All language subtitles for Miss Marple S01E05 - The Moving Finger (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,429 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:05,148 --> 00:01:06,320 (CLATTE RING) 3 00:01:12,281 --> 00:01:13,498 Elsie! 4 00:01:14,575 --> 00:01:16,043 Miss Holland! 5 00:01:30,382 --> 00:01:31,679 Morning. 6 00:01:32,843 --> 00:01:34,186 Morning. 7 00:01:38,557 --> 00:01:42,528 MAN: The writer of that wicked letter is morally guilty of murder. 8 00:01:42,561 --> 00:01:46,941 This court finds that Angela Margaret Symmington did take her own life 9 00:01:47,024 --> 00:01:49,994 whilst the balance of her mind was disturbed. 10 00:01:50,027 --> 00:01:51,370 (SPECTATORS MURMUR) 11 00:01:51,403 --> 00:01:53,121 Miss Partridge... 12 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 I... I... 13 00:01:55,657 --> 00:01:56,704 What, girl? 14 00:01:56,908 --> 00:01:59,912 Tomorrow at noon, could I come and see you? 15 00:02:00,370 --> 00:02:01,872 Just for a chat. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,086 What you been up to now, then, eh? 17 00:02:04,166 --> 00:02:06,168 Nothing, Miss Partridge. 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,303 But I do have something on my mind. 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,062 (PIANO PLAYING) 20 00:02:22,809 --> 00:02:27,189 MRS. DO BS BY: J7 A tree that may in summer wear 21 00:02:28,774 --> 00:02:32,529 J7 A nest of robins in her hair 22 00:02:35,155 --> 00:02:39,501 J7 Upon whose bosom snow has lain 23 00:02:41,745 --> 00:02:45,921 J7 Who intimately lives with rain 24 00:02:46,708 --> 00:02:52,386 J7 Poems are made by fools like me 25 00:02:52,422 --> 00:02:54,675 MAUD: Ah, Superintendent! Come along in, do. 26 00:02:54,758 --> 00:02:56,226 J7 But only God -Sorry to intrude. 27 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Not at all. 28 00:02:57,594 --> 00:02:59,392 J7 Can make J7 - Uh, Mrs. Dobsby, dear. 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,602 Just a moment, would you mind? 30 00:03:02,599 --> 00:03:04,317 Thank you so much. 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,106 Oh, I don't think you know my friend, jane Marple. 32 00:03:08,188 --> 00:03:10,407 Saw you at the inquest yesterday, didn't I, Miss Marple? 33 00:03:10,440 --> 00:03:11,737 Oh, yes, yes. That's right. 34 00:03:12,859 --> 00:03:14,782 Is this the only typewriter you ladies have? 35 00:03:15,070 --> 00:03:17,789 The one and only. Eryl, that's right, isn't it? 36 00:03:17,948 --> 00:03:20,326 Yes. Mr. Symmington gave it to us. 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,582 I see. When was that? 38 00:03:22,786 --> 00:03:25,084 Ooh, Miss Ginch, you'd know. 39 00:03:25,122 --> 00:03:29,218 Oh, dear, let's see. It must have been November last year. 40 00:03:29,626 --> 00:03:32,254 Look, I'm holding you up. I wonder if you'd mind typing out 41 00:03:32,295 --> 00:03:34,969 a couple of addresses on these envelopes for me. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,516 Two fingers only, I'm afraid. 43 00:03:36,842 --> 00:03:39,015 Two's enough. Here they are. 44 00:03:41,346 --> 00:03:45,067 - Oh, I don't thinkl quite understand. -Maud, dear. 45 00:03:45,142 --> 00:03:47,645 Those horrid letters all had typewritten envelopes. 46 00:03:47,978 --> 00:03:50,982 They may have been typed on the same machine. 47 00:03:51,690 --> 00:03:55,490 And I daresay the Superintendent is trying to track it down. 48 00:03:55,736 --> 00:03:56,828 Just an area check. 49 00:03:57,112 --> 00:03:59,456 Oh. Of course. Of course. 50 00:04:02,826 --> 00:04:06,501 Oh, forgive me, Superintendent. I wonder, might I have a word with you? 51 00:04:06,538 --> 00:04:08,666 - Certainly. -Yesterday's verdict... 52 00:04:08,707 --> 00:04:10,334 Yes, Miss Marple? 53 00:04:10,375 --> 00:04:15,723 Uh, at the inquest, did you not find it, perhaps, a little too simple? Too easy? 54 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 Easy? 55 00:04:17,299 --> 00:04:18,551 Suicide. 56 00:04:19,176 --> 00:04:20,428 As a conclusion. 57 00:04:20,594 --> 00:04:22,813 No, Miss Marple. I did not. 58 00:04:23,180 --> 00:04:25,228 - Here you are. -Thank you. 59 00:04:25,682 --> 00:04:28,561 Thank you very much. Sorry to disturb you. 60 00:04:40,864 --> 00:04:43,538 JOANNA: Gosh! What a simply perfect evening. 61 00:04:43,617 --> 00:04:45,210 Is there anywhere else in the world 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,380 where summer days drop so slowly into night? 63 00:04:49,080 --> 00:04:52,550 Owen! You know, you're quite an astonishing man. 64 00:04:52,584 --> 00:04:55,337 - Astonishing? Me? -Yes, you. 65 00:04:55,378 --> 00:04:59,383 One part, cool, efficient, objective, the doctor. 66 00:04:59,424 --> 00:05:01,893 - Hmm. -Another, talking about summer days 67 00:05:01,968 --> 00:05:04,221 dropping slowly into night. 68 00:05:04,262 --> 00:05:05,809 Different person. 69 00:05:05,889 --> 00:05:08,733 Well, I'm Welsh, you see. That must be it. 70 00:05:09,100 --> 00:05:12,320 No, I don't see. So, tell me about Wales. 71 00:05:12,395 --> 00:05:13,942 Wales? Oh... 72 00:05:14,022 --> 00:05:17,242 I don't know if I'll be much good at that. 73 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 All I know is that someday I have to go back there. 74 00:05:20,153 --> 00:05:23,407 Stand on the hilltop. Look down across the valley. 75 00:05:25,158 --> 00:05:27,411 It's difficult to explain. 76 00:05:27,452 --> 00:05:30,706 Yes, to explain the things you love best. 77 00:05:32,249 --> 00:05:33,796 (PHONE RINGING) 78 00:05:43,510 --> 00:05:45,103 - Hello. The Furze. - It's Megan. 79 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 - Yes, Megan. - (IN DISTINCT) 80 00:05:48,598 --> 00:05:50,100 Okay, hold on. 81 00:05:51,059 --> 00:05:52,436 Partridge! 82 00:05:53,353 --> 00:05:54,821 She may have gone to bed. 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,273 PARTRIDGE: One moment, sir. 84 00:05:56,356 --> 00:05:59,030 Oh, she hasn't. She's on her way down. 85 00:05:59,818 --> 00:06:03,322 Uh, Partridge, Beatrice had tea with you, what time did she leave? 