Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,259
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:37,973 --> 00:01:39,475
Uh, excuse me!
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,820
Sorry to bother you.
We're trying to find The Furze.
4
00:01:43,854 --> 00:01:45,197
The Furze.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,242
Good heavens!
Could you be Ms. Barton's new tenants?
6
00:01:48,317 --> 00:01:50,160
- Right.
-How exciting!
7
00:01:50,319 --> 00:01:52,117
Gerry Burton. My sister, Joanna.
8
00:01:52,195 --> 00:01:54,243
Well, I never. Maud Calthrop.
9
00:01:54,323 --> 00:01:55,916
My husband's Vicar here.
10
00:01:55,991 --> 00:01:57,868
He'll be expecting to see you
in church on Sunday.
11
00:01:58,160 --> 00:02:00,709
Everyone will.
They're all dying to meet you.
12
00:02:00,746 --> 00:02:02,498
Oh, Lord. Suppose we disappoint them?
13
00:02:02,539 --> 00:02:04,337
Oh, I'm quite sure you won't.
14
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
Now, let me tell you.
15
00:02:05,709 --> 00:02:07,882
The Furze, straight through the village,
16
00:02:07,961 --> 00:02:10,555
about half a mile, turn left
and there you are.
17
00:02:19,556 --> 00:02:21,524
How very nice to see you both!
18
00:02:22,059 --> 00:02:23,276
And welcome to The Furze.
19
00:02:23,352 --> 00:02:24,478
- Oh, thank you.
-Thanks.
20
00:02:24,603 --> 00:02:26,401
- Beatrice!
-EMI LY: Oh!
21
00:02:26,563 --> 00:02:27,655
GERRY: Thank you very much.
EMILY: Shall I?
22
00:02:27,731 --> 00:02:31,326
Come along, girl!
Go get them bags out of the car.
23
00:02:34,988 --> 00:02:38,663
I do hope you'll both be happy here.
I'm so fond of it.
24
00:02:39,076 --> 00:02:41,170
Well, after all,
I've lived here all my life.
25
00:02:41,244 --> 00:02:43,087
You get used to things, don't you?
26
00:02:43,163 --> 00:02:46,633
Oh, dear! I can't help feeling
we're driving you out.
27
00:02:46,708 --> 00:02:50,087
Oh, but you mustn't!
It's the war, taxation.
28
00:02:50,253 --> 00:02:53,177
The cost of everything nowadays.
The upkeep.
29
00:02:53,256 --> 00:02:55,429
I simply had to do something.
30
00:02:55,801 --> 00:02:58,054
Besides, it won't be forever.
31
00:02:58,345 --> 00:03:01,144
Now, Partridge is staying on
to look after you.
32
00:03:01,473 --> 00:03:04,226
She's a cook, housekeeper
and a treasure.
33
00:03:04,935 --> 00:03:07,779
And then, there's Beatrice.
She's the maid and all that.
34
00:03:07,813 --> 00:03:10,487
Uh, not very experienced, but willing.
35
00:03:10,982 --> 00:03:13,952
A gardener, Cleat,
who comes in twice a week,
36
00:03:14,069 --> 00:03:17,744
has a strange wife,
but you don't need to see much of her.
37
00:03:21,493 --> 00:03:24,997
Do forgive me, Mr. Burton,
but were you hurt during the war?
38
00:03:25,122 --> 00:03:27,375
No, no. Not a scratch actually, no.
39
00:03:27,457 --> 00:03:30,006
That was a test flight
for a newjet. (SIGHS)
40
00:03:30,085 --> 00:03:31,428
Both engines blew at 30,000.
41
00:03:31,461 --> 00:03:33,589
Then the ejector gear malfunctioned.
42
00:03:33,630 --> 00:03:34,677
I managed to bring her down all right,
43
00:03:34,756 --> 00:03:36,554
but I hit the deck pretty hard.
44
00:03:36,883 --> 00:03:38,430
Pretty lucky, I suppose.
45
00:03:38,468 --> 00:03:41,312
Oh! Yes, I... I see. (LAUGHS)
46
00:03:41,346 --> 00:03:43,064
Uh, he's trying to tell you, Ms. Barton,
47
00:03:43,140 --> 00:03:45,188
that he crashed his plane.
48
00:03:45,267 --> 00:03:47,986
Good heavens! I'm sorry.
49
00:03:48,729 --> 00:03:51,653
You'll have to let Owen Griffith,
our nice doctor, take care of you.
50
00:03:51,732 --> 00:03:53,860
Oh, I believe the hospital
has already been in touch with him.
51
00:03:53,942 --> 00:03:56,070
Good. He's Welsh, of course.
52
00:03:56,361 --> 00:03:58,580
But the Welsh are so clever,
aren't they?
53
00:03:58,655 --> 00:04:00,157
And Partridge is an excellent cook.
54
00:04:00,240 --> 00:04:02,288
She'll help you build up your strength.
55
00:04:03,493 --> 00:04:05,791
Oh, no, no. Never in this house.
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,331
Oh, I'm sorry.
57
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
Oh, no. You mustn't be.
58
00:04:09,458 --> 00:04:10,710
It's just that...
59
00:04:10,792 --> 00:04:13,170
Well, smoking never occurred to me.
60
00:04:13,253 --> 00:04:16,006
Oh, don't worry.
I'll see he has lots of ashtrays.
61
00:04:16,089 --> 00:04:17,261
It's so silly of me.
62
00:04:17,340 --> 00:04:20,014
It all comes of never
having a man about the place.
63
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
The last one was my eldest sister's beau
64
00:04:22,012 --> 00:04:24,014
and he didn't last long.
65
00:04:24,222 --> 00:04:26,645
- Mother took exception.
-To his smoking?
66
00:04:26,683 --> 00:04:28,151
To his accent.
67
00:04:28,185 --> 00:04:30,608
"Wasn't quite a gentleman," she said.
68
00:04:30,687 --> 00:04:33,236
I thought he was rather nice. jolly.
69
00:04:33,857 --> 00:04:36,576
Dephne fretted,
but, uh, as Mother told her,
70
00:04:36,651 --> 00:04:37,994
you never know with men. (LAUGHS)
71
00:04:38,069 --> 00:04:39,366
Know what, Ms. Barton?
72
00:04:41,448 --> 00:04:42,745
Another cup of tea, my dear?
73
00:04:42,824 --> 00:04:44,747
JOANNA: Thanks so much.
74
00:04:45,577 --> 00:04:49,252
Mr. Burton, do forgive me
if I don't offer you something stronger.
75
00:04:49,372 --> 00:04:50,874
Men prefer that, don't they?
76
00:04:51,249 --> 00:04:52,876
I remember my father did,
77
00:04:52,918 --> 00:04:54,841
but Mother took exception to that, too.
78
00:04:56,046 --> 00:04:59,050
Didn't approve,
wouldn't allow it in the house.
79
00:04:59,674 --> 00:05:01,051
Poor Father.
80
00:05:01,676 --> 00:05:03,269
And poor Mother.
81
00:05:03,678 --> 00:05:06,056
But she was an invalid, you see.
82
00:05:06,515 --> 00:05:09,644
She always managed
to have her own way. (LAUGHS)
83
00:05:10,644 --> 00:05:12,237
(TEA TRICKLING)
84
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
(CHURCH ORGAN PLAYING)
85
00:05:13,939 --> 00:05:16,488
VICAR: The peace of God be with you
86
00:05:16,566 --> 00:05:20,116
and remain with you always.
87
00:05:21,404 --> 00:05:23,748
VICAR: Amen.
CONGREGATION: Amen.
88
00:05:37,295 --> 00:05:40,048
VICAR: Good morning. Mr. and Mrs. Cleat.
89
00:05:40,465 --> 00:05:42,092
I'm glad you could make it this time.
90
00:05:42,175 --> 00:05:45,930
Vicar, what a simply splendid sermon!
Did Maud choose the text?
91
00:05:46,429 --> 00:05:48,147
- She must have.
-She did not.
92
00:05:48,223 --> 00:05:51,102
St. Paul, wasn't it,
"Let brotherly love continue"?
93
00:05:51,184 --> 00:05:53,812
Had... Had you our newcomers in mind?
94
00:05:54,187 --> 00:05:55,905
Indeed. Should you encourage it?
95
00:05:55,939 --> 00:05:57,782
Not sure I know what you're getting at.
96
00:05:57,858 --> 00:05:59,235
Paul goes on to say, doesn't he,
97
00:05:59,276 --> 00:06:01,620
"Be not forgetful
to entertain strangers,
98
00:06:01,653 --> 00:06:04,657
"for thereby some have entertained
angels unawares?"
99
00:06:04,781 --> 00:06:06,328
Oh, how delicious! (LAUGHS)
100
00:06:06,408 --> 00:06:08,581
Somewhat mutilated,
the male angel, perhaps.
101
00:06:08,618 --> 00:06:11,462
But the girl, she's quite a sensation,
wouldn't you say?
102
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
I trust not. Ah!
103
00:06:14,541 --> 00:06:17,465
Guy, I don't think you've met
Squadron Leader Burton,
104
00:06:17,502 --> 00:06:18,719
and his sister, have you?
105
00:06:18,795 --> 00:06:20,297
No, delighted to see you here.
106
00:06:20,338 --> 00:06:21,430
- Thank you, Padre.
-Thank you.
107
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
This is a near neighbor
of yours, Mr. Pye.
108
00:06:23,425 --> 00:06:24,847
Never believe a word he tells you.
109
00:06:24,926 --> 00:06:27,475
He spends his whole time laughing
at the rest of us.
110
00:06:27,512 --> 00:06:30,231
Dear lady, how unfair, unkind, untrue.
111
00:06:30,849 --> 00:06:32,396
Despite the malicious Maud,
112
00:06:32,475 --> 00:06:34,944
you'll come and take a sherry with me
at Priory Lodge, won't you?
113
00:06:34,978 --> 00:06:35,979
We'd love to.
114
00:06:36,479 --> 00:06:40,200
Look at her
makin' up to that old Mr. Pye!
115
00:06:40,567 --> 00:06:43,241
Yeah, painted up to the eyeballs, too.
116
00:06:43,486 --> 00:06:44,658
And in church.
117
00:06:44,821 --> 00:06:46,323
And soon. Promise?
118
00:06:46,573 --> 00:06:47,825
Promise.
119
00:06:47,991 --> 00:06:48,992
Oh, dear.
120
00:06:50,035 --> 00:06:51,878
Symmington brood cometh. I must away.
121
00:06:51,953 --> 00:06:54,752
- Squadron Leader, you're on parade.
-Right.
122
00:06:54,915 --> 00:06:58,010
- Ms. Burton, you are an event!
-(LAUGHS)
123
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
Sleepy, old Lymston's
going to love you!
124
00:07:01,004 --> 00:07:03,006
- Bye-bye. Bye.
