Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,900 --> 00:01:30,620
[Ordinary Greatness]
2
00:01:30,640 --> 00:01:35,000
[Episode 25]
3
00:01:35,390 --> 00:01:39,430
[Hold the Head Up]
4
00:02:14,980 --> 00:02:16,180
Are you sure this is the right place?
5
00:02:16,480 --> 00:02:18,280
Since Bao Daquan disappeared from the security footage,
6
00:02:18,530 --> 00:02:19,570
this was the only path Bao Daquan could go down.
7
00:02:21,540 --> 00:02:23,980
Who do you think that girl was?
8
00:02:24,470 --> 00:02:25,790
Why was she in his passenger seat?
9
00:02:28,300 --> 00:02:29,810
When he borrowed the car, he said he was going home.
10
00:02:30,230 --> 00:02:30,820
I guess
11
00:02:30,840 --> 00:02:32,520
that girl may be from his hometown.
12
00:02:33,260 --> 00:02:34,340
And she wanted a lift.
13
00:02:34,620 --> 00:02:35,700
But on the way,
14
00:02:35,720 --> 00:02:37,240
Bao Daquan wanted her money.
15
00:02:38,420 --> 00:02:40,100
But I saw them talking and laughing.
16
00:02:40,140 --> 00:02:41,220
They didn't look like strangers.
17
00:02:42,300 --> 00:02:43,260
No matter who she was,
18
00:02:43,420 --> 00:02:45,220
she was there when they went up the mountain.
19
00:02:45,220 --> 00:02:46,730
And she disappeared on the way down.
20
00:02:47,240 --> 00:02:48,120
So,
21
00:02:48,540 --> 00:02:49,860
she's probably on the mountain.
22
00:03:05,390 --> 00:03:06,630
But the mountain is so big.
23
00:03:07,450 --> 00:03:09,410
Look, there's another fork.
24
00:03:13,500 --> 00:03:16,570
If you want to rob money or rape her,
25
00:03:16,620 --> 00:03:17,900
or do something bad,
26
00:03:18,340 --> 00:03:19,700
where would you choose?
27
00:03:21,300 --> 00:03:22,050
Stop.
28
00:03:22,050 --> 00:03:22,860
What's wrong?
29
00:03:24,300 --> 00:03:25,260
This road is so narrow.
30
00:03:25,380 --> 00:03:27,020
Normal people must have thought something was wrong
31
00:03:27,020 --> 00:03:27,700
and rebelled.
32
00:03:27,700 --> 00:03:28,460
They couldn't be far.
33
00:03:28,960 --> 00:03:30,329
If something happened to her,
34
00:03:30,500 --> 00:03:31,540
it must be somewhere around here.
35
00:03:34,740 --> 00:03:35,380
Let's go back.
36
00:04:03,050 --> 00:04:03,840
Are you afraid?
37
00:04:05,820 --> 00:04:06,460
I'm okay.
38
00:04:49,070 --> 00:04:49,710
What's wrong?
39
00:05:07,810 --> 00:05:08,760
Good for you.
40
00:05:16,410 --> 00:05:17,090
Come here.
41
00:05:17,510 --> 00:05:18,660
Sit here and have a rest. Come here.
42
00:05:30,540 --> 00:05:31,140
Stay here for a minute.
43
00:05:31,140 --> 00:05:32,020
I'll get you some water.
44
00:05:53,980 --> 00:05:54,620
Here.
45
00:06:18,060 --> 00:06:18,660
Is that him?
46
00:06:30,620 --> 00:06:31,700
Don't move! Police!
47
00:06:32,810 --> 00:06:33,740
Qiao!
48
00:06:34,260 --> 00:06:35,020
Police! Don't move!
49
00:06:36,650 --> 00:06:39,480
Qiao! We're done!
50
00:06:39,580 --> 00:06:40,510
Behave yourself!
51
00:06:55,940 --> 00:06:57,230
Here. This way.
52
00:07:02,960 --> 00:07:03,730
The elevator. The elevator.
53
00:07:05,420 --> 00:07:06,570
Okay. Thank you. Thank you.
54
00:07:06,780 --> 00:07:07,460
Thank you.
55
00:07:16,620 --> 00:07:18,810
This was the last madness of a gambler.
56
00:07:19,250 --> 00:07:21,540
He owed over a million and he ran out of road.
57
00:07:21,960 --> 00:07:24,280
So he wanted to go home to see his mother
58
00:07:24,490 --> 00:07:25,300
and then die.
59
00:07:26,660 --> 00:07:28,540
On his way back to his hometown,
60
00:07:28,620 --> 00:07:30,610
he met the girl who wanted a lift.
61
00:07:31,580 --> 00:07:33,020
During their conversation,
62
00:07:33,020 --> 00:07:34,500
he learned that this girl
63
00:07:34,700 --> 00:07:36,980
could earn over 200,000 a year selling cosmetics.
64
00:07:37,260 --> 00:07:38,540
So he was up to something bad.
65
00:07:39,260 --> 00:07:40,340
He took the opportunity
66
00:07:40,500 --> 00:07:41,980
to abduct her to Lotus Mountain.
67
00:07:42,420 --> 00:07:44,220
He hit the girl halfway
68
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
with a wrench.
69
00:07:46,420 --> 00:07:48,820
He went into a frenzy after that.
70
00:07:48,820 --> 00:07:50,180
If we
71
00:07:50,180 --> 00:07:52,020
hadn't caught him
72
00:07:52,020 --> 00:07:52,700
outside his ex-girlfriend's house,
73
00:07:54,070 --> 00:07:55,430
it would have been very dangerous.
74
00:07:57,950 --> 00:07:58,940
You're all very good.
75
00:07:59,940 --> 00:08:01,020
Before his first criminal act
76
00:08:01,050 --> 00:08:02,140
was exposed,
77
00:08:02,140 --> 00:08:03,540
you accurately predicted
78
00:08:03,660 --> 00:08:04,690
his next actions
79
00:08:05,900 --> 00:08:07,100
and avoided more losses
80
00:08:07,120 --> 00:08:08,800
of people's lives and property.
81
00:08:08,980 --> 00:08:09,740
Very good.
82
00:08:11,700 --> 00:08:13,060
Who was the first to discover it?
83
00:08:13,300 --> 00:08:14,090
Cao Jianjun.
84
00:08:14,540 --> 00:08:15,180
Jianjun?
85
00:08:16,580 --> 00:08:17,980
I heard he was the one who made the arrest.
86
00:08:18,740 --> 00:08:19,420
Yes.
87
00:08:21,380 --> 00:08:22,290
He's a good cop.
88
00:08:32,730 --> 00:08:34,730
I seem to remember seeing his name
89
00:08:34,750 --> 00:08:36,710
on the list of nominees for merit several times.
90
00:08:36,820 --> 00:08:38,700
But he's not officially credited, right?
91
00:08:40,770 --> 00:08:42,500
We need to honor him this time.
92
00:08:45,990 --> 00:08:46,630
Here we are.
93
00:08:51,660 --> 00:08:52,300
Director,
94
00:08:52,730 --> 00:08:53,660
this is the person involved in the case.
95
00:08:54,940 --> 00:08:55,820
Miss Yang,
96
00:08:55,820 --> 00:08:57,020
our director is here to see you.
97
00:08:57,510 --> 00:08:58,710
Don't move, Miss Yang.
98
00:08:58,730 --> 00:09:00,340
How are you feeling? Any better?
99
00:09:00,620 --> 00:09:01,460
I'm feeling better.
100
00:09:05,190 --> 00:09:06,230
So many people.
101
00:09:09,530 --> 00:09:10,540
Yes, yes, yes. Come on, come on, come on.
102
00:09:10,540 --> 00:09:12,940
-You should interview more of our ordinary police.
-Go and find Jianjun.
103
00:09:13,110 --> 00:09:13,940
He's over here.
104
00:09:13,940 --> 00:09:14,660
Jianjun!
105
00:09:14,790 --> 00:09:15,390
Come here!
106
00:09:15,420 --> 00:09:16,150
-Hello. -Hurry up, hurry up, hurry up.
107
00:09:16,300 --> 00:09:18,540
The people's police protect the people.
108
00:09:18,540 --> 00:09:19,940
Give it up for our hero.
109
00:09:19,940 --> 00:09:20,660
Okay, okay.
110
00:09:24,250 --> 00:09:26,060
Give it up for our hero.
111
00:09:28,620 --> 00:09:30,380
Here we go. Let's take a picture.
112
00:09:31,340 --> 00:09:32,780
Here we go. Let's take a picture.
113
00:09:39,170 --> 00:09:39,940
Good, good, good.
114
00:09:40,900 --> 00:09:41,890
Good.
115
00:09:51,130 --> 00:09:52,610
-Good. -Come on, come on, come on.
116
00:10:01,380 --> 00:10:02,180
Chief Wang,
117
00:10:04,180 --> 00:10:04,860
congratulations,
118
00:10:04,970 --> 00:10:05,700
congratulations.