86 00:06:03,446 --> 00:06:05,039 She never come, Mr. Burton. 87 00:06:05,115 --> 00:06:07,584 - But Miss Megan says... -She should have. 88 00:06:07,617 --> 00:06:09,711 I waited tea for her 'cause she said she were worried 89 00:06:09,786 --> 00:06:12,255 and wanted to talk to me. Worried? 90 00:06:12,664 --> 00:06:14,758 She's a fly-by-night, that one. 91 00:06:14,791 --> 00:06:17,260 All right, Partridge. I'm sorry to have disturbed you. 92 00:06:18,795 --> 00:06:21,139 Hello, Megan, she never turned up. 93 00:06:21,840 --> 00:06:22,887 Oh. 94 00:06:23,216 --> 00:06:25,059 Probably went off with that young man of hers. 95 00:06:26,052 --> 00:06:27,224 Yes. 96 00:06:27,596 --> 00:06:29,724 Look, is anything wrong? You sound worried. 97 00:06:30,557 --> 00:06:32,980 Has anything happened? 98 00:06:33,059 --> 00:06:36,939 Look, is there anything I can do? I can be round in a minute. 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,360 Thanks. 100 00:06:56,583 --> 00:06:57,926 Beatrice? 101 00:07:12,307 --> 00:07:14,526 Oh, it's you, Miss Megan. 102 00:07:14,559 --> 00:07:15,856 Oh, Rose! 103 00:07:15,936 --> 00:07:18,860 Beatrice... I thought she might have come in. 104 00:07:18,897 --> 00:07:20,365 That's funny. 105 00:07:22,359 --> 00:07:24,908 She never put on her best dress. 106 00:07:24,986 --> 00:07:28,786 - No. -But, afternoons off, she always do. 107 00:07:51,471 --> 00:07:52,768 (EXHALES) 108 00:08:17,455 --> 00:08:18,672 (GASPS) 109 00:08:18,748 --> 00:08:21,092 (WHIMPERING) 110 00:08:25,088 --> 00:08:26,681 Hello, who is it? 111 00:08:26,756 --> 00:08:29,475 Phone, Mr. Burton. It's Miss Megan. 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,979 - Coming. -Urgent, she say. 113 00:08:34,556 --> 00:08:36,183 All right, Partridge. 114 00:08:51,281 --> 00:08:53,955 - Hello, Megan? -0h, Gerry. Thank God. 115 00:08:54,034 --> 00:08:55,456 Beatrice, she's dead! 116 00:08:55,493 --> 00:08:57,416 - Oh, my God. -She's been murdered! 117 00:08:57,454 --> 00:08:59,877 - Gerry, murdered! -Now, listen, just try and keep calm. 118 00:08:59,956 --> 00:09:01,629 I'll be right over with you. All right? 119 00:09:01,708 --> 00:09:03,130 (SIREN BLARING) 120 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 - Crawford. -Si r? 121 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 Put a man on every door. 122 00:09:13,178 --> 00:09:14,896 No one in, no one out till further notice, clear? 123 00:09:14,971 --> 00:09:16,143 Right, sir. 124 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 - Johnson, on the door. -Yes, sir. 125 00:09:35,909 --> 00:09:38,458 All right, stand back, let's take a look. 126 00:09:38,495 --> 00:09:41,123 I'd say between 15 and 20 hours. 127 00:09:42,123 --> 00:09:43,796 She's all yours. 128 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Bill. 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,395 Sir'? 130 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Proceed. 131 00:10:01,935 --> 00:10:06,031 Told you about this here house, didn't I? That's ill luck. 132 00:10:06,106 --> 00:10:08,029 Wouldn't let me in, do my work, would they? 133 00:10:08,066 --> 00:10:11,491 I don't suppose they would. Leastways, not yet. 134 00:10:11,528 --> 00:10:12,780 (VEHICLE HONKING) 135 00:10:32,632 --> 00:10:35,010 just one moment, sir. You can't go in there, sir. 136 00:10:35,051 --> 00:10:36,098 But Miss Megan phoned me. 137 00:10:36,177 --> 00:10:39,101 That's as may be, sir. But I got my orders. 138 00:10:42,433 --> 00:10:44,106 (CROWD MU RMU RING) 139 00:10:46,980 --> 00:10:48,527 Oh, Gerry! 140 00:10:51,818 --> 00:10:54,571 Now then, miss. You can't come out here. 141 00:10:54,612 --> 00:10:55,989 I'll take her in, Constable. 142 00:10:56,072 --> 00:10:58,245 Oh. Oh, if you would, sir. 143 00:11:00,869 --> 00:11:02,416 Hold on. 144 00:11:02,495 --> 00:11:05,840 She can't come out, and you can't go in. I told you! 145 00:11:05,915 --> 00:11:08,043 Can't you see the state this girl is in? 146 00:11:08,084 --> 00:11:11,588 Now, either I take her in or you take the consequences. 147 00:11:15,884 --> 00:11:17,431 Consequences? 148 00:11:17,719 --> 00:11:20,814 But she was off for the whole afternoon. 149 00:11:20,889 --> 00:11:22,232 No. 150 00:11:22,265 --> 00:11:24,688 That's what we all reckoned, you see. 151 00:11:24,767 --> 00:11:28,237 But George learned me. She come back. 152 00:11:28,271 --> 00:11:29,818 She came back? 153 00:11:30,732 --> 00:11:33,451 Oh! Oh, my dear! 154 00:11:34,068 --> 00:11:35,991 Oh, come and sit down. 155 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 A cup of tea, I think, Rose. 156 00:11:41,784 --> 00:11:44,333 - And plenty of sugar. -And some brandy, if there is any. 157 00:11:44,412 --> 00:11:45,459 We'll find some. 158 00:11:45,496 --> 00:11:48,750 Oh, and after that, a couple of hot water bottles. 159 00:11:49,334 --> 00:11:51,086 - We must get her to bed. -Yes. 160 00:11:52,795 --> 00:11:56,345 Ooh, that's a relief! Sent the boys off to stay with their cousin. 161 00:11:56,424 --> 00:11:58,973 Thank goodness. What a day! 162 00:12:00,053 --> 00:12:03,648 Sorry. Megan, what on earth's the matter with you? 163 00:12:03,723 --> 00:12:06,727 Miss Holland, just give me a moment, will you? 164 00:12:09,270 --> 00:12:11,989 There, my dear, you'll be all right soon. 165 00:12:12,065 --> 00:12:16,070 I'll give you a nice cup of tea and then put you to a nice warm bed. 166 00:12:16,527 --> 00:12:18,950 She's in a state of shock. 167 00:12:18,988 --> 00:12:21,161 Well, we all are, aren't we? 168 00:12:21,199 --> 00:12:23,793 - But you didn't find the body, did you? -(DOOR OPENING) 169 00:12:25,161 --> 00:12:26,663 How is Mr. Symmington? 170 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Shaken. Very shaken. 171 00:12:29,290 --> 00:12:31,258 - Do something for me, will you? -I'll try. 172 00:12:31,334 --> 00:12:32,711 Good girl. 173 00:12:32,794 --> 00:12:36,014 Go in there, will you? Stay with him. Try to get his mind off it. 174 00:12:36,089 --> 00:12:38,638 - I'll do my best. -That's the stuff. 