All language subtitles for Ordinary Greatness EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,850 --> 00:01:30,580 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,600 --> 00:01:35,009 [Episode 22] 3 00:01:35,300 --> 00:01:39,320 [Behind the Glory] 4 00:01:46,140 --> 00:01:46,700 I hope 5 00:01:46,700 --> 00:01:47,930 everything inside is going well with Li Dawei. 6 00:01:52,130 --> 00:01:53,700 It's about time to take action. 7 00:02:37,660 --> 00:02:38,820 All teams, report the condition. 8 00:02:39,060 --> 00:02:40,660 Team 2 is standing by. 9 00:02:40,660 --> 00:02:42,020 Team 3 is standing by. 10 00:02:42,020 --> 00:02:42,940 Team 4 is standing by. 11 00:02:43,940 --> 00:02:44,820 Follow my order. 12 00:02:46,540 --> 00:02:47,140 Action. 13 00:02:48,780 --> 00:02:49,340 Go. 14 00:03:05,660 --> 00:03:07,170 Hands behind your head! Hands behind your head! Squat down! 15 00:03:08,320 --> 00:03:08,840 Squat down! 16 00:03:12,700 --> 00:03:13,450 Squat down! 17 00:03:13,450 --> 00:03:14,180 Hands behind your head. 18 00:03:14,210 --> 00:03:15,170 Don't move. 19 00:03:16,650 --> 00:03:17,400 Where are the guys? 20 00:03:17,420 --> 00:03:18,260 In the front, on the left and the right sides. 21 00:03:18,300 --> 00:03:18,890 The boss's room is on the right. 22 00:03:18,910 --> 00:03:19,560 Team 1, go over there. 23 00:03:20,620 --> 00:03:21,940 Squat down, hands behind your head. 24 00:03:22,100 --> 00:03:22,820 Team 2, go over there. 25 00:03:22,840 --> 00:03:23,660 Team 3, go over there. 26 00:03:23,660 --> 00:03:24,340 Team 2, follow me. 27 00:03:24,340 --> 00:03:24,860 Chief Gao. 28 00:03:24,860 --> 00:03:25,579 Yang Shu, go over there. 29 00:03:25,579 --> 00:03:26,100 Okay. 30 00:03:26,220 --> 00:03:26,890 Follow me. 31 00:03:26,940 --> 00:03:27,730 Hands behind your head. 32 00:03:28,100 --> 00:03:28,700 Don't move. 33 00:03:28,700 --> 00:03:29,579 Stand aside. 34 00:03:29,579 --> 00:03:30,250 Police! 35 00:03:30,250 --> 00:03:31,500 Don't move! Don't move! 36 00:03:31,500 --> 00:03:32,460 Squat down! Squat down! 37 00:03:32,460 --> 00:03:33,170 Hands behind your head. 38 00:03:33,170 --> 00:03:34,100 Don't move! Police! 39 00:03:34,180 --> 00:03:35,780 Stand up! Hands behind your head! 40 00:03:35,890 --> 00:03:37,020 Hands behind your head! 41 00:03:39,180 --> 00:03:39,980 Police! 42 00:03:40,640 --> 00:03:41,300 Don't move! 43 00:03:42,020 --> 00:03:42,620 Get down! 44 00:03:43,780 --> 00:03:44,220 Quickly! 45 00:03:45,280 --> 00:03:45,920 Move. 46 00:03:47,540 --> 00:03:48,180 Move along! 47 00:03:48,370 --> 00:03:48,940 Hands behind your head! 48 00:03:48,940 --> 00:03:49,050 [Team 5 Enforcement Recorder] Hands behind your head! 49 00:03:49,050 --> 00:03:49,500 [Team 5 Enforcement Recorder] 50 00:03:49,500 --> 00:03:50,140 Squat down! [Team 5 Enforcement Recorder] 51 00:03:50,140 --> 00:03:50,820 [Team 5 Enforcement Recorder] 52 00:03:50,820 --> 00:03:51,300 Quickly! [Team 5 Enforcement Recorder] 53 00:03:51,300 --> 00:03:52,380 [Team 5 Enforcement Recorder] 54 00:03:52,380 --> 00:03:53,180 Don't move! Quickly! [Team 5 Enforcement Recorder] 55 00:03:53,180 --> 00:03:53,740 Behave! [Team 5 Enforcement Recorder] 56 00:03:53,740 --> 00:03:54,260 [Team 5 Enforcement Recorder] 57 00:03:54,260 --> 00:03:55,579 Hurry up! [Team 5 Enforcement Recorder] 58 00:03:55,579 --> 00:03:56,210 [Team 5 Enforcement Recorder] 59 00:03:56,579 --> 00:03:57,620 Hurry up! 60 00:03:58,260 --> 00:03:58,940 Head down! 61 00:04:01,180 --> 00:04:02,060 Hurry up! 62 00:04:02,080 --> 00:04:02,760 Get on! 63 00:04:02,980 --> 00:04:03,650 Hurry up! 64 00:04:03,650 --> 00:04:04,180 Head down! 65 00:04:07,300 --> 00:04:08,580 Get on! Head down! 66 00:04:09,530 --> 00:04:10,090 Don't move! 67 00:04:13,400 --> 00:04:13,900 Get on! 68 00:04:16,579 --> 00:04:19,260 Hurry up! 69 00:04:26,760 --> 00:04:27,570 Go to that room! 70 00:04:28,650 --> 00:04:29,820 Jianjun, you're here. 71 00:04:31,370 --> 00:04:32,060 Xu. 72 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Come here, take him here. 73 00:04:33,690 --> 00:04:34,780 Okay, coming. 74 00:04:41,420 --> 00:04:42,060 Mr. Cao. 75 00:04:42,170 --> 00:04:42,880 Jianjun. 76 00:04:53,370 --> 00:04:54,080 Jianjun. 77 00:04:55,300 --> 00:04:56,060 Jianjun. 78 00:04:57,740 --> 00:04:58,490 Who's there? 79 00:04:58,490 --> 00:04:59,180 Jianjun. 80 00:05:01,220 --> 00:05:02,950 How can there be someone calling my name here? 81 00:05:03,530 --> 00:05:04,300 Jianjun. 82 00:05:06,050 --> 00:05:06,690 Jianjun. 83 00:05:10,380 --> 00:05:11,020 Jianjun. 84 00:05:11,820 --> 00:05:12,700 Brother-in-law? 85 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 I have no key. 86 00:05:18,870 --> 00:05:19,990 I can't open it. 87 00:05:20,020 --> 00:05:20,940 Aren't you a police officer here? 88 00:05:21,020 --> 00:05:21,980 Wait, brother-in-law. 89 00:05:22,410 --> 00:05:24,060 Why are you here? 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,700 Were you caught by mistake? 91 00:05:26,140 --> 00:05:27,300 Tell me what happened! 92 00:05:27,300 --> 00:05:28,100 I shall go ask them! 93 00:05:29,640 --> 00:05:30,510 It was not by mistake. 94 00:05:30,840 --> 00:05:32,800 It was that I happened to be there. 95 00:05:33,210 --> 00:05:34,400 The police suddenly came in, 96 00:05:34,420 --> 00:05:36,180 and then I was caught. 97 00:05:36,340 --> 00:05:37,260 I'm still confused about what happened. 98 00:05:37,260 --> 00:05:38,540 It still seems that you were caught by mistake. 99 00:05:38,610 --> 00:05:39,700 I just went to Lanting Pavilion 100 00:05:39,700 --> 00:05:40,980 - to have some fun. - It's okay. 101 00:05:41,490 --> 00:05:42,690 If they caught you by mistake, 102 00:05:43,020 --> 00:05:44,460 they you won't be wronged. 103 00:05:44,620 --> 00:05:46,300 I shall go back to my station now to ask about it. 104 00:05:46,810 --> 00:05:47,780 Who did this? 105 00:05:47,780 --> 00:05:49,380 How dare them get my brother-in-law caught here! 106 00:05:49,380 --> 00:05:49,940 You... 107 00:05:50,810 --> 00:05:52,250 Put aside whose mistake it is. 108 00:05:52,250 --> 00:05:55,409 Can't you just get me out of here first? 109 00:05:56,540 --> 00:05:57,780 Brother-in-law, look. 110 00:05:58,690 --> 00:06:02,120 This action was ordered by the bureau. 111 00:06:02,350 --> 00:06:03,640 We have strict discipline. 112 00:06:03,700 --> 00:06:05,460 Anyone of us creating a disturbance at this time 113 00:06:05,720 --> 00:06:07,050 shall get fired. 