Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,850 --> 00:01:30,580
[Ordinary Greatness]
2
00:01:30,600 --> 00:01:35,009
[Episode 22]
3
00:01:35,300 --> 00:01:39,320
[Behind the Glory]
4
00:01:46,140 --> 00:01:46,700
I hope
5
00:01:46,700 --> 00:01:47,930
everything inside is going well with Li Dawei.
6
00:01:52,130 --> 00:01:53,700
It's about time to take action.
7
00:02:37,660 --> 00:02:38,820
All teams, report the condition.
8
00:02:39,060 --> 00:02:40,660
Team 2 is standing by.
9
00:02:40,660 --> 00:02:42,020
Team 3 is standing by.
10
00:02:42,020 --> 00:02:42,940
Team 4 is standing by.
11
00:02:43,940 --> 00:02:44,820
Follow my order.
12
00:02:46,540 --> 00:02:47,140
Action.
13
00:02:48,780 --> 00:02:49,340
Go.
14
00:03:05,660 --> 00:03:07,170
Hands behind your head! Hands behind your head! Squat down!
15
00:03:08,320 --> 00:03:08,840
Squat down!
16
00:03:12,700 --> 00:03:13,450
Squat down!
17
00:03:13,450 --> 00:03:14,180
Hands behind your head.
18
00:03:14,210 --> 00:03:15,170
Don't move.
19
00:03:16,650 --> 00:03:17,400
Where are the guys?
20
00:03:17,420 --> 00:03:18,260
In the front, on the left and the right sides.
21
00:03:18,300 --> 00:03:18,890
The boss's room is on the right.
22
00:03:18,910 --> 00:03:19,560
Team 1, go over there.
23
00:03:20,620 --> 00:03:21,940
Squat down, hands behind your head.
24
00:03:22,100 --> 00:03:22,820
Team 2, go over there.
25
00:03:22,840 --> 00:03:23,660
Team 3, go over there.
26
00:03:23,660 --> 00:03:24,340
Team 2, follow me.
27
00:03:24,340 --> 00:03:24,860
Chief Gao.
28
00:03:24,860 --> 00:03:25,579
Yang Shu, go over there.
29
00:03:25,579 --> 00:03:26,100
Okay.
30
00:03:26,220 --> 00:03:26,890
Follow me.
31
00:03:26,940 --> 00:03:27,730
Hands behind your head.
32
00:03:28,100 --> 00:03:28,700
Don't move.
33
00:03:28,700 --> 00:03:29,579
Stand aside.
34
00:03:29,579 --> 00:03:30,250
Police!
35
00:03:30,250 --> 00:03:31,500
Don't move! Don't move!
36
00:03:31,500 --> 00:03:32,460
Squat down! Squat down!
37
00:03:32,460 --> 00:03:33,170
Hands behind your head.
38
00:03:33,170 --> 00:03:34,100
Don't move! Police!
39
00:03:34,180 --> 00:03:35,780
Stand up! Hands behind your head!
40
00:03:35,890 --> 00:03:37,020
Hands behind your head!
41
00:03:39,180 --> 00:03:39,980
Police!
42
00:03:40,640 --> 00:03:41,300
Don't move!
43
00:03:42,020 --> 00:03:42,620
Get down!
44
00:03:43,780 --> 00:03:44,220
Quickly!
45
00:03:45,280 --> 00:03:45,920
Move.
46
00:03:47,540 --> 00:03:48,180
Move along!
47
00:03:48,370 --> 00:03:48,940
Hands behind your head!
48
00:03:48,940 --> 00:03:49,050
[Team 5 Enforcement Recorder]
Hands behind your head!
49
00:03:49,050 --> 00:03:49,500
[Team 5 Enforcement Recorder]
50
00:03:49,500 --> 00:03:50,140
Squat down!
[Team 5 Enforcement Recorder]
51
00:03:50,140 --> 00:03:50,820
[Team 5 Enforcement Recorder]
52
00:03:50,820 --> 00:03:51,300
Quickly!
[Team 5 Enforcement Recorder]
53
00:03:51,300 --> 00:03:52,380
[Team 5 Enforcement Recorder]
54
00:03:52,380 --> 00:03:53,180
Don't move! Quickly!
[Team 5 Enforcement Recorder]
55
00:03:53,180 --> 00:03:53,740
Behave!
[Team 5 Enforcement Recorder]
56
00:03:53,740 --> 00:03:54,260
[Team 5 Enforcement Recorder]
57
00:03:54,260 --> 00:03:55,579
Hurry up!
[Team 5 Enforcement Recorder]
58
00:03:55,579 --> 00:03:56,210
[Team 5 Enforcement Recorder]
59
00:03:56,579 --> 00:03:57,620
Hurry up!
60
00:03:58,260 --> 00:03:58,940
Head down!
61
00:04:01,180 --> 00:04:02,060
Hurry up!
62
00:04:02,080 --> 00:04:02,760
Get on!
63
00:04:02,980 --> 00:04:03,650
Hurry up!
64
00:04:03,650 --> 00:04:04,180
Head down!
65
00:04:07,300 --> 00:04:08,580
Get on! Head down!
66
00:04:09,530 --> 00:04:10,090
Don't move!
67
00:04:13,400 --> 00:04:13,900
Get on!
68
00:04:16,579 --> 00:04:19,260
Hurry up!
69
00:04:26,760 --> 00:04:27,570
Go to that room!
70
00:04:28,650 --> 00:04:29,820
Jianjun, you're here.
71
00:04:31,370 --> 00:04:32,060
Xu.
72
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Come here, take him here.
73
00:04:33,690 --> 00:04:34,780
Okay, coming.
74
00:04:41,420 --> 00:04:42,060
Mr. Cao.
75
00:04:42,170 --> 00:04:42,880
Jianjun.
76
00:04:53,370 --> 00:04:54,080
Jianjun.
77
00:04:55,300 --> 00:04:56,060
Jianjun.
78
00:04:57,740 --> 00:04:58,490
Who's there?
79
00:04:58,490 --> 00:04:59,180
Jianjun.
80
00:05:01,220 --> 00:05:02,950
How can there be someone calling my name here?
81
00:05:03,530 --> 00:05:04,300
Jianjun.
82
00:05:06,050 --> 00:05:06,690
Jianjun.
83
00:05:10,380 --> 00:05:11,020
Jianjun.
84
00:05:11,820 --> 00:05:12,700
Brother-in-law?
85
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
I have no key.
86
00:05:18,870 --> 00:05:19,990
I can't open it.
87
00:05:20,020 --> 00:05:20,940
Aren't you a police officer here?
88
00:05:21,020 --> 00:05:21,980
Wait, brother-in-law.
89
00:05:22,410 --> 00:05:24,060
Why are you here?
90
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Were you caught by mistake?
91
00:05:26,140 --> 00:05:27,300
Tell me what happened!
92
00:05:27,300 --> 00:05:28,100
I shall go ask them!
93
00:05:29,640 --> 00:05:30,510
It was not by mistake.
94
00:05:30,840 --> 00:05:32,800
It was that I happened to be there.
95
00:05:33,210 --> 00:05:34,400
The police suddenly came in,
96
00:05:34,420 --> 00:05:36,180
and then I was caught.
97
00:05:36,340 --> 00:05:37,260
I'm still confused about what happened.
98
00:05:37,260 --> 00:05:38,540
It still seems that you were caught by mistake.
99
00:05:38,610 --> 00:05:39,700
I just went to Lanting Pavilion
100
00:05:39,700 --> 00:05:40,980
- to have some fun. - It's okay.
101
00:05:41,490 --> 00:05:42,690
If they caught you by mistake,
102
00:05:43,020 --> 00:05:44,460
they you won't be wronged.
103
00:05:44,620 --> 00:05:46,300
I shall go back to my station now to ask about it.
104
00:05:46,810 --> 00:05:47,780
Who did this?
105
00:05:47,780 --> 00:05:49,380
How dare them get my brother-in-law caught here!
106
00:05:49,380 --> 00:05:49,940
You...
107
00:05:50,810 --> 00:05:52,250
Put aside whose mistake it is.
108
00:05:52,250 --> 00:05:55,409
Can't you just get me out of here first?
