All language subtitles for Ordinary Greatness EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,900 --> 00:01:30,620 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,640 --> 00:01:35,000 [Episode 25] 3 00:01:35,390 --> 00:01:39,430 [Hold the Head Up] 4 00:02:14,980 --> 00:02:16,180 Are you sure this is the right place? 5 00:02:16,480 --> 00:02:18,280 Since Bao Daquan disappeared from the security footage, 6 00:02:18,530 --> 00:02:19,570 this was the only path Bao Daquan could go down. 7 00:02:21,540 --> 00:02:23,980 Who do you think that girl was? 8 00:02:24,470 --> 00:02:25,790 Why was she in his passenger seat? 9 00:02:28,300 --> 00:02:29,810 When he borrowed the car, he said he was going home. 10 00:02:30,230 --> 00:02:30,820 I guess 11 00:02:30,840 --> 00:02:32,520 that girl may be from his hometown. 12 00:02:33,260 --> 00:02:34,340 And she wanted a lift. 13 00:02:34,620 --> 00:02:35,700 But on the way, 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,240 Bao Daquan wanted her money. 15 00:02:38,420 --> 00:02:40,100 But I saw them talking and laughing. 16 00:02:40,140 --> 00:02:41,220 They didn't look like strangers. 17 00:02:42,300 --> 00:02:43,260 No matter who she was, 18 00:02:43,420 --> 00:02:45,220 she was there when they went up the mountain. 19 00:02:45,220 --> 00:02:46,730 And she disappeared on the way down. 20 00:02:47,240 --> 00:02:48,120 So, 21 00:02:48,540 --> 00:02:49,860 she's probably on the mountain. 22 00:03:05,390 --> 00:03:06,630 But the mountain is so big. 23 00:03:07,450 --> 00:03:09,410 Look, there's another fork. 24 00:03:13,500 --> 00:03:16,570 If you want to rob money or rape her, 25 00:03:16,620 --> 00:03:17,900 or do something bad, 26 00:03:18,340 --> 00:03:19,700 where would you choose? 27 00:03:21,300 --> 00:03:22,050 Stop. 28 00:03:22,050 --> 00:03:22,860 What's wrong? 29 00:03:24,300 --> 00:03:25,260 This road is so narrow. 30 00:03:25,380 --> 00:03:27,020 Normal people must have thought something was wrong 31 00:03:27,020 --> 00:03:27,700 and rebelled. 32 00:03:27,700 --> 00:03:28,460 They couldn't be far. 33 00:03:28,960 --> 00:03:30,329 If something happened to her, 34 00:03:30,500 --> 00:03:31,540 it must be somewhere around here. 35 00:03:34,740 --> 00:03:35,380 Let's go back. 36 00:04:03,050 --> 00:04:03,840 Are you afraid? 37 00:04:05,820 --> 00:04:06,460 I'm okay. 38 00:04:49,070 --> 00:04:49,710 What's wrong? 39 00:05:07,810 --> 00:05:08,760 Good for you. 40 00:05:16,410 --> 00:05:17,090 Come here. 41 00:05:17,510 --> 00:05:18,660 Sit here and have a rest. Come here. 42 00:05:30,540 --> 00:05:31,140 Stay here for a minute. 43 00:05:31,140 --> 00:05:32,020 I'll get you some water. 44 00:05:53,980 --> 00:05:54,620 Here. 45 00:06:18,060 --> 00:06:18,660 Is that him? 46 00:06:30,620 --> 00:06:31,700 Don't move! Police! 47 00:06:32,810 --> 00:06:33,740 Qiao! 48 00:06:34,260 --> 00:06:35,020 Police! Don't move! 49 00:06:36,650 --> 00:06:39,480 Qiao! We're done! 50 00:06:39,580 --> 00:06:40,510 Behave yourself! 51 00:06:55,940 --> 00:06:57,230 Here. This way. 52 00:07:02,960 --> 00:07:03,730 The elevator. The elevator. 53 00:07:05,420 --> 00:07:06,570 Okay. Thank you. Thank you. 54 00:07:06,780 --> 00:07:07,460 Thank you. 55 00:07:16,620 --> 00:07:18,810 This was the last madness of a gambler. 56 00:07:19,250 --> 00:07:21,540 He owed over a million and he ran out of road. 57 00:07:21,960 --> 00:07:24,280 So he wanted to go home to see his mother 58 00:07:24,490 --> 00:07:25,300 and then die. 59 00:07:26,660 --> 00:07:28,540 On his way back to his hometown, 60 00:07:28,620 --> 00:07:30,610 he met the girl who wanted a lift. 61 00:07:31,580 --> 00:07:33,020 During their conversation, 62 00:07:33,020 --> 00:07:34,500 he learned that this girl 63 00:07:34,700 --> 00:07:36,980 could earn over 200,000 a year selling cosmetics. 64 00:07:37,260 --> 00:07:38,540 So he was up to something bad. 65 00:07:39,260 --> 00:07:40,340 He took the opportunity 66 00:07:40,500 --> 00:07:41,980 to abduct her to Lotus Mountain. 67 00:07:42,420 --> 00:07:44,220 He hit the girl halfway 68 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 with a wrench. 69 00:07:46,420 --> 00:07:48,820 He went into a frenzy after that. 70 00:07:48,820 --> 00:07:50,180 If we 71 00:07:50,180 --> 00:07:52,020 hadn't caught him 72 00:07:52,020 --> 00:07:52,700 outside his ex-girlfriend's house, 73 00:07:54,070 --> 00:07:55,430 it would have been very dangerous. 74 00:07:57,950 --> 00:07:58,940 You're all very good. 75 00:07:59,940 --> 00:08:01,020 Before his first criminal act 76 00:08:01,050 --> 00:08:02,140 was exposed, 77 00:08:02,140 --> 00:08:03,540 you accurately predicted 78 00:08:03,660 --> 00:08:04,690 his next actions 79 00:08:05,900 --> 00:08:07,100 and avoided more losses 80 00:08:07,120 --> 00:08:08,800 of people's lives and property. 81 00:08:08,980 --> 00:08:09,740 Very good. 82 00:08:11,700 --> 00:08:13,060 Who was the first to discover it? 83 00:08:13,300 --> 00:08:14,090 Cao Jianjun. 84 00:08:14,540 --> 00:08:15,180 Jianjun? 85 00:08:16,580 --> 00:08:17,980 I heard he was the one who made the arrest. 86 00:08:18,740 --> 00:08:19,420 Yes. 87 00:08:21,380 --> 00:08:22,290 He's a good cop. 88 00:08:32,730 --> 00:08:34,730 I seem to remember seeing his name 89 00:08:34,750 --> 00:08:36,710 on the list of nominees for merit several times. 90 00:08:36,820 --> 00:08:38,700 But he's not officially credited, right? 91 00:08:40,770 --> 00:08:42,500 We need to honor him this time. 92 00:08:45,990 --> 00:08:46,630 Here we are. 93 00:08:51,660 --> 00:08:52,300 Director, 94 00:08:52,730 --> 00:08:53,660 this is the person involved in the case. 95 00:08:54,940 --> 00:08:55,820 Miss Yang, 96 00:08:55,820 --> 00:08:57,020 our director is here to see you. 97 00:08:57,510 --> 00:08:58,710 Don't move, Miss Yang. 98 00:08:58,730 --> 00:09:00,340 How are you feeling? Any better? 99 00:09:00,620 --> 00:09:01,460 I'm feeling better. 100 00:09:05,190 --> 00:09:06,230 So many people. 101 00:09:09,530 --> 00:09:10,540 Yes, yes, yes. Come on, come on, come on. 102 00:09:10,540 --> 00:09:12,940 -You should interview more of our ordinary police. -Go and find Jianjun. 103 00:09:13,110 --> 00:09:13,940 He's over here. 104 00:09:13,940 --> 00:09:14,660 Jianjun! 105 00:09:14,790 --> 00:09:15,390 Come here! 106 00:09:15,420 --> 00:09:16,150 -Hello. -Hurry up, hurry up, hurry up. 107 00:09:16,300 --> 00:09:18,540 The people's police protect the people. 108 00:09:18,540 --> 00:09:19,940 Give it up for our hero. 109 00:09:19,940 --> 00:09:20,660 Okay, okay. 110 00:09:24,250 --> 00:09:26,060 Give it up for our hero. 111 00:09:28,620 --> 00:09:30,380 Here we go. Let's take a picture. 112 00:09:31,340 --> 00:09:32,780 Here we go. Let's take a picture. 113 00:09:39,170 --> 00:09:39,940 Good, good, good. 114 00:09:40,900 --> 00:09:41,890 Good. 115 00:09:51,130 --> 00:09:52,610 -Good. -Come on, come on, come on. 116 00:10:01,380 --> 00:10:02,180 Chief Wang, 117 00:10:04,180 --> 00:10:04,860 congratulations, 118 00:10:04,970 --> 00:10:05,700 congratulations. 