119
00:10:06,940 --> 00:10:08,370
Your police station
120
00:10:08,370 --> 00:10:09,650
did all the work
121
00:10:09,650 --> 00:10:10,340
for our vice squad.
122
00:10:11,300 --> 00:10:12,380
The dangerous work
123
00:10:12,410 --> 00:10:14,330
is still up to the brothers in the vice squad.
124
00:10:14,940 --> 00:10:15,580
I pulled
125
00:10:15,580 --> 00:10:17,540
your testimony.
126
00:10:17,740 --> 00:10:19,380
It's not easy. It's not easy.
127
00:10:21,130 --> 00:10:23,210
You are better
128
00:10:23,780 --> 00:10:24,620
than I am.
129
00:10:24,620 --> 00:10:26,380
That's the way it is.
130
00:10:27,930 --> 00:10:28,500
Chief Wang,
131
00:10:28,820 --> 00:10:30,980
it's time for you to be in the spotlight.
132
00:10:32,360 --> 00:10:34,120
Enjoy it, enjoy it.
133
00:10:34,500 --> 00:10:36,140
What are you talking about?
134
00:10:36,140 --> 00:10:36,780
You should go.
135
00:10:36,780 --> 00:10:37,300
I'm leaving.
136
00:10:37,300 --> 00:10:37,940
Go, go, go.
137
00:10:37,940 --> 00:10:38,780
In all your years as a policeman,
138
00:10:38,780 --> 00:10:40,100
is there anything you'd like to say to us?
139
00:10:40,500 --> 00:10:41,260
Well...
140
00:10:41,570 --> 00:10:42,980
It's our duty
141
00:10:42,980 --> 00:10:44,260
to serve the people heart and soul!
142
00:10:44,260 --> 00:10:47,700
Good!
143
00:10:53,530 --> 00:10:54,260
Please get out of the way.
144
00:10:54,340 --> 00:10:55,450
Jianjun, step forward.
145
00:10:55,580 --> 00:10:56,940
-Stand forward. -Here, here, here.
146
00:10:58,100 --> 00:10:58,810
Here, here, here.
147
00:11:00,150 --> 00:11:01,290
The tall men stand in the back!
148
00:11:01,500 --> 00:11:03,420
Everybody, listen to me!
149
00:11:03,660 --> 00:11:04,580
Now listen to me!
150
00:11:04,580 --> 00:11:05,260
I say one, two, three.
151
00:11:05,260 --> 00:11:06,300
Let's say cheese.
152
00:11:06,300 --> 00:11:06,740
Okay.
153
00:11:06,740 --> 00:11:07,850
Put on your hats. Put on your hats.
154
00:11:07,850 --> 00:11:09,220
Yes. Put on your hats.
155
00:11:09,610 --> 00:11:10,520
Are you okay?
156
00:11:10,570 --> 00:11:12,740
Come on. One! Two! Three!
157
00:11:12,940 --> 00:11:14,220
Cheese!
158
00:11:14,620 --> 00:11:15,980
Let's say serve the people, okay?
159
00:11:15,980 --> 00:11:16,700
Okay, okay okay.
160
00:11:16,700 --> 00:11:17,780
One! Two! Three!
161
00:11:18,020 --> 00:11:20,010
Serve the people!
162
00:11:20,300 --> 00:11:21,100
All right. We got it.
163
00:11:22,100 --> 00:11:23,420
Jianjun, you do the interview.
164
00:11:23,420 --> 00:11:24,140
We're going back.
165
00:11:24,140 --> 00:11:25,420
Okay, Chief Gao.
166
00:11:25,420 --> 00:11:26,380
Thank you. Thank you.
167
00:11:26,380 --> 00:11:28,540
Qizi, I'll leave this to you.
168
00:11:28,540 --> 00:11:29,340
Okay.
169
00:11:30,940 --> 00:11:31,540
Yeah, yeah, yeah.
170
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
Yes. The mission we're on is really...
171
00:11:33,420 --> 00:11:34,380
Thank our neighbors.
172
00:11:34,380 --> 00:11:35,460
Thank you for your support.
173
00:11:36,700 --> 00:11:37,340
Yang Shu!
174
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
Let me introduce...
175
00:11:39,340 --> 00:11:40,020
You called me?
176
00:11:40,940 --> 00:11:42,860
Call Li Dawei and Xia Jie
177
00:11:43,290 --> 00:11:44,170
up for me.
178
00:11:44,650 --> 00:11:45,490
Why?
179
00:11:47,460 --> 00:11:48,810
I need to talk to him.
180
00:11:50,420 --> 00:11:51,940
And, as I mentioned,
181
00:11:52,220 --> 00:11:54,340
the great honor of being a policeman...
182
00:11:55,810 --> 00:11:57,410
I'm officer Cao's apprentice.
183
00:11:57,610 --> 00:11:58,740
I'm proud
184
00:11:58,740 --> 00:12:00,220
to be able to learn from
185
00:12:00,420 --> 00:12:01,300
such an excellent police officer.
186
00:12:09,140 --> 00:12:10,010
-Report.
-Report.
187
00:12:45,100 --> 00:12:47,580
You must be very happy and excited
188
00:12:48,250 --> 00:12:49,340
to find the first victim
189
00:12:50,980 --> 00:12:53,260
and save her life.
190
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
Chief, we didn't.
191
00:12:55,120 --> 00:12:56,570
Cao is really amazing.
192
00:12:56,620 --> 00:12:58,570
We just did what a cop should do.
193
00:13:00,170 --> 00:13:02,050
But I didn't give you a pennant.
194
00:13:02,860 --> 00:13:03,660
How about
195
00:13:03,660 --> 00:13:04,780
I sewing one for you?
196
00:13:04,780 --> 00:13:05,820
No, no, no.
197
00:13:05,980 --> 00:13:07,860
We're not even close to him.
198
00:13:14,500 --> 00:13:16,590
What's the first article of the Police Code?
199
00:13:17,610 --> 00:13:19,320
Follow directions in all your actions!
200
00:13:19,570 --> 00:13:20,780
How many times have I told you?
201
00:13:22,900 --> 00:13:23,660
Have you all forgotten?
202
00:13:25,380 --> 00:13:26,090
Chief,
203
00:13:27,180 --> 00:13:28,460
weren't you the one
204
00:13:28,460 --> 00:13:29,540
who asked us to join the search?
205
00:13:30,140 --> 00:13:31,460
I also told you,
206
00:13:31,780 --> 00:13:34,860
all operations were directed by Gao Chao.
207
00:13:34,940 --> 00:13:36,060
Didn't you hear me?
208
00:13:37,220 --> 00:13:38,300
Don't play dumb with me!
209
00:13:39,530 --> 00:13:41,180
You're acting on your own! Do you know?
210
00:13:41,200 --> 00:13:42,240
Do you have any organization in mind?
211
00:13:42,270 --> 00:13:43,440
Do you have any discipline?
212
00:13:45,170 --> 00:13:46,740
Chief, we saw
213
00:13:47,220 --> 00:13:48,740
a lot of blood on that car.
214
00:13:49,860 --> 00:13:50,780
The victim's life
215
00:13:50,780 --> 00:13:51,980
could be in danger.
216
00:13:51,980 --> 00:13:53,020
The sooner we got there,
217
00:13:53,020 --> 00:13:54,450
the better chance she would survive.
218
00:13:54,780 --> 00:13:56,940
That's why I went there early.
219
00:13:57,220 --> 00:13:58,060
Li Dawei,
220
00:13:59,740 --> 00:14:01,060
put your hand on your chest
221
00:14:01,620 --> 00:14:03,020
and answer me seriously.
222
00:14:03,740 --> 00:14:05,020
You were in such a hurry to get there.
223
00:14:05,770 --> 00:14:07,620
Did you ever want to
224
00:14:08,420 --> 00:14:09,820
steal the thunder?
225
00:14:10,900 --> 00:14:11,620
Did you?
226
00:14:15,370 --> 00:14:16,210
Chief,
227
00:14:16,490 --> 00:14:17,130
I did.
228
00:14:20,650 --> 00:14:22,970
You're quite aboveboard.
229
00:14:23,300 --> 00:14:24,180
You didn't ask me
230
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
if I wanted to save her.
231
00:14:25,700 --> 00:14:26,620
Well, let me ask you,
232
00:14:26,780 --> 00:14:28,420
did you want to save her?
233
00:14:28,660 --> 00:14:29,460
Chief,
234
00:14:29,730 --> 00:14:30,460
I did.
235
00:14:37,850 --> 00:14:39,290
You two...
236
00:14:40,450 --> 00:14:42,130
If you two weren't cops,
237
00:14:42,220 --> 00:14:43,940
I would give you an award
238
00:14:44,060 --> 00:14:45,380
for bravery.
239
00:14:47,460 --> 00:14:48,820
But you two are police.
240
00:14:49,100 --> 00:14:50,850
You're wearing uniforms.
