All language subtitles for Operation Raavan (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,813 --> 00:01:30,733 "Vishwambhara, Gangadhara, Someshwara, Bhuteshwara," 2 00:01:30,730 --> 00:01:35,520 "We're aware of all your forms..." 3 00:01:36,646 --> 00:01:42,556 "Parameshwara, Yogeeshwara, Abhayankara, Oh Shankara" 4 00:01:42,563 --> 00:01:48,483 "Om became a chant to pray for youโ€ฆ" 5 00:01:58,521 --> 00:02:02,861 It is said that if the henna on your hands turn dark, you will get a good husband. 6 00:02:03,230 --> 00:02:05,940 That's why I became your husband. 7 00:02:22,896 --> 00:02:25,766 These horses cause problems all the time. 8 00:02:26,188 --> 00:02:28,188 They jump to wherever they want. 9 00:02:28,521 --> 00:02:33,561 That's why we have to cut their wings and kill them. 10 00:02:35,396 --> 00:02:35,936 Play! 11 00:02:43,146 --> 00:02:44,016 Superb! 12 00:02:44,813 --> 00:02:49,153 This queen thinks that she is the only one who is more powerful than others. 13 00:02:49,938 --> 00:02:53,608 That's why it moves everywhere without any particular manner. 14 00:02:53,605 --> 00:02:57,975 But the truth is, the king is the one who is powerful in this game. 15 00:02:58,146 --> 00:02:58,936 Play! 16 00:03:06,230 --> 00:03:06,770 Check! 17 00:03:10,396 --> 00:03:11,266 You shouldn't say that word. 18 00:03:11,271 --> 00:03:14,401 I should say. You should listen. 19 00:03:17,063 --> 00:03:17,523 Check. 20 00:03:20,688 --> 00:03:22,558 You should listen to what I say. 21 00:03:23,771 --> 00:03:26,941 Otherwise... 22 00:03:27,646 --> 00:03:30,146 I will kill you. 23 00:04:04,188 --> 00:04:05,188 Take it! 24 00:04:05,271 --> 00:04:06,271 Take it! 25 00:04:06,980 --> 00:04:08,610 Take it! 26 00:04:17,980 --> 00:04:20,270 Go! Slash her hands. 27 00:04:20,980 --> 00:04:21,770 Take it! 28 00:04:25,188 --> 00:04:28,478 Slash her hands. Spare her no sympathy. 29 00:04:28,521 --> 00:04:29,691 Slash her hands. 30 00:04:31,605 --> 00:04:32,725 Slash her hands. 31 00:04:41,396 --> 00:04:43,266 I'll tell you a story. Listen! 32 00:04:46,980 --> 00:04:51,860 Once upon a time, there lived a princess. 33 00:04:52,563 --> 00:05:02,773 She confessed her love for the prince, telling him that she would be willing to offer her skin and heart to him. 34 00:05:05,730 --> 00:05:08,810 Prince believed all those words. 35 00:05:11,480 --> 00:05:13,150 But after a few days, 36 00:05:13,771 --> 00:05:22,651 the princess said that she doesn't like him anymore and wants another person. 37 00:05:25,313 --> 00:05:26,943 Then the prince asked, 38 00:05:28,230 --> 00:05:34,020 you said that you loved me so much. 39 00:05:34,480 --> 00:05:42,060 And you also said that you would offer me your heart and skin for me and for my love. 40 00:05:43,021 --> 00:05:45,361 Was everything a lie? 41 00:05:45,355 --> 00:05:46,805 In response... 42 00:05:52,938 --> 00:05:55,518 the princess chuckled sarcastically and stated, 43 00:05:57,646 --> 00:06:02,936 I'll give it to you even now, but take my skin without letting a single drop of blood from my body, 44 00:06:02,938 --> 00:06:05,608 in a mocking tone. 45 00:06:05,605 --> 00:06:06,685 Please! 46 00:06:08,021 --> 00:06:09,311 Joke! 47 00:06:10,563 --> 00:06:12,113 Love is a joke to you. 48 00:06:13,271 --> 00:06:15,061 A joke? 49 00:06:15,646 --> 00:06:17,266 People are a joke to you. 50 00:06:18,188 --> 00:06:21,228 Joke. Joke. 51 00:06:22,146 --> 00:06:26,266 What should I do with the people for whom love has become a joke? 52 00:06:26,646 --> 00:06:28,806 What should I do? What should I do? 53 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 I should kill. 54 00:06:48,480 --> 00:06:56,810 A single checkmate in chess will put an en to deceit, dishonesty, and oversmartness. 55 00:06:57,521 --> 00:07:03,021 The king, the queen, the pawn, the rook, and the kinght. 56 00:07:03,438 --> 00:07:09,018 All will come to the same place when the god ends the game. 57 00:07:09,896 --> 00:07:15,556 "The house of dreams, which I built by collecting all my hopes..." 58 00:07:15,605 --> 00:07:21,265 "You turned into ash in a moment of finger snap with the fire..." 59 00:07:21,980 --> 00:07:27,310 "Who is doing this, and who is making you do this...?" 60 00:07:27,563 --> 00:07:33,443 "If the truth is known, then it's nothing but magic..." 61 00:07:33,855 --> 00:07:39,605 "My moral integrity is deteriorating..." 62 00:07:39,646 --> 00:07:45,306 "Resentment and rage are consuming me" 63 00:07:45,730 --> 00:07:51,650 "Trapping me in foolishness, and transforming me into Ravan" 64 00:07:51,896 --> 00:07:57,436 "Will they exterminate me? Or will they kill me instead...?" 65 00:07:57,813 --> 00:08:03,443 "The magic has changed into floating drapes..." 66 00:08:03,646 --> 00:08:09,516 "It's the way to you where those drapes vanish..." 67 00:08:09,855 --> 00:08:15,515 "The magic has changed into floating drapes..." 68 00:08:15,563 --> 00:08:21,443 "It's the way to you where those drapes vanish..." 69 00:09:41,980 --> 00:09:42,730 Excuse me! 70 00:09:49,438 --> 00:09:51,808 Why are you entering as if you're breaking news? 71 00:09:52,605 --> 00:09:53,145 I am here for an interview. 72 00:09:53,230 --> 00:09:55,060 Then don't you know that you should ask before going? 73 00:09:55,230 --> 00:09:57,190 You are going as if you're the owner. 74 00:09:58,271 --> 00:10:00,401 Is this how you come to give an interview? 75 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 First, take off those glasses. 76 00:10:02,355 --> 00:10:03,645 Now, you are perfect. 77 00:10:04,105 --> 00:10:05,895 HR will be on the first floor. Go! 78 00:10:06,730 --> 00:10:07,270 Thank you. 79 00:10:07,896 --> 00:10:09,226 It's not even been a month since you joined the company. 80 00:10:09,730 --> 00:10:11,360 How can you expect me to increase the salary? 81 00:10:12,480 --> 00:10:14,110 What do you think of working for a company? 82 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 Do it if you like the work, otherwise, you can leave. 83 00:10:16,646 --> 00:10:17,686 Go and do your work. 84 00:10:17,980 --> 00:10:19,480 Everyone... - Sir. 85 00:10:21,646 --> 00:10:23,436 Sriram. Anand Sriram. 86 00:10:23,438 --> 00:10:25,438 Aren't you Bond James Bond? 87 00:10:26,646 --> 00:10:27,146 Take your seat. 88 00:10:27,771 --> 00:10:28,311 Thank you, sir. 89 00:10:30,771 --> 00:10:32,611 Sir told me that you'd come. 90 00:10:34,021 --> 00:10:37,271 Did I ever see you? 91 00:10:39,563 --> 00:10:40,153 No, sir. 92 00:10:40,146 --> 00:10:43,226 Or did you ever see me? 93 00:10:44,188 --> 00:10:49,018 As a scholar who is knowledgeable about the past present, and future, you should ask me this question. 94 00:10:49,730 --> 00:10:52,650 Your zodiac sign is Libra. You'll get angry, but you have to control it. 95 00:10:59,438 --> 00:11:01,518 You did your master's in London? 96 00:11:01,521 --> 00:11:03,731 Yes. Did you also study in London? 97 00:11:04,855 --> 00:11:07,555 It took me ten years to come from Moulali to Gachibowli. 98 00:11:07,896 --> 00:11:08,356 Okay. 99 00:11:08,896 --> 00:11:09,976 The editor is busy now. 100 00:11:10,230 --> 00:11:11,480 I'll let you know once he becomes free. 101 00:11:11,480 --> 00:11:12,190 Sit here until then. 102 00:11:12,188 --> 00:11:13,148 Do you want me to come with you? 103 00:11:13,146 --> 00:11:15,106 Sit there and see the horoscopes. 104 00:11:15,105 --> 00:11:16,895 The people under this horoscope won't listen. 105 00:11:21,021 --> 00:11:21,771 Good morning, sir. 106 00:11:22,146 --> 00:11:23,266 Come, Aamani. 107 00:11:25,438 --> 00:11:27,438 Where did you approach in yesterday's sting operation? 108 00:11:27,771 --> 00:11:29,021 You said that you'd surprise me. 109 00:11:30,855 --> 00:11:33,265 It's about the BC Welfare Department's 100 crore rupee scam 110 00:11:33,771 --> 00:11:36,111 And Minister Tammineni Jogarao is aware of that. 111 00:11:36,313 --> 00:11:38,483 But there are no allegations on him previously. 112 00:11:38,563 --> 00:11:39,983 But this is the latest news, sir. 113 00:11:40,438 --> 00:11:44,228 It is a scam that is happening in the hostel maintenance fee, which is given under a 114 00:11:44,230 --> 00:11:48,060 scholarship scheme for backward class students and BC students. 115 00:11:49,355 --> 00:11:51,605 There are only 62,000 students, 116 00:11:51,980 --> 00:11:54,480 but they are showing a headcount of 110,000. 117 00:11:54,813 --> 00:11:57,023 The complete information related to this is here. 118 00:11:57,271 --> 00:11:58,981 This is an issue that involves the minister. 119 00:11:59,230 --> 00:12:01,190 Did you check the information thoroughly? 120 00:12:05,855 --> 00:12:08,265 Sir, this is the information we got, according to the RTI. 121 00:12:08,771 --> 00:12:10,231 These are the government's calculations. 122 00:12:10,355 --> 00:12:12,645 These are the details of the people who are really living in the hostel. 123 00:12:13,480 --> 00:12:18,440 These are the audio recordings of what they said after the discussion with the concerned department. 124 00:12:19,896 --> 00:12:24,436 There is a much difference between what they said and what the real calculations of 125 00:12:24,438 --> 00:12:29,018 what they spent on BC students in the year 2021-2022. 126 00:12:29,271 --> 00:12:30,311 Those details are in this file. 127 00:12:30,646 --> 00:12:31,936 Excellent job, Aamani. 128 00:12:32,021 --> 00:12:33,561 You did great work as usual. 129 00:12:33,605 --> 00:12:34,895 Good morning, sir. 130 00:12:36,105 --> 00:12:38,515 The boy you talked about is here. Shall I call him for the interview? 131 00:12:38,730 --> 00:12:39,810 Here, I'm doing the work, right? 132 00:12:40,105 --> 00:12:41,265 Am I playing games on my mobile phone? 133 00:12:41,521 --> 00:12:42,691 Can't he wait if he's here for an interview? 134 00:12:42,688 --> 00:12:43,358 Go away! 135 00:12:44,813 --> 00:12:45,813 Disgusting! 136 00:12:47,230 --> 00:12:48,810 No one has a sense of time. 137 00:12:49,813 --> 00:12:55,693 Sir, if you check and are okay with it, then I want to do a special programme for this issue. 138 00:12:55,855 --> 00:12:57,225 We'll do it for sure, Aamani. 139 00:12:57,521 --> 00:13:01,111 But it's a political issue, right? So we should make it slow. 140 00:13:01,855 --> 00:13:03,975 Once I talk with our CEO too. 141 00:13:06,355 --> 00:13:07,055 Okay, sir. 142 00:13:10,855 --> 00:13:12,435 She started it again. 143 00:13:16,271 --> 00:13:18,231 What's wrong, Malli? Why are you so tense? 144 00:13:18,396 --> 00:13:20,106 Did anyone resign after taking the salary? 145 00:13:20,313 --> 00:13:21,943 We're in danger. 146 00:13:24,896 --> 00:13:29,056 When our priest said this morning that the horoscope for Aquarius was not nice, I took it as a joke. 147 00:13:29,605 --> 00:13:31,555 But now it seems like it affects both of us. 148 00:13:31,646 --> 00:13:32,686 We both have the same zodiac signs. 149 00:13:32,896 --> 00:13:35,476 Cut the crap and tell me the point. 150 00:13:35,563 --> 00:13:38,233 It's about your friend Tammineni Jogarao. 151 00:13:38,396 --> 00:13:40,516 What happened to him? He is fine. 152 00:13:40,605 --> 00:13:42,105 I talked to him in the morning too. 153 00:13:42,355 --> 00:13:44,015 It seems that he is stuck in some scam. 154 00:13:44,896 --> 00:13:47,766 These are common if they belong to politics, right? 155 00:13:48,021 --> 00:13:49,401 What's important in this? 156 00:13:49,646 --> 00:13:50,766 Here's where the twist is. 157 00:13:51,646 --> 00:13:57,186 Our senior journalist, Aamani, did a sting operation and created a detailed list about it. 158 00:13:58,313 --> 00:14:02,153 He'll bury me where I'm sitting if this information is made public. 159 00:14:02,355 --> 00:14:05,475 Yes.ย  It seems that he gifted you a diamond ring on your birthday. 160 00:14:05,730 --> 00:14:07,900 What? You don't know when to talk about what. 161 00:14:08,646 --> 00:14:12,056 If we tell her no, she will take all of those documents, switch to another station, 162 00:14:12,063 --> 00:14:15,483 and report breaking news there with us as part of it. 163 00:14:15,480 --> 00:14:16,650 Then what should I do now? 164 00:14:16,730 --> 00:14:18,310 She won't listen, no matter what you say. 165 00:14:19,063 --> 00:14:20,233 I'll talk to her later. 166 00:14:22,438 --> 00:14:25,558 The quickest fix for some issues is to drag the issue itself. 167 00:14:25,563 --> 00:14:27,113 Great idea, sir. 168 00:14:27,188 --> 00:14:30,728 One young man is here for an interview, right? 169 00:14:30,980 --> 00:14:31,560 Yes, sir. 170 00:14:31,771 --> 00:14:34,561 Do one thing, Malli. Keep him as her assistant. 171 00:14:35,438 --> 00:14:37,608 We should get updates on her from time to time. 172 00:14:37,855 --> 00:14:39,225 Okay, sir. I'll go. 173 00:14:39,563 --> 00:14:42,403 It seems that Moham didn't come today. I should go there. 174 00:14:42,646 --> 00:14:44,106 I don't know when people come or not. 175 00:14:44,230 --> 00:14:46,860 Priest! How will it be for the people of Leo this week? 176 00:14:47,896 --> 00:14:54,936 It's only in their horoscope that it says a lion, but today for them... 177 00:14:55,396 --> 00:14:58,056 Sir, he is the one you asked about. 178 00:14:58,063 --> 00:14:59,483 Take your seat. 179 00:15:02,105 --> 00:15:02,765 Sir! 180 00:15:03,271 --> 00:15:04,771 Have you ever worked before? 181 00:15:04,855 --> 00:15:05,765 No, sir. 182 00:15:05,813 --> 00:15:08,313 That means we have to give you the salary and teach you to work, right? 183 00:15:08,896 --> 00:15:10,226 I'll learn it quickly, sir. 184 00:15:10,563 --> 00:15:13,653 You studied in London and came to work for a Telugu channel. 185 00:15:13,646 --> 00:15:14,606 Do you know Telugu? 186 00:15:14,730 --> 00:15:15,980 Sir, the board is ready. 187 00:15:17,730 --> 00:15:18,400 What is this? 188 00:15:18,563 --> 00:15:21,613 Anu mathile kundalo paliki rakudadu. (No admission) 189 00:15:21,646 --> 00:15:22,266 What is this? 190 00:15:22,646 --> 00:15:25,976 You said that you need a no-admissions board in Telugu? 191 00:15:25,980 --> 00:15:26,900 No admission? 192 00:15:27,563 --> 00:15:29,273 They don't know where to put a full stop. 193 00:15:29,271 --> 00:15:30,901 They don't know where to put a comma. 194 00:15:30,896 --> 00:15:32,396 They don't know where to put a space. 195 00:15:32,480 --> 00:15:33,360 This is the situation. 196 00:15:33,771 --> 00:15:35,151 I know Telugu very well. 197 00:15:35,230 --> 00:15:37,020 Tell me the content, nothing else. 198 00:15:37,980 --> 00:15:50,610 (Reciting a Telugu poem) 199 00:16:18,355 --> 00:16:19,105 Amazing! 