119 00:10:06,940 --> 00:10:08,370 Your police station 120 00:10:08,370 --> 00:10:09,650 did all the work 121 00:10:09,650 --> 00:10:10,340 for our vice squad. 122 00:10:11,300 --> 00:10:12,380 The dangerous work 123 00:10:12,410 --> 00:10:14,330 is still up to the brothers in the vice squad. 124 00:10:14,940 --> 00:10:15,580 I pulled 125 00:10:15,580 --> 00:10:17,540 your testimony. 126 00:10:17,740 --> 00:10:19,380 It's not easy. It's not easy. 127 00:10:21,130 --> 00:10:23,210 You are better 128 00:10:23,780 --> 00:10:24,620 than I am. 129 00:10:24,620 --> 00:10:26,380 That's the way it is. 130 00:10:27,930 --> 00:10:28,500 Chief Wang, 131 00:10:28,820 --> 00:10:30,980 it's time for you to be in the spotlight. 132 00:10:32,360 --> 00:10:34,120 Enjoy it, enjoy it. 133 00:10:34,500 --> 00:10:36,140 What are you talking about? 134 00:10:36,140 --> 00:10:36,780 You should go. 135 00:10:36,780 --> 00:10:37,300 I'm leaving. 136 00:10:37,300 --> 00:10:37,940 Go, go, go. 137 00:10:37,940 --> 00:10:38,780 In all your years as a policeman, 138 00:10:38,780 --> 00:10:40,100 is there anything you'd like to say to us? 139 00:10:40,500 --> 00:10:41,260 Well... 140 00:10:41,570 --> 00:10:42,980 It's our duty 141 00:10:42,980 --> 00:10:44,260 to serve the people heart and soul! 142 00:10:44,260 --> 00:10:47,700 Good! 143 00:10:53,530 --> 00:10:54,260 Please get out of the way. 144 00:10:54,340 --> 00:10:55,450 Jianjun, step forward. 145 00:10:55,580 --> 00:10:56,940 -Stand forward. -Here, here, here. 146 00:10:58,100 --> 00:10:58,810 Here, here, here. 147 00:11:00,150 --> 00:11:01,290 The tall men stand in the back! 148 00:11:01,500 --> 00:11:03,420 Everybody, listen to me! 149 00:11:03,660 --> 00:11:04,580 Now listen to me! 150 00:11:04,580 --> 00:11:05,260 I say one, two, three. 151 00:11:05,260 --> 00:11:06,300 Let's say cheese. 152 00:11:06,300 --> 00:11:06,740 Okay. 153 00:11:06,740 --> 00:11:07,850 Put on your hats. Put on your hats. 154 00:11:07,850 --> 00:11:09,220 Yes. Put on your hats. 155 00:11:09,610 --> 00:11:10,520 Are you okay? 156 00:11:10,570 --> 00:11:12,740 Come on. One! Two! Three! 157 00:11:12,940 --> 00:11:14,220 Cheese! 158 00:11:14,620 --> 00:11:15,980 Let's say serve the people, okay? 159 00:11:15,980 --> 00:11:16,700 Okay, okay okay. 160 00:11:16,700 --> 00:11:17,780 One! Two! Three! 161 00:11:18,020 --> 00:11:20,010 Serve the people! 162 00:11:20,300 --> 00:11:21,100 All right. We got it. 163 00:11:22,100 --> 00:11:23,420 Jianjun, you do the interview. 164 00:11:23,420 --> 00:11:24,140 We're going back. 165 00:11:24,140 --> 00:11:25,420 Okay, Chief Gao. 166 00:11:25,420 --> 00:11:26,380 Thank you. Thank you. 167 00:11:26,380 --> 00:11:28,540 Qizi, I'll leave this to you. 168 00:11:28,540 --> 00:11:29,340 Okay. 169 00:11:30,940 --> 00:11:31,540 Yeah, yeah, yeah. 170 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 Yes. The mission we're on is really... 171 00:11:33,420 --> 00:11:34,380 Thank our neighbors. 172 00:11:34,380 --> 00:11:35,460 Thank you for your support. 173 00:11:36,700 --> 00:11:37,340 Yang Shu! 174 00:11:37,960 --> 00:11:39,040 Let me introduce... 175 00:11:39,340 --> 00:11:40,020 You called me? 176 00:11:40,940 --> 00:11:42,860 Call Li Dawei and Xia Jie 177 00:11:43,290 --> 00:11:44,170 up for me. 178 00:11:44,650 --> 00:11:45,490 Why? 179 00:11:47,460 --> 00:11:48,810 I need to talk to him. 180 00:11:50,420 --> 00:11:51,940 And, as I mentioned, 181 00:11:52,220 --> 00:11:54,340 the great honor of being a policeman... 182 00:11:55,810 --> 00:11:57,410 I'm officer Cao's apprentice. 183 00:11:57,610 --> 00:11:58,740 I'm proud 184 00:11:58,740 --> 00:12:00,220 to be able to learn from 185 00:12:00,420 --> 00:12:01,300 such an excellent police officer. 186 00:12:09,140 --> 00:12:10,010 -Report. -Report. 187 00:12:45,100 --> 00:12:47,580 You must be very happy and excited 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,340 to find the first victim 189 00:12:50,980 --> 00:12:53,260 and save her life. 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Chief, we didn't. 191 00:12:55,120 --> 00:12:56,570 Cao is really amazing. 192 00:12:56,620 --> 00:12:58,570 We just did what a cop should do. 193 00:13:00,170 --> 00:13:02,050 But I didn't give you a pennant. 194 00:13:02,860 --> 00:13:03,660 How about 195 00:13:03,660 --> 00:13:04,780 I sewing one for you? 196 00:13:04,780 --> 00:13:05,820 No, no, no. 197 00:13:05,980 --> 00:13:07,860 We're not even close to him. 198 00:13:14,500 --> 00:13:16,590 What's the first article of the Police Code? 199 00:13:17,610 --> 00:13:19,320 Follow directions in all your actions! 200 00:13:19,570 --> 00:13:20,780 How many times have I told you? 201 00:13:22,900 --> 00:13:23,660 Have you all forgotten? 202 00:13:25,380 --> 00:13:26,090 Chief, 203 00:13:27,180 --> 00:13:28,460 weren't you the one 204 00:13:28,460 --> 00:13:29,540 who asked us to join the search? 205 00:13:30,140 --> 00:13:31,460 I also told you, 206 00:13:31,780 --> 00:13:34,860 all operations were directed by Gao Chao. 207 00:13:34,940 --> 00:13:36,060 Didn't you hear me? 208 00:13:37,220 --> 00:13:38,300 Don't play dumb with me! 209 00:13:39,530 --> 00:13:41,180 You're acting on your own! Do you know? 210 00:13:41,200 --> 00:13:42,240 Do you have any organization in mind? 211 00:13:42,270 --> 00:13:43,440 Do you have any discipline? 212 00:13:45,170 --> 00:13:46,740 Chief, we saw 213 00:13:47,220 --> 00:13:48,740 a lot of blood on that car. 214 00:13:49,860 --> 00:13:50,780 The victim's life 215 00:13:50,780 --> 00:13:51,980 could be in danger. 216 00:13:51,980 --> 00:13:53,020 The sooner we got there, 217 00:13:53,020 --> 00:13:54,450 the better chance she would survive. 218 00:13:54,780 --> 00:13:56,940 That's why I went there early. 219 00:13:57,220 --> 00:13:58,060 Li Dawei, 220 00:13:59,740 --> 00:14:01,060 put your hand on your chest 221 00:14:01,620 --> 00:14:03,020 and answer me seriously. 222 00:14:03,740 --> 00:14:05,020 You were in such a hurry to get there. 223 00:14:05,770 --> 00:14:07,620 Did you ever want to 224 00:14:08,420 --> 00:14:09,820 steal the thunder? 225 00:14:10,900 --> 00:14:11,620 Did you? 226 00:14:15,370 --> 00:14:16,210 Chief, 227 00:14:16,490 --> 00:14:17,130 I did. 228 00:14:20,650 --> 00:14:22,970 You're quite aboveboard. 229 00:14:23,300 --> 00:14:24,180 You didn't ask me 230 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 if I wanted to save her. 231 00:14:25,700 --> 00:14:26,620 Well, let me ask you, 232 00:14:26,780 --> 00:14:28,420 did you want to save her? 233 00:14:28,660 --> 00:14:29,460 Chief, 234 00:14:29,730 --> 00:14:30,460 I did. 235 00:14:37,850 --> 00:14:39,290 You two... 236 00:14:40,450 --> 00:14:42,130 If you two weren't cops, 237 00:14:42,220 --> 00:14:43,940 I would give you an award 238 00:14:44,060 --> 00:14:45,380 for bravery. 239 00:14:47,460 --> 00:14:48,820 But you two are police. 240 00:14:49,100 --> 00:14:50,850 You're wearing uniforms. 