109
00:05:56,540 --> 00:05:57,780
Brother-in-law, look.
110
00:05:58,690 --> 00:06:02,120
This action was ordered by the bureau.
111
00:06:02,350 --> 00:06:03,640
We have strict discipline.
112
00:06:03,700 --> 00:06:05,460
Anyone of us creating a disturbance at this time
113
00:06:05,720 --> 00:06:07,050
shall get fired.
114
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
But don't worry.
115
00:06:09,220 --> 00:06:10,460
As long as you didn't go whoring,
116
00:06:10,460 --> 00:06:11,740
and didn't break the law,
117
00:06:12,020 --> 00:06:13,050
you'll be fine.
118
00:06:13,140 --> 00:06:14,130
I truly went whoring...
119
00:06:14,540 --> 00:06:15,170
They...
120
00:06:16,300 --> 00:06:19,660
They got me caught in the bed.
121
00:06:23,860 --> 00:06:25,300
Brother-in-law! You...
122
00:06:26,820 --> 00:06:28,300
I really didn't expect it!
123
00:06:28,780 --> 00:06:30,930
You... how could you...
124
00:06:31,220 --> 00:06:33,100
Can you call your sister when free?
125
00:06:33,500 --> 00:06:34,260
Just tell her...
126
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Tell her, I-I-I...
127
00:06:35,560 --> 00:06:36,880
An employee of my company
128
00:06:36,909 --> 00:06:37,950
w-w-was...
129
00:06:38,290 --> 00:06:40,970
kidnapped by pirates in Somalia.
130
00:06:41,200 --> 00:06:43,540
And I have to go negotiate there to save him,
131
00:06:43,840 --> 00:06:45,159
so I can't go back home recently.
132
00:06:46,740 --> 00:06:47,380
But, brother-in-law.
133
00:06:47,380 --> 00:06:48,260
If I tell my sister that you've gone to Somalia,
134
00:06:49,150 --> 00:06:50,390
won't she think it strange that
135
00:06:50,730 --> 00:06:51,610
you didn't tell it to her
136
00:06:51,640 --> 00:06:52,520
but told it to me?
137
00:06:52,540 --> 00:06:53,180
This...
138
00:06:54,140 --> 00:06:54,980
How about this?
139
00:06:55,460 --> 00:06:57,340
I can let Zhou Hui go tell her sister.
140
00:06:57,370 --> 00:06:58,130
No, no, no.
141
00:06:58,490 --> 00:06:59,720
Your wife is too clever.
142
00:06:59,750 --> 00:07:00,900
She's able to tell that it's a lie.
143
00:07:06,260 --> 00:07:07,050
Fine.
144
00:07:08,970 --> 00:07:09,700
Brother-in-law.
145
00:07:11,340 --> 00:07:14,340
Take good care of yourself here.
146
00:07:15,170 --> 00:07:17,530
I shall go see if there's any other way.
147
00:07:20,490 --> 00:07:21,100
Well...
148
00:07:46,520 --> 00:07:48,480
Hui! Hui!
149
00:07:48,580 --> 00:07:49,340
Daddy!
150
00:07:50,900 --> 00:07:51,980
Don't cook tonight.
151
00:07:52,450 --> 00:07:53,740
Let's go to the restaurant tonight.
152
00:07:53,980 --> 00:07:54,700
Sweetheart!
153
00:07:57,220 --> 00:07:58,860
Can't you two keep your voice down?
154
00:07:59,110 --> 00:08:00,830
My sister's here, crying in the bedroom.
155
00:08:03,620 --> 00:08:04,410
What happened?
156
00:08:04,990 --> 00:08:06,830
She can't reach my brother-in-law.
157
00:08:07,060 --> 00:08:08,500
She called him but his phone's been off.
158
00:08:08,530 --> 00:08:09,610
She didn't see his car around his company.
159
00:08:09,840 --> 00:08:10,640
No one around him knew
160
00:08:10,670 --> 00:08:11,750
where he went.
161
00:08:13,540 --> 00:08:14,290
Jianjun.
162
00:08:14,660 --> 00:08:15,380
Sis, you're here.
163
00:08:16,410 --> 00:08:17,060
Jianjun,
164
00:08:18,490 --> 00:08:21,650
your brother-in-law may get into trouble.
165
00:08:24,170 --> 00:08:25,940
I'm very worried about it.
166
00:08:25,940 --> 00:08:27,530
I really have no other way,
167
00:08:27,530 --> 00:08:28,780
so I can only come to ask for your help, Jianjun.
168
00:08:28,780 --> 00:08:30,690
Sis, don't panic.
169
00:08:30,740 --> 00:08:31,460
Come and sit.
170
00:08:32,020 --> 00:08:33,380
Yaya. Go to do your homework first, okay?
171
00:08:34,700 --> 00:08:35,730
- Good girl. - Sit down.
172
00:08:36,340 --> 00:08:36,740
Come.
173
00:08:41,780 --> 00:08:42,860
What happened?
174
00:08:46,310 --> 00:08:48,460
You brother-in-law went to work the day before yesterday,
175
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
and then didn't go back home.
176
00:08:50,830 --> 00:08:52,750
I thought he didn't go home for extra work,
177
00:08:52,790 --> 00:08:53,740
and that was not a big deal,
178
00:08:53,760 --> 00:08:55,930
so I didn't take it seriously.
179
00:08:57,140 --> 00:08:58,580
But till today,
180
00:09:00,700 --> 00:09:01,460
till today,
181
00:09:01,460 --> 00:09:02,980
there's still no message of him,
182
00:09:03,420 --> 00:09:04,580
so I can't help feeling uneasy.
183
00:09:04,820 --> 00:09:06,660
I called him
184
00:09:07,140 --> 00:09:08,780
for many times.
185
00:09:08,780 --> 00:09:10,580
But his phone has been off。
186
00:09:10,980 --> 00:09:12,290
I went to his company to look for him.
187
00:09:12,740 --> 00:09:15,300
But no one in his company knew where he went.
188
00:09:17,640 --> 00:09:19,290
Could he be kidnapped?
189
00:09:19,320 --> 00:09:21,030
Sis, it couldn't be.
190
00:09:21,050 --> 00:09:21,780
Jianjun.
191
00:09:21,900 --> 00:09:23,380
You're a policeman, do help me.
192
00:09:23,610 --> 00:09:24,940
Help me find him.
193
00:09:26,500 --> 00:09:27,210
Sis.
194
00:09:30,010 --> 00:09:31,330
Relax,
195
00:09:32,220 --> 00:09:33,020
and have a seat.
196
00:09:34,450 --> 00:09:35,970
Zhou Hui, come.
197
00:09:36,470 --> 00:09:37,420
I have something to tell you.
198
00:09:39,220 --> 00:09:40,700
Sis, don't worry.
199
00:09:40,700 --> 00:09:42,380
Jianjun will figure out a way.
200
00:09:42,620 --> 00:09:43,460
Just sit here and relax.
201
00:09:43,740 --> 00:09:44,500
Don't cry.
202
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
Why are you standing here?
203
00:09:55,180 --> 00:09:56,380
You must have known something, right?
204
00:10:08,100 --> 00:10:09,010
Say it.
205
00:10:16,930 --> 00:10:18,330
He has gone to Somalia.
206
00:10:18,500 --> 00:10:19,140
Where?
207
00:10:19,490 --> 00:10:22,250
One of his employees got kidnapped.
208
00:10:22,930 --> 00:10:25,490
And he's gone to Somalia to rescue the employee.
209
00:10:29,880 --> 00:10:32,470
Cao Jianjun, you think I'm a fool?
210
00:10:32,500 --> 00:10:34,060
You say he's gone to Somalia
211
00:10:34,210 --> 00:10:35,970
to rescue a kidnapped employee?
212
00:10:36,800 --> 00:10:38,490
I definitely won't believe it.
213
00:10:38,750 --> 00:10:40,240
That can't be what Sun Youguang would do.
214
00:10:43,460 --> 00:10:44,420
What are you laughing at?
215
00:10:45,270 --> 00:10:46,750
You have a sharp tongue.
216
00:10:50,590 --> 00:10:53,470
I've told Sun Youguang the lie's not gonna work.
