All language subtitles for Miss Marple S01E04 - The Moving Finger (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:04,259 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:37,973 --> 00:01:39,475 Uh, excuse me! 3 00:01:41,101 --> 00:01:43,820 Sorry to bother you. We're trying to find The Furze. 4 00:01:43,854 --> 00:01:45,197 The Furze. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,242 Good heavens! Could you be Ms. Barton's new tenants? 6 00:01:48,317 --> 00:01:50,160 - Right. -How exciting! 7 00:01:50,319 --> 00:01:52,117 Gerry Burton. My sister, Joanna. 8 00:01:52,195 --> 00:01:54,243 Well, I never. Maud Calthrop. 9 00:01:54,323 --> 00:01:55,916 My husband's Vicar here. 10 00:01:55,991 --> 00:01:57,868 He'll be expecting to see you in church on Sunday. 11 00:01:58,160 --> 00:02:00,709 Everyone will. They're all dying to meet you. 12 00:02:00,746 --> 00:02:02,498 Oh, Lord. Suppose we disappoint them? 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,337 Oh, I'm quite sure you won't. 14 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Now, let me tell you. 15 00:02:05,709 --> 00:02:07,882 The Furze, straight through the village, 16 00:02:07,961 --> 00:02:10,555 about half a mile, turn left and there you are. 17 00:02:19,556 --> 00:02:21,524 How very nice to see you both! 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,276 And welcome to The Furze. 19 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 - Oh, thank you. -Thanks. 20 00:02:24,603 --> 00:02:26,401 - Beatrice! -EMI LY: Oh! 21 00:02:26,563 --> 00:02:27,655 GERRY: Thank you very much. EMILY: Shall I? 22 00:02:27,731 --> 00:02:31,326 Come along, girl! Go get them bags out of the car. 23 00:02:34,988 --> 00:02:38,663 I do hope you'll both be happy here. I'm so fond of it. 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,170 Well, after all, I've lived here all my life. 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,087 You get used to things, don't you? 26 00:02:43,163 --> 00:02:46,633 Oh, dear! I can't help feeling we're driving you out. 27 00:02:46,708 --> 00:02:50,087 Oh, but you mustn't! It's the war, taxation. 28 00:02:50,253 --> 00:02:53,177 The cost of everything nowadays. The upkeep. 29 00:02:53,256 --> 00:02:55,429 I simply had to do something. 30 00:02:55,801 --> 00:02:58,054 Besides, it won't be forever. 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,144 Now, Partridge is staying on to look after you. 32 00:03:01,473 --> 00:03:04,226 She's a cook, housekeeper and a treasure. 33 00:03:04,935 --> 00:03:07,779 And then, there's Beatrice. She's the maid and all that. 34 00:03:07,813 --> 00:03:10,487 Uh, not very experienced, but willing. 35 00:03:10,982 --> 00:03:13,952 A gardener, Cleat, who comes in twice a week, 36 00:03:14,069 --> 00:03:17,744 has a strange wife, but you don't need to see much of her. 37 00:03:21,493 --> 00:03:24,997 Do forgive me, Mr. Burton, but were you hurt during the war? 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,375 No, no. Not a scratch actually, no. 39 00:03:27,457 --> 00:03:30,006 That was a test flight for a newjet. (SIGHS) 40 00:03:30,085 --> 00:03:31,428 Both engines blew at 30,000. 41 00:03:31,461 --> 00:03:33,589 Then the ejector gear malfunctioned. 42 00:03:33,630 --> 00:03:34,677 I managed to bring her down all right, 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,554 but I hit the deck pretty hard. 44 00:03:36,883 --> 00:03:38,430 Pretty lucky, I suppose. 45 00:03:38,468 --> 00:03:41,312 Oh! Yes, I... I see. (LAUGHS) 46 00:03:41,346 --> 00:03:43,064 Uh, he's trying to tell you, Ms. Barton, 47 00:03:43,140 --> 00:03:45,188 that he crashed his plane. 48 00:03:45,267 --> 00:03:47,986 Good heavens! I'm sorry. 49 00:03:48,729 --> 00:03:51,653 You'll have to let Owen Griffith, our nice doctor, take care of you. 50 00:03:51,732 --> 00:03:53,860 Oh, I believe the hospital has already been in touch with him. 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,070 Good. He's Welsh, of course. 52 00:03:56,361 --> 00:03:58,580 But the Welsh are so clever, aren't they? 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,157 And Partridge is an excellent cook. 54 00:04:00,240 --> 00:04:02,288 She'll help you build up your strength. 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,791 Oh, no, no. Never in this house. 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,331 Oh, I'm sorry. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 Oh, no. You mustn't be. 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,710 It's just that... 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 Well, smoking never occurred to me. 60 00:04:13,253 --> 00:04:16,006 Oh, don't worry. I'll see he has lots of ashtrays. 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,261 It's so silly of me. 62 00:04:17,340 --> 00:04:20,014 It all comes of never having a man about the place. 63 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 The last one was my eldest sister's beau 64 00:04:22,012 --> 00:04:24,014 and he didn't last long. 65 00:04:24,222 --> 00:04:26,645 - Mother took exception. -To his smoking? 66 00:04:26,683 --> 00:04:28,151 To his accent. 67 00:04:28,185 --> 00:04:30,608 "Wasn't quite a gentleman," she said. 68 00:04:30,687 --> 00:04:33,236 I thought he was rather nice. jolly. 69 00:04:33,857 --> 00:04:36,576 Dephne fretted, but, uh, as Mother told her, 70 00:04:36,651 --> 00:04:37,994 you never know with men. (LAUGHS) 71 00:04:38,069 --> 00:04:39,366 Know what, Ms. Barton? 72 00:04:41,448 --> 00:04:42,745 Another cup of tea, my dear? 73 00:04:42,824 --> 00:04:44,747 JOANNA: Thanks so much. 74 00:04:45,577 --> 00:04:49,252 Mr. Burton, do forgive me if I don't offer you something stronger. 75 00:04:49,372 --> 00:04:50,874 Men prefer that, don't they? 76 00:04:51,249 --> 00:04:52,876 I remember my father did, 77 00:04:52,918 --> 00:04:54,841 but Mother took exception to that, too. 78 00:04:56,046 --> 00:04:59,050 Didn't approve, wouldn't allow it in the house. 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,051 Poor Father. 80 00:05:01,676 --> 00:05:03,269 And poor Mother. 81 00:05:03,678 --> 00:05:06,056 But she was an invalid, you see. 82 00:05:06,515 --> 00:05:09,644 She always managed to have her own way. (LAUGHS) 83 00:05:10,644 --> 00:05:12,237 (TEA TRICKLING) 84 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 (CHURCH ORGAN PLAYING) 85 00:05:13,939 --> 00:05:16,488 VICAR: The peace of God be with you 86 00:05:16,566 --> 00:05:20,116 and remain with you always. 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,748 VICAR: Amen. CONGREGATION: Amen. 88 00:05:37,295 --> 00:05:40,048 VICAR: Good morning. Mr. and Mrs. Cleat. 89 00:05:40,465 --> 00:05:42,092 I'm glad you could make it this time. 90 00:05:42,175 --> 00:05:45,930 Vicar, what a simply splendid sermon! Did Maud choose the text? 91 00:05:46,429 --> 00:05:48,147 - She must have. -She did not. 92 00:05:48,223 --> 00:05:51,102 St. Paul, wasn't it, "Let brotherly love continue"? 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,812 Had... Had you our newcomers in mind? 94 00:05:54,187 --> 00:05:55,905 Indeed. Should you encourage it? 95 00:05:55,939 --> 00:05:57,782 Not sure I know what you're getting at. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,235 Paul goes on to say, doesn't he, 97 00:05:59,276 --> 00:06:01,620 "Be not forgetful to entertain strangers, 98 00:06:01,653 --> 00:06:04,657 "for thereby some have entertained angels unawares?" 99 00:06:04,781 --> 00:06:06,328 Oh, how delicious! (LAUGHS) 100 00:06:06,408 --> 00:06:08,581 Somewhat mutilated, the male angel, perhaps. 101 00:06:08,618 --> 00:06:11,462 But the girl, she's quite a sensation, wouldn't you say? 102 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 I trust not. Ah! 103 00:06:14,541 --> 00:06:17,465 Guy, I don't think you've met Squadron Leader Burton, 104 00:06:17,502 --> 00:06:18,719 and his sister, have you? 105 00:06:18,795 --> 00:06:20,297 No, delighted to see you here. 106 00:06:20,338 --> 00:06:21,430 - Thank you, Padre. -Thank you. 107 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 This is a near neighbor of yours, Mr. Pye. 108 00:06:23,425 --> 00:06:24,847 Never believe a word he tells you. 109 00:06:24,926 --> 00:06:27,475 He spends his whole time laughing at the rest of us. 110 00:06:27,512 --> 00:06:30,231 Dear lady, how unfair, unkind, untrue. 111 00:06:30,849 --> 00:06:32,396 Despite the malicious Maud, 112 00:06:32,475 --> 00:06:34,944 you'll come and take a sherry with me at Priory Lodge, won't you? 113 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 We'd love to. 114 00:06:36,479 --> 00:06:40,200 Look at her makin' up to that old Mr. Pye! 115 00:06:40,567 --> 00:06:43,241 Yeah, painted up to the eyeballs, too. 116 00:06:43,486 --> 00:06:44,658 And in church. 