241 00:14:52,140 --> 00:14:54,730 Obeying orders is the first thing. 242 00:14:55,770 --> 00:14:56,700 What did you do? 243 00:14:57,850 --> 00:14:58,780 Although 244 00:14:59,100 --> 00:15:00,500 the result was good, 245 00:15:01,220 --> 00:15:04,230 it didn't change the nature of you acting on your own 246 00:15:04,260 --> 00:15:06,250 and violation of discipline. 247 00:15:10,260 --> 00:15:11,970 Chief, I accept your criticism. 248 00:15:12,340 --> 00:15:13,850 Chief, I accept your criticism, too. 249 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 You're right to accept criticism. 250 00:15:20,170 --> 00:15:20,860 I need you 251 00:15:21,780 --> 00:15:22,670 to write me 252 00:15:22,690 --> 00:15:24,020 an in-depth review. 253 00:15:24,620 --> 00:15:25,340 Yes, sir. 254 00:15:25,340 --> 00:15:25,940 Yes. 255 00:15:28,220 --> 00:15:28,820 Chief, 256 00:15:29,500 --> 00:15:31,090 how many words do we have to write? 257 00:15:31,220 --> 00:15:31,900 20,000. 258 00:15:32,180 --> 00:15:33,020 20,000? 259 00:15:33,180 --> 00:15:34,220 Yes, 20,000. 260 00:15:35,930 --> 00:15:37,860 This... This is because you... 261 00:15:38,860 --> 00:15:40,500 Because you two have a great attitude 262 00:15:40,520 --> 00:15:41,560 about admitting your mistakes. 263 00:15:41,800 --> 00:15:43,680 And you, Li Dawei, are aboveboard. 264 00:15:44,060 --> 00:15:45,460 I'll cut you 2,000, 265 00:15:45,820 --> 00:15:46,500 18,000 words. 266 00:15:46,940 --> 00:15:48,380 But it was only 8,000 last time, 267 00:15:48,380 --> 00:15:50,700 -why... -Are you bargaining with me? 268 00:15:50,700 --> 00:15:51,460 No, no, no. 269 00:15:51,640 --> 00:15:52,720 18,000. 18,000. 270 00:15:52,760 --> 00:15:53,910 We'll do it right away. 271 00:15:53,940 --> 00:15:54,580 Xia Jie. 272 00:15:56,700 --> 00:15:57,340 Chief, 273 00:15:57,500 --> 00:15:58,820 If he writes 18,000 words, I'll write 18,000 words, too. 274 00:15:58,860 --> 00:15:59,780 I don't need special treatment. 275 00:15:59,820 --> 00:16:01,620 I didn't mean that. 276 00:16:01,650 --> 00:16:02,420 I just wanted to know 277 00:16:02,940 --> 00:16:05,380 if you were scared. 278 00:16:09,500 --> 00:16:10,170 No. 279 00:16:11,650 --> 00:16:12,380 Good. 280 00:16:14,370 --> 00:16:15,460 But don't tell your mother 281 00:16:15,460 --> 00:16:16,980 about this. 282 00:16:19,180 --> 00:16:19,820 Yes. 283 00:16:20,020 --> 00:16:21,180 Okay, you go back. 284 00:16:21,780 --> 00:16:22,690 See you, Chief. 285 00:16:25,780 --> 00:16:26,500 Hello, Instructor. 286 00:16:26,530 --> 00:16:27,260 Instructor. 287 00:16:34,060 --> 00:16:36,060 What are you doing at my door? 288 00:16:36,890 --> 00:16:37,760 Just got angry? 289 00:16:41,540 --> 00:16:43,210 But I feel that 290 00:16:43,420 --> 00:16:44,820 your anger 291 00:16:45,450 --> 00:16:47,290 wasn't all about them, was it? 292 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 Then who was I mad at? 293 00:16:49,300 --> 00:16:50,780 Cao Jianjun? 294 00:16:51,900 --> 00:16:53,980 The director praised him, 295 00:16:53,980 --> 00:16:55,180 what can I say? 296 00:16:55,970 --> 00:16:59,260 Besides, he caught the murderer himself. 297 00:17:01,160 --> 00:17:03,610 But young people can't be like this. 298 00:17:04,660 --> 00:17:07,060 Li Dawei and Xia Jie are new cops 299 00:17:07,060 --> 00:17:09,619 and they have this bad idea 300 00:17:09,619 --> 00:17:10,579 of stealing the thunder. 301 00:17:11,420 --> 00:17:13,540 If we don't nip this kind of bad idea 302 00:17:13,540 --> 00:17:15,579 in the bud, 303 00:17:16,099 --> 00:17:19,339 it will cause more trouble in the future. 304 00:17:20,970 --> 00:17:21,780 You're right. 305 00:17:23,380 --> 00:17:26,220 Cao Jianjun did a great job this time. 306 00:17:26,579 --> 00:17:28,260 Let's give him some credit. 307 00:17:30,940 --> 00:17:33,220 You think I don't know that? 308 00:17:33,690 --> 00:17:35,810 You think giving him credit 309 00:17:35,840 --> 00:17:36,880 is gonna be a good thing? 310 00:17:39,940 --> 00:17:41,460 Who knows 311 00:17:41,460 --> 00:17:43,300 if we actually gave him the credit, 312 00:17:43,300 --> 00:17:45,100 what would happen? 313 00:17:47,780 --> 00:17:50,020 Maybe if he got the credit, 314 00:17:50,250 --> 00:17:52,540 he could prove himself 315 00:17:52,570 --> 00:17:53,590 to his wife and mother-in-law. 316 00:17:53,620 --> 00:17:55,540 Then their issue will be solved. 317 00:17:55,850 --> 00:17:56,620 What if 318 00:17:56,740 --> 00:17:58,100 it's gonna be all right? 319 00:17:58,420 --> 00:18:00,380 It's not that simple. 320 00:18:01,890 --> 00:18:04,410 Is he the kind of guy who needs to prove himself 321 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 to others? 322 00:18:06,380 --> 00:18:09,490 He is a showman himself. 323 00:18:12,100 --> 00:18:14,530 But anyway, 324 00:18:14,780 --> 00:18:16,740 he has done a great job this time. 325 00:18:16,940 --> 00:18:18,360 It doesn't make any sense 326 00:18:18,380 --> 00:18:19,810 if we don't give him the credit. 327 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 If I don't give him this credit, 328 00:18:22,660 --> 00:18:24,060 there's an explanation. 329 00:18:24,540 --> 00:18:25,380 I told them, 330 00:18:25,980 --> 00:18:29,140 they needed to follow the Bureau's instructions 331 00:18:29,160 --> 00:18:30,080 and act in unison. 332 00:18:30,700 --> 00:18:33,300 He took the liberty of going to the victim's house. 333 00:18:34,220 --> 00:18:36,700 He did this because he was afraid someone else would take the credit. 334 00:18:37,100 --> 00:18:38,380 His motive was not right . 335 00:18:38,700 --> 00:18:39,640 That's why 336 00:18:40,380 --> 00:18:41,500 I can't give him the credit. 337 00:18:43,380 --> 00:18:45,140 Chief, if you... 338 00:18:46,170 --> 00:18:48,170 Then I think you're being a little unfair 339 00:18:48,210 --> 00:18:49,890 to him. 340 00:18:50,890 --> 00:18:53,060 Who used to be the pacesetter in our station? 341 00:18:53,060 --> 00:18:54,340 Chen Xincheng, right? 342 00:18:54,500 --> 00:18:56,300 But he has been a little depressed these last few years. 343 00:18:56,420 --> 00:18:58,220 Cao Jianjun is the best 344 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 at his age. 345 00:19:00,270 --> 00:19:01,470 You have to admit that. 346 00:19:03,480 --> 00:19:05,890 Actually, everyone at the station knows 347 00:19:06,420 --> 00:19:08,580 Cao Jianjun is your favorite. 348 00:19:09,030 --> 00:19:10,910 But the ones you like the most 349 00:19:11,200 --> 00:19:12,780 are the ones with the worst luck. 350 00:19:13,220 --> 00:19:14,100 Otherwise, in his situation, 351 00:19:14,100 --> 00:19:15,250 in other police stations, 352 00:19:15,580 --> 00:19:17,770 he could have got several second-class honors. 353 00:19:17,770 --> 00:19:18,780 But now he only 354 00:19:18,780 --> 00:19:20,020 got a third-class merit. 355 00:19:20,400 --> 00:19:21,420 Do you think... 356 00:19:22,580 --> 00:19:25,020 So we should criticize them if they do something wrong. 