200 00:16:20,938 --> 00:16:22,608 Enough! Sit! 201 00:16:24,521 --> 00:16:26,941 You just need a chance to put your nose in. 202 00:16:28,938 --> 00:16:29,558 Okay. 203 00:16:30,313 --> 00:16:33,863 If you behave properly, then I'll make your future bright in this company. 204 00:16:34,688 --> 00:16:37,688 You should inform me of what's happening from time to time.ย Okay? 205 00:16:37,688 --> 00:16:39,058 Yes, sir. 206 00:16:40,105 --> 00:16:41,515 Aamani. -Come, sir. 207 00:16:42,355 --> 00:16:42,975 Take your seat. 208 00:16:43,521 --> 00:16:46,151 I had a talk with the CEO about your files. 209 00:16:46,688 --> 00:16:48,518 He said he'd talk to you directly. 210 00:16:48,688 --> 00:16:51,518 His name is Sriram. He'll be a very helpful person for us. 211 00:16:51,521 --> 00:16:53,061 He'll be your assistant starting tomorrow. 212 00:16:53,813 --> 00:16:54,943 But I already have Naresh as my assistant. 213 00:16:55,146 --> 00:16:58,186 I didn't tell you, right? The CEO fired him. 214 00:16:58,730 --> 00:17:00,900 You should teach him about the work. 215 00:17:01,021 --> 00:17:03,861 Even though he studied in London, he knows all the works. 216 00:17:05,188 --> 00:17:06,858 We can use him in whichever way we want. 217 00:17:06,980 --> 00:17:08,110 He also drives. 218 00:17:09,313 --> 00:17:13,443 It's as if wearing a cart to the Sacred Bull of Shiva, which is in the temple of Lord Shiva. 219 00:17:13,438 --> 00:17:15,978 I don't know. Sometimes I don't understand what you say. 220 00:17:16,480 --> 00:17:18,110 You'll understand slowly. 221 00:17:19,313 --> 00:17:20,563 Naresh used to be a good assistant. 222 00:17:20,980 --> 00:17:22,110 Why did he fire him? 223 00:17:22,605 --> 00:17:24,265 Madam, don't you like me? 224 00:17:24,646 --> 00:17:25,396 What do you mean? 225 00:17:25,855 --> 00:17:27,105 Do you think you are here for match-fixing? 226 00:17:28,396 --> 00:17:29,186 Just do the work for what you're here for. 227 00:17:29,438 --> 00:17:31,308 I'll see you later. I have so many things to do. 228 00:17:31,313 --> 00:17:32,363 I should take care of everything. 229 00:17:32,563 --> 00:17:33,653 Babu! -Madam! 230 00:17:34,521 --> 00:17:35,231 He is Ram. 231 00:17:35,563 --> 00:17:37,523 He is a newbie on our team. -Okay, madam. 232 00:17:37,521 --> 00:17:39,111 Know where he lives and pick him up. 233 00:17:44,688 --> 00:17:47,608 Let go of me. -Leave him. 234 00:17:49,188 --> 00:17:51,268 Why did you beat him to a pulp? Do you know who he is? 235 00:17:51,521 --> 00:17:52,771 He is the senior IAS officer. 236 00:17:52,980 --> 00:17:53,810 See, Agarwal. 237 00:17:54,271 --> 00:17:56,901 I have no intention to let my goons beat you. 238 00:17:58,188 --> 00:18:04,058 But I learned that you are preparing reports against us and leaking the information with the wrong intention. 239 00:18:04,396 --> 00:18:07,436 As a BC welfare commissioner, I did what I had to do. 240 00:18:07,646 --> 00:18:08,556 But you... 241 00:18:08,730 --> 00:18:13,360 You are injustice the people who voted for you. 242 00:18:13,605 --> 00:18:14,305 injustice? 243 00:18:16,355 --> 00:18:17,725 Are you eating rice or grass? 244 00:18:18,063 --> 00:18:25,233 I spent more than 40 crore rupees on 2.5 lakh voters in this constituency by giving them 2000 rupees each. 245 00:18:25,480 --> 00:18:28,230 I spent another 100 crore rupees on this minister's position. 246 00:18:29,230 --> 00:18:30,020 Why all this? 247 00:18:30,355 --> 00:18:31,765 We had a party meeting recently, right? 248 00:18:32,313 --> 00:18:33,983 You also came there. 249 00:18:34,355 --> 00:18:34,805 Right? 250 00:18:35,521 --> 00:18:40,861 I spent another 25 crore rupees on that for beers, biryani, petrol, etc. 251 00:18:41,021 --> 00:18:42,441 Why are you talking with him? 252 00:18:42,438 --> 00:18:45,478 Just say yes, I'll kill him right now and go to jail. 253 00:18:45,480 --> 00:18:46,110 No. 254 00:18:46,771 --> 00:18:47,861 That's not our intention. 255 00:18:48,105 --> 00:18:49,015 Agarwal! 256 00:18:50,480 --> 00:18:51,810 Remember one thing. 257 00:18:53,646 --> 00:18:57,226 Politics is not as easy as reading among those four walls, writing an exam, 258 00:18:57,605 --> 00:19:02,685 passing that exam, becoming an IAS, and passing an order with government money. 259 00:19:03,438 --> 00:19:06,518 Once be with people, run for an MLA. 260 00:19:06,855 --> 00:19:07,305 So 261 00:19:07,938 --> 00:19:08,558 Will you do? 262 00:19:09,688 --> 00:19:14,228 If you do anything wrong then you'll get mixed with concrete. 263 00:19:14,688 --> 00:19:15,438 Try to understand. 264 00:19:15,896 --> 00:19:16,896 You are literate, right? 265 00:19:17,396 --> 00:19:17,856 Okay? 266 00:19:20,188 --> 00:19:21,648 Hey!ย  Take him back to his house. 267 00:19:22,438 --> 00:19:24,438 He'll watch a movie in OTT with his kids. 268 00:19:29,271 --> 00:19:32,811 What's wrong? Why are you still sitting here peacefully when it's almost time for you to go to office? 269 00:19:33,563 --> 00:19:34,943 My timing is not good. 270 00:19:34,938 --> 00:19:36,308 What do you mean by that? 271 00:19:36,521 --> 00:19:38,611 Nothing is going as well as I thought. That's my problem. 272 00:19:38,605 --> 00:19:46,435 You know that I worked hard for a month and prepared a file against the BC welfare minister's scam, right? 273 00:19:46,521 --> 00:19:47,691 So what happened? 274 00:19:47,855 --> 00:19:49,265 I'm thinking of leaving this job. 275 00:19:49,355 --> 00:19:53,145 You've said this 30 times in the past 3 years. 276 00:19:53,563 --> 00:19:56,733 Mother-in-law, please. -Grandmother, this is final. 277 00:19:56,938 --> 00:19:58,898 What is this? Where did she go? 278 00:19:59,355 --> 00:20:01,355 Did she go to any other channel with those files? 279 00:20:01,605 --> 00:20:03,265 Even I'm not understanding that. 280 00:20:03,605 --> 00:20:06,015 She always comes to the office early, but for some reason she is late today. 281 00:20:06,105 --> 00:20:09,855 She is late, okay. But why are you still thinking? Call her and find out. 282 00:20:19,938 --> 00:20:20,398 Hello! 283 00:20:20,563 --> 00:20:21,943 Aamani, where are you? 284 00:20:22,063 --> 00:20:23,483 I'll be there within 30 minutes. 285 00:20:23,521 --> 00:20:26,561 The CEO wants to talk to you. Come a bit quicker. 286 00:20:26,563 --> 00:20:28,193 I'm coming, sir. 30 minutes. 287 00:20:29,021 --> 00:20:30,311 Okay. Go. 288 00:20:36,063 --> 00:20:37,403 He is calling again. 289 00:20:38,688 --> 00:20:39,228 Hello! 290 00:20:39,896 --> 00:20:40,306 Sir. 291 00:20:41,438 --> 00:20:43,058 I'm coming, sir. Just 2 minutes. 292 00:20:43,146 --> 00:20:43,896 I'm right here. 293 00:20:44,188 --> 00:20:45,438 You go.ย I'll be back. -Okay, madam. 294 00:20:45,438 --> 00:20:47,228 Okay? -Has it been a torture with her? 295 00:20:47,230 --> 00:20:49,770 It's almost time. Let's go. -What else can we do? Let's go. 296 00:20:50,313 --> 00:20:52,273 Good morning, sir. -Good morning, Aamani. 297 00:20:55,771 --> 00:21:01,401 Mr. Malli said to me that you did a sting operation against that minister and made a report. 298 00:21:01,646 --> 00:21:02,226 Yes, sir. 299 00:21:02,730 --> 00:21:05,560 If you're okay with it, then I'll do a special programme about this. 300 00:21:05,813 --> 00:21:07,313 No. Don't rush. 301 00:21:07,563 --> 00:21:11,313 Because this involves political power. I'll talk to them. 302 00:21:11,730 --> 00:21:14,860 And we have to get the permission of our chairman too, right? 303 00:21:15,105 --> 00:21:18,305 When I asked Mr Malli. He said that he needs your permission. 304 00:21:18,563 --> 00:21:21,483 But you are saying that we need the chairman's permission. 305 00:21:21,813 --> 00:21:23,023 Sir, what are we doing? 306 00:21:23,396 --> 00:21:26,186 You are talking as if you are still studying in college. 307 00:21:26,563 --> 00:21:29,813 Do you know what the major source of income is for our channel? 308 00:21:30,230 --> 00:21:31,270 It's government advertising. 309 00:21:31,688 --> 00:21:32,058 Sir. 310 00:21:32,230 --> 00:21:34,520 If we broadcast stories against them, will they give us the advertisements? 311 00:21:34,980 --> 00:21:35,650 They won't, right? 312 00:21:36,271 --> 00:21:38,311 Sir. You can do as you said. 313 00:21:38,521 --> 00:21:42,901 But for now, forget about that political news and see this crime news. 314 00:21:46,355 --> 00:21:49,805 Sir, tell me the truth. You are doing this deliberately, right? 315 00:21:49,813 --> 00:21:50,443 No. 316 00:21:50,896 --> 00:21:57,646 A serial killer has been kidnapping girls and killing them by slashing their hands in our city. 317 00:21:57,730 --> 00:21:59,610 This is the trending topic in media circles. 318 00:21:59,855 --> 00:22:01,145 That's why I'm giving this responsibility to you. 319 00:22:04,563 --> 00:22:05,153 Okay, sir. 320 00:22:05,188 --> 00:22:07,648 Aamani. Keep that file here and go. 321 00:22:07,896 --> 00:22:09,226 I'll give you a copy of this. 322 00:22:11,396 --> 00:22:12,936 Don't mix any other topics. Please! 323 00:22:15,563 --> 00:22:17,813 What's wrong, madam? You seem to be frustrated. 324 00:22:18,188 --> 00:22:20,648 I thought of changing the world with journalism. 325 00:22:21,313 --> 00:22:22,983 But I couldn't change myself. 326 00:22:22,980 --> 00:22:23,730 She started again. 327 00:22:24,563 --> 00:22:29,153 He wants me to investigate some crime news by putting aside all my hard work that I have done until now. 328 00:22:30,730 --> 00:22:31,730 Let's go, madam. 329 00:22:31,980 --> 00:22:33,060 No matter what the domain is, it's work, right? 330 00:22:33,521 --> 00:22:35,151 But how can he do that? 331 00:22:35,771 --> 00:22:37,771 Crime news is also interesting 332 00:22:37,896 --> 00:22:39,806 I think he deliberately did that. 333 00:22:40,021 --> 00:22:42,731 That's what I'm saying. Didn't you like it? 334 00:22:43,521 --> 00:22:44,361 What do you mean? 335 00:22:44,771 --> 00:22:46,941 I'm already annoyed. Don't make me more annoyed. 336 00:22:46,938 --> 00:22:47,728 It's okay. 337 00:22:47,855 --> 00:22:49,685 Just think how you were when you were in college. 338 00:22:54,688 --> 00:22:58,058 The hopes, the dreams, and the thoughts that we used to have when we were studying are 339 00:22:58,063 --> 00:23:01,483 completely different from what we are doing now. There's no comparison because they are like truth and lies. 340 00:23:01,521 --> 00:23:03,191 Just hang in there for a month. 341 00:23:03,396 --> 00:23:05,436 You can do whatever you want to. 342 00:23:05,563 --> 00:23:07,273 There are many more to discover, my friend. 343 00:23:07,271 --> 00:23:08,651 Okay, let's go drink some coffee. 344 00:23:09,355 --> 00:23:10,055 Hello! 345 00:23:10,063 --> 00:23:11,523 Sir. -Aamani, where are you? 346 00:23:11,646 --> 00:23:13,306 I'm out here to do some work. 347 00:23:13,313 --> 00:23:13,733 Tell me. 348 00:23:13,938 --> 00:23:16,938 We got a call from the crime wing of Vanasthalipuram police station. 349 00:23:17,146 --> 00:23:19,396 It seems that a girl got murdered within their station's limits. 350 00:23:19,646 --> 00:23:20,726 Please take care of that news. 351 00:23:20,855 --> 00:23:21,515 Okay, sir. 352 00:23:32,688 --> 00:23:33,018 Sir. 353 00:23:33,313 --> 00:23:35,863 We got information from the Vanasthalipuram police station. 354 00:23:36,521 --> 00:23:39,561 A shepherd saw the dead body and called to 100. 355 00:23:40,021 --> 00:23:41,691 He is the Vanasthalipuram SI Nagendra. 356 00:23:41,688 --> 00:23:43,768 We took the complaint as soon as we got the information, 357 00:23:43,771 --> 00:23:47,151 and we filed a case under unnatural death (174 CRPC). 358 00:23:47,146 --> 00:23:49,646 We'll make the CD file and submit it to the office tomorrow. 359 00:23:49,813 --> 00:23:53,063 A total of 16 missing cases were filed in Tarnaka, Lalaguda, Nacharam, and Mahankali police 360 00:23:53,063 --> 00:23:56,313 stations involving girls in the 18โ€“30 age group who went missing. 361 00:23:56,313 --> 00:23:57,813 9 cases were closed in those 16 cases. 362 00:24:01,938 --> 00:24:05,858 Coordinate the forensic team with the clues team and make sure that none of the evidence is missed. 363 00:24:05,938 --> 00:24:06,808 Okay, sir. 364 00:24:07,730 --> 00:24:08,980 This is the same pattern too. 365 00:24:08,980 --> 00:24:11,150 They slashed the victim's hands and killed her brutally. 366 00:24:11,230 --> 00:24:14,770 Four days ago, a complaint was filed at the Tarnaka police station alleging that a girl went missing. 367 00:24:14,938 --> 00:24:17,478 We are suspecting that the dead body belongs to her. 368 00:24:21,230 --> 00:24:23,860 The media is also here. When did we get the report? 369 00:24:24,146 --> 00:24:25,936 We got the report in the evening at 6:30. 370 00:24:26,230 --> 00:24:29,360 Then what did you do until now? 371 00:24:29,355 --> 00:24:32,015 I made a call to you as soon as we got the information. 372 00:24:32,188 --> 00:24:33,438 Your phone was turned off. 373 00:24:38,355 --> 00:24:39,855 Clear all this nuisance. 374 00:24:40,313 --> 00:24:40,863 Okay, sir. 375 00:24:41,896 --> 00:24:43,646 Constables...Control them. -Sir... (Media people) 376 00:24:44,188 --> 00:24:45,358 Sir. When did it happen? 377 00:24:45,938 --> 00:24:46,898 Sir, one minute. 378 00:24:47,313 --> 00:24:48,983 Sir, does this also involve that psycho killer? 379 00:24:49,230 --> 00:24:50,190 You remember what I said, right? 380 00:24:50,605 --> 00:24:52,895 After the identification of the body, 381 00:24:53,063 --> 00:24:56,903 coordinate with the forensic team and the clues team and make sure that none of the evidence is missed. 382 00:24:57,021 --> 00:24:57,561 Okay, sir. 383 00:24:59,063 --> 00:24:59,943 Control them. 384 00:25:01,646 --> 00:25:01,976 Wait! 385 00:25:01,980 --> 00:25:05,940 Complete reports, including a postmortem, should be on my table within 2 days. 386 00:25:06,063 --> 00:25:06,523 Am I clear? 387 00:25:07,271 --> 00:25:07,811 Okay, sir. 388 00:25:10,730 --> 00:25:13,440 Don't create a scene. Be quiet! I'm saying this to you. 389 00:25:14,313 --> 00:25:15,313 Control them. 390 00:25:16,021 --> 00:25:17,231 I'm saying this to you.Wait! 391 00:25:17,230 --> 00:25:17,730 Come! 392 00:25:18,063 --> 00:25:19,063 Madam, we'll go and check. Be here. 393 00:25:19,063 --> 00:25:20,063 Go and check. 