217
00:10:54,540 --> 00:10:55,740
But he insisted on letting me say so.
218
00:10:56,380 --> 00:10:57,530
He told you to say so?
219
00:10:57,900 --> 00:10:59,060
So you've met him?
220
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Where's he now?
221
00:11:01,830 --> 00:11:03,110
Why can't he come back?
222
00:11:07,210 --> 00:11:10,020
He got arrested for going whoring.
223
00:11:11,380 --> 00:11:12,420
Keep your voice down!
224
00:11:14,110 --> 00:11:15,390
What? Seriously?
225
00:11:15,700 --> 00:11:16,740
It's true.
226
00:11:20,130 --> 00:11:22,410
Fine. Sun Youguang!
227
00:11:23,370 --> 00:11:24,700
He's really something!
228
00:11:24,940 --> 00:11:27,170
Even fabricated such a lie.
229
00:11:27,770 --> 00:11:30,010
Does he think my sister is a fool?
230
00:11:31,270 --> 00:11:32,680
Even if my sister is a fool,
231
00:11:32,940 --> 00:11:34,220
she still has me.
232
00:11:37,820 --> 00:11:39,420
He told me to
233
00:11:39,740 --> 00:11:40,500
be sure to keep it a secret,
234
00:11:41,410 --> 00:11:43,730
and I asked the police station not to inform your sister of it.
235
00:11:44,980 --> 00:11:47,220
What do you think I should do?
236
00:11:47,620 --> 00:11:48,370
No other choice.
237
00:11:48,700 --> 00:11:49,710
Just tell the truth.
238
00:11:50,780 --> 00:11:52,310
We must let my sister and my mom know
239
00:11:52,330 --> 00:11:53,540
what kind of person he is.
240
00:11:54,570 --> 00:11:55,730
I've long known that
241
00:11:55,940 --> 00:11:57,180
he's not a good guy.
242
00:11:57,610 --> 00:11:58,820
But I didn't expect he would show his true colors so fast.
243
00:11:59,620 --> 00:12:02,140
But he asked me to keep it a secret.
244
00:12:03,290 --> 00:12:04,450
If your sister knows it,
245
00:12:05,440 --> 00:12:06,790
they may really
246
00:12:07,580 --> 00:12:08,220
get divorced.
247
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
So what?
248
00:12:09,780 --> 00:12:11,540
Why should my sister keep living with such an old lech?
249
00:12:11,780 --> 00:12:12,620
Is he a treasure?
250
00:12:16,530 --> 00:12:17,170
Then you tell her.
251
00:12:17,760 --> 00:12:18,640
I dare not.
252
00:12:19,900 --> 00:12:20,860
Okay, I'll tell her.
253
00:12:33,300 --> 00:12:33,900
Sis.
254
00:12:39,580 --> 00:12:41,100
Was there something wrong?
255
00:12:44,940 --> 00:12:47,330
Jianjun asked me not to tell you.
256
00:12:48,410 --> 00:12:50,290
But I think I can't hide it from you.
257
00:12:51,920 --> 00:12:53,880
What happened to your brother-in-law?
258
00:12:56,860 --> 00:12:58,540
What on earth happened to him?
259
00:12:59,340 --> 00:13:00,220
He committed prostitution
260
00:13:00,450 --> 00:13:01,490
and got caught by the police.
261
00:13:03,260 --> 00:13:04,300
B-B-But, don't worry.
262
00:13:04,300 --> 00:13:06,750
Jianjun, is that true?
263
00:13:11,660 --> 00:13:13,220
Sis, the current condition is that
264
00:13:13,860 --> 00:13:14,660
brother-in-law is now
265
00:13:15,360 --> 00:13:16,760
in the police station where Jianjun works.
266
00:13:17,860 --> 00:13:19,620
Jianjun has tried to get brother-in-law out of there.
267
00:13:20,200 --> 00:13:21,720
But since he
268
00:13:23,030 --> 00:13:25,950
was caught in bed, lying naked with the prostitute,
269
00:13:25,970 --> 00:13:27,410
it's impossible for him to get released.
270
00:13:30,420 --> 00:13:31,330
Don't worry.
271
00:13:31,460 --> 00:13:32,740
Let's first together figure out a way
272
00:13:32,780 --> 00:13:34,220
to get him out of the police station,
273
00:13:34,980 --> 00:13:35,660
okay?
274
00:13:40,460 --> 00:13:41,210
Jianjun.
275
00:13:42,850 --> 00:13:44,490
Where did you get him caught?
276
00:13:44,890 --> 00:13:46,290
Did you get it wrong?
277
00:13:46,780 --> 00:13:47,490
Sis.
278
00:13:48,700 --> 00:13:50,100
Don't worry.
279
00:13:51,620 --> 00:13:53,500
It was in a place called Lanting Pavilion.
280
00:13:54,180 --> 00:13:56,220
Each VIP card costs 1.2 million.
281
00:13:57,020 --> 00:13:58,300
Others may just spend 3 to 5 hundred on it.
282
00:13:58,300 --> 00:14:00,130
How could he spend 1.2 million on it?
283
00:14:00,210 --> 00:14:01,490
What kind of prostitute did he sleep with?
284
00:14:01,780 --> 00:14:02,700
I've told you.
285
00:14:02,700 --> 00:14:03,820
That was a high-end erotic...
286
00:14:03,820 --> 00:14:04,620
High-end, huh!
287
00:14:04,650 --> 00:14:05,730
So, it's reasonable to be so expensive?
288
00:14:05,760 --> 00:14:07,040
Is it a noble place?
289
00:14:07,550 --> 00:14:09,140
1.2 million!
290
00:14:11,110 --> 00:14:13,190
Sun Youguang's really something, huh!
291
00:14:13,220 --> 00:14:14,650
You can't compare it with those places asking for 3 to 5 hundred...
292
00:14:14,670 --> 00:14:16,150
What? How dare you...
293
00:14:16,980 --> 00:14:17,660
Sis...
294
00:14:17,970 --> 00:14:18,610
Sis...
295
00:14:18,810 --> 00:14:19,900
Sis! Where are you going?
296
00:14:24,420 --> 00:14:26,370
Sis! Wait for me.
297
00:14:30,970 --> 00:14:31,930
I heard someone was opening the door...
298
00:14:33,660 --> 00:14:34,420
What happened?
299
00:14:35,610 --> 00:14:36,340
What's wrong?
300
00:14:40,660 --> 00:14:42,100
What's wrong? Tell mom.
301
00:14:42,120 --> 00:14:44,040
Mom, dad.
302
00:14:45,060 --> 00:14:45,660
Sit down.
303
00:14:46,300 --> 00:14:47,900
My poor girl! What's wrong?
304
00:14:48,170 --> 00:14:49,570
I don't want to live anymore.
305
00:14:51,340 --> 00:14:52,060
What happened?
306
00:14:52,060 --> 00:14:53,300
What's the matter?
307
00:14:54,080 --> 00:14:55,010
Sun Youguang.
308
00:14:55,300 --> 00:14:56,060
What's wrong with him?
309
00:14:56,700 --> 00:14:57,380
He...
310
00:14:58,500 --> 00:14:59,820
Say it! What's wrong with him?
311
00:15:01,460 --> 00:15:02,930
W-W-What happened to him?
312
00:15:04,740 --> 00:15:06,980
Are you trying to make us crazy?
313
00:15:07,770 --> 00:15:09,420
He...
314
00:15:12,020 --> 00:15:12,580
He...
315
00:15:12,610 --> 00:15:13,570
He was got kidnapped?
316
00:15:14,260 --> 00:15:15,460
The kidnapper asked for money, right?
317
00:15:15,460 --> 00:15:17,060
How much? Tell me.
318
00:15:17,780 --> 00:15:19,260
Say it! How much?
319
00:15:19,380 --> 00:15:20,660
He went whoring
320
00:15:22,100 --> 00:15:23,860
and got caught by the police.
321
00:15:30,290 --> 00:15:31,570
Just the VIP card for it
322
00:15:32,180 --> 00:15:34,650
cost 1.2 million.
323
00:15:34,650 --> 00:15:36,500
1.2 million!