-ALL: Bye.
125
00:07:05,008 --> 00:07:07,852
Now, boys, run ahead with Elsie,
will you? We shan't be long.
126
00:07:07,886 --> 00:07:09,809
Here, off we go, then.
127
00:07:10,221 --> 00:07:12,269
BOY: Elsie, Elsie, I'm terribly hungry.
128
00:07:12,349 --> 00:07:13,566
ELSIE: You're just greedy.
129
00:07:13,642 --> 00:07:15,690
Oh. Elsie, my shoelace.
130
00:07:15,769 --> 00:07:19,273
GUY: Maud, you said absolutely nothing
about my sermon.
131
00:07:19,606 --> 00:07:21,199
Does that mean you have no complaints?
132
00:07:21,274 --> 00:07:24,574
MAUD: Oh, much better, dear,
and still a trifle long, perhaps.
133
00:07:24,903 --> 00:07:26,530
GUY: I didn't see anyone asleep.
134
00:07:26,613 --> 00:07:28,707
MAUD: You're wearing
the wrong specs, Guy.
135
00:07:28,740 --> 00:07:31,539
- Your reading glasses.
-But they're so stiff.
136
00:07:31,701 --> 00:07:32,748
Come on, Robert.
137
00:07:32,827 --> 00:07:34,670
MAUD: Dozing, I fear, many of them.
138
00:07:34,704 --> 00:07:35,876
ELSIE: Come on.
GUY: Good heavens!
139
00:07:35,956 --> 00:07:38,050
Let's go and have some lunch. Shall we?
140
00:07:38,708 --> 00:07:40,551
See you lunchtime.
141
00:07:40,919 --> 00:07:42,136
Megan!
142
00:07:42,671 --> 00:07:44,890
Oh, just look at that girl's stockings.
143
00:07:44,923 --> 00:07:46,721
A large potato in each heel.
144
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
What a graceless child.
145
00:07:52,555 --> 00:07:54,023
Yes, Guy, the sermon was wonderful,
146
00:07:54,057 --> 00:07:55,525
but still a little long winded.
147
00:07:55,558 --> 00:07:57,731
- EDWARD: Good morning.
-Ah, Mr. Symmington!
148
00:07:57,769 --> 00:07:59,316
How nice to see you again.
149
00:07:59,396 --> 00:08:01,114
- And Mrs. Symmington?
-How do you do?
150
00:08:01,189 --> 00:08:03,658
Oh, Gerry, Mr. Symmington
is Ms. Barton's solicitor.
151
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
- How do you do?
-How do you do?
152
00:08:04,818 --> 00:08:06,912
And there's still something
Gerry has to sign, isn't there?
153
00:08:07,070 --> 00:08:08,242
Oh, there's no hurry.
154
00:08:08,279 --> 00:08:10,407
Next time you're in the High Street,
just drop in.
155
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Right. I will do.
156
00:08:11,533 --> 00:08:13,080
Edward, we'd better be moving.
157
00:08:13,159 --> 00:08:14,581
The boys will be starving.
158
00:08:14,619 --> 00:08:15,836
Righty-ho.
159
00:08:16,037 --> 00:08:18,665
Well, it's nice to have you both here.
160
00:08:18,915 --> 00:08:21,759
See you again, soon. Guy, Maud.
161
00:08:21,918 --> 00:08:23,090
Edward.
162
00:08:41,604 --> 00:08:43,447
- Gerry.
-Mmm-hmm?
163
00:08:43,773 --> 00:08:45,116
You know something?
164
00:08:45,191 --> 00:08:47,944
I have a feeling that Lymston's doing
you a power of good.
165
00:08:47,986 --> 00:08:50,159
That was supposed to be
the general idea, wasn't it?
166
00:08:50,238 --> 00:08:51,330
It was.
167
00:08:51,406 --> 00:08:52,453
So?
168
00:08:52,532 --> 00:08:54,830
Well, remembering
all those pretty nurses at the hospital
169
00:08:54,909 --> 00:08:56,035
who fussed and fretted
170
00:08:56,119 --> 00:08:58,793
and soothed your fevered brow
for months on end
171
00:08:58,830 --> 00:09:00,298
and to what purpose?
172
00:09:00,331 --> 00:09:02,880
Well, apart from their job
had they a purpose?
173
00:09:02,959 --> 00:09:05,803
Whatever. You remained
totally indifferent.
174
00:09:06,296 --> 00:09:08,674
But 10 days in Lymston and, um...
175
00:09:09,799 --> 00:09:11,847
What the hell are you talking about?
176
00:09:12,052 --> 00:09:13,395
Church last Sunday.
177
00:09:13,470 --> 00:09:15,472
The Symmingtons' nurse governess.
178
00:09:15,555 --> 00:09:17,523
Don't think I didn't notice.
179
00:09:17,599 --> 00:09:19,727
You're getting better,
my darling brother.
180
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
You do talk the most awful rubbish.
181
00:09:23,855 --> 00:09:26,654
Mind you, the talent
isn't exactly thick on the ground.
182
00:09:27,192 --> 00:09:30,492
And say, I had to choose
between her and Partridge.
183
00:09:36,201 --> 00:09:38,169
Oh, thank you very much.
184
00:09:39,037 --> 00:09:41,165
Uh, had you thought about lunch, Miss?
185
00:09:41,206 --> 00:09:42,674
Oh, gosh, I hadn't.
186
00:09:42,749 --> 00:09:44,672
You think about it for me,
will you, Partridge?
187
00:09:44,709 --> 00:09:47,303
Well, if that's what you want, Miss.
188
00:09:47,712 --> 00:09:51,558
There. They'll cheer you up,
letters from abandoned lovers.
189
00:09:51,633 --> 00:09:53,306
Two of them are bills, Gerry.
190
00:09:53,343 --> 00:09:55,186
Oh, well, can't win 'em all.
191
00:09:56,471 --> 00:09:59,020
- What the devil's this?
-You tell me.
192
00:10:09,025 --> 00:10:10,197
MY God!
193
00:10:14,823 --> 00:10:16,040
It's one of those...
194
00:10:16,074 --> 00:10:18,827
What are they called...
Poison pen letters!
195
00:10:20,203 --> 00:10:22,706
It's filthy, absolutely disgusting!
196
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
No! Oh, do let's see!
197
00:10:24,874 --> 00:10:26,592
No, no, jo. I'm not sure you'd want to.
198
00:10:26,668 --> 00:10:28,386
But I do! Please.
199
00:10:29,838 --> 00:10:31,181
All right.
200
00:10:33,716 --> 00:10:35,389
Are they always like this?
201
00:10:35,426 --> 00:10:37,269
Well, how in hell should I know?
202
00:10:37,345 --> 00:10:39,222
Well, what shall we do?
203
00:10:39,264 --> 00:10:40,481
Simple.
204
00:10:43,852 --> 00:10:46,822
And I thought they rather
liked us down here.
205
00:10:46,896 --> 00:10:48,193
Seems somebody doesn't.
206
00:10:48,439 --> 00:10:50,032
But what kind of person?
207
00:10:50,066 --> 00:10:52,444
It's a nutcase. It must be. Forget it.
208
00:10:52,527 --> 00:10:53,619
Okay.
209
00:10:54,863 --> 00:10:57,366
But surely there's someone
we should talk to?
210
00:11:07,834 --> 00:11:10,178
Jane! Over here, dear!
211
00:11:10,545 --> 00:11:12,263
Oh, there you are!
212
00:11:13,381 --> 00:11:15,429
So sorry I was late.
213
00:11:17,760 --> 00:11:18,977
But it's wonderful to see you.
214
00:11:19,053 --> 00:11:20,726
Oh,jump in, dear.
215
00:11:29,606 --> 00:11:30,983
Very well.
216
00:11:37,071 --> 00:11:39,039
PARTRIDGE: Best answer that, Beatrice!
217
00:11:45,121 --> 00:11:47,215
Ah, Doctor. Come on in.
218
00:11:48,958 --> 00:11:50,631
Morning, Beatrice.
219
00:11:51,002 --> 00:11:52,254
Behaving yourself?
220
00:11:52,295 --> 00:11:54,297
Only when I has to, Doctor.
221
00:11:54,380 --> 00:11:55,723
I'lljust let him know.
222
00:12:01,471 --> 00:12:04,099
Dr. Griffith, sir, called to see you.
223
00:12:07,477 --> 00:12:10,822
No, don't get up. On my rounds.
Thought it was time we met.
224
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
Owen Griffith, your local quack.
225
00:12:12,732 --> 00:12:14,109
Good to see you, Doctor.
226
00:12:14,150 --> 00:12:15,902
Well, I'm supposed to keep
an eye on you.
227
00:12:15,985 --> 00:12:18,579
Your doctor wants
weekly progress reports.
228
00:12:18,655 --> 00:12:20,248
Well, you'd better askjoanna
about that.
229
00:12:20,406 --> 00:12:22,329
She seems to think
I'm doing pretty well.
230
00:12:22,617 --> 00:12:24,085
Ah. Done some nursing, have you?
231
00:12:24,160 --> 00:12:26,379
(LAUGHS) He's sending me up, Doctor.
232
00:12:26,454 --> 00:12:28,172
We looked for you in church last Sunday.
233
00:12:28,206 --> 00:12:29,298
Did you, now?
234
00:12:29,332 --> 00:12:31,926
Well, at chapel, you see,
my sister and me.
235
00:12:32,001 --> 00:12:33,674
We don't pray with the big nobs.
236
00:12:33,711 --> 00:12:35,384
Foreigners, if you like.
237
00:12:35,463 --> 00:12:37,682
Now, I'd like to give you the once over,
if that's convenient.
238
00:12:37,715 --> 00:12:40,264
Right. I'm off, Doctor.
Take good care of him, won't you?
239
00:12:40,343 --> 00:12:41,515
Hmm, that's my job.
240
00:12:42,470 --> 00:12:45,724
- And, um, come and see us again soon.
-Once a week.
241
00:12:46,015 --> 00:12:48,985
And don't forget,
we're foreigners, too. Bye.
242
00:12:57,819 --> 00:12:59,696
- Breathe in.
- (IN HALES)
243
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Been here long, Doc?
244
00:13:02,323 --> 00:13:04,576
Breathe in again. Seven years.
245
00:13:06,369 --> 00:13:08,747
- And still a stranger?
-(CHUCKLES)
246
00:13:09,414 --> 00:13:11,917
Well, I wasn't born here, you see.
247
00:13:13,543 --> 00:13:16,296
But they're good. Kindly people, mostly.
248
00:13:17,380 --> 00:13:18,381
Who wouldn't write
249
00:13:18,464 --> 00:13:21,559
unpleasant, untruthful, ugly letters
about people, would you say?
250
00:13:21,634 --> 00:13:23,136
- You've had one, have you?
-Mmm-hmm.
