
01:00:27,375 --> 01:00:29,458
I'll ask them to shift your house, okay?
975
01:00:29,833 --> 01:00:31,750
Okay, Appuchi. Please do it soon!
976
01:00:33,083 --> 01:00:34,625
It must be a ninety's kid.
977
01:00:35,208 --> 01:00:38,333
These unmarried boys and their shenanigans…
978
01:00:39,375 --> 01:00:41,333
Bad boys, bad boys, very bad boys!
979
01:00:54,208 --> 01:00:57,750
I bless you both in the name of
the Father, Son, and the Holy Spirit.
980
01:00:59,708 --> 01:01:01,625
Will you keep up the vows till the end of time?
981
01:01:01,875 --> 01:01:04,333
Do you promise to love each other till the end?
982
01:01:04,583 --> 01:01:05,958
Do you promise the same?
983
01:01:06,000 --> 01:01:06,958
Greetings, Father.
984
01:01:07,083 --> 01:01:08,000
Welcome, Antony.
985
01:01:08,458 --> 01:01:10,750
He's been serving the church for 30 years.
986
01:01:11,458 --> 01:01:12,083
Hello.
987
01:01:12,083 --> 01:01:14,708
His presence at your wedding
is a blessing from God.
988
01:01:14,958 --> 01:01:16,000
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
989
01:01:16,083 --> 01:01:17,250
-Your name?
-Albert, sir.
990
01:01:17,333 --> 01:01:19,708
-I haven't seen you in church.
-I'm from Madurai, sir.
991
01:01:20,208 --> 01:01:21,708
-I'm part of St. Antony's Church.
-What do you do?
992
01:01:22,000 --> 01:01:23,458
-I run a dance school here.
-Oh.
993
01:01:23,583 --> 01:01:25,458
-Love marriage?
-[chuckles] Yes, sir!
994
01:01:25,625 --> 01:01:27,333
Please bless the wedding rings.
995
01:01:46,583 --> 01:01:47,958
Antony, are you kidding me?
996
01:01:47,958 --> 01:01:50,458
Why would I?
How can that guy marry her?
997
01:01:55,958 --> 01:01:57,125
I'm getting married!
998
01:01:57,208 --> 01:01:58,958
What about your college-going son?
999
01:01:59,958 --> 01:02:00,833
Appuchi's calling.
1000
01:02:01,208 --> 01:02:02,625
-Yes, Appuchi?
-Antony?
1001
01:02:02,833 --> 01:02:04,250
I wanted to tell you something yesterday.
1002
01:02:04,333 --> 01:02:05,500
-Go on, Appuchi.
-Wait, where are you?
1003
01:02:05,583 --> 01:02:06,833
-Can you hear me?
-I can!
1004
01:02:06,875 --> 01:02:08,375
-I'm at the church.
-Hear me out!
1005
01:02:08,458 --> 01:02:11,375
Apparently, there's a guy
who's torturing my Visaka darling.
1006
01:02:11,958 --> 01:02:13,708
Let's not be harsh with him.
1007
01:02:14,208 --> 01:02:17,833
Can you ask them to vacate that house
and get another one on a lease?
1008
01:02:17,958 --> 01:02:19,958
Why must we?
We'll make him vacate!
1009
01:02:20,000 --> 01:02:21,625
-Okay.
-What does he do?
1010
01:02:21,875 --> 01:02:23,333
He's a dance master it seems.
1011
01:02:23,708 --> 01:02:24,708
What?
1012
01:02:27,583 --> 01:02:28,458
Visaka…
1013
01:02:28,875 --> 01:02:30,500
Get in soon, Albert!
1014
01:02:32,208 --> 01:02:33,083
Visaka!
1015
01:02:41,583 --> 01:02:42,458
Antony…
1016
01:02:42,583 --> 01:02:43,625
Kill Albert.
1017
01:02:47,500 --> 01:02:48,875
-Get in.
-Go inside!
1018
01:03:17,875 --> 01:03:21,250
In the Albert murder trial, eminent businessman Murugappa--
1019
01:03:21,333 --> 01:03:25,833
In the Albert murder trial, eminent businessmanMurugappa Sendrayar is under arrest.
1020
01:03:38,208 --> 01:03:39,333
Come. Sit down.
1021
01:03:43,416 --> 01:03:45,291
Don't repeat this. Okay?
1022
01:03:45,583 --> 01:03:46,666
Good boy!
1023
01:03:53,208 --> 01:03:55,041
Hey… hey…
1024
01:03:55,541 --> 01:03:57,458
Antony? Anto… Ant…
1025
01:04:03,083 --> 01:04:04,541
-Here.
-Here.
1026
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
Appuchi, she's committed treason.
1027
01:04:07,708 --> 01:04:09,416
I think we should make them vacate the house.
1028
01:04:09,541 --> 01:04:09,916
Hey! The mother is not responsible
for her daughter's actions.
1029
01:04:13,291 --> 01:04:13,375
Let her mother be happy.
1030
01:04:17,875 --> 01:04:18,791
Appuchi, even after giving her all these comforts
why do you think she eloped?
1031
01:04:19,541 --> 01:04:20,666
She's also a woman.
1032
01:04:20,833 --> 01:04:21,708
And that means?
1033
01:04:22,208 --> 01:04:24,416
She who came in-between left in-between.
1034
01:04:25,041 --> 01:04:26,083
A few days later…
1035
01:04:26,166 --> 01:04:28,708
Don't hit. Please!
Please, brother.
1036
01:04:30,041 --> 01:04:31,541
Stop it, please.
1037
01:04:32,166 --> 01:04:34,291
Listen to me.
Don't thrash him.
1038
01:04:36,291 --> 01:04:40,958
My daughter and son-in-law are being held
at Neelankarai police station. Please help us.
1039
01:04:41,166 --> 01:04:43,833
-Please…
-Relax, Chintamani. I'll ask Antony to check.
1040
01:04:44,791 --> 01:04:47,833
They have come in search of him.
1041
01:04:47,916 --> 01:04:49,916
Why are you standing here without leaving?
1042
01:04:49,958 --> 01:04:51,791
I won't leave without him, sir.
1043
01:04:53,666 --> 01:04:56,291
Hey, Antony.
How is Appuchi?
1044
01:04:56,666 --> 01:04:58,458
Why have you detained this girl?
1045
01:04:58,708 --> 01:05:01,333
This girl didn't do anything.
It's him.
1046
01:05:01,541 --> 01:05:03,666
But she's adamant she won't leave without him.
1047
01:05:03,958 --> 01:05:08,333
-What did he do?
-In Dubai… [coughs] You continue.
1048
01:05:08,708 --> 01:05:11,791
I worked hard in Dubai
and sent that money to my wife.
1049
01:05:11,916 --> 01:05:15,041
But he pretended to be her brother
and deceived her of 15 lakhs.
1050
01:05:18,583 --> 01:05:22,208
That guy swindled fifteen lakhs
from someone while he was in Madurai.
1051
01:05:22,541 --> 01:05:24,958
-Alright. Look into it and get him released.
-Okay.
1052
01:05:26,291 --> 01:05:28,916
What if he returns that money, Inspector?
1053
01:05:28,958 --> 01:05:31,541
We'll not come in his way again.
1054
01:05:32,333 --> 01:05:36,041
If you solve everything
between yourselves like this, we'll be free.
1055
01:05:37,666 --> 01:05:39,958
Mummy, where are you taking me?
1056
01:05:40,041 --> 01:05:42,666
I gave you gold, but you wanted tin.
Look at him.
1057
01:05:44,083 --> 01:05:45,291
Talk to him about this.
1058
01:05:52,291 --> 01:05:53,333
Hey…
1059
01:05:53,916 --> 01:05:55,166
When did you pick up this new habit?
1060
01:05:58,958 --> 01:06:01,958
I picked it up the moment
I thought about your old acquaintances.
1061
01:06:03,916 --> 01:06:09,416
Appuchi gave me fifteen lakhs.
Was it for me? No, it was for you.
1062
01:06:09,666 --> 01:06:12,458
If Appuchi was ready to give fifteen lakh rupees to you,
1063
01:06:12,916 --> 01:06:16,916
what did you give him?
[manic laughter]
1064
01:06:18,416 --> 01:06:19,916
Please don't speak like this.
1065
01:06:20,208 --> 01:06:23,916
When, where, and how did Appuchi touch you?
1066
01:06:24,291 --> 01:06:28,583
You… You… You…
Appuchi touched you!
1067
01:06:29,416 --> 01:06:30,916
You are a used fruit.
1068
01:06:36,166 --> 01:06:37,083
Appuchi.
1069
01:06:37,541 --> 01:06:38,416
What is it?
1070
01:06:38,541 --> 01:06:41,791
This guy who married Visaka
is torturing her while getting drunk.
1071
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
He's talking ill about your relationship.
1072
01:06:43,291 --> 01:06:46,166
She's waiting outside and crying.
She wants to see you.
1073
01:06:46,833 --> 01:06:47,708
You idiot!
1074
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
Don't remind me of the past.
1075
01:06:49,541 --> 01:06:51,541
Hey, she's someone else's wife.
1076
01:06:51,708 --> 01:06:54,083
It wouldn't be nice
if I speak to her now, would it?
1077
01:06:54,583 --> 01:06:56,791
Just talk a few consoling words to her. Please…
1078
01:06:59,458 --> 01:07:01,208
-Is she crying?
-Hmm.
1079
01:07:03,166 --> 01:07:06,791
Then do something.
Find her husband, and I'll talk to them together.
1080
01:07:07,083 --> 01:07:08,791
-Okay?
-Okay, Appuchi.
1081
01:07:10,291 --> 01:07:11,791
How dare he make her cry!
1082
01:07:30,166 --> 01:07:32,666
You knew everything before you married her.
1083
01:07:33,083 --> 01:07:35,916
Why are you harassing her
instead of keeping her happy?
1084
01:07:36,041 --> 01:07:36,916
Isn't that wrong?
1085
01:07:37,666 --> 01:07:40,541
Appuchi, I was a rank holder in my twelfth grade.
1086
01:07:40,666 --> 01:07:41,791
I topped in college too.
1087
01:07:41,958 --> 01:07:45,041
My family believed I would become successful in life.
1088
01:07:45,166 --> 01:07:49,041
I tried my best but couldn't achieve anything significant.
1089
01:07:49,291 --> 01:07:52,708
I borrowed money to start a business and make a living.
1090
01:07:52,958 --> 01:07:55,958
You were the one who offered money
and helped sort out that problem.
1091
01:07:56,458 --> 01:07:59,041
We still live in the house you leased out.
1092
01:07:59,666 --> 01:08:01,541
I feel ashamed.
1093
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
I have no commitments.
1094
01:08:04,166 --> 01:08:05,208
I drank for the first time.
1095
01:08:06,041 --> 01:08:07,291
And babbled, Appuchi.
1096
01:08:07,541 --> 01:08:09,416
People who've been drinking for years also blabber.
1097
01:08:09,916 --> 01:08:11,083
It was your first time.
1098
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
And you babbled. It's okay.
1099
01:08:14,666 --> 01:08:15,958
You said you have no commitments.
1100
01:08:16,791 --> 01:08:19,666
An empty mind is the devil's workshop.
1101
01:08:21,166 --> 01:08:22,041
I'll help you out.
1102
01:08:22,666 --> 01:08:24,166
I'll buy you five cars.
1103
01:08:24,333 --> 01:08:26,083
Will you start a travel agency and expand it?
1104
01:08:26,833 --> 01:08:27,916
Definitely, Appuchi.
1105
01:08:28,291 --> 01:08:30,291
This girl should never cry again.
1106
01:08:31,166 --> 01:08:32,166
Okay, Appuchi.
1107
01:08:32,416 --> 01:08:35,666
He got five cars from my company…
1108
01:08:39,791 --> 01:08:43,166
Appuchi got you five cars.