394 00:25:20,063 --> 00:25:21,153 Come. 395 00:25:29,563 --> 00:25:30,193 Who is she? 396 00:25:30,646 --> 00:25:35,146 Sir, a month ago she filed a complaint at the Ramannapeta Police Station that her daughter had gone missing. 397 00:25:35,230 --> 00:25:35,610 Okay. 398 00:25:35,605 --> 00:25:37,435 We called her for body identification. 399 00:25:38,938 --> 00:25:42,688 [Media indistinct voices] 400 00:25:43,188 --> 00:25:44,728 She is not your daughter, madam. 401 00:25:46,063 --> 00:25:47,193 Control them. 402 00:25:47,646 --> 00:25:48,806 Why are they shouting like that? 403 00:25:49,230 --> 00:25:50,560 Push them back. 404 00:25:55,605 --> 00:25:57,725 Tell me. My daughter name is Bindu. 405 00:25:58,230 --> 00:26:00,810 We filed a complaint at the Ramannapeta Police Station. 406 00:26:01,646 --> 00:26:03,896 Please save my daughter sir... 407 00:26:04,230 --> 00:26:08,150 [weeping] 408 00:26:11,688 --> 00:26:16,858 The murders of girls have been going on for a month in Hyderabad 409 00:26:18,021 --> 00:26:24,401 Parents of the girl, Ramanamma and Saidulu, reported the girl's disappearance to the Tarnaka police station four days ago. 410 00:26:24,396 --> 00:26:27,766 Around 7:35 p.m., the police arrived at the remote location in Vanasthalipuram 411 00:26:27,771 --> 00:26:30,691 and informed her parents that they had discovered an unidentified dead body 412 00:26:30,688 --> 00:26:32,188 and that it was related to one of the recent killings that have been occurring in the area. 413 00:26:32,438 --> 00:26:35,558 Who is the horrible killer that has been killing young women? 414 00:26:42,355 --> 00:26:46,055 Sugreeva,ย  How far along in the investigation into the serial killer case were you? 415 00:26:46,063 --> 00:26:48,813 We called them to the police station. Now we are interrogating them. 416 00:26:48,896 --> 00:26:49,976 I'll report you, sir. 417 00:26:50,188 --> 00:26:50,728 Okay. 418 00:26:50,730 --> 00:26:53,270 Sir, a person named Jitendra is suspicious among all of them. 419 00:26:53,521 --> 00:26:54,231 That's okay. 420 00:26:54,271 --> 00:26:55,861 We are thinking of proceeding with him. 421 00:26:56,021 --> 00:26:58,111 Interrogate them properly. Okay, sir. 422 00:26:58,105 --> 00:27:00,055 And summarise me after 3. 423 00:27:00,063 --> 00:27:00,613 Sure, sir. 424 00:27:05,063 --> 00:27:07,273 Black,ย  how did you get caught? 425 00:27:07,271 --> 00:27:08,561 They brought me here, saying that it was about my previous cases. 426 00:27:08,563 --> 00:27:09,443 Hey, stop it. 427 00:27:10,521 --> 00:27:11,691 Don't you people change? 428 00:27:15,605 --> 00:27:17,145 Do you suspect anyone? 429 00:27:20,771 --> 00:27:21,901 Move! Get up! 430 00:27:21,896 --> 00:27:23,396 Let's go. 431 00:27:23,396 --> 00:27:24,306 Sir! 432 00:27:25,438 --> 00:27:27,438 We rely on the police, yet justice is not being served. 433 00:27:27,438 --> 00:27:28,058 Knock the door. 434 00:27:29,480 --> 00:27:30,650 Where is he? 435 00:27:30,646 --> 00:27:32,016 He is not here. -Where is Jitendra? 436 00:27:32,021 --> 00:27:33,151 He is not here. -Where did he go? 437 00:27:33,146 --> 00:27:34,226 He went out. 438 00:27:34,230 --> 00:27:35,310 What? Go and check. 439 00:27:35,313 --> 00:27:36,653 Check inside. -What happened sir? 440 00:27:37,021 --> 00:27:39,111 Your son is a suspect in a girl's murder case. 441 00:27:40,313 --> 00:27:42,563 Give a proper answer to my question. 442 00:27:42,605 --> 00:27:43,975 Where did he go? 443 00:27:43,980 --> 00:27:46,020 - He went out to have some tea. - Did he go out to have tea? 444 00:27:51,896 --> 00:27:52,476 Stop! 445 00:27:53,605 --> 00:27:54,225 Catch him. 446 00:27:56,105 --> 00:27:56,605 Stop! 447 00:27:58,980 --> 00:28:00,060 Karim! -Madam! 448 00:28:01,063 --> 00:28:02,063 Did you find him? 449 00:28:02,230 --> 00:28:04,770 No, madam. He is running away after seeing us. 450 00:28:04,980 --> 00:28:08,110 Karim, ACP will be coming to our station within 30 minutes. 451 00:28:08,271 --> 00:28:09,941 Catch him before that. 452 00:28:09,938 --> 00:28:11,188 We'll catch him for sure, madam. 453 00:28:13,271 --> 00:28:15,611 See our lives and save us too, sister. 454 00:28:15,605 --> 00:28:16,305 Yes, Lakshmi. 455 00:28:16,563 --> 00:28:19,693 Sir. We caught the suspect, as you said. 456 00:28:19,730 --> 00:28:23,110 But Jitendra is running away from our constables. 457 00:28:23,605 --> 00:28:25,055 We'll catch him. 458 00:28:25,105 --> 00:28:26,855 He shouldn't escape. 459 00:28:27,521 --> 00:28:29,811 They all should be in front of me when I reach there. 460 00:28:30,230 --> 00:28:31,020 Okay, sir. 461 00:28:34,355 --> 00:28:35,475 Hey stop. 462 00:28:39,355 --> 00:28:40,475 Hey stop. 463 00:28:41,855 --> 00:28:42,475 Hey, stop! 464 00:28:43,813 --> 00:28:44,313 Hey, stop! 465 00:28:44,730 --> 00:28:48,020 Sir, let go of me. Catch him. 466 00:28:48,771 --> 00:28:51,861 Dear Tanu. Here is your chess academy. 467 00:29:00,271 --> 00:29:01,401 Father. 468 00:29:03,396 --> 00:29:05,516 I told you the other day, right? 469 00:29:05,521 --> 00:29:11,191 You said that you'd call my uncle's family for my birthday. 470 00:29:11,188 --> 00:29:12,148 I'll call them. 471 00:29:12,355 --> 00:29:13,805 Go carefully, okay? 472 00:29:15,105 --> 00:29:15,725 Love you. 473 00:29:16,230 --> 00:29:20,270 You said that we'd go to Ocean Park together on that day. 474 00:29:20,271 --> 00:29:22,111 We should go. Okay, okay. 475 00:29:22,188 --> 00:29:22,858 Bye. 476 00:29:24,771 --> 00:29:26,441 Bye, father. -Bye! 477 00:29:27,063 --> 00:29:28,023 Love you. 478 00:29:28,438 --> 00:29:29,728 Love you, dad. 479 00:29:36,688 --> 00:29:37,938 Lakshmi, is everything ready? -Yes sir. 480 00:29:41,021 --> 00:29:42,611 Sir. -What's your name? 481 00:29:42,855 --> 00:29:43,605 Kamalaakar, sir. 482 00:29:43,688 --> 00:29:45,268 Will your father say your surname? 483 00:29:45,563 --> 00:29:46,813 Angirevula Kamalaakar, sir. 484 00:29:49,855 --> 00:29:53,055 Tell me, why did you kill Manisha? 485 00:29:53,355 --> 00:29:54,895 Why would I kill Manisha? 486 00:29:55,188 --> 00:29:58,898 You were the last person with whom she talked on the day of her death. 487 00:29:59,396 --> 00:30:00,146 Tell me the truth. 488 00:30:00,313 --> 00:30:01,943 Sir, she is my classmate. 489 00:30:02,355 --> 00:30:04,475 I don't even know that she died. 490 00:30:05,646 --> 00:30:06,266 Don't you know? 491 00:30:06,771 --> 00:30:08,441 I learned about it recently. 492 00:30:14,646 --> 00:30:15,856 He is Macha Veerraju. 493 00:30:17,480 --> 00:30:20,690 He blackmails girls by taking their photos. 494 00:30:21,313 --> 00:30:21,983 This guy? 495 00:30:23,313 --> 00:30:24,153 What's with you? 496 00:30:24,313 --> 00:30:29,113 It seems that you are uploading photos of girls who are coming to your salon. 497 00:30:29,105 --> 00:30:30,435 I don't know who Anitha is. 498 00:30:30,730 --> 00:30:32,110 I didn't ask you anything. 499 00:30:33,188 --> 00:30:37,148 Without knowing her, did you upload a selfie that was clicked by you both? 500 00:30:38,313 --> 00:30:46,983 I uploaded photos of my clients with their permission for my saloon's publicity. 501 00:30:47,021 --> 00:30:49,401 Along with them, I uploaded the picture of Anitha too. 502 00:30:49,396 --> 00:30:50,646 I don't know anything other than that. 503 00:30:50,771 --> 00:30:51,691 He is Karappa Ravi. 504 00:30:54,230 --> 00:30:55,610 Is it you? 505 00:30:55,855 --> 00:30:56,395 Hello! 506 00:30:58,105 --> 00:31:02,145 He is the one who got engaged to the girl who went missing named Bindu, right? 507 00:31:02,146 --> 00:31:02,766 Yes, sir. He is the one. 508 00:31:04,355 --> 00:31:06,935 What's wrong?ย  It seems that you are not going home either. 509 00:31:08,896 --> 00:31:09,856 Why don't you talk? 510 00:31:10,105 --> 00:31:11,645 It's not working like this. Give me the stick. 511 00:31:12,938 --> 00:31:15,608 Is that girl with you now, or did you kill her? 512 00:31:17,021 --> 00:31:17,691 Tell me. 513 00:31:18,438 --> 00:31:22,768 I'm still alive because of the belief that she is alive. 514 00:31:23,396 --> 00:31:28,146 I'll die before her if I get to know that she's no more. 515 00:31:31,063 --> 00:31:31,733 Sir, sir. 516 00:31:31,730 --> 00:31:32,400 Leave me. 517 00:31:32,396 --> 00:31:33,726 Sir, sir. I didn't do anything. 518 00:31:33,730 --> 00:31:35,520 Sir, leave me. -Who is he? 519 00:31:35,521 --> 00:31:35,901 Shut up! 520 00:31:35,896 --> 00:31:37,856 He is Jaggala Jitendra. Leave me, sir. 521 00:31:38,021 --> 00:31:40,061 Sir, sir. Sir, I didn't do anything. 522 00:31:40,063 --> 00:31:41,733 Sir, please. Leave me. 523 00:31:44,938 --> 00:31:48,398 Previously, Nanupatram Raji filed a complaint against him, right? 524 00:31:48,396 --> 00:31:48,976 Yes, sir. 525 00:31:50,438 --> 00:31:53,978 The call recordings in which he threatened her were also filed at our police station. 526 00:31:53,980 --> 00:31:57,770 A case was filed in the Tarnaka police station under Section 506. 527 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Why did you kill her? 528 00:32:01,271 --> 00:32:02,611 Tell me what exactly happened. 529 00:32:03,438 --> 00:32:06,558 Raji is my niece. Why would I kill Raji? 530 00:32:06,563 --> 00:32:07,733 Why are you raising your voice? 531 00:32:09,813 --> 00:32:14,773 Case files under IPC sections 353 and 323 for not 532 00:32:14,771 --> 00:32:19,731 behaving properly with on-duty police and for hurting constable Nagesh. 533 00:32:20,063 --> 00:32:23,903 Put him in jail and beat him to a pulp until he confesses. 534 00:32:23,896 --> 00:32:24,936 Take him away. 535 00:32:24,938 --> 00:32:25,478 Idiot! 536 00:32:26,730 --> 00:32:28,980 Leave me sir. Sir, sir. 537 00:32:29,063 --> 00:32:30,483 Sir, sir, don't. 538 00:32:30,480 --> 00:32:31,900 Sir, sir. I beg of you. 539 00:32:31,896 --> 00:32:33,306 Sir. Please, sir. 540 00:32:33,313 --> 00:32:34,773 Don't beat me. 541 00:32:38,646 --> 00:32:40,646 Stop! You speak up! 542 00:32:40,646 --> 00:32:44,146 Sir, sir. Please, sir. Tell them not to beat me. 543 00:32:44,146 --> 00:32:45,016 Confess! Confess! 544 00:32:45,021 --> 00:32:46,771 I'm saying it for your own good. Confess it. 545 00:32:46,771 --> 00:32:50,481 Madam, madam. I did it. Madam, madam.ย  I did the wrong thing. 546 00:32:50,480 --> 00:32:52,440 I'll go and talk with sir. 547 00:32:52,438 --> 00:32:53,398 Madam. -Okay Madam. 548 00:32:58,438 --> 00:32:58,938 Sir! 549 00:32:59,396 --> 00:32:59,936 Sir! 550 00:33:01,938 --> 00:33:03,438 Jitendra confessed his crime. 551 00:33:04,188 --> 00:33:06,268 Let's match it with the rest of the evidence. 552 00:33:06,563 --> 00:33:07,693 We'll get the call data too. 553 00:33:09,063 --> 00:33:12,153 We interrogated the suspects by calling them to the police station, as you said. 554 00:33:12,438 --> 00:33:19,688 A girl named Raji, whose dead body we found in Vanasthalipuram, filed a case against Jitendra when she was alive. 555 00:33:19,855 --> 00:33:21,515 Then why don't you take him into custody? 556 00:33:22,105 --> 00:33:23,685 Now he is in our custody. 557 00:33:24,021 --> 00:33:26,441 Okay, then. Conduct the press meeting as soon as possible. 558 00:33:26,438 --> 00:33:28,648 Sir. And give all the details. 559 00:33:28,855 --> 00:33:29,895 Okay? Okay, sir. 560 00:33:29,896 --> 00:33:32,976 I'll ask DCP Vamshi to join with you. 561 00:33:32,980 --> 00:33:34,730 Okay, sir. Thank you. 562 00:33:42,563 --> 00:33:46,443 Sir, leave me. Sir! What is this, sir? 563 00:33:47,896 --> 00:33:51,306 As a part of our inquiry, we called the suspects and interrogated them 564 00:33:51,646 --> 00:33:58,806 We are interrogating the case based on the complaint that Nanupatram Raji, 565 00:33:59,271 --> 00:34:04,861 whose dead body was found on March 29, filed against one of the suspects, Jitendra, when she was alive. 566 00:34:05,521 --> 00:34:09,111 When our police staff went to bring him for the interrogation, 567 00:34:09,271 --> 00:34:11,731 he pushed them and tried to escape from them. 568 00:34:12,188 --> 00:34:15,478 We'll match the postmortem report, the forensic report, 569 00:34:15,730 --> 00:34:20,150 and the clues team report with his finger prints and DNA samples. 570 00:34:20,313 --> 00:34:24,483 Did you get any proofs regarding the case in the postmortem report? 571 00:34:24,480 --> 00:34:26,650 A postmortem report is not a public document. 572 00:34:26,771 --> 00:34:31,401 We'll tell you what's in the report after we prepare the charge sheet at the appropriate time. 573 00:34:31,396 --> 00:34:31,936 Thank you. 574 00:34:33,396 --> 00:34:35,306 Move the accused. -Okay, sir. 575 00:34:41,938 --> 00:34:45,228 What happened to my daughter? What did you do? 576 00:34:45,230 --> 00:34:47,560 Tell me what did you do. Let go of me. 577 00:34:48,271 --> 00:34:51,271 What did you do to my daughter? 578 00:34:51,271 --> 00:34:52,521 First, sit here. 579 00:34:52,521 --> 00:34:54,561 Sit here. What did you do? 580 00:34:54,771 --> 00:34:58,441 What did you do? We'll take care of it. Sit here. 581 00:34:58,438 --> 00:35:01,478 Stop! Stop! -Don't show your power to me. 582 00:35:01,730 --> 00:35:03,690 Use that power on the criminal. 583 00:35:03,896 --> 00:35:07,056 I don't know what happened to my daughter until now. 584 00:35:07,813 --> 00:35:10,773 Now you are taking some random person for interrogation by putting a mask on his face. 585 00:35:11,105 --> 00:35:16,935 If you can, then at least make him tell me whether my daughter is alive or not. 586 00:35:16,938 --> 00:35:19,938 What's with your shouting? We are not here to do as you say. 587 00:35:20,730 --> 00:35:21,480 Understand? 588 00:35:22,313 --> 00:35:23,863 The investigation is in process. 589 00:35:27,063 --> 00:35:30,523 The position you all are in has made you forget humanity, 590 00:35:31,896 --> 00:35:35,476 and you are not able to show pity on humans. 591 00:35:38,438 --> 00:35:43,608 Regarding the dead body found in Vanasthalipuram, investigative officer 592 00:35:43,605 --> 00:35:48,805 Sugreevachari said in today's press conference that they interrogated Raji's uncle Jitendra. 593 00:35:48,896 --> 00:35:52,226 Through the initial investigation they did, they found out that Jitendra was involved in this crime. 594 00:35:52,230 --> 00:36:00,440 So they said that they'd do a thorough investigation by producing him in court and taking him into custody. 595 00:36:00,563 --> 00:36:04,813 The state of the media is like preparing a cradle when a bull gives birth. 596 00:36:05,021 --> 00:36:05,981 What's wrong, Ram? 597 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 Why are you being sarcastic? 