357 00:19:25,040 --> 00:19:26,880 We should praise them if... 358 00:19:27,250 --> 00:19:28,580 Fine. Fine, fine, fine. 359 00:19:29,740 --> 00:19:31,940 Well, draw up a report 360 00:19:32,940 --> 00:19:35,300 on his exploits. 361 00:19:35,850 --> 00:19:36,900 We should give him credit 362 00:19:38,060 --> 00:19:39,140 as well as criticize him. 363 00:19:42,220 --> 00:19:43,740 Don't be angry. Have some water. 364 00:19:47,810 --> 00:19:49,090 My goodness. 365 00:19:57,050 --> 00:19:57,740 New? 366 00:19:57,780 --> 00:19:58,420 Yes. 367 00:20:01,580 --> 00:20:02,330 Morning, Jianjun. 368 00:20:02,330 --> 00:20:02,900 Zhigang. 369 00:20:03,140 --> 00:20:04,260 You look refreshed. 370 00:20:05,300 --> 00:20:06,090 Cao. 371 00:20:06,390 --> 00:20:06,900 Morning. 372 00:20:06,920 --> 00:20:07,560 Ding. 373 00:20:12,870 --> 00:20:13,580 Jianjun. 374 00:20:29,580 --> 00:20:30,340 Report! 375 00:20:31,220 --> 00:20:32,060 Jianjun. 376 00:20:34,560 --> 00:20:35,620 Come on in! Come on in! Come on in! 377 00:20:37,700 --> 00:20:39,420 Here. Here, here, here. 378 00:20:40,420 --> 00:20:41,580 Come on. Sit down, please. 379 00:20:42,100 --> 00:20:43,140 Sit down. Sit down. 380 00:20:46,780 --> 00:20:48,820 Well... black tea? 381 00:20:50,180 --> 00:20:50,700 Let me do it. 382 00:20:50,700 --> 00:20:51,780 No, no, no. Be seated. 383 00:20:52,130 --> 00:20:53,340 Be seated. 384 00:20:54,370 --> 00:20:55,770 My black tea is good. 385 00:21:14,380 --> 00:21:15,140 Here, here, here. 386 00:21:15,940 --> 00:21:16,860 Jianjun, 387 00:21:18,540 --> 00:21:19,900 you have done a great job. 388 00:21:20,300 --> 00:21:22,660 Are you waiting for me to praise you? 389 00:21:23,180 --> 00:21:24,660 Are you? 390 00:21:24,940 --> 00:21:26,500 No, Chief. 391 00:21:26,530 --> 00:21:28,450 I didn't do enough. 392 00:21:37,070 --> 00:21:37,870 Jianjun, 393 00:21:39,500 --> 00:21:40,940 I made it clear that 394 00:21:40,940 --> 00:21:43,260 you must patrol this key area 395 00:21:43,700 --> 00:21:45,420 to prevent an emergency from happening. 396 00:21:46,230 --> 00:21:48,590 Why did you go to 397 00:21:48,610 --> 00:21:49,690 the female victim's house? 398 00:21:50,820 --> 00:21:53,380 This clue just popped into my head. 399 00:21:53,580 --> 00:21:54,260 Really? 400 00:21:54,450 --> 00:21:56,370 And I was the only one who knew her address. 401 00:21:57,220 --> 00:21:58,820 If I reported and arranged on the spot, 402 00:21:59,540 --> 00:22:00,980 it would have been too late. 403 00:22:01,220 --> 00:22:03,940 You're afraid you're gonna lose the credit, aren't you? 404 00:22:04,780 --> 00:22:06,290 You're afraid someone might take credit for your work. 405 00:22:12,740 --> 00:22:14,510 Chief, I caught the gangster. 406 00:22:14,860 --> 00:22:16,260 Isn't this the credit of our station? 407 00:22:17,820 --> 00:22:18,890 Jianjun, 408 00:22:21,740 --> 00:22:23,780 I kept saying it. 409 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 I said Cao Jianjun was a good policeman, 410 00:22:25,640 --> 00:22:26,590 who has always been. 411 00:22:26,900 --> 00:22:29,140 Whether people admit it or not, 412 00:22:29,160 --> 00:22:30,200 you're a good policeman. 413 00:22:31,940 --> 00:22:33,980 Some people like to look down upon others. 414 00:22:35,380 --> 00:22:37,570 If you take the initiative to quarrel with them, 415 00:22:38,220 --> 00:22:40,580 you dishonor yourself. 416 00:22:40,580 --> 00:22:41,860 Chief, I know. 417 00:22:41,900 --> 00:22:43,860 I've never looked down on myself, 418 00:22:44,060 --> 00:22:44,860 ever. 419 00:22:45,370 --> 00:22:47,820 And not only did I not look down on myself, 420 00:22:48,040 --> 00:22:48,640 I also knew that 421 00:22:48,660 --> 00:22:50,500 I had to keep improving myself 422 00:22:50,580 --> 00:22:51,660 and proving myself. 423 00:23:01,260 --> 00:23:03,940 You really don't understand 424 00:23:04,020 --> 00:23:05,300 what I'm trying to say, do you? 425 00:23:05,630 --> 00:23:07,150 Chief, I see your point. 426 00:23:07,820 --> 00:23:09,180 You're being so hard on me 427 00:23:09,220 --> 00:23:10,820 because it's for my own good. 428 00:23:10,940 --> 00:23:11,860 That's for... 429 00:23:11,860 --> 00:23:14,420 You want me to do better in the future. 430 00:23:20,030 --> 00:23:20,960 All right, all right, all right. 431 00:23:20,980 --> 00:23:22,420 Let's leave it at that. 432 00:23:22,450 --> 00:23:23,360 You go ahead. 433 00:23:28,650 --> 00:23:29,690 I'm leaving, Chief. 434 00:23:33,020 --> 00:23:33,690 By the way, 435 00:23:35,620 --> 00:23:37,500 we stated your exploits. 436 00:23:40,580 --> 00:23:41,420 Thank you, Chief! 437 00:23:41,820 --> 00:23:43,770 Why are you so surprised? 438 00:23:43,820 --> 00:23:45,450 Just go, go, go. Go. 439 00:23:45,450 --> 00:23:46,140 Thank you. 440 00:23:59,850 --> 00:24:01,530 Chief, want some? 441 00:24:01,800 --> 00:24:03,000 It looks good. Good. 442 00:24:04,410 --> 00:24:05,130 Chief! 443 00:24:05,810 --> 00:24:06,980 Chief, good news! 444 00:24:07,340 --> 00:24:08,300 What is it? 445 00:24:08,300 --> 00:24:09,860 Instructor, what is it? 446 00:24:09,860 --> 00:24:10,620 Tell us, Instructor. 447 00:24:11,290 --> 00:24:12,420 The Bureau just got word that 448 00:24:12,420 --> 00:24:14,260 Jianjun's second-class merit was approved. 449 00:24:15,180 --> 00:24:16,180 And... 450 00:24:16,180 --> 00:24:16,940 The director said 451 00:24:16,970 --> 00:24:17,980 he's gonna come over 452 00:24:17,980 --> 00:24:19,900 and give Jianjun the award himself. 453 00:24:20,060 --> 00:24:21,620 Good! 454 00:24:21,620 --> 00:24:22,820 Is it a good thing? 455 00:24:23,460 --> 00:24:24,020 Jianjun! 456 00:24:25,050 --> 00:24:25,890 Jianjun! Jianjun! 457 00:24:26,420 --> 00:24:27,020 Here he comes! 458 00:24:27,380 --> 00:24:27,890 Jianjun! 459 00:24:28,460 --> 00:24:29,420 -What's wrong? -Congratulations. 460 00:24:33,610 --> 00:24:34,220 What's wrong? 461 00:24:34,860 --> 00:24:35,500 What is it? 462 00:24:35,660 --> 00:24:37,140 Your second-class merit! 463 00:24:37,820 --> 00:24:39,700 Your second-class merit was approved! 464 00:24:39,700 --> 00:24:41,620 It's approved! 465 00:24:41,620 --> 00:24:43,540 Good! Thank you! 466 00:24:44,340 --> 00:24:45,700 Thank you, Chief Gao! Thank you, Chief Cheng! 467 00:24:46,220 --> 00:24:47,180 And one more thing, 468 00:24:47,650 --> 00:24:49,020 about the top ten cops. 469 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 Thank you, everyone! 470 00:24:51,940 --> 00:24:53,260 -Thank you! -Good! Good! 471 00:24:53,500 --> 00:24:54,700 Second-class merit! Second-class merit! 472 00:24:57,150 --> 00:24:57,790 Let's go outside. 473 00:24:58,140 --> 00:24:59,410 Treat us, Cao! 474 00:24:59,410 --> 00:25:00,300 Treat us! 475 00:25:00,340 --> 00:25:01,090 Okay, okay, okay. 476 00:25:07,810 --> 00:25:08,980 When the Bureau 477 00:25:08,980 --> 00:25:10,060 issued the notice of meritorious service, 478 00:25:10,060 --> 00:25:13,490 they also said they would select the top ten police officers. 479 00:25:13,660 --> 00:25:16,010 They asked us to recommend Cao Jianjun. 