All language subtitles for Ordinary Greatness EP32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,840 --> 00:01:30,690 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,710 --> 00:01:35,000 [Episode 32] 3 00:01:35,370 --> 00:01:39,660 [Warmth in winter] 4 00:01:48,850 --> 00:01:49,530 Master. 5 00:01:49,700 --> 00:01:50,940 When we were in the police academy, 6 00:01:50,940 --> 00:01:52,060 such case was talked about. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,640 Many criminals like to leave a mark 8 00:01:53,700 --> 00:01:55,050 when they commit crimes. 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,500 This is probably a mark for him. 10 00:01:58,370 --> 00:01:59,660 He entered the bedroom 11 00:01:59,660 --> 00:02:00,930 and searched the bedside cabinet. 12 00:02:01,060 --> 00:02:02,460 After taking such a big risk, 13 00:02:02,460 --> 00:02:04,140 it's very likely that he's carrying a weapon. 14 00:02:04,860 --> 00:02:06,540 As for the kitchen knife on the table, 15 00:02:07,140 --> 00:02:08,289 I think it's a habit. 16 00:02:09,180 --> 00:02:09,979 That makes sense. 17 00:02:11,340 --> 00:02:12,180 -Look. -It's here. 18 00:02:12,210 --> 00:02:12,970 This one? 19 00:02:13,020 --> 00:02:13,660 Yes. 20 00:02:15,150 --> 00:02:16,710 He went to the south highway around the city. 21 00:02:17,030 --> 00:02:17,870 The south highway around the city. 22 00:02:17,900 --> 00:02:18,970 He lives in the south. 23 00:02:20,200 --> 00:02:21,310 Look. Look at this. 24 00:02:23,000 --> 00:02:23,640 Here. 25 00:02:23,930 --> 00:02:25,810 Down here is the Liuhang Town. 26 00:02:26,170 --> 00:02:27,340 He lives in Liuhang? 27 00:02:28,300 --> 00:02:29,329 That's easy. 28 00:02:36,540 --> 00:02:37,180 Zhang. 29 00:02:38,300 --> 00:02:39,260 I'm sorry. 30 00:02:39,340 --> 00:02:41,460 Our people caused you trouble again. 31 00:02:41,780 --> 00:02:42,579 What are you talking about? 32 00:02:42,690 --> 00:02:43,570 Your people 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 gave us a chance to make contributions. 34 00:02:45,820 --> 00:02:46,860 Let's make a deal first. 35 00:02:46,940 --> 00:02:48,140 If we catch him, 36 00:02:48,350 --> 00:02:49,390 whose is he? 37 00:02:49,490 --> 00:02:50,620 Of course he'll be ours. 38 00:02:50,900 --> 00:02:52,260 He committed the crime in our place 39 00:02:52,260 --> 00:02:53,380 and we found him first. 40 00:02:53,579 --> 00:02:54,730 He's ours. 41 00:02:55,500 --> 00:02:56,140 Zhang, 42 00:02:56,180 --> 00:02:57,260 we also have 43 00:02:57,300 --> 00:02:59,340 the mission of 100 days without burglary. 44 00:03:00,100 --> 00:03:00,820 How about this? 45 00:03:01,420 --> 00:03:02,620 We'll help you investigate. 46 00:03:02,980 --> 00:03:04,020 But it's on one condition. 47 00:03:04,410 --> 00:03:06,140 If we catch him, let him stay. 48 00:03:06,790 --> 00:03:07,510 He'll be ours. 49 00:03:10,750 --> 00:03:11,830 Let's catch him first. 50 00:03:12,900 --> 00:03:13,450 Okay. 51 00:03:13,450 --> 00:03:14,740 Let's go and take a look first. 52 00:03:16,340 --> 00:03:19,190 [The Liuhang Police Station] 53 00:03:19,190 --> 00:03:20,320 This car [The Liuhang Police Station] 54 00:03:20,320 --> 00:03:20,430 [The Liuhang Police Station] 55 00:03:20,650 --> 00:03:23,490 has never come out 56 00:03:24,490 --> 00:03:26,050 after entering a blind spot. 57 00:03:29,020 --> 00:03:30,450 Maybe his home is nearby. 58 00:03:32,130 --> 00:03:33,170 What's there? 59 00:03:34,820 --> 00:03:36,060 This is a residential area. 60 00:03:36,700 --> 00:03:38,980 But as far as we know, 61 00:03:40,060 --> 00:03:41,300 most of the residents here 62 00:03:41,720 --> 00:03:44,040 went to work in the city and don't come back. 63 00:03:45,050 --> 00:03:48,410 There aren't many thefts. 64 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Could it be that 65 00:03:54,430 --> 00:03:56,100 he works in the city 66 00:03:57,180 --> 00:03:58,560 and made off with something when came home 67 00:03:59,620 --> 00:04:01,970 almost the Spring Festival? 68 00:04:02,380 --> 00:04:04,550 If it's really like what you said, 69 00:04:04,580 --> 00:04:06,140 he must be experienced. 70 00:04:06,170 --> 00:04:08,820 But isn't the police station in charge of the experienced ones? 71 00:04:09,300 --> 00:04:10,420 It seems not there. 72 00:04:11,760 --> 00:04:14,760 Why don't we go there and take a look? 73 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Let's go. 74 00:04:16,220 --> 00:04:17,380 Jiwei, let's go. 75 00:04:19,300 --> 00:04:19,940 Master. 76 00:04:21,339 --> 00:04:23,100 I have a stomachache suddenly. 77 00:04:23,700 --> 00:04:25,380 Why don't you go with them? 78 00:04:25,410 --> 00:04:26,810 I'll keep monitoring here. 79 00:04:27,340 --> 00:04:28,060 Okay. 80 00:04:28,500 --> 00:04:29,540 Then you stay here. 81 00:04:30,060 --> 00:04:30,780 Let's go. 82 00:04:41,860 --> 00:04:42,620 Mrs. Zhang, 83 00:04:42,620 --> 00:04:44,780 find a place to have a rest. 84 00:04:44,800 --> 00:04:45,820 I'll talk to you later. 85 00:04:50,260 --> 00:04:51,060 Let's go, Bao. 86 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Let's go over there. 87 00:04:53,240 --> 00:04:55,510 Officer Xia, what do you think we should do about this? 88 00:04:57,550 --> 00:04:58,260 What is it? 89 00:05:00,120 --> 00:05:00,850 That old lady 90 00:05:00,880 --> 00:05:02,270 has been here several times. 91 00:05:03,260 --> 00:05:04,370 Her last name is Zhang. 92 00:05:04,370 --> 00:05:05,660 We all call her Mrs. Zhang. 93 00:05:05,760 --> 00:05:06,770 She has no children 94 00:05:07,110 --> 00:05:09,240 and rely on the subsistence allowance and picking up garbage to make a living. 95 00:05:09,750 --> 00:05:10,870 That little girl 96 00:05:10,890 --> 00:05:13,130 was a abandoned baby found 97 00:05:13,350 --> 00:05:15,260 when she picked up garbage six years ago. 98 00:05:17,160 --> 00:05:18,770 She have raised the girl until the girl was six and a half years old. 99 00:05:18,940 --> 00:05:21,020 Now the girl is going to school in September. 100 00:05:21,610 --> 00:05:22,450 She comes 101 00:05:22,510 --> 00:05:23,890 to register the child. 102 00:05:26,050 --> 00:05:27,610 It's not in line with the residency policy. 103 00:05:27,840 --> 00:05:28,800 Yes. 104 00:05:29,060 --> 00:05:30,660 The girl has no birth certificate. 105 00:05:30,760 --> 00:05:32,640 And they didn't go through 106 00:05:32,670 --> 00:05:33,880 the formal adoption procedures. 107 00:05:35,050 --> 00:05:35,860 Besides, 108 00:05:36,020 --> 00:05:37,700 the old lady is 76 years old this year. 109 00:05:37,850 --> 00:05:40,140 The two of them are exactly 70 years apart. 110 00:05:40,740 --> 00:05:42,780 It's not in line with the adoption policy. 111 00:05:43,250 --> 00:05:44,540 The child has to go to school. 112 00:05:44,620 --> 00:05:45,460 But she can't enroll in school 113 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 without the household registration. 114 00:05:47,940 --> 00:05:51,409 -Officer Xia. What should we do? -Grandma, look. 115 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Here. 116 00:05:57,420 --> 00:05:58,740 Grandma, smile. 117 00:06:06,540 --> 00:06:07,170 Grandma. 118 00:06:07,810 --> 00:06:08,780 Officer, 119 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 I've been here five times. 120 00:06:11,180 --> 00:06:13,180 Can you register my daughter? 121 00:06:17,340 --> 00:06:18,020 Grandma. 122 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 This child is calling you... 123 00:06:20,340 --> 00:06:21,780 She used to call me grandma. 124 00:06:22,100 --> 00:06:23,460 But the officer said 125 00:06:23,580 --> 00:06:26,500 she could be registered when we have an adoptive relationship. 