114 00:06:08,020 --> 00:06:09,020 But don't worry. 115 00:06:09,220 --> 00:06:10,460 As long as you didn't go whoring, 116 00:06:10,460 --> 00:06:11,740 and didn't break the law, 117 00:06:12,020 --> 00:06:13,050 you'll be fine. 118 00:06:13,140 --> 00:06:14,130 I truly went whoring... 119 00:06:14,540 --> 00:06:15,170 They... 120 00:06:16,300 --> 00:06:19,660 They got me caught in the bed. 121 00:06:23,860 --> 00:06:25,300 Brother-in-law! You... 122 00:06:26,820 --> 00:06:28,300 I really didn't expect it! 123 00:06:28,780 --> 00:06:30,930 You... how could you... 124 00:06:31,220 --> 00:06:33,100 Can you call your sister when free? 125 00:06:33,500 --> 00:06:34,260 Just tell her... 126 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Tell her, I-I-I... 127 00:06:35,560 --> 00:06:36,880 An employee of my company 128 00:06:36,909 --> 00:06:37,950 w-w-was... 129 00:06:38,290 --> 00:06:40,970 kidnapped by pirates in Somalia. 130 00:06:41,200 --> 00:06:43,540 And I have to go negotiate there to save him, 131 00:06:43,840 --> 00:06:45,159 so I can't go back home recently. 132 00:06:46,740 --> 00:06:47,380 But, brother-in-law. 133 00:06:47,380 --> 00:06:48,260 If I tell my sister that you've gone to Somalia, 134 00:06:49,150 --> 00:06:50,390 won't she think it strange that 135 00:06:50,730 --> 00:06:51,610 you didn't tell it to her 136 00:06:51,640 --> 00:06:52,520 but told it to me? 137 00:06:52,540 --> 00:06:53,180 This... 138 00:06:54,140 --> 00:06:54,980 How about this? 139 00:06:55,460 --> 00:06:57,340 I can let Zhou Hui go tell her sister. 140 00:06:57,370 --> 00:06:58,130 No, no, no. 141 00:06:58,490 --> 00:06:59,720 Your wife is too clever. 142 00:06:59,750 --> 00:07:00,900 She's able to tell that it's a lie. 143 00:07:06,260 --> 00:07:07,050 Fine. 144 00:07:08,970 --> 00:07:09,700 Brother-in-law. 145 00:07:11,340 --> 00:07:14,340 Take good care of yourself here. 146 00:07:15,170 --> 00:07:17,530 I shall go see if there's any other way. 147 00:07:20,490 --> 00:07:21,100 Well... 148 00:07:46,520 --> 00:07:48,480 Hui! Hui! 149 00:07:48,580 --> 00:07:49,340 Daddy! 150 00:07:50,900 --> 00:07:51,980 Don't cook tonight. 151 00:07:52,450 --> 00:07:53,740 Let's go to the restaurant tonight. 152 00:07:53,980 --> 00:07:54,700 Sweetheart! 153 00:07:57,220 --> 00:07:58,860 Can't you two keep your voice down? 154 00:07:59,110 --> 00:08:00,830 My sister's here, crying in the bedroom. 155 00:08:03,620 --> 00:08:04,410 What happened? 156 00:08:04,990 --> 00:08:06,830 She can't reach my brother-in-law. 157 00:08:07,060 --> 00:08:08,500 She called him but his phone's been off. 158 00:08:08,530 --> 00:08:09,610 She didn't see his car around his company. 159 00:08:09,840 --> 00:08:10,640 No one around him knew 160 00:08:10,670 --> 00:08:11,750 where he went. 161 00:08:13,540 --> 00:08:14,290 Jianjun. 162 00:08:14,660 --> 00:08:15,380 Sis, you're here. 163 00:08:16,410 --> 00:08:17,060 Jianjun, 164 00:08:18,490 --> 00:08:21,650 your brother-in-law may get into trouble. 165 00:08:24,170 --> 00:08:25,940 I'm very worried about it. 166 00:08:25,940 --> 00:08:27,530 I really have no other way, 167 00:08:27,530 --> 00:08:28,780 so I can only come to ask for your help, Jianjun. 168 00:08:28,780 --> 00:08:30,690 Sis, don't panic. 169 00:08:30,740 --> 00:08:31,460 Come and sit. 170 00:08:32,020 --> 00:08:33,380 Yaya. Go to do your homework first, okay? 171 00:08:34,700 --> 00:08:35,730 - Good girl. - Sit down. 172 00:08:36,340 --> 00:08:36,740 Come. 173 00:08:41,780 --> 00:08:42,860 What happened? 174 00:08:46,310 --> 00:08:48,460 You brother-in-law went to work the day before yesterday, 175 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 and then didn't go back home. 176 00:08:50,830 --> 00:08:52,750 I thought he didn't go home for extra work, 177 00:08:52,790 --> 00:08:53,740 and that was not a big deal, 178 00:08:53,760 --> 00:08:55,930 so I didn't take it seriously. 179 00:08:57,140 --> 00:08:58,580 But till today, 180 00:09:00,700 --> 00:09:01,460 till today, 181 00:09:01,460 --> 00:09:02,980 there's still no message of him, 182 00:09:03,420 --> 00:09:04,580 so I can't help feeling uneasy. 183 00:09:04,820 --> 00:09:06,660 I called him 184 00:09:07,140 --> 00:09:08,780 for many times. 185 00:09:08,780 --> 00:09:10,580 But his phone has been off。 186 00:09:10,980 --> 00:09:12,290 I went to his company to look for him. 187 00:09:12,740 --> 00:09:15,300 But no one in his company knew where he went. 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,290 Could he be kidnapped? 189 00:09:19,320 --> 00:09:21,030 Sis, it couldn't be. 190 00:09:21,050 --> 00:09:21,780 Jianjun. 191 00:09:21,900 --> 00:09:23,380 You're a policeman, do help me. 192 00:09:23,610 --> 00:09:24,940 Help me find him. 193 00:09:26,500 --> 00:09:27,210 Sis. 194 00:09:30,010 --> 00:09:31,330 Relax, 195 00:09:32,220 --> 00:09:33,020 and have a seat. 196 00:09:34,450 --> 00:09:35,970 Zhou Hui, come. 197 00:09:36,470 --> 00:09:37,420 I have something to tell you. 198 00:09:39,220 --> 00:09:40,700 Sis, don't worry. 199 00:09:40,700 --> 00:09:42,380 Jianjun will figure out a way. 200 00:09:42,620 --> 00:09:43,460 Just sit here and relax. 201 00:09:43,740 --> 00:09:44,500 Don't cry. 202 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 Why are you standing here? 203 00:09:55,180 --> 00:09:56,380 You must have known something, right? 204 00:10:08,100 --> 00:10:09,010 Say it. 205 00:10:16,930 --> 00:10:18,330 He has gone to Somalia. 206 00:10:18,500 --> 00:10:19,140 Where? 207 00:10:19,490 --> 00:10:22,250 One of his employees got kidnapped. 208 00:10:22,930 --> 00:10:25,490 And he's gone to Somalia to rescue the employee. 209 00:10:29,880 --> 00:10:32,470 Cao Jianjun, you think I'm a fool? 210 00:10:32,500 --> 00:10:34,060 You say he's gone to Somalia 211 00:10:34,210 --> 00:10:35,970 to rescue a kidnapped employee? 212 00:10:36,800 --> 00:10:38,490 I definitely won't believe it. 213 00:10:38,750 --> 00:10:40,240 That can't be what Sun Youguang would do. 214 00:10:43,460 --> 00:10:44,420 What are you laughing at? 215 00:10:45,270 --> 00:10:46,750 You have a sharp tongue. 216 00:10:50,590 --> 00:10:53,470 I've told Sun Youguang the lie's not gonna work. 217 00:10:54,540 --> 00:10:55,740 But he insisted on letting me say so. 218 00:10:56,380 --> 00:10:57,530 He told you to say so? 219 00:10:57,900 --> 00:10:59,060 So you've met him? 220 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Where's he now? 221 00:11:01,830 --> 00:11:03,110 Why can't he come back? 222 00:11:07,210 --> 00:11:10,020 He got arrested for going whoring. 