241
00:14:52,140 --> 00:14:54,730
Obeying orders is the first thing.
242
00:14:55,770 --> 00:14:56,700
What did you do?
243
00:14:57,850 --> 00:14:58,780
Although
244
00:14:59,100 --> 00:15:00,500
the result was good,
245
00:15:01,220 --> 00:15:04,230
it didn't change the nature of you acting on your own
246
00:15:04,260 --> 00:15:06,250
and violation of discipline.
247
00:15:10,260 --> 00:15:11,970
Chief, I accept your criticism.
248
00:15:12,340 --> 00:15:13,850
Chief, I accept your criticism, too.
249
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
You're right to accept criticism.
250
00:15:20,170 --> 00:15:20,860
I need you
251
00:15:21,780 --> 00:15:22,670
to write me
252
00:15:22,690 --> 00:15:24,020
an in-depth review.
253
00:15:24,620 --> 00:15:25,340
Yes, sir.
254
00:15:25,340 --> 00:15:25,940
Yes.
255
00:15:28,220 --> 00:15:28,820
Chief,
256
00:15:29,500 --> 00:15:31,090
how many words do we have to write?
257
00:15:31,220 --> 00:15:31,900
20,000.
258
00:15:32,180 --> 00:15:33,020
20,000?
259
00:15:33,180 --> 00:15:34,220
Yes, 20,000.
260
00:15:35,930 --> 00:15:37,860
This... This is because you...
261
00:15:38,860 --> 00:15:40,500
Because you two have a great attitude
262
00:15:40,520 --> 00:15:41,560
about admitting your mistakes.
263
00:15:41,800 --> 00:15:43,680
And you, Li Dawei, are aboveboard.
264
00:15:44,060 --> 00:15:45,460
I'll cut you 2,000,
265
00:15:45,820 --> 00:15:46,500
18,000 words.
266
00:15:46,940 --> 00:15:48,380
But it was only 8,000 last time,
267
00:15:48,380 --> 00:15:50,700
-why...
-Are you bargaining with me?
268
00:15:50,700 --> 00:15:51,460
No, no, no.
269
00:15:51,640 --> 00:15:52,720
18,000. 18,000.
270
00:15:52,760 --> 00:15:53,910
We'll do it right away.
271
00:15:53,940 --> 00:15:54,580
Xia Jie.
272
00:15:56,700 --> 00:15:57,340
Chief,
273
00:15:57,500 --> 00:15:58,820
If he writes 18,000 words, I'll write 18,000 words, too.
274
00:15:58,860 --> 00:15:59,780
I don't need special treatment.
275
00:15:59,820 --> 00:16:01,620
I didn't mean that.
276
00:16:01,650 --> 00:16:02,420
I just wanted to know
277
00:16:02,940 --> 00:16:05,380
if you were scared.
278
00:16:09,500 --> 00:16:10,170
No.
279
00:16:11,650 --> 00:16:12,380
Good.
280
00:16:14,370 --> 00:16:15,460
But don't tell your mother
281
00:16:15,460 --> 00:16:16,980
about this.
282
00:16:19,180 --> 00:16:19,820
Yes.
283
00:16:20,020 --> 00:16:21,180
Okay, you go back.
284
00:16:21,780 --> 00:16:22,690
See you, Chief.
285
00:16:25,780 --> 00:16:26,500
Hello, Instructor.
286
00:16:26,530 --> 00:16:27,260
Instructor.
287
00:16:34,060 --> 00:16:36,060
What are you doing at my door?
288
00:16:36,890 --> 00:16:37,760
Just got angry?
289
00:16:41,540 --> 00:16:43,210
But I feel that
290
00:16:43,420 --> 00:16:44,820
your anger
291
00:16:45,450 --> 00:16:47,290
wasn't all about them, was it?
292
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
Then who was I mad at?
293
00:16:49,300 --> 00:16:50,780
Cao Jianjun?
294
00:16:51,900 --> 00:16:53,980
The director praised him,
295
00:16:53,980 --> 00:16:55,180
what can I say?
296
00:16:55,970 --> 00:16:59,260
Besides, he caught the murderer himself.
297
00:17:01,160 --> 00:17:03,610
But young people can't be like this.
298
00:17:04,660 --> 00:17:07,060
Li Dawei and Xia Jie are new cops
299
00:17:07,060 --> 00:17:09,619
and they have this bad idea
300
00:17:09,619 --> 00:17:10,579
of stealing the thunder.
301
00:17:11,420 --> 00:17:13,540
If we don't nip this kind of bad idea
302
00:17:13,540 --> 00:17:15,579
in the bud,
303
00:17:16,099 --> 00:17:19,339
it will cause more trouble in the future.
304
00:17:20,970 --> 00:17:21,780
You're right.
305
00:17:23,380 --> 00:17:26,220
Cao Jianjun did a great job this time.
306
00:17:26,579 --> 00:17:28,260
Let's give him some credit.
307
00:17:30,940 --> 00:17:33,220
You think I don't know that?
308
00:17:33,690 --> 00:17:35,810
You think giving him credit
309
00:17:35,840 --> 00:17:36,880
is gonna be a good thing?
310
00:17:39,940 --> 00:17:41,460
Who knows
311
00:17:41,460 --> 00:17:43,300
if we actually gave him the credit,
312
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
what would happen?
313
00:17:47,780 --> 00:17:50,020
Maybe if he got the credit,
314
00:17:50,250 --> 00:17:52,540
he could prove himself
315
00:17:52,570 --> 00:17:53,590
to his wife and mother-in-law.
316
00:17:53,620 --> 00:17:55,540
Then their issue will be solved.
317
00:17:55,850 --> 00:17:56,620
What if
318
00:17:56,740 --> 00:17:58,100
it's gonna be all right?
319
00:17:58,420 --> 00:18:00,380
It's not that simple.
320
00:18:01,890 --> 00:18:04,410
Is he the kind of guy who needs to prove himself
321
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
to others?
322
00:18:06,380 --> 00:18:09,490
He is a showman himself.
323
00:18:12,100 --> 00:18:14,530
But anyway,
324
00:18:14,780 --> 00:18:16,740
he has done a great job this time.
325
00:18:16,940 --> 00:18:18,360
It doesn't make any sense
326
00:18:18,380 --> 00:18:19,810
if we don't give him the credit.
327
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
If I don't give him this credit,
328
00:18:22,660 --> 00:18:24,060
there's an explanation.
329
00:18:24,540 --> 00:18:25,380
I told them,
330
00:18:25,980 --> 00:18:29,140
they needed to follow the Bureau's instructions
331
00:18:29,160 --> 00:18:30,080
and act in unison.
332
00:18:30,700 --> 00:18:33,300
He took the liberty of going to the victim's house.
333
00:18:34,220 --> 00:18:36,700
He did this because he was afraid someone else would take the credit.
334
00:18:37,100 --> 00:18:38,380
His motive was not right .
335
00:18:38,700 --> 00:18:39,640
That's why
336
00:18:40,380 --> 00:18:41,500
I can't give him the credit.
337
00:18:43,380 --> 00:18:45,140
Chief, if you...
338
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
Then I think you're being a little unfair
339
00:18:48,210 --> 00:18:49,890
to him.
340
00:18:50,890 --> 00:18:53,060
Who used to be the pacesetter in our station?
341
00:18:53,060 --> 00:18:54,340
Chen Xincheng, right?
342
00:18:54,500 --> 00:18:56,300
But he has been a little depressed these last few years.
343
00:18:56,420 --> 00:18:58,220
Cao Jianjun is the best
344
00:18:58,840 --> 00:19:00,240
at his age.
345
00:19:00,270 --> 00:19:01,470
You have to admit that.
346
00:19:03,480 --> 00:19:05,890
Actually, everyone at the station knows
347
00:19:06,420 --> 00:19:08,580
Cao Jianjun is your favorite.
348
00:19:09,030 --> 00:19:10,910
But the ones you like the most
349
00:19:11,200 --> 00:19:12,780
are the ones with the worst luck.
350
00:19:13,220 --> 00:19:14,100
Otherwise, in his situation,
351
00:19:14,100 --> 00:19:15,250
in other police stations,
352
00:19:15,580 --> 00:19:17,770
he could have got several second-class honors.
353
00:19:17,770 --> 00:19:18,780
But now he only
354
00:19:18,780 --> 00:19:20,020
got a third-class merit.
355
00:19:20,400 --> 00:19:21,420
Do you think...
356
00:19:22,580 --> 00:19:25,020
So we should criticize them if they do something wrong.
357
00:19:25,040 --> 00:19:26,880
We should praise them if...
358
00:19:27,250 --> 00:19:28,580
Fine. Fine, fine, fine.
359
00:19:29,740 --> 00:19:31,940
Well, draw up a report
360
00:19:32,940 --> 00:19:35,300
on his exploits.
361
00:19:35,850 --> 00:19:36,900
We should give him credit
362
00:19:38,060 --> 00:19:39,140
as well as criticize him.