324
00:15:36,580 --> 00:15:37,860
Damn Sun Youguang!
325
00:15:39,700 --> 00:15:41,460
I'll divorce him.
326
00:15:41,590 --> 00:15:44,310
I've long seen that he's not a good guy.
327
00:15:46,210 --> 00:15:46,940
He deserves to be caught.
328
00:15:49,060 --> 00:15:51,380
He deserves to be punished by the police.
329
00:15:51,380 --> 00:15:52,100
Get divorced!
330
00:15:54,300 --> 00:15:54,980
Divorce him!
331
00:15:55,100 --> 00:15:57,540
You must divorce him this time.
332
00:15:59,650 --> 00:16:02,100
Right! Let the police get him arrested
333
00:16:02,580 --> 00:16:04,460
and reform him in the police station.
334
00:16:04,700 --> 00:16:06,630
He should never be released before he gets well reformed.
335
00:16:06,660 --> 00:16:07,480
Such man
336
00:16:07,500 --> 00:16:09,010
deserves to be punished, you know?
337
00:16:10,700 --> 00:16:11,500
Don't cry!
338
00:16:12,980 --> 00:16:14,860
Tears won't bring him back to you.
339
00:16:14,860 --> 00:16:16,140
Don't cry.
340
00:16:18,520 --> 00:16:19,770
He did such things...
341
00:16:20,860 --> 00:16:22,820
I feel ashamed to keep living...
342
00:16:25,380 --> 00:16:26,340
If you don't want to live anymore,
343
00:16:26,860 --> 00:16:27,810
then just go die.
344
00:16:28,420 --> 00:16:29,260
Just go die.
345
00:16:29,450 --> 00:16:31,610
And leave the house, the properties, and the money
346
00:16:31,650 --> 00:16:32,530
to him.
347
00:16:32,650 --> 00:16:35,370
Later, he still can find another woman younger than you
348
00:16:35,540 --> 00:16:36,740
and prettier than you.
349
00:16:37,250 --> 00:16:37,980
Just leave all these to him.
350
00:16:38,780 --> 00:16:39,420
Go die.
351
00:16:39,820 --> 00:16:41,890
You...
352
00:16:41,890 --> 00:16:43,060
What are you doing here?
353
00:16:43,150 --> 00:16:44,470
Go cook some noodles.
354
00:16:44,890 --> 00:16:45,760
She hasn't had dinner yet.
355
00:16:47,060 --> 00:16:47,740
Well...
356
00:16:48,780 --> 00:16:50,490
Go cook noodles!
357
00:16:51,500 --> 00:16:52,460
Put more hot soup!
358
00:16:55,220 --> 00:16:56,140
Don't cry!
359
00:16:56,220 --> 00:16:57,920
Y-Y-You're just able to cry! Come!
360
00:16:59,060 --> 00:17:00,810
Let's go to the bedroom and talk about it.
361
00:17:00,810 --> 00:17:01,650
Listen to me.
362
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
It's easy to cry...
363
00:17:03,350 --> 00:17:04,380
Come with me. Stand up!
364
00:17:05,180 --> 00:17:06,050
Stand up, come!
365
00:17:06,180 --> 00:17:07,859
Come on, listen to me.
366
00:17:17,650 --> 00:17:19,680
Come, don't cry.
367
00:17:32,700 --> 00:17:34,100
Come, wipe your tears.
368
00:17:36,820 --> 00:17:37,740
Tell you what,
369
00:17:37,860 --> 00:17:40,290
if this happens to your sister, she definitely won't cry.
370
00:17:41,020 --> 00:17:41,980
Hui knows it.
371
00:17:43,700 --> 00:17:45,020
Jianjun told it to me.
372
00:17:45,860 --> 00:17:47,260
This is the only thing he's capable of.
373
00:17:48,320 --> 00:17:50,120
He's a policeman.
374
00:17:50,980 --> 00:17:52,050
Can't he help
375
00:17:52,050 --> 00:17:52,780
ask someone in his police station
376
00:17:52,780 --> 00:17:54,300
to get Sun Youguang released?
377
00:17:54,420 --> 00:17:56,180
Don't mention him. It pisses me off.
378
00:17:56,180 --> 00:17:57,500
We can't count on him.
379
00:17:57,580 --> 00:17:58,220
Don't cry.
380
00:17:58,220 --> 00:18:01,340
Mom. Sun Youguang indeed went whoring.
381
00:18:01,340 --> 00:18:03,260
Why would you blame Jianjun?
382
00:18:06,560 --> 00:18:07,920
I'll divorce him.
383
00:18:10,420 --> 00:18:12,060
There's an old saying that
384
00:18:13,390 --> 00:18:15,110
no cat can refuse the fresh fish.
385
00:18:17,420 --> 00:18:18,970
I've told you many times before.
386
00:18:18,970 --> 00:18:19,540
Many times!
387
00:18:19,540 --> 00:18:20,940
But you just thought I was too nagging.
388
00:18:21,110 --> 00:18:24,270
If you don't keep an eye on your man,
389
00:18:25,380 --> 00:18:26,990
he surely will cheat on you sooner or later.
390
00:18:29,760 --> 00:18:31,430
You think your dad is an honest man?
391
00:18:36,060 --> 00:18:37,620
For this thing,
392
00:18:38,190 --> 00:18:40,270
what you should do is not divorcing him.
393
00:18:40,400 --> 00:18:44,020
You should take advantage of his mistake,
394
00:18:44,500 --> 00:18:45,100
got it?
395
00:18:45,100 --> 00:18:46,050
To take hold of him tightly,
396
00:18:46,050 --> 00:18:47,530
and to get him strictly under your control.
397
00:18:48,260 --> 00:18:51,660
Then find a chance to hold the purse strings.
398
00:18:51,780 --> 00:18:53,540
This is what you should do.
399
00:18:53,560 --> 00:18:54,280
Divorce?
400
00:18:54,310 --> 00:18:56,030
It's easy to get divorced.
401
00:18:56,500 --> 00:18:57,380
You want to get divorced now?
402
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
You can do so. But you still have to find another husband.
403
00:19:00,860 --> 00:19:01,460
You think it's easy to find a new husband?
404
00:19:01,860 --> 00:19:02,940
You have a child,
405
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
and are not as young as before.
406
00:19:04,090 --> 00:19:06,090
Can you still find someone as rich as Sun Youguang?
407
00:19:06,580 --> 00:19:07,740
Even if you can find one, fine,
408
00:19:07,860 --> 00:19:09,980
but can you be sure that
409
00:19:10,010 --> 00:19:12,090
he won't go whoring like Sun Youguang?
410
00:19:12,140 --> 00:19:13,020
Can you?
411
00:19:14,700 --> 00:19:16,090
So, you mean
412
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
I should just
413
00:19:20,690 --> 00:19:21,970
tolerate this?
414
00:19:23,740 --> 00:19:24,660
Yes.
415
00:19:50,900 --> 00:19:51,580
Brother-in-law!
416
00:19:52,580 --> 00:19:53,260
Got released?
417
00:19:53,420 --> 00:19:54,380
You came in person?
418
00:19:55,940 --> 00:19:59,140
You got into trouble. Of course I should help.
419
00:20:03,830 --> 00:20:05,870
I asked my leaders for help once and again.
420
00:20:06,780 --> 00:20:08,290
But the laws and rules can't be violated, right?
421
00:20:08,340 --> 00:20:09,500
My leaders also can't do anything about it.
422
00:20:09,690 --> 00:20:11,660
This is already the lightest punishment
423
00:20:11,660 --> 00:20:13,140
within the law.
424
00:20:13,460 --> 00:20:14,290
I know.
425
00:20:14,760 --> 00:20:16,150
Actually the environment inside is not bad.
426
00:20:16,410 --> 00:20:17,300
It's clean.
427
00:20:17,650 --> 00:20:18,850
It's just that the food is not good.
428
00:20:19,590 --> 00:20:20,470
If you're free these days,
429
00:20:20,880 --> 00:20:22,480
come to drink and have a good meal with me.
430
00:20:22,690 --> 00:20:24,130
I need to get my lost fat back.