126 00:06:26,860 --> 00:06:28,460 So I let her change in calling me. 127 00:06:28,950 --> 00:06:29,790 Call me mom. 128 00:06:30,290 --> 00:06:31,140 You... 129 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 Come, Bao. 130 00:06:33,220 --> 00:06:34,020 Call me mom. 131 00:06:36,659 --> 00:06:37,540 You... 132 00:06:37,940 --> 00:06:40,100 How can you be registered if you don't call me? 133 00:06:40,810 --> 00:06:42,140 What should we do in the future? 134 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Are you named Bao? 135 00:06:54,020 --> 00:06:55,060 Bao, here. 136 00:06:57,060 --> 00:06:58,450 Bao, hurry. 137 00:06:58,860 --> 00:07:00,460 Hurry up. We always meet good people. 138 00:07:00,860 --> 00:07:01,660 Take it. 139 00:07:02,020 --> 00:07:03,290 You should thank the officer. 140 00:07:03,620 --> 00:07:06,780 Thank you, officer. 141 00:07:07,020 --> 00:07:07,780 You're welcome. 142 00:07:08,040 --> 00:07:10,120 After you go to school, you have to study hard. 143 00:07:14,100 --> 00:07:14,780 Grandma. 144 00:07:15,370 --> 00:07:17,570 Your situation is indeed complicated. 145 00:07:18,180 --> 00:07:19,460 You can't register this time. 146 00:07:19,820 --> 00:07:21,260 Take the child back first 147 00:07:21,260 --> 00:07:22,410 and don't have to come here anymore. 148 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 I promise you 149 00:07:23,790 --> 00:07:25,190 I will help you find 150 00:07:25,210 --> 00:07:26,570 the most appropriate way to solve. 151 00:07:28,050 --> 00:07:29,820 The child should register 152 00:07:30,460 --> 00:07:31,920 to attend school. 153 00:07:32,659 --> 00:07:34,370 Won't it delay her attending school? 154 00:07:34,860 --> 00:07:36,100 No, I promise. 155 00:07:36,820 --> 00:07:38,940 Grandma, you have a hard life. 156 00:07:39,460 --> 00:07:41,620 Don't waste your time on coming to the police station. 157 00:07:42,070 --> 00:07:42,909 Go back first. 158 00:07:42,940 --> 00:07:43,860 I'll figure it out for you. 159 00:07:44,100 --> 00:07:45,630 Okay, thank you, thank you. 160 00:07:45,659 --> 00:07:46,300 You're welcome. 161 00:07:46,570 --> 00:07:47,780 -Thank you. -Let me see you off. 162 00:07:49,030 --> 00:07:49,900 Bao, let's go. 163 00:07:49,900 --> 00:07:50,500 Go. 164 00:07:50,860 --> 00:07:51,610 Great. 165 00:07:54,280 --> 00:07:56,120 Bao, you are six years old. 166 00:07:56,140 --> 00:07:57,380 Can you take care of grandma now? 167 00:07:58,500 --> 00:07:59,740 Then you should listen to your grandma. 168 00:08:01,390 --> 00:08:02,670 Grandma, I'm hungry. 169 00:08:02,700 --> 00:08:04,450 -Grandma, I'm hungry. -Okay, let's go home and have dinner. 170 00:08:05,140 --> 00:08:06,100 Miss, goodbye. 171 00:08:06,180 --> 00:08:06,860 This... 172 00:08:06,890 --> 00:08:07,770 I'll come back later. 173 00:08:10,900 --> 00:08:11,500 Grandma, 174 00:08:11,500 --> 00:08:13,380 can you buy me a drumstick? 175 00:08:13,380 --> 00:08:14,900 Sure. Sure. 176 00:08:25,110 --> 00:08:25,820 Do you know 177 00:08:25,850 --> 00:08:26,420 your ID number? 178 00:08:26,420 --> 00:08:27,060 Yes. 179 00:08:27,230 --> 00:08:28,430 Then fill this out. 180 00:08:28,450 --> 00:08:29,640 Then sign 181 00:08:29,680 --> 00:08:30,870 below where you should sign. 182 00:08:30,940 --> 00:08:31,690 Sign here. 183 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Officer Xia. 184 00:08:35,980 --> 00:08:37,409 Why did you bring the trash bag back? 185 00:08:37,740 --> 00:08:39,539 Grandma said she'll pick it up later. 186 00:08:39,539 --> 00:08:41,059 I think it's inappropriate to put it at the door. 187 00:08:41,059 --> 00:08:41,820 And I'm afraid it would be lost. 188 00:08:41,820 --> 00:08:42,650 So I brought it in. 189 00:08:43,179 --> 00:08:44,300 This old lady is so funny. 190 00:08:44,580 --> 00:08:45,980 She didn't take the garbage bag away 191 00:08:45,980 --> 00:08:46,900 but with the twice coming. 192 00:08:48,500 --> 00:08:49,510 Have you filled this out? 193 00:08:49,540 --> 00:08:50,260 Yes. 194 00:08:50,580 --> 00:08:51,740 OK, wait a moment. 195 00:09:07,340 --> 00:09:08,580 Chief. Instructor. 196 00:09:08,860 --> 00:09:09,770 Are you going out? 197 00:09:10,180 --> 00:09:12,100 Yes, we're going to the bureau for a meeting. 198 00:09:12,100 --> 00:09:12,780 What's the matter? 199 00:09:13,050 --> 00:09:14,440 An old lady surnamed Zhang 200 00:09:14,460 --> 00:09:15,710 adopted an abandoned baby. 201 00:09:15,740 --> 00:09:17,020 The child is about to go to school, 202 00:09:17,020 --> 00:09:17,820 but she doesn't have the household registration. 203 00:09:20,140 --> 00:09:21,220 I know it. 204 00:09:21,390 --> 00:09:22,900 -Chief, I've reported it to you. -Yes. 205 00:09:23,540 --> 00:09:24,460 The old lady 206 00:09:24,460 --> 00:09:26,660 must not in line the requirements of adopting a child. 207 00:09:26,940 --> 00:09:28,820 We can't let her registered. 208 00:09:29,700 --> 00:09:31,470 But that girl is going to be seven soon. 209 00:09:31,490 --> 00:09:32,970 She can't go to school without the household registration. 210 00:09:33,420 --> 00:09:34,100 Xia Jie, 211 00:09:35,060 --> 00:09:36,540 the station 212 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 attaches great importance to this at first too. 213 00:09:38,820 --> 00:09:39,860 The instructor 214 00:09:39,860 --> 00:09:41,180 has been going to the civil affairs bureau 215 00:09:41,180 --> 00:09:42,220 for many times. 216 00:09:42,830 --> 00:09:44,630 Don't mention the difficulty of the policy. 217 00:09:45,690 --> 00:09:47,740 There's a problem that we can't avoid. 218 00:09:48,420 --> 00:09:50,730 The old lady is 76 years old. 219 00:09:51,340 --> 00:09:52,980 But the child is only six years old. 220 00:09:53,500 --> 00:09:54,490 What if 221 00:09:54,490 --> 00:09:55,570 the old lady can't make it, 222 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 what about the child? 223 00:09:58,720 --> 00:10:00,230 Then what should we do 224 00:10:00,260 --> 00:10:01,100 about the child attending school now? 225 00:10:02,620 --> 00:10:03,770 Send her to the Social Welfare Center. 226 00:10:04,660 --> 00:10:05,450 Welfare center? 227 00:10:05,450 --> 00:10:07,900 Xia Jie, from the long run, 228 00:10:08,020 --> 00:10:10,250 it's beneficial to the child's health growth 229 00:10:10,340 --> 00:10:12,060 and education. 230 00:10:12,370 --> 00:10:14,250 The welfare center is the best choice. 231 00:10:14,780 --> 00:10:15,300 Yes. 232 00:10:16,120 --> 00:10:17,740 We'll go to the bureau for a meeting first. 233 00:10:18,100 --> 00:10:20,700 Then we'll take a look at the welfare center when we're free. 234 00:10:20,700 --> 00:10:22,190 -Okay? -Okay. 235 00:10:43,410 --> 00:10:44,450 This is weird. 236 00:10:45,060 --> 00:10:45,820 Weird. 237 00:10:46,060 --> 00:10:48,580 We saw him go in, 238 00:10:48,730 --> 00:10:49,980 but why can't we find him? 239 00:10:50,130 --> 00:10:51,090 Yeah. 240 00:10:52,220 --> 00:10:53,020 Don't worry. 241 00:10:53,500 --> 00:10:55,580 How big is Liuhang in total? 242 00:10:56,650 --> 00:10:58,220 As long as he belongs here, 243 00:10:58,300 --> 00:10:59,940 I will find a way to catch him. 244 00:11:06,020 --> 00:11:07,420 Master! Master! 245 00:11:08,340 --> 00:11:09,020 What's wrong? 246 00:11:10,130 --> 00:11:11,320 I have a clue. Let's go. 247 00:11:13,490 --> 00:11:14,340 I think 248 00:11:14,420 --> 00:11:16,220 there are many surveillance cameras 249 00:11:16,330 --> 00:11:17,530 from the city to Liuhang. 250 00:11:17,740 --> 00:11:18,770 He wears a hoodie 251 00:11:18,770 --> 00:11:19,980 every time he commits the crime. 252 00:11:20,420 --> 00:11:21,460 Isn't he afraid 253 00:11:21,460 --> 00:11:23,260 the surveillance followed his car 254 00:11:23,260 --> 00:11:24,380 all the way here? 255 00:11:24,880 --> 00:11:27,640 So I reasoned backwards. 256 00:11:27,960 --> 00:11:29,880 He came to Liuhang for so long. 257 00:11:29,980 --> 00:11:32,140 It's probably just a cover-up. 258 00:11:32,210 --> 00:11:33,100 I didn't expect that, Master. 259 00:11:33,460 --> 00:11:35,340 I've made some progress. 