But now there's no trace of even one of them.
1109
01:08:43,291 --> 01:08:45,958
You can't run this family.
Can't you manage your business at least?
1110
01:08:47,708 --> 01:08:50,958
Why manage my business
when I'm working on my drinks?
1111
01:08:51,916 --> 01:08:54,791
If it was my hard-earned business
1112
01:08:54,958 --> 01:08:58,541
I would have managed it.
But it's somebody else's asset.
1113
01:08:58,666 --> 01:09:00,708
-Why should I worry about it?
-Have you started it again?
1114
01:09:01,041 --> 01:09:02,416
Will you never change?
1115
01:09:04,916 --> 01:09:06,791
What? Change?
1116
01:09:07,416 --> 01:09:09,041
The groundnuts are missing.
1117
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
Oh my!
1118
01:09:11,708 --> 01:09:14,958
-Oh my! Mom and daughter have gone mad.
-Mummy!
1119
01:09:15,291 --> 01:09:19,166
If this continues,
they'll kill me and cover it up.
1120
01:09:19,416 --> 01:09:23,208
She'll cover it up.
And they'll get rid of my body.
1121
01:09:23,416 --> 01:09:25,958
THEY'LL GET RID OF MY BODY.
1122
01:09:28,583 --> 01:09:30,791
-Please save me.
-Hey, hey!
1123
01:09:30,916 --> 01:09:32,583
What are you doing?
Get up!
1124
01:09:32,708 --> 01:09:34,291
Get up.
Come on, get up!
1125
01:09:35,916 --> 01:09:37,666
[cries]
1126
01:09:39,041 --> 01:09:40,083
What happened?
1127
01:09:40,291 --> 01:09:43,166
I can't live with him any longer.
I'll die if I do.
1128
01:09:43,916 --> 01:09:46,958
Please get me a divorce.
1129
01:09:50,791 --> 01:09:52,541
She'll die if she lives with me?!
1130
01:09:52,583 --> 01:09:54,666
I'll go mad
if I live with her.
1131
01:09:54,833 --> 01:09:57,541
Please get me a divorce, Appuchi.
1132
01:09:57,916 --> 01:10:00,166
You said I married her knowing everything.
1133
01:10:00,208 --> 01:10:01,666
I swear I didn't know.
1134
01:10:01,708 --> 01:10:03,416
My love was true,
and I married her.
1135
01:10:03,666 --> 01:10:05,208
She didn't even let me near her on our nuptial night.
1136
01:10:06,083 --> 01:10:07,833
I thought things would get better in a few days.
1137
01:10:08,083 --> 01:10:10,791
But nothing helped.
She kept crying all day.
1138
01:10:11,291 --> 01:10:13,666
I wanted to take her to a psychiatrist,
but she denied coming there too.
1139
01:10:14,541 --> 01:10:15,916
I had no choice.
1140
01:10:16,083 --> 01:10:19,166
I thought everything would get alright
if we got intimate.
1141
01:10:19,291 --> 01:10:21,916
So, I forced her to give in one day.
1142
01:10:22,041 --> 01:10:23,083
But…
1143
01:10:23,791 --> 01:10:24,916
But?!
1144
01:10:27,541 --> 01:10:29,666
But she called your name
when we were at our peaks, Appuchi.
1145
01:10:31,333 --> 01:10:32,458
Did she call out "Murray"?
1146
01:10:33,166 --> 01:10:34,583
She shouted "Murray", Appuchi.
1147
01:10:47,916 --> 01:10:49,041
It's not your fault.
1148
01:10:54,083 --> 01:10:55,583
Do you love me so much?
1149
01:10:57,916 --> 01:11:00,583
I was being ungrateful
and committed treason.
1150
01:11:01,166 --> 01:11:02,208
That was a mistake.
1151
01:11:03,416 --> 01:11:05,708
No one these days owns up to their mistakes.
1152
01:11:07,291 --> 01:11:08,583
You fear your conscience.
1153
01:11:09,958 --> 01:11:12,416
And that's why you called out my name
even when you were at your peak.
1154
01:11:13,958 --> 01:11:14,958
Visaka…
1155
01:11:15,416 --> 01:11:18,291
I'll give a solution, and that's for your good.
Will you accept it?
1156
01:11:18,958 --> 01:11:19,916
Hmm.
1157
01:11:21,333 --> 01:11:22,958
Divorce… Divorce.
1158
01:11:23,916 --> 01:11:24,791
Listen.
1159
01:11:25,541 --> 01:11:29,416
Are you both planning to stay alone after the divorce?
1160
01:11:30,333 --> 01:11:32,291
Men or women, both of you should have commitment.
1161
01:11:33,041 --> 01:11:35,791
The life of a non-committal person will have no peace.
1162
01:11:37,291 --> 01:11:38,833
Many leaders share similar life experiences.
1163
01:11:40,583 --> 01:11:41,541
Look…
1164
01:11:42,291 --> 01:11:45,166
When your husband is near you…
What is that single?
1165
01:11:45,208 --> 01:11:46,416
Creepy single guys.
1166
01:11:46,833 --> 01:11:52,708
They roam the streets, eager to devour
after their morning exercise.
1167
01:11:53,166 --> 01:11:56,166
Won't they try to hit on you
if they know you're alone?
1168
01:11:58,291 --> 01:11:59,791
Alright, you don't want to live with him.
1169
01:12:00,208 --> 01:12:02,166
Do you expect Buddha to come around and marry you?
1170
01:12:02,333 --> 01:12:03,708
Why would he get married?
1171
01:12:03,833 --> 01:12:05,416
-What did you say?
-You go ahead, Appuchi.
1172
01:12:06,958 --> 01:12:07,916
Listen now.
1173
01:12:08,583 --> 01:12:11,333
I'll offer you a respectable job in my Delhi office.
1174
01:12:11,916 --> 01:12:14,916
I'll also lease out a house for you to live in.
1175
01:12:15,291 --> 01:12:17,833
Both of you go there
and get to know each other.
1176
01:12:18,041 --> 01:12:19,166
Talk your heart out.
1177
01:12:19,416 --> 01:12:24,208
If you don't like each other even after six months,
I'll get you two divorced.
1178
01:12:25,666 --> 01:12:26,541
Are you wondering
1179
01:12:26,791 --> 01:12:29,708
how I'd leave you alone
in a place you aren't familiar with?
1180
01:12:30,208 --> 01:12:31,416
Don't worry.
I won't leave you like that.
1181
01:12:31,791 --> 01:12:33,916
I'll come to Delhi once or twice a month.
1182
01:12:34,291 --> 01:12:35,916
I'll visit you then.
1183
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
What do you say?
And you?
1184
01:12:38,791 --> 01:12:39,666
Antony…
1185
01:12:40,416 --> 01:12:42,416
Book tickets for them as well when we go to Delhi.
1186
01:12:42,458 --> 01:12:43,541
I'll do it right away, Appuchi.
1187
01:12:44,166 --> 01:12:45,708
-I want you two to be patient until then.
-Okay.
1188
01:12:45,791 --> 01:12:46,833
Are you two okay with this?
1189
01:12:47,166 --> 01:12:48,166
Hmm.
1190
01:12:49,041 --> 01:12:51,041
Appuchi, Albert is calling.
1191
01:12:51,083 --> 01:12:52,166
Put him on speaker.
1192
01:12:53,416 --> 01:12:57,416
-Appuchi…
-Yes, Albert. Have you reached the airport?
1193
01:12:57,666 --> 01:12:59,791
Why should I come to the airport?
1194
01:13:00,791 --> 01:13:02,208
Why do you sound different?
1195
01:13:02,791 --> 01:13:06,458
What did you say?
You'd visit my house twice a month?
1196
01:13:06,916 --> 01:13:09,458
You think I'll sit back
and watch the show? How impish!
1197
01:13:09,583 --> 01:13:11,291
Hey, Albert.
Hey!
1198
01:13:11,333 --> 01:13:14,583
Listen. You were adamant that
you wouldn't fill petrol or diesel
1199
01:13:14,666 --> 01:13:18,041
to your buses from
the assistant commissioner's friend's bunk.
1200
01:13:18,791 --> 01:13:24,208
He's waiting for an opportunity
to file an FIR on you.
1201
01:13:24,708 --> 01:13:25,541
Hey!
1202
01:13:25,583 --> 01:13:27,583
You went around boasting
you are Lord Muruga's favorite son,
1203
01:13:27,666 --> 01:13:30,541
and you won't touch black money.
1204
01:13:30,708 --> 01:13:37,291
Just one slip, and the higher officials
are ready with handcuffs.
1205
01:13:37,333 --> 01:13:39,958
-Do you hear me, Appuchi?
-How dare you to talk to him like that?
1206
01:13:40,166 --> 01:13:41,666
He's Appuchi!
1207
01:13:41,833 --> 01:13:44,916
Appuchi, ask your sidekicks to keep quiet.
1208
01:13:45,166 --> 01:13:48,291
I have something more to tell.
And that's important.
1209
01:13:48,458 --> 01:13:52,666
20 crores. Give me 20 crores,
1210
01:13:52,833 --> 01:13:55,291
and I'll give up my wife for you.
1211
01:13:55,541 --> 01:13:57,416
You have two hours.
1212
01:13:57,791 --> 01:14:03,166
Think twice about paying me…
Headlines, breaking news,
1213
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
arrest, FIR,
1214
01:14:05,666 --> 01:14:07,416
jail, bars,
1215
01:14:07,666 --> 01:14:10,666
and porridge it's going to be!
1216
01:14:12,166 --> 01:14:13,458
What are you still thinking about, Appuchi?
1217
01:14:14,583 --> 01:14:15,916
He's saying breaking news…
1218
01:14:16,541 --> 01:14:17,791
Headlines…
1219
01:14:18,166 --> 01:14:19,291
And demanding 20 crores.
1220
01:14:19,333 --> 01:14:21,083
What's this, Antony?
Do something.
1221
01:14:22,041 --> 01:14:23,916
Just order us, Appuchi.
1222
01:14:26,041 --> 01:14:26,916
Antony…
1223
01:14:27,791 --> 01:14:28,916
Kill Albert.
1224
01:14:31,416 --> 01:14:33,708
He blackmailed him,and I passed orders to kill him.
1225
01:14:33,916 --> 01:14:36,208
But, I lost my peace from that moment.
1226
01:14:37,791 --> 01:14:38,916
Call him.
1227
01:14:43,791 --> 01:14:47,416
I should talk to him in person and sort this out.
1228
01:14:48,166 --> 01:14:49,791
Oh damn, they've switched off their mobiles.
1229
01:14:52,166 --> 01:14:54,291
I hope they don't kill him.Save me, Muruga!
1230
01:14:54,916 --> 01:14:56,791
God, I hope this mistake doesn't happen.
1231
01:14:59,583 --> 01:15:01,291
Damn, why did they all switch off their mobiles?
1232
01:15:02,458 --> 01:15:04,291
This shouldn't happen, Muruga!
1233
01:15:16,708 --> 01:15:18,541
[phone rings]
1234
01:15:23,791 --> 01:15:26,416
-Antony!
-Appuchi, we've killed Albert.
1235
01:15:35,791 --> 01:15:36,791
Muruga…
1236
01:15:37,916 --> 01:15:39,833
You are my driving force.
1237
01:15:40,708 --> 01:15:42,333
How could you make me responsible for this death?
1238
01:15:43,458 --> 01:15:44,791
Should I live my life
1239
01:15:45,791 --> 01:15:47,666
with the guilt of being a murderer?
1240
01:15:48,208 --> 01:15:49,666
[phone rings]
1241
01:15:54,916 --> 01:15:56,166
Albert is dead.
1242
01:15:57,666 --> 01:15:58,958
-Antony…
-Yes, Appuchi.
1243
01:15:59,958 --> 01:16:03,166
You picked him up at 12
but killed him only at 4.