431
00:20:28,620 --> 00:20:29,180
Brother-in-law.
432
00:20:30,220 --> 00:20:33,850
You told me to say that you went to Somalia.
433
00:20:33,980 --> 00:20:35,050
I did say so to sister.
434
00:20:35,900 --> 00:20:36,780
But she didn't believe it.
435
00:20:37,460 --> 00:20:38,500
I was afraid that she might ask others about it
436
00:20:38,500 --> 00:20:39,780
and even make things worse,
437
00:20:39,860 --> 00:20:41,980
so I finally told her the truth.
438
00:20:42,860 --> 00:20:43,620
Doesn't matter.
439
00:20:43,980 --> 00:20:45,380
The truth will come to light sooner or later.
440
00:20:45,540 --> 00:20:46,780
She eventually will know it.
441
00:20:47,000 --> 00:20:48,280
Never mind.
442
00:20:49,170 --> 00:20:50,770
Aren't you afraid of letting my sister know it?
443
00:20:51,100 --> 00:20:52,300
Why should I?
444
00:20:53,420 --> 00:20:55,740
The prison is a good place for thinking.
445
00:20:56,170 --> 00:20:57,010
I've figured it out.
446
00:20:57,420 --> 00:20:58,850
I can divorce her at worst.
447
00:20:59,530 --> 00:21:01,680
I've seen her old face for over a decade.
448
00:21:02,060 --> 00:21:04,260
I can manage with a new wife.
449
00:21:04,860 --> 00:21:05,900
If she really wants to divorce me,
450
00:21:06,460 --> 00:21:07,570
I can fulfill her wish.
451
00:21:11,860 --> 00:21:12,820
What? Brother-in-law!
452
00:21:13,740 --> 00:21:15,100
Get on and have a rest.
453
00:21:15,420 --> 00:21:16,460
I shall make a phone call.
454
00:21:16,460 --> 00:21:17,020
Okay.
455
00:21:22,460 --> 00:21:24,180
Hui. I got brother-in-law.
456
00:21:25,620 --> 00:21:26,420
You know what?
457
00:21:26,650 --> 00:21:27,650
I feel that
458
00:21:28,300 --> 00:21:29,410
he just thinks it's not a big deal.
459
00:21:29,580 --> 00:21:30,100
No.
460
00:21:30,420 --> 00:21:31,580
It's like that
461
00:21:32,570 --> 00:21:33,770
he doesn't care about your sister at all.
462
00:21:38,250 --> 00:21:39,050
Are you with your sister?
463
00:21:39,540 --> 00:21:41,660
Maybe you can tell her
464
00:21:41,660 --> 00:21:42,460
about this first?
465
00:21:51,460 --> 00:21:52,210
Fine.
466
00:22:06,140 --> 00:22:06,940
You're busy, huh?
467
00:22:08,020 --> 00:22:08,700
Go.
468
00:22:10,940 --> 00:22:11,660
Brother-in-law.
469
00:22:13,560 --> 00:22:15,160
I was talking with Hui just now.
470
00:22:16,940 --> 00:22:19,420
Sister is very angry now.
471
00:22:19,620 --> 00:22:20,700
And she's also very sad.
472
00:22:21,940 --> 00:22:22,910
She's in her parents' home now.
473
00:22:25,460 --> 00:22:26,500
That's good.
474
00:22:27,290 --> 00:22:28,500
She can stay there as she likes.
475
00:22:28,910 --> 00:22:30,480
It doesn't matter if she doesn't want to come back.
476
00:22:31,850 --> 00:22:32,520
Brother-in-law.
477
00:22:33,970 --> 00:22:35,810
Don't blame me for talking too much.
478
00:22:36,620 --> 00:22:38,700
I think you've gone too far
479
00:22:38,700 --> 00:22:39,660
to be like this.
480
00:22:40,330 --> 00:22:42,010
Look, you're after all a man of quite some standing, right?
481
00:22:42,700 --> 00:22:44,610
It will do you no good if others know what you did.
482
00:22:45,920 --> 00:22:47,160
After sister knew it,
483
00:22:47,250 --> 00:22:48,540
she has been crying all day long.
484
00:22:48,540 --> 00:22:50,410
She was so distressed.
485
00:22:50,660 --> 00:22:52,660
But she never broke it to anyone else.
486
00:22:53,260 --> 00:22:54,700
She just told the people in your company
487
00:22:54,790 --> 00:22:56,030
you went to Somalia.
488
00:22:56,500 --> 00:22:58,700
Can you find another wife better than her?
489
00:22:59,940 --> 00:23:01,100
And in terms of sister's personality,
490
00:23:01,620 --> 00:23:03,780
she's much gentler than Hui, right?
491
00:23:03,780 --> 00:23:05,020
Much easier to get along with, right?
492
00:23:05,700 --> 00:23:06,540
So, brother-in-law,
493
00:23:07,580 --> 00:23:08,780
just get off your high horse,
494
00:23:09,790 --> 00:23:12,110
and go back to comfort her.
495
00:23:15,590 --> 00:23:18,430
Anyhow, I won't let her have advantage on me.
496
00:23:19,660 --> 00:23:21,380
Fine, for the sake of you,
497
00:23:22,300 --> 00:23:22,900
I can go see her.
498
00:23:23,460 --> 00:23:25,100
Find me a place to wash up.
499
00:23:25,100 --> 00:23:26,730
I need a shave, okay?
500
00:23:27,340 --> 00:23:28,100
No problem.
501
00:23:28,460 --> 00:23:29,690
That's right.
502
00:23:31,210 --> 00:23:32,800
A great man should be able to bend.
503
00:23:45,220 --> 00:23:46,580
Mom, I'm back.
504
00:24:06,140 --> 00:24:07,380
Look at what you did!
505
00:24:09,320 --> 00:24:11,630
Brother-in-law, how dare you come back?
506
00:24:13,860 --> 00:24:15,050
This is my home.
507
00:24:15,340 --> 00:24:16,730
Where can I go if I don't come back?
508
00:24:17,900 --> 00:24:19,660
I'm here to confess my mistakes.
509
00:24:21,020 --> 00:24:22,540
You want your sister
510
00:24:22,980 --> 00:24:24,480
to bar me from coming home forever?
511
00:24:27,860 --> 00:24:29,420
Hui, go
512
00:24:30,380 --> 00:24:31,460
persuade your sister.
513
00:24:32,340 --> 00:24:33,220
She didn't eat or drink.
514
00:24:33,860 --> 00:24:34,940
And she even couldn't fall in sleep.
515
00:24:50,570 --> 00:24:51,260
Youguang.
516
00:24:52,020 --> 00:24:53,180
I must say
517
00:24:53,980 --> 00:24:56,890
you really shouldn't have done that.
518
00:24:57,900 --> 00:25:00,420
You've really made the whole family feel ashamed.
519
00:25:00,420 --> 00:25:01,220
You know?
520
00:25:01,380 --> 00:25:03,500
Have you ever considered your child?
521
00:25:04,010 --> 00:25:06,860
You should be grateful that my daughter is generous.
522
00:25:07,260 --> 00:25:08,700
She knows to prioritize the great good.
523
00:25:13,860 --> 00:25:14,660
Sun Youguang.
524
00:25:15,820 --> 00:25:16,980
Cong made up her mind
525
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
to divorce you.
526
00:25:24,780 --> 00:25:25,940
But I stopped her.
527
00:25:28,220 --> 00:25:29,100
Look,
528
00:25:30,370 --> 00:25:32,010
you have several companies, right?
529
00:25:32,460 --> 00:25:34,220
If she's determined to divorce you,
530
00:25:34,780 --> 00:25:36,740
you will have to give her half of your properties.
531
00:25:37,420 --> 00:25:38,100
Yeah, of course.
532
00:25:38,220 --> 00:25:39,020
Of course.
533
00:25:39,620 --> 00:25:42,250
And it was you who made mistakes, right?
534
00:25:45,040 --> 00:25:47,040
You've made such great mistakes this time.
535
00:25:47,580 --> 00:25:48,620
Have you learned a lesson?
536
00:25:49,150 --> 00:25:50,310
Have you?
537
00:25:50,340 --> 00:25:51,060
Yes, I have.