223 00:11:11,380 --> 00:11:12,420 Keep your voice down! 224 00:11:14,110 --> 00:11:15,390 What? Seriously? 225 00:11:15,700 --> 00:11:16,740 It's true. 226 00:11:20,130 --> 00:11:22,410 Fine. Sun Youguang! 227 00:11:23,370 --> 00:11:24,700 He's really something! 228 00:11:24,940 --> 00:11:27,170 Even fabricated such a lie. 229 00:11:27,770 --> 00:11:30,010 Does he think my sister is a fool? 230 00:11:31,270 --> 00:11:32,680 Even if my sister is a fool, 231 00:11:32,940 --> 00:11:34,220 she still has me. 232 00:11:37,820 --> 00:11:39,420 He told me to 233 00:11:39,740 --> 00:11:40,500 be sure to keep it a secret, 234 00:11:41,410 --> 00:11:43,730 and I asked the police station not to inform your sister of it. 235 00:11:44,980 --> 00:11:47,220 What do you think I should do? 236 00:11:47,620 --> 00:11:48,370 No other choice. 237 00:11:48,700 --> 00:11:49,710 Just tell the truth. 238 00:11:50,780 --> 00:11:52,310 We must let my sister and my mom know 239 00:11:52,330 --> 00:11:53,540 what kind of person he is. 240 00:11:54,570 --> 00:11:55,730 I've long known that 241 00:11:55,940 --> 00:11:57,180 he's not a good guy. 242 00:11:57,610 --> 00:11:58,820 But I didn't expect he would show his true colors so fast. 243 00:11:59,620 --> 00:12:02,140 But he asked me to keep it a secret. 244 00:12:03,290 --> 00:12:04,450 If your sister knows it, 245 00:12:05,440 --> 00:12:06,790 they may really 246 00:12:07,580 --> 00:12:08,220 get divorced. 247 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 So what? 248 00:12:09,780 --> 00:12:11,540 Why should my sister keep living with such an old lech? 249 00:12:11,780 --> 00:12:12,620 Is he a treasure? 250 00:12:16,530 --> 00:12:17,170 Then you tell her. 251 00:12:17,760 --> 00:12:18,640 I dare not. 252 00:12:19,900 --> 00:12:20,860 Okay, I'll tell her. 253 00:12:33,300 --> 00:12:33,900 Sis. 254 00:12:39,580 --> 00:12:41,100 Was there something wrong? 255 00:12:44,940 --> 00:12:47,330 Jianjun asked me not to tell you. 256 00:12:48,410 --> 00:12:50,290 But I think I can't hide it from you. 257 00:12:51,920 --> 00:12:53,880 What happened to your brother-in-law? 258 00:12:56,860 --> 00:12:58,540 What on earth happened to him? 259 00:12:59,340 --> 00:13:00,220 He committed prostitution 260 00:13:00,450 --> 00:13:01,490 and got caught by the police. 261 00:13:03,260 --> 00:13:04,300 B-B-But, don't worry. 262 00:13:04,300 --> 00:13:06,750 Jianjun, is that true? 263 00:13:11,660 --> 00:13:13,220 Sis, the current condition is that 264 00:13:13,860 --> 00:13:14,660 brother-in-law is now 265 00:13:15,360 --> 00:13:16,760 in the police station where Jianjun works. 266 00:13:17,860 --> 00:13:19,620 Jianjun has tried to get brother-in-law out of there. 267 00:13:20,200 --> 00:13:21,720 But since he 268 00:13:23,030 --> 00:13:25,950 was caught in bed, lying naked with the prostitute, 269 00:13:25,970 --> 00:13:27,410 it's impossible for him to get released. 270 00:13:30,420 --> 00:13:31,330 Don't worry. 271 00:13:31,460 --> 00:13:32,740 Let's first together figure out a way 272 00:13:32,780 --> 00:13:34,220 to get him out of the police station, 273 00:13:34,980 --> 00:13:35,660 okay? 274 00:13:40,460 --> 00:13:41,210 Jianjun. 275 00:13:42,850 --> 00:13:44,490 Where did you get him caught? 276 00:13:44,890 --> 00:13:46,290 Did you get it wrong? 277 00:13:46,780 --> 00:13:47,490 Sis. 278 00:13:48,700 --> 00:13:50,100 Don't worry. 279 00:13:51,620 --> 00:13:53,500 It was in a place called Lanting Pavilion. 280 00:13:54,180 --> 00:13:56,220 Each VIP card costs 1.2 million. 281 00:13:57,020 --> 00:13:58,300 Others may just spend 3 to 5 hundred on it. 282 00:13:58,300 --> 00:14:00,130 How could he spend 1.2 million on it? 283 00:14:00,210 --> 00:14:01,490 What kind of prostitute did he sleep with? 284 00:14:01,780 --> 00:14:02,700 I've told you. 285 00:14:02,700 --> 00:14:03,820 That was a high-end erotic... 286 00:14:03,820 --> 00:14:04,620 High-end, huh! 287 00:14:04,650 --> 00:14:05,730 So, it's reasonable to be so expensive? 288 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 Is it a noble place? 289 00:14:07,550 --> 00:14:09,140 1.2 million! 290 00:14:11,110 --> 00:14:13,190 Sun Youguang's really something, huh! 291 00:14:13,220 --> 00:14:14,650 You can't compare it with those places asking for 3 to 5 hundred... 292 00:14:14,670 --> 00:14:16,150 What? How dare you... 293 00:14:16,980 --> 00:14:17,660 Sis... 294 00:14:17,970 --> 00:14:18,610 Sis... 295 00:14:18,810 --> 00:14:19,900 Sis! Where are you going? 296 00:14:24,420 --> 00:14:26,370 Sis! Wait for me. 297 00:14:30,970 --> 00:14:31,930 I heard someone was opening the door... 298 00:14:33,660 --> 00:14:34,420 What happened? 299 00:14:35,610 --> 00:14:36,340 What's wrong? 300 00:14:40,660 --> 00:14:42,100 What's wrong? Tell mom. 301 00:14:42,120 --> 00:14:44,040 Mom, dad. 302 00:14:45,060 --> 00:14:45,660 Sit down. 303 00:14:46,300 --> 00:14:47,900 My poor girl! What's wrong? 304 00:14:48,170 --> 00:14:49,570 I don't want to live anymore. 305 00:14:51,340 --> 00:14:52,060 What happened? 306 00:14:52,060 --> 00:14:53,300 What's the matter? 307 00:14:54,080 --> 00:14:55,010 Sun Youguang. 308 00:14:55,300 --> 00:14:56,060 What's wrong with him? 309 00:14:56,700 --> 00:14:57,380 He... 310 00:14:58,500 --> 00:14:59,820 Say it! What's wrong with him? 311 00:15:01,460 --> 00:15:02,930 W-W-What happened to him? 312 00:15:04,740 --> 00:15:06,980 Are you trying to make us crazy? 313 00:15:07,770 --> 00:15:09,420 He... 314 00:15:12,020 --> 00:15:12,580 He... 315 00:15:12,610 --> 00:15:13,570 He was got kidnapped? 316 00:15:14,260 --> 00:15:15,460 The kidnapper asked for money, right? 317 00:15:15,460 --> 00:15:17,060 How much? Tell me. 318 00:15:17,780 --> 00:15:19,260 Say it! How much? 319 00:15:19,380 --> 00:15:20,660 He went whoring 320 00:15:22,100 --> 00:15:23,860 and got caught by the police. 321 00:15:30,290 --> 00:15:31,570 Just the VIP card for it 322 00:15:32,180 --> 00:15:34,650 cost 1.2 million. 323 00:15:34,650 --> 00:15:36,500 1.2 million! 324 00:15:36,580 --> 00:15:37,860 Damn Sun Youguang! 325 00:15:39,700 --> 00:15:41,460 I'll divorce him. 326 00:15:41,590 --> 00:15:44,310 I've long seen that he's not a good guy. 327 00:15:46,210 --> 00:15:46,940 He deserves to be caught. 328 00:15:49,060 --> 00:15:51,380 He deserves to be punished by the police. 329 00:15:51,380 --> 00:15:52,100 Get divorced! 