363
00:19:42,220 --> 00:19:43,740
Don't be angry. Have some water.
364
00:19:47,810 --> 00:19:49,090
My goodness.
365
00:19:57,050 --> 00:19:57,740
New?
366
00:19:57,780 --> 00:19:58,420
Yes.
367
00:20:01,580 --> 00:20:02,330
Morning, Jianjun.
368
00:20:02,330 --> 00:20:02,900
Zhigang.
369
00:20:03,140 --> 00:20:04,260
You look refreshed.
370
00:20:05,300 --> 00:20:06,090
Cao.
371
00:20:06,390 --> 00:20:06,900
Morning.
372
00:20:06,920 --> 00:20:07,560
Ding.
373
00:20:12,870 --> 00:20:13,580
Jianjun.
374
00:20:29,580 --> 00:20:30,340
Report!
375
00:20:31,220 --> 00:20:32,060
Jianjun.
376
00:20:34,560 --> 00:20:35,620
Come on in! Come on in! Come on in!
377
00:20:37,700 --> 00:20:39,420
Here. Here, here, here.
378
00:20:40,420 --> 00:20:41,580
Come on. Sit down, please.
379
00:20:42,100 --> 00:20:43,140
Sit down. Sit down.
380
00:20:46,780 --> 00:20:48,820
Well... black tea?
381
00:20:50,180 --> 00:20:50,700
Let me do it.
382
00:20:50,700 --> 00:20:51,780
No, no, no. Be seated.
383
00:20:52,130 --> 00:20:53,340
Be seated.
384
00:20:54,370 --> 00:20:55,770
My black tea is good.
385
00:21:14,380 --> 00:21:15,140
Here, here, here.
386
00:21:15,940 --> 00:21:16,860
Jianjun,
387
00:21:18,540 --> 00:21:19,900
you have done a great job.
388
00:21:20,300 --> 00:21:22,660
Are you waiting for me to praise you?
389
00:21:23,180 --> 00:21:24,660
Are you?
390
00:21:24,940 --> 00:21:26,500
No, Chief.
391
00:21:26,530 --> 00:21:28,450
I didn't do enough.
392
00:21:37,070 --> 00:21:37,870
Jianjun,
393
00:21:39,500 --> 00:21:40,940
I made it clear that
394
00:21:40,940 --> 00:21:43,260
you must patrol this key area
395
00:21:43,700 --> 00:21:45,420
to prevent an emergency from happening.
396
00:21:46,230 --> 00:21:48,590
Why did you go to
397
00:21:48,610 --> 00:21:49,690
the female victim's house?
398
00:21:50,820 --> 00:21:53,380
This clue just popped into my head.
399
00:21:53,580 --> 00:21:54,260
Really?
400
00:21:54,450 --> 00:21:56,370
And I was the only one who knew her address.
401
00:21:57,220 --> 00:21:58,820
If I reported and arranged on the spot,
402
00:21:59,540 --> 00:22:00,980
it would have been too late.
403
00:22:01,220 --> 00:22:03,940
You're afraid you're gonna lose the credit, aren't you?
404
00:22:04,780 --> 00:22:06,290
You're afraid someone might take credit for your work.
405
00:22:12,740 --> 00:22:14,510
Chief, I caught the gangster.
406
00:22:14,860 --> 00:22:16,260
Isn't this the credit of our station?
407
00:22:17,820 --> 00:22:18,890
Jianjun,
408
00:22:21,740 --> 00:22:23,780
I kept saying it.
409
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
I said Cao Jianjun was a good policeman,
410
00:22:25,640 --> 00:22:26,590
who has always been.
411
00:22:26,900 --> 00:22:29,140
Whether people admit it or not,
412
00:22:29,160 --> 00:22:30,200
you're a good policeman.
413
00:22:31,940 --> 00:22:33,980
Some people like to look down upon others.
414
00:22:35,380 --> 00:22:37,570
If you take the initiative to quarrel with them,
415
00:22:38,220 --> 00:22:40,580
you dishonor yourself.
416
00:22:40,580 --> 00:22:41,860
Chief, I know.
417
00:22:41,900 --> 00:22:43,860
I've never looked down on myself,
418
00:22:44,060 --> 00:22:44,860
ever.
419
00:22:45,370 --> 00:22:47,820
And not only did I not look down on myself,
420
00:22:48,040 --> 00:22:48,640
I also knew that
421
00:22:48,660 --> 00:22:50,500
I had to keep improving myself
422
00:22:50,580 --> 00:22:51,660
and proving myself.
423
00:23:01,260 --> 00:23:03,940
You really don't understand
424
00:23:04,020 --> 00:23:05,300
what I'm trying to say, do you?
425
00:23:05,630 --> 00:23:07,150
Chief, I see your point.
426
00:23:07,820 --> 00:23:09,180
You're being so hard on me
427
00:23:09,220 --> 00:23:10,820
because it's for my own good.
428
00:23:10,940 --> 00:23:11,860
That's for...
429
00:23:11,860 --> 00:23:14,420
You want me to do better in the future.
430
00:23:20,030 --> 00:23:20,960
All right, all right, all right.
431
00:23:20,980 --> 00:23:22,420
Let's leave it at that.
432
00:23:22,450 --> 00:23:23,360
You go ahead.
433
00:23:28,650 --> 00:23:29,690
I'm leaving, Chief.
434
00:23:33,020 --> 00:23:33,690
By the way,
435
00:23:35,620 --> 00:23:37,500
we stated your exploits.
436
00:23:40,580 --> 00:23:41,420
Thank you, Chief!
437
00:23:41,820 --> 00:23:43,770
Why are you so surprised?
438
00:23:43,820 --> 00:23:45,450
Just go, go, go. Go.
439
00:23:45,450 --> 00:23:46,140
Thank you.
440
00:23:59,850 --> 00:24:01,530
Chief, want some?
441
00:24:01,800 --> 00:24:03,000
It looks good. Good.
442
00:24:04,410 --> 00:24:05,130
Chief!
443
00:24:05,810 --> 00:24:06,980
Chief, good news!
444
00:24:07,340 --> 00:24:08,300
What is it?
445
00:24:08,300 --> 00:24:09,860
Instructor, what is it?
446
00:24:09,860 --> 00:24:10,620
Tell us, Instructor.
447
00:24:11,290 --> 00:24:12,420
The Bureau just got word that
448
00:24:12,420 --> 00:24:14,260
Jianjun's second-class merit was approved.
449
00:24:15,180 --> 00:24:16,180
And...
450
00:24:16,180 --> 00:24:16,940
The director said
451
00:24:16,970 --> 00:24:17,980
he's gonna come over
452
00:24:17,980 --> 00:24:19,900
and give Jianjun the award himself.
453
00:24:20,060 --> 00:24:21,620
Good!
454
00:24:21,620 --> 00:24:22,820
Is it a good thing?
455
00:24:23,460 --> 00:24:24,020
Jianjun!
456
00:24:25,050 --> 00:24:25,890
Jianjun! Jianjun!
457
00:24:26,420 --> 00:24:27,020
Here he comes!
458
00:24:27,380 --> 00:24:27,890
Jianjun!
459
00:24:28,460 --> 00:24:29,420
-What's wrong?
-Congratulations.
460
00:24:33,610 --> 00:24:34,220
What's wrong?
461
00:24:34,860 --> 00:24:35,500
What is it?
462
00:24:35,660 --> 00:24:37,140
Your second-class merit!
463
00:24:37,820 --> 00:24:39,700
Your second-class merit was approved!
464
00:24:39,700 --> 00:24:41,620
It's approved!
465
00:24:41,620 --> 00:24:43,540
Good! Thank you!
466
00:24:44,340 --> 00:24:45,700
Thank you, Chief Gao! Thank you, Chief Cheng!
467
00:24:46,220 --> 00:24:47,180
And one more thing,
468
00:24:47,650 --> 00:24:49,020
about the top ten cops.
469
00:24:50,500 --> 00:24:51,540
Thank you, everyone!
470
00:24:51,940 --> 00:24:53,260
-Thank you! -Good! Good!
471
00:24:53,500 --> 00:24:54,700
Second-class merit! Second-class merit!
472
00:24:57,150 --> 00:24:57,790
Let's go outside.
473
00:24:58,140 --> 00:24:59,410
Treat us, Cao!
474
00:24:59,410 --> 00:25:00,300
Treat us!
475
00:25:00,340 --> 00:25:01,090
Okay, okay, okay.
476
00:25:07,810 --> 00:25:08,980
When the Bureau
477
00:25:08,980 --> 00:25:10,060
issued the notice of meritorious service,
478
00:25:10,060 --> 00:25:13,490
they also said they would select the top ten police officers.
479
00:25:13,660 --> 00:25:16,010
They asked us to recommend Cao Jianjun.
480
00:25:19,220 --> 00:25:21,400
I think the second-class merit would be fine.
481
00:25:22,380 --> 00:25:24,460
About the top ten cops, let's put it on hold.
482
00:25:24,460 --> 00:25:25,660
We'll talk about it later.