538
00:25:51,820 --> 00:25:54,220
Go comfort your wife.
539
00:25:54,220 --> 00:25:55,900
Where can you find such a good wife again?
540
00:25:55,980 --> 00:25:56,770
Hurry.
541
00:25:56,770 --> 00:25:57,300
Okay.
542
00:25:57,300 --> 00:25:58,740
Confess your mistakes and comfort her, you hear me?
543
00:25:58,740 --> 00:26:00,330
Make use of your ability in this.
544
00:26:00,330 --> 00:26:00,940
Okay.
545
00:26:04,580 --> 00:26:05,420
That's it?
546
00:26:07,050 --> 00:26:07,780
It's done?
547
00:26:09,140 --> 00:26:09,740
Yes.
548
00:26:12,310 --> 00:26:14,350
Or what?
549
00:26:16,380 --> 00:26:17,020
But...
550
00:26:17,260 --> 00:26:19,060
You also did such things when young.
551
00:26:20,290 --> 00:26:23,220
I got you caught at the door.
552
00:26:23,700 --> 00:26:25,420
I was also crying,
553
00:26:25,420 --> 00:26:26,520
but you just ignored me.
554
00:26:26,910 --> 00:26:27,990
And it was over just like this.
555
00:26:28,180 --> 00:26:29,300
Y-Y-You...
556
00:26:29,740 --> 00:26:30,310
What?
557
00:26:30,340 --> 00:26:31,620
T-T-This... Jianjun's here!
558
00:26:31,620 --> 00:26:32,540
What are you talking about?
559
00:26:32,540 --> 00:26:34,570
- What was I talking about? What did you do? - Dad. Dad.
560
00:26:34,940 --> 00:26:36,820
I don't mind it.
561
00:26:36,860 --> 00:26:38,540
Let's get back to their family issue.
562
00:26:40,050 --> 00:26:40,780
Ridiculous...
563
00:26:40,780 --> 00:26:42,570
My sister shouldn't have forgiven him.
564
00:26:42,570 --> 00:26:44,580
His face makes me feel disgusting.
565
00:26:44,580 --> 00:26:46,020
Enough. You talk too much.
566
00:26:46,020 --> 00:26:47,180
Sit there and have a rest.
567
00:26:47,180 --> 00:26:48,220
What? Was I wrong?
568
00:26:48,980 --> 00:26:50,380
Are you jealous
569
00:26:50,380 --> 00:26:51,300
for your sister lives a richer life than you?
570
00:26:51,500 --> 00:26:52,820
Just sit there and have a rest.
571
00:26:53,050 --> 00:26:54,180
Mom, what do you mean?
572
00:26:54,530 --> 00:26:55,300
What do I mean?
573
00:26:55,860 --> 00:26:56,420
Mom.
574
00:26:57,620 --> 00:26:59,770
Hui. Forget it.
575
00:27:01,230 --> 00:27:03,110
Even mom doesn't mind it... it's more unnecessary for you to mind it.
576
00:27:03,420 --> 00:27:05,420
What do you mean, Jianjun?
577
00:27:05,810 --> 00:27:07,410
You mean I don't mind it, right?
578
00:27:08,080 --> 00:27:09,230
How do you want me to mind it?
579
00:27:10,290 --> 00:27:11,820
How?
580
00:27:11,820 --> 00:27:12,420
I should mind it
581
00:27:12,420 --> 00:27:13,700
and let them get divorced, right?
582
00:27:14,140 --> 00:27:14,860
No, I didn't mean that.
583
00:27:15,860 --> 00:27:17,180
I really don't bother to criticize you.
584
00:27:17,180 --> 00:27:18,380
Look at you!
585
00:27:18,800 --> 00:27:20,260
You are a policeman.
586
00:27:20,570 --> 00:27:22,660
Your brother-in-law was arrested in your police station, right?
587
00:27:22,660 --> 00:27:23,820
Couldn't you ask someone
588
00:27:23,820 --> 00:27:24,860
to get him released?
589
00:27:25,520 --> 00:27:27,840
Now you're here to show how good you are?
590
00:27:28,260 --> 00:27:29,460
If you had been capable,
591
00:27:29,460 --> 00:27:30,820
he couldn't have had this suffering.
592
00:27:31,290 --> 00:27:31,800
What?
593
00:27:31,830 --> 00:27:32,500
Wait.
594
00:27:33,340 --> 00:27:34,620
Mom, what on earth do you mean?
595
00:27:34,620 --> 00:27:35,260
What can I mean?
596
00:27:35,260 --> 00:27:36,860
Who brought him back today?
597
00:27:37,120 --> 00:27:38,580
Are you now blaming Jianjun
598
00:27:38,580 --> 00:27:39,780
for Sun Youguang's going whoring?
599
00:27:40,060 --> 00:27:41,810
If your husband had been capable,
600
00:27:41,940 --> 00:27:43,580
could Youguang have been kept in prison for so many days?
601
00:27:43,980 --> 00:27:45,660
This is ridiculous, mom.
602
00:27:45,900 --> 00:27:47,900
We just put up with it when you said so before.
603
00:27:48,140 --> 00:27:49,770
But how can you still say so today?
604
00:27:50,100 --> 00:27:52,210
Just because Sun Youguang's rich,
605
00:27:52,680 --> 00:27:53,540
even he went whoring,
606
00:27:53,540 --> 00:27:54,700
you still think he's better, right?
607
00:27:54,740 --> 00:27:56,820
Jianjun works so diligently,
608
00:27:56,820 --> 00:27:57,980
but he's still looked upon by you.
609
00:27:58,340 --> 00:27:59,820
You obviously despise the poor and favor the rich.
610
00:27:59,820 --> 00:28:01,020
Why did you marry my dad?
611
00:28:01,140 --> 00:28:01,770
Hui.
612
00:28:02,780 --> 00:28:03,740
How dare you!
613
00:28:03,740 --> 00:28:05,460
I just can't put up with it today.
614
00:28:05,820 --> 00:28:06,340
So what?
615
00:28:06,340 --> 00:28:08,860
You despise Jianjun for he's not rich, don't you?
616
00:28:09,060 --> 00:28:11,610
I'm the one living with him. I don't care.
617
00:28:12,020 --> 00:28:13,140
It's none of your business.
618
00:28:14,160 --> 00:28:15,050
Cao Jianjun.
619
00:28:15,190 --> 00:28:16,630
I think you're stupid.
620
00:28:16,740 --> 00:28:17,860
You shouldn't have helped in this.
621
00:28:18,060 --> 00:28:19,460
You should have just informed his company
622
00:28:19,460 --> 00:28:21,020
to go get him outside the police station with great fanfare.
623
00:28:21,360 --> 00:28:23,380
- What are you yelling about? - Was it some thing you are proud of?
624
00:28:23,380 --> 00:28:24,100
What do you mean? Stop it!
625
00:28:24,100 --> 00:28:25,420
It must be widely known!
626
00:28:25,420 --> 00:28:26,060
Stop it!
627
00:28:26,060 --> 00:28:26,880
You're pissing me off!
628
00:28:26,910 --> 00:28:28,510
I dare not!
629
00:28:29,110 --> 00:28:30,790
This son-in-law of yours is so wealthy!
630
00:28:30,820 --> 00:28:32,150
You still haven't enjoyed his great fortune,
631
00:28:32,220 --> 00:28:33,780
how can you die now?
632
00:28:34,020 --> 00:28:34,860
Cao Jianjun, let's go home!
633
00:28:36,650 --> 00:28:37,740
That's it?
634
00:28:38,020 --> 00:28:39,060
That's all you got!
635
00:28:39,060 --> 00:28:40,340
You're just capable of going home!
636
00:28:40,340 --> 00:28:41,180
Or what?
637
00:28:41,180 --> 00:28:42,220
You haven't finished your words.
638
00:28:42,260 --> 00:28:43,620
What words?
639
00:28:43,620 --> 00:28:44,780
It's totally unnecessary!
640
00:28:44,800 --> 00:28:45,780
Don't leave, Hui.
641
00:28:46,980 --> 00:28:47,770
Don't leave!