480 00:25:19,220 --> 00:25:21,400 I think the second-class merit would be fine. 481 00:25:22,380 --> 00:25:24,460 About the top ten cops, let's put it on hold. 482 00:25:24,460 --> 00:25:25,660 We'll talk about it later. 483 00:25:25,660 --> 00:25:27,260 No, Chief. 484 00:25:27,700 --> 00:25:29,500 We have never had 485 00:25:29,500 --> 00:25:31,180 top ten cops in our station. 486 00:25:31,750 --> 00:25:33,520 The work at the police station 487 00:25:33,540 --> 00:25:34,460 is trivial. 488 00:25:34,490 --> 00:25:36,500 It's hard to train a top ten police officer. 489 00:25:36,900 --> 00:25:38,540 If we don't participate this time, 490 00:25:38,540 --> 00:25:39,380 who knows 491 00:25:39,380 --> 00:25:41,100 when the next one will be. 492 00:25:41,100 --> 00:25:43,020 I don't care. 493 00:25:43,180 --> 00:25:43,860 Listen, 494 00:25:43,860 --> 00:25:45,380 we have to watch ourselves. 495 00:25:45,940 --> 00:25:48,140 We can't think too highly of him. 496 00:25:48,180 --> 00:25:49,980 He'll fall off. 497 00:25:50,300 --> 00:25:51,730 We can't lift him too high. 498 00:25:52,380 --> 00:25:53,180 It's dangerous. 499 00:25:54,340 --> 00:25:55,140 Understand? 500 00:25:56,500 --> 00:25:57,060 All right. 501 00:25:57,840 --> 00:25:58,950 Treat us! Treat us! 502 00:26:02,100 --> 00:26:02,850 Later, 503 00:26:02,850 --> 00:26:04,180 I want you to give everyone a heads up. 504 00:26:04,380 --> 00:26:05,860 Cao Jianjun 505 00:26:05,980 --> 00:26:07,340 achieved a second-class merit. 506 00:26:07,340 --> 00:26:09,300 Don't puff him up 507 00:26:09,340 --> 00:26:10,580 or say those flattering things. 508 00:26:11,380 --> 00:26:13,100 He'll become proud, you know? 509 00:26:13,390 --> 00:26:15,750 I think you're thinking too much. 510 00:26:16,900 --> 00:26:18,410 Am I menopausal? 511 00:26:18,700 --> 00:26:19,620 I... No... 512 00:26:20,010 --> 00:26:21,210 Just listen to me. 513 00:26:21,240 --> 00:26:21,880 No... 514 00:26:21,900 --> 00:26:23,140 No what? 515 00:26:46,310 --> 00:26:47,310 Second-class merit? 516 00:26:49,660 --> 00:26:50,500 Let me see. 517 00:26:57,580 --> 00:26:59,370 This is the second-class merit medal. 518 00:27:00,130 --> 00:27:01,880 And this. 519 00:27:02,530 --> 00:27:03,370 In my opinion, 520 00:27:03,370 --> 00:27:04,860 you deserve a first-class merit. 521 00:27:05,500 --> 00:27:06,460 You have no idea. 522 00:27:07,070 --> 00:27:09,280 It's not easy 523 00:27:09,300 --> 00:27:10,250 for a grass-roots unit to obtain a second-class merit. 524 00:27:10,860 --> 00:27:11,700 Oh, right. 525 00:27:12,650 --> 00:27:14,530 Anyway, this is a good thing, 526 00:27:14,580 --> 00:27:15,220 right? 527 00:27:15,300 --> 00:27:16,500 Of course. 528 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 I'm not working tomorrow. 529 00:27:21,140 --> 00:27:21,740 Go. 530 00:27:22,100 --> 00:27:23,180 Let's go to her grandma's house. 531 00:27:24,260 --> 00:27:25,260 That's not necessary. 532 00:27:26,100 --> 00:27:28,060 I didn't do it for anyone. 533 00:27:28,500 --> 00:27:30,100 I want them to know. 534 00:27:30,980 --> 00:27:33,460 It makes me angry when I think about how my mother treats you. 535 00:27:34,010 --> 00:27:34,980 What does the brother-in-law have? 536 00:27:35,290 --> 00:27:36,500 He just has some money. 537 00:27:36,900 --> 00:27:39,060 Why are you the one 538 00:27:39,060 --> 00:27:40,420 being blamed for his prostitution? 539 00:27:40,740 --> 00:27:42,260 Let's see what they can say this time. 540 00:27:45,220 --> 00:27:46,700 Put on your uniform later 541 00:27:46,940 --> 00:27:48,820 and pin this medal on. 542 00:27:49,000 --> 00:27:50,390 We'll go as soon as I get Yaya back. 543 00:27:51,760 --> 00:27:53,220 Wearing a uniform? 544 00:27:53,220 --> 00:27:54,060 At home? 545 00:27:54,180 --> 00:27:55,140 What's wrong? 546 00:27:55,140 --> 00:27:57,700 I just want you to impress them. 547 00:27:58,340 --> 00:28:00,340 Put on your coat and no one can see inside. 548 00:28:01,420 --> 00:28:02,140 Okay? 549 00:28:02,410 --> 00:28:03,740 Aren't you afraid I'm gonna die of heat? 550 00:28:04,540 --> 00:28:06,230 Hurry up. 551 00:28:06,590 --> 00:28:08,240 How could you think of that? 552 00:28:10,420 --> 00:28:11,460 Hurry up! 553 00:28:12,020 --> 00:28:12,820 Got it! 554 00:28:14,700 --> 00:28:16,340 Mom! Dad! 555 00:28:16,500 --> 00:28:17,780 We're back! 556 00:28:17,780 --> 00:28:18,540 Mom. Dad. 557 00:28:19,500 --> 00:28:20,890 -Jianjun, there you are! -Hello, aunt. 558 00:28:21,590 --> 00:28:22,140 Mom. 559 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 Come on, give it to me. 560 00:28:23,810 --> 00:28:24,300 Okay. 561 00:28:24,540 --> 00:28:25,290 Here, here, here. 562 00:28:26,420 --> 00:28:27,740 Mom. Dad. 563 00:28:27,900 --> 00:28:29,020 You haven't eaten yet, have you? 564 00:28:29,020 --> 00:28:29,860 No. 565 00:28:30,180 --> 00:28:32,300 Hui told us that you're coming. 566 00:28:32,300 --> 00:28:33,780 The whole family is waiting for you. 567 00:28:34,280 --> 00:28:35,200 Cong is here, too. 568 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 She's cooking there. 569 00:28:36,620 --> 00:28:38,580 She's cooking her own specialty. 570 00:28:38,650 --> 00:28:39,420 Really? 571 00:28:39,980 --> 00:28:42,220 -Yaya, say hello to grandma. -I'll take care of that. 572 00:28:42,570 --> 00:28:43,650 Hello, granny. 573 00:28:44,660 --> 00:28:46,280 Good girl. 574 00:28:47,620 --> 00:28:48,700 I love you. 575 00:28:49,570 --> 00:28:50,930 Yaya, come here, come here. 576 00:28:51,570 --> 00:28:53,250 -Take this and play with your sister. -Come on. I'll take care of it. 577 00:28:53,420 --> 00:28:54,180 Let me do it. 578 00:28:54,620 --> 00:28:55,220 Here, here, here. 579 00:28:55,250 --> 00:28:56,450 Let's play inside, okay? 580 00:28:57,300 --> 00:28:58,100 Look at you. 581 00:28:59,180 --> 00:29:00,460 Why did you buy so many things? 582 00:29:00,810 --> 00:29:01,330 We should. 583 00:29:01,360 --> 00:29:02,530 Jianjun, stop. 584 00:29:02,690 --> 00:29:03,610 Take off your coat. 585 00:29:04,500 --> 00:29:05,740 Look, look. 586 00:29:05,940 --> 00:29:07,140 Come on, sit here. 587 00:29:07,820 --> 00:29:08,500 I forgot. 588 00:29:09,010 --> 00:29:09,740 Sit there. 589 00:29:13,700 --> 00:29:14,940 Come on. Sit down. Sit down. 590 00:29:16,940 --> 00:29:17,860 What is this? 591 00:29:18,700 --> 00:29:19,380 Mom, 592 00:29:19,930 --> 00:29:21,700 Jianjun achieved a second-class merit. 593 00:29:21,810 --> 00:29:24,260 This... is the medal. 594 00:29:25,060 --> 00:29:26,500 Do you know 595 00:29:26,500 --> 00:29:27,420 that big assault case a while back? 596 00:29:27,420 --> 00:29:29,020 He borrowed the seafood owner's car, 597 00:29:29,050 --> 00:29:30,000 the serial killer. 598 00:29:30,300 --> 00:29:32,860 He injured two men in one day. 599 00:29:33,050 --> 00:29:33,970 Your son-in-law 600 00:29:35,060 --> 00:29:37,260 handled that big case. 601 00:29:37,900 --> 00:29:39,050 If it hadn't been for Jianjun, 602 00:29:39,180 --> 00:29:41,100 he might have killed a third man. 603 00:29:46,840 --> 00:29:48,440 Youguang, what did I say? 604 00:29:49,310 --> 00:29:51,030 Don't think you make a lot of money. 