1244
01:16:03,666 --> 01:16:04,833
What took you so long?
1245
01:16:05,041 --> 01:16:07,833
We had planned to kill him near Neelankarai at 1.
1246
01:16:08,083 --> 01:16:11,791
But the IT employees came by after their shift on ECR.
1247
01:16:11,958 --> 01:16:14,291
-So…
-Then we thought we'd kill him at 1:30.
1248
01:16:14,458 --> 01:16:16,541
But it became crowded again with people
returning after watching the second show.
1249
01:16:17,083 --> 01:16:19,833
Then we decided to finish him off after 2:30.
1250
01:16:19,916 --> 01:16:23,708
We sent this fellow to buy petrol,
thinking we might need it to dispose of the body.
1251
01:16:23,916 --> 01:16:25,458
But he came back only at 3.
1252
01:16:32,791 --> 01:16:34,166
How did you kill him, Antony?
1253
01:16:35,083 --> 01:16:37,166
I locked him like this, Appuchi.
1254
01:16:37,208 --> 01:16:40,916
I took out the knife and stabbed him.
1255
01:16:41,041 --> 01:16:42,791
I closed his mouth with a handkerchief
to stop him from screaming.
1256
01:16:42,916 --> 01:16:46,833
But, idiot fellow,
he kicked me hard with his leg.
1257
01:16:46,958 --> 01:16:48,916
And I was in too much pain.
1258
01:16:49,416 --> 01:16:51,708
Then we chopped him into pieces
1259
01:16:51,916 --> 01:16:54,333
waited for his head to become squishy,
1260
01:16:54,541 --> 01:16:56,041
burnt him and dissolved him, boss!
1261
01:16:56,541 --> 01:16:57,416
Then…
1262
01:16:57,708 --> 01:16:59,708
-There's no trace of any evidence.
-Yes, Appuchi.
1263
01:17:02,333 --> 01:17:03,916
-Albert is dead?
-Yes, dead.
1264
01:17:06,916 --> 01:17:08,083
If Albert is dead…
1265
01:17:08,291 --> 01:17:09,291
Then who is he?
1266
01:17:33,666 --> 01:17:34,583
Hey!
1267
01:17:35,166 --> 01:17:36,666
Who's this calling from Albert's phone?
1268
01:17:36,916 --> 01:17:38,166
It's me, Albert.
1269
01:17:38,583 --> 01:17:40,541
Hey, where are you?
1270
01:17:40,791 --> 01:17:42,291
The same house you leased out for me.
1271
01:17:42,958 --> 01:17:45,916
Appuchi, I thought you were childlike
and wouldn't get angry.
1272
01:17:46,791 --> 01:17:48,291
But you ordered them to kill me.
1273
01:17:48,416 --> 01:17:50,583
Listen, come to my office at 10.
1274
01:17:51,416 --> 01:17:52,416
We'll talk this out.
1275
01:17:52,666 --> 01:17:54,416
I'll be there by 9:50.
1276
01:17:57,541 --> 01:17:58,458
Muruga!
1277
01:18:06,541 --> 01:18:07,833
Why are you still silent?
1278
01:18:08,458 --> 01:18:09,541
I'll behave properly from now on.
1279
01:18:10,791 --> 01:18:11,958
-Hey!
-So…
1280
01:18:12,208 --> 01:18:15,041
Weren't you supposed to go to Delhi
with Appuchi Sendrayar today?
1281
01:18:15,416 --> 01:18:18,166
He said he has some work here
and has postponed it to next week.
1282
01:18:18,416 --> 01:18:19,958
Oh, okay. Right!
1283
01:18:20,166 --> 01:18:22,916
Then he could book a ticket for me too.
1284
01:18:23,041 --> 01:18:24,458
Then who'll take care of this house?
1285
01:18:24,541 --> 01:18:25,583
Ain't I here for that?
1286
01:18:25,791 --> 01:18:28,333
Our maid has kept all the apples here.
1287
01:18:28,958 --> 01:18:31,583
Dear, I would do anything for
1288
01:18:31,791 --> 01:18:33,291
your happiness.
1289
01:18:33,833 --> 01:18:35,166
-Hey, move!
-Oh my!
1290
01:18:35,291 --> 01:18:36,541
-Brother…
-What is it?
1291
01:18:36,791 --> 01:18:37,708
Come with me.
1292
01:18:37,958 --> 01:18:38,833
Brother…
1293
01:18:39,666 --> 01:18:42,416
You made me your ring bearer and married her.
1294
01:18:48,708 --> 01:18:49,916
And you talk to Appuchi.
1295
01:18:51,083 --> 01:18:52,541
You scoundrel!
1296
01:18:52,666 --> 01:18:53,666
Hey, let him go.
1297
01:18:54,833 --> 01:18:56,333
-Appuchi has ordered us to kill you.
-Huh?!
1298
01:18:56,791 --> 01:18:57,916
What 'huh?'
1299
01:18:58,041 --> 01:18:59,583
How dare you bargain with Appuchi?
1300
01:18:59,958 --> 01:19:03,333
I'm leaving you alive only because
we both go to the same church.
1301
01:19:04,333 --> 01:19:06,291
-You have the money after selling those cars?
-Yes.
1302
01:19:06,333 --> 01:19:08,291
You better start a new life in Mumbai
with that girl.
1303
01:19:08,791 --> 01:19:11,291
I'll let you know when Appuchi calms down.
You can come back then.
1304
01:19:11,666 --> 01:19:13,666
-Hey, Antony. Let's kill him right here.
-Hey!
1305
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
Come on.
1306
01:19:47,833 --> 01:19:49,083
Thank God!
1307
01:19:53,541 --> 01:19:56,416
I told you we should kill him right there.
But you didn't listen to me, Antony.
1308
01:19:59,791 --> 01:20:01,541
We'll kill him today.
Let's go.
1309
01:20:06,166 --> 01:20:07,666
Hey, what is it?
1310
01:20:08,083 --> 01:20:09,416
Why are you dragging me?
1311
01:20:09,541 --> 01:20:10,583
Answer my question.
1312
01:20:10,791 --> 01:20:12,666
-Let's go to Bombay.
-Why should I come with you?
1313
01:20:13,083 --> 01:20:14,916
I'll take good care of you.
Trust me.
1314
01:20:15,041 --> 01:20:17,291
You've lied too many times for me to believe you.
1315
01:20:17,291 --> 01:20:18,666
-I'm not coming.
-Please, trust me.
1316
01:20:18,916 --> 01:20:21,208
-Even if she accepts, I won't let her.
-Listen to me.
1317
01:20:21,291 --> 01:20:22,583
I won't accept, no matter what.
1318
01:20:23,083 --> 01:20:25,541
She's my daughter.
Do you think I'll push her into a ditch?
1319
01:20:25,791 --> 01:20:27,583
-You leave.
-Get lost.
1320
01:20:27,791 --> 01:20:28,916
-Go.
-Get lost.
1321
01:20:28,958 --> 01:20:30,041
-Go, son.
-Get going.
1322
01:20:30,208 --> 01:20:31,208
Leave now.
1323
01:20:31,541 --> 01:20:33,666
-Don't you dare come back.
-You don't have to be scared, dear.
1324
01:20:33,791 --> 01:20:34,666
I'm there for you.
1325
01:20:41,708 --> 01:20:42,541
Damn it!
1326
01:20:56,916 --> 01:20:59,166
Hey, get in.
Get in!
1327
01:20:59,291 --> 01:21:00,416
Get in!
1328
01:21:00,791 --> 01:21:01,583
Let's go.
1329
01:21:51,666 --> 01:21:52,541
Get down.
1330
01:21:54,541 --> 01:21:55,333
Hey, leave me.
1331
01:22:25,458 --> 01:22:26,416
Antony…
1332
01:22:26,666 --> 01:22:27,791
Take him down.
Pick up that big stone.
1333
01:22:28,541 --> 01:22:29,416
Kill him, now.
1334
01:22:46,916 --> 01:22:49,708
The dead body of a man has been foundat the foothills of Kodaikanal.
1335
01:22:49,791 --> 01:22:52,208
The man is recognized to be Albert from Madurai.
1336
01:22:52,291 --> 01:22:54,458
You are the eye-witness to that murder.
Can you please tell us in detail?
1337
01:22:54,541 --> 01:22:55,791
There was a gang…
1338
01:22:55,916 --> 01:23:00,791
Antony, Neermegam, and Shahulhave been arrested for the murder.
1339
01:23:00,916 --> 01:23:04,291
It is believed that a successful businessmanis involved in this murder.
1340
01:23:04,583 --> 01:23:07,333
This case has been handed over tothe recently promoted
1341
01:23:07,416 --> 01:23:10,416
Sengundran, Special Investigation Officer,for further investigation.
1342
01:23:27,333 --> 01:23:29,708
My treatment would have been differentif you had not worn your uniform.
1343
01:23:30,791 --> 01:23:33,791
There is a risk of a random person
publicly criticizing me in the media
1344
01:23:33,833 --> 01:23:36,166
by claiming that Appuchi is in trouble
and that he's being investigated by the police.
1345
01:23:36,958 --> 01:23:40,958
Famous business magnate Murugappa Sendrayarwas arrested in the Albert murder case.
1346
01:23:43,083 --> 01:23:45,875
Famous business magnateMurugappa Sendrayar arrested.
1347
01:23:53,041 --> 01:23:53,916
-Sir!
-Sir.
1348
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
-Sir!
-Greetings.
1349
01:23:57,291 --> 01:23:58,041
Good morning, sir.
1350
01:24:00,041 --> 01:24:00,666
Sit.
1351
01:24:02,875 --> 01:24:04,000
Why are you all standing?
1352
01:24:04,041 --> 01:24:05,375
Our boss is seated.
1353
01:24:06,375 --> 01:24:07,500
Who is the boss here?
1354
01:24:08,625 --> 01:24:09,041
Hey!
1355
01:24:09,375 --> 01:24:10,666
Are they here for a feast?
1356
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
They've come here for an investigation.
1357
01:24:11,791 --> 01:24:13,416
Who gave them a chair?
Take that back first!
1358
01:24:18,041 --> 01:24:18,916
Everybody come here.
1359
01:24:20,375 --> 01:24:21,125
I said come here!
1360
01:24:28,375 --> 01:24:31,125
Appuchi! You said you wouldn't change your number.
But you'd change your wives, is it?
1361
01:24:33,125 --> 01:24:34,250
Which one of your wives is she?
1362
01:24:35,750 --> 01:24:36,416
Ma'am!
1363
01:24:36,791 --> 01:24:38,750
If you are fighting with a knife,
you must do it with a champion!
1364
01:24:39,750 --> 01:24:40,875
But you've fought with the wind?
1365
01:24:45,750 --> 01:24:47,875
What is it?
Do you still care for him?
1366
01:24:48,375 --> 01:24:49,125
Get going, man!
1367
01:24:51,500 --> 01:24:52,375
Visaka!
1368
01:24:52,750 --> 01:24:54,791
Didn't I ask for your confession in a written statement?
1369
01:24:55,625 --> 01:24:56,916
I already submitted that yesterday, sir.
1370
01:24:57,041 --> 01:24:57,875
Where is it?
1371
01:24:59,750 --> 01:25:00,166
In your…
1372
01:25:00,541 --> 01:25:01,416
Hand it to me.
1373
01:25:01,541 --> 01:25:02,166
Sir…
1374
01:25:03,500 --> 01:25:04,500
Hand it to me!
1375
01:25:29,625 --> 01:25:30,750
Who has a hold on you now?
1376
01:25:38,000 --> 01:25:38,875
Go.
1377
01:25:44,750 --> 01:25:45,791
Also…
1378
01:25:46,750 --> 01:25:49,750
You have to come anywhere
I call you regarding this case.
1379
01:25:51,750 --> 01:25:55,541
Did you know there's a law stating that women
shouldn't be summoned for an investigation at night?