642
00:28:48,810 --> 00:28:49,700
If you leave now,
643
00:28:49,860 --> 00:28:51,300
then don't come back here forever!
644
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
That can't be better.
645
00:28:53,580 --> 00:28:55,380
I've been fed up with your snobbish attitude.
646
00:28:55,380 --> 00:28:56,610
And I've been sick
647
00:28:56,610 --> 00:28:57,620
of your snobbish words.
648
00:29:10,630 --> 00:29:11,620
Can't you hurry up?
649
00:29:34,720 --> 00:29:35,400
Go!
650
00:29:43,380 --> 00:29:44,290
Could you possibly think
651
00:29:45,250 --> 00:29:46,540
I'm really a loser?
652
00:30:01,730 --> 00:30:02,740
Of course I could.
653
00:30:03,980 --> 00:30:05,020
But you're my man,
654
00:30:05,570 --> 00:30:07,850
and you've never betrayed me.
655
00:30:18,240 --> 00:30:20,570
Only I can judge you.
656
00:30:21,450 --> 00:30:22,580
But no one else is allowed to do so.
657
00:30:28,860 --> 00:30:29,620
Let's go home,
658
00:30:30,850 --> 00:30:32,260
and just focus on our own life.
659
00:30:47,560 --> 00:30:48,300
Hui.
660
00:30:53,780 --> 00:30:54,740
One day,
661
00:30:57,340 --> 00:31:00,420
I'll make you be proud of me!
662
00:31:04,820 --> 00:31:05,810
Idiot!
663
00:31:09,060 --> 00:31:09,980
Safety belt.
664
00:31:21,720 --> 00:31:22,630
What's up!
665
00:31:22,870 --> 00:31:24,460
I'm pissed off!
666
00:31:28,700 --> 00:31:30,060
Let's go home.
667
00:31:40,570 --> 00:31:41,140
Mom.
668
00:31:41,170 --> 00:31:41,720
Son.
669
00:31:41,980 --> 00:31:43,380
Come here.
670
00:31:44,140 --> 00:31:45,260
Come, our son's here.
671
00:31:45,500 --> 00:31:46,260
Come.
672
00:31:46,870 --> 00:31:47,560
Mom, hold dad.
673
00:31:47,580 --> 00:31:48,220
I shall carry him on my back.
674
00:31:48,650 --> 00:31:50,030
- Carry him. - Come.
675
00:31:54,860 --> 00:31:55,780
Dawei.
676
00:31:56,290 --> 00:31:57,720
Take care, don't get bumped.
677
00:32:01,420 --> 00:32:01,980
Take care.
678
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Please get me my luggage.
679
00:32:03,290 --> 00:32:04,130
Thanks.
680
00:32:04,520 --> 00:32:05,480
Thanks.
681
00:32:14,180 --> 00:32:15,060
Are you fine, son?
682
00:32:16,850 --> 00:32:17,530
Slow down.
683
00:32:18,450 --> 00:32:20,730
Mom, you've traveled for over a month,
684
00:32:20,980 --> 00:32:21,860
have you enjoyed yourself to the full?
685
00:32:23,500 --> 00:32:26,260
We've gone to a dozen of countries
686
00:32:26,770 --> 00:32:28,760
that your dad had been to.
687
00:32:29,010 --> 00:32:30,930
Your dad has really
688
00:32:31,460 --> 00:32:33,060
been to so many places in his life.
689
00:32:33,340 --> 00:32:34,690
These are just a few.
690
00:32:35,210 --> 00:32:37,090
I've been to much more places.
691
00:32:37,580 --> 00:32:39,750
After coming back this time, you won't go out again, will you?
692
00:32:40,110 --> 00:32:40,790
No, we won't.
693
00:32:41,870 --> 00:32:43,030
We no longer have enough vigor.
694
00:33:13,940 --> 00:33:14,900
Mom, eat some food.
695
00:33:16,660 --> 00:33:18,170
Just put it there, I shall eat later.
696
00:33:30,050 --> 00:33:30,850
Dad fell asleep?
697
00:33:36,010 --> 00:33:37,260
He's not able to fall asleep.
698
00:33:39,460 --> 00:33:41,220
It's in his brain.
699
00:33:43,170 --> 00:33:44,180
I'm afraid
700
00:33:46,500 --> 00:33:47,540
it will be difficult for him
701
00:33:49,100 --> 00:33:50,700
to sleep in the rest of his life.
702
00:34:03,420 --> 00:34:04,580
Contact the hospital
703
00:34:05,540 --> 00:34:06,140
Get your dad hospitalized.
704
00:34:07,860 --> 00:34:08,940
But you said before...
705
00:34:09,060 --> 00:34:09,940
Just do it.
706
00:34:11,449 --> 00:34:12,090
Okay.
707
00:34:16,770 --> 00:34:18,050
There's one more thing.
708
00:34:21,780 --> 00:34:23,780
There must be someone accompanying your dad.
709
00:34:25,650 --> 00:34:26,810
If he is hospitalized,
710
00:34:28,540 --> 00:34:30,540
I'll attend to him every day and night.
711
00:34:37,250 --> 00:34:37,969
And you...
712
00:34:43,650 --> 00:34:44,449
I will try my best.
713
00:34:45,360 --> 00:34:47,360
But you know my work...
714
00:34:47,380 --> 00:34:48,750
Yeah, I know.
715
00:34:50,020 --> 00:34:51,340
Your dad also said
716
00:34:51,650 --> 00:34:54,820
you're a policeman and the work is very busy.
717
00:34:55,860 --> 00:34:58,420
He doesn't want to get your work influenced
718
00:34:58,580 --> 00:34:59,820
by his disease.
719
00:35:10,440 --> 00:35:11,680
But I hope
720
00:35:13,620 --> 00:35:15,340
before your dad leave this world,
721
00:35:16,460 --> 00:35:17,660
you can spend more time being with him.
722
00:35:28,380 --> 00:35:29,420
I'll apply to my leader for it.
723
00:35:37,890 --> 00:35:39,420
Did the doctor say
724
00:35:39,450 --> 00:35:40,890
how much time was left for your dad?
725
00:35:41,650 --> 00:35:42,730
Less than a month.
726
00:35:43,020 --> 00:35:45,540
Didn't he just travel back from abroad yesterday?
727
00:35:45,900 --> 00:35:47,700
My mom almost carried him all the way back.
728
00:35:48,350 --> 00:35:49,320
Your mom is a great woman.
729
00:35:51,200 --> 00:35:51,950
Dawei.
730
00:35:52,540 --> 00:35:54,260
Just be on leave this month.
731
00:35:54,260 --> 00:35:55,020
You don't have to come to work.
732
00:35:55,110 --> 00:35:56,920
Just go take care of your dad in the hospital.
733
00:35:57,940 --> 00:35:59,620
Spend as many days as possible being with him.
734
00:35:59,660 --> 00:36:00,370
No, Chief.
735
00:36:01,060 --> 00:36:02,180
My mom won't let me do so.
736
00:36:03,140 --> 00:36:04,860
She doesn't hope my work get influenced.
737
00:36:05,370 --> 00:36:06,050
I just hope
738
00:36:06,090 --> 00:36:07,560
I can have less night shifts this month.
739
00:36:07,710 --> 00:36:08,800
My mom and I have decided that
740
00:36:08,830 --> 00:36:10,020
she will be with my dad in the daytime, and I'll be there at night.
741
00:36:11,820 --> 00:36:13,380
Okay, I got it.
742
00:36:14,500 --> 00:36:15,290
Just go.
743
00:36:15,720 --> 00:36:16,520
Thank you, Chief.
744
00:36:31,500 --> 00:36:32,730
It's me, Ye Wei.
745
00:36:32,990 --> 00:36:33,830
Come to my office.
746
00:36:42,170 --> 00:36:43,500
Chief, what's the matter?
747
00:36:44,380 --> 00:36:46,090
Li Dawei's father is seriously ill.
748
00:36:46,870 --> 00:36:47,470
How about this?
749
00:36:47,490 --> 00:36:49,370
You can go mobilize all
750
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
in our station,
751
00:36:50,640 --> 00:36:51,350
make a schedule,
752
00:36:52,050 --> 00:36:52,980
and see if they can go to the hospital
753
00:36:53,000 --> 00:36:54,790
to help look after Li Dawei's father.