117 00:06:44,821 --> 00:06:46,323 And soon. Promise? 118 00:06:46,573 --> 00:06:47,825 Promise. 119 00:06:47,991 --> 00:06:48,992 Oh, dear. 120 00:06:50,035 --> 00:06:51,878 Symmington brood cometh. I must away. 121 00:06:51,953 --> 00:06:54,752 - Squadron Leader, you're on parade. -Right. 122 00:06:54,915 --> 00:06:58,010 - Ms. Burton, you are an event! -(LAUGHS) 123 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 Sleepy, old Lymston's going to love you! 124 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 - Bye-bye. Bye. -ALL: Bye. 125 00:07:05,008 --> 00:07:07,852 Now, boys, run ahead with Elsie, will you? We shan't be long. 126 00:07:07,886 --> 00:07:09,809 Here, off we go, then. 127 00:07:10,221 --> 00:07:12,269 BOY: Elsie, Elsie, I'm terribly hungry. 128 00:07:12,349 --> 00:07:13,566 ELSIE: You're just greedy. 129 00:07:13,642 --> 00:07:15,690 Oh. Elsie, my shoelace. 130 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 GUY: Maud, you said absolutely nothing about my sermon. 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,199 Does that mean you have no complaints? 132 00:07:21,274 --> 00:07:24,574 MAUD: Oh, much better, dear, and still a trifle long, perhaps. 133 00:07:24,903 --> 00:07:26,530 GUY: I didn't see anyone asleep. 134 00:07:26,613 --> 00:07:28,707 MAUD: You're wearing the wrong specs, Guy. 135 00:07:28,740 --> 00:07:31,539 - Your reading glasses. -But they're so stiff. 136 00:07:31,701 --> 00:07:32,748 Come on, Robert. 137 00:07:32,827 --> 00:07:34,670 MAUD: Dozing, I fear, many of them. 138 00:07:34,704 --> 00:07:35,876 ELSIE: Come on. GUY: Good heavens! 139 00:07:35,956 --> 00:07:38,050 Let's go and have some lunch. Shall we? 140 00:07:38,708 --> 00:07:40,551 See you lunchtime. 141 00:07:40,919 --> 00:07:42,136 Megan! 142 00:07:42,671 --> 00:07:44,890 Oh, just look at that girl's stockings. 143 00:07:44,923 --> 00:07:46,721 A large potato in each heel. 144 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 What a graceless child. 145 00:07:52,555 --> 00:07:54,023 Yes, Guy, the sermon was wonderful, 146 00:07:54,057 --> 00:07:55,525 but still a little long winded. 147 00:07:55,558 --> 00:07:57,731 - EDWARD: Good morning. -Ah, Mr. Symmington! 148 00:07:57,769 --> 00:07:59,316 How nice to see you again. 149 00:07:59,396 --> 00:08:01,114 - And Mrs. Symmington? -How do you do? 150 00:08:01,189 --> 00:08:03,658 Oh, Gerry, Mr. Symmington is Ms. Barton's solicitor. 151 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 - How do you do? -How do you do? 152 00:08:04,818 --> 00:08:06,912 And there's still something Gerry has to sign, isn't there? 153 00:08:07,070 --> 00:08:08,242 Oh, there's no hurry. 154 00:08:08,279 --> 00:08:10,407 Next time you're in the High Street, just drop in. 155 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Right. I will do. 156 00:08:11,533 --> 00:08:13,080 Edward, we'd better be moving. 157 00:08:13,159 --> 00:08:14,581 The boys will be starving. 158 00:08:14,619 --> 00:08:15,836 Righty-ho. 159 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Well, it's nice to have you both here. 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,759 See you again, soon. Guy, Maud. 161 00:08:21,918 --> 00:08:23,090 Edward. 162 00:08:41,604 --> 00:08:43,447 - Gerry. -Mmm-hmm? 163 00:08:43,773 --> 00:08:45,116 You know something? 164 00:08:45,191 --> 00:08:47,944 I have a feeling that Lymston's doing you a power of good. 165 00:08:47,986 --> 00:08:50,159 That was supposed to be the general idea, wasn't it? 166 00:08:50,238 --> 00:08:51,330 It was. 167 00:08:51,406 --> 00:08:52,453 So? 168 00:08:52,532 --> 00:08:54,830 Well, remembering all those pretty nurses at the hospital 169 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 who fussed and fretted 170 00:08:56,119 --> 00:08:58,793 and soothed your fevered brow for months on end 171 00:08:58,830 --> 00:09:00,298 and to what purpose? 172 00:09:00,331 --> 00:09:02,880 Well, apart from their job had they a purpose? 173 00:09:02,959 --> 00:09:05,803 Whatever. You remained totally indifferent. 174 00:09:06,296 --> 00:09:08,674 But 10 days in Lymston and, um... 175 00:09:09,799 --> 00:09:11,847 What the hell are you talking about? 176 00:09:12,052 --> 00:09:13,395 Church last Sunday. 177 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 The Symmingtons' nurse governess. 178 00:09:15,555 --> 00:09:17,523 Don't think I didn't notice. 179 00:09:17,599 --> 00:09:19,727 You're getting better, my darling brother. 180 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 You do talk the most awful rubbish. 181 00:09:23,855 --> 00:09:26,654 Mind you, the talent isn't exactly thick on the ground. 182 00:09:27,192 --> 00:09:30,492 And say, I had to choose between her and Partridge. 183 00:09:36,201 --> 00:09:38,169 Oh, thank you very much. 184 00:09:39,037 --> 00:09:41,165 Uh, had you thought about lunch, Miss? 185 00:09:41,206 --> 00:09:42,674 Oh, gosh, I hadn't. 186 00:09:42,749 --> 00:09:44,672 You think about it for me, will you, Partridge? 187 00:09:44,709 --> 00:09:47,303 Well, if that's what you want, Miss. 188 00:09:47,712 --> 00:09:51,558 There. They'll cheer you up, letters from abandoned lovers. 189 00:09:51,633 --> 00:09:53,306 Two of them are bills, Gerry. 190 00:09:53,343 --> 00:09:55,186 Oh, well, can't win 'em all. 191 00:09:56,471 --> 00:09:59,020 - What the devil's this? -You tell me. 192 00:10:09,025 --> 00:10:10,197 MY God! 193 00:10:14,823 --> 00:10:16,040 It's one of those... 194 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 What are they called... Poison pen letters! 195 00:10:20,203 --> 00:10:22,706 It's filthy, absolutely disgusting! 196 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 No! Oh, do let's see! 197 00:10:24,874 --> 00:10:26,592 No, no, jo. I'm not sure you'd want to. 198 00:10:26,668 --> 00:10:28,386 But I do! Please. 199 00:10:29,838 --> 00:10:31,181 All right. 200 00:10:33,716 --> 00:10:35,389 Are they always like this? 201 00:10:35,426 --> 00:10:37,269 Well, how in hell should I know? 202 00:10:37,345 --> 00:10:39,222 Well, what shall we do? 203 00:10:39,264 --> 00:10:40,481 Simple. 204 00:10:43,852 --> 00:10:46,822 And I thought they rather liked us down here. 205 00:10:46,896 --> 00:10:48,193 Seems somebody doesn't. 206 00:10:48,439 --> 00:10:50,032 But what kind of person? 207 00:10:50,066 --> 00:10:52,444 It's a nutcase. It must be. Forget it. 208 00:10:52,527 --> 00:10:53,619 Okay. 209 00:10:54,863 --> 00:10:57,366 But surely there's someone we should talk to? 210 00:11:07,834 --> 00:11:10,178 Jane! Over here, dear! 211 00:11:10,545 --> 00:11:12,263 Oh, there you are! 212 00:11:13,381 --> 00:11:15,429 So sorry I was late. 213 00:11:17,760 --> 00:11:18,977 But it's wonderful to see you. 214 00:11:19,053 --> 00:11:20,726 Oh,jump in, dear. 215 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Very well. 216 00:11:37,071 --> 00:11:39,039 PARTRIDGE: Best answer that, Beatrice! 217 00:11:45,121 --> 00:11:47,215 Ah, Doctor. Come on in. 218 00:11:48,958 --> 00:11:50,631 Morning, Beatrice. 219 00:11:51,002 --> 00:11:52,254 Behaving yourself? 220 00:11:52,295 --> 00:11:54,297 Only when I has to, Doctor. 221 00:11:54,380 --> 00:11:55,723 I'lljust let him know. 222 00:12:01,471 --> 00:12:04,099 Dr. Griffith, sir, called to see you. 223 00:12:07,477 --> 00:12:10,822 No, don't get up. On my rounds. Thought it was time we met. 224 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 Owen Griffith, your local quack. 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,109 Good to see you, Doctor. 226 00:12:14,150 --> 00:12:15,902 Well, I'm supposed to keep an eye on you. 227 00:12:15,985 --> 00:12:18,579 Your doctor wants weekly progress reports. 228 00:12:18,655 --> 00:12:20,248 Well, you'd better askjoanna about that. 229 00:12:20,406 --> 00:12:22,329 She seems to think I'm doing pretty well. 230 00:12:22,617 --> 00:12:24,085 Ah. Done some nursing, have you? 231 00:12:24,160 --> 00:12:26,379 (LAUGHS) He's sending me up, Doctor. 232 00:12:26,454 --> 00:12:28,172 We looked for you in church last Sunday. 233 00:12:28,206 --> 00:12:29,298 Did you, now? 234 00:12:29,332 --> 00:12:31,926 Well, at chapel, you see, my sister and me. 235 00:12:32,001 --> 00:12:33,674 We don't pray with the big nobs. 236 00:12:33,711 --> 00:12:35,384 Foreigners, if you like. 237 00:12:35,463 --> 00:12:37,682 Now, I'd like to give you the once over, if that's convenient. 