598 00:36:08,896 --> 00:36:10,726 The police caught the criminal, right? 599 00:36:11,355 --> 00:36:13,015 We reported the same, isn't it? 600 00:36:13,771 --> 00:36:15,981 Do you mean that what the police are saying is not the truth? 601 00:36:16,313 --> 00:36:19,403 The police have the details, but do they have any scientific evidence? 602 00:36:19,646 --> 00:36:24,396 They are arresting people without having the basic sense of whether they are culprits or criminals. 603 00:36:25,938 --> 00:36:30,188 Did the clues team match anything with Jitendra at the place where the dead body was found? 604 00:36:30,188 --> 00:36:31,058 No. 605 00:36:32,271 --> 00:36:33,191 Finger prints. 606 00:36:33,271 --> 00:36:34,941 Fingerprints didn't match. 607 00:36:39,938 --> 00:36:41,858 What's in the postmortem report? 608 00:36:43,480 --> 00:36:44,190 Procedure. 609 00:36:45,063 --> 00:36:53,063 Do you think it's right to hold a press conference and tell them that when the police were chasing the suspect, 610 00:36:53,063 --> 00:36:56,063 they got hurt and ended up in the hospital when they didn't even follow the right procedure and 611 00:36:56,063 --> 00:36:59,113 did all these things just because the investigative officer was being pressured by his higher authorities? 612 00:36:59,605 --> 00:37:02,355 Yes. But how will we get to know the truth? 613 00:37:05,480 --> 00:37:07,940 We can understand this case if we keep aside what the police said 614 00:37:07,938 --> 00:37:13,308 and get to know what the relationship is between Jitendra and the victims. 615 00:37:13,313 --> 00:37:13,813 Raji. 616 00:37:13,896 --> 00:37:18,606 I don't know what we did in our past lives, our only daughter left us. 617 00:37:19,021 --> 00:37:19,691 Manisha. 618 00:37:23,021 --> 00:37:23,731 Anitha. 619 00:37:24,230 --> 00:37:27,310 We raised our kid by facing so many difficulties. 620 00:37:27,521 --> 00:37:28,151 Bindhu. 621 00:37:30,813 --> 00:37:31,523 Sirisha. 622 00:37:34,188 --> 00:37:34,728 Anupama. 623 00:37:34,980 --> 00:37:35,690 Pradeepthi. 624 00:37:35,855 --> 00:37:39,105 We were all prepared to do her wedding. But it happened before that. 625 00:37:39,105 --> 00:37:39,975 Lavanya. 626 00:37:48,938 --> 00:37:49,648 Jayasri. 627 00:37:51,855 --> 00:37:52,645 Soujanya. 628 00:37:59,480 --> 00:38:03,310 No one in Chandrayagutta doesn't know about him. 629 00:38:03,563 --> 00:38:08,313 When the kid of the person I know went missing, he did some pooja and said where is he. 630 00:38:10,896 --> 00:38:13,686 Everyone spoke positively about him. 631 00:38:14,063 --> 00:38:15,153 That's why I brought him here. 632 00:38:15,480 --> 00:38:17,110 Let's try it for once. 633 00:38:22,438 --> 00:38:24,268 Wait! Wait! Who are you? 634 00:38:24,271 --> 00:38:26,151 We're from TV45, and we're here to meetย madam. 635 00:38:26,605 --> 00:38:27,515 We have to meet her. 636 00:38:28,813 --> 00:38:29,863 Tell them to come. 637 00:38:30,230 --> 00:38:31,400 [chanting] 638 00:38:36,813 --> 00:38:41,363 We've been going to all the victims' families in this case. 639 00:38:42,646 --> 00:38:47,606 If you don't mind, can you say what happened on the day when your daughter Bindu Madhavi got kidnapped? 640 00:38:49,063 --> 00:38:52,233 My daughter, who roams around me 24 hours a day, 641 00:38:55,146 --> 00:38:59,646 became breaking news on all the news channels today. 642 00:39:00,646 --> 00:39:02,476 Forgive us if it made you uncomfortable. 643 00:39:03,521 --> 00:39:07,061 But we came this far to help you what we could. 644 00:39:07,355 --> 00:39:15,105 That night, everything became quiet when it should have been beautiful with wedding preparations. 645 00:39:20,480 --> 00:39:32,900 I saw her last on the 6th of this past month at 5:30. 646 00:39:36,646 --> 00:39:42,726 She said so happily on that day that she'd meet her friends and come back. 647 00:39:48,021 --> 00:39:50,731 Every time, she used to reach home before the sunset. 648 00:39:52,855 --> 00:39:56,515 It was eight at night. She didn't arrive. 649 00:39:58,313 --> 00:40:01,443 It striked 9 at night. Still, she didn't arrive. 650 00:40:05,105 --> 00:40:11,145 I was tense for some reason, and I made a call to her. Her phone was turned off. 651 00:40:13,146 --> 00:40:19,186 I was quite terrified at the moment. 652 00:40:23,480 --> 00:40:28,770 I sat at the entrance and waited for her till dawn. 653 00:40:36,355 --> 00:40:39,105 When I went to the police station to file a complaint, 654 00:40:41,605 --> 00:40:49,435 they insulted my daughter instead of supporting her by saying that she didn't want to do the marriage 655 00:40:50,396 --> 00:40:57,306 and that she could've run away with another guy. 656 00:40:57,646 --> 00:40:59,306 All this is happening because of your past lives' karma. 657 00:40:59,438 --> 00:41:01,518 You'll find out about your daughter soon. 658 00:41:04,771 --> 00:41:06,441 Don't you worry. 659 00:41:07,188 --> 00:41:09,018 Don't you worry. 660 00:41:09,230 --> 00:41:13,400 There is a solution. This lamp should light till new moon. 661 00:41:13,563 --> 00:41:15,483 You'll find out about your daughter. 662 00:41:15,896 --> 00:41:21,476 If you don't mind, do you believe in these things? 663 00:41:22,938 --> 00:41:30,648 Even a little grass leaf gives a drowning person in a river hope that he will survive and make it to the bank. 664 00:41:33,146 --> 00:41:45,936 I dealt with all of my troubles on my own and always felt that God was at my side. 665 00:41:47,563 --> 00:41:56,613 But some curse made my daughter go far away from me. 666 00:42:00,605 --> 00:42:03,395 I didn't hurt anyone in any way. 667 00:42:05,396 --> 00:42:15,396 Only I know what I went through for every single minute. 668 00:42:19,646 --> 00:42:26,726 I don't know where is she, how is she or is she alive or not. 669 00:42:28,980 --> 00:42:34,860 I've been watching at the entrance in the hope that she will come. 670 00:42:39,146 --> 00:42:41,516 I don't know whether she ate the food or not. 671 00:42:43,480 --> 00:42:44,900 Your daughter will come to you for sure. 672 00:42:45,438 --> 00:42:46,728 Don't you worry. 673 00:42:47,521 --> 00:42:49,651 We'll do whatever we can. 674 00:42:56,313 --> 00:42:58,403 [chanting] 675 00:44:21,563 --> 00:44:25,023 Hey, itโ€™s midnightโ€”12 o'clock. What are you doing at this hour? Go to sleep! 676 00:44:35,688 --> 00:44:36,938 Lighting pattern is fine, right? 677 00:44:37,230 --> 00:44:38,520 Okay, sir. 678 00:44:38,521 --> 00:44:39,231 Good morning, Babu. 679 00:44:39,230 --> 00:44:39,940 Good morning, madam. 680 00:44:39,938 --> 00:44:40,688 How come you're late? 681 00:44:41,646 --> 00:44:44,476 Ram, some unknown person came to our home last night. 682 00:44:44,480 --> 00:44:45,230 Who? 683 00:44:45,896 --> 00:44:47,726 I couldn't notice the details because I was so tense. 684 00:44:47,730 --> 00:44:50,230 But there was a snake tattoo on his right hand. 685 00:44:50,563 --> 00:44:51,943 You could have called me. 686 00:44:52,313 --> 00:44:54,023 My phone went dead. 687 00:44:54,646 --> 00:44:56,186 But I was so scared. 688 00:44:56,188 --> 00:44:58,108 Then what did you do? Babu, continue. 689 00:44:58,146 --> 00:45:00,186 The sounds caused even Grandma to awaken from her sleep. 690 00:45:01,021 --> 00:45:03,441 After a while, I fell asleep where I sat. 691 00:45:03,438 --> 00:45:06,518 You won't listen when I say to buy a new phone instead of that one. 692 00:45:26,105 --> 00:45:27,765 Do you know the CEO? Yes. 693 00:45:28,146 --> 00:45:29,476 Do you have the appointment? Yes. 694 00:45:29,855 --> 00:45:31,305 Take your seat. -Where are you going? 695 00:45:31,438 --> 00:45:34,308 We are going to meet the victim's families. Babu is at work. 696 00:45:35,021 --> 00:45:36,311 Hey, come here... 697 00:45:38,855 --> 00:45:39,895 Did you inform him? -Yes. 698 00:45:40,146 --> 00:45:45,766 As a psychiatrist, my opinion is that no matter who is committing the crime, 699 00:45:46,313 --> 00:45:52,943 that crime should be either intentional or indicative of the criminal's mindset. 700 00:45:56,146 --> 00:46:04,976 In medical terms, it has different names like mental disorders, anxiety, and depression. 701 00:46:05,521 --> 00:46:09,191 All these things turn a person's anger into hatred. 702 00:46:10,063 --> 00:46:13,653 And eventually they become psychos. 703 00:46:14,646 --> 00:46:19,226 Is there any scientific approach to dealing with people like them in criminal psychology? 704 00:46:19,480 --> 00:46:20,440 Of course, there will be. 705 00:46:20,896 --> 00:46:25,186 It is impossible to generalise and consider every criminal or crime. 706 00:46:25,771 --> 00:46:28,361 Results will be good if we go on a case-by-case basis. 707 00:46:28,646 --> 00:46:29,226 Okay, sir. 708 00:46:29,563 --> 00:46:33,863 If we require any additional information regarding serial killers for our inquiry, we'll contact you. 709 00:46:33,855 --> 00:46:34,935 Sure, please come. 710 00:46:34,938 --> 00:46:35,938 Thank you, sir. 711 00:46:36,396 --> 00:46:37,186 Bye, uncle. 712 00:46:41,396 --> 00:46:45,806 This serial killer wants to send a message to the general public, as your uncle indicated. 713 00:46:46,938 --> 00:46:48,768 That's why he has been slashing girls' hands, 714 00:46:49,146 --> 00:46:52,016 leaving a chess coin at every dead body, 715 00:46:52,480 --> 00:46:58,020 and most importantly, dumping every dead body in different places. 716 00:46:59,896 --> 00:47:04,106 There must be a strong hatred behind all of these. 717 00:47:05,313 --> 00:47:08,193 He even hates the person he killed. 718 00:47:08,688 --> 00:47:10,558 Ram, it's scary, even to listen. 719 00:47:11,021 --> 00:47:12,611 Let's meet Jitendra's family once. 720 00:47:13,313 --> 00:47:13,863 Ok. 721 00:47:15,730 --> 00:47:17,440 Is this Jitendra's house? -Yes sir. 722 00:47:17,438 --> 00:47:18,018 Please sit. 723 00:47:19,688 --> 00:47:20,648 Jitendra... 724 00:47:20,646 --> 00:47:21,606 He is not here. 725 00:47:21,605 --> 00:47:22,605 The police took him. 726 00:47:22,646 --> 00:47:24,146 He is ny son. 727 00:47:26,063 --> 00:47:27,153 When did they take him? 728 00:47:28,063 --> 00:47:30,313 On... On sunday. 729 00:47:30,313 --> 00:47:34,313 They suspected that he kidnapped and murdered a girl. 730 00:47:34,896 --> 00:47:36,186 Does Jitendra know how to drive? 731 00:47:36,188 --> 00:47:36,858 No, sir. 732 00:47:36,855 --> 00:47:38,515 He doesn't even know how to drive a bike. 733 00:47:40,480 --> 00:47:42,730 You saw how his family is. 734 00:47:42,813 --> 00:47:47,063 It's highly impossible to dump dead bodies on the outskirts when he doesn't even know how to drive. 735 00:47:47,563 --> 00:47:50,403 I don't know how the police neglected this small thing. 736 00:47:51,438 --> 00:47:55,728 After seeing everything, it feels like the police deliberately targeted Jitendra. 737 00:47:56,271 --> 00:47:58,111 Let's meet the ACP once and talk with him. 738 00:48:03,688 --> 00:48:08,398 I think there is something wrong with the police investigation. 739 00:48:09,021 --> 00:48:15,361 If we... If we get a small hint, then 100%... 740 00:48:15,521 --> 00:48:16,311 Stop! Stop! 741 00:48:16,813 --> 00:48:19,983 Ram. He is the one who came to our house the other night. 742 00:48:20,396 --> 00:48:24,556 I saw his tattoo that day very clearly. 743 00:48:25,105 --> 00:48:26,435 Ram, he is the one. 744 00:52:24,605 --> 00:52:26,055 It seems that you are busy with some work. 745 00:52:28,771 --> 00:52:29,811 Let's talk later. 746 00:52:32,438 --> 00:52:33,358 Who are you? 747 00:52:33,563 --> 00:52:34,523 Look... 748 00:52:35,230 --> 00:52:40,150 I don't like to give warnings or punch dialogues intentionally. 749 00:52:42,771 --> 00:52:50,481 Your people tried to attack our journalist, Aamani, who did a sting operation on your scam. 750 00:52:51,146 --> 00:52:53,356 That's why I packed them and brought them here. 751 00:52:57,521 --> 00:52:58,521 So what? 752 00:53:00,396 --> 00:53:01,976 Even the higher authorities weren't able to do any harm to me. 753 00:53:02,605 --> 00:53:03,555 Who are you? 754 00:53:04,938 --> 00:53:08,438 I'll show you a video before introducing who I am. 755 00:53:13,230 --> 00:53:16,650 What's with this CM? He is in such a wrong intention. 756 00:53:17,230 --> 00:53:20,060 He said he wanted to be a minister. We did as he said. 757 00:53:20,438 --> 00:53:22,938 Now again, he's asking for Rs. 50 crores. 758 00:53:23,855 --> 00:53:26,105 My father gave me Rs. 1000 crore before he died. 759 00:53:26,480 --> 00:53:28,150 Already, I've spent Rs. 100 crores from that. 760 00:53:29,105 --> 00:53:33,225 Not like this. We have 60 people on our side. 761 00:53:33,771 --> 00:53:35,771 If we manage to get another 30 people on our side, 762 00:53:36,105 --> 00:53:39,105 then we can remove him from that position and I can take his place. 763 00:53:40,396 --> 00:53:42,396 You've seen more than enough. Give it to me. 764 00:53:43,313 --> 00:53:44,193 So that's the issue. 765 00:53:45,188 --> 00:53:46,228 Got it, right? 766 00:53:47,563 --> 00:53:51,363 Seeing your face makes me think of a proverb. 767 00:53:52,480 --> 00:53:56,150 If you think you are the mighty, then there will be someone who is mightier than you. 768 00:53:58,188 --> 00:54:01,188 I'm not telling you this with some wrong intention. 769 00:54:02,938 --> 00:54:07,938 I expressed my love to Aamani three years ago when I was studying. 770 00:54:08,688 --> 00:54:10,358 She didn't say yes or no until now. 771 00:54:11,563 --> 00:54:16,563 You are disturbing me while I'm handling my company's work on the one hand and waiting for 772 00:54:17,021 --> 00:54:23,061 Aamani to accept my love proposal on the other. 773 00:54:23,271 --> 00:54:27,731 It's really a big mistake, whether we see it personally or professionally. 774 00:54:32,188 --> 00:54:34,768 I won't spare you if you repeat the same mistake again. 775 00:54:34,980 --> 00:54:37,400 I won't spare you for real. 776 00:54:37,646 --> 00:54:39,556 Try to understand why I'm saying this. 777 00:54:39,563 --> 00:54:41,483 Otherwise, you'll become breaking news on news channels. 778 00:54:41,688 --> 00:54:45,518 Dude, don't smoke cigarettes when you are stressed. It spoils your health. 779 00:54:48,396 --> 00:54:51,936 Were you playing? You scoundrels. 780 00:55:04,521 --> 00:55:05,941 It's my daughter's wedding, sir. 781 00:55:06,313 --> 00:55:07,813 You have to attend, definitely. 782 00:55:10,438 --> 00:55:12,478 Fatima weds Mehboob. 