483
00:25:25,660 --> 00:25:27,260
No, Chief.
484
00:25:27,700 --> 00:25:29,500
We have never had
485
00:25:29,500 --> 00:25:31,180
top ten cops in our station.
486
00:25:31,750 --> 00:25:33,520
The work at the police station
487
00:25:33,540 --> 00:25:34,460
is trivial.
488
00:25:34,490 --> 00:25:36,500
It's hard to train a top ten police officer.
489
00:25:36,900 --> 00:25:38,540
If we don't participate this time,
490
00:25:38,540 --> 00:25:39,380
who knows
491
00:25:39,380 --> 00:25:41,100
when the next one will be.
492
00:25:41,100 --> 00:25:43,020
I don't care.
493
00:25:43,180 --> 00:25:43,860
Listen,
494
00:25:43,860 --> 00:25:45,380
we have to watch ourselves.
495
00:25:45,940 --> 00:25:48,140
We can't think too highly of him.
496
00:25:48,180 --> 00:25:49,980
He'll fall off.
497
00:25:50,300 --> 00:25:51,730
We can't lift him too high.
498
00:25:52,380 --> 00:25:53,180
It's dangerous.
499
00:25:54,340 --> 00:25:55,140
Understand?
500
00:25:56,500 --> 00:25:57,060
All right.
501
00:25:57,840 --> 00:25:58,950
Treat us! Treat us!
502
00:26:02,100 --> 00:26:02,850
Later,
503
00:26:02,850 --> 00:26:04,180
I want you to give everyone a heads up.
504
00:26:04,380 --> 00:26:05,860
Cao Jianjun
505
00:26:05,980 --> 00:26:07,340
achieved a second-class merit.
506
00:26:07,340 --> 00:26:09,300
Don't puff him up
507
00:26:09,340 --> 00:26:10,580
or say those flattering things.
508
00:26:11,380 --> 00:26:13,100
He'll become proud, you know?
509
00:26:13,390 --> 00:26:15,750
I think you're thinking too much.
510
00:26:16,900 --> 00:26:18,410
Am I menopausal?
511
00:26:18,700 --> 00:26:19,620
I... No...
512
00:26:20,010 --> 00:26:21,210
Just listen to me.
513
00:26:21,240 --> 00:26:21,880
No...
514
00:26:21,900 --> 00:26:23,140
No what?
515
00:26:46,310 --> 00:26:47,310
Second-class merit?
516
00:26:49,660 --> 00:26:50,500
Let me see.
517
00:26:57,580 --> 00:26:59,370
This is the second-class merit medal.
518
00:27:00,130 --> 00:27:01,880
And this.
519
00:27:02,530 --> 00:27:03,370
In my opinion,
520
00:27:03,370 --> 00:27:04,860
you deserve a first-class merit.
521
00:27:05,500 --> 00:27:06,460
You have no idea.
522
00:27:07,070 --> 00:27:09,280
It's not easy
523
00:27:09,300 --> 00:27:10,250
for a grass-roots unit to obtain a second-class merit.
524
00:27:10,860 --> 00:27:11,700
Oh, right.
525
00:27:12,650 --> 00:27:14,530
Anyway, this is a good thing,
526
00:27:14,580 --> 00:27:15,220
right?
527
00:27:15,300 --> 00:27:16,500
Of course.
528
00:27:19,520 --> 00:27:20,680
I'm not working tomorrow.
529
00:27:21,140 --> 00:27:21,740
Go.
530
00:27:22,100 --> 00:27:23,180
Let's go to her grandma's house.
531
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
That's not necessary.
532
00:27:26,100 --> 00:27:28,060
I didn't do it for anyone.
533
00:27:28,500 --> 00:27:30,100
I want them to know.
534
00:27:30,980 --> 00:27:33,460
It makes me angry when I think about how my mother treats you.
535
00:27:34,010 --> 00:27:34,980
What does the brother-in-law have?
536
00:27:35,290 --> 00:27:36,500
He just has some money.
537
00:27:36,900 --> 00:27:39,060
Why are you the one
538
00:27:39,060 --> 00:27:40,420
being blamed for his prostitution?
539
00:27:40,740 --> 00:27:42,260
Let's see what they can say this time.
540
00:27:45,220 --> 00:27:46,700
Put on your uniform later
541
00:27:46,940 --> 00:27:48,820
and pin this medal on.
542
00:27:49,000 --> 00:27:50,390
We'll go as soon as I get Yaya back.
543
00:27:51,760 --> 00:27:53,220
Wearing a uniform?
544
00:27:53,220 --> 00:27:54,060
At home?
545
00:27:54,180 --> 00:27:55,140
What's wrong?
546
00:27:55,140 --> 00:27:57,700
I just want you to impress them.
547
00:27:58,340 --> 00:28:00,340
Put on your coat and no one can see inside.
548
00:28:01,420 --> 00:28:02,140
Okay?
549
00:28:02,410 --> 00:28:03,740
Aren't you afraid I'm gonna die of heat?
550
00:28:04,540 --> 00:28:06,230
Hurry up.
551
00:28:06,590 --> 00:28:08,240
How could you think of that?
552
00:28:10,420 --> 00:28:11,460
Hurry up!
553
00:28:12,020 --> 00:28:12,820
Got it!
554
00:28:14,700 --> 00:28:16,340
Mom! Dad!
555
00:28:16,500 --> 00:28:17,780
We're back!
556
00:28:17,780 --> 00:28:18,540
Mom. Dad.
557
00:28:19,500 --> 00:28:20,890
-Jianjun, there you are! -Hello, aunt.
558
00:28:21,590 --> 00:28:22,140
Mom.
559
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
Come on, give it to me.
560
00:28:23,810 --> 00:28:24,300
Okay.
561
00:28:24,540 --> 00:28:25,290
Here, here, here.
562
00:28:26,420 --> 00:28:27,740
Mom. Dad.
563
00:28:27,900 --> 00:28:29,020
You haven't eaten yet, have you?
564
00:28:29,020 --> 00:28:29,860
No.
565
00:28:30,180 --> 00:28:32,300
Hui told us that you're coming.
566
00:28:32,300 --> 00:28:33,780
The whole family is waiting for you.
567
00:28:34,280 --> 00:28:35,200
Cong is here, too.
568
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
She's cooking there.
569
00:28:36,620 --> 00:28:38,580
She's cooking her own specialty.
570
00:28:38,650 --> 00:28:39,420
Really?
571
00:28:39,980 --> 00:28:42,220
-Yaya, say hello to grandma.
-I'll take care of that.
572
00:28:42,570 --> 00:28:43,650
Hello, granny.
573
00:28:44,660 --> 00:28:46,280
Good girl.
574
00:28:47,620 --> 00:28:48,700
I love you.
575
00:28:49,570 --> 00:28:50,930
Yaya, come here, come here.
576
00:28:51,570 --> 00:28:53,250
-Take this and play with your sister.
-Come on. I'll take care of it.
577
00:28:53,420 --> 00:28:54,180
Let me do it.
578
00:28:54,620 --> 00:28:55,220
Here, here, here.
579
00:28:55,250 --> 00:28:56,450
Let's play inside, okay?
580
00:28:57,300 --> 00:28:58,100
Look at you.
581
00:28:59,180 --> 00:29:00,460
Why did you buy so many things?
582
00:29:00,810 --> 00:29:01,330
We should.
583
00:29:01,360 --> 00:29:02,530
Jianjun, stop.
584
00:29:02,690 --> 00:29:03,610
Take off your coat.
585
00:29:04,500 --> 00:29:05,740
Look, look.
586
00:29:05,940 --> 00:29:07,140
Come on, sit here.
587
00:29:07,820 --> 00:29:08,500
I forgot.
588
00:29:09,010 --> 00:29:09,740
Sit there.
589
00:29:13,700 --> 00:29:14,940
Come on. Sit down. Sit down.
590
00:29:16,940 --> 00:29:17,860
What is this?
591
00:29:18,700 --> 00:29:19,380
Mom,
592
00:29:19,930 --> 00:29:21,700
Jianjun achieved a second-class merit.
593
00:29:21,810 --> 00:29:24,260
This... is the medal.
594
00:29:25,060 --> 00:29:26,500
Do you know
595
00:29:26,500 --> 00:29:27,420
that big assault case a while back?
596
00:29:27,420 --> 00:29:29,020
He borrowed the seafood owner's car,
597
00:29:29,050 --> 00:29:30,000
the serial killer.
598
00:29:30,300 --> 00:29:32,860
He injured two men in one day.
599
00:29:33,050 --> 00:29:33,970
Your son-in-law
600
00:29:35,060 --> 00:29:37,260
handled that big case.
601
00:29:37,900 --> 00:29:39,050
If it hadn't been for Jianjun,
602
00:29:39,180 --> 00:29:41,100
he might have killed a third man.
603
00:29:46,840 --> 00:29:48,440
Youguang, what did I say?