238 00:12:37,715 --> 00:12:40,264 Right. I'm off, Doctor. Take good care of him, won't you? 239 00:12:40,343 --> 00:12:41,515 Hmm, that's my job. 240 00:12:42,470 --> 00:12:45,724 - And, um, come and see us again soon. -Once a week. 241 00:12:46,015 --> 00:12:48,985 And don't forget, we're foreigners, too. Bye. 242 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 - Breathe in. - (IN HALES) 243 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Been here long, Doc? 244 00:13:02,323 --> 00:13:04,576 Breathe in again. Seven years. 245 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 - And still a stranger? -(CHUCKLES) 246 00:13:09,414 --> 00:13:11,917 Well, I wasn't born here, you see. 247 00:13:13,543 --> 00:13:16,296 But they're good. Kindly people, mostly. 248 00:13:17,380 --> 00:13:18,381 Who wouldn't write 249 00:13:18,464 --> 00:13:21,559 unpleasant, untruthful, ugly letters about people, would you say? 250 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 - You've had one, have you? -Mmm-hmm. 251 00:13:23,219 --> 00:13:25,563 - In circulation, are they? -Forgive me, uh... 252 00:13:25,596 --> 00:13:28,349 May I ask what it said, or shouldn't I? 253 00:13:28,474 --> 00:13:30,818 Why not? No one apparently is deceived. 254 00:13:30,893 --> 00:13:32,691 Uh, the young lady you've just met 255 00:13:32,729 --> 00:13:36,734 is a tart, a trollop and certainly not my sister. 256 00:13:36,774 --> 00:13:38,993 Oh, I give you, of course, the expurgated version. 257 00:13:39,068 --> 00:13:40,536 Well, indeed, I'm sorry. 258 00:13:40,570 --> 00:13:42,243 I hope she's not too upset? 259 00:13:42,905 --> 00:13:46,409 Jo spent two years on a fighter station. She's case-hardened. 260 00:13:46,451 --> 00:13:47,543 Upset? No. 261 00:13:47,577 --> 00:13:49,124 But 'gust a nasty taste 'm her mouth. 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,921 Hmm. I can imagine. 263 00:13:51,039 --> 00:13:52,882 - Ribs still painful? -Only when I laugh. 264 00:13:52,915 --> 00:13:54,838 (LAUGHS) Well, you haven't got much to laugh about, have you? 265 00:13:54,917 --> 00:13:58,046 -(LAUGHS) -Right. Let's have a look at the legs. 266 00:14:01,466 --> 00:14:03,218 Sit down. 267 00:14:07,889 --> 00:14:10,768 These letters, Doctor, have there been others? 268 00:14:10,808 --> 00:14:12,060 - Yes. -Who to? 269 00:14:13,269 --> 00:14:15,021 - Me for one. -To you? 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,572 And why not? 271 00:14:16,939 --> 00:14:20,614 The writer is pathological and indiscriminate. 272 00:14:20,818 --> 00:14:22,616 Push hard, please. 273 00:14:22,653 --> 00:14:26,123 Scattering the shot far and wide. And that is worrying. 274 00:14:26,199 --> 00:14:27,325 Why? 275 00:14:27,450 --> 00:14:29,953 Well, someone who just can't take it might get hit. 276 00:14:29,994 --> 00:14:32,338 Push again. Someone vulnerable. 277 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 And that could be dangerous. 278 00:14:35,375 --> 00:14:36,672 Stand up, please. 279 00:14:39,712 --> 00:14:42,215 Yeah. Your right leg is a bit wasted. 280 00:14:42,298 --> 00:14:43,595 Oh, okay. 281 00:14:45,218 --> 00:14:48,142 Exercise it. Throw away one of those sticks, will you? 282 00:14:48,179 --> 00:14:49,305 - Yeah. -"Arise, and walk," 283 00:14:49,347 --> 00:14:51,099 as the good book says. 284 00:14:51,140 --> 00:14:53,268 So here endeth the first lesson. 285 00:14:53,309 --> 00:14:55,027 See you next week. 286 00:14:55,561 --> 00:14:56,813 Doctor... 287 00:14:58,439 --> 00:14:59,986 These letters, 288 00:15:00,066 --> 00:15:01,818 are they much the same thing? 289 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Well, (SIGHS) I can tell you about mine. 290 00:15:04,904 --> 00:15:08,499 Accused me of violating my professional relationship, 291 00:15:09,117 --> 00:15:12,041 of loose conduct with certain lady patients. 292 00:15:12,120 --> 00:15:14,794 The sexual detail was extremely lurid. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,833 That is usual, of course. 294 00:15:17,166 --> 00:15:19,339 (SIGHS) What was the handwriting like? 295 00:15:19,377 --> 00:15:21,050 There was no handwriting. 296 00:15:21,129 --> 00:15:22,597 The envelope was typewritten. 297 00:15:22,672 --> 00:15:26,017 And the letter was just printed words cut out of an old book 298 00:15:26,092 --> 00:15:27,469 and pasted onto a sheet of paper. 299 00:15:27,510 --> 00:15:29,012 That's it. Mine, too. 300 00:15:29,053 --> 00:15:31,181 The work of some complete illiterate, I would imagine. 301 00:15:31,222 --> 00:15:32,565 Would you? 302 00:15:33,641 --> 00:15:35,314 See you next week. 303 00:15:39,772 --> 00:15:41,365 GUY: Maud's told you all about it, Jane? 304 00:15:41,399 --> 00:15:42,946 Oh, yes, indeed. 305 00:15:43,025 --> 00:15:45,198 Yes, it must be very worrying for you. 306 00:15:45,236 --> 00:15:47,034 - Very. -MAUD: Here you are. 307 00:15:47,113 --> 00:15:48,865 Oh, thank you so much. 308 00:15:49,490 --> 00:15:52,118 Now, jane, excuse me if I leave you to Maud. 309 00:15:52,201 --> 00:15:54,295 I have to prepare the weekly sleeping pill. 310 00:15:54,620 --> 00:15:56,588 Oh, yes. Of course, Guy. 311 00:15:56,747 --> 00:15:59,671 Oh, I've taken St. Paul's warning on the flesh and the devil. 312 00:15:59,709 --> 00:16:02,383 "For to be carnally minded is death." 313 00:16:02,670 --> 00:16:04,764 Appropriate I thought in the circumstances. 314 00:16:04,839 --> 00:16:07,058 And I would have thought, suitably discouraging. 315 00:16:07,091 --> 00:16:08,308 Keep it short, dear. 316 00:16:09,719 --> 00:16:12,393 Well, now, Maud, when did all this start? 317 00:16:12,430 --> 00:16:14,774 Oh, hard to say. The villagers scandalize, 318 00:16:14,849 --> 00:16:17,147 but hate scandals when they find themselves involved. 319 00:16:17,894 --> 00:16:22,491 Don't like others knowing they've received, well, dirty letters. 320 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 For fear the neighbors might say, 321 00:16:24,442 --> 00:16:26,410 there's no smoke without fire, is that it? 322 00:16:26,652 --> 00:16:27,904 Exactly. 323 00:16:28,070 --> 00:16:30,789 Not that anything remains a secret for long in Lymston. 324 00:16:30,865 --> 00:16:33,584 No, but poor Guy. What is he accused of? 325 00:16:33,743 --> 00:16:35,416 Oh, something quite disgraceful, 326 00:16:35,495 --> 00:16:37,748 with one of the women who does the altar flowers. 327 00:16:37,788 --> 00:16:39,335 Well, he was flabbergasted. 328 00:16:39,415 --> 00:16:41,588 Shocked, devastated! Poor dear. 329 00:16:41,876 --> 00:16:43,469 (CLICKS TONGUE) How shameful! 330 00:16:43,544 --> 00:16:45,546 Well, you know Guy almost as well as I do. 331 00:16:45,671 --> 00:16:49,596 Absolutely no taste for fornication, none whatsoever. 332 00:16:50,676 --> 00:16:52,269 - I almost wish he had. -Really, Maud. 333 00:16:52,345 --> 00:16:54,268 A little worldly spice added to his sermons 334 00:16:54,305 --> 00:16:55,648 might make them more interesting. 335 00:16:55,723 --> 00:16:58,317 Well, you married a cleric, my dear, a classical scholar. 336 00:16:58,392 --> 00:17:02,442 And I've yet to find such a combination with a robust appetite for sin. 337 00:17:02,563 --> 00:17:04,531 Oh, I find that most reassuring. 338 00:17:05,483 --> 00:17:07,531 Well, now, Maud, what do you want of me? 339 00:17:08,861 --> 00:17:11,740 Well, it's not in your league, dear. I know. 340 00:17:11,781 --> 00:17:13,454 No dead bodies, no gunshots. 341 00:17:13,491 --> 00:17:14,993 - No blunt instruments. -Really, Maud. 342 00:17:15,076 --> 00:17:17,579 Not even a shadow of Scotland Yard. 343 00:17:18,454 --> 00:17:20,047 Just a lot of unhappy people. 344 00:17:20,122 --> 00:17:21,965 I know you can help. 345 00:17:22,041 --> 00:17:24,089 You mean, find the lady? 346 00:17:24,627 --> 00:17:26,379 If it is one, yes. 347 00:17:27,171 --> 00:17:28,969 Yes. Yes, of course. 348 00:17:40,476 --> 00:17:41,648 Are you all right? 349 00:17:41,686 --> 00:17:43,654 Yes, thanks. Hello. 350 00:17:44,230 --> 00:17:46,153 - Hello. -You're Mr. Burton, aren't you? 351 00:17:46,232 --> 00:17:48,576 - Yes. -Saw you after church. 352 00:17:48,651 --> 00:17:50,995 - Was that your wife with you? -Hmm? No, no, no, my sister. 353 00:17:51,028 --> 00:17:53,497 Oh. I'm Megan. Saw you were alone. 354 00:17:53,698 --> 00:17:55,371 Thought I'd stop and walk with you. 355 00:17:55,449 --> 00:17:56,917 Had to fall off my bike, of course. 356 00:17:56,993 --> 00:17:59,496 (CHUCKLES) Never mind. Nice of you. 357 00:17:59,620 --> 00:18:01,372 Look, I see you've torn your stocking. 358 00:18:01,455 --> 00:18:03,799 Gosh. So I have. Doesn't matter. 359 00:18:03,833 --> 00:18:05,506 It will once you've left school. 360 00:18:05,585 --> 00:18:06,882 I've left school! 361 00:18:06,961 --> 00:18:08,963 Oh, you have? Forgive me. 362 00:18:09,005 --> 00:18:11,099 How old do you think I am? 363 00:18:11,215 --> 00:18:12,558 Ah, the truth game. 364 00:18:12,633 --> 00:18:13,805 I'm 20. 