1380
01:25:56,916 --> 01:25:58,000
Did you know that?
1381
01:25:58,791 --> 01:25:59,750
I'm aware of that, sir.
1382
01:26:01,416 --> 01:26:03,291
That's invalid for us both.
1383
01:26:04,750 --> 01:26:05,375
Leave.
1384
01:26:06,375 --> 01:26:08,250
"Manly excellence, who doesn't desire another man's wife,
1385
01:26:08,250 --> 01:26:10,375
Is not merely virtue butthe entire propriety of life!"
1386
01:26:10,541 --> 01:26:13,916
The one who doesn't see his wife as an object of lust…
1387
01:26:14,000 --> 01:26:17,125
is the most excellent morale
a wise man could ever possess.
1388
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Watch and learn!
1389
01:26:21,000 --> 01:26:24,041
You'll be in his state
if you desire another man's wife.
1390
01:26:24,250 --> 01:26:26,625
It's all moneyed men's egos gone wild!
1391
01:26:26,750 --> 01:26:28,791
It's been six years since I fell in love with you.
1392
01:26:33,625 --> 01:26:34,750
Murugappan Vagaira!
1393
01:26:34,875 --> 01:26:36,000
Murugappan Vagaira!
1394
01:26:36,125 --> 01:26:37,125
Murugappan Vagaira!
1395
01:26:37,250 --> 01:26:38,375
Murigappan Vagaira!
1396
01:26:42,375 --> 01:26:44,041
Assistant Commissioner Mr. Sengundran.
1397
01:26:45,916 --> 01:26:48,750
I'm coming from Thandikudi, Kodaikanal, sir.
1398
01:26:48,750 --> 01:26:50,166
My name is Soukukuchi.
1399
01:26:55,375 --> 01:26:56,625
Objection, Your Honor.
1400
01:26:56,916 --> 01:26:59,000
They bashed him in a different place.
And the body was in a different place.
1401
01:26:59,375 --> 01:27:01,250
This is staged and he is a fake witness.
1402
01:27:03,500 --> 01:27:04,916
A hunter is getting ready to hunt a deer…
1403
01:27:05,250 --> 01:27:06,500
Later he shoots a deer.
1404
01:27:06,625 --> 01:27:08,166
Will that deer die at the same spot?
1405
01:27:08,250 --> 01:27:09,750
It will run a bit further and then die.
1406
01:27:10,375 --> 01:27:12,875
Their argument seems like that, Your Honor!
1407
01:27:27,416 --> 01:27:28,666
This evidence is proves that.
1408
01:27:34,625 --> 01:27:35,875
The court is adjourned.
1409
01:27:36,541 --> 01:27:39,416
The Albert murder case that shook the entire state…
1410
01:27:39,500 --> 01:27:41,166
will receive its judgment today.
1411
01:27:41,250 --> 01:27:42,166
Not only that,
1412
01:27:42,250 --> 01:27:44,666
Murugappa's employees are protesting
1413
01:27:44,750 --> 01:27:48,625
and wondering what kind of punishment the judge will declare.
1414
01:27:48,750 --> 01:27:51,875
Apart from that, the public are protesting on one side.
1415
01:27:53,416 --> 01:27:56,125
Why did you kill Albert?
What's the reason?
1416
01:27:56,166 --> 01:27:57,291
Did you see him kill Albert?
1417
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
-Sir… sir…
-Tell me!
1418
01:27:59,291 --> 01:28:01,041
Hey! Why are you covering his face?
1419
01:28:01,125 --> 01:28:02,250
Is he a freedom fighter?
1420
01:28:02,250 --> 01:28:03,750
He's here because he committed a murder, didn't he?
1421
01:28:04,000 --> 01:28:06,250
Hey! Shoot this clearly.
Let the public watch it live.
1422
01:28:06,291 --> 01:28:06,916
Why did you kill him?
1423
01:28:07,000 --> 01:28:08,166
Go! Go! Go inside!
1424
01:28:08,500 --> 01:28:09,750
Don't let the press come beyond this.
1425
01:28:09,791 --> 01:28:11,041
Tell us, sir. Please!
1426
01:28:11,625 --> 01:28:14,375
Dear? What do you think will be the judgement?
1427
01:28:14,416 --> 01:28:15,916
He's a big shot.
1428
01:28:16,000 --> 01:28:17,541
He would have played the money card well!
1429
01:28:17,625 --> 01:28:21,000
Wait and watch.
They'll say that he has nothing do with the murder.
1430
01:28:21,166 --> 01:28:24,625
Murugappan, who is accused,
is a devotee of Lord Muruga.
1431
01:28:28,166 --> 01:28:30,791
wasn't satisfied with two wives.
So he wanted to get married again.
1432
01:28:30,833 --> 01:28:35,458
He has disgraced the spiritual belief of ordinary people.
1433
01:28:35,666 --> 01:28:38,541
If we allow him to live freely in our society…
1434
01:28:38,916 --> 01:28:41,791
no man can live peacefully with his wife.
1435
01:28:41,916 --> 01:28:45,666
Since the evidence and incidents are proven
without any doubt…
1436
01:28:45,791 --> 01:28:52,166
This court is sentencing all four,
including Murugappan, to ten years of imprisonment.
1437
01:28:53,541 --> 01:28:57,916
Moreover, Visaka, who lost her husband and is now a widow,
1438
01:28:58,041 --> 01:29:00,416
will be given a compensation of 10 lakh rupees.
1439
01:29:00,458 --> 01:29:03,666
I hereby order them to be imprisoned immediately.
1440
01:29:04,416 --> 01:29:05,291
Thank you, Your Honor.
1441
01:29:17,500 --> 01:29:18,125
Hey!
1442
01:29:18,291 --> 01:29:19,250
Come here.
1443
01:29:26,541 --> 01:29:27,750
Don't worry, brother.
1444
01:29:27,916 --> 01:29:30,625
We'll appeal to the High Court and get him out.
1445
01:29:30,750 --> 01:29:31,750
Until then…
1446
01:29:31,875 --> 01:29:36,125
All his assets,
and thousands of laborers who blindly trust us…
1447
01:29:36,125 --> 01:29:37,375
You need to take responsibility, right?
1448
01:30:00,541 --> 01:30:05,625
If you write an autobiography,
it would be of great help to future generations.
1449
01:30:05,625 --> 01:30:08,375
Where do I find the time for that, Swami?
Look! I'm always caught up with something.
1450
01:30:08,375 --> 01:30:11,000
-I'll write when I have time.
-You agreed to write it, right?
1451
01:30:11,041 --> 01:30:16,000
God will give you the time
and space to do it.
1452
01:30:19,375 --> 01:30:20,125
Sir?
1453
01:30:24,416 --> 01:30:25,666
Didn't you ask for a dairy?
1454
01:30:25,916 --> 01:30:26,875
Thank you, brother.
1455
01:30:29,625 --> 01:30:30,375
I am a…
1456
01:30:31,166 --> 01:30:36,375
mere puppet in the hands of fate.
1457
01:30:37,125 --> 01:30:38,625
I'm writing all the things…
1458
01:30:39,750 --> 01:30:41,625
that happened with my knowledge…
1459
01:30:42,166 --> 01:30:44,875
and might have happened without my knowledge…
1460
01:30:45,000 --> 01:30:46,166
in my entire life.
1461
01:30:46,250 --> 01:30:48,375
[news playing on TV] Unexpected twist in Albert's murder case.
1462
01:30:48,416 --> 01:30:51,875
Regarding the appeal case of Murugappa Sendrayar
1463
01:30:51,875 --> 01:30:55,250
the High Court has confirmed the ten years of imprisonment
1464
01:30:55,291 --> 01:30:58,625
declared by the District Court into a life sentence.
1465
01:31:00,000 --> 01:31:02,375
Your father was found guilty of committing murder.
1466
01:31:03,375 --> 01:31:06,375
Even the High Court gave him a life sentence.
1467
01:31:07,375 --> 01:31:09,625
If anyone from public filed a Public Interest litigation
1468
01:31:09,625 --> 01:31:15,166
questioning how a criminal has managed
to amass huge assets and properties…
1469
01:31:16,666 --> 01:31:19,125
His entire assets will be confiscated
and will turn into government assets.
1470
01:31:19,750 --> 01:31:21,375
They'll seal the bank locker.
1471
01:31:21,416 --> 01:31:22,166
Ma'am!
1472
01:31:23,666 --> 01:31:26,375
You are younger than me.
So it isn't wrong if I speak to you casually.
1473
01:31:27,125 --> 01:31:28,250
Pazhaniyappa…
1474
01:31:29,416 --> 01:31:30,500
Do as I say.
1475
01:31:30,500 --> 01:31:34,250
Write the assets under my name
and make me the Power of Attorney.
1476
01:31:34,666 --> 01:31:37,750
I'll return it after six months,
once this issue gets resolved.
1477
01:31:38,375 --> 01:31:40,541
90 percent of the shares are under my father's name, ma'am.
1478
01:31:40,625 --> 01:31:41,625
That's not a big deal!
1479
01:31:41,666 --> 01:31:44,291
I'll use my influence to get your father out on parole within four days
1480
01:31:44,375 --> 01:31:46,041
and get him admitted in a private hospital.
1481
01:31:46,125 --> 01:31:49,541
In the meantime, you finish the formalities and get his signature!
1482
01:31:49,791 --> 01:31:50,750
Okay, ma'am.
1483
01:31:56,625 --> 01:31:57,625
Hello, boss.
1484
01:31:59,125 --> 01:32:00,250
I'm writing a diary…
1485
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
about all the incidents that happened in my life.
1486
01:32:07,541 --> 01:32:09,291
Seeing you in this state…
1487
01:32:10,250 --> 01:32:12,625
and to think that I'm one of the reasons for you to be here…
1488
01:32:13,416 --> 01:32:15,375
-I feel so guilty, boss.
-Hey!
1489
01:32:16,541 --> 01:32:19,000
How are you the reason?
Nothing like that.
1490
01:32:19,375 --> 01:32:20,416
No, boss…
1491
01:32:21,041 --> 01:32:23,500
Vallimalar came into your life…
1492
01:32:23,666 --> 01:32:26,166
when I gave you the idea of starting a clothing line.
1493
01:32:26,250 --> 01:32:29,875
Later, Visaka came into your life
when you were honored by our college.
1494
01:32:30,500 --> 01:32:32,750
If you hadn't met those two girls…
1495
01:32:33,500 --> 01:32:36,125
-you wouldn't be here right now, boss.
-Correspondent!
1496
01:32:36,416 --> 01:32:37,375
What is this?
1497
01:32:37,875 --> 01:32:39,875
You wished for good things to happen to me.
1498
01:32:39,875 --> 01:32:41,416
But it ended badly for me.
1499
01:32:42,041 --> 01:32:44,125
I'll definitely overcome this situation
and stand back on my feet.
1500
01:32:44,791 --> 01:32:46,500
I didn't do anything, right?
1501
01:32:48,166 --> 01:32:50,625
Advocates are handling the court matters.
1502
01:32:50,750 --> 01:32:53,916
My son is taking good care of my hard-earned assets.
1503
01:32:54,166 --> 01:32:55,041
The only thing is…
1504
01:32:55,500 --> 01:32:57,250
Once I'm out of this situation,
1505
01:32:57,250 --> 01:33:00,875
I'll listen to you like a school kid and do as you say.
1506
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
I asked you to break our friendship…
1507
01:33:04,541 --> 01:33:06,250
when I was out of my mind!
1508
01:33:07,041 --> 01:33:08,875
You are educated.
Please forgive me, sir.
1509
01:33:10,250 --> 01:33:11,750
Sir! You can leave.
1510
01:33:15,000 --> 01:33:15,875
Boss…
1511
01:33:17,750 --> 01:33:19,666
I'll pray to God…
1512
01:33:20,250 --> 01:33:21,791
for you to overcome this situation,
1513
01:33:22,375 --> 01:33:23,916
and get released soon.