260 00:11:36,940 --> 00:11:37,580 Look. 261 00:11:39,650 --> 00:11:40,690 This is his car. 262 00:11:40,980 --> 00:11:42,580 Although he changed the plate, 263 00:11:42,820 --> 00:11:43,660 master, 264 00:11:43,940 --> 00:11:45,300 you reminded me 265 00:11:45,700 --> 00:11:46,980 there was a obvious crack 266 00:11:47,130 --> 00:11:49,100 on his windshield glass. 267 00:11:49,900 --> 00:11:50,700 This crack, 268 00:11:51,060 --> 00:11:53,580 when passing through the intersection with street lights, 269 00:11:53,650 --> 00:11:55,100 would have a very obvious reflection. 270 00:11:55,460 --> 00:11:57,100 So he thought 271 00:11:57,260 --> 00:11:59,260 he could fool us. 272 00:11:59,670 --> 00:12:00,510 When he went back, 273 00:12:00,530 --> 00:12:01,860 he didn't wear the hoodie. 274 00:12:02,140 --> 00:12:02,740 Look. 275 00:12:03,580 --> 00:12:05,460 The CCTV clearly 276 00:12:05,580 --> 00:12:06,940 caught his face. 277 00:12:16,660 --> 00:12:19,620 Good boy. You're really something. 278 00:12:20,730 --> 00:12:21,700 It's really him. 279 00:12:22,640 --> 00:12:23,530 Well done, Zhang. 280 00:12:24,070 --> 00:12:26,250 There are no weak troops under a capable general. 281 00:12:27,020 --> 00:12:28,260 I'm not a capable general. 282 00:12:28,710 --> 00:12:30,510 He's much better 283 00:12:30,570 --> 00:12:31,540 than the young me. 284 00:12:32,140 --> 00:12:34,140 He's a top detective at the police academy. 285 00:12:34,860 --> 00:12:36,020 Impressive, bro. 286 00:12:36,550 --> 00:12:37,390 It's really good. 287 00:12:41,610 --> 00:12:43,250 Don't listen to the social rumors. 288 00:12:44,010 --> 00:12:46,680 The country has increased the investment of social welfare. 289 00:12:47,390 --> 00:12:48,860 The condition of the welfare center 290 00:12:48,890 --> 00:12:49,860 is getting better. 291 00:12:50,870 --> 00:12:51,910 What they need 292 00:12:51,930 --> 00:12:53,810 is not just food and clothing. 293 00:12:55,740 --> 00:12:57,090 Go in and have a look. 294 00:12:58,740 --> 00:12:59,940 They also want 295 00:13:00,010 --> 00:13:02,130 mom's embrace and company. 296 00:13:02,130 --> 00:13:03,940 In this aspect, definitely 297 00:13:03,940 --> 00:13:05,500 the spirit is willing, but the flesh is weak. 298 00:13:05,580 --> 00:13:06,460 Are there many holes 299 00:13:06,460 --> 00:13:08,940 on the tangerine? 300 00:13:09,010 --> 00:13:10,410 Mom! Mom! 301 00:13:10,440 --> 00:13:11,880 Mom! Mom! 302 00:13:12,500 --> 00:13:13,300 The children here 303 00:13:13,300 --> 00:13:15,130 call them mothers when they meet adult women. 304 00:13:15,340 --> 00:13:16,060 Come on. 305 00:13:17,940 --> 00:13:19,260 They lack nothing 306 00:13:19,370 --> 00:13:20,540 but mothers' love. 307 00:13:22,810 --> 00:13:24,220 Are you well-behaved today? 308 00:13:24,250 --> 00:13:24,890 Yes. 309 00:13:25,380 --> 00:13:26,380 So beautiful. 310 00:13:26,700 --> 00:13:27,300 Kiss. 311 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 Go play. 312 00:13:32,460 --> 00:13:34,620 He has a magical flute. 313 00:13:35,170 --> 00:13:36,980 Then do you know... 314 00:13:37,000 --> 00:13:38,070 We can pick her up. 315 00:13:38,620 --> 00:13:40,060 Register her household here. 316 00:13:41,010 --> 00:13:43,060 We'll send her to school then. 317 00:13:43,710 --> 00:13:45,190 That's our responsibility. 318 00:13:46,460 --> 00:13:47,420 President Xu. 319 00:13:48,450 --> 00:13:49,050 What is it? 320 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 There's a situation here 321 00:13:50,350 --> 00:13:51,510 that needs you to go over. 322 00:13:52,160 --> 00:13:53,040 Go ahead. 323 00:13:53,700 --> 00:13:56,020 Officer Xia, then I won't see you out. 324 00:13:57,020 --> 00:13:57,580 Goodbye. 325 00:13:57,580 --> 00:13:58,300 OK. 326 00:14:16,020 --> 00:14:17,940 Then I'll 327 00:14:18,350 --> 00:14:20,160 report to you on this case. 328 00:14:20,620 --> 00:14:23,300 We've contacted the Xianqianjie Police Station. 329 00:14:24,660 --> 00:14:25,940 The night before yesterday, 330 00:14:26,020 --> 00:14:26,860 the same person 331 00:14:27,780 --> 00:14:30,100 stole in two houses in their jurisdiction. 332 00:14:30,170 --> 00:14:31,690 Then the next night, 333 00:14:32,730 --> 00:14:35,000 he entered Yinfeng Community in our jurisdiction. 334 00:14:35,390 --> 00:14:36,950 In the past two nights, 335 00:14:37,590 --> 00:14:39,900 the total value of his theft 336 00:14:39,900 --> 00:14:41,180 was more than 80,000 yuan. 337 00:14:41,460 --> 00:14:43,180 It's a huge crime value. 338 00:14:43,860 --> 00:14:46,420 After he left our jurisdiction, 339 00:14:46,420 --> 00:14:48,180 he went straight to Liuhang Town in the south of the city. 340 00:14:48,180 --> 00:14:51,800 He changed the plate in the blind spot of Liuhang, 341 00:14:51,830 --> 00:14:53,180 then he turned around. 342 00:14:53,250 --> 00:14:54,770 He got on the south highway around the city 343 00:14:55,050 --> 00:14:56,770 and kept going north. 344 00:14:57,540 --> 00:15:00,140 He got off the highway 345 00:15:00,140 --> 00:15:00,940 200 kilometers away in north of Qibei 346 00:15:01,100 --> 00:15:02,180 and entered Qibei City. 347 00:15:02,220 --> 00:15:04,340 Finally he disappeared in a residential community. 348 00:15:04,740 --> 00:15:05,890 According to our initial judgment, 349 00:15:06,540 --> 00:15:08,260 this thief is from Qibei. 350 00:15:08,610 --> 00:15:09,850 Based on the situation, 351 00:15:10,180 --> 00:15:11,970 he should stay in Qibei for the Spring Festival. 352 00:15:12,340 --> 00:15:14,100 If we go there now, 353 00:15:14,220 --> 00:15:15,420 we should be able to catch him. 354 00:15:21,740 --> 00:15:22,420 Captain Luo, 355 00:15:24,230 --> 00:15:26,310 look, this case involves 356 00:15:26,340 --> 00:15:27,550 over 80,000 yuan. 357 00:15:28,570 --> 00:15:29,460 It's a big case. 358 00:15:30,020 --> 00:15:33,100 The criminal police group should handle with it. 359 00:15:34,010 --> 00:15:36,180 80,000 is a big case for you. 360 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 But it's really not for us. 361 00:15:40,100 --> 00:15:41,780 Chief Wang, I'm not dodging. 362 00:15:42,380 --> 00:15:43,540 Some time ago 363 00:15:43,540 --> 00:15:46,140 there were two robbery and murder cases occurred in the city. 364 00:15:46,960 --> 00:15:47,890 One of them 365 00:15:47,910 --> 00:15:49,340 hasn't been broken yet. 366 00:15:50,060 --> 00:15:51,010 The whole team 367 00:15:51,030 --> 00:15:52,760 was on these two cases. 368 00:15:53,050 --> 00:15:54,810 I haven't slept for 48 hours. 369 00:15:56,780 --> 00:15:58,180 I agree with Zhijie. 370 00:15:59,010 --> 00:16:00,740 This guy is currently in Qibei. 371 00:16:01,530 --> 00:16:02,340 I suggest 372 00:16:02,610 --> 00:16:03,870 contacting the Qibei police 373 00:16:04,060 --> 00:16:05,530 and ask them to help solve the case. 374 00:16:07,980 --> 00:16:08,660 Luo, 375 00:16:09,670 --> 00:16:11,420 Qibei is only over 200 kilometers 376 00:16:11,460 --> 00:16:13,780 from here, right? 377 00:16:13,940 --> 00:16:15,380 But it's not in our province. 378 00:16:15,820 --> 00:16:16,620 This case 379 00:16:16,640 --> 00:16:18,160 is not too big or too small. 380 00:16:18,460 --> 00:16:20,420 It's hard to attract the attention of the higher-ups. 381 00:16:20,940 --> 00:16:22,660 It must be inconvenient to coordinate. 382 00:16:23,460 --> 00:16:25,020 Why don't we go there ourselves 383 00:16:25,040 --> 00:16:26,320 and arrest them? 384 00:16:27,610 --> 00:16:28,560 Then 385 00:16:30,820 --> 00:16:31,700 put it after the Spring Festival. 386 00:16:33,540 --> 00:16:35,170 His belongs to Qibei. 387 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 He can't escape. 388 00:16:36,850 --> 00:16:38,730 If we do it before the Spring Festival, 389 00:16:38,730 --> 00:16:40,850 I can't get any help. 390 00:16:45,250 --> 00:16:45,940 Captain Luo, 391 00:16:46,490 --> 00:16:47,540 we need to solve the case, 392 00:16:47,680 --> 00:16:49,080 but we also need our lives. 