365 00:18:13,843 --> 00:18:15,561 Sorry, again. 366 00:18:15,845 --> 00:18:19,190 You think I ought to be more like your sister, all dolled up. 367 00:18:19,265 --> 00:18:20,687 No, I don't. 368 00:18:21,017 --> 00:18:22,815 She's awfully pretty. 369 00:18:23,185 --> 00:18:25,404 Isn't a bit like you, is she? 370 00:18:25,563 --> 00:18:27,406 Well, she's clean and presentable. 371 00:18:27,481 --> 00:18:29,859 And not a bit like me, you mean? 372 00:18:33,988 --> 00:18:35,365 You're a pilot, aren't you? 373 00:18:35,406 --> 00:18:36,783 Hmm. I was. 374 00:18:37,325 --> 00:18:39,578 Will you always be a bit of a crock? 375 00:18:39,660 --> 00:18:41,503 According to my doctor, no. 376 00:18:42,663 --> 00:18:44,131 I was afraid you looked bad-tempered 377 00:18:44,206 --> 00:18:46,004 because you were crocked up for life. 378 00:18:46,042 --> 00:18:47,544 Bad-tempered? 379 00:18:47,710 --> 00:18:49,553 Well, irritable then. 380 00:18:49,795 --> 00:18:51,763 It's only because I'm in a hurry to get fit again. 381 00:18:51,839 --> 00:18:53,386 Aren't you ever in a hurry for things to happen? 382 00:18:53,924 --> 00:18:55,392 Not much point. 383 00:18:55,426 --> 00:18:57,269 Nothing ever happens. Not to me. 384 00:18:57,345 --> 00:18:59,222 Oh, but, surely your mother and your father... 385 00:18:59,263 --> 00:19:02,517 My father's not my father. He's my stepfather. 386 00:19:03,100 --> 00:19:04,443 Ah, is he? 387 00:19:05,269 --> 00:19:07,021 We never mention my real father. 388 00:19:07,063 --> 00:19:09,907 Disgraced himself, it seems. Disappeared. 389 00:19:09,982 --> 00:19:11,780 Then Mummy married Mr. Symmington. 390 00:19:11,859 --> 00:19:12,906 You've met him, haven't you? 391 00:19:12,985 --> 00:19:16,239 Yes. Anyway, all's well that ends well. 392 00:19:16,906 --> 00:19:18,078 You think? 393 00:19:18,157 --> 00:19:20,501 Not sure he likes me very much. 394 00:19:20,576 --> 00:19:22,749 Not sure Mummy does either for that matter. 395 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 Now, you're being morbid, girl. 396 00:19:24,747 --> 00:19:25,873 Am I? 397 00:19:26,082 --> 00:19:28,335 Fact is, I'm a bit of a bore I suppose. 398 00:19:29,251 --> 00:19:32,972 And before I start boring you, I'd better be off. Bye! 399 00:19:35,675 --> 00:19:36,722 (SIGHS) 400 00:19:45,184 --> 00:19:47,107 I just don't know what we do with the girl, Edward. 401 00:19:47,144 --> 00:19:49,272 - She's young. -She's 20. 402 00:19:50,231 --> 00:19:52,780 And, if I may say so, your problem. 403 00:19:52,942 --> 00:19:54,285 Thank you. 404 00:19:54,610 --> 00:19:56,578 Oh, no. I'm sorry, my dear. I didn't mean it like that. 405 00:19:56,612 --> 00:19:59,240 It's just that being a stepfather, it's... 406 00:19:59,281 --> 00:20:01,955 Makes it difficult for you to say what you really feel? 407 00:20:02,034 --> 00:20:03,206 Yes, sometimes. 408 00:20:03,285 --> 00:20:04,457 Well, not for me. 409 00:20:04,495 --> 00:20:06,543 I've our boys to consider. 410 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 She wanders off by herself. 411 00:20:08,708 --> 00:20:10,460 She's always late for meals. 412 00:20:10,501 --> 00:20:12,378 Makes no attempt to help Elsie in the nursery 413 00:20:12,461 --> 00:20:13,633 and dresses like a tramp! 414 00:20:13,713 --> 00:20:16,387 What sort of example is that for them? 415 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 She'sjust as her father was, disruptive. 416 00:20:29,603 --> 00:20:30,604 Oh, good morning. 417 00:20:30,646 --> 00:20:32,489 I wonder could you help me. 418 00:20:32,523 --> 00:20:34,651 Which Mr. Symmington do I ask for? 419 00:20:34,692 --> 00:20:36,365 There is only one. 420 00:20:36,861 --> 00:20:40,035 Oh, but I thought I read "Symmington, Galbraith and Symmington." 421 00:20:40,114 --> 00:20:43,664 Oh, the first Mr. Symmington was the present Mr. Symmington's father. 422 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 He's dead. 423 00:20:44,785 --> 00:20:47,083 Oh. Oh, I'm sorry to hear that. 424 00:20:47,204 --> 00:20:49,707 Well, perhaps, I might see the present Mr. Symmington? 425 00:20:49,790 --> 00:20:52,009 He's engaged at the moment. Can I help you? 426 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Oh, no, thank you. Thank you so much. 427 00:20:53,836 --> 00:20:55,008 No, it's a church matter. 428 00:20:55,087 --> 00:20:57,556 But, uh, well, perhaps, I might wait? 429 00:20:57,631 --> 00:20:59,224 - Yes, of course. Do sit down. -Thank you so much. 430 00:20:59,300 --> 00:21:00,392 I'lljust let him know. 431 00:21:00,468 --> 00:21:02,186 Oh, how very kind. 432 00:21:02,762 --> 00:21:06,016 Would you say Ms. Marple, jane Marple? 433 00:21:06,140 --> 00:21:08,234 - Yes, of course. -Thank you. 434 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Excuse me, sir. A Ms. jane Marple. 435 00:21:13,314 --> 00:21:16,818 Won't keep you long, Ms. Marple. He has Mrs. Symmington with him. 436 00:21:16,859 --> 00:21:19,362 Oh. Well, then we mustn't disturb them, must we? 437 00:21:20,654 --> 00:21:23,954 You know, I always think that working in a solicitor's office 438 00:21:24,033 --> 00:21:25,501 must prove most rewarding. 439 00:21:25,951 --> 00:21:26,998 Oh, it is. 440 00:21:27,036 --> 00:21:30,165 All those different people, different problems 441 00:21:30,206 --> 00:21:32,049 and finding solutions for them. 442 00:21:32,124 --> 00:21:34,718 Well, Mr. Symmington's the one who does all that. 443 00:21:34,835 --> 00:21:37,679 - And does he? -Yes. He's really marvelous. 444 00:21:37,797 --> 00:21:39,799 Very patient, very kind. 445 00:21:39,924 --> 00:21:41,221 Simply wonderful with people. 446 00:21:41,300 --> 00:21:42,643 Ream]? 447 00:21:43,969 --> 00:21:45,471 Ms. Marple? 448 00:21:46,722 --> 00:21:48,099 - Do come in. -Thank you so much. 449 00:21:49,725 --> 00:21:52,103 I'm sorry to have kept you waiting. Please sit down. 450 00:21:52,186 --> 00:21:56,191 Oh, no. It's I who should be asking forgiveness for interrupting a busy man. 451 00:21:56,232 --> 00:21:59,076 Not at all. My wife tells me you've already met. 452 00:21:59,151 --> 00:22:02,325 Oh, yes, yes. Of course. Last year at the Vicarage. 453 00:22:02,404 --> 00:22:04,156 Yes, how are you? 454 00:22:04,240 --> 00:22:07,244 And how is that most interesting daughter of yours, Megan? 455 00:22:07,326 --> 00:22:08,794 Oh, my poor Megan? 456 00:22:08,869 --> 00:22:10,712 At the awkward age I'm afraid. 457 00:22:11,205 --> 00:22:13,879 Oh, but she must be in her early 20s by now? 458 00:22:13,958 --> 00:22:16,586 But very young. Quite a child still. 459 00:22:17,086 --> 00:22:19,259 Most mothers think they grow up too quickly. 460 00:22:19,380 --> 00:22:21,098 Not me, Ms. Marple. 461 00:22:21,131 --> 00:22:24,180 I only wish she'd do something, learn something. 462 00:22:24,260 --> 00:22:26,058 Typing, dressmaking, 463 00:22:26,095 --> 00:22:28,598 even take a correspondence course. Anything. 464 00:22:28,681 --> 00:22:30,183 If only she'd get out of... 465 00:22:30,975 --> 00:22:32,272 Out of your home? 466 00:22:33,269 --> 00:22:35,772 Oh, most certainly not. That's the last thing we'd want. 467 00:22:35,813 --> 00:22:37,486 Angela would want, isn't it, my dear? 468 00:22:37,565 --> 00:22:38,782 Natu rally. 469 00:22:38,816 --> 00:22:40,784 Now, I know you ladies like to natter, 470 00:22:40,860 --> 00:22:43,613 but Ms. Marple had a purpose in coming to see me, so... 471 00:22:43,654 --> 00:22:46,328 Yes, of course. Yes. Let... Let me see. Now, where was I? 472 00:22:46,407 --> 00:22:50,082 Yes. Now, Maud Calthrop wants to remind you 473 00:22:50,119 --> 00:22:52,338 that the Church Restoration Fund accounts... 474 00:22:52,413 --> 00:22:55,667 Have to be completed and submitted by next Tuesday? 475 00:22:56,292 --> 00:22:57,714 They are. They will be. 476 00:22:57,793 --> 00:22:59,420 Oh, absolutely splendid! 477 00:22:59,461 --> 00:23:01,179 Well, in that case, I don't think I... 478 00:23:01,255 --> 00:23:03,804 Oh! There was one other little matter. 479 00:23:04,008 --> 00:23:05,806 - Then I'd better be on my way. -No, no, no! Please. 480 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 No, no. Don't go on my account. No. 481 00:23:07,970 --> 00:23:09,813 Private matters in a solicitor's office 482 00:23:09,847 --> 00:23:11,815 are, I know, as inviolate as a confessional. 483 00:23:12,224 --> 00:23:13,692 No, it was just that I... 484 00:23:13,809 --> 00:23:15,811 I wondered if by any chance 485 00:23:15,895 --> 00:23:17,772 you'd heard about these anonymous letters 486 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 that have been going around? 