754
00:36:55,020 --> 00:36:55,610
Okay.
755
00:36:59,530 --> 00:37:00,170
Something wrong?
756
00:37:02,130 --> 00:37:02,820
No, nothing.
757
00:37:07,970 --> 00:37:08,610
Chief.
758
00:37:16,260 --> 00:37:16,940
I...
759
00:37:21,980 --> 00:37:23,220
I want to get transferred.
760
00:37:26,140 --> 00:37:27,420
To where?
761
00:37:28,380 --> 00:37:29,180
To the bureau.
762
00:37:29,930 --> 00:37:31,610
There's a vacant position in the bureau's Worker's Union.
763
00:37:32,500 --> 00:37:33,650
I can recommend you for it.
764
00:37:37,340 --> 00:37:37,780
I...
765
00:37:38,530 --> 00:37:40,330
I don't want to be a police officer anymore.
766
00:37:42,300 --> 00:37:43,020
What?
767
00:37:45,210 --> 00:37:47,620
Chief, don't get me wrong.
768
00:37:48,300 --> 00:37:49,820
I've been a police officer for over a decade.
769
00:37:50,500 --> 00:37:51,930
If it were not for the over ten years' career as a police officer,
770
00:37:51,930 --> 00:37:53,410
I wouldn't become what I am today.
771
00:37:53,660 --> 00:37:54,300
But,
772
00:37:57,860 --> 00:37:59,660
I have to do so.
773
00:38:00,430 --> 00:38:02,180
I really have no better choice.
774
00:38:02,210 --> 00:38:03,460
So, I can't keep
775
00:38:05,900 --> 00:38:07,490
doing the current work anymore.
776
00:38:09,780 --> 00:38:11,020
What happened?
777
00:38:12,340 --> 00:38:13,100
What's the matter?
778
00:38:14,530 --> 00:38:16,650
Why are you even crying?
779
00:38:18,060 --> 00:38:19,980
Is it because of the elders in your family?
780
00:38:25,740 --> 00:38:26,660
My dad's still sick.
781
00:38:26,740 --> 00:38:27,860
And my father-in-law is now in hospital too.
782
00:38:28,580 --> 00:38:29,330
You know it.
783
00:38:29,500 --> 00:38:31,580
Either my husband or I am the only child of our parents.
784
00:38:32,460 --> 00:38:33,820
We two have four elders to take care of.
785
00:38:34,370 --> 00:38:35,300
Sometimes,
786
00:38:36,140 --> 00:38:36,890
they got sick in turn,
787
00:38:36,890 --> 00:38:38,100
and we still could manage it.
788
00:38:39,940 --> 00:38:40,780
But sometimes,
789
00:38:41,930 --> 00:38:43,410
they could just
790
00:38:43,410 --> 00:38:45,540
fall ill at the same time.
791
00:38:45,540 --> 00:38:47,060
And there are still two kids in the family.
792
00:38:48,060 --> 00:38:49,020
I'm really worried
793
00:38:49,020 --> 00:38:50,010
and running around in circles every day.
794
00:38:50,050 --> 00:38:51,560
I'm almost about to forget my surname.
795
00:39:00,180 --> 00:39:02,580
I want my husband to take a leave.
796
00:39:04,020 --> 00:39:05,340
But half of our family's incomes
797
00:39:05,980 --> 00:39:07,620
come from him.
798
00:39:08,700 --> 00:39:09,780
For his work,
799
00:39:10,520 --> 00:39:12,330
there's no salary if he takes a leave.
800
00:39:13,420 --> 00:39:14,290
His leader said
801
00:39:15,060 --> 00:39:15,860
he could take a leave,
802
00:39:16,780 --> 00:39:18,020
but it would be counted as being off duty.
803
00:39:19,960 --> 00:39:21,760
So, we can't afford
804
00:39:22,940 --> 00:39:24,290
to it.
805
00:39:27,610 --> 00:39:28,930
But I'm a police officer.
806
00:39:30,900 --> 00:39:33,020
It's also not proper for a police officer to take a leave frequently.
807
00:39:35,820 --> 00:39:36,770
And that's why I'm thinking about
808
00:39:37,700 --> 00:39:39,980
getting transferred to somewhere with less busy work
809
00:39:40,340 --> 00:39:41,470
so that
810
00:39:42,300 --> 00:39:44,180
I can better balance the work and the family.
811
00:39:49,260 --> 00:39:50,700
I see...
812
00:39:54,450 --> 00:39:55,290
Ye Wei.
813
00:39:57,180 --> 00:39:58,500
It's not easy to be a police officer,
814
00:39:58,830 --> 00:40:01,000
let alone that you're the instructor.
815
00:40:03,700 --> 00:40:05,580
If it's not about your family issue,
816
00:40:05,660 --> 00:40:07,180
I can let you get transferred.
817
00:40:08,130 --> 00:40:10,050
But considering the condition in your family,
818
00:40:10,740 --> 00:40:11,820
I don't think
819
00:40:12,630 --> 00:40:13,840
you should get transferred.
820
00:40:15,780 --> 00:40:18,780
You've just seen how uneasy the police are.
821
00:40:20,050 --> 00:40:21,260
But this profession
822
00:40:21,260 --> 00:40:23,140
is also different from other ones.
823
00:40:24,650 --> 00:40:26,180
The more difficult it is,
824
00:40:26,180 --> 00:40:28,100
the more we need this group.
825
00:40:28,620 --> 00:40:30,580
The group can help us.
826
00:40:31,300 --> 00:40:31,900
Right?
827
00:40:32,450 --> 00:40:33,180
How about this?
828
00:40:33,340 --> 00:40:34,620
You can make one more schedule.
829
00:40:35,020 --> 00:40:37,660
When our colleagues are free,
830
00:40:37,660 --> 00:40:38,970
they can also help you
831
00:40:39,060 --> 00:40:40,010
look after the elders in your family.
832
00:40:40,010 --> 00:40:41,340
No, Chief.
833
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
I'm the instructor,
834
00:40:43,270 --> 00:40:44,310
how can I let our colleagues
835
00:40:44,340 --> 00:40:46,060
go help me with my family issues?
836
00:40:46,060 --> 00:40:47,500
I can't do this. This is not appropriate.
837
00:40:47,540 --> 00:40:48,740
Why?
838
00:40:49,050 --> 00:40:50,060
We can ask our colleagues
839
00:40:50,060 --> 00:40:51,180
to help look after Li Dawei's father,
840
00:40:51,180 --> 00:40:52,340
then why can't we ask them
841
00:40:52,340 --> 00:40:53,420
to help look after the elders in your family?
842
00:40:53,420 --> 00:40:53,980
It's different.
843
00:40:53,980 --> 00:40:55,130
Just because you're the instructor?
844
00:40:56,220 --> 00:40:57,100
You don't need to think so at all.
845
00:40:58,440 --> 00:40:59,320
Besides,
846
00:41:00,740 --> 00:41:02,180
the police
847
00:41:02,180 --> 00:41:05,540
should all care for and help the ladies,
848
00:41:06,420 --> 00:41:07,140
right?
849
00:41:08,260 --> 00:41:08,860
Chief!
850
00:41:08,860 --> 00:41:09,610
Alright.
851
00:41:09,610 --> 00:41:10,980
Control your emotions!
852
00:41:11,420 --> 00:41:11,980
Fine.
853
00:41:13,060 --> 00:41:13,980
Okay, go back to your work.
854
00:41:51,080 --> 00:41:54,240
You've just seen how uneasy the police are.
855
00:41:55,580 --> 00:41:56,860
But this profession
856
00:41:56,860 --> 00:41:58,700
is also different from other ones.
857
00:41:58,910 --> 00:42:00,150
We're in a group.
858
00:42:01,520 --> 00:42:03,200
The more difficult it is,
859
00:42:03,980 --> 00:42:05,870
the more we need this group.
860
00:42:06,470 --> 00:42:08,320
The group can help us.
861
00:42:10,100 --> 00:42:14,600
[Police Number 600363]
[Title Instructor]
[Name Ye Wei]
55597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.