330 00:15:54,300 --> 00:15:54,980 Divorce him! 331 00:15:55,100 --> 00:15:57,540 You must divorce him this time. 332 00:15:59,650 --> 00:16:02,100 Right! Let the police get him arrested 333 00:16:02,580 --> 00:16:04,460 and reform him in the police station. 334 00:16:04,700 --> 00:16:06,630 He should never be released before he gets well reformed. 335 00:16:06,660 --> 00:16:07,480 Such man 336 00:16:07,500 --> 00:16:09,010 deserves to be punished, you know? 337 00:16:10,700 --> 00:16:11,500 Don't cry! 338 00:16:12,980 --> 00:16:14,860 Tears won't bring him back to you. 339 00:16:14,860 --> 00:16:16,140 Don't cry. 340 00:16:18,520 --> 00:16:19,770 He did such things... 341 00:16:20,860 --> 00:16:22,820 I feel ashamed to keep living... 342 00:16:25,380 --> 00:16:26,340 If you don't want to live anymore, 343 00:16:26,860 --> 00:16:27,810 then just go die. 344 00:16:28,420 --> 00:16:29,260 Just go die. 345 00:16:29,450 --> 00:16:31,610 And leave the house, the properties, and the money 346 00:16:31,650 --> 00:16:32,530 to him. 347 00:16:32,650 --> 00:16:35,370 Later, he still can find another woman younger than you 348 00:16:35,540 --> 00:16:36,740 and prettier than you. 349 00:16:37,250 --> 00:16:37,980 Just leave all these to him. 350 00:16:38,780 --> 00:16:39,420 Go die. 351 00:16:39,820 --> 00:16:41,890 You... 352 00:16:41,890 --> 00:16:43,060 What are you doing here? 353 00:16:43,150 --> 00:16:44,470 Go cook some noodles. 354 00:16:44,890 --> 00:16:45,760 She hasn't had dinner yet. 355 00:16:47,060 --> 00:16:47,740 Well... 356 00:16:48,780 --> 00:16:50,490 Go cook noodles! 357 00:16:51,500 --> 00:16:52,460 Put more hot soup! 358 00:16:55,220 --> 00:16:56,140 Don't cry! 359 00:16:56,220 --> 00:16:57,920 Y-Y-You're just able to cry! Come! 360 00:16:59,060 --> 00:17:00,810 Let's go to the bedroom and talk about it. 361 00:17:00,810 --> 00:17:01,650 Listen to me. 362 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 It's easy to cry... 363 00:17:03,350 --> 00:17:04,380 Come with me. Stand up! 364 00:17:05,180 --> 00:17:06,050 Stand up, come! 365 00:17:06,180 --> 00:17:07,859 Come on, listen to me. 366 00:17:17,650 --> 00:17:19,680 Come, don't cry. 367 00:17:32,700 --> 00:17:34,100 Come, wipe your tears. 368 00:17:36,820 --> 00:17:37,740 Tell you what, 369 00:17:37,860 --> 00:17:40,290 if this happens to your sister, she definitely won't cry. 370 00:17:41,020 --> 00:17:41,980 Hui knows it. 371 00:17:43,700 --> 00:17:45,020 Jianjun told it to me. 372 00:17:45,860 --> 00:17:47,260 This is the only thing he's capable of. 373 00:17:48,320 --> 00:17:50,120 He's a policeman. 374 00:17:50,980 --> 00:17:52,050 Can't he help 375 00:17:52,050 --> 00:17:52,780 ask someone in his police station 376 00:17:52,780 --> 00:17:54,300 to get Sun Youguang released? 377 00:17:54,420 --> 00:17:56,180 Don't mention him. It pisses me off. 378 00:17:56,180 --> 00:17:57,500 We can't count on him. 379 00:17:57,580 --> 00:17:58,220 Don't cry. 380 00:17:58,220 --> 00:18:01,340 Mom. Sun Youguang indeed went whoring. 381 00:18:01,340 --> 00:18:03,260 Why would you blame Jianjun? 382 00:18:06,560 --> 00:18:07,920 I'll divorce him. 383 00:18:10,420 --> 00:18:12,060 There's an old saying that 384 00:18:13,390 --> 00:18:15,110 no cat can refuse the fresh fish. 385 00:18:17,420 --> 00:18:18,970 I've told you many times before. 386 00:18:18,970 --> 00:18:19,540 Many times! 387 00:18:19,540 --> 00:18:20,940 But you just thought I was too nagging. 388 00:18:21,110 --> 00:18:24,270 If you don't keep an eye on your man, 389 00:18:25,380 --> 00:18:26,990 he surely will cheat on you sooner or later. 390 00:18:29,760 --> 00:18:31,430 You think your dad is an honest man? 391 00:18:36,060 --> 00:18:37,620 For this thing, 392 00:18:38,190 --> 00:18:40,270 what you should do is not divorcing him. 393 00:18:40,400 --> 00:18:44,020 You should take advantage of his mistake, 394 00:18:44,500 --> 00:18:45,100 got it? 395 00:18:45,100 --> 00:18:46,050 To take hold of him tightly, 396 00:18:46,050 --> 00:18:47,530 and to get him strictly under your control. 397 00:18:48,260 --> 00:18:51,660 Then find a chance to hold the purse strings. 398 00:18:51,780 --> 00:18:53,540 This is what you should do. 399 00:18:53,560 --> 00:18:54,280 Divorce? 400 00:18:54,310 --> 00:18:56,030 It's easy to get divorced. 401 00:18:56,500 --> 00:18:57,380 You want to get divorced now? 402 00:18:57,380 --> 00:18:59,540 You can do so. But you still have to find another husband. 403 00:19:00,860 --> 00:19:01,460 You think it's easy to find a new husband? 404 00:19:01,860 --> 00:19:02,940 You have a child, 405 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 and are not as young as before. 406 00:19:04,090 --> 00:19:06,090 Can you still find someone as rich as Sun Youguang? 407 00:19:06,580 --> 00:19:07,740 Even if you can find one, fine, 408 00:19:07,860 --> 00:19:09,980 but can you be sure that 409 00:19:10,010 --> 00:19:12,090 he won't go whoring like Sun Youguang? 410 00:19:12,140 --> 00:19:13,020 Can you? 411 00:19:14,700 --> 00:19:16,090 So, you mean 412 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 I should just 413 00:19:20,690 --> 00:19:21,970 tolerate this? 414 00:19:23,740 --> 00:19:24,660 Yes. 415 00:19:50,900 --> 00:19:51,580 Brother-in-law! 416 00:19:52,580 --> 00:19:53,260 Got released? 417 00:19:53,420 --> 00:19:54,380 You came in person? 418 00:19:55,940 --> 00:19:59,140 You got into trouble. Of course I should help. 419 00:20:03,830 --> 00:20:05,870 I asked my leaders for help once and again. 420 00:20:06,780 --> 00:20:08,290 But the laws and rules can't be violated, right? 421 00:20:08,340 --> 00:20:09,500 My leaders also can't do anything about it. 422 00:20:09,690 --> 00:20:11,660 This is already the lightest punishment 423 00:20:11,660 --> 00:20:13,140 within the law. 424 00:20:13,460 --> 00:20:14,290 I know. 425 00:20:14,760 --> 00:20:16,150 Actually the environment inside is not bad. 426 00:20:16,410 --> 00:20:17,300 It's clean. 427 00:20:17,650 --> 00:20:18,850 It's just that the food is not good. 428 00:20:19,590 --> 00:20:20,470 If you're free these days, 429 00:20:20,880 --> 00:20:22,480 come to drink and have a good meal with me. 430 00:20:22,690 --> 00:20:24,130 I need to get my lost fat back. 431 00:20:28,620 --> 00:20:29,180 Brother-in-law. 432 00:20:30,220 --> 00:20:33,850 You told me to say that you went to Somalia. 433 00:20:33,980 --> 00:20:35,050 I did say so to sister. 