393 00:16:49,420 --> 00:16:50,490 Look at what you have become 394 00:16:50,490 --> 00:16:51,460 in this state. 395 00:16:52,340 --> 00:16:52,780 By the way, 396 00:16:53,220 --> 00:16:55,320 if you are not on duty during the Spring Festival, 397 00:16:55,530 --> 00:16:56,340 let's play together 398 00:16:56,340 --> 00:16:57,360 to upgrade? 399 00:16:57,380 --> 00:16:58,490 Upgrade what? 400 00:16:59,330 --> 00:17:00,980 If the case was solved before the Spring Festival, 401 00:17:01,130 --> 00:17:01,890 we'll be upgraded. 402 00:17:02,220 --> 00:17:02,980 If it is not, 403 00:17:03,530 --> 00:17:04,400 don't upgrade, 404 00:17:04,460 --> 00:17:05,210 just degrade. 405 00:17:05,900 --> 00:17:06,619 Bye. 406 00:17:07,109 --> 00:17:07,640 Okay. 407 00:17:08,140 --> 00:17:09,260 Take a nap in the car. 408 00:17:09,480 --> 00:17:10,670 Okay, don't worry. 409 00:17:10,980 --> 00:17:11,540 See you. 410 00:17:11,780 --> 00:17:13,500 Chief, I think 411 00:17:13,619 --> 00:17:15,859 as long as we can locate this area, it could be dealt with. 412 00:17:17,020 --> 00:17:18,140 Chief, Chief Gao. 413 00:17:18,140 --> 00:17:19,220 I don't think it's a big problem. 414 00:17:30,580 --> 00:17:31,220 Chief, 415 00:17:32,380 --> 00:17:33,340 what should we do? 416 00:17:35,330 --> 00:17:36,410 What should we do? 417 00:17:39,220 --> 00:17:41,500 Chief, I don't think we can wait for this case. 418 00:17:41,500 --> 00:17:42,340 Look. 419 00:17:42,740 --> 00:17:43,740 The 100-day operation 420 00:17:44,060 --> 00:17:45,970 is officially over on the 30th of the lunar year. 421 00:17:46,540 --> 00:17:47,980 If we can't catch him, 422 00:17:48,020 --> 00:17:50,020 it means we still have a case to solve. 423 00:17:50,540 --> 00:17:51,850 Then the 100-day operation will be ruined. 424 00:17:52,140 --> 00:17:53,580 Chief Gao is right. 425 00:17:53,650 --> 00:17:56,370 And this is a new year's case. 426 00:17:57,020 --> 00:17:59,060 If the case are not solved at the beginning of the year, 427 00:18:00,020 --> 00:18:02,570 the cases next won't go smoothly. 428 00:18:02,970 --> 00:18:03,570 Truly. 429 00:18:04,800 --> 00:18:05,760 So I suggest 430 00:18:06,140 --> 00:18:07,060 catching him 431 00:18:07,740 --> 00:18:08,940 for good luck. 432 00:18:10,660 --> 00:18:13,820 You're a materialist. How can you be superstitious? 433 00:18:13,820 --> 00:18:15,220 Well, it's not... 434 00:18:15,220 --> 00:18:16,300 That is... 435 00:18:16,460 --> 00:18:18,420 Okay, it's the new year. 436 00:18:19,460 --> 00:18:20,980 Let's be superstitious. 437 00:18:21,850 --> 00:18:23,250 Then who's going? 438 00:18:25,820 --> 00:18:26,530 Sir. 439 00:18:26,530 --> 00:18:27,140 Come in. 440 00:18:29,040 --> 00:18:29,650 Xincheng. 441 00:18:29,720 --> 00:18:30,430 Chief Cheng. 442 00:18:30,540 --> 00:18:33,210 Chief, please come out. 443 00:18:33,300 --> 00:18:34,860 I have something to ask you. 444 00:18:42,940 --> 00:18:44,500 Chief, it's cold outside. 445 00:18:44,500 --> 00:18:45,700 I'll make it short. 446 00:18:46,820 --> 00:18:48,220 The Spring Festival is coming. 447 00:18:48,570 --> 00:18:49,820 I want to leave all my annual leave 448 00:18:50,050 --> 00:18:51,260 in the Spring Festival. 449 00:18:51,610 --> 00:18:52,490 I'm going to the Northeast of China. 450 00:18:52,860 --> 00:18:54,700 Why are you going to the Northeast of China? 451 00:18:55,140 --> 00:18:55,900 Well, 452 00:18:55,900 --> 00:18:57,140 it's about Yue Wei. 453 00:18:57,860 --> 00:18:58,940 Li Dawei and I 454 00:18:58,940 --> 00:19:01,020 watched his surveillance video all day 455 00:19:01,020 --> 00:19:02,140 but found nothing. 456 00:19:02,420 --> 00:19:04,380 Maybe he really has nothing. 457 00:19:05,790 --> 00:19:06,600 Yeah. 458 00:19:06,740 --> 00:19:09,810 But I always think 459 00:19:09,810 --> 00:19:10,650 something is wrong. 460 00:19:11,300 --> 00:19:14,180 So I want to take advantage of the Spring Festival 461 00:19:14,500 --> 00:19:15,660 to visit his hometown. 462 00:19:15,890 --> 00:19:16,780 And go to 463 00:19:16,780 --> 00:19:18,020 the police station where he used to work 464 00:19:18,020 --> 00:19:19,100 to learn more about the situation 465 00:19:19,100 --> 00:19:20,700 and see if there's any new discovery. 466 00:19:23,820 --> 00:19:25,620 That's a good idea. 467 00:19:25,620 --> 00:19:26,260 Right. 468 00:19:28,120 --> 00:19:29,740 But don't use your annual leave. 469 00:19:30,420 --> 00:19:31,080 Take it as a business trip. 470 00:19:31,110 --> 00:19:31,870 No. 471 00:19:32,350 --> 00:19:33,900 We're not even sure 472 00:19:33,900 --> 00:19:35,700 if we can find anything new. 473 00:19:36,340 --> 00:19:37,730 Just take it as Dawei and I 474 00:19:38,100 --> 00:19:39,140 are going on a trip. 475 00:19:39,620 --> 00:19:40,300 But, Chief, 476 00:19:40,730 --> 00:19:41,810 about this time we go to the Northeast of China, 477 00:19:41,840 --> 00:19:43,050 please keep it a secret for a while. 478 00:19:43,090 --> 00:19:44,530 OK, keep it a secret. 479 00:19:44,550 --> 00:19:45,260 I know. 480 00:19:45,340 --> 00:19:46,620 Okay, you can go in first. 481 00:20:22,260 --> 00:20:23,060 Hello. 482 00:20:23,390 --> 00:20:25,350 Where does Mrs. Zhang live? 483 00:20:25,990 --> 00:20:27,340 Turn right at the end. 484 00:20:27,940 --> 00:20:29,140 -Thank you. -At the end. 485 00:21:29,060 --> 00:21:29,700 Bao. 486 00:21:34,960 --> 00:21:35,810 Grandma! Grandma! 487 00:21:35,850 --> 00:21:37,240 The police is here. 488 00:21:38,130 --> 00:21:38,770 Grandma. 489 00:21:39,690 --> 00:21:40,930 You're here. 490 00:21:41,740 --> 00:21:43,060 Can you register now? 491 00:21:43,650 --> 00:21:45,530 My eyelids are twitching so early in the morning. 492 00:21:45,780 --> 00:21:48,010 I wonder if you can come today. 493 00:21:48,280 --> 00:21:50,070 See if it works. 494 00:21:52,410 --> 00:21:54,380 Grandma, I didn't buy anything. 495 00:21:54,530 --> 00:21:56,780 You and Bao can eat these fruits and snacks. 496 00:21:56,860 --> 00:21:58,090 I'll put them here. 497 00:22:01,070 --> 00:22:02,830 I also bought a bag. 498 00:22:02,850 --> 00:22:04,130 There are a set of stationery. 499 00:22:04,340 --> 00:22:05,780 Bao is going to school in summer. 500 00:22:06,140 --> 00:22:07,380 Bao, look, 501 00:22:07,380 --> 00:22:08,460 what did sister bring to you. 502 00:22:08,460 --> 00:22:09,220 Take it. 503 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 Why don't you say thanks. 504 00:22:12,900 --> 00:22:14,250 What did I teach you? 505 00:22:14,340 --> 00:22:16,060 Thank you, officer. 506 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 You're welcome. 507 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Open it and have a look. 508 00:22:19,700 --> 00:22:21,460 Miss, come in. 509 00:22:21,590 --> 00:22:23,260 -Come in. -I'm not going in, grandma. 510 00:22:23,260 --> 00:22:24,540 I'm not going in. I'm not going in. 511 00:22:26,180 --> 00:22:26,820 Well... 512 00:22:27,990 --> 00:22:30,710 Grandma, I'm here to tell you... 513 00:22:30,740 --> 00:22:31,940 I know. I know. 514 00:22:32,130 --> 00:22:33,620 Is that we can register now? 515 00:22:33,940 --> 00:22:35,250 When are we going? 516 00:22:38,340 --> 00:22:39,740 Well, the household registration... Grandma. 517 00:22:40,530 --> 00:22:42,300 Look how beautiful this bag is. 518 00:22:44,530 --> 00:22:46,210 Why didn't you call me mom? 519 00:22:46,460 --> 00:22:48,580 She doesn't even let us registered. 520 00:22:49,350 --> 00:22:50,760 When can we do it? 521 00:23:01,020 --> 00:23:01,620 Well... 522 00:23:01,860 --> 00:23:03,010 Grandma, here's the thing. 523 00:23:03,740 --> 00:23:04,940 I'm afraid you can't wait. 524 00:23:04,940 --> 00:23:06,420 I came to tell you first. 525 00:23:07,060 --> 00:23:08,020 About Bao, 526 00:23:08,020 --> 00:23:09,500 we're in the process of asking the higher-ups. 527 00:23:09,700 --> 00:23:10,660 Please believe that 528 00:23:10,700 --> 00:23:12,050 there will be a good result. 