251
00:13:23,219 --> 00:13:25,563
- In circulation, are they?
-Forgive me, uh...
252
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
May I ask what it said, or shouldn't I?
253
00:13:28,474 --> 00:13:30,818
Why not? No one apparently is deceived.
254
00:13:30,893 --> 00:13:32,691
Uh, the young lady you've just met
255
00:13:32,729 --> 00:13:36,734
is a tart, a trollop
and certainly not my sister.
256
00:13:36,774 --> 00:13:38,993
Oh, I give you, of course,
the expurgated version.
257
00:13:39,068 --> 00:13:40,536
Well, indeed, I'm sorry.
258
00:13:40,570 --> 00:13:42,243
I hope she's not too upset?
259
00:13:42,905 --> 00:13:46,409
Jo spent two years on a fighter station.
She's case-hardened.
260
00:13:46,451 --> 00:13:47,543
Upset? No.
261
00:13:47,577 --> 00:13:49,124
But 'gust a nasty taste 'm her mouth.
262
00:13:49,203 --> 00:13:50,921
Hmm. I can imagine.
263
00:13:51,039 --> 00:13:52,882
- Ribs still painful?
-Only when I laugh.
264
00:13:52,915 --> 00:13:54,838
(LAUGHS) Well, you haven't got
much to laugh about, have you?
265
00:13:54,917 --> 00:13:58,046
-(LAUGHS)
-Right. Let's have a look at the legs.
266
00:14:01,466 --> 00:14:03,218
Sit down.
267
00:14:07,889 --> 00:14:10,768
These letters, Doctor,
have there been others?
268
00:14:10,808 --> 00:14:12,060
- Yes.
-Who to?
269
00:14:13,269 --> 00:14:15,021
- Me for one.
-To you?
270
00:14:15,104 --> 00:14:16,572
And why not?
271
00:14:16,939 --> 00:14:20,614
The writer is pathological
and indiscriminate.
272
00:14:20,818 --> 00:14:22,616
Push hard, please.
273
00:14:22,653 --> 00:14:26,123
Scattering the shot far and wide.
And that is worrying.
274
00:14:26,199 --> 00:14:27,325
Why?
275
00:14:27,450 --> 00:14:29,953
Well, someone who just can't take it
might get hit.
276
00:14:29,994 --> 00:14:32,338
Push again. Someone vulnerable.
277
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
And that could be dangerous.
278
00:14:35,375 --> 00:14:36,672
Stand up, please.
279
00:14:39,712 --> 00:14:42,215
Yeah. Your right leg is a bit wasted.
280
00:14:42,298 --> 00:14:43,595
Oh, okay.
281
00:14:45,218 --> 00:14:48,142
Exercise it. Throw away
one of those sticks, will you?
282
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
- Yeah.
-"Arise, and walk,"
283
00:14:49,347 --> 00:14:51,099
as the good book says.
284
00:14:51,140 --> 00:14:53,268
So here endeth the first lesson.
285
00:14:53,309 --> 00:14:55,027
See you next week.
286
00:14:55,561 --> 00:14:56,813
Doctor...
287
00:14:58,439 --> 00:14:59,986
These letters,
288
00:15:00,066 --> 00:15:01,818
are they much the same thing?
289
00:15:01,901 --> 00:15:04,654
Well, (SIGHS) I can tell you about mine.
290
00:15:04,904 --> 00:15:08,499
Accused me of violating
my professional relationship,
291
00:15:09,117 --> 00:15:12,041
of loose conduct
with certain lady patients.
292
00:15:12,120 --> 00:15:14,794
The sexual detail was extremely lurid.
293
00:15:14,831 --> 00:15:16,833
That is usual, of course.
294
00:15:17,166 --> 00:15:19,339
(SIGHS) What was the handwriting like?
295
00:15:19,377 --> 00:15:21,050
There was no handwriting.
296
00:15:21,129 --> 00:15:22,597
The envelope was typewritten.
297
00:15:22,672 --> 00:15:26,017
And the letter was just printed words
cut out of an old book
298
00:15:26,092 --> 00:15:27,469
and pasted onto a sheet of paper.
299
00:15:27,510 --> 00:15:29,012
That's it. Mine, too.
300
00:15:29,053 --> 00:15:31,181
The work of some complete illiterate,
I would imagine.
301
00:15:31,222 --> 00:15:32,565
Would you?
302
00:15:33,641 --> 00:15:35,314
See you next week.
303
00:15:39,772 --> 00:15:41,365
GUY: Maud's told you all about it, Jane?
304
00:15:41,399 --> 00:15:42,946
Oh, yes, indeed.
305
00:15:43,025 --> 00:15:45,198
Yes, it must be very worrying for you.
306
00:15:45,236 --> 00:15:47,034
- Very.
-MAUD: Here you are.
307
00:15:47,113 --> 00:15:48,865
Oh, thank you so much.
308
00:15:49,490 --> 00:15:52,118
Now, jane, excuse me
if I leave you to Maud.
309
00:15:52,201 --> 00:15:54,295
I have to prepare
the weekly sleeping pill.
310
00:15:54,620 --> 00:15:56,588
Oh, yes. Of course, Guy.
311
00:15:56,747 --> 00:15:59,671
Oh, I've taken St. Paul's warning
on the flesh and the devil.
312
00:15:59,709 --> 00:16:02,383
"For to be carnally minded is death."
313
00:16:02,670 --> 00:16:04,764
Appropriate I thought
in the circumstances.
314
00:16:04,839 --> 00:16:07,058
And I would have thought,
suitably discouraging.
315
00:16:07,091 --> 00:16:08,308
Keep it short, dear.
316
00:16:09,719 --> 00:16:12,393
Well, now, Maud,
when did all this start?
317
00:16:12,430 --> 00:16:14,774
Oh, hard to say.
The villagers scandalize,
318
00:16:14,849 --> 00:16:17,147
but hate scandals
when they find themselves involved.
319
00:16:17,894 --> 00:16:22,491
Don't like others knowing
they've received, well, dirty letters.
320
00:16:22,899 --> 00:16:24,401
For fear the neighbors might say,
321
00:16:24,442 --> 00:16:26,410
there's no smoke without fire,
is that it?
322
00:16:26,652 --> 00:16:27,904
Exactly.
323
00:16:28,070 --> 00:16:30,789
Not that anything remains a secret
for long in Lymston.
324
00:16:30,865 --> 00:16:33,584
No, but poor Guy. What is he accused of?
325
00:16:33,743 --> 00:16:35,416
Oh, something quite disgraceful,
326
00:16:35,495 --> 00:16:37,748
with one of the women
who does the altar flowers.
327
00:16:37,788 --> 00:16:39,335
Well, he was flabbergasted.
328
00:16:39,415 --> 00:16:41,588
Shocked, devastated! Poor dear.
329
00:16:41,876 --> 00:16:43,469
(CLICKS TONGUE) How shameful!
330
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
Well, you know Guy
almost as well as I do.
331
00:16:45,671 --> 00:16:49,596
Absolutely no taste for fornication,
none whatsoever.
332
00:16:50,676 --> 00:16:52,269
- I almost wish he had.
-Really, Maud.
333
00:16:52,345 --> 00:16:54,268
A little worldly spice
added to his sermons
334
00:16:54,305 --> 00:16:55,648
might make them more interesting.
335
00:16:55,723 --> 00:16:58,317
Well, you married a cleric, my dear,
a classical scholar.
336
00:16:58,392 --> 00:17:02,442
And I've yet to find such a combination
with a robust appetite for sin.
337
00:17:02,563 --> 00:17:04,531
Oh, I find that most reassuring.
338
00:17:05,483 --> 00:17:07,531
Well, now, Maud, what do you want of me?
339
00:17:08,861 --> 00:17:11,740
Well, it's not in your league, dear.
I know.
340
00:17:11,781 --> 00:17:13,454
No dead bodies, no gunshots.
341
00:17:13,491 --> 00:17:14,993
- No blunt instruments.
-Really, Maud.
342
00:17:15,076 --> 00:17:17,579
Not even a shadow of Scotland Yard.
343
00:17:18,454 --> 00:17:20,047
Just a lot of unhappy people.
344
00:17:20,122 --> 00:17:21,965
I know you can help.
345
00:17:22,041 --> 00:17:24,089
You mean, find the lady?
346
00:17:24,627 --> 00:17:26,379
If it is one, yes.
347
00:17:27,171 --> 00:17:28,969
Yes. Yes, of course.
348
00:17:40,476 --> 00:17:41,648
Are you all right?
349
00:17:41,686 --> 00:17:43,654
Yes, thanks. Hello.
350
00:17:44,230 --> 00:17:46,153
- Hello.
-You're Mr. Burton, aren't you?
351
00:17:46,232 --> 00:17:48,576
- Yes.
-Saw you after church.
352
00:17:48,651 --> 00:17:50,995
- Was that your wife with you?
-Hmm? No, no, no, my sister.
353
00:17:51,028 --> 00:17:53,497
Oh. I'm Megan. Saw you were alone.
354
00:17:53,698 --> 00:17:55,371
Thought I'd stop and walk with you.
355
00:17:55,449 --> 00:17:56,917
Had to fall off my bike, of course.
356
00:17:56,993 --> 00:17:59,496
(CHUCKLES) Never mind. Nice of you.
357
00:17:59,620 --> 00:18:01,372
Look, I see you've torn your stocking.
358
00:18:01,455 --> 00:18:03,799
Gosh. So I have. Doesn't matter.
359
00:18:03,833 --> 00:18:05,506
It will once you've left school.
360
00:18:05,585 --> 00:18:06,882
I've left school!
361
00:18:06,961 --> 00:18:08,963
Oh, you have? Forgive me.
362
00:18:09,005 --> 00:18:11,099
How old do you think I am?
363
00:18:11,215 --> 00:18:12,558
Ah, the truth game.
364
00:18:12,633 --> 00:18:13,805
I'm 20.
365
00:18:13,843 --> 00:18:15,561
Sorry, again.
366
00:18:15,845 --> 00:18:19,190
You think I ought to be more
like your sister, all dolled up.
367
00:18:19,265 --> 00:18:20,687
No, I don't.
368
00:18:21,017 --> 00:18:22,815
She's awfully pretty.
369
00:18:23,185 --> 00:18:25,404
Isn't a bit like you, is she?
370
00:18:25,563 --> 00:18:27,406
Well, she's clean and presentable.
371
00:18:27,481 --> 00:18:29,859
And not a bit like me, you mean?
372
00:18:33,988 --> 00:18:35,365
You're a pilot, aren't you?
373
00:18:35,406 --> 00:18:36,783
Hmm. I was.
374
00:18:37,325 --> 00:18:39,578
Will you always be a bit of a crock?
375
00:18:39,660 --> 00:18:41,503
According to my doctor, no.