175 00:12:42,512 --> 00:12:45,231 What the devil are you doing here? 176 00:12:45,306 --> 00:12:46,523 Megan phoned me. 177 00:12:46,557 --> 00:12:48,730 I gave Johnson strict orders. 178 00:12:48,810 --> 00:12:50,153 How the hell did you get past him? 179 00:12:50,186 --> 00:12:52,530 It happens to be a bloody good thing that I did. 180 00:12:52,605 --> 00:12:54,528 The girl's deeply shocked and there's no one here 181 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 -gives a tinker's cuss. -All right, all right. 182 00:12:57,277 --> 00:12:59,245 Ooh, Squadron Leader! 183 00:12:59,320 --> 00:13:00,788 Good God! 184 00:13:00,863 --> 00:13:02,410 Now, don't worry. 185 00:13:02,490 --> 00:13:05,835 Rose is going to bring her up in a moment. She'll look after her. 186 00:13:06,077 --> 00:13:09,798 Tell me, has all of Lymston got past Constable Johnson? 187 00:13:09,872 --> 00:13:12,921 Oh, I'm so very sorry. You see, I was talking to Rose, the cook. 188 00:13:13,001 --> 00:13:14,469 Good. Good. 189 00:13:14,544 --> 00:13:17,889 And I've learned something which I think is rather important, don't you? 190 00:13:18,506 --> 00:13:20,884 Possibly, if you'd be good enough to tell me what it is. 191 00:13:21,050 --> 00:13:22,723 It's Beatrice, you see. 192 00:13:22,802 --> 00:13:24,099 She came back to the house. 193 00:13:24,554 --> 00:13:25,897 She never left the house, Miss Marple. 194 00:13:25,972 --> 00:13:27,349 No, no, no, no. I'm so sorry. 195 00:13:27,390 --> 00:13:30,394 I'm talking about the day poor Mrs. Symmington died. 196 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Now, Beatrice quarreled with her boyfriend. George, isn't it? 197 00:13:33,646 --> 00:13:36,365 Down at the garage. And she came back. 198 00:13:36,649 --> 00:13:39,027 She was here all that afternoon. 199 00:13:39,819 --> 00:13:42,618 Now, that does rather change things, doesn't it? 200 00:13:42,697 --> 00:13:44,165 Rose didn't tell me this. 201 00:13:44,532 --> 00:13:48,036 Oh, really, did she not? No. Well, uh... 202 00:13:48,828 --> 00:13:50,421 Perhaps you never asked her. 203 00:13:51,289 --> 00:13:52,882 Anything else, Miss Marple? 204 00:13:53,082 --> 00:13:55,631 No. I don't think so. No. Not at the moment. 205 00:13:56,419 --> 00:13:59,218 Then, perhaps the two of you would be good enough to leave the premises. 206 00:13:59,297 --> 00:14:01,891 Oh, yes, yes, of course. Come along, Squadron Leader. 207 00:14:07,722 --> 00:14:08,974 Oh... 208 00:14:09,057 --> 00:14:12,778 Forgive me, Superintendent, but I hope that you don't find, well... 209 00:14:12,852 --> 00:14:14,604 How shall I put it? 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,030 Find me irritating. 211 00:14:16,272 --> 00:14:18,400 Dismiss the thought, Miss Marple. 212 00:14:18,608 --> 00:14:21,987 Oh, good. I'm so glad. Thank you. Yes. 213 00:14:23,696 --> 00:14:26,575 CONSTABLEjOHNSONJust a moment, madam. I've got my orders. 214 00:14:26,657 --> 00:14:28,751 No one in, no one out. 215 00:14:30,161 --> 00:14:31,708 Goodness, what excitement! 216 00:14:32,622 --> 00:14:35,796 And the Sunday newspapers! Can't you just imagine? 217 00:14:35,833 --> 00:14:40,839 I don't wish to. Those journalists at the Swan, drunk every night, I hear. 218 00:14:40,922 --> 00:14:43,425 Deplorable. But confess, now, 219 00:14:43,508 --> 00:14:46,478 don't you feeljust the teeniest, weeniest little bit of a thrill? 220 00:14:46,552 --> 00:14:48,805 - You may, Mr. Pye. -(LAUGHS) 221 00:14:54,811 --> 00:14:56,438 (TYPEWRITER CLACKING) 222 00:15:00,650 --> 00:15:05,030 J7 I think that I shall never see 223 00:15:05,113 --> 00:15:09,493 J7 A poem lovely as a tree J7 224 00:15:09,534 --> 00:15:11,582 Wouldn't be touching that, if I were you. 225 00:15:11,661 --> 00:15:13,379 - What? -That there machine. 226 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 This typewriter? Why not? 227 00:15:14,914 --> 00:15:16,632 Well, that's the one, weren't it? 228 00:15:16,666 --> 00:15:17,713 The one what? 229 00:15:17,792 --> 00:15:20,261 Was used. For all them envelopes. 230 00:15:20,336 --> 00:15:21,337 Who told you that? 231 00:15:21,421 --> 00:15:24,470 Constable Johnson told my Arthur. 232 00:15:24,507 --> 00:15:28,853 All written down at the Women's, he say, on that there machine. 233 00:15:28,928 --> 00:15:32,148 They can tell, you see. That's science. 234 00:15:32,181 --> 00:15:35,811 Mr. Symmington gave us this typewriter, Mrs. Cleat. 235 00:15:35,852 --> 00:15:37,354 Never said otherwise. 236 00:15:37,395 --> 00:15:39,944 But that were a long time ago, weren't it? 237 00:15:40,022 --> 00:15:41,990 And you were setting out the chairs, weren't you? 238 00:15:42,024 --> 00:15:44,322 That was a long time ago, too. 239 00:15:48,364 --> 00:15:51,288 - Do you think it's true? -It's true, all right. 240 00:15:51,367 --> 00:15:55,042 That old bitch has an unfailing nose for the nasty. 241 00:15:55,121 --> 00:15:58,125 In that case, surely all of us here are under... 242 00:15:58,207 --> 00:16:00,801 Yes, we're all under suspicion. 243 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 Oh, no. 244 00:16:32,200 --> 00:16:33,577 Partridge. 245 00:16:38,372 --> 00:16:39,749 Partridge? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,015 - Oh, Partridge. -I've done the shopping. 247 00:16:56,098 --> 00:16:57,350 The butcher's delivering. 248 00:16:57,433 --> 00:16:59,982 - Fine. When's the next bus? -Lymston? 249 00:17:00,770 --> 00:17:02,192 Matter of minutes, I'd say. 250 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 Right. Then I must dash. 251 00:17:08,778 --> 00:17:09,825 Hey! 252 00:17:11,489 --> 00:17:13,457 - Hey! -(TIRES SCREECHING) 253 00:17:21,624 --> 00:17:24,719 Lucky cariad! In my language, "Hello." 254 00:17:25,127 --> 00:17:28,256 - I'm not going to Wales, just Lymston. -jump in. 255 00:17:36,389 --> 00:17:38,437 Bit of luck. I was going to call you. 256 00:17:38,599 --> 00:17:39,691 That's nice. 257 00:17:39,767 --> 00:17:42,145 Wondered if you might care to have dinner on Saturday. 