605 00:29:51,500 --> 00:29:52,380 You're not even close to him. 606 00:29:52,380 --> 00:29:54,300 You are not as glorious as Jianjun. 607 00:29:54,300 --> 00:29:55,010 Yes, yes, yes. 608 00:29:55,220 --> 00:29:56,180 Congratulations. 609 00:29:57,220 --> 00:29:58,660 Our two sons-in-law, 610 00:29:59,100 --> 00:30:02,060 one is rich and one is famous. 611 00:30:02,060 --> 00:30:02,900 We have everything, 612 00:30:02,900 --> 00:30:03,780 right, old man? 613 00:30:04,780 --> 00:30:05,420 Mom, 614 00:30:05,620 --> 00:30:07,940 pigs fly today! 615 00:30:08,400 --> 00:30:10,480 You don't use my brother-in-law 616 00:30:10,510 --> 00:30:12,280 against Jianjun? 617 00:30:12,540 --> 00:30:13,460 Your mother 618 00:30:14,380 --> 00:30:15,220 is all about money. 619 00:30:16,180 --> 00:30:17,740 She's short-sighted. 620 00:30:20,700 --> 00:30:21,570 You are good? 621 00:30:22,010 --> 00:30:23,080 You have the ability? 622 00:30:23,660 --> 00:30:26,100 Both of our sons-in-law are better than you. 623 00:30:27,770 --> 00:30:28,410 Sit down. 624 00:30:28,450 --> 00:30:29,170 Sit down. 625 00:30:31,420 --> 00:30:33,180 Well, I just love to talk. 626 00:30:33,890 --> 00:30:34,850 Remember 627 00:30:35,100 --> 00:30:37,620 when Youguang went into business? 628 00:30:37,620 --> 00:30:39,660 I talked to your dad about it. 629 00:30:39,820 --> 00:30:41,850 I said someone in our family made money. 630 00:30:42,020 --> 00:30:43,730 If Jianjun had wanted to make money, 631 00:30:43,730 --> 00:30:45,010 we would have said no. 632 00:30:45,420 --> 00:30:46,580 We disagreed. 633 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 In our family, 634 00:30:47,980 --> 00:30:50,580 one makes money and the other enforces the law. 635 00:30:50,690 --> 00:30:52,370 If anything happens, 636 00:30:52,700 --> 00:30:54,100 he'll be able to help. 637 00:30:54,180 --> 00:30:55,220 Am I right, Jianjun? 638 00:30:55,260 --> 00:30:56,100 Yes, yes, yes. 639 00:30:56,100 --> 00:30:57,180 Mom, you're right. 640 00:30:58,700 --> 00:31:01,100 Mom, is there something you want to talk about? 641 00:31:02,980 --> 00:31:03,660 Yes. 642 00:31:05,020 --> 00:31:05,700 Youguang. 643 00:31:06,860 --> 00:31:07,490 Tell her. 644 00:31:13,540 --> 00:31:14,580 Mom, you tell them. 645 00:31:15,740 --> 00:31:17,420 Look at you. 646 00:31:18,010 --> 00:31:19,170 Jianjun 647 00:31:19,570 --> 00:31:21,490 is one of us. 648 00:31:23,580 --> 00:31:24,220 Mom, 649 00:31:25,260 --> 00:31:26,100 what is it? 650 00:31:28,820 --> 00:31:29,500 Jianjun, 651 00:31:30,380 --> 00:31:32,900 I did business with an out-of-town company. 652 00:31:33,620 --> 00:31:34,850 I owed them some money. 653 00:31:35,260 --> 00:31:36,490 So they sued me. 654 00:31:37,620 --> 00:31:38,460 No big money. 655 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 It happened last year. 656 00:31:40,820 --> 00:31:42,020 I didn't pay much attention to it. 657 00:31:43,260 --> 00:31:44,140 All of a sudden, 658 00:31:44,970 --> 00:31:47,660 they asked the court to enforce it. 659 00:31:48,090 --> 00:31:49,930 And I had no money in my account, 660 00:31:50,910 --> 00:31:54,950 so they seized my house and car. 661 00:31:55,420 --> 00:31:57,540 I was even put on the list of trust-breakers. 662 00:31:58,130 --> 00:31:59,140 No, brother-in-law. 663 00:31:59,260 --> 00:32:01,050 Why don't you just pay the money back? 664 00:32:01,450 --> 00:32:03,810 I'm having trouble with my cash flow. 665 00:32:04,070 --> 00:32:05,390 It's not about money. 666 00:32:06,110 --> 00:32:07,700 Okay, okay. Go on. 667 00:32:07,740 --> 00:32:08,940 What does it have to do 668 00:32:08,970 --> 00:32:09,940 with Jianjun? 669 00:32:10,220 --> 00:32:11,540 It's mainly about the trust-breakers. 670 00:32:12,120 --> 00:32:13,440 I can't fly now. 671 00:32:13,460 --> 00:32:15,060 I can't take the bullet train and I can't get out of the house. 672 00:32:16,220 --> 00:32:18,810 And I put your sister and niece through it. 673 00:32:19,390 --> 00:32:21,150 They cry and fight with me all day. 674 00:32:22,060 --> 00:32:24,260 You must know someone at the courthouse. 675 00:32:24,810 --> 00:32:26,490 I was wondering if you could bend the rules for me. 676 00:32:26,740 --> 00:32:29,340 Take me off the list of trust-breakers. 677 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 Then I'll pay back what I owe as soon as I can. 678 00:32:32,140 --> 00:32:32,980 And everything will work out. 679 00:32:34,020 --> 00:32:36,180 Actually, your brother-in-law didn't think of you at first. 680 00:32:36,180 --> 00:32:36,820 Yes. 681 00:32:36,820 --> 00:32:38,980 He knows a lot of people in his business. 682 00:32:39,380 --> 00:32:40,500 Later I said, 683 00:32:40,580 --> 00:32:41,670 we were not going to ask anyone for help. 684 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Let's ask Jianjun for help. 685 00:32:43,060 --> 00:32:43,700 Right? 686 00:32:43,900 --> 00:32:44,860 Look. 687 00:32:44,860 --> 00:32:45,610 Now, 688 00:32:45,610 --> 00:32:47,670 your brother-in-law is giving you a chance 689 00:32:47,690 --> 00:32:49,300 to help out around the house. 690 00:32:52,260 --> 00:32:52,860 Mom, 691 00:32:54,940 --> 00:32:56,700 the matter of trust-breakers 692 00:32:58,140 --> 00:32:59,580 is a matter for the courts. 693 00:32:59,890 --> 00:33:00,700 I know. 694 00:33:00,700 --> 00:33:01,980 It has nothing to do with us. 695 00:33:01,980 --> 00:33:03,460 That's why we need your help. 696 00:33:03,500 --> 00:33:05,480 Yes, Youguang knows it's a court matter. 697 00:33:05,510 --> 00:33:07,500 Isn't it true that Public Security Bureau, Prosecutors Office and courts 698 00:33:07,580 --> 00:33:08,860 are one and the same? 699 00:33:09,200 --> 00:33:11,190 Why don't you just talk to them? 700 00:33:11,300 --> 00:33:11,980 Mom, 701 00:33:12,780 --> 00:33:15,100 that's a misunderstanding of the masses. 702 00:33:15,900 --> 00:33:18,900 How can the Public Security Bureau, Prosecutors Office and courts be one? 703 00:33:19,780 --> 00:33:21,260 We supervise 704 00:33:21,260 --> 00:33:22,540 and restrict each other. 705 00:33:24,250 --> 00:33:27,460 You mean not to do him a favor? 706 00:33:28,140 --> 00:33:29,900 It's not that I don't want to help him. 707 00:33:30,340 --> 00:33:33,340 It's just that I can't help him. 708 00:33:34,330 --> 00:33:36,090 We are separate from the court. 709 00:33:36,430 --> 00:33:38,070 They won't listen to us. 710 00:33:41,370 --> 00:33:42,930 I thought 711 00:33:42,960 --> 00:33:45,040 it wouldn't do you any good 712 00:33:45,420 --> 00:33:46,500 to come home with this medal. 713 00:33:46,580 --> 00:33:48,140 You don't have any power. 714 00:33:48,270 --> 00:33:50,390 Then why do we have a cop in our family? 715 00:33:50,420 --> 00:33:52,340 Listen. 716 00:33:53,520 --> 00:33:55,830 Did you raise Jianjun? 717 00:33:57,580 --> 00:33:58,660 I mean... 718 00:33:59,320 --> 00:34:00,960 He's always... 