604
00:29:49,310 --> 00:29:51,030
Don't think you make a lot of money.
605
00:29:51,500 --> 00:29:52,380
You're not even close to him.
606
00:29:52,380 --> 00:29:54,300
You are not as glorious as Jianjun.
607
00:29:54,300 --> 00:29:55,010
Yes, yes, yes.
608
00:29:55,220 --> 00:29:56,180
Congratulations.
609
00:29:57,220 --> 00:29:58,660
Our two sons-in-law,
610
00:29:59,100 --> 00:30:02,060
one is rich and one is famous.
611
00:30:02,060 --> 00:30:02,900
We have everything,
612
00:30:02,900 --> 00:30:03,780
right, old man?
613
00:30:04,780 --> 00:30:05,420
Mom,
614
00:30:05,620 --> 00:30:07,940
pigs fly today!
615
00:30:08,400 --> 00:30:10,480
You don't use my brother-in-law
616
00:30:10,510 --> 00:30:12,280
against Jianjun?
617
00:30:12,540 --> 00:30:13,460
Your mother
618
00:30:14,380 --> 00:30:15,220
is all about money.
619
00:30:16,180 --> 00:30:17,740
She's short-sighted.
620
00:30:20,700 --> 00:30:21,570
You are good?
621
00:30:22,010 --> 00:30:23,080
You have the ability?
622
00:30:23,660 --> 00:30:26,100
Both of our sons-in-law are better than you.
623
00:30:27,770 --> 00:30:28,410
Sit down.
624
00:30:28,450 --> 00:30:29,170
Sit down.
625
00:30:31,420 --> 00:30:33,180
Well, I just love to talk.
626
00:30:33,890 --> 00:30:34,850
Remember
627
00:30:35,100 --> 00:30:37,620
when Youguang went into business?
628
00:30:37,620 --> 00:30:39,660
I talked to your dad about it.
629
00:30:39,820 --> 00:30:41,850
I said someone in our family made money.
630
00:30:42,020 --> 00:30:43,730
If Jianjun had wanted to make money,
631
00:30:43,730 --> 00:30:45,010
we would have said no.
632
00:30:45,420 --> 00:30:46,580
We disagreed.
633
00:30:46,660 --> 00:30:47,940
In our family,
634
00:30:47,980 --> 00:30:50,580
one makes money and the other enforces the law.
635
00:30:50,690 --> 00:30:52,370
If anything happens,
636
00:30:52,700 --> 00:30:54,100
he'll be able to help.
637
00:30:54,180 --> 00:30:55,220
Am I right, Jianjun?
638
00:30:55,260 --> 00:30:56,100
Yes, yes, yes.
639
00:30:56,100 --> 00:30:57,180
Mom, you're right.
640
00:30:58,700 --> 00:31:01,100
Mom, is there something you want to talk about?
641
00:31:02,980 --> 00:31:03,660
Yes.
642
00:31:05,020 --> 00:31:05,700
Youguang.
643
00:31:06,860 --> 00:31:07,490
Tell her.
644
00:31:13,540 --> 00:31:14,580
Mom, you tell them.
645
00:31:15,740 --> 00:31:17,420
Look at you.
646
00:31:18,010 --> 00:31:19,170
Jianjun
647
00:31:19,570 --> 00:31:21,490
is one of us.
648
00:31:23,580 --> 00:31:24,220
Mom,
649
00:31:25,260 --> 00:31:26,100
what is it?
650
00:31:28,820 --> 00:31:29,500
Jianjun,
651
00:31:30,380 --> 00:31:32,900
I did business with an out-of-town company.
652
00:31:33,620 --> 00:31:34,850
I owed them some money.
653
00:31:35,260 --> 00:31:36,490
So they sued me.
654
00:31:37,620 --> 00:31:38,460
No big money.
655
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
It happened last year.
656
00:31:40,820 --> 00:31:42,020
I didn't pay much attention to it.
657
00:31:43,260 --> 00:31:44,140
All of a sudden,
658
00:31:44,970 --> 00:31:47,660
they asked the court to enforce it.
659
00:31:48,090 --> 00:31:49,930
And I had no money in my account,
660
00:31:50,910 --> 00:31:54,950
so they seized my house and car.
661
00:31:55,420 --> 00:31:57,540
I was even put on the list of trust-breakers.
662
00:31:58,130 --> 00:31:59,140
No, brother-in-law.
663
00:31:59,260 --> 00:32:01,050
Why don't you just pay the money back?
664
00:32:01,450 --> 00:32:03,810
I'm having trouble with my cash flow.
665
00:32:04,070 --> 00:32:05,390
It's not about money.
666
00:32:06,110 --> 00:32:07,700
Okay, okay. Go on.
667
00:32:07,740 --> 00:32:08,940
What does it have to do
668
00:32:08,970 --> 00:32:09,940
with Jianjun?
669
00:32:10,220 --> 00:32:11,540
It's mainly about the trust-breakers.
670
00:32:12,120 --> 00:32:13,440
I can't fly now.
671
00:32:13,460 --> 00:32:15,060
I can't take the bullet train and I can't get out of the house.
672
00:32:16,220 --> 00:32:18,810
And I put your sister and niece through it.
673
00:32:19,390 --> 00:32:21,150
They cry and fight with me all day.
674
00:32:22,060 --> 00:32:24,260
You must know someone at the courthouse.
675
00:32:24,810 --> 00:32:26,490
I was wondering if you could bend the rules for me.
676
00:32:26,740 --> 00:32:29,340
Take me off the list of trust-breakers.
677
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
Then I'll pay back what I owe as soon as I can.
678
00:32:32,140 --> 00:32:32,980
And everything will work out.
679
00:32:34,020 --> 00:32:36,180
Actually, your brother-in-law didn't think of you at first.
680
00:32:36,180 --> 00:32:36,820
Yes.
681
00:32:36,820 --> 00:32:38,980
He knows a lot of people in his business.
682
00:32:39,380 --> 00:32:40,500
Later I said,
683
00:32:40,580 --> 00:32:41,670
we were not going to ask anyone for help.
684
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Let's ask Jianjun for help.
685
00:32:43,060 --> 00:32:43,700
Right?
686
00:32:43,900 --> 00:32:44,860
Look.
687
00:32:44,860 --> 00:32:45,610
Now,
688
00:32:45,610 --> 00:32:47,670
your brother-in-law is giving you a chance
689
00:32:47,690 --> 00:32:49,300
to help out around the house.
690
00:32:52,260 --> 00:32:52,860
Mom,
691
00:32:54,940 --> 00:32:56,700
the matter of trust-breakers
692
00:32:58,140 --> 00:32:59,580
is a matter for the courts.
693
00:32:59,890 --> 00:33:00,700
I know.
694
00:33:00,700 --> 00:33:01,980
It has nothing to do with us.
695
00:33:01,980 --> 00:33:03,460
That's why we need your help.
696
00:33:03,500 --> 00:33:05,480
Yes, Youguang knows it's a court matter.
697
00:33:05,510 --> 00:33:07,500
Isn't it true that Public Security Bureau, Prosecutors Office and courts
698
00:33:07,580 --> 00:33:08,860
are one and the same?
699
00:33:09,200 --> 00:33:11,190
Why don't you just talk to them?
700
00:33:11,300 --> 00:33:11,980
Mom,
701
00:33:12,780 --> 00:33:15,100
that's a misunderstanding of the masses.
702
00:33:15,900 --> 00:33:18,900
How can the Public Security Bureau, Prosecutors Office and courts be one?
703
00:33:19,780 --> 00:33:21,260
We supervise
704
00:33:21,260 --> 00:33:22,540
and restrict each other.
705
00:33:24,250 --> 00:33:27,460
You mean not to do him a favor?
706
00:33:28,140 --> 00:33:29,900
It's not that I don't want to help him.
707
00:33:30,340 --> 00:33:33,340
It's just that I can't help him.
708
00:33:34,330 --> 00:33:36,090
We are separate from the court.
709
00:33:36,430 --> 00:33:38,070
They won't listen to us.
710
00:33:41,370 --> 00:33:42,930
I thought
711
00:33:42,960 --> 00:33:45,040
it wouldn't do you any good
712
00:33:45,420 --> 00:33:46,500
to come home with this medal.
713
00:33:46,580 --> 00:33:48,140
You don't have any power.
714
00:33:48,270 --> 00:33:50,390
Then why do we have a cop in our family?
715
00:33:50,420 --> 00:33:52,340
Listen.
716
00:33:53,520 --> 00:33:55,830
Did you raise Jianjun?
717
00:33:57,580 --> 00:33:58,660
I mean...
718
00:33:59,320 --> 00:34:00,960
He's always...
719
00:34:00,990 --> 00:34:03,200
What have you done for your family?
720
00:34:03,380 --> 00:34:05,580
You're busy doing your own thing all day.
721
00:34:05,650 --> 00:34:07,060
You don't make much money.
722
00:34:07,130 --> 00:34:08,540
And you ask Hui to take care of the family.