376
00:18:42,663 --> 00:18:44,131
I was afraid you looked bad-tempered
377
00:18:44,206 --> 00:18:46,004
because you were crocked up for life.
378
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
Bad-tempered?
379
00:18:47,710 --> 00:18:49,553
Well, irritable then.
380
00:18:49,795 --> 00:18:51,763
It's only because I'm in a hurry
to get fit again.
381
00:18:51,839 --> 00:18:53,386
Aren't you ever in a hurry
for things to happen?
382
00:18:53,924 --> 00:18:55,392
Not much point.
383
00:18:55,426 --> 00:18:57,269
Nothing ever happens. Not to me.
384
00:18:57,345 --> 00:18:59,222
Oh, but, surely
your mother and your father...
385
00:18:59,263 --> 00:19:02,517
My father's not my father.
He's my stepfather.
386
00:19:03,100 --> 00:19:04,443
Ah, is he?
387
00:19:05,269 --> 00:19:07,021
We never mention my real father.
388
00:19:07,063 --> 00:19:09,907
Disgraced himself,
it seems. Disappeared.
389
00:19:09,982 --> 00:19:11,780
Then Mummy married Mr. Symmington.
390
00:19:11,859 --> 00:19:12,906
You've met him, haven't you?
391
00:19:12,985 --> 00:19:16,239
Yes. Anyway, all's well that ends well.
392
00:19:16,906 --> 00:19:18,078
You think?
393
00:19:18,157 --> 00:19:20,501
Not sure he likes me very much.
394
00:19:20,576 --> 00:19:22,749
Not sure Mummy does either
for that matter.
395
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
Now, you're being morbid, girl.
396
00:19:24,747 --> 00:19:25,873
Am I?
397
00:19:26,082 --> 00:19:28,335
Fact is, I'm a bit of a bore I suppose.
398
00:19:29,251 --> 00:19:32,972
And before I start boring you,
I'd better be off. Bye!
399
00:19:35,675 --> 00:19:36,722
(SIGHS)
400
00:19:45,184 --> 00:19:47,107
I just don't know what we do
with the girl, Edward.
401
00:19:47,144 --> 00:19:49,272
- She's young.
-She's 20.
402
00:19:50,231 --> 00:19:52,780
And, if I may say so, your problem.
403
00:19:52,942 --> 00:19:54,285
Thank you.
404
00:19:54,610 --> 00:19:56,578
Oh, no. I'm sorry, my dear.
I didn't mean it like that.
405
00:19:56,612 --> 00:19:59,240
It's just that being
a stepfather, it's...
406
00:19:59,281 --> 00:20:01,955
Makes it difficult for you
to say what you really feel?
407
00:20:02,034 --> 00:20:03,206
Yes, sometimes.
408
00:20:03,285 --> 00:20:04,457
Well, not for me.
409
00:20:04,495 --> 00:20:06,543
I've our boys to consider.
410
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
She wanders off by herself.
411
00:20:08,708 --> 00:20:10,460
She's always late for meals.
412
00:20:10,501 --> 00:20:12,378
Makes no attempt
to help Elsie in the nursery
413
00:20:12,461 --> 00:20:13,633
and dresses like a tramp!
414
00:20:13,713 --> 00:20:16,387
What sort of example is that for them?
415
00:20:16,799 --> 00:20:19,552
She'sjust
as her father was, disruptive.
416
00:20:29,603 --> 00:20:30,604
Oh, good morning.
417
00:20:30,646 --> 00:20:32,489
I wonder could you help me.
418
00:20:32,523 --> 00:20:34,651
Which Mr. Symmington do I ask for?
419
00:20:34,692 --> 00:20:36,365
There is only one.
420
00:20:36,861 --> 00:20:40,035
Oh, but I thought I read "Symmington,
Galbraith and Symmington."
421
00:20:40,114 --> 00:20:43,664
Oh, the first Mr. Symmington
was the present Mr. Symmington's father.
422
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
He's dead.
423
00:20:44,785 --> 00:20:47,083
Oh. Oh, I'm sorry to hear that.
424
00:20:47,204 --> 00:20:49,707
Well, perhaps, I might see
the present Mr. Symmington?
425
00:20:49,790 --> 00:20:52,009
He's engaged at the moment.
Can I help you?
426
00:20:52,042 --> 00:20:53,794
Oh, no, thank you. Thank you so much.
427
00:20:53,836 --> 00:20:55,008
No, it's a church matter.
428
00:20:55,087 --> 00:20:57,556
But, uh, well, perhaps, I might wait?
429
00:20:57,631 --> 00:20:59,224
- Yes, of course. Do sit down.
-Thank you so much.
430
00:20:59,300 --> 00:21:00,392
I'lljust let him know.
431
00:21:00,468 --> 00:21:02,186
Oh, how very kind.
432
00:21:02,762 --> 00:21:06,016
Would you say Ms. Marple, jane Marple?
433
00:21:06,140 --> 00:21:08,234
- Yes, of course.
-Thank you.
434
00:21:08,642 --> 00:21:11,270
Excuse me, sir. A Ms. jane Marple.
435
00:21:13,314 --> 00:21:16,818
Won't keep you long, Ms. Marple.
He has Mrs. Symmington with him.
436
00:21:16,859 --> 00:21:19,362
Oh. Well, then we mustn't disturb them,
must we?
437
00:21:20,654 --> 00:21:23,954
You know, I always think
that working in a solicitor's office
438
00:21:24,033 --> 00:21:25,501
must prove most rewarding.
439
00:21:25,951 --> 00:21:26,998
Oh, it is.
440
00:21:27,036 --> 00:21:30,165
All those different people,
different problems
441
00:21:30,206 --> 00:21:32,049
and finding solutions for them.
442
00:21:32,124 --> 00:21:34,718
Well, Mr. Symmington's the one
who does all that.
443
00:21:34,835 --> 00:21:37,679
- And does he?
-Yes. He's really marvelous.
444
00:21:37,797 --> 00:21:39,799
Very patient, very kind.
445
00:21:39,924 --> 00:21:41,221
Simply wonderful with people.
446
00:21:41,300 --> 00:21:42,643
Ream]?
447
00:21:43,969 --> 00:21:45,471
Ms. Marple?
448
00:21:46,722 --> 00:21:48,099
- Do come in.
-Thank you so much.
449
00:21:49,725 --> 00:21:52,103
I'm sorry to have kept you waiting.
Please sit down.
450
00:21:52,186 --> 00:21:56,191
Oh, no. It's I who should be asking
forgiveness for interrupting a busy man.
451
00:21:56,232 --> 00:21:59,076
Not at all.
My wife tells me you've already met.
452
00:21:59,151 --> 00:22:02,325
Oh, yes, yes. Of course.
Last year at the Vicarage.
453
00:22:02,404 --> 00:22:04,156
Yes, how are you?
454
00:22:04,240 --> 00:22:07,244
And how is that most
interesting daughter of yours, Megan?
455
00:22:07,326 --> 00:22:08,794
Oh, my poor Megan?
456
00:22:08,869 --> 00:22:10,712
At the awkward age I'm afraid.
457
00:22:11,205 --> 00:22:13,879
Oh, but she must be
in her early 20s by now?
458
00:22:13,958 --> 00:22:16,586
But very young. Quite a child still.
459
00:22:17,086 --> 00:22:19,259
Most mothers think
they grow up too quickly.
460
00:22:19,380 --> 00:22:21,098
Not me, Ms. Marple.
461
00:22:21,131 --> 00:22:24,180
I only wish she'd do something,
learn something.
462
00:22:24,260 --> 00:22:26,058
Typing, dressmaking,
463
00:22:26,095 --> 00:22:28,598
even take a correspondence course.
Anything.
464
00:22:28,681 --> 00:22:30,183
If only she'd get out of...
465
00:22:30,975 --> 00:22:32,272
Out of your home?
466
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
Oh, most certainly not.
That's the last thing we'd want.
467
00:22:35,813 --> 00:22:37,486
Angela would want, isn't it, my dear?
468
00:22:37,565 --> 00:22:38,782
Natu rally.
469
00:22:38,816 --> 00:22:40,784
Now, I know you ladies like to natter,
470
00:22:40,860 --> 00:22:43,613
but Ms. Marple had a purpose
in coming to see me, so...
471
00:22:43,654 --> 00:22:46,328
Yes, of course. Yes. Let... Let me see.
Now, where was I?
472
00:22:46,407 --> 00:22:50,082
Yes. Now, Maud Calthrop
wants to remind you
473
00:22:50,119 --> 00:22:52,338
that the Church
Restoration Fund accounts...
474
00:22:52,413 --> 00:22:55,667
Have to be completed and submitted
by next Tuesday?
475
00:22:56,292 --> 00:22:57,714
They are. They will be.
476
00:22:57,793 --> 00:22:59,420
Oh, absolutely splendid!
477
00:22:59,461 --> 00:23:01,179
Well, in that case, I don't think I...
478
00:23:01,255 --> 00:23:03,804
Oh! There was one other little matter.
479
00:23:04,008 --> 00:23:05,806
- Then I'd better be on my way.
-No, no, no! Please.
480
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
No, no. Don't go on my account. No.
481
00:23:07,970 --> 00:23:09,813
Private matters in a solicitor's office
482
00:23:09,847 --> 00:23:11,815
are, I know,
as inviolate as a confessional.
483
00:23:12,224 --> 00:23:13,692
No, it was just that I...
484
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
I wondered if by any chance
485
00:23:15,895 --> 00:23:17,772
you'd heard
about these anonymous letters
486
00:23:17,813 --> 00:23:18,814
that have been going around?
487
00:23:18,898 --> 00:23:20,195
(KNOCKING ON DOOR)
488
00:23:20,274 --> 00:23:21,696
Uh, come in.
489
00:23:22,818 --> 00:23:24,286
Sorry to interrupt, sir.
490
00:23:24,320 --> 00:23:27,244
But would it be convenient
if I popped along to the stationers?
491
00:23:27,323 --> 00:23:29,075
We're almost out of copying paper.
492
00:23:29,325 --> 00:23:31,919
Why not, Ms. Ginch? Off you go.
Don't be long, though.
493
00:23:31,994 --> 00:23:33,837
Oh, you'd better leave that door ajar.
494
00:23:33,871 --> 00:23:35,873
Yes, sir. Thank you, sir.
495
00:23:36,624 --> 00:23:38,501
I'm sorry. Please go on.
496
00:23:38,626 --> 00:23:40,799
Mr. Symmington, as a legal man,
497
00:23:40,836 --> 00:23:43,840
what would your advice be to someone
who received such a letter?
498
00:23:44,715 --> 00:23:46,683
Take it to the police, immediately.
499
00:23:47,676 --> 00:23:48,848
And if they don't?
500
00:23:50,012 --> 00:23:51,889
- But they do.
-Do?
501
00:23:52,264 --> 00:23:53,641
Well, at least I did.