1514
01:33:26,625 --> 01:33:27,291
Sit down.
1515
01:33:28,500 --> 01:33:29,750
I'll get going.
1516
01:33:41,000 --> 01:33:41,791
You can leave.
1517
01:33:44,000 --> 01:33:44,625
Dad!
1518
01:33:48,250 --> 01:33:49,041
Son!
1519
01:33:50,291 --> 01:33:51,166
Sit down, dear.
1520
01:33:54,875 --> 01:33:57,041
It's acceptable for a son to commit
a mistake and be in this state.
1521
01:33:58,250 --> 01:34:00,000
And his father can handle court matters.
1522
01:34:00,416 --> 01:34:02,125
But as my son, you are facing everything, dear.
1523
01:34:03,541 --> 01:34:05,541
Are you not mad at me?
1524
01:34:05,791 --> 01:34:07,000
Didn't you used to say…
1525
01:34:07,125 --> 01:34:09,750
that our fate and karma are the reason
for everything that happens in our life?
1526
01:34:09,916 --> 01:34:11,250
I'll think of it like that, Dad.
1527
01:34:13,375 --> 01:34:14,500
What are you holding?
1528
01:34:16,875 --> 01:34:19,500
If anyone files a Public Interest litigation questioning
1529
01:34:19,625 --> 01:34:21,166
how a criminal has managed to amass huge assets…
1530
01:34:21,250 --> 01:34:24,500
our assets will be confiscated it seems.
Our legal advocate team said that.
1531
01:34:24,750 --> 01:34:28,000
So, write the assets under my name temporarily…
1532
01:34:28,416 --> 01:34:29,625
Temporarily?
1533
01:34:29,875 --> 01:34:30,625
Dear!
1534
01:34:31,625 --> 01:34:35,916
As my son, don't you have all rights
of everything I have ever earned?
1535
01:34:36,875 --> 01:34:39,125
You are the prince of the Murugappa empire!
1536
01:34:40,000 --> 01:34:42,625
Temporary? This kid!
Where should I sign, dear?
1537
01:34:48,041 --> 01:34:48,750
Here, Dad.
1538
01:34:59,875 --> 01:35:00,750
That's it, Dad.
1539
01:35:03,000 --> 01:35:04,250
Are you happy, dear?
1540
01:35:06,625 --> 01:35:08,916
Do you also know about my love for Visaka?
1541
01:35:09,666 --> 01:35:11,500
Everyone hates to listen to what the mind says.
1542
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Same with me too.
1543
01:35:13,291 --> 01:35:15,125
-Shall we break our friendship?
-Boss!
1544
01:35:28,541 --> 01:35:31,166
How can I be happy?
How can I?
1545
01:35:31,500 --> 01:35:35,375
You amassed tons of assets
and committed sins that cannot be repented!
1546
01:35:35,625 --> 01:35:37,500
I didn't marry the one love…
1547
01:35:37,541 --> 01:35:39,166
and you didn't love the one you married…
1548
01:35:39,250 --> 01:35:40,750
how badly will you lust over women?
1549
01:35:40,916 --> 01:35:41,791
Hey!
1550
01:35:52,750 --> 01:35:53,375
Doctor…
1551
01:35:54,666 --> 01:35:57,750
Why did my son signal you when he left?
1552
01:35:57,916 --> 01:35:59,625
Sir, your son…
1553
01:36:00,291 --> 01:36:02,125
asked me to…
1554
01:36:02,625 --> 01:36:05,041
kill you by injecting poison.
But I won't do that, sir.
1555
01:36:05,750 --> 01:36:06,500
Sir…
1556
01:36:06,625 --> 01:36:08,166
Don't you recognize me?
1557
01:36:08,541 --> 01:36:10,125
Do you remember Thangarasu who worked for you?
1558
01:36:10,125 --> 01:36:11,541
I'm his son, sir.
1559
01:36:11,750 --> 01:36:12,875
What did you study, son?
1560
01:36:12,916 --> 01:36:14,166
I've completed MBBS, sir.
1561
01:36:14,250 --> 01:36:18,125
Even though I passed on merit,
Murugappa Trust took care of my education fees.
1562
01:36:18,250 --> 01:36:19,791
You helped me become a doctor, sir.
1563
01:36:20,750 --> 01:36:21,375
Sir…
1564
01:36:21,500 --> 01:36:22,625
you still have a chance.
1565
01:36:22,625 --> 01:36:24,000
Security system is very strong.
1566
01:36:24,125 --> 01:36:25,375
I'll take care of them.
1567
01:36:25,375 --> 01:36:26,541
You can escape this way.
1568
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Don't stay here. Leave! Fast!
1569
01:36:58,375 --> 01:36:59,000
Police?
1570
01:37:18,000 --> 01:37:19,125
Tell me, Pazhaniyappan.
1571
01:37:19,250 --> 01:37:22,041
I called you for two reasons.
1572
01:37:22,125 --> 01:37:24,875
To thank and apologize to you.
1573
01:37:25,000 --> 01:37:26,250
Why are you thanking me?
1574
01:37:26,291 --> 01:37:29,375
As you said, you took my dad out on parole
and admitted him to a hospital.
1575
01:37:29,541 --> 01:37:30,250
Thanks.
1576
01:37:30,625 --> 01:37:31,875
Why are you apologizing for?
1577
01:37:32,000 --> 01:37:34,125
Madam! My dad committed a murder
1578
01:37:34,125 --> 01:37:36,250
got convicted and is imprisoned now.
1579
01:37:36,375 --> 01:37:37,500
What did I do?
1580
01:37:39,000 --> 01:37:40,375
I'm not below 18, right?
1581
01:37:40,750 --> 01:37:43,291
Do you think that your idea
wouldn't have crossed my mind?
1582
01:37:44,000 --> 01:37:46,416
Even our company has an auditing team,
1583
01:37:46,500 --> 01:37:50,250
an advocate team, and a special legal team,
to handle this situation.
1584
01:37:50,875 --> 01:37:54,500
I know how to protect my father's assets.
1585
01:37:55,125 --> 01:37:56,250
I'm apologizing for that.
1586
01:38:07,000 --> 01:38:09,125
-Watchman?
-Boss!
1587
01:38:09,750 --> 01:38:11,000
Why are you locking it?
1588
01:38:11,125 --> 01:38:13,625
When you received the punishment and went to jail…
1589
01:38:17,125 --> 01:38:18,750
-Hey!
-Sir!
1590
01:38:19,750 --> 01:38:20,666
Who drove it?
1591
01:38:20,750 --> 01:38:22,000
The one who drove this is playing inside.
1592
01:38:30,416 --> 01:38:32,125
Listen to me. Stop it!
1593
01:38:32,750 --> 01:38:34,041
Where are you?
1594
01:38:35,625 --> 01:38:37,250
I'm here to catch you. Aren't I?
1595
01:38:40,875 --> 01:38:42,791
-Got you!
-Found you!
1596
01:38:42,875 --> 01:38:45,000
Wondering why I'm fat?
Fraudster!
1597
01:38:45,041 --> 01:38:46,000
You come down!
1598
01:38:52,000 --> 01:38:54,041
Who's enjoying whose assets?
1599
01:38:56,916 --> 01:38:58,750
I'm going easy on you because you married my dad!
1600
01:38:59,125 --> 01:39:00,500
I loathe touching you, even for a slap!
1601
01:39:01,291 --> 01:39:02,375
Spit on his face!
1602
01:39:03,125 --> 01:39:03,750
Do it!
1603
01:39:08,500 --> 01:39:10,125
Will you feel desire when you see her now?
1604
01:39:11,041 --> 01:39:11,791
Get out!
1605
01:39:12,625 --> 01:39:13,416
Get lost!
1606
01:39:21,625 --> 01:39:22,666
Throw them out and close the door!
1607
01:39:26,250 --> 01:39:27,000
Watchman…
1608
01:39:27,000 --> 01:39:29,750
The police are searching for me.
Can you lend me your uniform?
1609
01:39:29,791 --> 01:39:31,125
Of course, boss.
1610
01:39:37,541 --> 01:39:43,750
Life-sentence prisoner Murugappa Sendrayar,who was admitted to treat his chest pain,
1611
01:39:43,750 --> 01:39:45,791
has escaped from the hospital.
1612
01:39:45,875 --> 01:39:47,625
Sir! Sir! Sir!
Tell us, sir! Tell us!
1613
01:39:47,625 --> 01:39:52,250
CGP sir! You arrest and bash the hell out of pickpockets, and abusers.
1614
01:39:52,291 --> 01:39:53,875
-Hey! Excuse me!
-Sir! Sir! Sir!
1615
01:39:53,875 --> 01:39:57,625
You will say that he fled the country
and the law will perform its duty. Am I right?
1616
01:39:57,750 --> 01:39:59,125
But what do you think he'll do?
1617
01:39:59,250 --> 01:40:01,625
He'll fulfill all his wildest dreams
and will be having the time of his life!
1618
01:40:01,625 --> 01:40:03,416
Mister! We blocked his passport.
1619
01:40:03,500 --> 01:40:04,875
We have alerted the airport.
1620
01:40:05,000 --> 01:40:07,500
Moreover, we have sent a special team to find him.
1621
01:40:07,500 --> 01:40:08,750
Is he a youngster?
1622
01:40:08,791 --> 01:40:10,250
Has he gone to play Khabadi?
1623
01:40:10,250 --> 01:40:15,000
He's more than fifty. You'll receive the news
that he's arrested before this press meet gets over.
1624
01:40:15,625 --> 01:40:16,916
We have a request for the public.
1625
01:40:17,250 --> 01:40:19,291
If you give shelter to Murugappa
saying he helped get your daughter married,
1626
01:40:19,375 --> 01:40:22,416
helped my son get admitted to a college,
1627
01:40:22,500 --> 01:40:24,416
you'll also be included in this inquiry commission.
1628
01:40:24,500 --> 01:40:27,000
You are so good at playing cards!
1629
01:40:31,750 --> 01:40:32,416
Your turn!
1630
01:40:33,500 --> 01:40:34,750
Hey! Joker card!
1631
01:40:37,166 --> 01:40:38,791
Come on in, Murugappa!
1632
01:40:38,875 --> 01:40:39,625
Hey! Stop there.
1633
01:40:41,791 --> 01:40:44,000
We were just watching the news about you.
1634
01:40:44,375 --> 01:40:47,125
Also… what right do you have to step into my house?
1635
01:40:48,875 --> 01:40:51,000
Because you leased this house to us?
1636
01:40:51,125 --> 01:40:54,375
Hey, loser!
You may have paid the money.
1637
01:40:54,500 --> 01:40:56,750
But I was the one who signed those documents.
1638
01:40:56,875 --> 01:41:01,125
Hey! Did you see how God punished characterless people?
1639
01:41:01,625 --> 01:41:03,250
-Stay disciplined!
-Shut up, you!
1640
01:41:03,875 --> 01:41:04,666
Chinthamani…
1641
01:41:05,250 --> 01:41:06,375
The police are looking for me.
1642
01:41:07,000 --> 01:41:08,416
Let me stay here for the night.
1643
01:41:08,750 --> 01:41:10,125
I'll leave in the morning.
1644
01:41:10,375 --> 01:41:11,625
Please help me.
1645
01:41:12,166 --> 01:41:15,625
Why? The police will come and arrest us
if we let you stay here all night. Is that it?
1646
01:41:16,625 --> 01:41:17,375
Hey!
1647
01:41:18,041 --> 01:41:20,291
Even though you were a millionaire…
1648
01:41:20,416 --> 01:41:23,291
Why didn't you buy us a house
just like how you bought one for Valli?
1649
01:41:24,000 --> 01:41:25,000
Get lost!