529 00:23:21,780 --> 00:23:22,660 Xia Jie. 530 00:23:23,540 --> 00:23:24,500 we 531 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 can't just look at the present. 532 00:23:27,870 --> 00:23:28,680 Think about it. 533 00:23:29,020 --> 00:23:30,900 The old lady is 76 this year. 534 00:23:31,000 --> 00:23:33,030 If she dies one day, 535 00:23:33,500 --> 00:23:35,100 the child will completely 536 00:23:35,100 --> 00:23:36,210 become an orphan. 537 00:23:37,180 --> 00:23:38,140 What will you do then? 538 00:23:39,620 --> 00:23:40,460 So, 539 00:23:40,460 --> 00:23:42,090 in the long run, 540 00:23:43,110 --> 00:23:44,550 sending to the social welfare center 541 00:23:44,850 --> 00:23:46,490 is the best way. 542 00:23:47,770 --> 00:23:50,490 Chief, go to Mrs. Zhang's house and have a look. 543 00:23:50,860 --> 00:23:51,900 If now take the girl 544 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 from their house, 545 00:23:53,060 --> 00:23:54,580 is a harm to both of them. 546 00:23:54,870 --> 00:23:56,140 After sending the child 547 00:23:56,170 --> 00:23:57,500 to the social welfare center, 548 00:23:57,530 --> 00:23:59,140 the old lady could 549 00:23:59,730 --> 00:24:01,300 visit her often. 550 00:24:03,700 --> 00:24:06,350 Chief, you're kind-hearted. 551 00:24:06,860 --> 00:24:09,060 Look at the grandma and Bao, 552 00:24:09,140 --> 00:24:10,380 they're like a whole. 553 00:24:10,860 --> 00:24:12,180 If we have to tear them apart, 554 00:24:12,180 --> 00:24:13,260 it's too cruel. 555 00:24:14,450 --> 00:24:16,580 How are we cruel? 556 00:24:17,420 --> 00:24:19,540 There is no policy. 557 00:24:19,940 --> 00:24:21,290 But policies are dead. 558 00:24:21,320 --> 00:24:22,400 People are alive. 559 00:24:22,660 --> 00:24:24,580 So we need to think of a way now. 560 00:24:25,080 --> 00:24:27,160 By the way, the instructor 561 00:24:27,180 --> 00:24:28,820 is in charge of the household registration. 562 00:24:29,220 --> 00:24:30,180 Go find her. 563 00:24:30,740 --> 00:24:31,780 Let her think of a way. 564 00:24:34,580 --> 00:24:35,340 Go. 565 00:24:50,570 --> 00:24:52,340 Guoguo, let's go home. 566 00:24:52,620 --> 00:24:53,940 Guoguo, let's go home. 567 00:24:54,120 --> 00:24:55,090 We're going home. 568 00:24:55,910 --> 00:24:56,990 On the 7th of every month, 569 00:24:57,020 --> 00:24:58,260 we'll visit your home. 570 00:24:58,300 --> 00:24:59,340 Every three months, 571 00:24:59,340 --> 00:25:01,460 you bring her back for a medical examination. 572 00:25:01,740 --> 00:25:03,220 Besides, if anything happens, 573 00:25:03,220 --> 00:25:04,700 you can contact us anytime. 574 00:25:04,700 --> 00:25:05,340 OK. 575 00:25:05,460 --> 00:25:07,740 Guoguo, come home with me. 576 00:25:07,860 --> 00:25:08,700 Are you happy? 577 00:25:09,020 --> 00:25:09,860 No. 578 00:25:09,860 --> 00:25:11,020 No? 579 00:25:11,020 --> 00:25:12,180 Then would I give you a hug? 580 00:25:12,740 --> 00:25:13,460 Give you a hug. 581 00:25:15,740 --> 00:25:17,500 Okay, take care. 582 00:25:17,500 --> 00:25:18,530 Okay, thank you. 583 00:25:18,530 --> 00:25:19,300 You're welcome. 584 00:25:19,300 --> 00:25:19,940 Thank you. 585 00:25:19,940 --> 00:25:20,780 Take care on the way. 586 00:25:20,780 --> 00:25:21,500 OK. Bye. 587 00:25:21,500 --> 00:25:22,260 Guoguo, bye. 588 00:25:22,260 --> 00:25:22,900 Bye. 589 00:25:25,450 --> 00:25:26,220 Hello. 590 00:25:26,860 --> 00:25:27,900 Is the president not back? 591 00:25:27,940 --> 00:25:29,620 No, I just want to ask. 592 00:25:29,620 --> 00:25:30,490 What was that? 593 00:25:31,260 --> 00:25:32,810 Just now, we found a substitute mother 594 00:25:32,810 --> 00:25:34,220 for a child again. 595 00:25:35,450 --> 00:25:36,330 A substitute mother? 596 00:25:36,740 --> 00:25:38,020 That is... 597 00:25:38,130 --> 00:25:39,500 Our welfare center signed a contract 598 00:25:39,520 --> 00:25:40,300 with her family 599 00:25:40,340 --> 00:25:41,480 and let one of our children 600 00:25:41,510 --> 00:25:43,030 to her family for adoption. 601 00:25:43,140 --> 00:25:44,740 Both parties have agreed 602 00:25:44,740 --> 00:25:45,860 on the terms of the child's adoption. 603 00:25:45,860 --> 00:25:48,260 We will pay a certain subsidy every month. 604 00:25:48,260 --> 00:25:48,840 But 605 00:25:48,860 --> 00:25:50,620 it requires certain conditions. 606 00:25:51,660 --> 00:25:52,460 That's great. 607 00:25:52,570 --> 00:25:53,220 Thank you. 608 00:25:53,220 --> 00:25:54,100 You're welcome. 609 00:25:54,140 --> 00:25:55,180 Have a seat inside. 610 00:25:55,180 --> 00:25:56,300 No, I'll wait outside. 611 00:25:56,940 --> 00:25:57,660 Okay, go ahead. 612 00:25:57,660 --> 00:25:58,540 Okay, bye. 613 00:25:58,540 --> 00:25:59,180 Bye. 614 00:26:02,740 --> 00:26:03,300 This one. 615 00:26:09,620 --> 00:26:10,380 Grandma. 616 00:26:11,460 --> 00:26:12,290 Coming. 617 00:26:13,060 --> 00:26:14,620 Grandma, where is Bao? 618 00:26:15,300 --> 00:26:16,780 Bao wants to eat tomatoes on sticks. 619 00:26:16,780 --> 00:26:17,740 I gave her five yuan. 620 00:26:17,770 --> 00:26:19,220 She went to buy tomatoes on sticks. 621 00:26:20,460 --> 00:26:21,060 This... 622 00:26:22,180 --> 00:26:23,820 Grandma, let's talk inside. 623 00:26:24,660 --> 00:26:25,250 Okay. 624 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 Slowly. Come. 625 00:26:36,140 --> 00:26:36,810 Slowly. 626 00:26:41,340 --> 00:26:41,980 Over there. 627 00:26:41,980 --> 00:26:42,740 Here. 628 00:26:48,620 --> 00:26:49,500 Come in. 629 00:26:49,540 --> 00:26:50,330 Thank you. 630 00:26:53,130 --> 00:26:55,010 Grandma, I put it on the table. 631 00:26:56,620 --> 00:26:57,420 Grandma. 632 00:27:00,740 --> 00:27:03,300 Grandma, it's only three yuan. 633 00:27:03,830 --> 00:27:04,870 Good girl. 634 00:27:04,980 --> 00:27:07,140 Grandma, take a bite. 635 00:27:07,300 --> 00:27:09,010 Take a bite. It's sweet. 636 00:27:09,180 --> 00:27:10,340 I don't want it. 637 00:27:10,620 --> 00:27:11,700 Look at her. 638 00:27:11,770 --> 00:27:13,580 She always thinks of me when she eats. 639 00:27:13,860 --> 00:27:15,580 I'm not eating. You eat. 640 00:27:15,730 --> 00:27:17,900 Grandma, bite it. 641 00:27:19,530 --> 00:27:20,660 It's so sweet. 642 00:27:26,740 --> 00:27:28,370 How much did you say 643 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 the old lady's subsistence allowance is per month? 644 00:27:30,820 --> 00:27:32,180 680 yuan for a child a month. 645 00:27:32,410 --> 00:27:33,850 She's over 60 years old 646 00:27:33,950 --> 00:27:35,230 has increased 30 percent. 647 00:27:35,660 --> 00:27:36,900 They two together 648 00:27:36,900 --> 00:27:37,780 have about 1,600 or 1,700 yuan 649 00:27:37,780 --> 00:27:38,940 a month. 650 00:27:41,340 --> 00:27:42,510 Our subsidy is 651 00:27:42,530 --> 00:27:43,810 1,000 yuan a month. 652 00:27:44,390 --> 00:27:46,560 Although it's less than 3,000 yuan together, 653 00:27:46,850 --> 00:27:48,140 it can help. 654 00:27:49,700 --> 00:27:51,620 President, you mean... 655 00:27:51,620 --> 00:27:52,500 You agree? 656 00:27:54,520 --> 00:27:55,840 Thank you so much, president. 657 00:27:56,090 --> 00:27:57,590 They don't need to be apart. 658 00:27:57,700 --> 00:27:58,940 They'll be satisfied 659 00:27:58,960 --> 00:27:59,790 with just a little happiness. 660 00:27:59,810 --> 00:28:00,970 Thank you so much. 661 00:28:01,120 --> 00:28:01,890 You're welcome. 662 00:28:03,820 --> 00:28:05,300 Here, have some water. 663 00:28:05,300 --> 00:28:06,020 Grandma. 664 00:28:06,020 --> 00:28:07,140 Grandma, stop working. 665 00:28:07,560 --> 00:28:09,210 Grandma, bite again. 666 00:28:09,620 --> 00:28:10,500 You... 667 00:28:10,660 --> 00:28:12,100 Eat it yourself. 668 00:28:12,420 --> 00:28:13,860 Good girl, eat it yourself. 669 00:28:14,770 --> 00:28:15,620 Eat it yourself. 