434 00:20:35,900 --> 00:20:36,780 But she didn't believe it. 435 00:20:37,460 --> 00:20:38,500 I was afraid that she might ask others about it 436 00:20:38,500 --> 00:20:39,780 and even make things worse, 437 00:20:39,860 --> 00:20:41,980 so I finally told her the truth. 438 00:20:42,860 --> 00:20:43,620 Doesn't matter. 439 00:20:43,980 --> 00:20:45,380 The truth will come to light sooner or later. 440 00:20:45,540 --> 00:20:46,780 She eventually will know it. 441 00:20:47,000 --> 00:20:48,280 Never mind. 442 00:20:49,170 --> 00:20:50,770 Aren't you afraid of letting my sister know it? 443 00:20:51,100 --> 00:20:52,300 Why should I? 444 00:20:53,420 --> 00:20:55,740 The prison is a good place for thinking. 445 00:20:56,170 --> 00:20:57,010 I've figured it out. 446 00:20:57,420 --> 00:20:58,850 I can divorce her at worst. 447 00:20:59,530 --> 00:21:01,680 I've seen her old face for over a decade. 448 00:21:02,060 --> 00:21:04,260 I can manage with a new wife. 449 00:21:04,860 --> 00:21:05,900 If she really wants to divorce me, 450 00:21:06,460 --> 00:21:07,570 I can fulfill her wish. 451 00:21:11,860 --> 00:21:12,820 What? Brother-in-law! 452 00:21:13,740 --> 00:21:15,100 Get on and have a rest. 453 00:21:15,420 --> 00:21:16,460 I shall make a phone call. 454 00:21:16,460 --> 00:21:17,020 Okay. 455 00:21:22,460 --> 00:21:24,180 Hui. I got brother-in-law. 456 00:21:25,620 --> 00:21:26,420 You know what? 457 00:21:26,650 --> 00:21:27,650 I feel that 458 00:21:28,300 --> 00:21:29,410 he just thinks it's not a big deal. 459 00:21:29,580 --> 00:21:30,100 No. 460 00:21:30,420 --> 00:21:31,580 It's like that 461 00:21:32,570 --> 00:21:33,770 he doesn't care about your sister at all. 462 00:21:38,250 --> 00:21:39,050 Are you with your sister? 463 00:21:39,540 --> 00:21:41,660 Maybe you can tell her 464 00:21:41,660 --> 00:21:42,460 about this first? 465 00:21:51,460 --> 00:21:52,210 Fine. 466 00:22:06,140 --> 00:22:06,940 You're busy, huh? 467 00:22:08,020 --> 00:22:08,700 Go. 468 00:22:10,940 --> 00:22:11,660 Brother-in-law. 469 00:22:13,560 --> 00:22:15,160 I was talking with Hui just now. 470 00:22:16,940 --> 00:22:19,420 Sister is very angry now. 471 00:22:19,620 --> 00:22:20,700 And she's also very sad. 472 00:22:21,940 --> 00:22:22,910 She's in her parents' home now. 473 00:22:25,460 --> 00:22:26,500 That's good. 474 00:22:27,290 --> 00:22:28,500 She can stay there as she likes. 475 00:22:28,910 --> 00:22:30,480 It doesn't matter if she doesn't want to come back. 476 00:22:31,850 --> 00:22:32,520 Brother-in-law. 477 00:22:33,970 --> 00:22:35,810 Don't blame me for talking too much. 478 00:22:36,620 --> 00:22:38,700 I think you've gone too far 479 00:22:38,700 --> 00:22:39,660 to be like this. 480 00:22:40,330 --> 00:22:42,010 Look, you're after all a man of quite some standing, right? 481 00:22:42,700 --> 00:22:44,610 It will do you no good if others know what you did. 482 00:22:45,920 --> 00:22:47,160 After sister knew it, 483 00:22:47,250 --> 00:22:48,540 she has been crying all day long. 484 00:22:48,540 --> 00:22:50,410 She was so distressed. 485 00:22:50,660 --> 00:22:52,660 But she never broke it to anyone else. 486 00:22:53,260 --> 00:22:54,700 She just told the people in your company 487 00:22:54,790 --> 00:22:56,030 you went to Somalia. 488 00:22:56,500 --> 00:22:58,700 Can you find another wife better than her? 489 00:22:59,940 --> 00:23:01,100 And in terms of sister's personality, 490 00:23:01,620 --> 00:23:03,780 she's much gentler than Hui, right? 491 00:23:03,780 --> 00:23:05,020 Much easier to get along with, right? 492 00:23:05,700 --> 00:23:06,540 So, brother-in-law, 493 00:23:07,580 --> 00:23:08,780 just get off your high horse, 494 00:23:09,790 --> 00:23:12,110 and go back to comfort her. 495 00:23:15,590 --> 00:23:18,430 Anyhow, I won't let her have advantage on me. 496 00:23:19,660 --> 00:23:21,380 Fine, for the sake of you, 497 00:23:22,300 --> 00:23:22,900 I can go see her. 498 00:23:23,460 --> 00:23:25,100 Find me a place to wash up. 499 00:23:25,100 --> 00:23:26,730 I need a shave, okay? 500 00:23:27,340 --> 00:23:28,100 No problem. 501 00:23:28,460 --> 00:23:29,690 That's right. 502 00:23:31,210 --> 00:23:32,800 A great man should be able to bend. 503 00:23:45,220 --> 00:23:46,580 Mom, I'm back. 504 00:24:06,140 --> 00:24:07,380 Look at what you did! 505 00:24:09,320 --> 00:24:11,630 Brother-in-law, how dare you come back? 506 00:24:13,860 --> 00:24:15,050 This is my home. 507 00:24:15,340 --> 00:24:16,730 Where can I go if I don't come back? 508 00:24:17,900 --> 00:24:19,660 I'm here to confess my mistakes. 509 00:24:21,020 --> 00:24:22,540 You want your sister 510 00:24:22,980 --> 00:24:24,480 to bar me from coming home forever? 511 00:24:27,860 --> 00:24:29,420 Hui, go 512 00:24:30,380 --> 00:24:31,460 persuade your sister. 513 00:24:32,340 --> 00:24:33,220 She didn't eat or drink. 514 00:24:33,860 --> 00:24:34,940 And she even couldn't fall in sleep. 515 00:24:50,570 --> 00:24:51,260 Youguang. 516 00:24:52,020 --> 00:24:53,180 I must say 517 00:24:53,980 --> 00:24:56,890 you really shouldn't have done that. 518 00:24:57,900 --> 00:25:00,420 You've really made the whole family feel ashamed. 519 00:25:00,420 --> 00:25:01,220 You know? 520 00:25:01,380 --> 00:25:03,500 Have you ever considered your child? 521 00:25:04,010 --> 00:25:06,860 You should be grateful that my daughter is generous. 522 00:25:07,260 --> 00:25:08,700 She knows to prioritize the great good. 523 00:25:13,860 --> 00:25:14,660 Sun Youguang. 524 00:25:15,820 --> 00:25:16,980 Cong made up her mind 525 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 to divorce you. 526 00:25:24,780 --> 00:25:25,940 But I stopped her. 527 00:25:28,220 --> 00:25:29,100 Look, 528 00:25:30,370 --> 00:25:32,010 you have several companies, right? 529 00:25:32,460 --> 00:25:34,220 If she's determined to divorce you, 530 00:25:34,780 --> 00:25:36,740 you will have to give her half of your properties. 531 00:25:37,420 --> 00:25:38,100 Yeah, of course. 532 00:25:38,220 --> 00:25:39,020 Of course. 533 00:25:39,620 --> 00:25:42,250 And it was you who made mistakes, right? 534 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 You've made such great mistakes this time. 535 00:25:47,580 --> 00:25:48,620 Have you learned a lesson? 536 00:25:49,150 --> 00:25:50,310 Have you? 537 00:25:50,340 --> 00:25:51,060 Yes, I have. 538 00:25:51,820 --> 00:25:54,220 Go comfort your wife. 539 00:25:54,220 --> 00:25:55,900 Where can you find such a good wife again? 