502
00:23:54,016 --> 00:23:55,814
Oh, good heavens!
Don't tell me that you yourself...
503
00:23:55,851 --> 00:23:57,398
I'm afraid so.
504
00:23:57,811 --> 00:24:00,985
JANE: Oh. Well, forgive
an inquisitive old lady, Mr. Symmington,
505
00:24:01,023 --> 00:24:03,572
but, uh, what was the police response?
506
00:24:03,651 --> 00:24:05,119
EDWARD: Amiable.
507
00:24:05,194 --> 00:24:07,367
Came from our own solid Sergeant Fowler.
508
00:24:07,404 --> 00:24:09,702
Not to get excited.
It's probably some spinster lady
509
00:24:09,740 --> 00:24:10,992
getting a little overheated.
510
00:24:11,575 --> 00:24:14,203
I didn't enquire exactly
what he meant by that.
511
00:24:14,578 --> 00:24:17,172
Oh. So, he assumes
that the writer is a woman?
512
00:24:18,082 --> 00:24:20,881
Well, nine times out of 10
they are, apparently.
513
00:24:21,585 --> 00:24:23,713
Oh, yes. Yes, I see.
514
00:24:25,005 --> 00:24:28,305
Yes. That would account
for all those letters
515
00:24:28,384 --> 00:24:32,890
that I seem to know about
being addressed to men. Yes.
516
00:24:33,097 --> 00:24:34,394
Well, I won't keep you any longer.
517
00:24:34,473 --> 00:24:36,567
Thank you for giving me
so much of your valuable time.
518
00:24:36,600 --> 00:24:37,772
- Well, goodbye.
-EDWARD: Not at all.
519
00:24:37,851 --> 00:24:39,398
ANGELA: Goodbye, Ms. Marple.
520
00:24:40,396 --> 00:24:42,740
Oh. May I just say this?
I do congratulate you
521
00:24:42,815 --> 00:24:44,783
on your choice of secretary.
522
00:24:44,858 --> 00:24:46,701
Nowadays it's so rare
523
00:24:46,986 --> 00:24:49,614
to hear an employee speak
so warmly of an employer.
524
00:24:49,697 --> 00:24:52,826
Edward seems to inspire hero worship,
Ms. Marple.
525
00:24:53,158 --> 00:24:55,832
I rather had that impression. Goodbye.
526
00:24:56,453 --> 00:24:58,251
Goodbye, Ms. Marple.
527
00:25:04,837 --> 00:25:06,931
- So, you made it?
-Mmm-hmm.
528
00:25:07,756 --> 00:25:09,224
(GERRY SIGHS)
529
00:25:09,425 --> 00:25:10,768
There and back?
530
00:25:10,843 --> 00:25:13,722
(SIGHS) Apart from a sit-down
in Symmington's office, that's all.
531
00:25:13,762 --> 00:25:15,435
- Meet anyone?
-Mmm.
532
00:25:15,889 --> 00:25:17,061
All of Lymston. (LAUGHS)
533
00:25:17,099 --> 00:25:18,442
And nearly knocked down
into the bargain.
534
00:25:18,475 --> 00:25:19,522
H ow?
535
00:25:19,727 --> 00:25:21,729
GERRY: Oh,
the Symmington girl on a bicycle.
536
00:25:22,438 --> 00:25:24,440
That the Megan we've heard about?
537
00:25:24,523 --> 00:25:27,072
Mmm. (CHUCKLES) Funny girl.
538
00:25:31,697 --> 00:25:33,074
I hope, Mr. Burton,
539
00:25:33,115 --> 00:25:35,493
if you'll excuse the liberty,
but I'd like a word.
540
00:25:35,576 --> 00:25:37,874
- Mmm. Of course.
-It's Beatrice, sir.
541
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
Beatrice?
542
00:25:39,329 --> 00:25:41,047
Yes, Mr. Burton. She'll have to go.
543
00:25:41,123 --> 00:25:42,375
Go where?
544
00:25:42,708 --> 00:25:43,755
Leave.
545
00:25:44,001 --> 00:25:45,002
Oh, but why?
546
00:25:45,961 --> 00:25:47,508
'Cause of these letters, sir.
547
00:25:47,588 --> 00:25:51,343
Wicked, they are.
Indecent, too, using such words!
548
00:25:51,800 --> 00:25:53,973
Worse than what I've ever read
in the Bible even.
549
00:25:54,887 --> 00:25:56,810
Mind you, I know
there were no truths in them.
550
00:25:57,264 --> 00:25:59,266
And you with them bad legs and all.
551
00:25:59,308 --> 00:26:02,858
Me? What are you talking about?
Has Beatrice received...
552
00:26:02,936 --> 00:26:04,734
No, sir. George have.
553
00:26:04,813 --> 00:26:07,657
George down the garage.
Two of them's walking out.
554
00:26:08,025 --> 00:26:11,370
And there are no smoke without fire.
That's what he told her.
555
00:26:12,362 --> 00:26:14,035
So I says, "Better you go, girl."
556
00:26:14,448 --> 00:26:15,665
What will the poor kid do?
557
00:26:15,741 --> 00:26:18,711
Oh, she's all right.
She's fixed up nice.
558
00:26:19,161 --> 00:26:21,414
The Symmington maid
were married off last month.
559
00:26:21,497 --> 00:26:23,795
So now, they've took Beatrice on.
560
00:26:23,832 --> 00:26:24,958
But how about you?
561
00:26:25,000 --> 00:26:27,253
Oh, I'll manage somehow.
562
00:26:27,836 --> 00:26:29,554
Well, I'm damned.
563
00:26:29,630 --> 00:26:31,177
She was always
such a bright, little thing.
564
00:26:31,340 --> 00:26:35,390
Yes. Well,
she'll be better off with them.
565
00:26:35,469 --> 00:26:36,686
There ain't no young men around.
566
00:26:36,762 --> 00:26:38,355
(PHONE RINGING)
567
00:26:38,722 --> 00:26:40,224
I'll take it.
568
00:26:41,350 --> 00:26:42,693
Partridge?
569
00:26:44,186 --> 00:26:45,563
Yes, Mr. Burton?
570
00:26:45,646 --> 00:26:48,274
These letters,
people must have some idea.
571
00:26:48,357 --> 00:26:50,405
- Oh, they have.
-Have they?
572
00:26:50,901 --> 00:26:52,949
They have indeed. (SIGHS)
573
00:26:53,153 --> 00:26:54,200
And do you mark my words,
574
00:26:54,279 --> 00:26:56,532
there's going to be a mischief,
sooner or later.
575
00:26:56,615 --> 00:26:58,913
You'll see. Folk get violent...
576
00:26:58,992 --> 00:27:00,289
Oh, come on, Partridge.
577
00:27:00,369 --> 00:27:01,416
In their feelings, sir.
578
00:27:01,495 --> 00:27:03,418
But you can't take it that seriously.
579
00:27:03,497 --> 00:27:05,716
There's plenty who's do, sir.
580
00:27:06,208 --> 00:27:08,552
Young George down the garage,
for instance.
581
00:27:08,627 --> 00:27:11,551
So, who's the frontrunner,
the prime suspect?
582
00:27:13,257 --> 00:27:16,557
Well, I'm not one for gossip, sir,
as well you know.
583
00:27:16,635 --> 00:27:19,605
But there's those that do say
it's Mrs. Cleat.
584
00:27:19,680 --> 00:27:21,774
Cleat, the gardener's wife?
585
00:27:21,974 --> 00:27:24,568
Oh, she's more than that, Mr. Burton.
586
00:27:26,895 --> 00:27:30,399
Exercise, long walks,
no rich food, no pastry.
587
00:27:30,440 --> 00:27:33,068
You are prescribing,
of course, prison fare, Owen.
588
00:27:33,110 --> 00:27:35,659
I am prescribing better health
and a lower blood pressure.
589
00:27:35,737 --> 00:27:37,080
But boring.
590
00:27:37,406 --> 00:27:39,909
Ms. Griffith,
your brother's being very cruel.
591
00:27:39,950 --> 00:27:41,918
To be kind, Mr. Pye.
592
00:27:41,952 --> 00:27:44,330
Owen, you're like
that awful Bernard Shaw.
593
00:27:44,413 --> 00:27:46,086
What did Oscar say?
594
00:27:46,165 --> 00:27:49,419
"He has no enemies
and all his friends hate him."
595
00:27:49,501 --> 00:27:51,629
Good day to the pair of you.
596
00:27:51,879 --> 00:27:53,927
Oh, very witty, Mr. Pye.
597
00:27:54,256 --> 00:27:55,553
He's the boring one.
598
00:27:55,674 --> 00:27:56,971
Right, that's the lot?
599
00:27:57,050 --> 00:27:58,927
Yes, appointments.
600
00:27:58,969 --> 00:28:00,186
Thanks.
601
00:28:01,805 --> 00:28:02,897
Hmm.
602
00:28:03,640 --> 00:28:05,768
Oh, what's this, "Burton, Tuesday"?
603
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Phoned. Said he'd come in,
save you a journey.
604
00:28:08,729 --> 00:28:10,447
Good. Must be feeling better.
605
00:28:10,480 --> 00:28:12,733
- Nice, is he?
-Hmm. Pleasant sort of chap.
606
00:28:13,108 --> 00:28:15,827
- Lot of talk about his sister, I hear.
-Is that so?
607
00:28:15,903 --> 00:28:18,406
Tarts herself up like one of these
fashion models, doesn't she?
608
00:28:18,447 --> 00:28:19,994
Mmm, I wouldn't say that.
609
00:28:20,073 --> 00:28:22,542
Rather attractive, as a matter of fact.
610
00:28:22,618 --> 00:28:25,121
No. On reflection, very attractive.
611
00:28:25,495 --> 00:28:26,587
Men!
612
00:28:26,830 --> 00:28:28,582
Oh, Lord. No more gossip.
613
00:28:28,624 --> 00:28:29,796
Last visit.
614
00:28:29,833 --> 00:28:30,959
ERYL: And I know who to.
615
00:28:31,043 --> 00:28:32,761
Oh, uh, did you make up
that prescription?
616
00:28:32,878 --> 00:28:34,300
Here it is.
617
00:28:34,713 --> 00:28:36,590
"Mrs. Symmington, the sedative.
618
00:28:36,632 --> 00:28:38,976
"One to be taken, midday
and before retiring."
619
00:28:39,051 --> 00:28:40,644
- Bless you, Eryl.
-There's nothing wrong
620
00:28:40,719 --> 00:28:43,643
with the woman a good dose
of common sense wouldn't cure.
621
00:28:43,722 --> 00:28:45,315
She's very nervy and neurotic.
622
00:28:45,390 --> 00:28:47,142
And a nuisance to everyone.
623
00:28:47,184 --> 00:28:48,652
To you, her family.