258 00:17:42,353 --> 00:17:44,071 Dinner?just the two of us? 259 00:17:44,564 --> 00:17:47,864 Well, your brother, and Eryl as well, of course. 260 00:17:47,942 --> 00:17:49,660 Why of course? 261 00:17:49,735 --> 00:17:52,488 - Well, because I, uh... -You think I might be bored? 262 00:17:52,572 --> 00:17:53,994 In need of a chaperone? 263 00:17:54,073 --> 00:17:55,746 No, not that exactly. 264 00:17:55,825 --> 00:18:00,672 Owen! I'm quite a big girl now, or hadn't you noticed? 265 00:18:01,706 --> 00:18:02,923 I noticed. 266 00:18:02,999 --> 00:18:04,342 (LAUGHS) So? 267 00:18:04,709 --> 00:18:07,633 Well, you're also a very sophisticated young lady. 268 00:18:07,670 --> 00:18:10,514 Used to the bright lights, too. Big city. 269 00:18:11,340 --> 00:18:14,469 - Haven't met many, you see. -And that scares you? 270 00:18:15,177 --> 00:18:17,179 No, I wouldn't say that. 271 00:18:17,221 --> 00:18:21,101 Just leaves me wondering what's behind the glitter, the polish. 272 00:18:21,183 --> 00:18:22,560 That's what I want to know. 273 00:18:22,643 --> 00:18:24,862 Owen, that's marvelous! 274 00:18:24,937 --> 00:18:26,484 Well, at least you're interested. 275 00:18:27,690 --> 00:18:29,909 In knowing where I'm supposed to be taking you. 276 00:18:30,401 --> 00:18:33,075 Lord, didn't I tell you? Police station. 277 00:18:36,866 --> 00:18:39,415 You do see my little worry, don't you, Superintendent? 278 00:18:39,493 --> 00:18:41,166 I think so. 279 00:18:41,203 --> 00:18:43,877 However, the suicide note was written by Mrs. Symmington. 280 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 No doubt about that. 281 00:18:46,000 --> 00:18:48,048 On just a scrap of paper? 282 00:18:48,836 --> 00:18:50,338 Yes, perhaps. 283 00:18:51,297 --> 00:18:52,844 Unusual, I would have thought. 284 00:18:53,132 --> 00:18:57,729 Would you? But then, suicide isn't exactly usual, is it? 285 00:18:58,054 --> 00:18:59,601 Oh, indeed not. 286 00:18:59,680 --> 00:19:03,105 But surely these letters are usually more formal. 287 00:19:03,184 --> 00:19:06,108 Perhaps, in a way, a justification of the act. 288 00:19:06,187 --> 00:19:09,031 Certainly not one sentence, "I can't go on" 289 00:19:09,065 --> 00:19:11,409 written on a scrap of paper torn at the edges. 290 00:19:12,151 --> 00:19:15,655 I begin to feel a bit torn at the edges myself, Miss Marple. 291 00:19:21,535 --> 00:19:23,287 Oh, that's you, Mr. Burton, you're back. 292 00:19:23,371 --> 00:19:25,419 Hmm. Is Miss Joanna around? 293 00:19:25,498 --> 00:19:27,751 She went rushing off to Lymston. 294 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 Is there nothing you'd like, sir? 295 00:19:29,919 --> 00:19:32,923 Oh, just a whisky and soda, please, Partridge. 296 00:19:35,925 --> 00:19:36,972 Yes, of course, Miss Marple, 297 00:19:37,051 --> 00:19:38,894 - I do take your point but... -(KNOCKING) 298 00:19:39,261 --> 00:19:41,935 Excuse me, sir. Very urgent, she says, sir. 299 00:19:42,014 --> 00:19:43,766 Who says, Johnson? 300 00:19:44,016 --> 00:19:47,236 Well, er, this young lady here, sir. 301 00:19:47,269 --> 00:19:52,400 Superintendent, another of those awful Letters just arrived, second post. 302 00:19:54,443 --> 00:19:57,117 Miss Marple. Oh, forgive me, please. 303 00:19:57,154 --> 00:19:59,577 Oh, my dear child, but of course. 304 00:20:01,784 --> 00:20:03,957 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 305 00:21:19,570 --> 00:21:22,574 You found this amongst Miss Barton's books, did you? 306 00:21:22,656 --> 00:21:25,079 - Right. -How very perceptive of you, 307 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Squadron Leader. 308 00:21:26,869 --> 00:21:30,715 Not really. It was an old book, and the print, it... 309 00:21:30,790 --> 00:21:34,420 Reminded you of the first letter that you received. 310 00:21:34,502 --> 00:21:37,176 Miss Barton, eh? Well, well, well. 311 00:21:37,713 --> 00:21:39,556 (SOFFLY) Very odd. 312 00:21:39,632 --> 00:21:42,476 And this envelope, addressed to Miss Burton. 313 00:21:42,551 --> 00:21:45,054 Well, do forgive me, Superintendent, but have you noticed, 314 00:21:45,221 --> 00:21:48,566 the "u" in "Burton" has been altered from an "a." 315 00:21:51,060 --> 00:21:52,107 Yes. 316 00:21:53,145 --> 00:21:57,195 But who on earth would want to describe Miss Barton as a painted trollop? 317 00:21:58,234 --> 00:22:00,862 Very odd. Very odd, indeed. 318 00:22:11,080 --> 00:22:13,128 - If you need picking up, call me. -All right, shall do. 319 00:22:13,207 --> 00:22:15,585 - And come back without that stick. -Okay, thanks, Joanna. 320 00:22:15,668 --> 00:22:16,794 Good luck. 321 00:22:23,509 --> 00:22:26,103 - Return to London, please. -Yes, sir. 322 00:22:31,559 --> 00:22:33,687 - Thank you. -Thank you, sir. 323 00:22:39,108 --> 00:22:40,155 Hello. 324 00:22:40,526 --> 00:22:43,450 Hello. What brings you here? 325 00:22:43,487 --> 00:22:47,367 Nothing. just met Partridge. Thought I'd come and see you off. 326 00:22:47,950 --> 00:22:49,452 Want to make sure I'm going, eh? 327 00:22:49,535 --> 00:22:51,958 Not true. You know that. 328 00:22:52,997 --> 00:22:55,546 Well, in that case, you'd better come and see me off. 329 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 Doing anything special in London? 330 00:23:10,973 --> 00:23:12,065 Monthly medical. 331 00:23:12,141 --> 00:23:15,190 Air Ministry want to make sure that Owen the doc isn't killing me off. 332 00:23:15,978 --> 00:23:18,401 (TRAIN APPROACHING AND WHISTLING) 333 00:23:21,859 --> 00:23:23,031 There she comes. 334 00:23:25,487 --> 00:23:27,706 Will you be away a very long time? 335 00:23:29,199 --> 00:23:31,327 No. Only as long as it takes. 336 00:23:58,228 --> 00:24:00,526 You will come back soon, won't you? 337 00:24:00,731 --> 00:24:02,358 (TRAIN WHISTLING) 338 00:24:03,943 --> 00:24:05,741 Here. Come on. 339 00:24:08,155 --> 00:24:10,078 Here, watch that door! 340 00:24:11,367 --> 00:24:12,869 But I haven't got a ticket. 341 00:24:12,952 --> 00:24:14,169 We'll soon fix that. 342 00:24:14,203 --> 00:24:15,796 But why? What for? 343 00:24:15,871 --> 00:24:18,215 Because I suddenly felt like Professor Higgins. 