540 00:25:55,980 --> 00:25:56,770 Hurry. 541 00:25:56,770 --> 00:25:57,300 Okay. 542 00:25:57,300 --> 00:25:58,740 Confess your mistakes and comfort her, you hear me? 543 00:25:58,740 --> 00:26:00,330 Make use of your ability in this. 544 00:26:00,330 --> 00:26:00,940 Okay. 545 00:26:04,580 --> 00:26:05,420 That's it? 546 00:26:07,050 --> 00:26:07,780 It's done? 547 00:26:09,140 --> 00:26:09,740 Yes. 548 00:26:12,310 --> 00:26:14,350 Or what? 549 00:26:16,380 --> 00:26:17,020 But... 550 00:26:17,260 --> 00:26:19,060 You also did such things when young. 551 00:26:20,290 --> 00:26:23,220 I got you caught at the door. 552 00:26:23,700 --> 00:26:25,420 I was also crying, 553 00:26:25,420 --> 00:26:26,520 but you just ignored me. 554 00:26:26,910 --> 00:26:27,990 And it was over just like this. 555 00:26:28,180 --> 00:26:29,300 Y-Y-You... 556 00:26:29,740 --> 00:26:30,310 What? 557 00:26:30,340 --> 00:26:31,620 T-T-This... Jianjun's here! 558 00:26:31,620 --> 00:26:32,540 What are you talking about? 559 00:26:32,540 --> 00:26:34,570 - What was I talking about? What did you do? - Dad. Dad. 560 00:26:34,940 --> 00:26:36,820 I don't mind it. 561 00:26:36,860 --> 00:26:38,540 Let's get back to their family issue. 562 00:26:40,050 --> 00:26:40,780 Ridiculous... 563 00:26:40,780 --> 00:26:42,570 My sister shouldn't have forgiven him. 564 00:26:42,570 --> 00:26:44,580 His face makes me feel disgusting. 565 00:26:44,580 --> 00:26:46,020 Enough. You talk too much. 566 00:26:46,020 --> 00:26:47,180 Sit there and have a rest. 567 00:26:47,180 --> 00:26:48,220 What? Was I wrong? 568 00:26:48,980 --> 00:26:50,380 Are you jealous 569 00:26:50,380 --> 00:26:51,300 for your sister lives a richer life than you? 570 00:26:51,500 --> 00:26:52,820 Just sit there and have a rest. 571 00:26:53,050 --> 00:26:54,180 Mom, what do you mean? 572 00:26:54,530 --> 00:26:55,300 What do I mean? 573 00:26:55,860 --> 00:26:56,420 Mom. 574 00:26:57,620 --> 00:26:59,770 Hui. Forget it. 575 00:27:01,230 --> 00:27:03,110 Even mom doesn't mind it... it's more unnecessary for you to mind it. 576 00:27:03,420 --> 00:27:05,420 What do you mean, Jianjun? 577 00:27:05,810 --> 00:27:07,410 You mean I don't mind it, right? 578 00:27:08,080 --> 00:27:09,230 How do you want me to mind it? 579 00:27:10,290 --> 00:27:11,820 How? 580 00:27:11,820 --> 00:27:12,420 I should mind it 581 00:27:12,420 --> 00:27:13,700 and let them get divorced, right? 582 00:27:14,140 --> 00:27:14,860 No, I didn't mean that. 583 00:27:15,860 --> 00:27:17,180 I really don't bother to criticize you. 584 00:27:17,180 --> 00:27:18,380 Look at you! 585 00:27:18,800 --> 00:27:20,260 You are a policeman. 586 00:27:20,570 --> 00:27:22,660 Your brother-in-law was arrested in your police station, right? 587 00:27:22,660 --> 00:27:23,820 Couldn't you ask someone 588 00:27:23,820 --> 00:27:24,860 to get him released? 589 00:27:25,520 --> 00:27:27,840 Now you're here to show how good you are? 590 00:27:28,260 --> 00:27:29,460 If you had been capable, 591 00:27:29,460 --> 00:27:30,820 he couldn't have had this suffering. 592 00:27:31,290 --> 00:27:31,800 What? 593 00:27:31,830 --> 00:27:32,500 Wait. 594 00:27:33,340 --> 00:27:34,620 Mom, what on earth do you mean? 595 00:27:34,620 --> 00:27:35,260 What can I mean? 596 00:27:35,260 --> 00:27:36,860 Who brought him back today? 597 00:27:37,120 --> 00:27:38,580 Are you now blaming Jianjun 598 00:27:38,580 --> 00:27:39,780 for Sun Youguang's going whoring? 599 00:27:40,060 --> 00:27:41,810 If your husband had been capable, 600 00:27:41,940 --> 00:27:43,580 could Youguang have been kept in prison for so many days? 601 00:27:43,980 --> 00:27:45,660 This is ridiculous, mom. 602 00:27:45,900 --> 00:27:47,900 We just put up with it when you said so before. 603 00:27:48,140 --> 00:27:49,770 But how can you still say so today? 604 00:27:50,100 --> 00:27:52,210 Just because Sun Youguang's rich, 605 00:27:52,680 --> 00:27:53,540 even he went whoring, 606 00:27:53,540 --> 00:27:54,700 you still think he's better, right? 607 00:27:54,740 --> 00:27:56,820 Jianjun works so diligently, 608 00:27:56,820 --> 00:27:57,980 but he's still looked upon by you. 609 00:27:58,340 --> 00:27:59,820 You obviously despise the poor and favor the rich. 610 00:27:59,820 --> 00:28:01,020 Why did you marry my dad? 611 00:28:01,140 --> 00:28:01,770 Hui. 612 00:28:02,780 --> 00:28:03,740 How dare you! 613 00:28:03,740 --> 00:28:05,460 I just can't put up with it today. 614 00:28:05,820 --> 00:28:06,340 So what? 615 00:28:06,340 --> 00:28:08,860 You despise Jianjun for he's not rich, don't you? 616 00:28:09,060 --> 00:28:11,610 I'm the one living with him. I don't care. 617 00:28:12,020 --> 00:28:13,140 It's none of your business. 618 00:28:14,160 --> 00:28:15,050 Cao Jianjun. 619 00:28:15,190 --> 00:28:16,630 I think you're stupid. 620 00:28:16,740 --> 00:28:17,860 You shouldn't have helped in this. 621 00:28:18,060 --> 00:28:19,460 You should have just informed his company 622 00:28:19,460 --> 00:28:21,020 to go get him outside the police station with great fanfare. 623 00:28:21,360 --> 00:28:23,380 - What are you yelling about? - Was it some thing you are proud of? 624 00:28:23,380 --> 00:28:24,100 What do you mean? Stop it! 625 00:28:24,100 --> 00:28:25,420 It must be widely known! 626 00:28:25,420 --> 00:28:26,060 Stop it! 627 00:28:26,060 --> 00:28:26,880 You're pissing me off! 628 00:28:26,910 --> 00:28:28,510 I dare not! 629 00:28:29,110 --> 00:28:30,790 This son-in-law of yours is so wealthy! 630 00:28:30,820 --> 00:28:32,150 You still haven't enjoyed his great fortune, 631 00:28:32,220 --> 00:28:33,780 how can you die now? 632 00:28:34,020 --> 00:28:34,860 Cao Jianjun, let's go home! 633 00:28:36,650 --> 00:28:37,740 That's it? 634 00:28:38,020 --> 00:28:39,060 That's all you got! 635 00:28:39,060 --> 00:28:40,340 You're just capable of going home! 636 00:28:40,340 --> 00:28:41,180 Or what? 637 00:28:41,180 --> 00:28:42,220 You haven't finished your words. 638 00:28:42,260 --> 00:28:43,620 What words? 639 00:28:43,620 --> 00:28:44,780 It's totally unnecessary! 640 00:28:44,800 --> 00:28:45,780 Don't leave, Hui. 641 00:28:46,980 --> 00:28:47,770 Don't leave! 642 00:28:48,810 --> 00:28:49,700 If you leave now, 643 00:28:49,860 --> 00:28:51,300 then don't come back here forever! 644 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 That can't be better. 645 00:28:53,580 --> 00:28:55,380 I've been fed up with your snobbish attitude. 