487 00:23:18,898 --> 00:23:20,195 (KNOCKING ON DOOR) 488 00:23:20,274 --> 00:23:21,696 Uh, come in. 489 00:23:22,818 --> 00:23:24,286 Sorry to interrupt, sir. 490 00:23:24,320 --> 00:23:27,244 But would it be convenient if I popped along to the stationers? 491 00:23:27,323 --> 00:23:29,075 We're almost out of copying paper. 492 00:23:29,325 --> 00:23:31,919 Why not, Ms. Ginch? Off you go. Don't be long, though. 493 00:23:31,994 --> 00:23:33,837 Oh, you'd better leave that door ajar. 494 00:23:33,871 --> 00:23:35,873 Yes, sir. Thank you, sir. 495 00:23:36,624 --> 00:23:38,501 I'm sorry. Please go on. 496 00:23:38,626 --> 00:23:40,799 Mr. Symmington, as a legal man, 497 00:23:40,836 --> 00:23:43,840 what would your advice be to someone who received such a letter? 498 00:23:44,715 --> 00:23:46,683 Take it to the police, immediately. 499 00:23:47,676 --> 00:23:48,848 And if they don't? 500 00:23:50,012 --> 00:23:51,889 - But they do. -Do? 501 00:23:52,264 --> 00:23:53,641 Well, at least I did. 502 00:23:54,016 --> 00:23:55,814 Oh, good heavens! Don't tell me that you yourself... 503 00:23:55,851 --> 00:23:57,398 I'm afraid so. 504 00:23:57,811 --> 00:24:00,985 JANE: Oh. Well, forgive an inquisitive old lady, Mr. Symmington, 505 00:24:01,023 --> 00:24:03,572 but, uh, what was the police response? 506 00:24:03,651 --> 00:24:05,119 EDWARD: Amiable. 507 00:24:05,194 --> 00:24:07,367 Came from our own solid Sergeant Fowler. 508 00:24:07,404 --> 00:24:09,702 Not to get excited. It's probably some spinster lady 509 00:24:09,740 --> 00:24:10,992 getting a little overheated. 510 00:24:11,575 --> 00:24:14,203 I didn't enquire exactly what he meant by that. 511 00:24:14,578 --> 00:24:17,172 Oh. So, he assumes that the writer is a woman? 512 00:24:18,082 --> 00:24:20,881 Well, nine times out of 10 they are, apparently. 513 00:24:21,585 --> 00:24:23,713 Oh, yes. Yes, I see. 514 00:24:25,005 --> 00:24:28,305 Yes. That would account for all those letters 515 00:24:28,384 --> 00:24:32,890 that I seem to know about being addressed to men. Yes. 516 00:24:33,097 --> 00:24:34,394 Well, I won't keep you any longer. 517 00:24:34,473 --> 00:24:36,567 Thank you for giving me so much of your valuable time. 518 00:24:36,600 --> 00:24:37,772 - Well, goodbye. -EDWARD: Not at all. 519 00:24:37,851 --> 00:24:39,398 ANGELA: Goodbye, Ms. Marple. 520 00:24:40,396 --> 00:24:42,740 Oh. May I just say this? I do congratulate you 521 00:24:42,815 --> 00:24:44,783 on your choice of secretary. 522 00:24:44,858 --> 00:24:46,701 Nowadays it's so rare 523 00:24:46,986 --> 00:24:49,614 to hear an employee speak so warmly of an employer. 524 00:24:49,697 --> 00:24:52,826 Edward seems to inspire hero worship, Ms. Marple. 525 00:24:53,158 --> 00:24:55,832 I rather had that impression. Goodbye. 526 00:24:56,453 --> 00:24:58,251 Goodbye, Ms. Marple. 527 00:25:04,837 --> 00:25:06,931 - So, you made it? -Mmm-hmm. 528 00:25:07,756 --> 00:25:09,224 (GERRY SIGHS) 529 00:25:09,425 --> 00:25:10,768 There and back? 530 00:25:10,843 --> 00:25:13,722 (SIGHS) Apart from a sit-down in Symmington's office, that's all. 531 00:25:13,762 --> 00:25:15,435 - Meet anyone? -Mmm. 532 00:25:15,889 --> 00:25:17,061 All of Lymston. (LAUGHS) 533 00:25:17,099 --> 00:25:18,442 And nearly knocked down into the bargain. 534 00:25:18,475 --> 00:25:19,522 H ow? 535 00:25:19,727 --> 00:25:21,729 GERRY: Oh, the Symmington girl on a bicycle. 536 00:25:22,438 --> 00:25:24,440 That the Megan we've heard about? 537 00:25:24,523 --> 00:25:27,072 Mmm. (CHUCKLES) Funny girl. 538 00:25:31,697 --> 00:25:33,074 I hope, Mr. Burton, 539 00:25:33,115 --> 00:25:35,493 if you'll excuse the liberty, but I'd like a word. 540 00:25:35,576 --> 00:25:37,874 - Mmm. Of course. -It's Beatrice, sir. 541 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 Beatrice? 542 00:25:39,329 --> 00:25:41,047 Yes, Mr. Burton. She'll have to go. 543 00:25:41,123 --> 00:25:42,375 Go where? 544 00:25:42,708 --> 00:25:43,755 Leave. 545 00:25:44,001 --> 00:25:45,002 Oh, but why? 546 00:25:45,961 --> 00:25:47,508 'Cause of these letters, sir. 547 00:25:47,588 --> 00:25:51,343 Wicked, they are. Indecent, too, using such words! 548 00:25:51,800 --> 00:25:53,973 Worse than what I've ever read in the Bible even. 549 00:25:54,887 --> 00:25:56,810 Mind you, I know there were no truths in them. 550 00:25:57,264 --> 00:25:59,266 And you with them bad legs and all. 551 00:25:59,308 --> 00:26:02,858 Me? What are you talking about? Has Beatrice received... 552 00:26:02,936 --> 00:26:04,734 No, sir. George have. 553 00:26:04,813 --> 00:26:07,657 George down the garage. Two of them's walking out. 554 00:26:08,025 --> 00:26:11,370 And there are no smoke without fire. That's what he told her. 555 00:26:12,362 --> 00:26:14,035 So I says, "Better you go, girl." 556 00:26:14,448 --> 00:26:15,665 What will the poor kid do? 557 00:26:15,741 --> 00:26:18,711 Oh, she's all right. She's fixed up nice. 558 00:26:19,161 --> 00:26:21,414 The Symmington maid were married off last month. 559 00:26:21,497 --> 00:26:23,795 So now, they've took Beatrice on. 560 00:26:23,832 --> 00:26:24,958 But how about you? 561 00:26:25,000 --> 00:26:27,253 Oh, I'll manage somehow. 562 00:26:27,836 --> 00:26:29,554 Well, I'm damned. 563 00:26:29,630 --> 00:26:31,177 She was always such a bright, little thing. 564 00:26:31,340 --> 00:26:35,390 Yes. Well, she'll be better off with them. 565 00:26:35,469 --> 00:26:36,686 There ain't no young men around. 566 00:26:36,762 --> 00:26:38,355 (PHONE RINGING) 567 00:26:38,722 --> 00:26:40,224 I'll take it. 568 00:26:41,350 --> 00:26:42,693 Partridge? 569 00:26:44,186 --> 00:26:45,563 Yes, Mr. Burton? 570 00:26:45,646 --> 00:26:48,274 These letters, people must have some idea. 571 00:26:48,357 --> 00:26:50,405 - Oh, they have. -Have they? 572 00:26:50,901 --> 00:26:52,949 They have indeed. (SIGHS) 573 00:26:53,153 --> 00:26:54,200 And do you mark my words, 574 00:26:54,279 --> 00:26:56,532 there's going to be a mischief, sooner or later. 575 00:26:56,615 --> 00:26:58,913 You'll see. Folk get violent... 576 00:26:58,992 --> 00:27:00,289 Oh, come on, Partridge. 577 00:27:00,369 --> 00:27:01,416 In their feelings, sir. 578 00:27:01,495 --> 00:27:03,418 But you can't take it that seriously. 579 00:27:03,497 --> 00:27:05,716 There's plenty who's do, sir. 580 00:27:06,208 --> 00:27:08,552 Young George down the garage, for instance. 581 00:27:08,627 --> 00:27:11,551 So, who's the frontrunner, the prime suspect? 582 00:27:13,257 --> 00:27:16,557 Well, I'm not one for gossip, sir, as well you know. 583 00:27:16,635 --> 00:27:19,605 But there's those that do say it's Mrs. Cleat. 584 00:27:19,680 --> 00:27:21,774 Cleat, the gardener's wife? 585 00:27:21,974 --> 00:27:24,568 Oh, she's more than that, Mr. Burton. 586 00:27:26,895 --> 00:27:30,399 Exercise, long walks, no rich food, no pastry. 587 00:27:30,440 --> 00:27:33,068 You are prescribing, of course, prison fare, Owen. 588 00:27:33,110 --> 00:27:35,659 I am prescribing better health and a lower blood pressure. 589 00:27:35,737 --> 00:27:37,080 But boring. 590 00:27:37,406 --> 00:27:39,909 Ms. Griffith, your brother's being very cruel. 591 00:27:39,950 --> 00:27:41,918 To be kind, Mr. Pye. 592 00:27:41,952 --> 00:27:44,330 Owen, you're like that awful Bernard Shaw. 593 00:27:44,413 --> 00:27:46,086 What did Oscar say? 594 00:27:46,165 --> 00:27:49,419 "He has no enemies and all his friends hate him." 595 00:27:49,501 --> 00:27:51,629 Good day to the pair of you. 596 00:27:51,879 --> 00:27:53,927 Oh, very witty, Mr. Pye. 597 00:27:54,256 --> 00:27:55,553 He's the boring one. 598 00:27:55,674 --> 00:27:56,971 Right, that's the lot? 599 00:27:57,050 --> 00:27:58,927 Yes, appointments. 600 00:27:58,969 --> 00:28:00,186 Thanks. 601 00:28:01,805 --> 00:28:02,897 Hmm. 602 00:28:03,640 --> 00:28:05,768 Oh, what's this, "Burton, Tuesday"? 603 00:28:06,143 --> 00:28:08,646 Phoned. Said he'd come in, save you a journey. 604 00:28:08,729 --> 00:28:10,447 Good. Must be feeling better. 605 00:28:10,480 --> 00:28:12,733 - Nice, is he? -Hmm. Pleasant sort of chap. 606 00:28:13,108 --> 00:28:15,827 - Lot of talk about his sister, I hear. -Is that so? 607 00:28:15,903 --> 00:28:18,406 Tarts herself up like one of these fashion models, doesn't she? 608 00:28:18,447 --> 00:28:19,994 Mmm, I wouldn't say that. 609 00:28:20,073 --> 00:28:22,542 Rather attractive, as a matter of fact. 610 00:28:22,618 --> 00:28:25,121 No. On reflection, very attractive. 611 00:28:25,495 --> 00:28:26,587 Men! 612 00:28:26,830 --> 00:28:28,582 Oh, Lord. No more gossip. 613 00:28:28,624 --> 00:28:29,796 Last visit. 614 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 ERYL: And I know who to. 615 00:28:31,043 --> 00:28:32,761 Oh, uh, did you make up that prescription? 