344 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 And you're gonna be my Eliza Doolittle. 345 00:24:20,709 --> 00:24:22,803 - Who is she? -You'll soon find out. 346 00:25:29,319 --> 00:25:30,571 (CHAMPAGNE CORK POPS) 347 00:25:37,411 --> 00:25:39,413 (GERRY AND MEGAN LAUGHING) 348 00:25:42,666 --> 00:25:44,919 - When I'm old... -And still beautiful. 349 00:25:44,960 --> 00:25:47,588 - Now, don't laugh at me. -With you. 350 00:25:47,629 --> 00:25:49,973 Now, tell me, is that where I'm going to finish up? 351 00:25:50,007 --> 00:25:54,638 Organizing jumble sales, coffee mornings, bottling jam? 352 00:25:54,720 --> 00:25:56,142 You're fishing, girl. 353 00:25:56,221 --> 00:25:57,598 And you're impossible. 354 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 - Who, me? -Yes, you. 355 00:25:58,724 --> 00:26:00,692 - Good night. -Good night. 356 00:26:01,310 --> 00:26:03,404 - Who was that? -Didn't see. 357 00:26:04,146 --> 00:26:05,443 Come along. 358 00:26:26,877 --> 00:26:29,505 - Well, here you are. -Thanks. 359 00:26:31,757 --> 00:26:33,475 This lot? 360 00:26:33,509 --> 00:26:35,056 Ashes to ashes. 361 00:26:35,677 --> 00:26:37,020 Guess so. 362 00:26:38,097 --> 00:26:42,193 Well, good night, and thanks again. And... 363 00:26:42,226 --> 00:26:43,523 And? 364 00:26:43,602 --> 00:26:48,403 It's just that you and Joanna are so kind to put up with me. 365 00:26:49,316 --> 00:26:52,195 - I'd just like to... -I have to tell you... 366 00:26:53,362 --> 00:26:55,114 I want to kiss you. 367 00:27:02,412 --> 00:27:03,834 Good night. 368 00:27:28,564 --> 00:27:30,237 (WHISTLING A TU N E) 369 00:27:42,411 --> 00:27:44,254 (TYPEWRITER CLACKING) 370 00:28:15,569 --> 00:28:17,822 And what are you doing, Squadron Leader? 371 00:28:17,946 --> 00:28:20,449 (EXHALES) It's you, Superintendent. 372 00:28:20,574 --> 00:28:22,167 On your way home, sir? 373 00:28:22,242 --> 00:28:25,041 Yes. The whole place was darkjust now. I was just wondering... 374 00:28:25,120 --> 00:28:27,873 Yes, of course. It's getting late, sir. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,130 And you want me on my way? 376 00:28:31,293 --> 00:28:32,966 Good night, sir. 377 00:28:33,295 --> 00:28:34,717 Good night. 378 00:28:37,382 --> 00:28:39,885 Miss Holland received it this morning. 379 00:28:39,968 --> 00:28:43,939 Muck, isn't it? Not quite so explicit as last time. 380 00:28:43,972 --> 00:28:45,144 I mean, the sex details. 381 00:28:45,182 --> 00:28:47,230 Yes, well, I thought you should have it as soon as possible. 382 00:28:47,309 --> 00:28:49,027 Sooner the better. 383 00:28:49,102 --> 00:28:53,152 - How did Miss Holland take it? -(LAUGHS) Oh! Cool as a cucumber. 384 00:28:53,607 --> 00:28:55,325 She's got guts, that girl. 385 00:28:55,400 --> 00:28:57,118 Hasn't received one before, has she? 386 00:28:57,152 --> 00:29:00,326 No, no, I don't... I don't think so. Look, Nash, 387 00:29:00,906 --> 00:29:02,499 aren't you on to anyone yet? 388 00:29:02,532 --> 00:29:05,877 Maybe. This letter could be just the break we need. 389 00:29:05,953 --> 00:29:07,170 Well, let's hope so. 390 00:29:07,204 --> 00:29:10,834 Well, thanks for your help. I'll get the experts onto it. 391 00:29:26,431 --> 00:29:29,105 Oh, hold the fort, Miss Ginch. I won't be long. Got a call to make. 392 00:29:29,184 --> 00:29:31,232 Very well, Mr. Symmington. 393 00:29:36,358 --> 00:29:39,157 - Where's the Inspector? -Uh, inside, sir. 394 00:29:40,445 --> 00:29:41,867 - Crawford. -Rig ht here, sir. 395 00:29:41,905 --> 00:29:43,623 Take this for prints right away. 396 00:29:43,699 --> 00:29:47,875 No cut-out printed words this time. Typewritten, the whole lot. 397 00:29:47,911 --> 00:29:49,538 And if it tallies up with what we've already got, 398 00:29:49,621 --> 00:29:51,214 by God, we're in business! 399 00:30:04,261 --> 00:30:06,013 Edward, hello! 400 00:30:06,054 --> 00:30:09,274 - You very busy? -Knitting, as a matter of fact. 401 00:30:09,349 --> 00:30:10,726 Owen's on his rounds. 402 00:30:11,226 --> 00:30:12,899 Oh, how stupid of me, of course he is. 403 00:30:13,186 --> 00:30:14,403 Anything I can do? 404 00:30:14,771 --> 00:30:17,650 - Well, I don't know. -Come in, please. 405 00:30:18,775 --> 00:30:22,200 It's those knock-out powders that Owen gave me. I couldn't find them. 406 00:30:22,237 --> 00:30:24,786 I hid them somewhere in case the children might... 407 00:30:24,865 --> 00:30:26,242 Anyway, I didn't sleep a wink last night. 408 00:30:26,325 --> 00:30:29,249 Oh, it's all right. I have the prescription. 409 00:30:29,286 --> 00:30:33,541 Owen can always write another for my records. So, sit down a moment. 410 00:30:33,999 --> 00:30:35,216 Thanks. 411 00:30:43,925 --> 00:30:46,724 Don't go mislaying these, now, Edward. 412 00:30:47,637 --> 00:30:50,311 Don't worry, I've learned my lesson. 413 00:30:50,390 --> 00:30:53,644 You know, what you need now is someone to take you in hand. 414 00:30:53,727 --> 00:30:54,819 Take care of you. 415 00:30:56,605 --> 00:30:58,699 - Have you read all these? -What? 416 00:30:59,149 --> 00:31:00,366 Textbooks. 417 00:31:00,859 --> 00:31:02,907 History of British Medicine? 418 00:31:02,944 --> 00:31:07,245 Once upon a time. I wanted to be a doctor, too, you see. 419 00:31:07,282 --> 00:31:09,250 Only, there wasn't enough money. 420 00:31:09,284 --> 00:31:11,457 And Owen was the boy. 421 00:31:11,495 --> 00:31:13,964 Girls have to learn to tag along. 422 00:31:16,416 --> 00:31:17,668 Here we are. 423 00:31:17,751 --> 00:31:19,674 Don't forget. Only one. 424 00:31:20,462 --> 00:31:23,011 Take two and you'll sleep for 24 hours. 425 00:31:23,090 --> 00:31:26,014 And how would the law in Lymston get on then? 426 00:31:26,593 --> 00:31:28,470 - Eryl... -Yes, Edward? 427 00:31:29,554 --> 00:31:31,181 Bless you. 428 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 You've just about saved my life. 429 00:31:33,308 --> 00:31:34,981 (DOORBELL RINGING) 430 00:31:39,231 --> 00:31:41,654 Miss Griffith, I'd like a word, please. 431 00:31:42,067 --> 00:31:44,069 - Of course. -Thank you. 432 00:31:47,030 --> 00:31:50,125 Nash, again? What brings you here? 433 00:31:50,158 --> 00:31:51,626 Or you, sir? 434 00:31:52,035 --> 00:31:54,504 Oh. Only the need to sleep nights. 