670 00:28:16,460 --> 00:28:17,220 Bite it. 671 00:28:18,780 --> 00:28:20,380 [Shopping Street for the Spring Festival] 672 00:28:39,220 --> 00:28:40,700 Jia, don't pack them all for me. 673 00:28:40,730 --> 00:28:42,340 What are you eating for the Spring Festival? 674 00:28:42,340 --> 00:28:43,220 I have. 675 00:28:43,270 --> 00:28:44,880 I can buy it then. 676 00:28:46,630 --> 00:28:49,550 Jia, your mom called 677 00:28:49,950 --> 00:28:52,230 that she would spend the Spring Festival with you. 678 00:28:53,450 --> 00:28:54,700 I can spend it myself. 679 00:28:57,340 --> 00:28:58,140 Jia. 680 00:29:00,380 --> 00:29:02,050 It's not easy for your mother. 681 00:29:02,940 --> 00:29:03,780 I can tell 682 00:29:03,780 --> 00:29:04,740 she really misses you. 683 00:29:04,740 --> 00:29:06,820 I know, but she... 684 00:29:07,980 --> 00:29:08,930 I guess it's Dawei. 685 00:29:13,620 --> 00:29:14,660 -Jia, you're home. -Dawei. 686 00:29:15,220 --> 00:29:15,930 Jia. 687 00:29:15,930 --> 00:29:17,100 I heard that your painting 688 00:29:17,100 --> 00:29:18,420 was chosen 689 00:29:18,420 --> 00:29:19,340 by the youth art exhibition, right? 690 00:29:19,420 --> 00:29:21,060 Every dog has its day. 691 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Why are there so many dogs? 692 00:29:22,150 --> 00:29:23,320 Introduce one to me. 693 00:29:23,940 --> 00:29:24,820 Let me tell you. 694 00:29:24,820 --> 00:29:25,740 She was embarrassed 695 00:29:25,740 --> 00:29:27,020 when I asked her to send it. 696 00:29:27,220 --> 00:29:28,100 How did it go? 697 00:29:28,260 --> 00:29:29,300 Two were sent. 698 00:29:29,620 --> 00:29:31,820 One was chosen at that time 699 00:29:31,820 --> 00:29:32,820 for the official competition. 700 00:29:32,940 --> 00:29:34,060 What about the other one? 701 00:29:34,210 --> 00:29:35,180 It was sent to the gallery. 702 00:29:36,470 --> 00:29:37,710 I have the good taste. 703 00:29:37,740 --> 00:29:38,380 Master, 704 00:29:38,960 --> 00:29:39,920 we asked Jia 705 00:29:39,950 --> 00:29:41,470 to open an online shop to sell paintings, 706 00:29:41,620 --> 00:29:43,700 it would affect the future of a great painter. 707 00:29:43,700 --> 00:29:44,490 Dawei. 708 00:29:44,930 --> 00:29:46,740 Alright, stop it. 709 00:29:47,540 --> 00:29:48,340 Dawei, 710 00:29:49,940 --> 00:29:52,940 you can't spend the Spring Festival with your mom. 711 00:29:53,460 --> 00:29:54,300 Is that okay? 712 00:29:54,340 --> 00:29:55,060 Yes. 713 00:29:55,180 --> 00:29:56,020 You don't know. 714 00:29:56,020 --> 00:29:57,380 Xia Jie's mom and my mom 715 00:29:57,380 --> 00:29:59,210 are going to be the rotten ginger that can't be broken. 716 00:29:59,210 --> 00:30:00,580 They are together every day. 717 00:30:00,660 --> 00:30:01,420 They quarrel every day. 718 00:30:01,420 --> 00:30:02,370 They can't live without each other. 719 00:30:02,370 --> 00:30:03,900 They must be together during the Spring Festival. 720 00:30:05,140 --> 00:30:07,020 Jia, what about you? 721 00:30:08,010 --> 00:30:08,620 Your sister Xia Jie 722 00:30:08,620 --> 00:30:09,780 must be celebrating the Spring Festival with them. 723 00:30:09,930 --> 00:30:10,820 Why don't you join them? 724 00:30:11,340 --> 00:30:12,100 Sure. 725 00:30:12,140 --> 00:30:13,700 Then I'll spend with Xia Jie. 726 00:30:13,700 --> 00:30:15,100 -Okay. -I'll spend with Xia Jie. 727 00:30:15,100 --> 00:30:16,860 OK. My mom will have one more daughter. 728 00:30:16,900 --> 00:30:18,260 She is my daughter. 729 00:30:19,020 --> 00:30:19,900 Give it to me. 730 00:30:21,650 --> 00:30:22,530 Okay. 731 00:30:22,620 --> 00:30:23,370 Have you brought enough clothes? 732 00:30:23,370 --> 00:30:24,210 -Yes. -I'm almost finished. 733 00:30:24,210 --> 00:30:24,900 Are you okay in this? 734 00:30:24,900 --> 00:30:25,540 Fine. 735 00:30:25,980 --> 00:30:26,620 By the way, 736 00:30:26,780 --> 00:30:27,770 Jia, 737 00:30:27,860 --> 00:30:29,250 you must close the door 738 00:30:29,250 --> 00:30:29,860 every night. 739 00:30:29,860 --> 00:30:30,730 And check the gas. 740 00:30:30,730 --> 00:30:31,500 Got it. 741 00:30:31,500 --> 00:30:32,540 When you're free, 742 00:30:32,540 --> 00:30:33,860 remember to call your mom 743 00:30:34,000 --> 00:30:35,150 during the Spring Festival, okay? 744 00:30:35,300 --> 00:30:36,500 Okay, don't come out. 745 00:30:36,500 --> 00:30:37,920 Tell me what you want to eat. 746 00:30:37,950 --> 00:30:39,120 I'll bring for you from the Northeast of China. 747 00:30:39,220 --> 00:30:40,140 Enough. Stop mumbling. 748 00:30:40,140 --> 00:30:40,860 I heard it. 749 00:30:41,540 --> 00:30:42,140 Bye. 750 00:30:42,160 --> 00:30:43,530 Bye. Dad, be careful. 751 00:30:43,530 --> 00:30:44,170 Okay. 752 00:30:46,020 --> 00:30:47,990 Cooperate with 753 00:30:48,020 --> 00:30:49,180 the Qibei police 754 00:30:49,430 --> 00:30:50,720 and get their support. 755 00:30:52,540 --> 00:30:53,540 Stay alert. 756 00:30:54,020 --> 00:30:55,860 You must have enough police. 757 00:30:55,860 --> 00:30:56,620 Don't take the risk. 758 00:30:58,820 --> 00:31:00,220 Du, drive slowly. 759 00:31:01,540 --> 00:31:01,970 OK. 760 00:31:02,340 --> 00:31:03,220 -I'm leaving. -Be careful. 761 00:31:04,620 --> 00:31:05,340 Drive slowly. 762 00:31:05,340 --> 00:31:05,980 Be careful. 763 00:32:21,420 --> 00:32:21,940 Here. 764 00:32:22,290 --> 00:32:22,930 Okay. 765 00:32:31,980 --> 00:32:32,530 Come in. 766 00:32:32,550 --> 00:32:33,120 Okay. 767 00:32:37,810 --> 00:32:38,380 Okay. 768 00:32:38,740 --> 00:32:39,460 OK. 769 00:32:41,540 --> 00:32:42,620 You two take a rest here. 770 00:32:42,620 --> 00:32:43,730 I'll go get the chief. 771 00:32:43,860 --> 00:32:44,570 Okay. 772 00:32:44,860 --> 00:32:45,610 Have a seat. 773 00:32:55,380 --> 00:32:56,060 Master, 774 00:32:56,660 --> 00:32:58,100 this place is really exciting. 775 00:32:58,540 --> 00:33:00,090 The inside and outside are really different. 776 00:33:02,380 --> 00:33:03,100 Dawei. 777 00:33:05,180 --> 00:33:08,140 Yue Wei 778 00:33:09,330 --> 00:33:11,100 was at your age back then. 779 00:33:12,420 --> 00:33:14,300 If you have been living in this kind of place, 780 00:33:14,860 --> 00:33:16,050 what would you think all day long? 781 00:33:21,060 --> 00:33:23,300 It depends if he went out or not, 782 00:33:23,580 --> 00:33:24,980 whether he had seen the outside world. 783 00:33:25,530 --> 00:33:26,490 If not, 784 00:33:26,510 --> 00:33:27,760 it's a good job 785 00:33:27,790 --> 00:33:28,790 to be an auxiliary police here. 786 00:33:29,260 --> 00:33:30,180 But if he had seen, 787 00:33:30,300 --> 00:33:31,260 it's not sure. 788 00:33:36,580 --> 00:33:37,140 Officer Chen. 789 00:33:37,490 --> 00:33:38,940 This is our deputy chief, Chief Niu. 790 00:33:38,940 --> 00:33:39,780 Hello, Chief Niu. 791 00:33:39,780 --> 00:33:40,650 Happy New Year. Happy New Year. 792 00:33:40,650 --> 00:33:41,260 Happy New Year. 793 00:33:41,260 --> 00:33:42,660 The chief is having a meeting in the city. 794 00:33:42,820 --> 00:33:43,660 It's snowy. 795 00:33:43,660 --> 00:33:44,700 I don't think he'll be back tomorrow. 796 00:33:46,300 --> 00:33:47,830 Chief Niu, look. 797 00:33:47,860 --> 00:33:49,580 Sorry to have troubled you during the Spring Festival. 798 00:33:49,650 --> 00:33:50,680 What are you talking about? 799 00:33:50,860 --> 00:33:52,260 You come here to work on a case during the Spring Festival. 800 00:33:52,260 --> 00:33:53,050 You've worked hard. 801 00:33:53,500 --> 00:33:54,220 But 802 00:33:54,220 --> 00:33:55,570 I'm afraid I can't help you. 803 00:33:56,540 --> 00:33:57,380 What do you mean? 804 00:33:57,460 --> 00:33:58,980 We checked the person you mentioned. 805 00:33:59,140 --> 00:34:00,730 He did work here for three years. 806 00:34:01,510 --> 00:34:03,190 But it's been fifteen or sixteen years since he left here. 807 00:34:03,380 --> 00:34:04,300 It's been too long. 808 00:34:04,420 --> 00:34:05,900 Almost no one in the station knows him. 809 00:34:05,980 --> 00:34:07,180 That's impossible. 