624
00:28:48,685 --> 00:28:50,562
She needs support, Eryl.
625
00:28:50,646 --> 00:28:52,273
Indeed, she does.
626
00:28:53,982 --> 00:28:56,280
Oh, that poor man, her husband!
627
00:28:56,401 --> 00:28:58,153
He's the one I feel sorry for.
628
00:28:58,237 --> 00:28:59,363
(SIGHS) Look, woman.
629
00:28:59,446 --> 00:29:02,325
When we first came here,
Symmington was very helpful.
630
00:29:02,407 --> 00:29:04,705
Very kind to both of us, I know that.
631
00:29:04,785 --> 00:29:08,164
And I know you've also had
a very soft spot for him.
632
00:29:09,331 --> 00:29:11,174
Whatever do you mean?
633
00:29:11,250 --> 00:29:14,003
Owen, what do you take me for?
634
00:29:14,628 --> 00:29:16,096
He's a married man!
635
00:29:16,171 --> 00:29:17,889
That's right, Eryl.
636
00:29:20,926 --> 00:29:22,394
Oh, come now.
637
00:29:24,179 --> 00:29:25,772
Get on the phone
to The Cricketers, woman.
638
00:29:26,181 --> 00:29:27,398
I'm taking you out tonight.
639
00:29:29,768 --> 00:29:31,315
Shan't be long.
640
00:29:41,196 --> 00:29:44,200
Oh. A delicious sherry, Mr. Pye.
641
00:29:45,200 --> 00:29:48,579
And, if I may say so,
an exquisite house.
642
00:29:48,662 --> 00:29:50,039
Indeed you may, dear lady.
643
00:29:50,122 --> 00:29:52,716
But then, you appreciate
the importance of beauty.
644
00:29:52,749 --> 00:29:54,843
As do our young friends here.
645
00:29:54,876 --> 00:29:57,220
Alas, very rare in these parts.
646
00:29:57,337 --> 00:29:59,590
Here, where every prospect pleases.
647
00:29:59,673 --> 00:30:01,391
And only man is vile?
648
00:30:01,466 --> 00:30:03,139
Much worse. Dull!
649
00:30:03,260 --> 00:30:05,433
Unbearably, impossibly dull.
650
00:30:06,221 --> 00:30:09,065
Oh, I don't know.
I think the villagers are rather fun.
651
00:30:09,141 --> 00:30:11,360
The generosity of youth, my dear.
652
00:30:11,393 --> 00:30:12,861
But I... I didn't mean the rustics.
653
00:30:12,894 --> 00:30:14,191
You can excuse them.
654
00:30:14,229 --> 00:30:16,323
They... They live,
work and play amid pigsties
655
00:30:16,398 --> 00:30:18,571
with a permanent smell of manure
in their nostrils.
656
00:30:18,608 --> 00:30:20,906
No. I... I meant
those who should know better.
657
00:30:20,944 --> 00:30:22,787
Those with money and no taste,
658
00:30:22,863 --> 00:30:24,740
arrogance and no sensibility,
659
00:30:24,781 --> 00:30:27,079
minds devoid of imagination.
660
00:30:27,534 --> 00:30:29,377
UQIY, ugly, ugly people.
661
00:30:29,411 --> 00:30:30,663
BUt you!
662
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
You I claim as kindred spirits.
663
00:30:32,831 --> 00:30:36,210
You are as eloquent, Mr. Pye,
as you are gracious as a host.
664
00:30:36,335 --> 00:30:38,838
Dear Ms. Marple,
what a charming compliment.
665
00:30:38,920 --> 00:30:41,969
If perhaps a little severe
on your fellow men.
666
00:30:42,174 --> 00:30:43,471
What I don't understand, sir, is
667
00:30:43,550 --> 00:30:45,427
why are you settled here
in the first place?
668
00:30:45,886 --> 00:30:46,933
What were you looking for?
669
00:30:46,970 --> 00:30:48,267
Sanctuary.
670
00:30:48,638 --> 00:30:49,730
Not quite sure I follow.
671
00:30:49,765 --> 00:30:51,108
From the war.
672
00:30:51,308 --> 00:30:54,938
Those terrifying doodlebugs,
the dust and dirt.
673
00:30:55,395 --> 00:30:58,194
The smell of all those bodies
sheltering in the underground.
674
00:30:58,273 --> 00:30:59,866
I... I'm not a brave man,
Squadron Leader.
675
00:30:59,941 --> 00:31:01,739
And it would be folly
to pretend otherwise.
676
00:31:01,777 --> 00:31:04,747
Bombs frighten me.
I abominate all violence.
677
00:31:05,322 --> 00:31:07,324
So, you left London, was it?
678
00:31:07,449 --> 00:31:08,792
I did indeed.
679
00:31:08,867 --> 00:31:11,370
What with the Yanks,
and all their GI brides-to-be,
680
00:31:11,453 --> 00:31:13,626
running an antique shop
in the King's Road, Chelsea,
681
00:31:13,663 --> 00:31:15,415
became quite intolerable.
682
00:31:15,457 --> 00:31:17,004
And when my...
683
00:31:17,417 --> 00:31:20,387
My partner chose
to disappear into the blue,
684
00:31:21,004 --> 00:31:22,051
that was it.
685
00:31:22,130 --> 00:31:24,132
London could take it, I couldn't.
686
00:31:24,174 --> 00:31:25,801
I sold up, fled!
687
00:31:26,385 --> 00:31:27,602
And here I am.
688
00:31:27,636 --> 00:31:29,013
Oh, dear.
689
00:31:29,096 --> 00:31:31,645
I think that's rather
a sad, little tale.
690
00:31:31,723 --> 00:31:35,148
Ah! Beauty and sympathy
in combination, irresistible.
691
00:31:35,185 --> 00:31:37,153
Another glass of sherry wine?
692
00:31:37,187 --> 00:31:40,817
Oh, you haven't told us, Mr. Pye.
Did you find sanctuary?
693
00:31:40,899 --> 00:31:44,324
I did, dear lady. Here. In this house.
694
00:31:44,820 --> 00:31:46,447
Nowhere else. (LAUGHS)
695
00:31:46,488 --> 00:31:48,661
Certainly not with my neighbors.
696
00:31:48,740 --> 00:31:49,832
Oh.
697
00:31:50,283 --> 00:31:51,785
Oh, forgive my ignorance,
698
00:31:51,827 --> 00:31:54,922
but isn't that just a little limiting?
699
00:31:55,622 --> 00:31:57,624
Not if you have a passion for beauty.
700
00:31:57,666 --> 00:32:00,385
And... And don't you find
that houses can be passionate?
701
00:32:00,919 --> 00:32:04,219
Oh, yes. How interesting!
It hadn't occurred to me.
702
00:32:04,798 --> 00:32:07,176
For example, uh, take Emily Barton.
703
00:32:07,342 --> 00:32:09,344
- Ms. Barton?
-That house you're in.
704
00:32:09,511 --> 00:32:10,933
I mean, what... What is it?
705
00:32:11,012 --> 00:32:13,231
Nothing but a monument
to her mother's perversions.
706
00:32:13,306 --> 00:32:15,775
A cold fortress
against the masculine ego.
707
00:32:15,976 --> 00:32:18,070
(LAUGHS) I wouldn't know about that.
708
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
Warping-
709
00:32:19,354 --> 00:32:21,356
She doesn't seem very warped.
710
00:32:21,440 --> 00:32:23,989
Well, scarred. Underneath, scarred.
711
00:32:25,026 --> 00:32:28,371
Had it not occurred to you,
those P.P. letters?
712
00:32:29,030 --> 00:32:30,202
P.P.?
713
00:32:30,365 --> 00:32:31,457
Poison pen.
714
00:32:32,868 --> 00:32:35,371
Surely you're not suggesting Ms. Barton?
715
00:32:35,454 --> 00:32:38,207
Appearances can be deceptive, of course.
716
00:32:38,290 --> 00:32:39,462
Can't they just?
717
00:32:39,541 --> 00:32:42,169
And how about that girl
down at the surgery?
718
00:32:42,252 --> 00:32:44,926
The receptionist, the Doctor's sister?
719
00:32:45,088 --> 00:32:48,388
All that Welsh passion expended
in polishing her ugly lino.
720
00:32:48,758 --> 00:32:51,307
Oh. But surely, somebody else does that?
721
00:32:51,386 --> 00:32:53,605
Possibly. But it's a thought,
Ms. Marple.
722
00:32:53,680 --> 00:32:57,184
Would... Would you not say
another candidate for our P.P. lady?
723
00:32:57,225 --> 00:32:58,898
So... So secretive!
724
00:32:58,977 --> 00:33:00,445
And those flashing eyes!
725
00:33:00,729 --> 00:33:03,278
Wow! She sounds quite a dish.
726
00:33:03,523 --> 00:33:04,524
Ms. Marple?
727
00:33:04,649 --> 00:33:05,696
Oh. Oh, no, thank you.
728
00:33:05,734 --> 00:33:08,533
No, really, how should
I face the Vicar at lunch?
729
00:33:08,570 --> 00:33:10,572
Uh, but tell me, Mr. Pye,
730
00:33:10,906 --> 00:33:13,705
um, talking of the P.P. letters,
731
00:33:14,576 --> 00:33:15,919
do tell me,
732
00:33:16,620 --> 00:33:18,588
have you ever received one yourself?
733
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Me?
734
00:33:22,584 --> 00:33:25,212
Whatever have Ito hide
that might interest the writer?
735
00:33:25,670 --> 00:33:28,264
Oh, I'm sure I don't know, Mr. Pye.
736
00:33:34,095 --> 00:33:35,312
George!
737
00:33:37,265 --> 00:33:38,482
George!
738
00:33:38,892 --> 00:33:41,190
George, you were supposed to meet me
at the bus stop!
739
00:33:42,020 --> 00:33:43,818
Well, I changed my mind, didn't I?
740
00:33:43,897 --> 00:33:45,820
Why? just tell me, why?
741
00:33:46,316 --> 00:33:47,363
Reckon you know.
742
00:33:47,442 --> 00:33:49,285
Oh, don't be so daft.
743
00:33:49,319 --> 00:33:51,117
You're muckin' up my one day off!
744
00:33:51,196 --> 00:33:52,573
Yours, too!
745
00:33:53,156 --> 00:33:54,533
Don't care.
746
00:33:54,658 --> 00:33:57,582
Look, it weren't my fault
you getting that letter, were it?
747
00:33:57,619 --> 00:33:59,337
- Weren't it?
-I told you.
748
00:33:59,412 --> 00:34:01,631
He's a cripple, walks on sticks.
749
00:34:01,665 --> 00:34:03,212
What can he do?
750
00:34:03,375 --> 00:34:04,467
He can look at you.
751
00:34:04,501 --> 00:34:06,469
But I've left the place.
752
00:34:06,711 --> 00:34:09,305
Know what you are, don't you? Barmy!