435 00:31:54,538 --> 00:31:55,755 I see. 436 00:31:57,791 --> 00:31:59,793 I'd, uh, prefer to talk in private, Miss Griffith. 437 00:31:59,835 --> 00:32:03,180 It's quite all right, Mr. Symmington's an old friend. 438 00:32:04,339 --> 00:32:05,682 Very well. 439 00:32:09,344 --> 00:32:11,893 Mean anything to you, Miss Griffith? 440 00:32:14,641 --> 00:32:16,018 Nothing. 441 00:32:16,101 --> 00:32:17,944 No. Nothing at all. 442 00:32:18,019 --> 00:32:20,397 And if I tell you that you were observed typing that letter 443 00:32:20,480 --> 00:32:23,484 at the Women's Institute the night before last? 444 00:32:23,525 --> 00:32:26,620 It's ridiculous. It's not what you think. 445 00:32:26,695 --> 00:32:29,369 Not "think," Miss Griffith. "Know." 446 00:32:29,448 --> 00:32:32,543 Superintendent, if I may interrupt... 447 00:32:33,910 --> 00:32:36,538 Whatever Miss Griffith may or may not have done, 448 00:32:36,580 --> 00:32:38,878 she is entitled to legal representation. 449 00:32:38,999 --> 00:32:40,717 Now, as a lawyer and a friend... 450 00:32:40,750 --> 00:32:42,468 No, Edward, don't! 451 00:32:44,379 --> 00:32:45,801 Go away. 452 00:32:45,881 --> 00:32:47,098 Please, go away. 453 00:32:47,382 --> 00:32:49,510 - But, my dear girl... -No! 454 00:32:50,844 --> 00:32:54,348 I don't want you to hear... I don't want to see you... 455 00:32:54,723 --> 00:32:56,691 Don't want you to know. 456 00:32:57,684 --> 00:32:59,186 Just go away. 457 00:33:01,730 --> 00:33:03,403 I'll be in touch. 458 00:33:05,192 --> 00:33:06,739 (DOOR CLOSING) 459 00:33:07,068 --> 00:33:09,992 Miss Griffith, I have a warrant for your arrest 460 00:33:10,071 --> 00:33:12,199 for the murder of Beatrice Dunn. 461 00:33:12,240 --> 00:33:15,210 Down at the station, you may wish to make a statement. 462 00:33:15,243 --> 00:33:18,747 Meantime, you have the right to remain silent. Come on. 463 00:33:24,294 --> 00:33:26,717 - With a toothcomb, Crawford. -Sir. 464 00:33:31,676 --> 00:33:33,599 Infatuated with Symmington, she certainly was, 465 00:33:33,678 --> 00:33:36,557 I've known that for ages. But to kill? 466 00:33:36,598 --> 00:33:39,602 Never. Couldn't. Not even a fly. 467 00:33:40,143 --> 00:33:42,145 There must be something we can do. 468 00:33:42,229 --> 00:33:45,278 There's nothing anyone can do at the moment. 469 00:33:45,315 --> 00:33:48,945 Anyway, if there were, you'd be doing it, I know that. 470 00:33:48,985 --> 00:33:50,783 The whole place is crawling with coppers. 471 00:33:50,862 --> 00:33:55,242 Tearing the place apart. Every drawer, every cupboard in Eryl's bedroom. 472 00:33:55,283 --> 00:33:57,456 They've even had the carpet up. 473 00:33:57,536 --> 00:34:00,335 Now they're turning over the dispensary and the waiting room. 474 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 (SCOFFS) God knows what they hope to find. 475 00:34:02,332 --> 00:34:04,005 (KNOCKING ON DOOR) 476 00:34:06,753 --> 00:34:10,974 Oh, the Inspector say to let you know, sir, we're taking these away. 477 00:34:11,216 --> 00:34:12,843 What? Where from? 478 00:34:13,426 --> 00:34:15,349 Uh, them books in the bookshelf, sir. 479 00:34:15,428 --> 00:34:19,023 And the dispensary pestle? Have you no idea what it's used for? 480 00:34:20,559 --> 00:34:23,813 I can't rightly say meself, sir, but the Inspector, he do say 481 00:34:23,853 --> 00:34:27,107 that could be the murder weapon, more than likely. 482 00:34:27,774 --> 00:34:29,196 Thank you very much, sir. 483 00:34:34,072 --> 00:34:37,793 Maud, dear, I'm certain they've arrested the wrong person. 484 00:34:38,326 --> 00:34:41,671 But the letter to the governess, they saw her typing it. They saw her. 485 00:34:41,705 --> 00:34:43,924 Poor thing. What if they did? It proves nothing. 486 00:34:43,999 --> 00:34:46,343 And the printed pages with the letters and the words torn out 487 00:34:46,376 --> 00:34:48,174 just behind the desk? Nothing as well? 488 00:34:48,253 --> 00:34:49,880 Well, nothing much. 489 00:34:49,963 --> 00:34:53,012 I mean, after all, Maud, dear, if she had all those pages, 490 00:34:53,049 --> 00:34:55,393 why did she type the letter? 491 00:34:55,468 --> 00:34:58,312 None of the others were. Only the envelope. 492 00:34:59,347 --> 00:35:03,523 Oh, I feel so frustrated! So helpless! So slow! 493 00:35:04,978 --> 00:35:07,857 Perhaps... I wonder... 494 00:35:10,734 --> 00:35:14,159 Maud, I have an idea. May I use your telephone? 495 00:35:14,195 --> 00:35:15,868 - Of course, dear. -Yes. 496 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 No, not yet. 497 00:35:18,867 --> 00:35:22,087 Now, first, you know everyone round about here. 498 00:35:22,746 --> 00:35:24,623 I want you to tell me more 499 00:35:24,706 --> 00:35:27,630 about the Symmington stepdaughter, little Miss Megan. 500 00:35:32,297 --> 00:35:33,549 You happy, Elsie? 501 00:35:35,216 --> 00:35:37,469 Of course, why shouldn't I be? 502 00:35:40,513 --> 00:35:41,765 So am I. 503 00:35:53,860 --> 00:35:55,533 I'd like a word. 504 00:35:56,529 --> 00:35:58,702 Oh, yes. Yes, of course. 505 00:35:58,740 --> 00:36:00,583 Leave us, Elsie, please. 506 00:36:00,617 --> 00:36:02,836 - Just a minute... -Now, Elsie! 507 00:36:04,287 --> 00:36:05,664 Very well. 508 00:36:12,921 --> 00:36:14,389 What did you mean by that? 509 00:36:14,923 --> 00:36:16,641 I want some money. 510 00:36:17,926 --> 00:36:20,349 You have your allowance. Isn't it enough? 511 00:36:20,804 --> 00:36:22,272 Not enough. 512 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 Well, in a few months' time, 513 00:36:25,934 --> 00:36:27,277 you'll come into your grandmother's money. 514 00:36:28,103 --> 00:36:29,821 I want it from you. 515 00:36:30,855 --> 00:36:32,107 Do you? 516 00:36:33,108 --> 00:36:35,110 Would you mind coming to the point, young lady? 517 00:36:35,694 --> 00:36:37,241 Very well. 518 00:36:37,278 --> 00:36:39,997 I saw what you did to my mother's sedative powders 519 00:36:40,073 --> 00:36:41,746 in the bedroom that afternoon. 