723
00:34:08,540 --> 00:34:10,219
She must suffer so much.
724
00:34:10,489 --> 00:34:11,300
There's only one thing
725
00:34:11,300 --> 00:34:12,699
I need you to do for me.
726
00:34:12,699 --> 00:34:15,090
And you can't even do that.
727
00:34:15,179 --> 00:34:17,460
Mom, I want to help.
728
00:34:18,300 --> 00:34:18,980
But...
729
00:34:19,929 --> 00:34:21,290
But I really...
730
00:34:24,980 --> 00:34:25,699
Jianjun,
731
00:34:26,780 --> 00:34:29,020
do you have sweet potatoes in your mouth
732
00:34:29,020 --> 00:34:29,980
or something?
733
00:34:30,179 --> 00:34:31,380
Why can't you speak clearly
734
00:34:31,860 --> 00:34:33,060
when you meet my mom?
735
00:34:34,380 --> 00:34:35,659
No, mom, what do you mean?
736
00:34:36,530 --> 00:34:38,940
You want Jianjun to break the law?
737
00:34:39,380 --> 00:34:41,420
You don't like Jianjun, do you?
738
00:34:41,570 --> 00:34:43,540
Why are you thinking of him now?
739
00:34:43,860 --> 00:34:44,500
Brother-in-law,
740
00:34:44,940 --> 00:34:46,100
didn't you spend
741
00:34:46,100 --> 00:34:48,020
1.2 million yuan on a card?
742
00:34:48,020 --> 00:34:48,730
That was a long time ago.
743
00:34:48,730 --> 00:34:50,060
Wait, wait. Why are you here
744
00:34:50,060 --> 00:34:51,620
pretending to be pathetic?
745
00:34:51,889 --> 00:34:53,860
Let me make it clear.
746
00:34:54,460 --> 00:34:56,929
Jianjun is just an ordinary policeman.
747
00:34:57,620 --> 00:34:58,780
Not to mention he has no power for it,
748
00:34:58,940 --> 00:34:59,820
even if he has,
749
00:34:59,820 --> 00:35:01,020
I won't let him help you.
750
00:35:01,380 --> 00:35:03,650
It's natural to pay debts.
751
00:35:03,850 --> 00:35:06,220
You owe them money. Just pay them back.
752
00:35:06,460 --> 00:35:08,620
You can't come here and embarrass him.
753
00:35:09,260 --> 00:35:10,370
Every time
754
00:35:10,570 --> 00:35:13,060
I say a word, you say ten words.
755
00:35:13,790 --> 00:35:15,070
Tell me who Jianjun is.
756
00:35:15,100 --> 00:35:16,180
Is he from this family?
757
00:35:16,250 --> 00:35:18,100
The family is in trouble.
758
00:35:18,100 --> 00:35:19,140
If he won't help, who will?
759
00:35:19,140 --> 00:35:19,820
Tell me.
760
00:35:20,140 --> 00:35:22,180
We'll help if we can.
761
00:35:22,380 --> 00:35:24,300
The problem is that he shouldn't be helping.
762
00:35:24,940 --> 00:35:26,120
Is it only
763
00:35:26,150 --> 00:35:27,660
my brother-in-law's business that matters to you?
764
00:35:28,010 --> 00:35:29,380
The future of Jianjun
765
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
doesn't matter?
766
00:35:30,580 --> 00:35:32,980
Will you be responsible
767
00:35:33,180 --> 00:35:35,020
if Jianjun is punished for breaking the law?
768
00:35:35,300 --> 00:35:36,500
Just say it that way.
769
00:35:37,050 --> 00:35:38,780
It's not that I can help you
770
00:35:38,820 --> 00:35:39,860
but I won't help you.
771
00:35:39,860 --> 00:35:41,340
It's that I can't help you.
772
00:35:41,340 --> 00:35:44,170
-That's it.
-Yes, we don't have the ability.
773
00:35:44,170 --> 00:35:45,180
Brother-in-law is the only person in the world
774
00:35:45,180 --> 00:35:47,060
who has the ability.
775
00:35:47,380 --> 00:35:49,410
He can make money and prostitute.
776
00:35:49,440 --> 00:35:50,680
How capable he is!
777
00:35:51,040 --> 00:35:52,160
I wonder,
778
00:35:52,180 --> 00:35:53,420
If he's so capable,
779
00:35:53,460 --> 00:35:54,660
why did he owe people money?
780
00:35:54,780 --> 00:35:56,300
Why was he sued?
781
00:35:57,100 --> 00:35:57,850
Stop talking.
782
00:35:57,850 --> 00:35:59,090
Stop what?
783
00:35:59,900 --> 00:36:01,700
We shouldn't have come back today.
784
00:36:02,580 --> 00:36:03,300
Yaya.
785
00:36:04,060 --> 00:36:05,610
Yaya, we got to go home.
786
00:36:06,940 --> 00:36:07,780
Again.
787
00:36:07,860 --> 00:36:08,540
Hui.
788
00:36:08,540 --> 00:36:09,460
What?
789
00:36:09,610 --> 00:36:10,540
Can't you see?
790
00:36:10,860 --> 00:36:12,380
We're not welcome here.
791
00:36:12,700 --> 00:36:13,420
Let's go.
792
00:36:13,460 --> 00:36:14,780
I can't even say a word.
793
00:36:14,830 --> 00:36:16,160
When you talk,
794
00:36:16,180 --> 00:36:17,570
say something useful.
795
00:36:18,180 --> 00:36:19,580
Dad, we're leaving.
796
00:36:21,940 --> 00:36:22,620
Let's go.
797
00:36:24,330 --> 00:36:25,850
Dad. Mom.
798
00:36:26,380 --> 00:36:27,260
Sister. Brother-in-law.
799
00:36:28,140 --> 00:36:29,660
Hui has her mother's temper.
800
00:36:30,820 --> 00:36:31,580
Sorry.
801
00:36:47,780 --> 00:36:49,500
Why do I have a mother like this?
802
00:36:51,170 --> 00:36:52,370
I'm never going back there.
803
00:36:54,260 --> 00:36:54,860
Am I right?
804
00:37:07,260 --> 00:37:07,940
Hui,
805
00:37:10,380 --> 00:37:11,540
there's something on your face.
806
00:37:12,380 --> 00:37:12,980
What?
807
00:37:13,340 --> 00:37:14,060
Don't. Don't.
808
00:37:14,120 --> 00:37:15,610
Don't move. Let me see.
809
00:37:16,980 --> 00:37:17,980
Where?
810
00:37:19,820 --> 00:37:20,740
What are you doing?
811
00:37:20,740 --> 00:37:22,460
The kid is still here and there's a probe here.
812
00:37:24,540 --> 00:37:25,420
I don't care.
813
00:37:27,500 --> 00:37:30,580
I married the best woman in the world.
814
00:37:32,260 --> 00:37:33,580
I'm so lucky.
815
00:37:48,630 --> 00:37:49,510
Let's go home.
816
00:38:03,580 --> 00:38:04,260
Go home.
817
00:38:07,460 --> 00:38:08,020
Cao.
818
00:38:13,820 --> 00:38:14,500
Cao.
819
00:38:15,380 --> 00:38:16,220
Are you busy?
820
00:38:16,460 --> 00:38:17,220
Jianjun.
821
00:38:18,170 --> 00:38:18,820
Let's go.
822
00:38:19,820 --> 00:38:20,860
Let's go out to dinner.
823
00:38:21,060 --> 00:38:22,700
Jianjun, why are you back?
824
00:38:23,650 --> 00:38:24,490
Listen,
825
00:38:24,490 --> 00:38:25,860
no one is eating in the cafeteria today.
826
00:38:25,860 --> 00:38:28,140
I'll take you out to dinner.
827
00:38:28,540 --> 00:38:29,700
Dinner?
828
00:38:30,940 --> 00:38:32,740
Cao is buying us a big dinner.
829
00:38:32,740 --> 00:38:34,220
A big dinner? Where are we going for dinner?
830
00:38:34,240 --> 00:38:34,920
Cao.
831
00:38:35,460 --> 00:38:36,460
Second-class merit.
832
00:38:36,460 --> 00:38:38,060
Ordinary food don't satisfy us.
833
00:38:38,780 --> 00:38:39,900
I'm telling you,
834
00:38:40,100 --> 00:38:41,380
you guys decide what to eat.
835
00:38:41,560 --> 00:38:43,600
Go, go, go.
836
00:38:44,100 --> 00:38:45,490
Zhigang, forget about the tea.
837
00:38:45,490 --> 00:38:46,460
There's good tea in the restaurant.
838
00:38:47,100 --> 00:38:47,900
Some other time.
839
00:38:48,250 --> 00:38:49,090
Not today.
840
00:38:49,330 --> 00:38:50,010
Are you on duty?
841
00:38:50,380 --> 00:38:51,810
Yes, yes, yes. On duty.
842
00:38:51,980 --> 00:38:52,700
No.