719 00:34:00,990 --> 00:34:03,200 What have you done for your family? 720 00:34:03,380 --> 00:34:05,580 You're busy doing your own thing all day. 721 00:34:05,650 --> 00:34:07,060 You don't make much money. 722 00:34:07,130 --> 00:34:08,540 And you ask Hui to take care of the family. 723 00:34:08,540 --> 00:34:10,219 She must suffer so much. 724 00:34:10,489 --> 00:34:11,300 There's only one thing 725 00:34:11,300 --> 00:34:12,699 I need you to do for me. 726 00:34:12,699 --> 00:34:15,090 And you can't even do that. 727 00:34:15,179 --> 00:34:17,460 Mom, I want to help. 728 00:34:18,300 --> 00:34:18,980 But... 729 00:34:19,929 --> 00:34:21,290 But I really... 730 00:34:24,980 --> 00:34:25,699 Jianjun, 731 00:34:26,780 --> 00:34:29,020 do you have sweet potatoes in your mouth 732 00:34:29,020 --> 00:34:29,980 or something? 733 00:34:30,179 --> 00:34:31,380 Why can't you speak clearly 734 00:34:31,860 --> 00:34:33,060 when you meet my mom? 735 00:34:34,380 --> 00:34:35,659 No, mom, what do you mean? 736 00:34:36,530 --> 00:34:38,940 You want Jianjun to break the law? 737 00:34:39,380 --> 00:34:41,420 You don't like Jianjun, do you? 738 00:34:41,570 --> 00:34:43,540 Why are you thinking of him now? 739 00:34:43,860 --> 00:34:44,500 Brother-in-law, 740 00:34:44,940 --> 00:34:46,100 didn't you spend 741 00:34:46,100 --> 00:34:48,020 1.2 million yuan on a card? 742 00:34:48,020 --> 00:34:48,730 That was a long time ago. 743 00:34:48,730 --> 00:34:50,060 Wait, wait. Why are you here 744 00:34:50,060 --> 00:34:51,620 pretending to be pathetic? 745 00:34:51,889 --> 00:34:53,860 Let me make it clear. 746 00:34:54,460 --> 00:34:56,929 Jianjun is just an ordinary policeman. 747 00:34:57,620 --> 00:34:58,780 Not to mention he has no power for it, 748 00:34:58,940 --> 00:34:59,820 even if he has, 749 00:34:59,820 --> 00:35:01,020 I won't let him help you. 750 00:35:01,380 --> 00:35:03,650 It's natural to pay debts. 751 00:35:03,850 --> 00:35:06,220 You owe them money. Just pay them back. 752 00:35:06,460 --> 00:35:08,620 You can't come here and embarrass him. 753 00:35:09,260 --> 00:35:10,370 Every time 754 00:35:10,570 --> 00:35:13,060 I say a word, you say ten words. 755 00:35:13,790 --> 00:35:15,070 Tell me who Jianjun is. 756 00:35:15,100 --> 00:35:16,180 Is he from this family? 757 00:35:16,250 --> 00:35:18,100 The family is in trouble. 758 00:35:18,100 --> 00:35:19,140 If he won't help, who will? 759 00:35:19,140 --> 00:35:19,820 Tell me. 760 00:35:20,140 --> 00:35:22,180 We'll help if we can. 761 00:35:22,380 --> 00:35:24,300 The problem is that he shouldn't be helping. 762 00:35:24,940 --> 00:35:26,120 Is it only 763 00:35:26,150 --> 00:35:27,660 my brother-in-law's business that matters to you? 764 00:35:28,010 --> 00:35:29,380 The future of Jianjun 765 00:35:29,380 --> 00:35:30,380 doesn't matter? 766 00:35:30,580 --> 00:35:32,980 Will you be responsible 767 00:35:33,180 --> 00:35:35,020 if Jianjun is punished for breaking the law? 768 00:35:35,300 --> 00:35:36,500 Just say it that way. 769 00:35:37,050 --> 00:35:38,780 It's not that I can help you 770 00:35:38,820 --> 00:35:39,860 but I won't help you. 771 00:35:39,860 --> 00:35:41,340 It's that I can't help you. 772 00:35:41,340 --> 00:35:44,170 -That's it. -Yes, we don't have the ability. 773 00:35:44,170 --> 00:35:45,180 Brother-in-law is the only person in the world 774 00:35:45,180 --> 00:35:47,060 who has the ability. 775 00:35:47,380 --> 00:35:49,410 He can make money and prostitute. 776 00:35:49,440 --> 00:35:50,680 How capable he is! 777 00:35:51,040 --> 00:35:52,160 I wonder, 778 00:35:52,180 --> 00:35:53,420 If he's so capable, 779 00:35:53,460 --> 00:35:54,660 why did he owe people money? 780 00:35:54,780 --> 00:35:56,300 Why was he sued? 781 00:35:57,100 --> 00:35:57,850 Stop talking. 782 00:35:57,850 --> 00:35:59,090 Stop what? 783 00:35:59,900 --> 00:36:01,700 We shouldn't have come back today. 784 00:36:02,580 --> 00:36:03,300 Yaya. 785 00:36:04,060 --> 00:36:05,610 Yaya, we got to go home. 786 00:36:06,940 --> 00:36:07,780 Again. 787 00:36:07,860 --> 00:36:08,540 Hui. 788 00:36:08,540 --> 00:36:09,460 What? 789 00:36:09,610 --> 00:36:10,540 Can't you see? 790 00:36:10,860 --> 00:36:12,380 We're not welcome here. 791 00:36:12,700 --> 00:36:13,420 Let's go. 792 00:36:13,460 --> 00:36:14,780 I can't even say a word. 793 00:36:14,830 --> 00:36:16,160 When you talk, 794 00:36:16,180 --> 00:36:17,570 say something useful. 795 00:36:18,180 --> 00:36:19,580 Dad, we're leaving. 796 00:36:21,940 --> 00:36:22,620 Let's go. 797 00:36:24,330 --> 00:36:25,850 Dad. Mom. 798 00:36:26,380 --> 00:36:27,260 Sister. Brother-in-law. 799 00:36:28,140 --> 00:36:29,660 Hui has her mother's temper. 800 00:36:30,820 --> 00:36:31,580 Sorry. 801 00:36:47,780 --> 00:36:49,500 Why do I have a mother like this? 802 00:36:51,170 --> 00:36:52,370 I'm never going back there. 803 00:36:54,260 --> 00:36:54,860 Am I right? 804 00:37:07,260 --> 00:37:07,940 Hui, 805 00:37:10,380 --> 00:37:11,540 there's something on your face. 806 00:37:12,380 --> 00:37:12,980 What? 807 00:37:13,340 --> 00:37:14,060 Don't. Don't. 808 00:37:14,120 --> 00:37:15,610 Don't move. Let me see. 809 00:37:16,980 --> 00:37:17,980 Where? 810 00:37:19,820 --> 00:37:20,740 What are you doing? 811 00:37:20,740 --> 00:37:22,460 The kid is still here and there's a probe here. 812 00:37:24,540 --> 00:37:25,420 I don't care. 813 00:37:27,500 --> 00:37:30,580 I married the best woman in the world. 814 00:37:32,260 --> 00:37:33,580 I'm so lucky. 815 00:37:48,630 --> 00:37:49,510 Let's go home. 816 00:38:03,580 --> 00:38:04,260 Go home. 817 00:38:07,460 --> 00:38:08,020 Cao. 818 00:38:13,820 --> 00:38:14,500 Cao. 819 00:38:15,380 --> 00:38:16,220 Are you busy? 820 00:38:16,460 --> 00:38:17,220 Jianjun. 821 00:38:18,170 --> 00:38:18,820 Let's go. 822 00:38:19,820 --> 00:38:20,860 Let's go out to dinner. 823 00:38:21,060 --> 00:38:22,700 Jianjun, why are you back? 824 00:38:23,650 --> 00:38:24,490 Listen, 825 00:38:24,490 --> 00:38:25,860 no one is eating in the cafeteria today. 826 00:38:25,860 --> 00:38:28,140 I'll take you out to dinner. 827 00:38:28,540 --> 00:38:29,700 Dinner? 828 00:38:30,940 --> 00:38:32,740 Cao is buying us a big dinner. 829 00:38:32,740 --> 00:38:34,220 A big dinner? Where are we going for dinner? 830 00:38:34,240 --> 00:38:34,920 Cao. 831 00:38:35,460 --> 00:38:36,460 Second-class merit. 832 00:38:36,460 --> 00:38:38,060 Ordinary food don't satisfy us. 833 00:38:38,780 --> 00:38:39,900 I'm telling you, 834 00:38:40,100 --> 00:38:41,380 you guys decide what to eat. 835 00:38:41,560 --> 00:38:43,600 Go, go, go. 836 00:38:44,100 --> 00:38:45,490 Zhigang, forget about the tea. 837 00:38:45,490 --> 00:38:46,460 There's good tea in the restaurant. 838 00:38:47,100 --> 00:38:47,900 Some other time. 839 00:38:48,250 --> 00:38:49,090 Not today. 