520 00:36:44,911 --> 00:36:47,460 I don't know what you mean by that. 521 00:36:48,164 --> 00:36:50,007 And I didn't hear it. 522 00:36:51,960 --> 00:36:55,806 But you are of an age now, I suppose you need certain things. 523 00:36:57,716 --> 00:36:59,559 Clothes and all that. 524 00:37:01,636 --> 00:37:02,762 So... 525 00:37:13,273 --> 00:37:14,650 500? 526 00:37:14,733 --> 00:37:16,360 5.000. 527 00:37:40,091 --> 00:37:41,468 All right? 528 00:37:43,970 --> 00:37:45,517 For the time being. 529 00:38:16,085 --> 00:38:19,305 Oh, yes, yes, of course, I do realize, Squadron Leader, 530 00:38:19,380 --> 00:38:21,053 that it is a calculated risk. 531 00:38:21,674 --> 00:38:26,020 You see, my one fear is of being dismissed as a stupid, old woman. 532 00:38:26,054 --> 00:38:30,400 In that case, I shall have to rely upon a man with your sort of courage. 533 00:38:31,768 --> 00:38:34,271 Well, I just hope you're right, Miss Marple. 534 00:38:34,354 --> 00:38:36,152 I'll be right over with you. 535 00:38:39,484 --> 00:38:41,361 Ah! Not finished yet, Rose? 536 00:38:41,402 --> 00:38:45,123 When I've laid the breakfast, sir. Then, upstairs with Miss Megan's milk 537 00:38:45,198 --> 00:38:47,121 and off to bed, quick as a wink. 538 00:38:47,200 --> 00:38:49,168 Nothing you was looking for, sir? 539 00:38:49,244 --> 00:38:50,587 No, no, no, no. just a match. 540 00:38:50,662 --> 00:38:53,791 Oh, there's a box over there on the stove, sir. Good night. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,591 Good night, Rose. 542 00:39:11,766 --> 00:39:14,736 Madam, have you any idea of the position you've put me into? 543 00:39:14,811 --> 00:39:16,939 Should this go wrong, I don't know what they'll do to you. 544 00:39:17,021 --> 00:39:19,615 I know what they'll do to me. They'll have my guts for garters! 545 00:39:19,691 --> 00:39:21,819 Oh, do try to forgive me, Superintendent. 546 00:39:21,901 --> 00:39:24,495 My one wish throughout has been to help. 547 00:39:24,571 --> 00:39:27,791 - Help? -Yes, to help you. 548 00:39:56,352 --> 00:39:57,649 (CHIMING) 549 00:41:14,222 --> 00:41:15,895 (GAS HISSING) 550 00:41:15,974 --> 00:41:17,396 (CLATTE RING) 551 00:41:25,233 --> 00:41:26,280 Grab him! 552 00:41:28,861 --> 00:41:31,785 - Don't just stand there, Johnson. -Yes, sir. Thank you, sir. 553 00:42:05,023 --> 00:42:08,197 Heart and pulse, perfectly normal. She'll soon be back with us. 554 00:42:08,735 --> 00:42:13,582 (EXHALES) Thank God he didn't give her an overdose. Though, why he didn't... 555 00:42:13,614 --> 00:42:17,790 Too risky. Too obvious. Have to answer too many questions. 556 00:42:18,244 --> 00:42:19,587 It was his sedative, wasn't it? 557 00:42:20,621 --> 00:42:24,171 But a gas stove and a poor girl brooding over the loss of mum... 558 00:42:24,292 --> 00:42:25,919 just the job. 559 00:42:25,960 --> 00:42:27,382 Well, must be on my skates. 560 00:42:27,712 --> 00:42:31,467 Superintendent, may I congratulate you on having had the courage... 561 00:42:31,549 --> 00:42:34,223 Of your convictions, Miss Marple. 562 00:42:34,302 --> 00:42:37,977 Thanks. Oh, by the way, Doctor, we shan't be holding your sister. 563 00:42:38,389 --> 00:42:41,893 We know that Symmington planted those cut-up pages in your waiting room. 564 00:42:41,976 --> 00:42:43,319 And that last letter? 565 00:42:43,728 --> 00:42:45,446 Ah, yes, well... 566 00:42:46,022 --> 00:42:48,070 Silly that. Silly girl. 567 00:42:48,816 --> 00:42:51,035 People, not infrequently, do silly things 568 00:42:51,110 --> 00:42:52,953 when they're very much in love, don't they? 569 00:42:53,071 --> 00:42:56,245 And some very evil things, like Mr. Symmington. 570 00:42:56,991 --> 00:43:00,791 Still, makes the world go round, so they tell us. Sometimes. 571 00:43:01,662 --> 00:43:03,460 But why did she? 572 00:43:03,498 --> 00:43:06,468 Ask Miss Marple. Usually has the right answers. 573 00:43:07,085 --> 00:43:08,678 Well, good day. 574 00:43:10,004 --> 00:43:11,972 Uh, one moment, Superintendent. 575 00:43:13,883 --> 00:43:15,009 Well? 576 00:43:15,426 --> 00:43:18,680 Well, perhaps it was all the chatter. 577 00:43:18,721 --> 00:43:22,476 The thought that Miss Holland did intend to become the second Mrs. Symmington, 578 00:43:22,517 --> 00:43:23,609 and, uh. 579 00:43:23,684 --> 00:43:25,903 Perhaps a letter might scare her away. 580 00:43:26,437 --> 00:43:27,529 (GROANS) 581 00:43:29,857 --> 00:43:31,029 Megan. 582 00:43:33,694 --> 00:43:34,741 Megan, darling. 583 00:43:38,825 --> 00:43:40,122 Gerry... 584 00:43:41,202 --> 00:43:44,923 Thank you for all you did, my dear, you were very brave. 585 00:43:44,997 --> 00:43:47,125 Now, take great care of her. 586 00:43:51,504 --> 00:43:53,051 (DOOR CLOSING) 587 00:43:53,881 --> 00:43:55,474 Is everything all right? 588 00:43:56,884 --> 00:43:57,931 It is now. 589 00:44:07,019 --> 00:44:08,737 Ah, Miss Holland. 590 00:44:09,522 --> 00:44:10,819 You're off. 591 00:44:10,898 --> 00:44:13,617 Oh, I couldn't stay in this house a moment longer. 592 00:44:13,693 --> 00:44:18,290 It gives me the creeps. And besides, they'll all be saying it was my fault. 593 00:44:18,364 --> 00:44:21,334 And I had no idea. No idea at all. 594 00:44:22,076 --> 00:44:25,580 When gentlemen of a certain age fall in love, 595 00:44:25,663 --> 00:44:28,086 they get the disease very badly. 596 00:44:28,749 --> 00:44:31,423 Well, goodbye and good luck. 597 00:44:31,502 --> 00:44:32,549 Thank you. 598 00:44:39,552 --> 00:44:41,600 She'll be all right. 599 00:44:44,015 --> 00:44:48,441 Oh, well, Doctor, as you predicted, the patient is once again with us. 600 00:44:48,519 --> 00:44:50,396 - Good. -Oh, dear, yes. 601 00:44:50,521 --> 00:44:54,196 Dinner tonight, please? And just with me. 602 00:44:54,275 --> 00:44:55,948 If that's what the doctor orders. 603 00:44:56,027 --> 00:44:57,700 - He does. -(LAUGHS) 604 00:45:00,031 --> 00:45:02,125 You took a terrible risk, jane, dear. 605 00:45:02,200 --> 00:45:04,419 Oh, I know, my dear, but I just had to. 606 00:45:04,452 --> 00:45:07,456 And the Superintendent was rather splendid, don't you think? 