1650
01:41:47,625 --> 01:41:48,500
Driver!
1651
01:41:48,791 --> 01:41:52,750
Inform Rohit that I reached home. Okay? Bye.
1652
01:41:56,125 --> 01:41:58,541
Hey, watchman!
Open the door.
1653
01:41:58,875 --> 01:42:01,375
Visaka! I'm Muruga. I'm not the watchman.
1654
01:42:02,541 --> 01:42:03,250
What?
1655
01:42:08,250 --> 01:42:08,916
Ew!
1656
01:42:09,500 --> 01:42:10,250
Hey!
1657
01:42:10,416 --> 01:42:12,666
I wished to not see your face ever again!
1658
01:42:13,000 --> 01:42:15,250
But you how dare you stand in front of me?
1659
01:42:17,125 --> 01:42:19,875
I asked for a divorce.
1660
01:42:20,750 --> 01:42:22,250
But you sent men to kill him?
1661
01:42:23,000 --> 01:42:25,625
Did you think I'll come back
to you if you kill him?
1662
01:42:25,916 --> 01:42:28,750
If I come back… what will you do?
1663
01:42:29,625 --> 01:42:33,291
Forget the matchstick…
even if I throw you into the fire,
1664
01:42:33,375 --> 01:42:36,250
You still won't be able to catch on, you old geezer.
1665
01:42:36,291 --> 01:42:37,125
Visaka!
1666
01:42:38,125 --> 01:42:39,250
Do you understand my situation?
1667
01:42:40,666 --> 01:42:42,125
My son abandoned me…
1668
01:42:43,750 --> 01:42:45,041
Valli betrayed me.
1669
01:42:47,125 --> 01:42:49,125
Your mother threw me out and closed the door.
1670
01:42:50,750 --> 01:42:54,625
Please let me stay here for one night.
Only for one night!
1671
01:42:55,125 --> 01:42:56,541
I'll leave in the morning.
1672
01:42:57,000 --> 01:42:58,666
The police are searching for me.
1673
01:42:58,875 --> 01:43:01,250
Of course, they're searching for you.
1674
01:43:01,541 --> 01:43:03,291
You liked it when you killed him.
1675
01:43:03,416 --> 01:43:05,500
Now you hate going to the prison, is it?
1676
01:43:07,125 --> 01:43:09,125
If I make a call…
1677
01:43:09,666 --> 01:43:12,250
The police will be here the next second!
1678
01:43:13,416 --> 01:43:16,250
But if they arrest you in front of my house…
1679
01:43:16,541 --> 01:43:17,916
that's a disgrace to me.
1680
01:43:19,041 --> 01:43:20,000
Get lost!
1681
01:43:21,125 --> 01:43:22,250
Get lost, you! Go!
1682
01:43:22,291 --> 01:43:24,125
-Where will I go? Visaka?
-Leave now!
1683
01:43:24,125 --> 01:43:26,250
-Listen…
-GO!
1684
01:43:49,750 --> 01:43:50,750
He's dead, man!
1685
01:43:51,166 --> 01:43:52,250
He's still breathing.
1686
01:43:52,875 --> 01:43:53,791
Lift him!
1687
01:44:31,750 --> 01:44:32,625
♪♪♪
1688
01:44:57,750 --> 01:45:03,250
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1689
01:45:05,416 --> 01:45:11,125
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1690
01:45:16,375 --> 01:45:21,750
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1691
01:45:24,125 --> 01:45:31,041
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1692
01:45:32,750 --> 01:45:38,000
♪ You made me face my fearsNow I swim in my tears! ♪
1693
01:45:38,291 --> 01:45:43,291
♪ You made me the clownEven though I shelled out crores! ♪
1694
01:45:43,375 --> 01:45:48,291
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1695
01:45:50,750 --> 01:45:56,041
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1696
01:45:56,125 --> 01:46:00,416
Even the wind whooshingsounds like a police siren to me.
1697
01:46:02,125 --> 01:46:07,250
♪ A potter who shapes a potWill never break his creation! ♪
1698
01:46:07,416 --> 01:46:13,166
♪ You created me!But you let my soul fall to bits ♪
1699
01:46:18,125 --> 01:46:23,041
♪ A potter who shapes a potWill never break his creation! ♪
1700
01:46:23,750 --> 01:46:28,375
♪ You created me!But you let my soul fall to bits ♪
1701
01:46:28,916 --> 01:46:34,000
♪ You could've called me to heavenWithout giving me a life to live! ♪
1702
01:46:34,250 --> 01:46:39,375
♪ You could've built the roadBefore planting a tree! ♪
1703
01:46:46,041 --> 01:46:46,875
Come here, sir.
1704
01:46:49,541 --> 01:46:50,250
Sit down.
1705
01:46:52,500 --> 01:46:53,916
Go ahead! Eat.
1706
01:46:56,291 --> 01:46:57,125
Give that to me.
1707
01:47:07,000 --> 01:47:08,375
The hunger was unbearable!
1708
01:47:08,541 --> 01:47:10,500
[indistinct chattering]
1709
01:47:15,125 --> 01:47:15,916
Do you want to drink it?
1710
01:47:16,041 --> 01:47:17,541
I don't drink, dear.
1711
01:47:17,750 --> 01:47:19,291
-Okay, eat it!
-Hey!
1712
01:47:19,375 --> 01:47:21,041
Do you wish for Biriyani?
1713
01:47:21,625 --> 01:47:24,166
Hey! Come here!
Come here I say!
1714
01:47:24,625 --> 01:47:27,000
-Listen to me, guys!
-That's it! Very good. Drink up!
1715
01:47:27,416 --> 01:47:29,041
Hey! Rub that on!
1716
01:47:29,875 --> 01:47:31,000
-Get lost, you fools!
-Look here!
1717
01:47:31,666 --> 01:47:34,625
-Hey! Leave that poor guy.
-Hey! The rooster crows!
1718
01:47:34,666 --> 01:47:36,625
-Look at our hero!
-Leave him, guys.
1719
01:47:36,625 --> 01:47:37,625
Do you want Biriyani?
1720
01:47:38,041 --> 01:47:40,125
-Go on! Dance for us.
-We'll give you Biriyani.
1721
01:47:40,375 --> 01:47:42,291
-Dance!
-That's our enjoyment!
1722
01:47:43,000 --> 01:47:43,625
♪♪♪
1723
01:48:32,750 --> 01:48:35,166
♪ You kindled my hunger ♪
1724
01:48:35,416 --> 01:48:38,000
♪ And spread the platter ♪
1725
01:48:38,125 --> 01:48:40,416
♪ Plated all the deliciousness ♪
1726
01:48:40,500 --> 01:48:44,666
♪ And served me agony! ♪
1727
01:48:46,000 --> 01:48:50,625
♪ Excitement… where do you find in this? ♪
1728
01:48:50,916 --> 01:48:56,500
♪ Celebration… why do you need it? ♪
1729
01:48:59,125 --> 01:49:03,166
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1730
01:49:03,250 --> 01:49:04,625
-Brother! Give me some.
-It's over.
1731
01:49:05,791 --> 01:49:07,041
Thank you.
1732
01:49:07,125 --> 01:49:14,500
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1733
01:49:20,916 --> 01:49:25,791
♪ You made me get over my painAnd made my life vain ♪
1734
01:49:26,000 --> 01:49:30,500
♪ Dear Lord!Who enjoys playing games ♪
1735
01:49:30,625 --> 01:49:35,875
♪ Why was he born? ♪
1736
01:49:35,916 --> 01:49:41,000
-♪ Will death free his distress? ♪
-Hey! Don't trouble me. Get lost!
1737
01:49:41,541 --> 01:49:46,666
♪ When the soul criesThe eyes shed it as tears ♪
1738
01:49:46,750 --> 01:49:52,666
♪ Oh God! His body is tremblingHis soul is crying for help! ♪
1739
01:49:55,000 --> 01:50:00,250
♪ I'm furious at the one aboveAnd my faith in him fades ♪
1740
01:50:00,416 --> 01:50:06,125
♪ I'm furious at the one aboveAnd my faith in him fades ♪
1741
01:50:10,916 --> 01:50:16,541
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1742
01:50:18,500 --> 01:50:25,625
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1743
01:50:27,166 --> 01:50:34,166
♪ Oh, Divine one!Aren't you the one ruling us? ♪
1744
01:50:34,500 --> 01:50:42,416
♪ Oh my Lord!Is he your play doll? ♪
1745
01:50:45,250 --> 01:50:46,875
I lose my conscious.
1746
01:50:47,125 --> 01:50:48,416
What does the future hold now?
1747
01:50:48,875 --> 01:50:50,666
My father Lord Muruga, knows it.
1748
01:51:05,750 --> 01:51:06,666
Hey!
1749
01:51:09,375 --> 01:51:14,416
Antony, Neermegam, and Shahul,the life imprisonment prisoners in jail
1750
01:51:14,541 --> 01:51:15,500
have appealed their sentences.
1751
01:51:16,000 --> 01:51:19,625
Senior advocate, Kadappan,has agreed to take up the case.
1752
01:51:28,000 --> 01:51:29,750
The lower court gave you a ten-year sentence.
1753
01:51:30,000 --> 01:51:31,000
You should let it go.
1754
01:51:31,625 --> 01:51:34,000
You could have been out in six years
for good behavior!
1755
01:51:34,541 --> 01:51:36,541
Who told you to approach
the high court for an appeal?
1756
01:51:37,000 --> 01:51:38,791
Look at the result.
They've given you a life sentence!
1757
01:51:39,250 --> 01:51:41,500
What evidence can I present
to the Supreme Court now?
1758
01:51:42,000 --> 01:51:43,375
Sir, we just hit him.
1759
01:51:43,666 --> 01:51:44,541
We didn't kill him.
1760
01:51:44,916 --> 01:51:46,416
When we were traveling by car the other day,
1761
01:51:46,625 --> 01:51:49,375
there was a red colored car following our car.
1762
01:51:54,375 --> 01:51:55,541
He didn't show any signs of distress.
1763
01:51:58,666 --> 01:51:59,916
Before they could catch up
1764
01:52:00,250 --> 01:52:02,875
I thought that the car was following us
to save him.
1765
01:52:13,916 --> 01:52:16,375
But the car took another route at one point.
1766
01:52:19,875 --> 01:52:21,166
-Kill him!
-Stop it!
1767
01:52:22,416 --> 01:52:24,791
If he dies, our boss goes to jail.
1768
01:52:25,875 --> 01:52:26,916
Why did he hit us?
1769
01:52:27,375 --> 01:52:28,541
He hit us because he thought we were lying.
1770
01:52:29,291 --> 01:52:31,125
Do you want to get him into trouble
by killing this guy?
1771
01:52:31,750 --> 01:52:32,541
Let go of him.
1772
01:52:32,875 --> 01:52:33,750
Let's get out of here.
1773
01:52:35,250 --> 01:52:36,125
Come on.
1774
01:52:39,041 --> 01:52:39,875
Get going!
1775
01:52:41,500 --> 01:52:42,875
We're suspicious about the red car
1776
01:52:43,000 --> 01:52:45,791
and Officer Sengundran,
who put us behind bars!
1777
01:52:52,291 --> 01:52:53,125
How are you?
1778
01:52:58,625 --> 01:52:59,875
Is that CCTV camera working?
1779
01:53:00,875 --> 01:53:03,166
-It works, sir.
-Can you play the footage from February third?
1780
01:53:17,041 --> 01:53:18,375
Is this the list?
1781
01:53:20,125 --> 01:53:20,916
My lordship!
1782
01:53:21,041 --> 01:53:24,000
There has been a conspiracy
to hide some evidence in the Albert murder case.
1783
01:53:26,250 --> 01:53:28,000
Do you have the logs from 2017?
1784
01:53:31,291 --> 01:53:33,625
TN 59 B 5256.