646 00:28:55,380 --> 00:28:56,610 And I've been sick 647 00:28:56,610 --> 00:28:57,620 of your snobbish words. 648 00:29:10,630 --> 00:29:11,620 Can't you hurry up? 649 00:29:34,720 --> 00:29:35,400 Go! 650 00:29:43,380 --> 00:29:44,290 Could you possibly think 651 00:29:45,250 --> 00:29:46,540 I'm really a loser? 652 00:30:01,730 --> 00:30:02,740 Of course I could. 653 00:30:03,980 --> 00:30:05,020 But you're my man, 654 00:30:05,570 --> 00:30:07,850 and you've never betrayed me. 655 00:30:18,240 --> 00:30:20,570 Only I can judge you. 656 00:30:21,450 --> 00:30:22,580 But no one else is allowed to do so. 657 00:30:28,860 --> 00:30:29,620 Let's go home, 658 00:30:30,850 --> 00:30:32,260 and just focus on our own life. 659 00:30:47,560 --> 00:30:48,300 Hui. 660 00:30:53,780 --> 00:30:54,740 One day, 661 00:30:57,340 --> 00:31:00,420 I'll make you be proud of me! 662 00:31:04,820 --> 00:31:05,810 Idiot! 663 00:31:09,060 --> 00:31:09,980 Safety belt. 664 00:31:21,720 --> 00:31:22,630 What's up! 665 00:31:22,870 --> 00:31:24,460 I'm pissed off! 666 00:31:28,700 --> 00:31:30,060 Let's go home. 667 00:31:40,570 --> 00:31:41,140 Mom. 668 00:31:41,170 --> 00:31:41,720 Son. 669 00:31:41,980 --> 00:31:43,380 Come here. 670 00:31:44,140 --> 00:31:45,260 Come, our son's here. 671 00:31:45,500 --> 00:31:46,260 Come. 672 00:31:46,870 --> 00:31:47,560 Mom, hold dad. 673 00:31:47,580 --> 00:31:48,220 I shall carry him on my back. 674 00:31:48,650 --> 00:31:50,030 - Carry him. - Come. 675 00:31:54,860 --> 00:31:55,780 Dawei. 676 00:31:56,290 --> 00:31:57,720 Take care, don't get bumped. 677 00:32:01,420 --> 00:32:01,980 Take care. 678 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Please get me my luggage. 679 00:32:03,290 --> 00:32:04,130 Thanks. 680 00:32:04,520 --> 00:32:05,480 Thanks. 681 00:32:14,180 --> 00:32:15,060 Are you fine, son? 682 00:32:16,850 --> 00:32:17,530 Slow down. 683 00:32:18,450 --> 00:32:20,730 Mom, you've traveled for over a month, 684 00:32:20,980 --> 00:32:21,860 have you enjoyed yourself to the full? 685 00:32:23,500 --> 00:32:26,260 We've gone to a dozen of countries 686 00:32:26,770 --> 00:32:28,760 that your dad had been to. 687 00:32:29,010 --> 00:32:30,930 Your dad has really 688 00:32:31,460 --> 00:32:33,060 been to so many places in his life. 689 00:32:33,340 --> 00:32:34,690 These are just a few. 690 00:32:35,210 --> 00:32:37,090 I've been to much more places. 691 00:32:37,580 --> 00:32:39,750 After coming back this time, you won't go out again, will you? 692 00:32:40,110 --> 00:32:40,790 No, we won't. 693 00:32:41,870 --> 00:32:43,030 We no longer have enough vigor. 694 00:33:13,940 --> 00:33:14,900 Mom, eat some food. 695 00:33:16,660 --> 00:33:18,170 Just put it there, I shall eat later. 696 00:33:30,050 --> 00:33:30,850 Dad fell asleep? 697 00:33:36,010 --> 00:33:37,260 He's not able to fall asleep. 698 00:33:39,460 --> 00:33:41,220 It's in his brain. 699 00:33:43,170 --> 00:33:44,180 I'm afraid 700 00:33:46,500 --> 00:33:47,540 it will be difficult for him 701 00:33:49,100 --> 00:33:50,700 to sleep in the rest of his life. 702 00:34:03,420 --> 00:34:04,580 Contact the hospital 703 00:34:05,540 --> 00:34:06,140 Get your dad hospitalized. 704 00:34:07,860 --> 00:34:08,940 But you said before... 705 00:34:09,060 --> 00:34:09,940 Just do it. 706 00:34:11,449 --> 00:34:12,090 Okay. 707 00:34:16,770 --> 00:34:18,050 There's one more thing. 708 00:34:21,780 --> 00:34:23,780 There must be someone accompanying your dad. 709 00:34:25,650 --> 00:34:26,810 If he is hospitalized, 710 00:34:28,540 --> 00:34:30,540 I'll attend to him every day and night. 711 00:34:37,250 --> 00:34:37,969 And you... 712 00:34:43,650 --> 00:34:44,449 I will try my best. 713 00:34:45,360 --> 00:34:47,360 But you know my work... 714 00:34:47,380 --> 00:34:48,750 Yeah, I know. 715 00:34:50,020 --> 00:34:51,340 Your dad also said 716 00:34:51,650 --> 00:34:54,820 you're a policeman and the work is very busy. 717 00:34:55,860 --> 00:34:58,420 He doesn't want to get your work influenced 718 00:34:58,580 --> 00:34:59,820 by his disease. 719 00:35:10,440 --> 00:35:11,680 But I hope 720 00:35:13,620 --> 00:35:15,340 before your dad leave this world, 721 00:35:16,460 --> 00:35:17,660 you can spend more time being with him. 722 00:35:28,380 --> 00:35:29,420 I'll apply to my leader for it. 723 00:35:37,890 --> 00:35:39,420 Did the doctor say 724 00:35:39,450 --> 00:35:40,890 how much time was left for your dad? 725 00:35:41,650 --> 00:35:42,730 Less than a month. 726 00:35:43,020 --> 00:35:45,540 Didn't he just travel back from abroad yesterday? 727 00:35:45,900 --> 00:35:47,700 My mom almost carried him all the way back. 728 00:35:48,350 --> 00:35:49,320 Your mom is a great woman. 729 00:35:51,200 --> 00:35:51,950 Dawei. 730 00:35:52,540 --> 00:35:54,260 Just be on leave this month. 731 00:35:54,260 --> 00:35:55,020 You don't have to come to work. 732 00:35:55,110 --> 00:35:56,920 Just go take care of your dad in the hospital. 733 00:35:57,940 --> 00:35:59,620 Spend as many days as possible being with him. 734 00:35:59,660 --> 00:36:00,370 No, Chief. 735 00:36:01,060 --> 00:36:02,180 My mom won't let me do so. 736 00:36:03,140 --> 00:36:04,860 She doesn't hope my work get influenced. 737 00:36:05,370 --> 00:36:06,050 I just hope 738 00:36:06,090 --> 00:36:07,560 I can have less night shifts this month. 739 00:36:07,710 --> 00:36:08,800 My mom and I have decided that 740 00:36:08,830 --> 00:36:10,020 she will be with my dad in the daytime, and I'll be there at night. 741 00:36:11,820 --> 00:36:13,380 Okay, I got it. 742 00:36:14,500 --> 00:36:15,290 Just go. 743 00:36:15,720 --> 00:36:16,520 Thank you, Chief. 744 00:36:31,500 --> 00:36:32,730 It's me, Ye Wei. 745 00:36:32,990 --> 00:36:33,830 Come to my office. 746 00:36:42,170 --> 00:36:43,500 Chief, what's the matter? 747 00:36:44,380 --> 00:36:46,090 Li Dawei's father is seriously ill. 748 00:36:46,870 --> 00:36:47,470 How about this? 749 00:36:47,490 --> 00:36:49,370 You can go mobilize all 750 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 in our station, 751 00:36:50,640 --> 00:36:51,350 make a schedule, 752 00:36:52,050 --> 00:36:52,980 and see if they can go to the hospital 753 00:36:53,000 --> 00:36:54,790 to help look after Li Dawei's father. 754 00:36:55,020 --> 00:36:55,610 Okay. 755 00:36:59,530 --> 00:37:00,170 Something wrong? 756 00:37:02,130 --> 00:37:02,820 No, nothing. 