843
00:38:53,260 --> 00:38:54,220
Well...
844
00:38:54,220 --> 00:38:54,840
How about this?
845
00:38:54,860 --> 00:38:55,620
We keep the money
846
00:38:55,900 --> 00:38:57,010
till the holidays.
847
00:38:57,540 --> 00:38:58,780
Yes, Cao.
848
00:38:58,900 --> 00:39:00,340
You've got the second-class merit.
849
00:39:00,370 --> 00:39:01,340
You'll soon get the first-class merit.
850
00:39:01,500 --> 00:39:02,420
When you achieve the first-class merit,
851
00:39:02,420 --> 00:39:03,780
let's celebrate together, okay?
852
00:39:04,260 --> 00:39:05,220
What are you doing?
853
00:39:05,860 --> 00:39:07,420
Paying for dinner is our rule.
854
00:39:07,740 --> 00:39:09,650
Well, we don't go far away.
855
00:39:09,780 --> 00:39:10,710
We eat nearby.
856
00:39:10,750 --> 00:39:11,740
Okay? Okay?
857
00:39:11,820 --> 00:39:12,740
Go, go, go.
858
00:39:12,860 --> 00:39:14,020
I'm on duty. On duty.
859
00:39:14,020 --> 00:39:15,860
I can't leave. I really can't leave.
860
00:39:16,580 --> 00:39:17,340
No, Ding.
861
00:39:17,540 --> 00:39:18,050
Brother.
862
00:39:20,420 --> 00:39:21,500
I can't get away. I'm on duty.
863
00:39:25,980 --> 00:39:26,940
What do you mean?
864
00:39:28,700 --> 00:39:29,610
You're giving me no respect?
865
00:39:30,420 --> 00:39:32,340
I don't deserve to buy you dinner?
866
00:39:33,960 --> 00:39:36,180
Jianjun, I didn't mean that.
867
00:39:36,700 --> 00:39:37,780
I'm really on duty.
868
00:39:37,860 --> 00:39:38,980
Can I leave?
869
00:39:39,460 --> 00:39:40,680
Yes, there are rules in the police station.
870
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
You know that.
871
00:39:42,650 --> 00:39:43,260
How about this?
872
00:39:43,580 --> 00:39:45,900
We'll treat you to dinner sometime.
873
00:39:46,850 --> 00:39:49,020
We congratulate you, okay?
874
00:39:49,370 --> 00:39:51,540
Yes, we treat you to celebrate your success.
875
00:39:51,780 --> 00:39:52,860
Okay? All together.
876
00:39:53,420 --> 00:39:54,140
Okay?
877
00:39:54,940 --> 00:39:56,260
Okay?
878
00:39:57,780 --> 00:39:58,700
We can do it another night.
879
00:39:59,500 --> 00:40:00,620
But we have a deal.
880
00:40:01,100 --> 00:40:02,980
We really need to get together.
881
00:40:02,980 --> 00:40:04,460
-Of course. -Of course.
882
00:40:04,460 --> 00:40:05,740
Is it okay?
883
00:40:05,740 --> 00:40:07,540
-No problem.
-Don't talk to Jianjun like that.
884
00:40:07,540 --> 00:40:08,580
I need you to
885
00:40:08,580 --> 00:40:09,260
take care of this fight.
886
00:40:09,260 --> 00:40:11,060
Look, things are coming.
887
00:40:13,500 --> 00:40:14,170
Some day.
888
00:40:15,060 --> 00:40:16,020
We'll celebrate you some day.
889
00:40:16,020 --> 00:40:17,220
Lin. Qian.
890
00:40:17,220 --> 00:40:18,100
You two come out with me.
891
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
You are really good.
892
00:40:25,650 --> 00:40:26,260
Cao.
893
00:40:32,060 --> 00:40:33,140
Let's get together later, Jianjun.
894
00:40:59,100 --> 00:40:59,870
Ding,
895
00:41:00,700 --> 00:41:01,940
let's go out for dinner tonight.
896
00:41:04,210 --> 00:41:06,480
Isn't Huan taking care of the business?
897
00:41:06,690 --> 00:41:08,700
Getting out of here for a while won't keep you from making money.
898
00:41:10,340 --> 00:41:12,460
Have some food. Don't just drink.
899
00:41:13,890 --> 00:41:15,330
Fill me up with that white wine.
900
00:41:15,620 --> 00:41:16,340
Fill it up.
901
00:41:18,380 --> 00:41:19,090
Me too.
902
00:41:19,090 --> 00:41:20,020
Fill it up.
903
00:41:20,040 --> 00:41:20,840
Is it all filled?
904
00:41:21,100 --> 00:41:21,900
Is it all filled?
905
00:41:21,900 --> 00:41:23,490
Fill it up. Fill it up. Here, here, here.
906
00:41:24,100 --> 00:41:24,900
Here, here, here, here.
907
00:41:24,900 --> 00:41:25,780
Is the glass full?
908
00:41:25,900 --> 00:41:27,140
Have a drink. Have a drink.
909
00:41:27,220 --> 00:41:30,060
Here, here, here. Here.
910
00:41:32,380 --> 00:41:33,260
Come on. Cheers.
911
00:41:33,260 --> 00:41:35,140
Jianjun got the second-class merit.
912
00:41:35,140 --> 00:41:36,900
Drink up. Drink up. Drink up.
913
00:41:36,900 --> 00:41:37,540
Good.
914
00:41:38,500 --> 00:41:39,220
Good wine.
915
00:41:39,630 --> 00:41:40,240
Good.
916
00:41:40,300 --> 00:41:41,130
Let me ask you.
917
00:41:41,860 --> 00:41:44,140
What do you think
918
00:41:44,660 --> 00:41:45,460
you want to do with your life
919
00:41:46,340 --> 00:41:47,580
as a man?
920
00:41:47,780 --> 00:41:48,820
Money.
921
00:41:49,060 --> 00:41:49,820
Name.
922
00:41:50,580 --> 00:41:52,780
Let me tell you, Liu.
923
00:41:53,940 --> 00:41:56,340
Men really want to be respected.
924
00:41:56,380 --> 00:41:59,180
If you say respect means rich and powerful,
925
00:41:59,180 --> 00:42:00,140
it's not fun.
926
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Hui, Ning,
927
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
am I right?
928
00:42:03,500 --> 00:42:04,180
Yes, yes, yes.
929
00:42:05,160 --> 00:42:08,440
Only the respect you get for your accomplishments
930
00:42:08,580 --> 00:42:09,820
that counts.
931
00:42:10,180 --> 00:42:10,700
Right?
932
00:42:10,700 --> 00:42:11,540
Yes.
933
00:42:11,540 --> 00:42:12,700
-Jianjun is right. -Fill it up. Fill it up.
934
00:42:12,700 --> 00:42:13,930
We need a good policeman like Jianjun.
935
00:42:13,930 --> 00:42:15,220
Yang Shu, there you are!
936
00:42:15,220 --> 00:42:15,900
Who is it?
937
00:42:15,900 --> 00:42:16,780
Come here. Sit down.
938
00:42:17,260 --> 00:42:18,020
I'll carry the chair for you.
939
00:42:18,020 --> 00:42:19,020
Who is it?
940
00:42:24,460 --> 00:42:25,100
Master. Master.
941
00:42:25,100 --> 00:42:26,060
Wait, wait, wait.
942
00:42:27,820 --> 00:42:29,220
How many times have I told you?
943
00:42:29,330 --> 00:42:31,050
Alcohol is strictly prohibited in police stations.
944
00:42:31,500 --> 00:42:33,540
You're talking about business hours.
945
00:42:33,540 --> 00:42:34,700
I was off duty.
946
00:42:34,700 --> 00:42:35,380
No.
947
00:42:35,540 --> 00:42:37,350
The Chief said at the meeting,
948
00:42:37,670 --> 00:42:38,800
the task is too heavy
949
00:42:38,830 --> 00:42:40,180
and no drinking after work.
950
00:42:40,370 --> 00:42:41,890
I know what he said.
951
00:42:41,920 --> 00:42:42,800
Let's put that aside.
952
00:42:43,460 --> 00:42:44,380
Let me tell you.
953
00:42:44,700 --> 00:42:47,100
I'm really happy today.
954
00:42:47,870 --> 00:42:50,460
So I have to drink it.
955
00:42:51,280 --> 00:42:52,000
Come on, come on, come on.
956
00:42:52,170 --> 00:42:53,380
Sit down. Sit down.
957
00:42:53,400 --> 00:42:54,120
Sit down.
958
00:42:54,860 --> 00:42:56,540
Fill up the wine. Is the glass full?
959
00:42:56,690 --> 00:42:57,460
Yes, yes.
960
00:42:57,460 --> 00:42:58,340
Anyone who doesn't fill up today
961
00:42:58,340 --> 00:42:59,990
is looking down on me.
962
00:43:00,660 --> 00:43:01,220
Fill up your cup.
963
00:43:01,300 --> 00:43:02,380
Jianjun.
60298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.