783 00:55:13,146 --> 00:55:14,266 Thank you, sir. Okay. 784 00:55:20,438 --> 00:55:22,478 How is it? -It's so nice. 785 00:55:27,563 --> 00:55:28,403 Kill her. 786 00:55:29,355 --> 00:55:32,555 Your story will be told by the people who died in your arms. 787 00:55:38,938 --> 00:55:42,858 Even dead bodies tell stories. 788 00:55:45,146 --> 00:55:46,056 Mom, Talk... 789 00:55:46,438 --> 00:55:48,768 Come fast.. It's too late 790 00:55:49,230 --> 00:55:50,730 What are you doing all this time? 791 00:55:51,355 --> 00:55:52,515 Your wedding is tomorrow, right? 792 00:55:55,355 --> 00:55:56,435 I'll come in 5 minutes. 793 00:55:56,771 --> 00:55:57,901 Why did you go out alone? 794 00:55:57,896 --> 00:55:59,056 Why didn't you take anyone with you? 795 00:55:59,063 --> 00:56:01,273 Come quickly... 796 00:56:18,605 --> 00:56:20,895 Fatima. 797 00:56:20,896 --> 00:56:27,306 Who could've done the murder even after arresting the suspect in the serial killer case? 798 00:56:31,646 --> 00:56:34,226 Hello. I'll finish it and submit the report, sir. 799 00:56:34,230 --> 00:56:35,440 Just give me the duration of one week. 800 00:56:35,438 --> 00:56:37,728 This case is getting more complicated day by day. 801 00:56:37,730 --> 00:56:39,110 Okay. Thank you, sir. 802 00:56:43,855 --> 00:56:51,395 If they don't get people like Sugreevachari to the court, then there is a chance that people will not believe the police. 803 00:56:51,521 --> 00:56:54,561 Ms. Kalyani. As a social activist, please tell us. 804 00:56:54,771 --> 00:56:59,481 Even the police are part of the public, so they'll also follow the rules. 805 00:56:59,730 --> 00:57:03,110 But people fear the police. 806 00:57:03,730 --> 00:57:07,440 We won't dare question them even though they made a mistake. 807 00:57:07,605 --> 00:57:09,145 What do you say, Mr. Bharadwaj? 808 00:57:09,396 --> 00:57:10,516 Do you think it's possible? 809 00:57:10,563 --> 00:57:16,113 When the human rights of the suspect, Jitendra, who belongs to a backward community, 810 00:57:16,230 --> 00:57:18,770 were violated and this complaint got to the NHRC, 811 00:57:18,771 --> 00:57:30,731 they reported the case under Section 3 of the National Commission for Backward Classes Act 1993 and prosecuted the accused. 812 00:57:31,146 --> 00:57:36,766 How likely is it that Sugreevachari will face legal repercussions from the police? 813 00:57:37,021 --> 00:57:42,941 If it is proved that they did custodial torture to the suspect.. 814 00:57:49,480 --> 00:57:53,270 At least now, the police should wake up... 815 00:57:54,313 --> 00:57:56,483 Who is in charge here? 816 00:57:59,271 --> 00:57:59,901 Who? 817 00:58:01,105 --> 00:58:03,515 Sir, what's wrong? -Stop the show now. 818 00:58:04,105 --> 00:58:05,645 It's already ended, sir. 819 00:58:06,021 --> 00:58:07,111 Where is that girl? 820 00:58:07,896 --> 00:58:09,976 That girl... -Call her. 821 00:58:10,605 --> 00:58:11,765 Please, sir. 822 00:58:11,771 --> 00:58:12,981 Take your seat. 823 00:58:18,896 --> 00:58:21,436 Sir, she is Aamani. 824 00:58:24,438 --> 00:58:30,228 What?ย  You were talking whatever you wanted in the live show. 825 00:58:30,480 --> 00:58:32,440 Are we doing our duty when we are sleepy? 826 00:58:32,438 --> 00:58:37,188 Find out with whom we slept and why we are sleepy. 827 00:58:37,646 --> 00:58:38,766 That is your work, right? 828 00:58:38,771 --> 00:58:40,811 Sir! Mind your words. 829 00:58:40,813 --> 00:58:43,903 You couldn't endure only for this? 830 00:58:44,188 --> 00:58:47,358 Then what did you say about us? 831 00:58:47,605 --> 00:58:54,105 People are safe in the house only because of our duty. 832 00:58:54,396 --> 00:58:55,476 That is your duty. 833 00:58:55,813 --> 00:59:01,193 You are doing your duty, that's why you are getting a salary out of the taxes that are being paid by the people. 834 00:59:01,355 --> 00:59:07,555 But you arrested Jitendra, who is not involved in the case, just because no one will question you. 835 00:59:07,771 --> 00:59:15,811 We are doing our duty because we have the responsibility to be on the side of society as journalists. 836 00:59:15,813 --> 00:59:17,363 What will you do? 837 00:59:17,396 --> 00:59:21,146 There is no difference between journalism and brokerism. 838 00:59:21,146 --> 00:59:31,766 What will you know about journalism because you are busy protecting the politicians by doing the duty of security there? 839 00:59:33,230 --> 00:59:36,310 Journalism is like a bullet without a gun. 840 00:59:36,521 --> 00:59:38,231 It's like a sword that didn't see the blood. 841 00:59:38,230 --> 00:59:44,900 If you are really concerned, then you should be ashamed of Fatima's death instead of coming to the media. 842 00:59:44,896 --> 00:59:47,056 I think she created a problem again. 843 00:59:47,063 --> 00:59:49,023 You are going overboard just because I'm not saying anything. 844 00:59:49,021 --> 00:59:50,861 I'll shoot you. 845 00:59:50,855 --> 00:59:52,265 Wait! The CEO is coming. 846 00:59:52,271 --> 00:59:56,941 You'll behave like this if the pride in your head spreads to your hands. 847 00:59:56,938 --> 01:00:00,308 You made so many mistakes until now. 848 01:00:00,480 --> 01:00:01,900 First, correct yourself. 849 01:00:01,896 --> 01:00:03,356 I'm saying sorry on behalf of her. 850 01:00:04,021 --> 01:00:06,521 The whole building is under CCTV surveillance. 851 01:00:07,105 --> 01:00:08,105 Please, sir. 852 01:00:08,355 --> 01:00:10,355 You'll get into my hands one day or another. 853 01:00:10,355 --> 01:00:12,395 Then I won't spare you. 854 01:00:12,813 --> 01:00:14,813 Officer, please. 855 01:00:17,063 --> 01:00:17,733 Please, sir. 856 01:00:17,730 --> 01:00:19,060 Aamani. You come here. 857 01:00:19,063 --> 01:00:19,813 Come and sit here. 858 01:00:29,896 --> 01:00:31,766 From whom did you get permission to do this live show? 859 01:00:32,021 --> 01:00:35,521 Why do you show off as if you're the only one who always speaks the truth? 860 01:00:36,855 --> 01:00:37,515 Speak up! 861 01:00:40,480 --> 01:00:41,480 I'm coming, Babu. 862 01:00:50,730 --> 01:00:53,770 She is having an affair with Ram. 863 01:00:53,771 --> 01:00:58,521 She doesn't respect either you or the CEO. 864 01:00:59,146 --> 01:01:01,056 Do you think we don't know about you? 865 01:01:01,063 --> 01:01:04,983 Everyone in this company knows where you went with Ram and what you did with him. 866 01:01:05,063 --> 01:01:08,063 I've come to this position after seeing so many people like you. 867 01:01:09,188 --> 01:01:13,648 The new age of journalism is not to act without thinking. 868 01:01:13,646 --> 01:01:15,356 You have to use your brain to think. 869 01:01:18,105 --> 01:01:19,975 What happened, Ammu? What's wrong? 870 01:01:19,980 --> 01:01:23,360 No one here has that good character that they can point a finger at you 871 01:01:24,355 --> 01:01:26,895 Who are you to console her? Shut up! 872 01:01:31,896 --> 01:01:33,396 Sir! See here. 873 01:01:35,688 --> 01:01:36,768 Do you know about this already? 874 01:01:37,813 --> 01:01:39,113 Then why didn't you say it to me? 875 01:01:39,813 --> 01:01:41,903 At least you should've told me. -Even I don't know. 876 01:01:41,896 --> 01:01:44,186 You won't listen to me. 877 01:01:44,188 --> 01:01:46,558 The CEO is here. Help me. 878 01:01:46,563 --> 01:01:51,653 He is Ram. He is the son of our chairman. -Really? 879 01:01:53,355 --> 01:01:55,185 Sorry, sir. It's our fault. 880 01:02:01,188 --> 01:02:04,188 Even though everything was happening right in front of my eyes, I couldn't see it. 881 01:02:04,563 --> 01:02:05,523 Forgive me, sir. 882 01:02:06,188 --> 01:02:06,898 Take your seat. 883 01:02:09,188 --> 01:02:12,358 There were mistakes from my side too, whether intentionally or not. 884 01:02:12,480 --> 01:02:13,440 I'll correct myself. 885 01:02:14,646 --> 01:02:16,856 I'll fire Mallikarjuna right away, sir. 886 01:02:17,438 --> 01:02:21,358 If that's the case, I would've thrown him away at that time. 887 01:02:22,271 --> 01:02:24,231 I'm not telling you this because I'm on Aamani's side. 888 01:02:25,980 --> 01:02:29,020 Is this the way you talk with a woman who works for our company? 889 01:02:30,688 --> 01:02:34,058 You should take appropriate action against him as this channel's CEO. 890 01:02:34,313 --> 01:02:35,273 Definitely, sir. 891 01:02:38,146 --> 01:02:39,936 Why is he approaching in such a fury? 892 01:02:40,146 --> 01:02:41,436 I think we are finished now. 893 01:02:47,021 --> 01:02:48,861 Apologize to her in front of everyone. 894 01:02:49,188 --> 01:02:53,058 You'll continue working in this company only if Aamani forgives you. 895 01:02:53,313 --> 01:02:54,653 Forgive me too. 896 01:02:54,730 --> 01:02:56,190 Sir, you are older than me. 897 01:02:56,938 --> 01:02:59,108 Sir, come. 898 01:03:04,438 --> 01:03:11,558 It takes so much time to become friends, even after knowing each other for a while. 899 01:03:11,563 --> 01:03:16,063 I'm expecting the same love from you. 900 01:03:17,688 --> 01:03:24,228 I'll wait, not only for 3 years but for many years, for you to say those words. 901 01:03:24,855 --> 01:03:33,305 If I don't believe you and your love, then it means that I don't believe in myself. 902 01:03:35,230 --> 01:03:36,230 I love you, Ram. 903 01:04:03,646 --> 01:04:09,516 "Is it the beautiful babe from fairy tale?" 904 01:04:11,063 --> 01:04:16,693 "Did she appear to my eyes and did I jump in joy?" 905 01:04:21,646 --> 01:04:25,436 "Captives with looks and her smile is angelโ€™s song" 906 01:04:25,438 --> 01:04:29,018 "She declared war on me with just the signals" 907 01:04:29,063 --> 01:04:32,773 "I asked your time as gift and the luck to walk with you" 908 01:04:32,771 --> 01:04:36,231 "I pleaded each God to bless me with" 909 01:04:36,980 --> 01:04:42,770 "Is it the beautiful babe from fairy tale?" 910 01:04:58,646 --> 01:05:05,106 "Love, hey love! Let that word turn a chant" 911 01:05:05,480 --> 01:05:12,400 "Let it be the bond uniting hearts and remain forever" 912 01:05:12,980 --> 01:05:20,020 "It must remain foreverโ€ฆ It must remain foreverโ€ฆ" 913 01:05:44,521 --> 01:05:51,981 "Your signature remaining as a memory on my finger is the proof of love" 914 01:05:55,438 --> 01:06:02,858 "Once you touched the feet, I read that matter in your eyes" 915 01:06:02,896 --> 01:06:09,806 "This is a journey to unknown distance is so sacred" 916 01:06:10,355 --> 01:06:14,225 "Till the end to find destinationโ€ฆ In the valuable moment to meet herโ€ฆ" 917 01:06:14,230 --> 01:06:17,810 "Unknown dilemmasโ€ฆ 918 01:06:17,813 --> 01:06:19,733 Going farther being closerโ€ฆ" 919 01:06:19,730 --> 01:06:21,650 "Being close fartherโ€ฆ" 920 01:06:21,688 --> 01:06:23,518 "Saying anything is a half each and listening with heart" 921 01:06:23,563 --> 01:06:28,563 "What is that game stopping and movingโ€ฆ" 922 01:06:29,230 --> 01:06:35,110 "Is it the beautiful babe from fairy tale?" 923 01:06:36,646 --> 01:06:42,266 "Did she appear to my eyes and did I jump in joy?" 924 01:06:43,480 --> 01:06:47,270 "Captives with looks and her smile is angelโ€™s song" 925 01:06:47,271 --> 01:06:50,861 "She declared war on me with just the signals" 926 01:06:50,896 --> 01:06:54,606 "I asked your time as gift and the luck to walk with you" 927 01:06:54,605 --> 01:06:58,055 "I pleaded each God to bless me with" 928 01:07:25,980 --> 01:07:27,980 No matter how strong the medicine is, it will only work to a certain extent. 929 01:07:29,605 --> 01:07:31,105 You had a great loss. 930 01:07:31,646 --> 01:07:35,686 But you should pull yourselves together. 931 01:07:36,980 --> 01:07:37,900 Hi, uncle. 932 01:07:38,271 --> 01:07:38,811 Hi, dear. 933 01:07:38,813 --> 01:07:39,983 How are you? -I'm good. 934 01:07:40,521 --> 01:07:41,231 How are you, aunt? 935 01:07:42,771 --> 01:07:43,861 How do you know them? 936 01:07:44,271 --> 01:07:47,061 We went to their house because of some work. 937 01:07:47,063 --> 01:07:47,943 Oh, I see. 938 01:07:47,938 --> 01:07:50,108 Please continue. I'll wait outside. 939 01:07:50,105 --> 01:07:51,975 It's okay. Sit here. 940 01:07:56,188 --> 01:08:02,438 You'll get better results if you do yoga and meditation along with taking these medicines. 941 01:08:03,771 --> 01:08:07,021 Okay. Thanks. 942 01:08:07,021 --> 01:08:07,981 See you later. 943 01:08:08,521 --> 01:08:09,401 Just a minute. 944 01:08:11,230 --> 01:08:13,900 My wedding is on the 8th of this month. 945 01:08:13,896 --> 01:08:14,976 Congrats! 946 01:08:16,146 --> 01:08:17,356 You should definitely come. 947 01:08:17,938 --> 01:08:18,978 Sure. 948 01:08:20,063 --> 01:08:20,773 We'll take our leave. 949 01:08:22,813 --> 01:08:23,693 See you. 950 01:08:26,813 --> 01:08:27,903 Congrats, girl. 951 01:08:28,105 --> 01:08:32,055 Finally, you found a permanent spectator for your news report. 952 01:08:32,855 --> 01:08:35,355 Even I had no idea that my marriage would take place this soon. 953 01:08:35,355 --> 01:08:37,015 It happened eventually. 954 01:08:37,396 --> 01:08:41,396 Is the groom the same as the one that came the other day? 955 01:08:43,438 --> 01:08:47,438 So you're making the saying true that you'll get a good husband if your henna turns out to be red. 956 01:08:49,396 --> 01:08:50,436 Just a minute. 957 01:08:52,896 --> 01:08:56,606 Aamani.ย  I'll be waiting at the Chutneys. Come there. 958 01:08:56,813 --> 01:08:59,563 Okay, Ramya. I'll be there within 15 minutes. 959 01:08:59,563 --> 01:09:00,563 Okay. 960 01:09:00,646 --> 01:09:01,686 Where do you need to go? 961 01:09:01,688 --> 01:09:04,058 Chutneys. -Shall I drop you? 962 01:09:04,063 --> 01:09:07,153 It's okay.ย  The driver is waiting. I'll leave. 963 01:09:08,730 --> 01:09:11,400 8th of this month. Don't forget. Bye. 964 01:09:11,646 --> 01:09:13,056 Sure, dear. Bye. 965 01:09:33,355 --> 01:09:36,855 I have some shopping to do. You go to the office. 966 01:09:46,146 --> 01:09:48,556 Ram, Sugreevachari is at the restaurant. 967 01:09:48,855 --> 01:09:49,605 ACP? 968 01:09:50,188 --> 01:09:51,018 Did he see you? 969 01:09:51,563 --> 01:09:53,313 Come to the location. I'm coming. 970 01:09:54,188 --> 01:09:57,358 Sir.Go to the police station. Call the manager. 971 01:09:57,355 --> 01:09:57,975 Okay, sir. 972 01:10:00,563 --> 01:10:02,733 Sir, I'm the manager. -Where is the server room? 973 01:10:02,730 --> 01:10:03,770 It's on the ground floor. 974 01:10:03,938 --> 01:10:05,358 I'm coming.ย  Let's go. -Okay, sir. 975 01:10:07,271 --> 01:10:10,191 Sir. ACP Sugreevachari's contact number is not connecting. 