753
00:34:09,839 --> 00:34:12,092
Yeah? I knows what you are...
754
00:34:12,425 --> 00:34:14,598
Well, thank you very much, George Ellis!
755
00:34:14,678 --> 00:34:15,975
If that's what you think of me,
756
00:34:16,054 --> 00:34:18,273
I'd best go straight back
to the Symmingtons'!
757
00:34:18,306 --> 00:34:21,480
If you change that mind of yours again,
that's where you'll find me.
758
00:34:39,536 --> 00:34:41,209
(BELLS TINKLING)
759
00:34:43,039 --> 00:34:45,007
- Hello!
-Megan!
760
00:34:45,709 --> 00:34:48,178
Hello to you! Where are you off to?
761
00:34:48,920 --> 00:34:52,015
Nowhere special. just cycling around.
762
00:34:52,549 --> 00:34:53,550
Then come in.
763
00:34:55,302 --> 00:34:56,599
Come on!
764
00:34:56,970 --> 00:34:58,142
You sure?
765
00:35:00,056 --> 00:35:01,683
Joanna's around somewhere.
766
00:35:02,934 --> 00:35:05,028
I have darned my stockings.
767
00:35:06,229 --> 00:35:07,526
Have you? Good show.
768
00:35:08,189 --> 00:35:10,988
Well, are you or aren't you?
Will you or won't you?
769
00:35:11,610 --> 00:35:13,453
Perhaps, your sister's busy.
770
00:35:13,528 --> 00:35:15,371
She's not and she wants to meet you.
771
00:35:16,489 --> 00:35:17,991
Can't see why.
772
00:35:21,703 --> 00:35:23,171
- Here we are.
-Well done.
773
00:35:23,204 --> 00:35:25,548
Any girl who throws herself
at my brother's feet.
774
00:35:25,624 --> 00:35:27,422
(LAUGHS) She fell off her bicycle, Jo.
775
00:35:27,500 --> 00:35:30,299
(LAUGHS) You told me. Here.
776
00:35:31,212 --> 00:35:32,589
Not another.
777
00:35:33,381 --> 00:35:34,428
What is it?
778
00:35:34,507 --> 00:35:36,054
- Dry martini.
-What's that?
779
00:35:36,134 --> 00:35:37,181
A cocktail.
780
00:35:37,218 --> 00:35:39,061
I've never had cocktails before.
781
00:35:39,137 --> 00:35:40,434
They lift you up.
782
00:35:40,805 --> 00:35:43,149
- Makes me dizzy.
-(BOTH LAUGHING)
783
00:35:44,809 --> 00:35:46,277
Suspect you think I'm awful.
784
00:35:46,394 --> 00:35:48,237
Unspeakable. What're you doing about it?
785
00:35:48,313 --> 00:35:49,314
Tell me what do you think?
786
00:35:50,398 --> 00:35:52,742
Darling, I think
you're a breath of fresh air.
787
00:35:52,817 --> 00:35:54,239
And you and I are gonna be great pals.
788
00:35:54,319 --> 00:35:55,411
Hmm.
789
00:35:55,445 --> 00:35:57,288
Everyone else thinks I'm stupid.
790
00:35:57,405 --> 00:35:59,123
Oh, for goodness sake,
stop imagining things.
791
00:35:59,199 --> 00:36:01,543
I know what goes on in their minds.
792
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
In your mind.
793
00:36:02,827 --> 00:36:04,454
I'm not wanted, you know.
794
00:36:04,537 --> 00:36:06,084
Mummy doesn't like me one bit.
795
00:36:06,748 --> 00:36:08,546
Now, you're being morbid again, child.
796
00:36:08,917 --> 00:36:11,761
And I'm not a child. She doesn't.
797
00:36:12,128 --> 00:36:13,596
I remind her of Daddy.
798
00:36:13,630 --> 00:36:16,930
She'd like it to bejust herself
and the boys and their father.
799
00:36:17,592 --> 00:36:19,265
Megan, darling, why don't you...
800
00:36:19,302 --> 00:36:20,599
Well, couldn't you just leave?
801
00:36:21,012 --> 00:36:23,106
To do what? I'm quite useless.
802
00:36:23,181 --> 00:36:25,058
No money, no training.
803
00:36:25,100 --> 00:36:26,977
It's true, no one would miss me.
804
00:36:27,310 --> 00:36:30,439
I would. I'd miss those
holier-than-thou stockings of yours.
805
00:36:30,647 --> 00:36:32,991
There you are, you see. I'm just a slob!
806
00:36:33,191 --> 00:36:34,693
That isn't true.
807
00:36:34,776 --> 00:36:36,619
That's what everyone believes.
808
00:36:36,695 --> 00:36:38,538
That's why I hate Lymston.
809
00:36:38,613 --> 00:36:40,832
Hate the house I live in,
hate my mother,
810
00:36:40,949 --> 00:36:42,496
hate everyone, everything!
811
00:36:43,368 --> 00:36:45,336
Well, that's pretty comprehensive, so...
812
00:36:45,412 --> 00:36:47,210
I'd better be going.
813
00:36:47,956 --> 00:36:50,175
Thanks, Joanna, thanks very much.
814
00:36:50,250 --> 00:36:51,968
- My dear girl...
-For heaven's sake,
815
00:36:52,043 --> 00:36:54,671
stop being so superior, so patronizing!
816
00:36:54,879 --> 00:36:56,222
Patronizing?
817
00:36:57,173 --> 00:36:58,550
I'm sorry.
818
00:36:58,758 --> 00:37:01,261
Anyway, thanks, to both of you.
819
00:37:06,599 --> 00:37:07,976
So what did I say?
820
00:37:08,643 --> 00:37:09,940
Do you think she'll be all right?
821
00:37:10,437 --> 00:37:12,485
My God, that girl's a problem child!
822
00:37:12,522 --> 00:37:14,320
Not a child, a woman.
823
00:37:15,191 --> 00:37:16,568
And now, she has another problem.
824
00:37:16,651 --> 00:37:18,244
Hmm? What's that?
825
00:37:18,319 --> 00:37:20,367
Oh, dear. Can't you guess?
826
00:38:02,447 --> 00:38:04,541
- I'm away, Ms. Ginch.
-Goodnight, sir.
827
00:38:04,574 --> 00:38:06,747
Oh. That conveyance
on the Alderton property.
828
00:38:06,826 --> 00:38:09,170
I'll have it ready in the morning,
Mr. Symmington.
829
00:38:09,204 --> 00:38:11,377
Fine. I'll see you tomorrow.
830
00:38:16,461 --> 00:38:19,055
Back to the table, Robert. At once.
831
00:38:19,130 --> 00:38:20,723
No one's said you could get down.
832
00:38:20,757 --> 00:38:23,636
And, James, don't wave your knife
around like that.
833
00:38:23,718 --> 00:38:26,062
What would Mummy say if she saw you?
834
00:38:28,973 --> 00:38:30,441
Daddy's home.
835
00:38:31,392 --> 00:38:34,271
Now, sit up properly, both of you,
and behave yourselves.
836
00:38:34,354 --> 00:38:36,698
Oh, Robert, you've got jam
all over your face. Here.
837
00:38:36,731 --> 00:38:37,778
Fishy face.
838
00:39:02,131 --> 00:39:03,178
Oh.
839
00:39:03,424 --> 00:39:05,017
BOYS: Daddy, Daddy,
we want to show you something!
840
00:39:05,093 --> 00:39:07,016
- ELSIE: Now, then, boys!
-Daddy, I want to show you something.
841
00:39:07,095 --> 00:39:09,097
(LAUGHS) Hey!
Back up, there, back up there!
842
00:39:09,138 --> 00:39:10,811
You're pulling me apart!
843
00:39:10,890 --> 00:39:12,358
What have you two monsters been up to?
844
00:39:12,600 --> 00:39:14,147
We went down to the river.
845
00:39:14,269 --> 00:39:16,192
And look what we caught, Daddy.
846
00:39:16,271 --> 00:39:17,272
Yes, look, Daddy!
847
00:39:18,940 --> 00:39:20,658
Look, here they are, Daddy.
848
00:39:20,733 --> 00:39:22,110
Oh, they're tiddlers.
849
00:39:22,193 --> 00:39:23,740
Where's the shark?
850
00:39:23,778 --> 00:39:26,531
You can't catch sharks in the river.
851
00:39:26,614 --> 00:39:28,332
Don't be stupid, Daddy.
852
00:39:28,408 --> 00:39:32,003
Sharks like warm water.
Sharks would freeze in cold water.
853
00:39:32,078 --> 00:39:33,796
- Wouldn't they, Robert?
-Have you seen my wife?
854
00:39:33,830 --> 00:39:36,253
Oh, still resting I think,
Mr. Symmington.
855
00:39:36,291 --> 00:39:37,383
Still?
856
00:39:37,458 --> 00:39:39,927
Well, she wasn't downstairs
when we arrived home.
857
00:39:40,044 --> 00:39:42,297
- Look, I caught that.
-Well, I'll have...
858
00:39:42,338 --> 00:39:44,306
Try and squeeze another cup
out of that pot, Elsie.
859
00:39:44,340 --> 00:39:45,717
- Now, that's not fair!
-Help her wake up.
860
00:39:45,800 --> 00:39:47,928
You'll have three. I'll have none.
861
00:39:47,969 --> 00:39:49,266
ROBERT: That's more like it.
862
00:39:49,304 --> 00:39:51,306
- No, they're not!
-You know, you really are noisy.
863
00:39:51,389 --> 00:39:53,983
You stand six inches apart.
You have to shout at each other.
864
00:39:54,058 --> 00:39:55,435
Calm down.
865
00:39:55,852 --> 00:39:57,149
I'll be back in a minute.
866
00:39:57,604 --> 00:39:59,948
Come on, boys, and help me clear up.
It's bath time soon.
867
00:39:59,981 --> 00:40:02,029
-(BOTH GROANING)
-Come on.
868
00:40:31,721 --> 00:40:33,564
(CUTLERY CLATTERING)
869
00:40:34,891 --> 00:40:36,188
(GASPING)
870
00:40:39,103 --> 00:40:40,320
Elsie!
871
00:40:41,439 --> 00:40:42,736
Ms. Holland!
872
00:40:44,859 --> 00:40:46,327
Mr. Symmington! What is it?
873
00:40:47,028 --> 00:40:48,200
What's the matter?
874
00:40:48,529 --> 00:40:51,373
Whatever made you choose
this color, Jane?
875
00:40:52,492 --> 00:40:54,039
Do you disapprove?
876
00:40:54,118 --> 00:40:56,246
I don't comment. I enquire.
877
00:40:56,496 --> 00:40:58,373
Well, it's not for me, Guy.
878
00:40:58,456 --> 00:41:00,083
It's for my baby goddaughter.