616 00:28:32,878 --> 00:28:34,300 Here it is. 617 00:28:34,713 --> 00:28:36,590 "Mrs. Symmington, the sedative. 618 00:28:36,632 --> 00:28:38,976 "One to be taken, midday and before retiring." 619 00:28:39,051 --> 00:28:40,644 - Bless you, Eryl. -There's nothing wrong 620 00:28:40,719 --> 00:28:43,643 with the woman a good dose of common sense wouldn't cure. 621 00:28:43,722 --> 00:28:45,315 She's very nervy and neurotic. 622 00:28:45,390 --> 00:28:47,142 And a nuisance to everyone. 623 00:28:47,184 --> 00:28:48,652 To you, her family. 624 00:28:48,685 --> 00:28:50,562 She needs support, Eryl. 625 00:28:50,646 --> 00:28:52,273 Indeed, she does. 626 00:28:53,982 --> 00:28:56,280 Oh, that poor man, her husband! 627 00:28:56,401 --> 00:28:58,153 He's the one I feel sorry for. 628 00:28:58,237 --> 00:28:59,363 (SIGHS) Look, woman. 629 00:28:59,446 --> 00:29:02,325 When we first came here, Symmington was very helpful. 630 00:29:02,407 --> 00:29:04,705 Very kind to both of us, I know that. 631 00:29:04,785 --> 00:29:08,164 And I know you've also had a very soft spot for him. 632 00:29:09,331 --> 00:29:11,174 Whatever do you mean? 633 00:29:11,250 --> 00:29:14,003 Owen, what do you take me for? 634 00:29:14,628 --> 00:29:16,096 He's a married man! 635 00:29:16,171 --> 00:29:17,889 That's right, Eryl. 636 00:29:20,926 --> 00:29:22,394 Oh, come now. 637 00:29:24,179 --> 00:29:25,772 Get on the phone to The Cricketers, woman. 638 00:29:26,181 --> 00:29:27,398 I'm taking you out tonight. 639 00:29:29,768 --> 00:29:31,315 Shan't be long. 640 00:29:41,196 --> 00:29:44,200 Oh. A delicious sherry, Mr. Pye. 641 00:29:45,200 --> 00:29:48,579 And, if I may say so, an exquisite house. 642 00:29:48,662 --> 00:29:50,039 Indeed you may, dear lady. 643 00:29:50,122 --> 00:29:52,716 But then, you appreciate the importance of beauty. 644 00:29:52,749 --> 00:29:54,843 As do our young friends here. 645 00:29:54,876 --> 00:29:57,220 Alas, very rare in these parts. 646 00:29:57,337 --> 00:29:59,590 Here, where every prospect pleases. 647 00:29:59,673 --> 00:30:01,391 And only man is vile? 648 00:30:01,466 --> 00:30:03,139 Much worse. Dull! 649 00:30:03,260 --> 00:30:05,433 Unbearably, impossibly dull. 650 00:30:06,221 --> 00:30:09,065 Oh, I don't know. I think the villagers are rather fun. 651 00:30:09,141 --> 00:30:11,360 The generosity of youth, my dear. 652 00:30:11,393 --> 00:30:12,861 But I... I didn't mean the rustics. 653 00:30:12,894 --> 00:30:14,191 You can excuse them. 654 00:30:14,229 --> 00:30:16,323 They... They live, work and play amid pigsties 655 00:30:16,398 --> 00:30:18,571 with a permanent smell of manure in their nostrils. 656 00:30:18,608 --> 00:30:20,906 No. I... I meant those who should know better. 657 00:30:20,944 --> 00:30:22,787 Those with money and no taste, 658 00:30:22,863 --> 00:30:24,740 arrogance and no sensibility, 659 00:30:24,781 --> 00:30:27,079 minds devoid of imagination. 660 00:30:27,534 --> 00:30:29,377 UQIY, ugly, ugly people. 661 00:30:29,411 --> 00:30:30,663 BUt you! 662 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 You I claim as kindred spirits. 663 00:30:32,831 --> 00:30:36,210 You are as eloquent, Mr. Pye, as you are gracious as a host. 664 00:30:36,335 --> 00:30:38,838 Dear Ms. Marple, what a charming compliment. 665 00:30:38,920 --> 00:30:41,969 If perhaps a little severe on your fellow men. 666 00:30:42,174 --> 00:30:43,471 What I don't understand, sir, is 667 00:30:43,550 --> 00:30:45,427 why are you settled here in the first place? 668 00:30:45,886 --> 00:30:46,933 What were you looking for? 669 00:30:46,970 --> 00:30:48,267 Sanctuary. 670 00:30:48,638 --> 00:30:49,730 Not quite sure I follow. 671 00:30:49,765 --> 00:30:51,108 From the war. 672 00:30:51,308 --> 00:30:54,938 Those terrifying doodlebugs, the dust and dirt. 673 00:30:55,395 --> 00:30:58,194 The smell of all those bodies sheltering in the underground. 674 00:30:58,273 --> 00:30:59,866 I... I'm not a brave man, Squadron Leader. 675 00:30:59,941 --> 00:31:01,739 And it would be folly to pretend otherwise. 676 00:31:01,777 --> 00:31:04,747 Bombs frighten me. I abominate all violence. 677 00:31:05,322 --> 00:31:07,324 So, you left London, was it? 678 00:31:07,449 --> 00:31:08,792 I did indeed. 679 00:31:08,867 --> 00:31:11,370 What with the Yanks, and all their GI brides-to-be, 680 00:31:11,453 --> 00:31:13,626 running an antique shop in the King's Road, Chelsea, 681 00:31:13,663 --> 00:31:15,415 became quite intolerable. 682 00:31:15,457 --> 00:31:17,004 And when my... 683 00:31:17,417 --> 00:31:20,387 My partner chose to disappear into the blue, 684 00:31:21,004 --> 00:31:22,051 that was it. 685 00:31:22,130 --> 00:31:24,132 London could take it, I couldn't. 686 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 I sold up, fled! 687 00:31:26,385 --> 00:31:27,602 And here I am. 688 00:31:27,636 --> 00:31:29,013 Oh, dear. 689 00:31:29,096 --> 00:31:31,645 I think that's rather a sad, little tale. 690 00:31:31,723 --> 00:31:35,148 Ah! Beauty and sympathy in combination, irresistible. 691 00:31:35,185 --> 00:31:37,153 Another glass of sherry wine? 692 00:31:37,187 --> 00:31:40,817 Oh, you haven't told us, Mr. Pye. Did you find sanctuary? 693 00:31:40,899 --> 00:31:44,324 I did, dear lady. Here. In this house. 694 00:31:44,820 --> 00:31:46,447 Nowhere else. (LAUGHS) 695 00:31:46,488 --> 00:31:48,661 Certainly not with my neighbors. 696 00:31:48,740 --> 00:31:49,832 Oh. 697 00:31:50,283 --> 00:31:51,785 Oh, forgive my ignorance, 698 00:31:51,827 --> 00:31:54,922 but isn't that just a little limiting? 699 00:31:55,622 --> 00:31:57,624 Not if you have a passion for beauty. 700 00:31:57,666 --> 00:32:00,385 And... And don't you find that houses can be passionate? 701 00:32:00,919 --> 00:32:04,219 Oh, yes. How interesting! It hadn't occurred to me. 702 00:32:04,798 --> 00:32:07,176 For example, uh, take Emily Barton. 703 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 - Ms. Barton? -That house you're in. 704 00:32:09,511 --> 00:32:10,933 I mean, what... What is it? 705 00:32:11,012 --> 00:32:13,231 Nothing but a monument to her mother's perversions. 706 00:32:13,306 --> 00:32:15,775 A cold fortress against the masculine ego. 707 00:32:15,976 --> 00:32:18,070 (LAUGHS) I wouldn't know about that. 708 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 Warping- 709 00:32:19,354 --> 00:32:21,356 She doesn't seem very warped. 710 00:32:21,440 --> 00:32:23,989 Well, scarred. Underneath, scarred. 711 00:32:25,026 --> 00:32:28,371 Had it not occurred to you, those P.P. letters? 712 00:32:29,030 --> 00:32:30,202 P.P.? 713 00:32:30,365 --> 00:32:31,457 Poison pen. 714 00:32:32,868 --> 00:32:35,371 Surely you're not suggesting Ms. Barton? 715 00:32:35,454 --> 00:32:38,207 Appearances can be deceptive, of course. 716 00:32:38,290 --> 00:32:39,462 Can't they just? 717 00:32:39,541 --> 00:32:42,169 And how about that girl down at the surgery? 718 00:32:42,252 --> 00:32:44,926 The receptionist, the Doctor's sister? 719 00:32:45,088 --> 00:32:48,388 All that Welsh passion expended in polishing her ugly lino. 720 00:32:48,758 --> 00:32:51,307 Oh. But surely, somebody else does that? 721 00:32:51,386 --> 00:32:53,605 Possibly. But it's a thought, Ms. Marple. 722 00:32:53,680 --> 00:32:57,184 Would... Would you not say another candidate for our P.P. lady? 723 00:32:57,225 --> 00:32:58,898 So... So secretive! 724 00:32:58,977 --> 00:33:00,445 And those flashing eyes! 725 00:33:00,729 --> 00:33:03,278 Wow! She sounds quite a dish. 726 00:33:03,523 --> 00:33:04,524 Ms. Marple? 727 00:33:04,649 --> 00:33:05,696 Oh. Oh, no, thank you. 728 00:33:05,734 --> 00:33:08,533 No, really, how should I face the Vicar at lunch? 729 00:33:08,570 --> 00:33:10,572 Uh, but tell me, Mr. Pye, 730 00:33:10,906 --> 00:33:13,705 um, talking of the P.P. letters, 731 00:33:14,576 --> 00:33:15,919 do tell me, 732 00:33:16,620 --> 00:33:18,588 have you ever received one yourself? 733 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Me? 734 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 Whatever have Ito hide that might interest the writer? 735 00:33:25,670 --> 00:33:28,264 Oh, I'm sure I don't know, Mr. Pye. 736 00:33:34,095 --> 00:33:35,312 George! 737 00:33:37,265 --> 00:33:38,482 George! 738 00:33:38,892 --> 00:33:41,190 George, you were supposed to meet me at the bus stop! 739 00:33:42,020 --> 00:33:43,818 Well, I changed my mind, didn't I? 740 00:33:43,897 --> 00:33:45,820 Why? just tell me, why? 741 00:33:46,316 --> 00:33:47,363 Reckon you know. 742 00:33:47,442 --> 00:33:49,285 Oh, don't be so daft. 743 00:33:49,319 --> 00:33:51,117 You're muckin' up my one day off! 744 00:33:51,196 --> 00:33:52,573 Yours, too! 745 00:33:53,156 --> 00:33:54,533 Don't care. 746 00:33:54,658 --> 00:33:57,582 Look, it weren't my fault you getting that letter, were it? 747 00:33:57,619 --> 00:33:59,337 - Weren't it? -I told you. 748 00:33:59,412 --> 00:34:01,631 He's a cripple, walks on sticks. 