976 01:10:10,188 --> 01:10:11,228 Where is he? 977 01:10:11,230 --> 01:10:13,310 Even I'm getting not reachable when I'm trying. 978 01:10:13,355 --> 01:10:15,475 I'll talk with Constable Shiva and let you know. 979 01:10:16,271 --> 01:10:17,731 I invited all my relatives 980 01:10:17,855 --> 01:10:20,015 I'm coming... Let's invite some people together. 981 01:10:20,146 --> 01:10:21,056 Shiva. Madam. 982 01:10:21,063 --> 01:10:23,063 Where is ACP? I don't know, madam. 983 01:10:23,063 --> 01:10:25,813 Sir told me to go to the station. So, I'm here. 984 01:10:26,438 --> 01:10:28,188 Okay, I'll talk to you later. 985 01:10:28,855 --> 01:10:30,605 Why do you always ride bikes? 986 01:10:31,480 --> 01:10:32,650 Ok, be careful... Come 987 01:10:41,271 --> 01:10:42,691 I am at my car. 988 01:10:50,480 --> 01:10:51,480 Hello, Ammu what happened? 989 01:10:52,438 --> 01:10:53,688 Hello, are you hear me? 990 01:10:55,063 --> 01:10:55,613 Hello! 991 01:10:57,730 --> 01:10:58,270 Hello! 992 01:11:35,646 --> 01:11:36,806 Hey, stop! 993 01:14:01,646 --> 01:14:06,306 Sir, an unknown person killed ACP Sugreevachari at LB nagar restaurant and kidnapped a girl. 994 01:14:08,563 --> 01:14:12,313 Hotel staff informed us that an unknown person killed ACP Sugreevachari. 995 01:14:15,521 --> 01:14:21,271 Go to the crime scene immediately, complete all the formalities, and hand over the dead body to their family. 996 01:14:21,355 --> 01:14:21,975 Okay, sir. 997 01:14:23,188 --> 01:14:25,518 What's wrong, Tanu? Why are you looking pale? 998 01:14:26,271 --> 01:14:27,731 Did the teacher give you a progress report? 999 01:14:34,021 --> 01:14:37,481 What is this? You always top the class, but now why are you in fourth place? 1000 01:14:38,646 --> 01:14:42,396 Sometimes we should give a chance to others too, right? 1001 01:14:43,146 --> 01:14:45,106 You started to say these things a lot other than studying. 1002 01:14:45,271 --> 01:14:47,771 Rajaram, when did you get the information? -At 2:40. 1003 01:14:48,605 --> 01:14:50,185 Madam, DCP is here. 1004 01:14:52,771 --> 01:14:56,401 When I called ACP two hours ago, his phone was switched off. 1005 01:14:56,480 --> 01:14:57,980 He didn't contact me even after that. 1006 01:14:58,146 --> 01:15:01,186 SI Karim gave me information 30 minutes ago. 1007 01:15:02,063 --> 01:15:04,313 Sir, spot dead. 1008 01:15:04,855 --> 01:15:06,355 He ran his car over the body. 1009 01:15:08,813 --> 01:15:10,193 You both follow them. 1010 01:15:10,480 --> 01:15:12,360 The driver of Reporter Aamani is him. 1011 01:15:12,813 --> 01:15:15,653 He is the first eyewitness who first saw her being kidnapped. 1012 01:15:15,730 --> 01:15:16,520 What's your name? 1013 01:15:16,521 --> 01:15:17,151 Seenu. 1014 01:15:17,396 --> 01:15:18,226 Seenu? Okay. 1015 01:15:18,855 --> 01:15:20,765 Sir, he is the restaurant manager, Babji. 1016 01:15:20,938 --> 01:15:21,438 Sir. 1017 01:15:21,438 --> 01:15:23,018 Where is the CCTV server room? 1018 01:15:23,188 --> 01:15:24,108 It's in the office room. 1019 01:15:24,105 --> 01:15:26,265 Narendra, go and check the CCTV footage. 1020 01:15:26,521 --> 01:15:30,151 Complete all the formalities. And let's inform his family. 1021 01:15:30,271 --> 01:15:30,811 Okay, sir. 1022 01:15:31,021 --> 01:15:33,521 There are only two days left until my birthday. 1023 01:15:33,896 --> 01:15:34,936 Okay. 1024 01:15:36,980 --> 01:15:42,110 Father said that he'd take me to Ocean Park this time. -We'll go definitely. 1025 01:15:45,688 --> 01:15:48,688 He said that he'd uncle's family too. 1026 01:15:48,688 --> 01:15:50,268 Really? Okay. 1027 01:15:51,605 --> 01:15:54,225 They said that he'd buy two pairs of costumes. 1028 01:15:54,230 --> 01:15:55,400 Great! 1029 01:15:57,688 --> 01:15:59,808 You should give me a gift too. 1030 01:16:00,146 --> 01:16:00,856 I will. 1031 01:16:00,855 --> 01:16:03,305 I'll give this progress card as a gift when your father arrives home. 1032 01:16:03,521 --> 01:16:04,771 Mother! 1033 01:16:08,730 --> 01:16:10,020 Hello, you go. 1034 01:16:12,980 --> 01:16:13,520 Sir! 1035 01:16:14,521 --> 01:16:15,941 Careful! 1036 01:16:20,105 --> 01:16:21,355 Careful! Careful! 1037 01:16:21,355 --> 01:16:23,355 Oh my God! What happened? 1038 01:16:24,646 --> 01:16:26,016 Madam. Sorry, madam. 1039 01:16:26,021 --> 01:16:26,811 What happened? 1040 01:16:27,396 --> 01:16:28,396 Father! 1041 01:16:31,730 --> 01:16:32,730 Father! 1042 01:16:35,396 --> 01:16:36,396 Father! 1043 01:16:39,230 --> 01:16:42,270 Speak up! Tell me what happened? 1044 01:16:47,563 --> 01:16:49,023 Father! 1045 01:16:49,021 --> 01:16:50,561 Oh God! 1046 01:16:50,563 --> 01:16:52,363 Father! -What sin did I commit? 1047 01:16:53,063 --> 01:16:53,943 Breaking news! 1048 01:16:54,230 --> 01:16:59,560 ACP Sugreevachari lost his life in a homicide that took place in a well-known restaurant. 1049 01:17:02,563 --> 01:17:05,273 We could not protect our police officer.. how can we protect the public 1050 01:17:05,271 --> 01:17:06,561 Take good care. 1051 01:17:06,563 --> 01:17:08,943 Don't worry, sir. I'll take care. 1052 01:17:10,730 --> 01:17:13,730 Lakshmi, you take full charge and see that he'll be caught. 1053 01:17:13,813 --> 01:17:14,313 Right? 1054 01:17:14,563 --> 01:17:15,273 Sit, sit. 1055 01:17:16,313 --> 01:17:17,983 Register the FIR immediately. 1056 01:17:17,980 --> 01:17:19,520 Okay. Alert patrolling vans. 1057 01:17:20,521 --> 01:17:25,731 Trace the target on one hand, and investigation should take place on the other. 1058 01:17:25,730 --> 01:17:26,270 Okay, sir. 1059 01:17:26,480 --> 01:17:29,520 We have to catch that bastard within 3 hours. 1060 01:17:29,688 --> 01:17:30,188 Okay, sir. 1061 01:17:30,188 --> 01:17:31,558 And save the victim at any cost 1062 01:17:31,646 --> 01:17:32,476 Okay? pSure, sir. 1063 01:17:32,563 --> 01:17:33,653 Okay, sir. -Go ahead. 1064 01:17:35,855 --> 01:17:44,805 Some unknown person killed ACP Sugreevachari at a restaurant around 2 to 2:40 in the afternoon 1065 01:17:45,355 --> 01:17:49,185 and kidnapped TV45 journalist Madduri Aamani. 1066 01:17:49,271 --> 01:17:55,061 We saw in the CCTV footage that the murderer wore a mask so that no one could recognize him. 1067 01:17:55,063 --> 01:17:58,403 He used White Honda City for kidnapping. 1068 01:17:58,563 --> 01:18:03,443 We got the information that it's number is AP16CS0002. 1069 01:18:04,105 --> 01:18:07,805 We are waiting for the details from RTO to get the owner credentials. 1070 01:18:09,063 --> 01:18:17,863 We made a special toll-free number so that if anyone finds him, they can call the control room directly. 1071 01:18:18,105 --> 01:18:21,145 We should find that demon at any case. 1072 01:18:21,855 --> 01:18:23,645 We should save Journalist Aamani. 1073 01:18:23,646 --> 01:18:28,146 Journalist Aamani got kidnapped. There is no clue about the murderer. 1074 01:18:28,271 --> 01:18:32,811 And we name this rescue operation as Operation Raavan. 1075 01:18:45,521 --> 01:18:46,021 Hello. 1076 01:18:46,355 --> 01:18:48,305 I'm the circle inspector, Lakshmi. 1077 01:18:48,313 --> 01:18:48,983 Ok 1078 01:18:48,980 --> 01:18:52,480 We filed the kidnapping case of Journalist Aamani, which we are monitoring from the control room. 1079 01:18:52,480 --> 01:18:53,230 OK Madam. 1080 01:18:53,438 --> 01:18:55,018 We got the reports from the RTO office. 1081 01:18:55,063 --> 01:18:56,773 He's been roaming by putting a fake number on the car. 1082 01:18:57,896 --> 01:19:00,186 He didn't even fear the police, and he murdered him. 1083 01:19:00,188 --> 01:19:01,518 He even kidnapped a girl. 1084 01:19:01,855 --> 01:19:04,355 Criminals like him use fake numbers. 1085 01:19:07,938 --> 01:19:11,768 Naseed, talk to the nodal officer and update all the details for me immediately. 1086 01:19:12,146 --> 01:19:13,936 You have to trace the signal of a number immediately. 1087 01:19:13,938 --> 01:19:16,558 I'll do it, but I need a letter from the DGP office. 1088 01:19:16,813 --> 01:19:19,653 Okay. Send me the details. 1089 01:19:26,813 --> 01:19:32,693 "May all our wishes come true" 1090 01:19:32,771 --> 01:19:39,111 "Or will we reach unexpected shores?" 1091 01:19:41,480 --> 01:19:43,610 Naseer, this number is turned off. 1092 01:19:43,771 --> 01:19:46,691 We can only say from which tower the signal is coming if it is turned on. 1093 01:19:46,688 --> 01:19:47,478 Otherwise, it is difficult. 1094 01:19:47,938 --> 01:19:54,058 "Is it possible to know what will happen at any moment?" 1095 01:19:54,063 --> 01:20:00,063 "Can our life be peaceful?" 1096 01:20:01,105 --> 01:20:02,105 Stop! 1097 01:20:02,688 --> 01:20:03,648 Who are you? 1098 01:20:04,313 --> 01:20:05,563 Stop the car. 1099 01:20:05,771 --> 01:20:06,771 Stop! 1100 01:20:08,313 --> 01:20:09,563 Stop. 1101 01:20:10,021 --> 01:20:11,271 Stop. 1102 01:20:11,980 --> 01:20:13,230 Stop. 1103 01:20:15,896 --> 01:20:17,146 Stop. 1104 01:20:17,271 --> 01:20:20,861 We also watched the CCTV footage of the hotel. But we didn't get any proofs. 1105 01:20:27,105 --> 01:20:28,355 Please stop. 1106 01:20:43,313 --> 01:20:43,943 Hello. 1107 01:20:44,105 --> 01:20:44,555 Hello. 1108 01:20:45,105 --> 01:20:45,725 Ram. 1109 01:20:45,896 --> 01:20:46,896 Ammu, where are you? 1110 01:20:47,188 --> 01:20:48,648 I don't know, Ram. 1111 01:20:49,355 --> 01:20:52,605 This unknown person put me in a car trunk and is taking me somewhere. 1112 01:20:52,605 --> 01:20:54,185 In which car you are in? 1113 01:20:55,021 --> 01:21:01,981 I said that I saw ACP Sugreevachari at the restaurant when I was having my breakfast with Ramya, right? 1114 01:21:01,980 --> 01:21:02,690 Yes. 1115 01:21:04,396 --> 01:21:06,356 I called you at that time. 1116 01:21:06,563 --> 01:21:09,693 And when I was coming to the cellar after that... 1117 01:21:11,730 --> 01:21:13,440 He wore an animal mask. 1118 01:21:13,438 --> 01:21:14,358 Animal mask? 1119 01:21:14,355 --> 01:21:15,855 I couldn't recall it. 1120 01:21:16,063 --> 01:21:18,363 Cool. Cool, Ammu. 1121 01:21:18,646 --> 01:21:20,806 I want to live with you, Ram. 1122 01:21:22,605 --> 01:21:23,895 I love you, Ram. 1123 01:21:24,480 --> 01:21:29,650 The fear within me is making me realize how much I love you. 1124 01:21:30,230 --> 01:21:38,810 For the first time in my life, I'm getting angry at myself for not expressing my love for you and just keeping it in my heart. 1125 01:21:41,063 --> 01:21:43,023 I want to see you, Ram. 1126 01:21:43,188 --> 01:21:45,808 I want to see you right now, Ram. 1127 01:21:46,146 --> 01:21:47,806 Don't get tense. I am coming. 1128 01:21:48,188 --> 01:21:51,398 Where are you, Ram? Come fast. 1129 01:21:51,396 --> 01:21:54,186 Don't get tense. I'm there, right? I'll come. 1130 01:21:54,896 --> 01:21:56,106 You'll come, right? 1131 01:21:56,605 --> 01:21:58,765 You'll come for me, right? 1132 01:21:59,813 --> 01:22:02,613 Don't... Don't get tense. Don't get tense. 1133 01:22:02,938 --> 01:22:04,398 See what's in the car trunk. 1134 01:22:14,146 --> 01:22:15,436 There is a screwdriver here. 1135 01:22:16,313 --> 01:22:18,613 Break the car light with that. 1136 01:22:18,605 --> 01:22:19,855 Try to break that light. 1137 01:22:20,063 --> 01:22:20,773 Ok 1138 01:22:23,813 --> 01:22:26,733 First remove the mat cloth 1139 01:22:27,855 --> 01:22:30,055 There are screws in the corner 1140 01:22:30,646 --> 01:22:31,056 Ok 1141 01:22:31,271 --> 01:22:33,811 Remove the screws first. 1142 01:22:34,063 --> 01:22:35,523 Then you can break the light. 1143 01:22:35,688 --> 01:22:36,268 Okay. 1144 01:22:36,521 --> 01:22:37,901 Yeah! Yeah! 1145 01:22:38,396 --> 01:22:38,936 Open... 1146 01:22:39,146 --> 01:22:40,226 Try. Try. 1147 01:22:41,105 --> 01:22:41,935 Try, Ammu. 1148 01:22:42,146 --> 01:22:43,606 Cool! 1149 01:22:44,313 --> 01:22:46,273 Don't get tense. 1150 01:22:46,605 --> 01:22:48,305 You have to break that light. 1151 01:22:48,313 --> 01:22:49,813 Don't get scared. 1152 01:22:49,813 --> 01:22:52,153 It is very difficult to break 1153 01:22:53,646 --> 01:22:55,146 Try to break it. 1154 01:22:55,480 --> 01:22:57,560 It will break for sure. Break it. 1155 01:23:01,480 --> 01:23:04,110 Don't get tense and break it. 1156 01:23:04,313 --> 01:23:05,863 It was broken 1157 01:23:06,146 --> 01:23:07,306 Good! 1158 01:23:07,521 --> 01:23:08,981 What can you see outside? 1159 01:23:11,771 --> 01:23:12,561 Let me see 1160 01:23:15,896 --> 01:23:17,306 Is it a highway? 1161 01:23:17,355 --> 01:23:19,105 Can you tell which type of road it is? 1162 01:23:20,146 --> 01:23:22,146 Some vehicles are coming in this way. 1163 01:23:22,980 --> 01:23:27,270 Put your hand out through that hole and make people notice you. 1164 01:23:31,313 --> 01:23:32,023 Help! 1165 01:23:32,646 --> 01:23:33,896 Put your hand out. 1166 01:23:33,896 --> 01:23:35,686 Don't cry, Ammu. 1167 01:23:35,688 --> 01:23:37,268 See if there are any people. 1168 01:23:37,271 --> 01:23:38,021 Help! 1169 01:23:39,021 --> 01:23:40,271 Help! 1170 01:23:40,855 --> 01:23:42,305 Somebody help. 1171 01:23:44,146 --> 01:23:45,936 No one is noticing. 1172 01:23:46,605 --> 01:23:48,355 Ammu, don't cry. 1173 01:23:48,480 --> 01:23:50,020 See what's around you. 1174 01:23:50,813 --> 01:23:52,113 There is engine oil here. 1175 01:23:54,896 --> 01:23:56,186 There is a paint box too. 1176 01:23:56,813 --> 01:24:01,023 Open that paint box and pour the paint in such a way that it should fall on the road. 1177 01:24:01,021 --> 01:24:04,731 Put your call on hold.ย  I'll call the control room, and I'll connect to you again 1178 01:24:04,730 --> 01:24:05,650 Okay, Ram. 1179 01:24:05,646 --> 01:24:07,856 I'll inform all the people in the media too. 1180 01:24:14,355 --> 01:24:14,975 Hello. 1181 01:24:15,438 --> 01:24:16,058 Hello. 1182 01:24:16,605 --> 01:24:17,475 Hello, madam. 1183 01:24:17,855 --> 01:24:19,355 Just now I talked with Aamani. 1184 01:24:19,438 --> 01:24:22,018 The side light is broken of the car in which that guy is taking her. 1185 01:24:22,021 --> 01:24:23,981 And some paint is leaking from that. 1186 01:24:24,230 --> 01:24:24,810 Okay. 1187 01:24:24,938 --> 01:24:27,228 I'll give this information to the patrolling vans immediately. 1188 01:24:27,646 --> 01:24:29,106 Okay. Do one thing. 1189 01:24:29,105 --> 01:24:33,265 Give me the update immediately about where I am, where she is, and which way the car is traveling. 1190 01:24:33,271 --> 01:24:35,731 I am at Panjagutta -Yeah. Sure, Ram. 1191 01:24:35,730 --> 01:24:37,360 I'll call you in a while, okay? 1192 01:24:40,938 --> 01:24:45,228 Naseed, talk to the nodal officer and I need details immediately. 