810 00:34:07,490 --> 00:34:09,239 People who was a policeman 15 or 16 years ago 811 00:34:09,449 --> 00:34:11,380 is only in his 40s now. 812 00:34:11,500 --> 00:34:12,780 You don't know. 813 00:34:13,060 --> 00:34:14,260 It's called a police station here. 814 00:34:14,489 --> 00:34:15,330 There are only five or six people. 815 00:34:15,500 --> 00:34:16,610 Look at our conditions. 816 00:34:16,850 --> 00:34:18,290 Especially after cutting trees was not allowed in the zone, 817 00:34:18,520 --> 00:34:19,260 there are few people. 818 00:34:19,420 --> 00:34:20,219 There's not much work. 819 00:34:20,420 --> 00:34:21,929 Young people don't want to work here. 820 00:34:22,050 --> 00:34:22,780 Old comrades 821 00:34:22,780 --> 00:34:23,929 want to transfer to the city. 822 00:34:24,090 --> 00:34:25,300 There's a large personnel mobility. 823 00:34:25,659 --> 00:34:27,020 People who worked here 15 or 16 years ago 824 00:34:27,020 --> 00:34:28,130 couldn't be found now. 825 00:34:28,219 --> 00:34:29,300 They are everywhere. 826 00:34:31,590 --> 00:34:32,739 I see. 827 00:34:34,210 --> 00:34:36,130 But our former chief 828 00:34:36,179 --> 00:34:37,100 retired here. 829 00:34:37,219 --> 00:34:38,460 When we chatted, 830 00:34:38,460 --> 00:34:39,300 we asked about that person. 831 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 He remembers vaguely. 832 00:34:41,260 --> 00:34:43,179 -If you're interested... -Yes. Yes, yes, yes. 833 00:34:43,300 --> 00:34:44,659 Can we see him? 834 00:34:44,730 --> 00:34:46,900 Ma, contact Chief Zhou. 835 00:34:46,900 --> 00:34:47,650 Okay. Okay. 836 00:34:48,340 --> 00:34:49,980 Thank you, Chief Niu. Thank you. 837 00:34:50,409 --> 00:34:51,820 It's land on my feet. 838 00:34:52,670 --> 00:34:53,860 [Taling Station of Qibei Public Security Bureau] 839 00:34:53,860 --> 00:34:54,219 The residential area you mentioned [Taling Station of Qibei Public Security Bureau] 840 00:34:54,219 --> 00:34:55,500 The residential area you mentioned 841 00:34:55,940 --> 00:34:57,100 is a bit complicated. 842 00:34:57,620 --> 00:34:58,580 Go ahead. 843 00:34:59,140 --> 00:35:00,460 The main ingredients of the residents 844 00:35:00,860 --> 00:35:02,420 are farmers from three surrounding villages. 845 00:35:02,860 --> 00:35:04,540 They moved in for non-agricultural. 846 00:35:04,980 --> 00:35:05,740 It's a 847 00:35:06,260 --> 00:35:07,420 converted community. 848 00:35:07,940 --> 00:35:08,860 Two months ago, 849 00:35:08,860 --> 00:35:09,980 they had been making a scene 850 00:35:10,490 --> 00:35:12,040 and there were two armed battles. 851 00:35:12,500 --> 00:35:15,210 It took us a lot of effort 852 00:35:15,540 --> 00:35:16,580 to calm down. 853 00:35:17,260 --> 00:35:19,500 Today is the 29th day of the lunar year. 854 00:35:20,140 --> 00:35:21,060 Tomorrow is the 30th. 855 00:35:21,260 --> 00:35:22,700 At this sensitive moment, 856 00:35:23,610 --> 00:35:26,250 if the police go in and look for people, 857 00:35:27,210 --> 00:35:29,330 there might be unnecessary misunderstandings. 858 00:35:29,980 --> 00:35:32,780 If something happens, 859 00:35:34,080 --> 00:35:35,460 we can't even celebrate this year well. 860 00:35:36,940 --> 00:35:39,300 So our bureau discussed it. 861 00:35:39,820 --> 00:35:42,540 We hope solve it after the Spring Festival. 862 00:35:43,700 --> 00:35:45,300 First of all, thank you, Chief Liu, 863 00:35:45,300 --> 00:35:47,660 for giving us such detailed explanation. 864 00:35:48,250 --> 00:35:50,170 We understand what you said. 865 00:35:51,160 --> 00:35:51,830 But look, 866 00:35:51,850 --> 00:35:54,010 we came all the way here. 867 00:35:56,620 --> 00:35:58,220 How about this? 868 00:35:58,980 --> 00:36:00,660 we change into plain clothes 869 00:36:01,010 --> 00:36:03,820 and go in quietly to have a look. 870 00:36:04,620 --> 00:36:06,540 Because we have his photos. 871 00:36:07,260 --> 00:36:09,170 The characteristic of the car is also obvious. 872 00:36:09,860 --> 00:36:11,340 It won't be hard to find it. 873 00:36:13,020 --> 00:36:13,980 Zhang, 874 00:36:14,450 --> 00:36:15,690 normally, 875 00:36:16,530 --> 00:36:18,820 you can go in and find it if you want. 876 00:36:19,140 --> 00:36:20,380 What time is it now? 877 00:36:20,420 --> 00:36:21,220 It's the Spring Festival. 878 00:36:21,660 --> 00:36:23,260 Everyone has gone home for it. 879 00:36:24,180 --> 00:36:24,980 Some foreigners in plain clothes 880 00:36:24,980 --> 00:36:26,500 come to the community 881 00:36:26,500 --> 00:36:27,660 for no reason. 882 00:36:27,860 --> 00:36:29,500 It's hard not to draw others' attention. 883 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 So, 884 00:36:31,820 --> 00:36:32,630 our opinion 885 00:36:33,340 --> 00:36:34,500 is to wait until after the Spring Festival. 886 00:36:42,800 --> 00:36:43,770 Brother, 887 00:36:44,020 --> 00:36:46,460 your working conditions are really hard. 888 00:36:47,420 --> 00:36:48,180 Is it hard? 889 00:36:49,010 --> 00:36:50,090 Much better than the people. 890 00:36:50,170 --> 00:36:51,700 All would envy 891 00:36:51,970 --> 00:36:52,980 the one who become the police. 892 00:36:55,210 --> 00:36:56,460 Did you graduate from the police academy? 893 00:36:57,500 --> 00:36:58,550 No. 894 00:36:58,620 --> 00:36:59,500 I'm an auxiliary police. 895 00:36:59,500 --> 00:37:00,460 My dad was a policeman. 896 00:37:01,540 --> 00:37:02,660 He got injured later. 897 00:37:02,740 --> 00:37:03,980 I was taken care of to join the police. 898 00:37:04,220 --> 00:37:06,180 But I'm thinking of getting into the police academy. 899 00:37:06,520 --> 00:37:07,320 So, 900 00:37:07,460 --> 00:37:08,060 aren't you going to 901 00:37:08,060 --> 00:37:09,490 work here for a long time? 902 00:37:09,860 --> 00:37:11,760 It's so frustrating to stay here. 903 00:37:11,790 --> 00:37:12,790 There are fewer and fewer people here. 904 00:37:12,910 --> 00:37:13,950 Sometimes I'm scared of 905 00:37:13,980 --> 00:37:15,060 on night duty alone. 906 00:37:15,460 --> 00:37:16,140 Ma. 907 00:37:16,420 --> 00:37:17,100 Is here 908 00:37:17,100 --> 00:37:18,580 always so deserted? 909 00:37:18,580 --> 00:37:19,980 Of course not. 910 00:37:19,980 --> 00:37:22,580 It turns out that our forest area is very lively. 911 00:37:22,860 --> 00:37:23,820 People are here to cut trees, 912 00:37:23,940 --> 00:37:26,060 processing and transport wood. 913 00:37:26,260 --> 00:37:27,900 But after the mountain was sealed 914 00:37:28,020 --> 00:37:29,500 and stopped cutting. 915 00:37:29,860 --> 00:37:32,140 The forestry workers became forestry protectors. 916 00:37:32,420 --> 00:37:33,620 There's no need so many people. 917 00:37:33,900 --> 00:37:35,330 It's getting more deserted. 918 00:37:35,940 --> 00:37:38,740 How many years has it been? 919 00:37:38,830 --> 00:37:40,270 It was lively here when I was young. 920 00:37:41,460 --> 00:37:43,020 But after I went to school, 921 00:37:43,090 --> 00:37:44,300 it's getting worse. 922 00:37:46,780 --> 00:37:47,500 We're almost there. 923 00:37:47,820 --> 00:37:48,820 It's the village ahead. 924 00:37:48,940 --> 00:37:49,670 Ma. 925 00:37:49,750 --> 00:37:52,390 Stop the car for me 926 00:37:52,420 --> 00:37:53,540 when pass by the supermarket or shop later. 927 00:37:53,560 --> 00:37:54,080 Okay. 928 00:37:56,130 --> 00:37:56,740 Master. 929 00:37:57,520 --> 00:37:58,560 Are we going back like this? 930 00:37:59,330 --> 00:38:00,220 Of course not. 931 00:38:00,310 --> 00:38:01,880 We finally got here. 932 00:38:02,270 --> 00:38:03,620 If he run after the Spring Festival, 933 00:38:03,940 --> 00:38:04,970 where can we chase him? 934 00:38:05,420 --> 00:38:06,500 Let's find a place to stay first. 935 00:38:08,090 --> 00:38:08,820 Du, 936 00:38:09,070 --> 00:38:10,790 check if there is a hotel ahead. 937 00:38:10,820 --> 00:38:11,440 Okay. 938 00:38:39,540 --> 00:38:40,250 Chief Zhou. 939 00:38:42,900 --> 00:38:43,660 Chief Zhou. 940 00:38:48,700 --> 00:38:49,980 Alright, stop calling. 