840 00:38:49,330 --> 00:38:50,010 Are you on duty? 841 00:38:50,380 --> 00:38:51,810 Yes, yes, yes. On duty. 842 00:38:51,980 --> 00:38:52,700 No. 843 00:38:53,260 --> 00:38:54,220 Well... 844 00:38:54,220 --> 00:38:54,840 How about this? 845 00:38:54,860 --> 00:38:55,620 We keep the money 846 00:38:55,900 --> 00:38:57,010 till the holidays. 847 00:38:57,540 --> 00:38:58,780 Yes, Cao. 848 00:38:58,900 --> 00:39:00,340 You've got the second-class merit. 849 00:39:00,370 --> 00:39:01,340 You'll soon get the first-class merit. 850 00:39:01,500 --> 00:39:02,420 When you achieve the first-class merit, 851 00:39:02,420 --> 00:39:03,780 let's celebrate together, okay? 852 00:39:04,260 --> 00:39:05,220 What are you doing? 853 00:39:05,860 --> 00:39:07,420 Paying for dinner is our rule. 854 00:39:07,740 --> 00:39:09,650 Well, we don't go far away. 855 00:39:09,780 --> 00:39:10,710 We eat nearby. 856 00:39:10,750 --> 00:39:11,740 Okay? Okay? 857 00:39:11,820 --> 00:39:12,740 Go, go, go. 858 00:39:12,860 --> 00:39:14,020 I'm on duty. On duty. 859 00:39:14,020 --> 00:39:15,860 I can't leave. I really can't leave. 860 00:39:16,580 --> 00:39:17,340 No, Ding. 861 00:39:17,540 --> 00:39:18,050 Brother. 862 00:39:20,420 --> 00:39:21,500 I can't get away. I'm on duty. 863 00:39:25,980 --> 00:39:26,940 What do you mean? 864 00:39:28,700 --> 00:39:29,610 You're giving me no respect? 865 00:39:30,420 --> 00:39:32,340 I don't deserve to buy you dinner? 866 00:39:33,960 --> 00:39:36,180 Jianjun, I didn't mean that. 867 00:39:36,700 --> 00:39:37,780 I'm really on duty. 868 00:39:37,860 --> 00:39:38,980 Can I leave? 869 00:39:39,460 --> 00:39:40,680 Yes, there are rules in the police station. 870 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 You know that. 871 00:39:42,650 --> 00:39:43,260 How about this? 872 00:39:43,580 --> 00:39:45,900 We'll treat you to dinner sometime. 873 00:39:46,850 --> 00:39:49,020 We congratulate you, okay? 874 00:39:49,370 --> 00:39:51,540 Yes, we treat you to celebrate your success. 875 00:39:51,780 --> 00:39:52,860 Okay? All together. 876 00:39:53,420 --> 00:39:54,140 Okay? 877 00:39:54,940 --> 00:39:56,260 Okay? 878 00:39:57,780 --> 00:39:58,700 We can do it another night. 879 00:39:59,500 --> 00:40:00,620 But we have a deal. 880 00:40:01,100 --> 00:40:02,980 We really need to get together. 881 00:40:02,980 --> 00:40:04,460 -Of course. -Of course. 882 00:40:04,460 --> 00:40:05,740 Is it okay? 883 00:40:05,740 --> 00:40:07,540 -No problem. -Don't talk to Jianjun like that. 884 00:40:07,540 --> 00:40:08,580 I need you to 885 00:40:08,580 --> 00:40:09,260 take care of this fight. 886 00:40:09,260 --> 00:40:11,060 Look, things are coming. 887 00:40:13,500 --> 00:40:14,170 Some day. 888 00:40:15,060 --> 00:40:16,020 We'll celebrate you some day. 889 00:40:16,020 --> 00:40:17,220 Lin. Qian. 890 00:40:17,220 --> 00:40:18,100 You two come out with me. 891 00:40:18,100 --> 00:40:19,100 You are really good. 892 00:40:25,650 --> 00:40:26,260 Cao. 893 00:40:32,060 --> 00:40:33,140 Let's get together later, Jianjun. 894 00:40:59,100 --> 00:40:59,870 Ding, 895 00:41:00,700 --> 00:41:01,940 let's go out for dinner tonight. 896 00:41:04,210 --> 00:41:06,480 Isn't Huan taking care of the business? 897 00:41:06,690 --> 00:41:08,700 Getting out of here for a while won't keep you from making money. 898 00:41:10,340 --> 00:41:12,460 Have some food. Don't just drink. 899 00:41:13,890 --> 00:41:15,330 Fill me up with that white wine. 900 00:41:15,620 --> 00:41:16,340 Fill it up. 901 00:41:18,380 --> 00:41:19,090 Me too. 902 00:41:19,090 --> 00:41:20,020 Fill it up. 903 00:41:20,040 --> 00:41:20,840 Is it all filled? 904 00:41:21,100 --> 00:41:21,900 Is it all filled? 905 00:41:21,900 --> 00:41:23,490 Fill it up. Fill it up. Here, here, here. 906 00:41:24,100 --> 00:41:24,900 Here, here, here, here. 907 00:41:24,900 --> 00:41:25,780 Is the glass full? 908 00:41:25,900 --> 00:41:27,140 Have a drink. Have a drink. 909 00:41:27,220 --> 00:41:30,060 Here, here, here. Here. 910 00:41:32,380 --> 00:41:33,260 Come on. Cheers. 911 00:41:33,260 --> 00:41:35,140 Jianjun got the second-class merit. 912 00:41:35,140 --> 00:41:36,900 Drink up. Drink up. Drink up. 913 00:41:36,900 --> 00:41:37,540 Good. 914 00:41:38,500 --> 00:41:39,220 Good wine. 915 00:41:39,630 --> 00:41:40,240 Good. 916 00:41:40,300 --> 00:41:41,130 Let me ask you. 917 00:41:41,860 --> 00:41:44,140 What do you think 918 00:41:44,660 --> 00:41:45,460 you want to do with your life 919 00:41:46,340 --> 00:41:47,580 as a man? 920 00:41:47,780 --> 00:41:48,820 Money. 921 00:41:49,060 --> 00:41:49,820 Name. 922 00:41:50,580 --> 00:41:52,780 Let me tell you, Liu. 923 00:41:53,940 --> 00:41:56,340 Men really want to be respected. 924 00:41:56,380 --> 00:41:59,180 If you say respect means rich and powerful, 925 00:41:59,180 --> 00:42:00,140 it's not fun. 926 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Hui, Ning, 927 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 am I right? 928 00:42:03,500 --> 00:42:04,180 Yes, yes, yes. 929 00:42:05,160 --> 00:42:08,440 Only the respect you get for your accomplishments 930 00:42:08,580 --> 00:42:09,820 that counts. 931 00:42:10,180 --> 00:42:10,700 Right? 932 00:42:10,700 --> 00:42:11,540 Yes. 933 00:42:11,540 --> 00:42:12,700 -Jianjun is right. -Fill it up. Fill it up. 934 00:42:12,700 --> 00:42:13,930 We need a good policeman like Jianjun. 935 00:42:13,930 --> 00:42:15,220 Yang Shu, there you are! 936 00:42:15,220 --> 00:42:15,900 Who is it? 937 00:42:15,900 --> 00:42:16,780 Come here. Sit down. 938 00:42:17,260 --> 00:42:18,020 I'll carry the chair for you. 939 00:42:18,020 --> 00:42:19,020 Who is it? 940 00:42:24,460 --> 00:42:25,100 Master. Master. 941 00:42:25,100 --> 00:42:26,060 Wait, wait, wait. 942 00:42:27,820 --> 00:42:29,220 How many times have I told you? 943 00:42:29,330 --> 00:42:31,050 Alcohol is strictly prohibited in police stations. 944 00:42:31,500 --> 00:42:33,540 You're talking about business hours. 945 00:42:33,540 --> 00:42:34,700 I was off duty. 946 00:42:34,700 --> 00:42:35,380 No. 947 00:42:35,540 --> 00:42:37,350 The Chief said at the meeting, 948 00:42:37,670 --> 00:42:38,800 the task is too heavy 949 00:42:38,830 --> 00:42:40,180 and no drinking after work. 950 00:42:40,370 --> 00:42:41,890 I know what he said. 951 00:42:41,920 --> 00:42:42,800 Let's put that aside. 952 00:42:43,460 --> 00:42:44,380 Let me tell you. 953 00:42:44,700 --> 00:42:47,100 I'm really happy today. 954 00:42:47,870 --> 00:42:50,460 So I have to drink it. 955 00:42:51,280 --> 00:42:52,000 Come on, come on, come on. 956 00:42:52,170 --> 00:42:53,380 Sit down. Sit down. 957 00:42:53,400 --> 00:42:54,120 Sit down. 958 00:42:54,860 --> 00:42:56,540 Fill up the wine. Is the glass full? 959 00:42:56,690 --> 00:42:57,460 Yes, yes. 960 00:42:57,460 --> 00:42:58,340 Anyone who doesn't fill up today 961 00:42:58,340 --> 00:42:59,990 is looking down on me. 962 00:43:00,660 --> 00:43:01,220 Fill up your cup. 963 00:43:01,300 --> 00:43:02,380 Jianjun. 60298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.