757 00:37:07,970 --> 00:37:08,610 Chief. 758 00:37:16,260 --> 00:37:16,940 I... 759 00:37:21,980 --> 00:37:23,220 I want to get transferred. 760 00:37:26,140 --> 00:37:27,420 To where? 761 00:37:28,380 --> 00:37:29,180 To the bureau. 762 00:37:29,930 --> 00:37:31,610 There's a vacant position in the bureau's Worker's Union. 763 00:37:32,500 --> 00:37:33,650 I can recommend you for it. 764 00:37:37,340 --> 00:37:37,780 I... 765 00:37:38,530 --> 00:37:40,330 I don't want to be a police officer anymore. 766 00:37:42,300 --> 00:37:43,020 What? 767 00:37:45,210 --> 00:37:47,620 Chief, don't get me wrong. 768 00:37:48,300 --> 00:37:49,820 I've been a police officer for over a decade. 769 00:37:50,500 --> 00:37:51,930 If it were not for the over ten years' career as a police officer, 770 00:37:51,930 --> 00:37:53,410 I wouldn't become what I am today. 771 00:37:53,660 --> 00:37:54,300 But, 772 00:37:57,860 --> 00:37:59,660 I have to do so. 773 00:38:00,430 --> 00:38:02,180 I really have no better choice. 774 00:38:02,210 --> 00:38:03,460 So, I can't keep 775 00:38:05,900 --> 00:38:07,490 doing the current work anymore. 776 00:38:09,780 --> 00:38:11,020 What happened? 777 00:38:12,340 --> 00:38:13,100 What's the matter? 778 00:38:14,530 --> 00:38:16,650 Why are you even crying? 779 00:38:18,060 --> 00:38:19,980 Is it because of the elders in your family? 780 00:38:25,740 --> 00:38:26,660 My dad's still sick. 781 00:38:26,740 --> 00:38:27,860 And my father-in-law is now in hospital too. 782 00:38:28,580 --> 00:38:29,330 You know it. 783 00:38:29,500 --> 00:38:31,580 Either my husband or I am the only child of our parents. 784 00:38:32,460 --> 00:38:33,820 We two have four elders to take care of. 785 00:38:34,370 --> 00:38:35,300 Sometimes, 786 00:38:36,140 --> 00:38:36,890 they got sick in turn, 787 00:38:36,890 --> 00:38:38,100 and we still could manage it. 788 00:38:39,940 --> 00:38:40,780 But sometimes, 789 00:38:41,930 --> 00:38:43,410 they could just 790 00:38:43,410 --> 00:38:45,540 fall ill at the same time. 791 00:38:45,540 --> 00:38:47,060 And there are still two kids in the family. 792 00:38:48,060 --> 00:38:49,020 I'm really worried 793 00:38:49,020 --> 00:38:50,010 and running around in circles every day. 794 00:38:50,050 --> 00:38:51,560 I'm almost about to forget my surname. 795 00:39:00,180 --> 00:39:02,580 I want my husband to take a leave. 796 00:39:04,020 --> 00:39:05,340 But half of our family's incomes 797 00:39:05,980 --> 00:39:07,620 come from him. 798 00:39:08,700 --> 00:39:09,780 For his work, 799 00:39:10,520 --> 00:39:12,330 there's no salary if he takes a leave. 800 00:39:13,420 --> 00:39:14,290 His leader said 801 00:39:15,060 --> 00:39:15,860 he could take a leave, 802 00:39:16,780 --> 00:39:18,020 but it would be counted as being off duty. 803 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 So, we can't afford 804 00:39:22,940 --> 00:39:24,290 to it. 805 00:39:27,610 --> 00:39:28,930 But I'm a police officer. 806 00:39:30,900 --> 00:39:33,020 It's also not proper for a police officer to take a leave frequently. 807 00:39:35,820 --> 00:39:36,770 And that's why I'm thinking about 808 00:39:37,700 --> 00:39:39,980 getting transferred to somewhere with less busy work 809 00:39:40,340 --> 00:39:41,470 so that 810 00:39:42,300 --> 00:39:44,180 I can better balance the work and the family. 811 00:39:49,260 --> 00:39:50,700 I see... 812 00:39:54,450 --> 00:39:55,290 Ye Wei. 813 00:39:57,180 --> 00:39:58,500 It's not easy to be a police officer, 814 00:39:58,830 --> 00:40:01,000 let alone that you're the instructor. 815 00:40:03,700 --> 00:40:05,580 If it's not about your family issue, 816 00:40:05,660 --> 00:40:07,180 I can let you get transferred. 817 00:40:08,130 --> 00:40:10,050 But considering the condition in your family, 818 00:40:10,740 --> 00:40:11,820 I don't think 819 00:40:12,630 --> 00:40:13,840 you should get transferred. 820 00:40:15,780 --> 00:40:18,780 You've just seen how uneasy the police are. 821 00:40:20,050 --> 00:40:21,260 But this profession 822 00:40:21,260 --> 00:40:23,140 is also different from other ones. 823 00:40:24,650 --> 00:40:26,180 The more difficult it is, 824 00:40:26,180 --> 00:40:28,100 the more we need this group. 825 00:40:28,620 --> 00:40:30,580 The group can help us. 826 00:40:31,300 --> 00:40:31,900 Right? 827 00:40:32,450 --> 00:40:33,180 How about this? 828 00:40:33,340 --> 00:40:34,620 You can make one more schedule. 829 00:40:35,020 --> 00:40:37,660 When our colleagues are free, 830 00:40:37,660 --> 00:40:38,970 they can also help you 831 00:40:39,060 --> 00:40:40,010 look after the elders in your family. 832 00:40:40,010 --> 00:40:41,340 No, Chief. 833 00:40:41,780 --> 00:40:43,100 I'm the instructor, 834 00:40:43,270 --> 00:40:44,310 how can I let our colleagues 835 00:40:44,340 --> 00:40:46,060 go help me with my family issues? 836 00:40:46,060 --> 00:40:47,500 I can't do this. This is not appropriate. 837 00:40:47,540 --> 00:40:48,740 Why? 838 00:40:49,050 --> 00:40:50,060 We can ask our colleagues 839 00:40:50,060 --> 00:40:51,180 to help look after Li Dawei's father, 840 00:40:51,180 --> 00:40:52,340 then why can't we ask them 841 00:40:52,340 --> 00:40:53,420 to help look after the elders in your family? 842 00:40:53,420 --> 00:40:53,980 It's different. 843 00:40:53,980 --> 00:40:55,130 Just because you're the instructor? 844 00:40:56,220 --> 00:40:57,100 You don't need to think so at all. 845 00:40:58,440 --> 00:40:59,320 Besides, 846 00:41:00,740 --> 00:41:02,180 the police 847 00:41:02,180 --> 00:41:05,540 should all care for and help the ladies, 848 00:41:06,420 --> 00:41:07,140 right? 849 00:41:08,260 --> 00:41:08,860 Chief! 850 00:41:08,860 --> 00:41:09,610 Alright. 851 00:41:09,610 --> 00:41:10,980 Control your emotions! 852 00:41:11,420 --> 00:41:11,980 Fine. 853 00:41:13,060 --> 00:41:13,980 Okay, go back to your work. 854 00:41:51,080 --> 00:41:54,240 You've just seen how uneasy the police are. 855 00:41:55,580 --> 00:41:56,860 But this profession 856 00:41:56,860 --> 00:41:58,700 is also different from other ones. 857 00:41:58,910 --> 00:42:00,150 We're in a group. 858 00:42:01,520 --> 00:42:03,200 The more difficult it is, 859 00:42:03,980 --> 00:42:05,870 the more we need this group. 860 00:42:06,470 --> 00:42:08,320 The group can help us. 861 00:42:10,100 --> 00:42:14,600 [Police Number 600363] [Title Instructor] [Name Ye Wei] 55597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.