941 00:38:50,700 --> 00:38:52,210 This is the two comrades from Pingling 942 00:38:52,210 --> 00:38:53,290 I told you in the call. 943 00:38:53,760 --> 00:38:55,170 Hello, Chief Zhou. 944 00:38:55,210 --> 00:38:56,330 Happy New Year. Happy New Year. 945 00:38:56,440 --> 00:38:57,880 I'm Chen, Chen Xincheng. 946 00:38:58,490 --> 00:38:59,460 OK. 947 00:39:00,270 --> 00:39:00,990 Hello, Chief Zhou. 948 00:39:01,140 --> 00:39:02,090 My name is Li Dawei. 949 00:39:02,090 --> 00:39:02,900 I'm his apprentice. 950 00:39:02,920 --> 00:39:03,610 His apprentice. 951 00:39:04,110 --> 00:39:04,950 Just come. 952 00:39:04,970 --> 00:39:05,770 Why are you buying for me? 953 00:39:05,800 --> 00:39:06,600 It's the Spring Festival. 954 00:39:06,630 --> 00:39:07,100 Hurry up. 955 00:39:07,130 --> 00:39:08,390 It's warm inside. Come in. 956 00:39:08,790 --> 00:39:09,720 Chief Zhou, you have a talk first. 957 00:39:09,750 --> 00:39:10,550 I won't come in. 958 00:39:10,570 --> 00:39:11,890 Officer Chen, I'll pick you up tonight. 959 00:39:11,920 --> 00:39:12,730 Okay. 960 00:39:12,870 --> 00:39:13,750 Okay. Thank you, Officer Chen. 961 00:39:13,780 --> 00:39:14,450 You're welcome. 962 00:39:14,830 --> 00:39:15,400 No. 963 00:39:15,430 --> 00:39:16,340 Come on. Come in. It's warm inside. 964 00:39:16,360 --> 00:39:17,690 -No, I have something to do in the station. -Please come in first. 965 00:39:17,720 --> 00:39:18,190 Okay. 966 00:39:20,370 --> 00:39:21,300 Honey, come here. 967 00:39:21,430 --> 00:39:22,230 Take the things over. 968 00:39:22,950 --> 00:39:24,150 -Come in. Come in.-Okay. 969 00:39:26,100 --> 00:39:27,050 It's so warm inside. 970 00:39:27,080 --> 00:39:27,850 Here, kid. 971 00:39:27,950 --> 00:39:28,680 Take off your shoes and get on the bed. 972 00:39:28,730 --> 00:39:29,490 It's warm there. 973 00:39:31,640 --> 00:39:32,510 Chief Zhou, 974 00:39:33,020 --> 00:39:34,140 here's really interesting. 975 00:39:34,140 --> 00:39:35,930 It was just four o'clock this afternoon 976 00:39:35,930 --> 00:39:36,820 and it's already dark. 977 00:39:37,300 --> 00:39:38,500 That's all here. 978 00:39:38,500 --> 00:39:39,290 It's so hot. 979 00:39:39,330 --> 00:39:40,760 It gets dark quickly and lights up quickly. 980 00:39:41,060 --> 00:39:41,700 Really? 981 00:39:41,940 --> 00:39:42,610 Let me do it. 982 00:39:42,640 --> 00:39:43,730 You just talk to them. 983 00:39:47,690 --> 00:39:48,740 Coming. 984 00:39:48,740 --> 00:39:49,300 Here. 985 00:39:49,730 --> 00:39:51,450 Here's the noodles. Be careful not to get burned. 986 00:39:51,470 --> 00:39:52,290 Thank you. Thank you. 987 00:39:52,360 --> 00:39:53,040 And more? 988 00:39:53,140 --> 00:39:53,820 Come on, brothers. 989 00:39:53,820 --> 00:39:54,460 You go first. 990 00:39:54,560 --> 00:39:55,400 Hurry up. 991 00:39:58,040 --> 00:39:59,670 Turn around slowly. Don't get burned. 992 00:40:00,070 --> 00:40:00,840 Come on, guys. 993 00:40:00,860 --> 00:40:01,570 Thank you. Thank you. Thank you. 994 00:40:01,610 --> 00:40:02,900 I'll treat you to full. Just eat as much as you can. 995 00:40:02,930 --> 00:40:04,050 You two serve first. You two serve first. 996 00:40:05,090 --> 00:40:05,930 Eat up. Eat up. 997 00:40:14,170 --> 00:40:16,220 I'm curious. 998 00:40:16,940 --> 00:40:18,110 Every time I go on a business trip, 999 00:40:18,140 --> 00:40:19,300 I feel that the food outside 1000 00:40:19,300 --> 00:40:20,650 tastes very good. 1001 00:40:21,530 --> 00:40:22,500 Then eat more. 1002 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 You won't miss home when you're full. 1003 00:40:30,730 --> 00:40:32,010 I shouldn't have said that. 1004 00:40:32,580 --> 00:40:33,290 Are you homesick? 1005 00:40:38,370 --> 00:40:39,450 I'm not homesick anyway. 1006 00:40:39,660 --> 00:40:40,620 I'm alone 1007 00:40:40,620 --> 00:40:41,900 at the station anyway. 1008 00:40:41,900 --> 00:40:42,860 I can't go home. 1009 00:40:45,500 --> 00:40:46,380 I don't miss home anyway. 1010 00:40:46,730 --> 00:40:47,780 If I don't go on a business trip, 1011 00:40:47,780 --> 00:40:49,380 I'm cleaning 1012 00:40:49,380 --> 00:40:50,140 in my mother-in-law's house now. 1013 00:40:51,180 --> 00:40:52,020 My wife always says 1014 00:40:52,100 --> 00:40:53,100 I'm usually not at home. 1015 00:40:53,140 --> 00:40:54,580 I couldn't take care for her family matters. 1016 00:40:55,290 --> 00:40:56,890 In the Spring Festival I'm on leave, 1017 00:40:57,140 --> 00:40:58,420 I should perform well. 1018 00:40:58,980 --> 00:40:59,970 I don't miss too. 1019 00:41:00,170 --> 00:41:01,740 My mother-in-law isn't here. 1020 00:41:01,860 --> 00:41:02,900 I don't do housework either. 1021 00:41:03,380 --> 00:41:05,300 But I can't escape 1022 00:41:05,300 --> 00:41:06,580 from the cleaning in the days before the year. 1023 00:41:06,660 --> 00:41:07,580 This time I would go on a business trip, 1024 00:41:07,580 --> 00:41:08,540 my wife said, 1025 00:41:08,540 --> 00:41:10,300 see, he's a deserter again. 1026 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Look at you. 1027 00:41:13,980 --> 00:41:15,860 You are independent to be the police. 1028 00:41:16,460 --> 00:41:17,410 All you know is the group, 1029 00:41:17,450 --> 00:41:18,370 not family. 1030 00:41:18,780 --> 00:41:19,820 I'm different from you. 1031 00:41:20,340 --> 00:41:21,100 I'm homesick. 1032 00:41:21,460 --> 00:41:23,180 I just want to finish the case quickly 1033 00:41:23,420 --> 00:41:24,770 then go home and have fun. 1034 00:41:25,300 --> 00:41:25,940 Eat up. 1035 00:41:26,380 --> 00:41:28,260 Let's go there after eating. 1036 00:41:28,940 --> 00:41:30,500 What if we run into him or the car? 1037 00:41:30,960 --> 00:41:31,970 If we finish the mission in advance, 1038 00:41:32,000 --> 00:41:33,400 we can take him back for the Spring Festival. 1039 00:41:33,660 --> 00:41:35,220 Eat up. Eat more. 1040 00:41:35,520 --> 00:41:36,800 Eat while it's hot. Come on. 1041 00:41:36,830 --> 00:41:38,510 Sister, sit here and eat together. 1042 00:41:38,540 --> 00:41:39,470 You eat first. 1043 00:41:44,180 --> 00:41:47,140 Chief Zhou, from what you said, 1044 00:41:47,780 --> 00:41:50,900 you valued Yue Wei so much back then. 1045 00:41:51,510 --> 00:41:54,310 If he continued to work in the police station, 1046 00:41:54,340 --> 00:41:55,850 he would have had a bright future. 1047 00:41:56,140 --> 00:41:58,370 Then why did he leave? 1048 00:41:59,500 --> 00:42:00,420 I don't know. 1049 00:42:01,260 --> 00:42:03,750 That kid is not like you. 1050 00:42:04,140 --> 00:42:04,850 He 1051 00:42:05,130 --> 00:42:07,090 is a person who can't see the bottom at a glance. 1052 00:42:09,340 --> 00:42:10,260 I took him out a few times 1053 00:42:10,980 --> 00:42:12,900 because of the cases. 1054 00:42:13,180 --> 00:42:14,180 I thought 1055 00:42:15,660 --> 00:42:17,020 maybe 1056 00:42:18,940 --> 00:42:19,940 he's knowledgeable 1057 00:42:20,940 --> 00:42:22,530 and become wild. 1058 00:42:22,940 --> 00:42:23,900 He wants to go out and make a career. 1059 00:42:24,580 --> 00:42:25,420 That's possible. 1060 00:42:26,470 --> 00:42:28,830 I've retired before he left. 1061 00:42:30,780 --> 00:42:32,740 Chief, this year you... 1062 00:42:36,220 --> 00:42:37,010 Seventy years old. 1063 00:42:38,690 --> 00:42:39,380 Chief Zhou, 1064 00:42:40,170 --> 00:42:42,050 if you're 70 years old this year, 1065 00:42:42,260 --> 00:42:43,500 then 15 or 16 years ago, 1066 00:42:43,500 --> 00:42:44,940 you shouldn't be the age of retirement. 1067 00:42:50,460 --> 00:42:51,380 At that time, 1068 00:42:53,460 --> 00:42:54,540 something happened in the station, 1069 00:42:55,840 --> 00:42:56,990 so I retired early. 1070 00:42:58,020 --> 00:42:58,890 What is it? 1071 00:43:00,210 --> 00:43:02,170 Well, come on, eat more. 1072 00:43:02,380 --> 00:43:03,930 Eat while it's hot. Eat while it's hot. 67889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.