749 00:34:01,665 --> 00:34:03,212 What can he do? 750 00:34:03,375 --> 00:34:04,467 He can look at you. 751 00:34:04,501 --> 00:34:06,469 But I've left the place. 752 00:34:06,711 --> 00:34:09,305 Know what you are, don't you? Barmy! 753 00:34:09,839 --> 00:34:12,092 Yeah? I knows what you are... 754 00:34:12,425 --> 00:34:14,598 Well, thank you very much, George Ellis! 755 00:34:14,678 --> 00:34:15,975 If that's what you think of me, 756 00:34:16,054 --> 00:34:18,273 I'd best go straight back to the Symmingtons'! 757 00:34:18,306 --> 00:34:21,480 If you change that mind of yours again, that's where you'll find me. 758 00:34:39,536 --> 00:34:41,209 (BELLS TINKLING) 759 00:34:43,039 --> 00:34:45,007 - Hello! -Megan! 760 00:34:45,709 --> 00:34:48,178 Hello to you! Where are you off to? 761 00:34:48,920 --> 00:34:52,015 Nowhere special. just cycling around. 762 00:34:52,549 --> 00:34:53,550 Then come in. 763 00:34:55,302 --> 00:34:56,599 Come on! 764 00:34:56,970 --> 00:34:58,142 You sure? 765 00:35:00,056 --> 00:35:01,683 Joanna's around somewhere. 766 00:35:02,934 --> 00:35:05,028 I have darned my stockings. 767 00:35:06,229 --> 00:35:07,526 Have you? Good show. 768 00:35:08,189 --> 00:35:10,988 Well, are you or aren't you? Will you or won't you? 769 00:35:11,610 --> 00:35:13,453 Perhaps, your sister's busy. 770 00:35:13,528 --> 00:35:15,371 She's not and she wants to meet you. 771 00:35:16,489 --> 00:35:17,991 Can't see why. 772 00:35:21,703 --> 00:35:23,171 - Here we are. -Well done. 773 00:35:23,204 --> 00:35:25,548 Any girl who throws herself at my brother's feet. 774 00:35:25,624 --> 00:35:27,422 (LAUGHS) She fell off her bicycle, Jo. 775 00:35:27,500 --> 00:35:30,299 (LAUGHS) You told me. Here. 776 00:35:31,212 --> 00:35:32,589 Not another. 777 00:35:33,381 --> 00:35:34,428 What is it? 778 00:35:34,507 --> 00:35:36,054 - Dry martini. -What's that? 779 00:35:36,134 --> 00:35:37,181 A cocktail. 780 00:35:37,218 --> 00:35:39,061 I've never had cocktails before. 781 00:35:39,137 --> 00:35:40,434 They lift you up. 782 00:35:40,805 --> 00:35:43,149 - Makes me dizzy. -(BOTH LAUGHING) 783 00:35:44,809 --> 00:35:46,277 Suspect you think I'm awful. 784 00:35:46,394 --> 00:35:48,237 Unspeakable. What're you doing about it? 785 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Tell me what do you think? 786 00:35:50,398 --> 00:35:52,742 Darling, I think you're a breath of fresh air. 787 00:35:52,817 --> 00:35:54,239 And you and I are gonna be great pals. 788 00:35:54,319 --> 00:35:55,411 Hmm. 789 00:35:55,445 --> 00:35:57,288 Everyone else thinks I'm stupid. 790 00:35:57,405 --> 00:35:59,123 Oh, for goodness sake, stop imagining things. 791 00:35:59,199 --> 00:36:01,543 I know what goes on in their minds. 792 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 In your mind. 793 00:36:02,827 --> 00:36:04,454 I'm not wanted, you know. 794 00:36:04,537 --> 00:36:06,084 Mummy doesn't like me one bit. 795 00:36:06,748 --> 00:36:08,546 Now, you're being morbid again, child. 796 00:36:08,917 --> 00:36:11,761 And I'm not a child. She doesn't. 797 00:36:12,128 --> 00:36:13,596 I remind her of Daddy. 798 00:36:13,630 --> 00:36:16,930 She'd like it to bejust herself and the boys and their father. 799 00:36:17,592 --> 00:36:19,265 Megan, darling, why don't you... 800 00:36:19,302 --> 00:36:20,599 Well, couldn't you just leave? 801 00:36:21,012 --> 00:36:23,106 To do what? I'm quite useless. 802 00:36:23,181 --> 00:36:25,058 No money, no training. 803 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 It's true, no one would miss me. 804 00:36:27,310 --> 00:36:30,439 I would. I'd miss those holier-than-thou stockings of yours. 805 00:36:30,647 --> 00:36:32,991 There you are, you see. I'm just a slob! 806 00:36:33,191 --> 00:36:34,693 That isn't true. 807 00:36:34,776 --> 00:36:36,619 That's what everyone believes. 808 00:36:36,695 --> 00:36:38,538 That's why I hate Lymston. 809 00:36:38,613 --> 00:36:40,832 Hate the house I live in, hate my mother, 810 00:36:40,949 --> 00:36:42,496 hate everyone, everything! 811 00:36:43,368 --> 00:36:45,336 Well, that's pretty comprehensive, so... 812 00:36:45,412 --> 00:36:47,210 I'd better be going. 813 00:36:47,956 --> 00:36:50,175 Thanks, Joanna, thanks very much. 814 00:36:50,250 --> 00:36:51,968 - My dear girl... -For heaven's sake, 815 00:36:52,043 --> 00:36:54,671 stop being so superior, so patronizing! 816 00:36:54,879 --> 00:36:56,222 Patronizing? 817 00:36:57,173 --> 00:36:58,550 I'm sorry. 818 00:36:58,758 --> 00:37:01,261 Anyway, thanks, to both of you. 819 00:37:06,599 --> 00:37:07,976 So what did I say? 820 00:37:08,643 --> 00:37:09,940 Do you think she'll be all right? 821 00:37:10,437 --> 00:37:12,485 My God, that girl's a problem child! 822 00:37:12,522 --> 00:37:14,320 Not a child, a woman. 823 00:37:15,191 --> 00:37:16,568 And now, she has another problem. 824 00:37:16,651 --> 00:37:18,244 Hmm? What's that? 825 00:37:18,319 --> 00:37:20,367 Oh, dear. Can't you guess? 826 00:38:02,447 --> 00:38:04,541 - I'm away, Ms. Ginch. -Goodnight, sir. 827 00:38:04,574 --> 00:38:06,747 Oh. That conveyance on the Alderton property. 828 00:38:06,826 --> 00:38:09,170 I'll have it ready in the morning, Mr. Symmington. 829 00:38:09,204 --> 00:38:11,377 Fine. I'll see you tomorrow. 830 00:38:16,461 --> 00:38:19,055 Back to the table, Robert. At once. 831 00:38:19,130 --> 00:38:20,723 No one's said you could get down. 832 00:38:20,757 --> 00:38:23,636 And, James, don't wave your knife around like that. 833 00:38:23,718 --> 00:38:26,062 What would Mummy say if she saw you? 834 00:38:28,973 --> 00:38:30,441 Daddy's home. 835 00:38:31,392 --> 00:38:34,271 Now, sit up properly, both of you, and behave yourselves. 836 00:38:34,354 --> 00:38:36,698 Oh, Robert, you've got jam all over your face. Here. 837 00:38:36,731 --> 00:38:37,778 Fishy face. 838 00:39:02,131 --> 00:39:03,178 Oh. 839 00:39:03,424 --> 00:39:05,017 BOYS: Daddy, Daddy, we want to show you something! 840 00:39:05,093 --> 00:39:07,016 - ELSIE: Now, then, boys! -Daddy, I want to show you something. 841 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 (LAUGHS) Hey! Back up, there, back up there! 842 00:39:09,138 --> 00:39:10,811 You're pulling me apart! 843 00:39:10,890 --> 00:39:12,358 What have you two monsters been up to? 844 00:39:12,600 --> 00:39:14,147 We went down to the river. 845 00:39:14,269 --> 00:39:16,192 And look what we caught, Daddy. 846 00:39:16,271 --> 00:39:17,272 Yes, look, Daddy! 847 00:39:18,940 --> 00:39:20,658 Look, here they are, Daddy. 848 00:39:20,733 --> 00:39:22,110 Oh, they're tiddlers. 849 00:39:22,193 --> 00:39:23,740 Where's the shark? 850 00:39:23,778 --> 00:39:26,531 You can't catch sharks in the river. 851 00:39:26,614 --> 00:39:28,332 Don't be stupid, Daddy. 852 00:39:28,408 --> 00:39:32,003 Sharks like warm water. Sharks would freeze in cold water. 853 00:39:32,078 --> 00:39:33,796 - Wouldn't they, Robert? -Have you seen my wife? 854 00:39:33,830 --> 00:39:36,253 Oh, still resting I think, Mr. Symmington. 855 00:39:36,291 --> 00:39:37,383 Still? 856 00:39:37,458 --> 00:39:39,927 Well, she wasn't downstairs when we arrived home. 857 00:39:40,044 --> 00:39:42,297 - Look, I caught that. -Well, I'll have... 858 00:39:42,338 --> 00:39:44,306 Try and squeeze another cup out of that pot, Elsie. 859 00:39:44,340 --> 00:39:45,717 - Now, that's not fair! -Help her wake up. 860 00:39:45,800 --> 00:39:47,928 You'll have three. I'll have none. 861 00:39:47,969 --> 00:39:49,266 ROBERT: That's more like it. 862 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 - No, they're not! -You know, you really are noisy. 863 00:39:51,389 --> 00:39:53,983 You stand six inches apart. You have to shout at each other. 864 00:39:54,058 --> 00:39:55,435 Calm down. 865 00:39:55,852 --> 00:39:57,149 I'll be back in a minute. 866 00:39:57,604 --> 00:39:59,948 Come on, boys, and help me clear up. It's bath time soon. 867 00:39:59,981 --> 00:40:02,029 -(BOTH GROANING) -Come on. 868 00:40:31,721 --> 00:40:33,564 (CUTLERY CLATTERING) 869 00:40:34,891 --> 00:40:36,188 (GASPING) 870 00:40:39,103 --> 00:40:40,320 Elsie! 871 00:40:41,439 --> 00:40:42,736 Ms. Holland! 872 00:40:44,859 --> 00:40:46,327 Mr. Symmington! What is it? 873 00:40:47,028 --> 00:40:48,200 What's the matter? 874 00:40:48,529 --> 00:40:51,373 Whatever made you choose this color, Jane? 875 00:40:52,492 --> 00:40:54,039 Do you disapprove? 