1193 01:24:45,355 --> 01:24:45,765 Quick. 1194 01:24:45,938 --> 01:24:46,858 There is no need for that, madam. 1195 01:24:46,938 --> 01:24:48,688 We can see both of their locations from here. 1196 01:24:49,063 --> 01:24:50,363 Okay. Do it. 1197 01:25:03,813 --> 01:25:04,523 Hello. 1198 01:25:05,063 --> 01:25:08,693 That car is going towards Chityala. 1199 01:25:08,688 --> 01:25:11,268 You are almost 15 kilometers away from that car. 1200 01:25:11,563 --> 01:25:12,813 You are going the wrong way. 1201 01:25:12,855 --> 01:25:16,145 Take the u-turn, turn left, and go straight. 1202 01:25:16,146 --> 01:25:18,686 I'm taking a U turn, okay? 1203 01:25:20,605 --> 01:25:22,435 Yes, yes. Go straight. 1204 01:25:22,480 --> 01:25:23,400 Okay.. Ok 1205 01:25:30,896 --> 01:25:31,686 Hello. 1206 01:25:31,896 --> 01:25:33,226 Yes, sir. -Tell me. 1207 01:25:33,230 --> 01:25:35,480 Some unknown person kidnapped Journalist Aamani. 1208 01:25:35,480 --> 01:25:37,020 Kidnap? When? 1209 01:25:37,021 --> 01:25:38,811 Didn't you see the text in the WhatsApp group? 1210 01:25:39,271 --> 01:25:40,191 No, sir. 1211 01:25:40,396 --> 01:25:43,476 It's a white Honda City car. It seems that the car's light is broken. 1212 01:25:43,646 --> 01:25:45,226 Sir, I saw that car just now. 1213 01:25:54,855 --> 01:25:56,685 Your car light has been broken. 1214 01:25:57,230 --> 01:25:59,020 Then find that car at any cost. 1215 01:25:59,271 --> 01:26:00,691 Okay, sir. I'll go now. 1216 01:26:29,146 --> 01:26:30,606 No... No. 1217 01:26:31,063 --> 01:26:31,523 No. 1218 01:26:33,271 --> 01:26:35,941 Please, leave me. -I'll kill you. 1219 01:26:37,480 --> 01:26:39,980 Hey! Who are you? 1220 01:27:12,605 --> 01:27:13,645 Babu! 1221 01:27:14,146 --> 01:27:14,726 Babu! 1222 01:27:15,563 --> 01:27:16,523 Babu! Get up. 1223 01:27:19,271 --> 01:27:20,231 Babu! Get up. 1224 01:27:20,438 --> 01:27:21,558 Babu! What happened? 1225 01:27:21,646 --> 01:27:22,356 Babu! 1226 01:27:22,646 --> 01:27:23,976 What happened? 1227 01:27:24,605 --> 01:27:26,855 Babu! Get up! 1228 01:27:27,230 --> 01:27:28,650 Babu! What happened? 1229 01:27:49,563 --> 01:27:51,363 No,madam. There is no car here. 1230 01:27:51,355 --> 01:27:55,895 Ram, follow our instructions. Please, Ram. 1231 01:27:58,563 --> 01:28:01,273 I can't see any Honda City cars on this street. 1232 01:28:02,063 --> 01:28:03,193 Do one thing. -Sir... 1233 01:28:03,563 --> 01:28:09,523 We can get any clue if you check where the car has been before coming into our surveillance. 1234 01:28:09,521 --> 01:28:10,231 Okay, sir. 1235 01:28:10,605 --> 01:28:11,975 Try it that way. -Okay, sir. 1236 01:28:15,771 --> 01:28:18,191 You are very close to the target. 1237 01:28:22,230 --> 01:28:25,520 Here, it is showing that you are beside them. 1238 01:28:25,521 --> 01:28:26,901 Once check. 1239 01:28:26,896 --> 01:28:29,016 There is an auto beside me. I'll check. 1240 01:28:29,021 --> 01:28:30,651 Hey stop. 1241 01:28:32,355 --> 01:28:33,685 What's in the vehicle? 1242 01:28:33,688 --> 01:28:35,108 Nothing, sir. 1243 01:28:36,313 --> 01:28:40,563 He misled us. He diverted us the wrong way with this phone. 1244 01:28:40,563 --> 01:28:43,153 Take him. -Sir, sir... Please, sir. 1245 01:28:50,688 --> 01:28:51,688 Ram. 1246 01:29:23,771 --> 01:29:29,771 [Sanskrit shloka] 1247 01:29:39,438 --> 01:29:40,398 Ram! 1248 01:29:53,230 --> 01:29:57,560 "The heart holds memories of love" 1249 01:29:57,563 --> 01:30:10,403 "You remained alone, and you drowned in problems" 1250 01:30:11,521 --> 01:30:16,021 "You don't have anyone. You don't have any relationships." 1251 01:30:16,063 --> 01:30:20,023 "Who will save you? Who will protect you?" 1252 01:30:20,021 --> 01:30:27,981 "Those thoughts are engulfing you, and your hopes have been dashed" 1253 01:30:33,188 --> 01:30:36,808 I think he diverted us again. There is no care here. 1254 01:30:37,188 --> 01:30:41,398 Ram, all our patrolling vans are there in that area. 1255 01:30:41,396 --> 01:30:43,226 He can't escape anywhere. 1256 01:30:43,605 --> 01:30:45,975 No, madam.ย  No.ย  I can't see any cars here. 1257 01:30:45,980 --> 01:30:48,230 I can't see anything from this junction. 1258 01:30:50,480 --> 01:30:51,770 I think we are losing her. 1259 01:30:54,105 --> 01:30:55,685 Madam, please do something. 1260 01:31:10,605 --> 01:31:14,805 "You're an AdiYogi" 1261 01:31:14,813 --> 01:31:30,023 "You have an unwavering intention, Vishwanatha Kailasawasa..." 1262 01:32:05,230 --> 01:32:13,110 "The disappointment in you is filled with courage, and your steps will lead you to your goal" 1263 01:32:13,771 --> 01:32:18,231 "Regardless of the challenges you encounter," 1264 01:32:18,438 --> 01:32:22,148 "with perseverance, divine assistance will be provided" 1265 01:32:22,480 --> 01:32:30,520 "Even a powerful demon can be vanquished by you if the battling spirit is born in you" 1266 01:32:31,230 --> 01:32:39,690 "Success will pursue you if you possess unwavering willpower" 1267 01:32:44,896 --> 01:32:49,516 [Chanting] 1268 01:33:49,188 --> 01:33:49,898 Tell me, Ram. 1269 01:33:49,896 --> 01:33:52,146 The car we were looking for was in a container. 1270 01:33:52,355 --> 01:33:53,685 In container truck? 1271 01:33:53,688 --> 01:33:55,978 Please alert these area's police. 1272 01:34:07,105 --> 01:34:08,685 That container should not cross the check post. 1273 01:34:08,688 --> 01:34:09,398 Go fast. 1274 01:34:32,646 --> 01:34:34,016 Ganesh. - Madam ,Tell me. 1275 01:34:34,188 --> 01:34:37,478 White Honda City car is in the container truck. It is going towards the Chityala toll gate. 1276 01:34:57,938 --> 01:34:58,938 Ramesh. -Madam! 1277 01:34:59,271 --> 01:35:01,521 The target we've been searching for is in the container truck. 1278 01:37:33,855 --> 01:37:34,645 Please! 1279 01:37:39,105 --> 01:37:39,855 Please! 1280 01:37:49,271 --> 01:37:50,731 Please, leave me. 1281 01:37:51,063 --> 01:37:52,363 This is our sir's room. 1282 01:37:52,855 --> 01:37:54,185 Where is Doctor Bharadwaj? 1283 01:37:54,688 --> 01:37:56,268 Is she the staff here? -Yes, sir. 1284 01:37:57,188 --> 01:37:58,148 Where is the doctor? 1285 01:37:58,355 --> 01:38:00,305 Sir went out in the afternoon itself. 1286 01:38:00,730 --> 01:38:03,310 Karim, check the files on that shelf. -Okay, sir. 1287 01:38:03,396 --> 01:38:05,976 Also observe there too. -Okay, sir. 1288 01:38:07,021 --> 01:38:07,981 Tell me his contact number. 1289 01:38:09,355 --> 01:38:10,305 Please! 1290 01:38:27,855 --> 01:38:29,765 Please, leave me. 1291 01:38:29,771 --> 01:38:31,311 I beg you. 1292 01:38:34,605 --> 01:38:35,895 Is the Honda City car yours? 1293 01:38:37,855 --> 01:38:38,685 Tell me, Vamshi. 1294 01:38:38,938 --> 01:38:40,938 We've got a lead, sir. 1295 01:38:41,396 --> 01:38:44,396 Within a few minutes, I'll mail you, sir. 1296 01:38:44,521 --> 01:38:46,111 Very good. Send it fast. 1297 01:38:46,396 --> 01:38:46,856 Okay. 1298 01:38:47,563 --> 01:38:48,483 Okay. I'll take care. 1299 01:40:16,563 --> 01:40:20,483 What should I do with the people like you for whom love and marriage have become a joke? 1300 01:40:23,563 --> 01:40:24,943 What should I do? 1301 01:40:26,771 --> 01:40:29,811 Today will be the last day of yours. 1302 01:40:37,813 --> 01:40:40,903 Please! Don't kill me. 1303 01:40:45,188 --> 01:40:47,438 Please don't do anything to me. 1304 01:40:57,021 --> 01:40:57,611 Bujji. 1305 01:40:57,896 --> 01:40:59,106 What is this, Bujji? Why did you sit on the floor? 1306 01:41:00,855 --> 01:41:03,935 What happened, Bujji? Bujji, get up. Get up. 1307 01:41:04,021 --> 01:41:06,811 Why did you sit on the floor? Sit here. 1308 01:41:06,813 --> 01:41:07,983 Please, don't kill me. 1309 01:41:07,980 --> 01:41:08,860 Sit here, Bujji. 1310 01:41:08,855 --> 01:41:10,395 Who tied this chain to you? 1311 01:41:10,396 --> 01:41:11,226 Please leave me. 1312 01:41:12,688 --> 01:41:13,808 Why are you crying, Bujji? 1313 01:41:14,146 --> 01:41:14,806 What happened? 1314 01:41:15,646 --> 01:41:18,436 Don't cry. Don't cry. Please, please, please. 1315 01:41:25,938 --> 01:41:27,148 Why are you crying, Bujji? 1316 01:41:28,396 --> 01:41:30,606 Everything is happening as my sister said, right? 1317 01:41:30,938 --> 01:41:34,308 I'm...ย  I'm taking care of everything, right? 1318 01:41:34,855 --> 01:41:37,475 Why... Why are you scared of me, Bujji? 1319 01:41:41,855 --> 01:41:43,645 Don't be scared. Bujji, don't be scared. 1320 01:41:43,980 --> 01:41:46,150 Everything... Everything is fine. Everything is fine. 1321 01:41:47,230 --> 01:41:48,860 Just a minute. You sit here. 1322 01:41:49,105 --> 01:41:49,855 I'll be back. 1323 01:42:01,646 --> 01:42:03,856 This is a marriage sari. It's so beautiful. 1324 01:42:04,646 --> 01:42:05,936 It will look beautiful on her. 1325 01:42:06,313 --> 01:42:06,863 Bujji. 1326 01:42:07,146 --> 01:42:07,686 Bujji. 1327 01:42:07,980 --> 01:42:11,480 Here you go. This is the sari and jewellery that we bought for our marriage. Take them. 1328 01:42:11,688 --> 01:42:12,648 Here you go. 1329 01:42:12,896 --> 01:42:14,146 Our marriage is in an hour. 1330 01:42:15,105 --> 01:42:16,355 Get ready quickly. 1331 01:42:17,480 --> 01:42:19,230 It's been so many days since we played chess. 1332 01:42:19,813 --> 01:42:22,363 Let's play chess once again before our marriage, okay? 1333 01:42:22,813 --> 01:42:23,523 What do you say? 1334 01:42:24,063 --> 01:42:24,773 Okay? 1335 01:42:25,563 --> 01:42:26,863 Go fast and wear this sari. 1336 01:42:26,980 --> 01:42:28,150 Let's see who wins. 1337 01:42:28,813 --> 01:42:32,613 See. There... There... Go there and wear a sari. 1338 01:42:32,980 --> 01:42:34,400 I'll set everything before you come. 1339 01:42:34,813 --> 01:42:35,443 Please! 1340 01:42:35,688 --> 01:42:38,228 That room ... Go to that room and wear this sari. 1341 01:42:38,271 --> 01:42:39,691 I'll set everything up before you arrive. 1342 01:42:39,688 --> 01:42:41,648 Go, go, go, go, go. Go fast. 1343 01:42:41,688 --> 01:42:42,148 Go. 1344 01:42:45,813 --> 01:42:49,653 Why is it like this? I have to set everything clean for marriage. 1345 01:42:51,521 --> 01:42:53,731 We are both going to get married today. 1346 01:42:54,063 --> 01:42:57,653 I'm going to get married to my Bujji today. 1347 01:42:59,271 --> 01:43:00,311 My marriage. 1348 01:43:26,480 --> 01:43:27,980 Where are you, Ram? 1349 01:44:05,146 --> 01:44:05,766 Hello? 1350 01:44:07,521 --> 01:44:08,151 Ram? 1351 01:44:09,105 --> 01:44:09,895 Ram? 1352 01:44:10,813 --> 01:44:11,943 Can you hear me? 1353 01:44:13,896 --> 01:44:14,606 Hello? 1354 01:44:15,230 --> 01:44:15,980 Ram? 1355 01:44:22,855 --> 01:44:23,645 Hello? 1356 01:44:24,105 --> 01:44:24,855 Ram. 1357 01:44:33,813 --> 01:44:35,563 Can you hear me? 1358 01:44:36,355 --> 01:44:37,265 Ram. 1359 01:44:44,480 --> 01:44:45,650 Ram. 1360 01:44:48,438 --> 01:44:50,398 Ram, where are you? 1361 01:44:52,563 --> 01:44:53,903 Hello. 1362 01:44:55,521 --> 01:44:56,481 Ram. 1363 01:44:58,105 --> 01:44:59,055 Hello. 1364 01:44:59,355 --> 01:45:00,515 Hello. -Hello. 1365 01:45:00,896 --> 01:45:02,146 Ammu. -Ram. 1366 01:45:02,146 --> 01:45:03,186 Where are you, Ammu? 1367 01:45:04,355 --> 01:45:06,145 Can you... Can you hear me? 1368 01:45:07,563 --> 01:45:08,693 You are fine, right? 1369 01:45:08,688 --> 01:45:09,728 I'm fine, Ammu. 1370 01:45:09,813 --> 01:45:10,903 Where are you? 1371 01:45:11,105 --> 01:45:13,355 I... I don't know, Ram. 1372 01:45:13,605 --> 01:45:16,225 It seems like a building under construction. 1373 01:45:16,230 --> 01:45:17,610 He's not a stranger, Ram. 1374 01:45:17,813 --> 01:45:22,193 The other day we went to Ms. Jeevitha's home to know about Bindu Madhavi, right? 1375 01:45:23,105 --> 01:45:24,685 He came to the press meeting too. 1376 01:45:24,980 --> 01:45:26,900 He is her brother, Rajesh Varma. 1377 01:45:26,896 --> 01:45:27,516 Him? 1378 01:45:27,771 --> 01:45:29,691 He is a big Psycho. 1379 01:45:30,230 --> 01:45:36,360 He gave me a sari and jewellery covered in blood and told me to wear them and get ready to marry. 1380 01:45:36,563 --> 01:45:38,023 Don't get scared of him. 1381 01:45:38,021 --> 01:45:40,151 Don't resist his feelings. 1382 01:45:40,146 --> 01:45:42,856 Behave according to what he says until I come. 1383 01:45:42,855 --> 01:45:45,475 I'm so scared, Ram. 1384 01:45:45,646 --> 01:45:46,686 Don't get scared, Ammu. 1385 01:45:46,771 --> 01:45:50,151 I think you are close to my range, which is why this device is working. 1386 01:45:50,230 --> 01:45:52,480 I will come to you; don't be scared. 1387 01:45:53,105 --> 01:45:55,805 Ram, you'll come, right? 1388 01:45:56,021 --> 01:45:58,151 Ammu. I'm coming. 1389 01:45:58,146 --> 01:45:59,186 Don't get scared. 1390 01:46:39,771 --> 01:46:41,981 You look so beautiful in this attire. 1391 01:46:43,938 --> 01:46:47,228 I just want to look at you like this. 1392 01:46:47,438 --> 01:46:52,018 Sit, sit, sit, sit. Sit, Bujji. 1393 01:46:59,063 --> 01:47:00,023 Let's play... Let's play. 1394 01:47:01,605 --> 01:47:03,145 Let's play... Let's play. 1395 01:47:05,563 --> 01:47:06,443 Play quickly, Bujji. 1396 01:47:06,730 --> 01:47:08,980 People are waiting for us at the altar. 1397 01:47:17,771 --> 01:47:20,691 Bujji,ย  look into my eyes. 1398 01:47:21,521 --> 01:47:23,401 Will you marry me for real? 1399 01:47:24,021 --> 01:47:25,811 Why are you asking like this, uncle? 1400 01:47:26,813 --> 01:47:28,733 I'll marry you for sure. 1401 01:47:35,813 --> 01:47:38,563 Bujji and I are getting married. 1402 01:47:39,938 --> 01:47:43,148 These horses won't make me win every time. 1403 01:47:43,813 --> 01:47:45,443 Okay, Bujji. Let's see 1404 01:47:46,188 --> 01:47:47,188 who will win this time. 1405 01:47:47,646 --> 01:47:51,016 -It's the same if anyone of us wins, right? 1406 01:47:51,980 --> 01:47:55,770 But why have you liked me since childhood? 1407 01:47:56,938 --> 01:48:01,608 How can you love me even though I've been making so many mistakes? 1408 01:48:18,063 --> 01:48:24,523 I didn't get anything that I wanted since childhood except difficulties and tears. 1409 01:48:24,980 --> 01:48:27,980 I became an orphan at the age of 6 when my parents died. 1410 01:48:28,313 --> 01:48:30,313 But my sister raised me like a mother. 1411 01:48:30,938 --> 01:48:32,978 That's why I never felt like she was my sister. 1412 01:48:33,521 --> 01:48:34,611 I addressed her as mother. 