1785
01:53:34,166 --> 01:53:36,625
After tracking down the car with this number…
1786
01:53:44,000 --> 01:53:45,250
Dubai Pandian?
1787
01:53:50,000 --> 01:53:52,416
I left the country ten days after my wedding.
1788
01:53:53,250 --> 01:53:54,625
I sent back every penny I earned
1789
01:53:55,041 --> 01:53:56,500
to my wife back home.
1790
01:54:15,416 --> 01:54:17,250
Hey! Why are you kidnapping me?
1791
01:54:17,500 --> 01:54:18,500
Get in.
1792
01:54:21,125 --> 01:54:22,000
Stop it!
1793
01:54:22,166 --> 01:54:23,041
Why are you thrashing me?
1794
01:54:23,250 --> 01:54:24,875
Didn't he pay 15 lakhs?
1795
01:54:26,000 --> 01:54:27,166
Where is the 15 lakh now?
1796
01:54:27,625 --> 01:54:28,541
Look.
1797
01:54:29,500 --> 01:54:31,625
When I was new to town, Albert…
1798
01:54:32,000 --> 01:54:33,000
Here is the footage.
1799
01:54:33,250 --> 01:54:37,625
He called me his sisterand asked me to invest the money in the share market.
1800
01:54:38,250 --> 01:54:40,125
He promised to turn two into four and four into eight…
1801
01:54:40,875 --> 01:54:42,666
And once my husband came back,
1802
01:54:42,916 --> 01:54:44,750
he would help him start a business here
1803
01:54:44,791 --> 01:54:47,291
so we could live together as a couple.
1804
01:54:47,500 --> 01:54:49,875
I gave him the money, placing my trust in him.
1805
01:54:51,250 --> 01:54:54,500
I asked him for the moneyonce I knew when you'd return.
1806
01:54:55,750 --> 01:54:57,625
He threatened me back
1807
01:54:58,500 --> 01:55:02,625
saying that he had secret video footagefrom when I was having a bath
1808
01:55:03,625 --> 01:55:07,166
and that he would release it on the internet, humiliating me.
1809
01:55:07,666 --> 01:55:08,666
You threatened her!
1810
01:55:08,750 --> 01:55:12,750
I couldn't save the hard-earned moneyyou sent.
1811
01:55:13,125 --> 01:55:15,750
Nor could I prevent my own humiliation!
1812
01:55:19,041 --> 01:55:21,500
Forgive me, my dear!
1813
01:55:28,875 --> 01:55:31,875
Is Dubai Pandian responsible for Albert's death?
1814
01:55:31,875 --> 01:55:32,791
No, my lordship.
1815
01:55:39,000 --> 01:55:40,041
Hey! Hey!
1816
01:55:40,291 --> 01:55:41,250
Hey!
1817
01:55:46,791 --> 01:55:48,666
In an attempt to flee from us,
1818
01:55:48,916 --> 01:55:50,000
He fell down a gorge and died.
1819
01:55:50,041 --> 01:55:53,250
Therefore, my lordship,
I request you to rule
1820
01:55:53,500 --> 01:55:55,875
that the first accused who's absconding, Murugappan Sendrayar,
1821
01:55:55,916 --> 01:55:58,500
and his three associates in jail
as innocent.
1822
01:55:58,750 --> 01:56:01,916
The police are supposed to be saviors
of the common man.
1823
01:56:02,416 --> 01:56:04,750
They should avoid letting their biases
get in the way.
1824
01:56:05,250 --> 01:56:09,125
But in this case, assistant commissioner Sengundran
has gone out of his way
1825
01:56:09,416 --> 01:56:16,291
to frame Murugappan Sendrayar
by destroying evidence favoring him.
1826
01:56:16,500 --> 01:56:21,250
The court directs the DGP of Tamil Nadu police
1827
01:56:21,375 --> 01:56:23,916
to initiate misconduct proceedings
against Sengundran for his actions.
1828
01:56:24,125 --> 01:56:30,791
This court also orders the police
to arrest Dubai Pandian and his associates…
1829
01:56:30,875 --> 01:56:32,041
Weren't there four of you?
1830
01:56:32,750 --> 01:56:34,666
-Where is the fourth guy?
-He's gone into hiding, sir.
1831
01:56:35,291 --> 01:56:36,375
He's gone into hiding?
1832
01:56:37,041 --> 01:56:38,750
He helped you and went into hiding.
1833
01:56:39,041 --> 01:56:40,916
I helped you and I'm a constable now.
1834
01:56:41,000 --> 01:56:42,375
Hey, Sengundra!
Why are you wasting time here?
1835
01:56:42,500 --> 01:56:44,541
The DSP will be here any minute.
Disperse the crowd.
1836
01:56:44,625 --> 01:56:45,625
Okay, sir.
1837
01:56:45,666 --> 01:56:46,500
Get going.
1838
01:56:48,375 --> 01:56:50,791
Considering that they have already served time,
1839
01:56:51,125 --> 01:56:56,541
this Supreme Court bench orders
that the three associates
1840
01:56:56,625 --> 01:57:00,875
along with the missing Murugappan Sendrayar
be released.
1841
01:57:03,125 --> 01:57:04,750
So, he didn't kill him?
1842
01:57:07,250 --> 01:57:10,000
Sir, why should this fate befall a good man like him?
1843
01:57:10,041 --> 01:57:11,666
He doesn't even know he's innocent now.
1844
01:57:11,875 --> 01:57:12,791
This is disheartening, sir.
1845
01:57:16,625 --> 01:57:18,166
God doesn't like it,
1846
01:57:18,500 --> 01:57:19,541
if humans are celebrated like Gods!
1847
01:57:22,875 --> 01:57:23,750
Hey!
1848
01:57:24,250 --> 01:57:26,000
Go now. Get the car ready.
1849
01:57:35,541 --> 01:57:36,791
Hey! What's wrong?
1850
01:57:37,125 --> 01:57:38,625
He's afraid. Come on, let's go.
1851
01:57:44,416 --> 01:57:45,375
What is it?
1852
01:58:22,916 --> 01:58:23,875
Dad…
1853
01:58:30,250 --> 01:58:32,125
Okay. Let's go.
1854
01:58:34,500 --> 01:58:35,541
Dad!
1855
01:58:38,416 --> 01:58:39,375
It's Dad.
1856
01:58:40,125 --> 01:58:41,875
Don't worry. Dad will be back.
1857
01:58:43,125 --> 01:58:43,916
Wait.
1858
01:58:49,375 --> 01:58:50,166
Dad!
1859
01:59:37,541 --> 01:59:38,541
Go inside.
1860
02:00:02,416 --> 02:00:03,375
Stay here.
1861
02:00:07,000 --> 02:00:08,875
-Hello.
-Sit down.
1862
02:00:09,791 --> 02:00:12,125
-You are?
-I'm coming from Annai Madi Home.
1863
02:00:12,166 --> 02:00:13,750
-Are you looking for donations?
-No.
1864
02:00:15,625 --> 02:00:16,625
Who is he?
1865
02:00:17,000 --> 02:00:18,541
Take a good look.
Don't you recognize him?
1866
02:00:21,666 --> 02:00:23,666
Hey, hey!
Why did you bring this fool here?
1867
02:00:23,750 --> 02:00:24,750
-Take him away.
-Brother…
1868
02:00:25,125 --> 02:00:26,791
He's your dad.
That's not how you talk about him.
1869
02:00:27,000 --> 02:00:30,625
My family is recovering from the old scars
to lead a normal life, sir.
1870
02:00:30,875 --> 02:00:33,541
I had to plead and beg my wife to come back.
1871
02:00:34,000 --> 02:00:36,166
I've informed my relatives that this man is dead.
1872
02:00:36,500 --> 02:00:38,375
-Take him away, sir.
-You told them he's dead?!
1873
02:00:38,750 --> 02:00:41,500
The Supreme Court has passed
a judgment saying he's innocent.
1874
02:00:41,750 --> 02:00:42,916
So what?
1875
02:00:43,375 --> 02:00:45,500
The media made this news their headlines.
1876
02:00:45,750 --> 02:00:48,541
But when he was proven innocent,
it was just a small piece of news.
1877
02:00:48,750 --> 02:00:49,916
That's how the media works.
1878
02:00:50,125 --> 02:00:52,000
No one knows he's innocent.
1879
02:00:52,000 --> 02:00:54,875
-Isn't it enough that you know it?
-Sir, take him and get out.
1880
02:00:54,916 --> 02:00:58,750
Your dad earned the house
you're living in right now.
1881
02:00:59,375 --> 02:01:00,750
You need his properties.
1882
02:01:00,875 --> 02:01:01,875
But not him.
1883
02:01:02,000 --> 02:01:06,041
Even a fool can earn well.
But I've been insulted enough to save these.
1884
02:01:06,125 --> 02:01:08,625
His face reminds me of the past, sir.
1885
02:01:08,791 --> 02:01:10,375
My wife will leave me again.
1886
02:01:10,541 --> 02:01:11,625
Is this what you wish for?
1887
02:01:12,250 --> 02:01:13,375
Please, brother.
1888
02:01:13,750 --> 02:01:16,375
Your wife is educated.
Won't she understand?
1889
02:01:16,625 --> 02:01:17,500
Mom…
1890
02:01:18,666 --> 02:01:19,875
Listen, brother.
1891
02:01:20,250 --> 02:01:22,875
Your son is watching
how you're treating your dad.
1892
02:01:23,250 --> 02:01:24,500
He'll do the same to you.
1893
02:01:24,625 --> 02:01:26,625
No. How will that happen?
1894
02:01:26,750 --> 02:01:29,250
He taught me how a father shouldn't be.
1895
02:01:29,500 --> 02:01:31,791
And my son will learn how a father should be.
1896
02:01:32,416 --> 02:01:34,791
Forgiving the mistakes of their children is a parent's duty.
1897
02:01:35,041 --> 02:01:37,666
But when children forgive
the mistakes of their parents, it's a sacrifice.
1898
02:01:38,375 --> 02:01:40,125
Not every child gets that opportunity.
1899
02:01:40,500 --> 02:01:42,375
But you have.
Forgive him.
1900
02:01:43,250 --> 02:01:45,625
Treat him as another child in this house,
1901
02:01:45,875 --> 02:01:47,125
and take care of him.
1902
02:01:47,291 --> 02:01:48,750
Your lineage will appreciate you for your deeds.
1903
02:01:48,875 --> 02:01:50,541
I don't want to hear your lessons.
1904
02:01:51,000 --> 02:01:53,250
-Hey, get up.
-You are also a reason for what happened.
1905
02:01:54,250 --> 02:01:56,250
You could not have tried
to kill him at the hospital.
1906
02:01:57,041 --> 02:01:59,500
You tried to kill him by injecting poison.
1907
02:02:00,000 --> 02:02:04,666
He left home and struggled
after learning all this, and now he's become insane.
1908
02:02:05,875 --> 02:02:07,750
The court has declared he's innocent.
1909
02:02:09,000 --> 02:02:10,875
He's incapable of understanding that.
1910
02:02:12,125 --> 02:02:14,625
None of you would have gone through so much
had you been accommodative.
1911
02:02:18,125 --> 02:02:20,166
The devotion he had
1912
02:02:20,500 --> 02:02:21,625
blinded his eyes.
1913
02:02:22,625 --> 02:02:25,000
Deivanai, Vallimalar, Visaka…
1914
02:02:25,250 --> 02:02:27,291
He might have spent time with all these three women.
1915
02:02:27,625 --> 02:02:30,125
But he's lived only with your mother, Deivanai.
1916
02:02:31,750 --> 02:02:34,875
He was with them
only to boast around like a child.
1917
02:02:35,625 --> 02:02:37,916
It's fate that he fell into their trap.
1918
02:02:39,916 --> 02:02:41,291
He wrote this.
1919
02:02:41,750 --> 02:02:43,416
What's in here is the truth.