607 00:45:07,538 --> 00:45:08,790 (DOOR OPENING) 608 00:45:09,832 --> 00:45:11,459 Ah, how is she? 609 00:45:11,500 --> 00:45:14,470 All right, I think. Owen'sjust making sure. 610 00:45:15,087 --> 00:45:18,091 What I still don't understand is when all this started? 611 00:45:18,174 --> 00:45:21,895 Oh, ages ago, I imagine, soon after Miss Holland arrived. 612 00:45:21,969 --> 00:45:24,973 All those anonymous letters typed on that machine of his 613 00:45:25,056 --> 00:45:27,650 before giving it away to the Women's Institute 614 00:45:27,725 --> 00:45:29,398 was all a smoke screen, you see. 615 00:45:29,477 --> 00:45:32,401 He wanted everybody to suspect a woman, and they did. 616 00:45:32,480 --> 00:45:36,326 Everyone watching the smoke, no one seeing the fire. 617 00:45:36,400 --> 00:45:40,155 And of course, his main purpose was murder. 618 00:45:40,488 --> 00:45:42,536 How absolutely cold-blooded! 619 00:45:43,658 --> 00:45:45,205 It was. He is. 620 00:45:45,284 --> 00:45:48,163 My envelope? The one with the "a" turned into a "u"? 621 00:45:48,329 --> 00:45:51,833 Ah, well, that was originally intended for Miss Barton. 622 00:45:51,916 --> 00:45:54,010 But the "u" wasn't typed on the same machine. 623 00:45:54,043 --> 00:45:56,842 Now, that was a very silly mistake of his and quite unworthy of him. 624 00:45:57,004 --> 00:46:00,599 Jane, dear. Tragic little Beatrice. How ever did she get involved? 625 00:46:00,800 --> 00:46:04,646 Because he chose to dispose of his wife on an afternoon when he knew 626 00:46:04,679 --> 00:46:07,523 that she'd be quite alone in the house. A Wednesday. 627 00:46:07,598 --> 00:46:10,727 Directly after lunch, he put cyanide in Mrs. Symmington's sedative 628 00:46:10,810 --> 00:46:12,904 and then went back to the office. 629 00:46:12,979 --> 00:46:16,529 When he returned, he went to the nursery where he was given a cup of tea, 630 00:46:16,565 --> 00:46:18,408 which he took up to their room. 631 00:46:18,484 --> 00:46:21,078 He crumpled a poison-pen letter, dropped it on the floor, 632 00:46:21,153 --> 00:46:24,657 together with the suicide note and then raised the alarm. 633 00:46:24,699 --> 00:46:26,542 Oh, he is, of course, a consummate actor. 634 00:46:26,575 --> 00:46:30,125 But the suicide note, "I can't go on." It was in her handwriting. 635 00:46:30,204 --> 00:46:33,128 Yes, but suicide notes aren't written on scraps of paper 636 00:46:33,207 --> 00:46:35,710 torn from telephone pads, are they? 637 00:46:35,793 --> 00:46:37,545 I can't go on what? 638 00:46:38,254 --> 00:46:40,882 I can't go on Friday and Saturday, perhaps. 639 00:46:41,507 --> 00:46:45,011 He must have found it, thought it might be useful, and kept it. 640 00:46:45,469 --> 00:46:48,143 I know I'm somewhat slow at this kind of thing, Jane, 641 00:46:48,222 --> 00:46:49,940 but I still don't understand why Beatrice... 642 00:46:50,016 --> 00:46:53,316 Ah, Beatrice. Now, that was a quarrel, you see. 643 00:46:53,394 --> 00:46:54,691 What the murderer couldn't know 644 00:46:54,729 --> 00:46:57,278 was that Beatrice would quarrel with her boyfriend 645 00:46:57,356 --> 00:46:58,699 and then return to the house. 646 00:46:59,400 --> 00:47:00,993 Where she saw what happened? 647 00:47:01,569 --> 00:47:03,742 She saw absolutely nothing. 648 00:47:04,322 --> 00:47:07,826 Not only no penitent boyfriend. Nothing. 649 00:47:07,908 --> 00:47:09,910 Nothing dropped through the Letterbox. 650 00:47:09,952 --> 00:47:14,458 No postman with the anonymous letter said to have been delivered. Nothing. 651 00:47:14,540 --> 00:47:17,419 Later, and slowly, of course, the poor child put things together 652 00:47:17,460 --> 00:47:20,839 and, uh, became troubled, and was going to see Partridge. 653 00:47:21,088 --> 00:47:22,931 And that's why she bought it. 654 00:47:23,007 --> 00:47:24,179 How did he manage it? 655 00:47:24,467 --> 00:47:26,686 Well, again, it was a Wednesday, you see. 656 00:47:26,761 --> 00:47:29,435 He pretended to depart for the office but he didn't. 657 00:47:29,472 --> 00:47:32,646 He slammed the front door, came back into the hall and hid. 658 00:47:32,767 --> 00:47:35,316 All the others went off leaving poor little Beatrice, 659 00:47:35,394 --> 00:47:37,647 always the last, quite alone. 660 00:47:37,730 --> 00:47:39,448 Well, perhaps he rang the front doorbell 661 00:47:39,523 --> 00:47:43,244 and she came into the hall to answer it and was struck down from behind, 662 00:47:43,277 --> 00:47:44,449 and thrust into a cupboard. 663 00:47:44,987 --> 00:47:47,490 No one noticed his late arrival back at the office. 664 00:47:47,573 --> 00:47:49,291 And, of course, Partridge never learned 665 00:47:49,367 --> 00:47:51,620 what was troubling the poor unfortunate girl. 666 00:47:51,952 --> 00:47:54,671 Jane, you're quite marvelous! 667 00:47:54,747 --> 00:47:56,715 - Isn't she, everyone? -Quite. 668 00:47:56,791 --> 00:47:59,920 But supposing things had gone wrong. What would have happened to Megan then? 669 00:47:59,960 --> 00:48:03,134 Now, Squadron Leader, you know better than most 670 00:48:03,214 --> 00:48:06,718 that we are not put into this world to avoid danger. 671 00:48:06,801 --> 00:48:09,554 Not when an innocent person's life is at stake. 672 00:48:09,929 --> 00:48:12,478 All right, Miss Marple, you've sold Megan the idea. 673 00:48:12,515 --> 00:48:14,984 - I'll have to go along with that. -Yes. 674 00:48:15,059 --> 00:48:16,606 See you later. 675 00:48:17,269 --> 00:48:21,149 Oh, my dear, that brother of yours, lots of courage. 676 00:48:21,190 --> 00:48:23,318 They'll make a fine pair, those two. 677 00:48:23,401 --> 00:48:26,575 And so will you with that nice doctor upstairs? 678 00:48:27,488 --> 00:48:29,490 Now, Maud, do you know what I would really like? 679 00:48:29,824 --> 00:48:33,670 Jane, I can't imagine, but you only have to say. 680 00:48:33,911 --> 00:48:35,959 Well, I wonder, dare I ask, 681 00:48:35,996 --> 00:48:39,842 would it be possible for all of us to have a nice cup of tea? 682 00:48:42,753 --> 00:48:44,596 (THEME MUSIC PLAYING) 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.