1413 01:48:35,313 --> 01:48:39,733 Even though her husband died and she has a 2-year-old daughter, 1414 01:48:39,730 --> 01:48:41,150 she never once thought that I was a burden to her. 1415 01:48:41,438 --> 01:48:42,648 She thought that it was her responsibility. 1416 01:48:43,146 --> 01:48:44,856 That was the first time I saw you. 1417 01:48:45,188 --> 01:48:48,018 I remember that moment even now. 1418 01:48:48,021 --> 01:48:49,151 See.. see.. see... 1419 01:48:49,605 --> 01:48:51,725 For some reason, you were crying a lot that day. 1420 01:48:52,813 --> 01:48:56,153 Sister tried to convince you in so many ways. 1421 01:48:56,980 --> 01:49:00,810 Sister was scared when you didn't stop crying for a long time. 1422 01:49:02,188 --> 01:49:04,978 Then I wore a joker mask, which was in my bag. 1423 01:49:04,980 --> 01:49:06,440 I'll bring a doctor. 1424 01:49:06,730 --> 01:49:10,310 I became a joker to make you laugh. 1425 01:49:10,855 --> 01:49:16,725 I used to make you laugh like a joker whenever I saw you crying. 1426 01:49:31,771 --> 01:49:34,111 I thought you would be mine. 1427 01:49:34,855 --> 01:49:37,975 I thought you would be a part of my life in the future. 1428 01:49:38,438 --> 01:49:43,768 sat next to you the entire night, worrying that you might ruin the henna you had applied to your hands. 1429 01:49:46,063 --> 01:49:47,813 Happy birthday. 1430 01:49:48,813 --> 01:49:49,903 Bujji. 1431 01:49:56,771 --> 01:49:58,561 Here you go. Happy birthday. 1432 01:50:04,355 --> 01:50:09,555 With the hard work of our sister, our business grew, and so did we. 1433 01:50:11,521 --> 01:50:14,811 What's with your dress? What is this dye on your hair? 1434 01:50:15,063 --> 01:50:22,733 The dress that we wear should increase our respect in society, not degrade it. 1435 01:50:29,771 --> 01:50:33,361 I didn't get hurt when my eyes were burned by fire, 1436 01:50:34,230 --> 01:50:37,690 but I got hurt when Ravi gave you a love letter. 1437 01:50:41,021 --> 01:50:45,901 As if it were a dream coming true, my sister asked me to marry you. 1438 01:50:46,521 --> 01:50:48,941 Once again, she blessed me like a goddess. 1439 01:50:50,896 --> 01:50:55,016 I'm thinking of marrying you to Bujji this year. 1440 01:50:55,230 --> 01:50:56,690 You both accept this, right? 1441 01:50:57,230 --> 01:50:58,310 Take blessings. 1442 01:51:10,563 --> 01:51:14,113 But you didn't let me be happy for very long. 1443 01:51:15,480 --> 01:51:19,520 Me and my classmate Ravi love each other a lot. 1444 01:51:20,480 --> 01:51:25,940 My heart was ripped apart by the explosion caused by those words. 1445 01:51:27,355 --> 01:51:31,645 I don't have the courage to tell my mother like I did now. 1446 01:51:32,855 --> 01:51:36,555 Uncle, you should convince my mother that you don't want to marry me. 1447 01:51:37,896 --> 01:51:39,146 Speak up, uncle. 1448 01:51:44,980 --> 01:51:56,440 Up until that point, I was unaware of the distinction between love and relationships. 1449 01:51:57,563 --> 01:51:58,903 I've never seen anything like that until then. 1450 01:52:01,896 --> 01:52:02,896 Uncle. 1451 01:52:08,188 --> 01:52:09,188 Uncle. 1452 01:52:10,188 --> 01:52:11,608 Forgive me, uncle. 1453 01:52:14,313 --> 01:52:16,563 I can't live without Ravi. 1454 01:52:17,605 --> 01:52:20,895 I will die if I don't get married to him. 1455 01:52:22,771 --> 01:52:25,521 You should convince mother in some way or another. 1456 01:52:25,521 --> 01:52:26,271 Bujji. 1457 01:52:27,105 --> 01:52:29,435 Please, uncle. Convince her. 1458 01:52:29,605 --> 01:52:30,435 Don't cry. 1459 01:52:30,438 --> 01:52:32,648 I'll do as you say. -Tell me that you'll convince her. 1460 01:52:33,188 --> 01:52:34,478 I'll talk with your mother. 1461 01:52:35,146 --> 01:52:40,436 At that moment, I wore a mask on my face to hide my grief and tears. 1462 01:52:45,021 --> 01:52:46,981 What's wrong with you suddenly? 1463 01:52:47,938 --> 01:52:49,858 Why are you talking like this suddenly? 1464 01:52:50,438 --> 01:52:53,308 When I asked you the other day, you accepted, right? 1465 01:52:54,438 --> 01:52:59,398 I think it's because I raised her since her childhood, I couldn't imagine her as my wife. 1466 01:52:59,688 --> 01:53:01,728 Tell me those words again by looking at me. 1467 01:53:03,188 --> 01:53:04,648 Don't you like Bujji? 1468 01:53:04,980 --> 01:53:06,230 It's not like that. 1469 01:53:06,563 --> 01:53:08,613 I don't want to marry Bujji. 1470 01:53:19,063 --> 01:53:25,363 I'm building a hotel for you both, as I don't want you to suffer like me. 1471 01:53:27,438 --> 01:53:29,728 Listen to me for one last time. 1472 01:53:30,438 --> 01:53:31,518 Forgive me. 1473 01:53:49,021 --> 01:53:50,901 Iโ€™m feeling a deep sadness in my heart. 1474 01:53:51,980 --> 01:53:52,770 Your wish. 1475 01:53:55,730 --> 01:53:57,610 Do as you see fit. 1476 01:54:00,021 --> 01:54:02,061 On that day, 1477 01:54:04,688 --> 01:54:08,978 without letting my sister see, my sorrow and tears blended with the rain. 1478 01:54:32,521 --> 01:54:34,521 I played with her during my childhood by holding her hands. 1479 01:54:35,105 --> 01:54:42,975 I couldn't endure my anger because the hands I wanted to hold and marry were now held by another person. 1480 01:55:06,730 --> 01:55:08,480 May you both be happy. 1481 01:55:09,313 --> 01:55:11,483 My dreams were shattered, and they laughed at me. 1482 01:55:13,188 --> 01:55:14,518 Come and bless them. 1483 01:55:24,980 --> 01:55:29,110 I became lonely even though there were so many people. 1484 01:55:29,105 --> 01:55:33,055 I couldn't stand before you and walked away. 1485 01:55:34,355 --> 01:55:38,055 At that time, I realised that the difficulties that God gives us are 1486 01:55:38,063 --> 01:55:41,813 much less compared to the difficulties that a person causes to another person. 1487 01:56:46,355 --> 01:56:47,975 You did the right thing. 1488 01:56:48,396 --> 01:56:51,146 You protected your sister's respect by doing this. 1489 01:56:51,813 --> 01:56:57,613 You understood Bujji and gave her what she wanted without saying no. 1490 01:56:57,605 --> 01:57:00,555 Doesn't she have a responsibility to protect her mother's reputation? 1491 01:57:01,396 --> 01:57:04,976 She first accepted to marry you, but she said no afterwards. 1492 01:57:04,980 --> 01:57:06,610 What does it mean, Varma? 1493 01:57:06,896 --> 01:57:13,056 You should teach her a lesson for making your love a joke because of her selfishness and lust. 1494 01:57:13,230 --> 01:57:19,020 If your goal is to provoke him with your words and turn his anger and hatred into insanity, 1495 01:57:19,021 --> 01:57:21,901 then it will do a huge amount of harm to his life. 1496 01:57:22,271 --> 01:57:27,191 Do you want us to boast about him instead of telling the truth? 1497 01:57:27,188 --> 01:57:33,188 Pitying someone who treated you unfairly, being affectionate with someone who betrayed you, 1498 01:57:33,438 --> 01:57:37,058 or hugging someone who humiliated you. 1499 01:57:37,271 --> 01:57:40,441 A person with self-respect won't do these things. 1500 01:57:41,146 --> 01:57:46,516 Dear, don't believe these people's words who are filling your peaceful mind with such bad thoughts. 1501 01:57:46,980 --> 01:57:49,520 Don't let these hateful thoughts come to you. 1502 01:57:49,563 --> 01:57:51,313 Don't think about Bujji. 1503 01:57:51,438 --> 01:57:57,018 If you think about your sister, then you'll know whether what you're doing is right or wrong. 1504 01:57:57,021 --> 01:58:02,611 Does he have to leave the one who betrayed him? 1505 01:58:04,063 --> 01:58:06,153 When she was sad, you were too. 1506 01:58:06,771 --> 01:58:08,901 When she was happy, you were too. 1507 01:58:08,896 --> 01:58:17,556 You became the joker to make her laugh. 1508 01:58:18,105 --> 01:58:22,305 You became a joke for everyone. 1509 01:58:22,938 --> 01:58:25,358 You became poisonous due to your own thoughts. 1510 01:58:25,688 --> 01:58:29,108 She gave you her tears as a gift for your kindness. 1511 01:58:29,313 --> 01:58:31,063 She insulted you as a present. 1512 01:58:31,688 --> 01:58:35,018 If you want to teach people like them a lesson, then you have to punish them, Varma. 1513 01:58:35,021 --> 01:58:38,271 Punish her. -Punish her. 1514 01:58:38,271 --> 01:58:40,361 Forgive Bujji. 1515 01:58:40,521 --> 01:58:42,941 Will you kill the person you raised with your own hands? 1516 01:58:42,938 --> 01:58:46,358 Ego, hatred, and anger are making you a different person. 1517 01:58:46,355 --> 01:58:50,395 These bad thoughts are making you turn into Ravana. 1518 01:58:50,646 --> 01:58:54,726 During those days, Ravana took Sita away out of arrogance, and he died in Lord Ram's hands. 1519 01:58:54,855 --> 01:58:57,395 If you become like Ravana by thinking about these bad thoughts, 1520 01:58:57,396 --> 01:58:58,146 Kill him. 1521 01:58:58,146 --> 01:58:59,936 then a person like Lord Ram will come to kill you. 1522 01:59:05,355 --> 01:59:08,685 It's not about what these mythologies say. 1523 01:59:09,188 --> 01:59:11,148 Listen to what your conscience is saying. 1524 01:59:11,313 --> 01:59:13,523 Do what it says. 1525 01:59:13,896 --> 01:59:16,016 Do only what it says, Varma. 1526 01:59:16,521 --> 01:59:18,271 Do only what it says. 1527 01:59:18,480 --> 01:59:29,520 Punish her, Varma. -Punish her. (All together) 1528 01:59:30,188 --> 01:59:45,268 Punish her, Varma. -Punish her. (All together) 1529 02:00:01,438 --> 02:00:03,478 What is this, uncle? Why did you leave in the middle of the function? 1530 02:00:04,521 --> 02:00:05,731 Thank you so much, uncle. 1531 02:00:20,188 --> 02:00:22,268 Mother accepted it because of what you said. 1532 02:00:22,480 --> 02:00:24,900 Even Ravi wants me to thank you. 1533 02:00:25,396 --> 02:00:26,976 Everything happened because of you. 1534 02:00:28,730 --> 02:00:30,020 Shall we play chess? 1535 02:00:30,021 --> 02:00:30,691 Come. 1536 02:00:41,730 --> 02:00:42,860 Do you remember? 1537 02:00:43,521 --> 02:00:48,441 I used to wear this joker mask and make you laugh during your childhood when you used to cry. 1538 02:00:48,855 --> 02:00:51,015 How can I forget that? I remember that. 1539 02:00:54,563 --> 02:00:57,113 But you really made me a joker, right? 1540 02:01:03,271 --> 02:01:04,401 What's wrong, uncle? 1541 02:01:04,396 --> 02:01:05,726 Why are you talking like this? 1542 02:01:06,396 --> 02:01:07,016 Hey! 1543 02:01:07,730 --> 02:01:08,810 Why didn't you like me? 1544 02:01:09,105 --> 02:01:11,605 We bought these clothes for our engagement. 1545 02:01:11,813 --> 02:01:13,193 At that time, you said that you liked me, right? 1546 02:01:13,563 --> 02:01:14,653 But why don't you like me now? 1547 02:01:17,896 --> 02:01:19,516 What happened to you? 1548 02:01:22,355 --> 02:01:22,975 Uncle... 1549 02:01:22,980 --> 02:01:23,730 You don't like me? 1550 02:01:23,980 --> 02:01:24,900 You don't like me? 1551 02:01:25,355 --> 02:01:26,145 Uncle. 1552 02:01:38,396 --> 02:01:39,686 Love... 1553 02:01:40,605 --> 02:01:41,605 Marriage... 1554 02:01:43,563 --> 02:01:45,273 But she doesn't like me. 1555 02:02:37,313 --> 02:02:38,563 Where is your brother? 1556 02:02:38,563 --> 02:02:40,813 Where is the building in which the construction is going on? 1557 02:02:41,313 --> 02:02:42,943 It's on the corner of the next street. 1558 02:02:42,938 --> 02:02:43,938 What are those bruises? 1559 02:02:43,938 --> 02:02:44,938 What's wrong, dear? 1560 02:02:44,938 --> 02:02:46,268 Your brother is the psycho killer. 1561 02:02:55,063 --> 02:02:55,773 Bujji! 1562 02:02:56,605 --> 02:02:59,765 The ring that I bought for our wedding ceremony is here with me. 1563 02:03:00,188 --> 02:03:01,108 You stay here, Bujji. 1564 02:03:01,563 --> 02:03:02,443 I'll go and get it. 1565 02:03:03,521 --> 02:03:04,311 Stay here. 1566 02:03:08,521 --> 02:03:10,611 Ram, where are you? 1567 02:03:11,688 --> 02:03:13,648 I'm almost there, Ammu. I'm coming. 1568 02:03:14,230 --> 02:03:15,400 Okay. 1569 02:03:26,146 --> 02:03:27,016 Hello Ammu! 1570 02:03:27,730 --> 02:03:29,650 Hello Ammu! 1571 02:03:34,980 --> 02:03:37,020 Hey! Who are you? 1572 02:03:37,021 --> 02:03:38,771 I am your death... I am coming to you 1573 02:03:47,396 --> 02:03:48,106 Come! 1574 02:03:48,230 --> 02:03:50,310 I'm coming. I'm coming. 1575 02:03:51,480 --> 02:03:52,690 Hey! Where is Varma? 1576 02:03:57,271 --> 02:04:00,441 Come, come, come, come, 1577 02:04:09,063 --> 02:04:10,153 Where is Varma? 1578 02:04:16,438 --> 02:04:17,398 Where is Varma? 1579 02:04:22,021 --> 02:04:23,111 Where is Varma? 1580 02:04:27,105 --> 02:04:29,305 I beg you. He's inside. 1581 02:04:30,688 --> 02:04:35,358 I'll see who will save you from me. 1582 02:04:36,188 --> 02:04:37,768 Still, how many times will you betray me? 1583 02:04:44,021 --> 02:04:45,311 Stop! -Hey, Varma! 1584 02:04:52,063 --> 02:04:52,903 Ammu! 1585 02:04:54,313 --> 02:04:55,273 Ammu! 1586 02:04:56,063 --> 02:04:56,983 Ammu, where are you? 1587 02:05:07,188 --> 02:05:09,308 You, psycho. Where did you hide Ammu? 1588 02:05:13,980 --> 02:05:14,810 Ammu! 1589 02:05:22,521 --> 02:05:24,271 Hey, stop! 1590 02:07:27,646 --> 02:07:29,896 All these jewels are for me, aren't they? 1591 02:07:34,438 --> 02:07:35,018 Ammu! 1592 02:07:35,563 --> 02:07:36,403 Ammu, I'm here. 1593 02:07:44,605 --> 02:07:46,355 Ammu, you go. 1594 02:07:46,855 --> 02:07:48,015 Bujji! 1595 02:07:48,021 --> 02:07:49,611 You psycho. 1596 02:07:54,855 --> 02:07:57,475 You said to come here, right? Get up, you scoundrel! 1597 02:08:17,063 --> 02:08:18,983 Hey! Stop! 1598 02:09:20,480 --> 02:09:22,650 You check upstairs. I'll check here. -Okay. 1599 02:11:07,896 --> 02:11:08,766 Bujji! 1600 02:11:12,480 --> 02:11:14,060 Dear, come here. 1601 02:12:30,813 --> 02:12:32,483 Madam! Madam! 1602 02:12:33,396 --> 02:12:36,186 Madam, he is killing Varma. 1603 02:12:36,480 --> 02:12:37,190 Come, madam. 1604 02:12:43,063 --> 02:12:43,983 Come, madam. 1605 02:13:03,480 --> 02:13:04,110 Please stop. 1606 02:13:24,646 --> 02:13:27,106 He is the demon who killed your daughter. 1607 02:13:44,230 --> 02:13:45,150 Ammu. Get up, 1608 02:13:50,355 --> 02:13:52,725 Bujji! Bujji is leaving. 1609 02:13:53,313 --> 02:13:53,733 Mother! 1610 02:13:54,396 --> 02:13:55,806 Mother, Bujji. 1611 02:13:57,271 --> 02:13:58,521 Please stop her. 1612 02:13:59,521 --> 02:14:01,441 Mother, Bujji. 1613 02:14:04,105 --> 02:14:04,685 Bujji! 1614 02:14:06,230 --> 02:14:07,110 Bujji! 1615 02:14:56,605 --> 02:14:58,475 Mother! 155116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.