879
00:41:00,166 --> 00:41:01,509
(TELEPHONE RINGING)
880
00:41:11,219 --> 00:41:13,096
Hello, the Vicarage.
881
00:41:13,179 --> 00:41:15,056
Yes, Maud Calthrop speaking.
882
00:41:16,557 --> 00:41:17,900
Good evening, Ms. Holland.
883
00:41:20,687 --> 00:41:21,859
Oh, dear Lord!
884
00:41:22,480 --> 00:41:23,572
MAUD: No!
885
00:41:27,485 --> 00:41:28,987
Yes, of course.
886
00:41:29,070 --> 00:41:30,868
My husband will come over immediately.
887
00:41:41,124 --> 00:41:43,593
It's Angela Symmington.
888
00:41:44,502 --> 00:41:45,799
Oh, dear!
889
00:41:47,755 --> 00:41:49,678
She's not dead, is she?
890
00:42:14,866 --> 00:42:16,209
(SNIFFING)
891
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
(CAR HORN HONKS)
892
00:42:56,824 --> 00:42:58,121
- Morning.
-Morning.
893
00:42:59,452 --> 00:43:00,499
- Morning, sir.
-Morning.
894
00:43:05,500 --> 00:43:07,173
CORONER: Uh,
just one moment, Superintendent,
895
00:43:07,251 --> 00:43:08,969
I'd like to make a note of that.
896
00:43:18,596 --> 00:43:21,691
I am most obliged, Superintendent.
Carry on, please.
897
00:43:21,766 --> 00:43:24,565
The police have established
the following, sir.
898
00:43:24,644 --> 00:43:28,194
"Mr. Symmington had returned
to his office shortly after lunch.
899
00:43:28,231 --> 00:43:31,861
"Ms. Holland had taken the two boys off
for a walk and a picnic.
900
00:43:32,485 --> 00:43:35,580
"Mrs. Symmington's daughter, Megan,
went cycling.
901
00:43:35,655 --> 00:43:39,535
"And the two servants had left
because it was their half day off.
902
00:43:39,617 --> 00:43:41,335
"Mrs. Symmington was alone in the house
903
00:43:41,369 --> 00:43:43,212
"when the letter was delivered."
904
00:43:43,329 --> 00:43:44,376
BY post?
905
00:43:44,831 --> 00:43:46,879
By hand. There was no stamp.
906
00:43:46,916 --> 00:43:48,042
Hmm.
907
00:43:50,169 --> 00:43:52,342
This, uh, potassium cyanide,
908
00:43:52,380 --> 00:43:53,632
do we know where it came from?
909
00:43:54,215 --> 00:43:55,717
It seems the potting shed.
910
00:43:55,800 --> 00:43:57,518
There had been a plague of wasps.
911
00:43:57,552 --> 00:44:00,226
The gardener was using it
to destroy the nests.
912
00:44:00,805 --> 00:44:02,648
CORON ER: Thank you, Superintendent.
913
00:44:05,268 --> 00:44:07,111
And, Doctor, how would you describe
914
00:44:07,186 --> 00:44:09,655
the dead woman's
general state of health?
915
00:44:09,730 --> 00:44:12,904
She had a nervous condition
which I was treating.
916
00:44:13,234 --> 00:44:16,078
With these sedatives she took daily?
917
00:44:16,445 --> 00:44:19,164
Would you consider her a neurotic?
918
00:44:19,574 --> 00:44:22,919
OWEN: Well, she suffered
from nervous disorder, yes.
919
00:44:23,202 --> 00:44:25,751
And on receiving a letter of this kind
920
00:44:25,830 --> 00:44:28,583
what, in your estimation,
would be its effect on her?
921
00:44:28,624 --> 00:44:32,174
It would, in myjudgment,
prove a great shock.
922
00:44:32,879 --> 00:44:35,507
CORONER: Even destabilizing,
would you say?
923
00:44:35,590 --> 00:44:37,388
OWEN: Quite possibly.
924
00:44:40,636 --> 00:44:43,310
On reading that letter,
can there be any doubt
925
00:44:43,389 --> 00:44:46,768
that this poor woman was thrown
into a state of extreme agitation?
926
00:44:46,934 --> 00:44:48,527
She went out into the garden,
927
00:44:48,603 --> 00:44:50,025
she found the cyanide,
928
00:44:50,104 --> 00:44:52,402
took some back into the house,
929
00:44:52,607 --> 00:44:55,577
threw it into a glass
containing her usual sedative
930
00:44:55,610 --> 00:44:57,283
and then drank it
931
00:44:57,445 --> 00:45:00,119
after writing those last tragic words,
932
00:45:00,615 --> 00:45:02,208
"I can't go on."
933
00:45:03,034 --> 00:45:06,880
The writer of that wicked letter
is morally guilty of murder.
934
00:45:06,996 --> 00:45:09,249
And the police, I know,
will not relax their efforts
935
00:45:09,290 --> 00:45:11,338
until this culprit is apprehended.
936
00:45:12,877 --> 00:45:13,969
This court finds that
937
00:45:14,003 --> 00:45:16,426
Angela Margaret Symmington
did take her own life
938
00:45:16,547 --> 00:45:19,551
whilst the balance of her mind
was disturbed.
939
00:45:20,384 --> 00:45:22,432
(CROWD MU RMU RING)
940
00:45:36,776 --> 00:45:38,449
Hey, Megan, wait!
941
00:45:45,534 --> 00:45:46,956
Come along.
942
00:45:54,126 --> 00:45:55,673
Mr. Symmington.
943
00:45:56,045 --> 00:45:57,092
Edward.
944
00:45:57,672 --> 00:45:59,174
ERYL: I'm so sorry.
945
00:45:59,882 --> 00:46:03,011
ERYL: How terrible for you,
all that coming out of the letter!
946
00:46:03,427 --> 00:46:07,227
I just hope whoever
it is can sleep nights.
947
00:46:08,224 --> 00:46:10,477
If there is anything I can do.
948
00:46:11,143 --> 00:46:13,237
I know. Thank you.
949
00:46:17,149 --> 00:46:20,278
Mr. Symmington,
I'd better get back to the boys.
950
00:46:20,861 --> 00:46:23,614
Oh, yes, yes, of course.
I... I must stay.
951
00:46:24,115 --> 00:46:26,288
I have to thank the Coroner.
952
00:46:27,827 --> 00:46:30,626
Bad it is. Very bad.
953
00:46:30,705 --> 00:46:34,460
Well, you shouldn't have left that there
cyanide lying round, Arthur Cleat.
954
00:46:34,542 --> 00:46:36,340
- Should you?
-Here, never you go blaming me!
955
00:46:36,377 --> 00:46:37,924
You blame them wasps!
956
00:46:38,045 --> 00:46:41,845
Ms. Partridge. I... I...
957
00:46:42,300 --> 00:46:43,517
What, girl?
958
00:46:43,592 --> 00:46:46,562
Tomorrow afternoon,
could I come and see you?
959
00:46:47,054 --> 00:46:48,351
Just for a chat?
960
00:46:48,389 --> 00:46:50,517
What you been up to now then, eh?
961
00:46:50,558 --> 00:46:52,526
Nothing, Ms. Partridge.
962
00:46:52,685 --> 00:46:54,312
But I do have something on my mind.
963
00:46:54,395 --> 00:46:56,272
Oh! You do, do you?
964
00:46:56,480 --> 00:46:58,903
- Something bothering at me.
-Mmm-hmm.
965
00:46:58,983 --> 00:47:01,577
Remember when I had that row
with George?
966
00:47:01,610 --> 00:47:04,204
The day all this happened, you know?
967
00:47:04,572 --> 00:47:08,167
My stars! I wish now I'd never went
to that there house.
968
00:47:14,623 --> 00:47:16,921
EDWARD: I just feel so alone now, Guy.
969
00:47:17,501 --> 00:47:19,048
I'm not sure I can face it.
970
00:47:19,670 --> 00:47:21,172
You will.
971
00:47:22,089 --> 00:47:25,684
You must, for the boys' sake.
972
00:47:25,760 --> 00:47:26,761
Without Angela?
973
00:47:26,844 --> 00:47:28,096
I know, Edward.
974
00:47:29,847 --> 00:47:30,973
Look.
975
00:47:31,891 --> 00:47:34,110
Owen believed it was cyanide.
976
00:47:35,019 --> 00:47:37,442
There had to be a reason, Edward.
977
00:47:38,731 --> 00:47:41,575
That letter. That damn, filthy letter!
978
00:47:41,609 --> 00:47:42,656
Saying what?
979
00:47:45,738 --> 00:47:48,582
That our youngest, Jamie,
wasn't my child.
980
00:47:49,325 --> 00:47:50,702
And whoever wrote it
was going to tell the world
981
00:47:50,785 --> 00:47:51,957
who the real father was.
982
00:47:51,994 --> 00:47:53,871
I mean, it was all nonsense.
It's sheer nonsense.
983
00:47:53,954 --> 00:47:56,127
Guy, you know, he was our child!
You christened him!
984
00:47:56,165 --> 00:47:57,963
Of course, of course.
985
00:48:00,544 --> 00:48:02,137
If only I'd been with her.
986
00:48:04,799 --> 00:48:05,891
If only someone...
987
00:48:12,640 --> 00:48:14,313
If only she hadn't been alone.
988
00:48:18,020 --> 00:48:19,272
(SIGHS)
989
00:48:19,855 --> 00:48:21,983
Guy will look after him. That's hisjob.
990
00:48:22,066 --> 00:48:23,909
There's nothing more we can do.
991
00:48:23,984 --> 00:48:26,157
Selfish and silly she may have been,
992
00:48:26,195 --> 00:48:28,323
but I can hardly think
she was the kind of woman to...
993
00:48:28,364 --> 00:48:29,866
To take her own life?
994
00:48:29,949 --> 00:48:33,374
But the note, "I can't go on,"
and cyanide.
995
00:48:35,871 --> 00:48:36,997
Yes.
996
00:48:37,706 --> 00:48:40,960
Perhaps, I should have seen
and understood sooner.
997
00:48:41,043 --> 00:48:42,420
What, Jane?
998
00:48:42,670 --> 00:48:45,844
Maud, my dear, I'm afraid.
999
00:48:45,881 --> 00:48:47,053
Of what?
1000
00:48:47,133 --> 00:48:49,101
That it was not suicide.
1001
00:48:50,177 --> 00:48:51,770
You can't mean...
1002
00:48:52,513 --> 00:48:54,106
You can't, Jane!
1003
00:48:54,181 --> 00:48:56,183
But who would want to...
1004
00:48:56,517 --> 00:48:57,814
Kill her?
1005
00:48:58,477 --> 00:49:01,321
Well, that we've yet
to find out, my dear.
1006
00:49:03,607 --> 00:49:05,450
(THEME MUSIC PLAYING)
73429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.