876 00:40:54,118 --> 00:40:56,246 I don't comment. I enquire. 877 00:40:56,496 --> 00:40:58,373 Well, it's not for me, Guy. 878 00:40:58,456 --> 00:41:00,083 It's for my baby goddaughter. 879 00:41:00,166 --> 00:41:01,509 (TELEPHONE RINGING) 880 00:41:11,219 --> 00:41:13,096 Hello, the Vicarage. 881 00:41:13,179 --> 00:41:15,056 Yes, Maud Calthrop speaking. 882 00:41:16,557 --> 00:41:17,900 Good evening, Ms. Holland. 883 00:41:20,687 --> 00:41:21,859 Oh, dear Lord! 884 00:41:22,480 --> 00:41:23,572 MAUD: No! 885 00:41:27,485 --> 00:41:28,987 Yes, of course. 886 00:41:29,070 --> 00:41:30,868 My husband will come over immediately. 887 00:41:41,124 --> 00:41:43,593 It's Angela Symmington. 888 00:41:44,502 --> 00:41:45,799 Oh, dear! 889 00:41:47,755 --> 00:41:49,678 She's not dead, is she? 890 00:42:14,866 --> 00:42:16,209 (SNIFFING) 891 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 (CAR HORN HONKS) 892 00:42:56,824 --> 00:42:58,121 - Morning. -Morning. 893 00:42:59,452 --> 00:43:00,499 - Morning, sir. -Morning. 894 00:43:05,500 --> 00:43:07,173 CORONER: Uh, just one moment, Superintendent, 895 00:43:07,251 --> 00:43:08,969 I'd like to make a note of that. 896 00:43:18,596 --> 00:43:21,691 I am most obliged, Superintendent. Carry on, please. 897 00:43:21,766 --> 00:43:24,565 The police have established the following, sir. 898 00:43:24,644 --> 00:43:28,194 "Mr. Symmington had returned to his office shortly after lunch. 899 00:43:28,231 --> 00:43:31,861 "Ms. Holland had taken the two boys off for a walk and a picnic. 900 00:43:32,485 --> 00:43:35,580 "Mrs. Symmington's daughter, Megan, went cycling. 901 00:43:35,655 --> 00:43:39,535 "And the two servants had left because it was their half day off. 902 00:43:39,617 --> 00:43:41,335 "Mrs. Symmington was alone in the house 903 00:43:41,369 --> 00:43:43,212 "when the letter was delivered." 904 00:43:43,329 --> 00:43:44,376 BY post? 905 00:43:44,831 --> 00:43:46,879 By hand. There was no stamp. 906 00:43:46,916 --> 00:43:48,042 Hmm. 907 00:43:50,169 --> 00:43:52,342 This, uh, potassium cyanide, 908 00:43:52,380 --> 00:43:53,632 do we know where it came from? 909 00:43:54,215 --> 00:43:55,717 It seems the potting shed. 910 00:43:55,800 --> 00:43:57,518 There had been a plague of wasps. 911 00:43:57,552 --> 00:44:00,226 The gardener was using it to destroy the nests. 912 00:44:00,805 --> 00:44:02,648 CORON ER: Thank you, Superintendent. 913 00:44:05,268 --> 00:44:07,111 And, Doctor, how would you describe 914 00:44:07,186 --> 00:44:09,655 the dead woman's general state of health? 915 00:44:09,730 --> 00:44:12,904 She had a nervous condition which I was treating. 916 00:44:13,234 --> 00:44:16,078 With these sedatives she took daily? 917 00:44:16,445 --> 00:44:19,164 Would you consider her a neurotic? 918 00:44:19,574 --> 00:44:22,919 OWEN: Well, she suffered from nervous disorder, yes. 919 00:44:23,202 --> 00:44:25,751 And on receiving a letter of this kind 920 00:44:25,830 --> 00:44:28,583 what, in your estimation, would be its effect on her? 921 00:44:28,624 --> 00:44:32,174 It would, in myjudgment, prove a great shock. 922 00:44:32,879 --> 00:44:35,507 CORONER: Even destabilizing, would you say? 923 00:44:35,590 --> 00:44:37,388 OWEN: Quite possibly. 924 00:44:40,636 --> 00:44:43,310 On reading that letter, can there be any doubt 925 00:44:43,389 --> 00:44:46,768 that this poor woman was thrown into a state of extreme agitation? 926 00:44:46,934 --> 00:44:48,527 She went out into the garden, 927 00:44:48,603 --> 00:44:50,025 she found the cyanide, 928 00:44:50,104 --> 00:44:52,402 took some back into the house, 929 00:44:52,607 --> 00:44:55,577 threw it into a glass containing her usual sedative 930 00:44:55,610 --> 00:44:57,283 and then drank it 931 00:44:57,445 --> 00:45:00,119 after writing those last tragic words, 932 00:45:00,615 --> 00:45:02,208 "I can't go on." 933 00:45:03,034 --> 00:45:06,880 The writer of that wicked letter is morally guilty of murder. 934 00:45:06,996 --> 00:45:09,249 And the police, I know, will not relax their efforts 935 00:45:09,290 --> 00:45:11,338 until this culprit is apprehended. 936 00:45:12,877 --> 00:45:13,969 This court finds that 937 00:45:14,003 --> 00:45:16,426 Angela Margaret Symmington did take her own life 938 00:45:16,547 --> 00:45:19,551 whilst the balance of her mind was disturbed. 939 00:45:20,384 --> 00:45:22,432 (CROWD MU RMU RING) 940 00:45:36,776 --> 00:45:38,449 Hey, Megan, wait! 941 00:45:45,534 --> 00:45:46,956 Come along. 942 00:45:54,126 --> 00:45:55,673 Mr. Symmington. 943 00:45:56,045 --> 00:45:57,092 Edward. 944 00:45:57,672 --> 00:45:59,174 ERYL: I'm so sorry. 945 00:45:59,882 --> 00:46:03,011 ERYL: How terrible for you, all that coming out of the letter! 946 00:46:03,427 --> 00:46:07,227 I just hope whoever it is can sleep nights. 947 00:46:08,224 --> 00:46:10,477 If there is anything I can do. 948 00:46:11,143 --> 00:46:13,237 I know. Thank you. 949 00:46:17,149 --> 00:46:20,278 Mr. Symmington, I'd better get back to the boys. 950 00:46:20,861 --> 00:46:23,614 Oh, yes, yes, of course. I... I must stay. 951 00:46:24,115 --> 00:46:26,288 I have to thank the Coroner. 952 00:46:27,827 --> 00:46:30,626 Bad it is. Very bad. 953 00:46:30,705 --> 00:46:34,460 Well, you shouldn't have left that there cyanide lying round, Arthur Cleat. 954 00:46:34,542 --> 00:46:36,340 - Should you? -Here, never you go blaming me! 955 00:46:36,377 --> 00:46:37,924 You blame them wasps! 956 00:46:38,045 --> 00:46:41,845 Ms. Partridge. I... I... 957 00:46:42,300 --> 00:46:43,517 What, girl? 958 00:46:43,592 --> 00:46:46,562 Tomorrow afternoon, could I come and see you? 959 00:46:47,054 --> 00:46:48,351 Just for a chat? 960 00:46:48,389 --> 00:46:50,517 What you been up to now then, eh? 961 00:46:50,558 --> 00:46:52,526 Nothing, Ms. Partridge. 962 00:46:52,685 --> 00:46:54,312 But I do have something on my mind. 963 00:46:54,395 --> 00:46:56,272 Oh! You do, do you? 964 00:46:56,480 --> 00:46:58,903 - Something bothering at me. -Mmm-hmm. 965 00:46:58,983 --> 00:47:01,577 Remember when I had that row with George? 966 00:47:01,610 --> 00:47:04,204 The day all this happened, you know? 967 00:47:04,572 --> 00:47:08,167 My stars! I wish now I'd never went to that there house. 968 00:47:14,623 --> 00:47:16,921 EDWARD: I just feel so alone now, Guy. 969 00:47:17,501 --> 00:47:19,048 I'm not sure I can face it. 970 00:47:19,670 --> 00:47:21,172 You will. 971 00:47:22,089 --> 00:47:25,684 You must, for the boys' sake. 972 00:47:25,760 --> 00:47:26,761 Without Angela? 973 00:47:26,844 --> 00:47:28,096 I know, Edward. 974 00:47:29,847 --> 00:47:30,973 Look. 975 00:47:31,891 --> 00:47:34,110 Owen believed it was cyanide. 976 00:47:35,019 --> 00:47:37,442 There had to be a reason, Edward. 977 00:47:38,731 --> 00:47:41,575 That letter. That damn, filthy letter! 978 00:47:41,609 --> 00:47:42,656 Saying what? 979 00:47:45,738 --> 00:47:48,582 That our youngest, Jamie, wasn't my child. 980 00:47:49,325 --> 00:47:50,702 And whoever wrote it was going to tell the world 981 00:47:50,785 --> 00:47:51,957 who the real father was. 982 00:47:51,994 --> 00:47:53,871 I mean, it was all nonsense. It's sheer nonsense. 983 00:47:53,954 --> 00:47:56,127 Guy, you know, he was our child! You christened him! 984 00:47:56,165 --> 00:47:57,963 Of course, of course. 985 00:48:00,544 --> 00:48:02,137 If only I'd been with her. 986 00:48:04,799 --> 00:48:05,891 If only someone... 987 00:48:12,640 --> 00:48:14,313 If only she hadn't been alone. 988 00:48:18,020 --> 00:48:19,272 (SIGHS) 989 00:48:19,855 --> 00:48:21,983 Guy will look after him. That's hisjob. 990 00:48:22,066 --> 00:48:23,909 There's nothing more we can do. 991 00:48:23,984 --> 00:48:26,157 Selfish and silly she may have been, 992 00:48:26,195 --> 00:48:28,323 but I can hardly think she was the kind of woman to... 993 00:48:28,364 --> 00:48:29,866 To take her own life? 994 00:48:29,949 --> 00:48:33,374 But the note, "I can't go on," and cyanide. 995 00:48:35,871 --> 00:48:36,997 Yes. 996 00:48:37,706 --> 00:48:40,960 Perhaps, I should have seen and understood sooner. 997 00:48:41,043 --> 00:48:42,420 What, Jane? 998 00:48:42,670 --> 00:48:45,844 Maud, my dear, I'm afraid. 999 00:48:45,881 --> 00:48:47,053 Of what? 1000 00:48:47,133 --> 00:48:49,101 That it was not suicide. 1001 00:48:50,177 --> 00:48:51,770 You can't mean... 1002 00:48:52,513 --> 00:48:54,106 You can't, Jane! 1003 00:48:54,181 --> 00:48:56,183 But who would want to... 1004 00:48:56,517 --> 00:48:57,814 Kill her? 1005 00:48:58,477 --> 00:49:01,321 Well, that we've yet to find out, my dear. 1006 00:49:03,607 --> 00:49:05,450 (THEME MUSIC PLAYING) 73429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.