1920
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
Believe him, brother.
1921
02:02:45,375 --> 02:02:46,250
And read it.
1922
02:02:48,500 --> 02:02:50,125
Damn this useless diary!
1923
02:02:52,500 --> 02:02:53,791
I'm scared, Mom.
1924
02:02:57,625 --> 02:03:00,166
Hey, get out.
Get out, I say.
1925
02:03:00,250 --> 02:03:01,750
Hey!
You're making a mistake.
1926
02:03:05,000 --> 02:03:06,375
Hey, brother!
1927
02:03:07,625 --> 02:03:08,625
Get lost!
1928
02:03:10,375 --> 02:03:11,500
Get out, sir.
1929
02:03:12,791 --> 02:03:14,666
-Catch him.
-Get back inside.
1930
02:03:19,250 --> 02:03:20,625
[crying]
1931
02:03:27,666 --> 02:03:31,750
Oh my God! They've uprooted my life!
1932
02:03:34,375 --> 02:03:38,125
Fate has given it back to me!
1933
02:03:40,791 --> 02:03:44,791
One will wish to die happily once they turn 50.
1934
02:03:45,250 --> 02:03:52,250
But I made a mistake in believing
all men in this world are the same
1935
02:03:52,750 --> 02:03:55,625
just because my dad had a mistress.
1936
02:03:55,916 --> 02:03:59,041
I missed taking care of my dear husband!
1937
02:04:03,125 --> 02:04:04,041
Sir…
1938
02:04:04,541 --> 02:04:07,666
I searched everywhere for this treasure of mine
1939
02:04:07,875 --> 02:04:12,375
when the court declared him innocent.
1940
02:04:15,916 --> 02:04:20,500
Sir, had you not found him,
1941
02:04:21,166 --> 02:04:25,000
he would have died an orphan.
1942
02:04:26,625 --> 02:04:29,916
-Bless your lineage!
-Ma'am, please!
1943
02:04:33,916 --> 02:04:37,500
Ma'am. He's a young man.
I'll talk to him and make him understand.
1944
02:04:37,750 --> 02:04:40,166
-Come with me.
-Sir, please. No need.
1945
02:04:40,916 --> 02:04:46,625
No. He thinks it's a shame
to take care of him in this house.
1946
02:04:47,125 --> 02:04:48,041
Let it go!
1947
02:04:49,041 --> 02:04:53,750
I'm ready to give up everything.
1948
02:04:54,291 --> 02:04:56,791
I don't want anyone.
1949
02:04:57,291 --> 02:05:01,166
This… This treasure is the only thing I wish for.
1950
02:05:02,166 --> 02:05:06,416
I'll live the rest of my life taking care of him.
1951
02:05:30,041 --> 02:05:33,416
I'm the only one who knows where they live.
1952
02:05:36,375 --> 02:05:39,791
One day, I hope
1953
02:05:40,250 --> 02:05:42,250
he'll come searching for his parents,
1954
02:05:42,291 --> 02:05:44,875
reformed, after reading that diary.
1955
02:05:46,125 --> 02:05:48,625
AnandanAnnai Madi Home
1956
02:05:48,791 --> 02:05:51,166
RAJAKILI
1957
02:05:53,125 --> 02:05:54,416
This movie is a tribute
1958
02:05:54,500 --> 02:05:57,541
to all the womenwho dedicate their lives
1959
02:05:57,750 --> 02:05:59,250
to their husbands.
1960
02:06:05,000 --> 02:06:06,958
Subtitles by QUBE
1961
02:10:29,875 --> 02:10:31,625
-Children…
-Sister?
1962
02:10:31,750 --> 02:10:33,750
My husband has come from Madras.
1963
02:10:33,916 --> 02:10:36,500
-Will you please go and play somewhere else?
-Okay, sister.
1964
02:10:43,166 --> 02:10:48,291
I never dreamt my husband would work in Madras.
1965
02:10:49,666 --> 02:10:51,750
Alright, alright!
1966
02:10:55,750 --> 02:10:58,000
I've completed six years of service as a conductor.
1967
02:10:58,250 --> 02:11:01,500
My company has provided me
with quarters to live in, rent-free.
1968
02:11:01,750 --> 02:11:03,791
Pack the bags, Valli.
1969
02:11:05,250 --> 02:11:09,416
I never even dreamt that I'd travel to Madras
just ten days after my marriage!
1970
02:11:09,875 --> 02:11:12,541
Alright, alright!
1971
02:11:21,250 --> 02:11:22,541
Oh, wow! This house is built of bricks.
1972
02:11:22,750 --> 02:11:24,416
It wouldn't leak when it rains.
1973
02:11:25,250 --> 02:11:26,291
Wow!
1974
02:11:26,541 --> 02:11:29,500
One room here and another room!
1975
02:11:30,375 --> 02:11:31,875
Hey, it's a fan!
1976
02:11:35,625 --> 02:11:38,500
Thank God, no more outdoor bathrooms!
1977
02:11:42,666 --> 02:11:45,375
I never thought I would live in a house like this!
1978
02:11:45,541 --> 02:11:47,541
Alright, alright!
1979
02:11:48,041 --> 02:11:52,125
I don't feel so happy living in a rent-free house.
1980
02:11:52,875 --> 02:11:55,041
Your boss has started a new textile showroom.
1981
02:11:55,166 --> 02:11:56,625
And I've finished tenth grade.
1982
02:11:56,875 --> 02:11:59,375
If you could get me a job…
1983
02:11:59,416 --> 02:12:01,500
and we both earn…
1984
02:12:01,625 --> 02:12:03,375
We could buy a house.
1985
02:12:03,375 --> 02:12:05,500
Alright, alright!
1986
02:12:16,875 --> 02:12:18,000
Welcome, madam!
1987
02:12:18,125 --> 02:12:19,250
Would you like to see sarees?
1988
02:12:19,291 --> 02:12:22,375
Or in-skirt? Or a matching blouse?
1989
02:12:22,541 --> 02:12:24,000
-Or--
-Do you have a swimsuit?
1990
02:12:25,875 --> 02:12:27,250
-Madam?!
-Give her one.
1991
02:12:28,750 --> 02:12:31,291
Let her wear it and seduce my husband.
1992
02:12:32,500 --> 02:12:33,625
Why are you giving that look?
1993
02:12:34,250 --> 02:12:36,041
You earn just fifteen thousand rupees.
1994
02:12:36,500 --> 02:12:38,625
And you stand in front of the mirror to admire yourself!
1995
02:12:39,250 --> 02:12:41,125
What'll you do if you earn fifty thousand?
1996
02:12:43,500 --> 02:12:46,000
How could you think of
1997
02:12:46,375 --> 02:12:47,750
seducing a fifty-year-old man
1998
02:12:48,416 --> 02:12:50,125
who is chaste and unsatisfied?
1999
02:12:50,250 --> 02:12:51,500
How dare you?
2000
02:13:02,875 --> 02:13:04,625
Look at her, white pig!
2001
02:13:11,166 --> 02:13:12,750
Alright, alright!
2002
02:13:13,041 --> 02:13:14,041
Now wipe your tears.
2003
02:13:16,750 --> 02:13:18,416
Come on, Valli. Don't cry.
2004
02:13:18,916 --> 02:13:20,625
-You'll fall sick.
-Appuchi, she's here.
2005
02:13:22,500 --> 02:13:24,000
Valli, Appuchi is here.
2006
02:13:25,916 --> 02:13:26,916
[sobs]
2007
02:13:28,166 --> 02:13:30,541
Don't cry. Relax.
Wipe your tears.
2008
02:13:31,250 --> 02:13:32,250
I heard what happened.
2009
02:13:34,000 --> 02:13:35,791
There's a reason behind Deivanai's behavior.
2010
02:13:37,041 --> 02:13:40,500
When she was eighteen,
she was engaged to a guy named Vinayaga Murthy.
2011
02:13:41,875 --> 02:13:44,750
He turned her down the day before the wedding.
2012
02:13:46,166 --> 02:13:50,166
And that's because his family
learned about her dad's mistress.
2013
02:13:51,500 --> 02:13:54,750
He said he wouldn't marry someone
from a family like that.
2014
02:13:55,125 --> 02:13:59,750
She has developed the belief that every man
who becomes wealthy and reaches the age of 50,
2015
02:14:00,125 --> 02:14:01,750
will inevitably have a mistress.
2016
02:14:02,291 --> 02:14:03,375
But I'm not like that.
2017
02:14:03,791 --> 02:14:06,375
She started presuming the moment I became successful.
2018
02:14:08,125 --> 02:14:09,375
Let me be honest with you.
2019
02:14:10,250 --> 02:14:11,375
It's been ten years…
2020
02:14:12,291 --> 02:14:13,500
since I spoke to her
2021
02:14:13,791 --> 02:14:14,875
or laid my hands on her.
2022
02:14:15,875 --> 02:14:18,541
I won't be angry with her even if she slit my throat.
2023
02:14:18,625 --> 02:14:19,625
And I shouldn't be!
2024
02:14:20,250 --> 02:14:23,375
I became this successful and wealthy
only after marrying her.
2025
02:14:25,041 --> 02:14:26,666
My Deivanai has not been happy even for a single day
2026
02:14:27,500 --> 02:14:29,166
thinking she's destroying my happiness.
2027
02:14:29,875 --> 02:14:31,750
And now she's made you cry.
2028
02:14:32,375 --> 02:14:34,791
-I apologize on her behalf.
-Boss…
2029
02:14:35,416 --> 02:14:37,750
-Please, you don't have to.
-What's her salary?
2030
02:14:37,916 --> 02:14:39,541
Fifteen thousand a month, Appuchi.
2031
02:14:40,291 --> 02:14:42,500
Let your wife not come to work from tomorrow.
2032
02:14:43,500 --> 02:14:44,750
But credit their salary.
2033
02:14:45,250 --> 02:14:46,375
See you!
2034
02:14:46,916 --> 02:14:49,125
Some people don't pay for the work you do.
2035
02:14:49,375 --> 02:14:53,416
But he said he'd credit the salary,
and I don't have to work.
2036
02:14:53,541 --> 02:14:55,000
He's a gem of a person!
2037
02:14:55,125 --> 02:14:56,541
Wow, where's that?
2038
02:14:56,875 --> 02:14:59,250
-I'll also join there.
-Hey, weigh the onions.
2039
02:15:03,250 --> 02:15:07,125
He's such a great, respectable man.
And he apologized to me.
2040
02:15:07,500 --> 02:15:12,000
It's been ten years since they have been intimate.
Poor soul!
2041
02:15:12,916 --> 02:15:14,916
How old is he, dear?
2042
02:15:15,125 --> 02:15:16,250
He must be above 45.
2043
02:15:16,916 --> 02:15:17,791
Unbelievable.
2044
02:15:18,125 --> 02:15:22,500
He wouldn't have looked good
had he grown taller or shorter.
2045
02:15:24,041 --> 02:15:25,750
-Doesn't he look like MGR?
-Huh?!
2046
02:15:26,625 --> 02:15:28,166
-MGR?!
-Yeah.
2047
02:15:31,166 --> 02:15:33,250
Why did Muruga ask Valli not to come?
2048
02:15:33,541 --> 02:15:35,250
Valli lives where Muruga lives.
2049
02:15:35,666 --> 02:15:37,500
And vice-versa.
2050
02:15:38,416 --> 02:15:40,750
I'll go and meet Muruga tomorrow morning.
2051
02:15:41,875 --> 02:15:43,000
Valli belongs to Muruga.
2052
02:15:43,416 --> 02:15:44,666
And Muruga belongs to Valli.
2053
02:15:45,041 --> 02:15:46,250
Valli belongs to Muruga.
2054
02:15:47,000 --> 02:15:50,000
Alright, alright!
0
02:15:50,000 --> 02:16:50,000
visit to get English subtitle subscenelk.com
153565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.