All language subtitles for Long.Bright.River.S01E01.These.Girls.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,338 --> 00:02:11,840 Socorro! Algu�m me ajude! 2 00:02:19,711 --> 00:02:21,794 LONG BRIGHT RIVER S01E01 | These Girls 3 00:02:21,796 --> 00:02:25,071 Sossa | omiika mateuscrg AnyaPri TatiSaaresto | Noirgof AlbanioFPC 4 00:02:25,073 --> 00:02:26,980 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 5 00:02:30,794 --> 00:02:32,069 Ou�a atentamente, Thomas. 6 00:02:32,818 --> 00:02:34,908 Esta � a sinfonia que te falei. 7 00:02:35,356 --> 00:02:37,084 � sobre um homem chamado Fausto. 8 00:02:37,838 --> 00:02:39,445 Quais instrumentos est� ouvindo? 9 00:02:41,153 --> 00:02:42,187 Flautas. 10 00:02:42,661 --> 00:02:44,721 Sim, e flautins, 11 00:02:45,194 --> 00:02:46,494 e as trompas. 12 00:02:46,728 --> 00:02:47,876 Que tipo de trompas? 13 00:02:48,360 --> 00:02:49,555 Trompas francesas. 14 00:02:50,480 --> 00:02:52,073 E inglesas. 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,240 E o que acha desta m�sica? 16 00:02:54,633 --> 00:02:57,002 Que palavras usaria para descrev�-la? 17 00:02:59,219 --> 00:03:00,598 Barulhenta. 18 00:03:03,172 --> 00:03:05,000 Sim, � barulhenta. 19 00:03:05,446 --> 00:03:08,132 Poder�amos dizer tamb�m... 20 00:03:08,520 --> 00:03:09,533 intensa. 21 00:03:10,555 --> 00:03:12,883 Apaixonada, e... 22 00:03:13,453 --> 00:03:15,153 um pouco assustadora. 23 00:03:18,464 --> 00:03:20,595 M�e, o que est� acontecendo nesta parte? 24 00:03:20,621 --> 00:03:22,244 Essa � uma pergunta muito boa. 25 00:03:22,383 --> 00:03:24,643 Voc� sabe quem � o Diabo? 26 00:03:25,238 --> 00:03:26,406 Conceitualmente? 27 00:03:28,038 --> 00:03:29,121 Sei. 28 00:03:30,736 --> 00:03:34,163 Basicamente, � sobre um homem que faz uma escolha muito ruim 29 00:03:34,170 --> 00:03:36,038 para barganhar com o Diabo. 30 00:03:36,991 --> 00:03:39,205 - O que acontece com ele? - S� coisa ruim. 31 00:03:39,761 --> 00:03:42,405 Certas op��es n�o podemos desfazer nunca. 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,797 Por isso que � t�o importante fazer boas escolhas, 33 00:03:45,799 --> 00:03:48,659 porque cada uma das suas a��es �... 34 00:03:50,272 --> 00:03:51,631 - Uma escolha. - Sim. 35 00:03:51,898 --> 00:03:52,898 Isso. 36 00:03:53,527 --> 00:03:54,533 Ent�o... 37 00:03:55,734 --> 00:03:57,270 fa�a boas escolhas hoje. 38 00:04:01,287 --> 00:04:02,492 Tenha um �timo dia. 39 00:04:15,961 --> 00:04:17,710 POL�CIA 40 00:04:27,138 --> 00:04:30,187 Ent�o, eu disse a ela: "Pra mim, chega". 41 00:04:30,450 --> 00:04:31,950 Eu j� tenho dois filhos. 42 00:04:31,957 --> 00:04:34,241 Aquela � a Jeannie vindo para c�. 43 00:04:34,243 --> 00:04:35,801 "N�o quero um terceiro". 44 00:04:35,803 --> 00:04:36,803 Aquela � a Helen. 45 00:04:36,805 --> 00:04:38,704 "Cria ju�zo", foi o que eu disse. 46 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 Nunca saia com quem ainda t� nos 20, meu conselho. 47 00:04:42,840 --> 00:04:44,508 E aquela... � a Mary. 48 00:04:44,796 --> 00:04:48,914 E esse novo m�dico que verei sobre o meu... refluxo. 49 00:04:49,261 --> 00:04:52,124 Ele disse que tenho que dormir com a cabe�a elevada. 50 00:04:53,682 --> 00:04:54,875 Aparentemente, ajuda. 51 00:04:56,629 --> 00:04:57,656 Refluxo. 52 00:04:59,232 --> 00:05:00,834 E ali � a Nicole. 53 00:05:01,510 --> 00:05:03,301 - O que h� l�? - ...sua vaca. 54 00:05:03,595 --> 00:05:04,735 Saia da minha m�quina. 55 00:05:05,097 --> 00:05:06,666 Est� sangrando em cima dela. 56 00:05:06,668 --> 00:05:07,969 Porra de vagabunda suja! 57 00:05:07,971 --> 00:05:10,841 Acorde! Este n�o � o seu sof�, querida. 58 00:05:11,330 --> 00:05:12,604 Malditos viciados! 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,291 O que houve, Nicole? 60 00:05:14,317 --> 00:05:16,303 Ela est� espantando os meus fregueses. 61 00:05:16,310 --> 00:05:17,823 Beleza, deixa comigo. 62 00:05:18,730 --> 00:05:19,890 Eles levaram. 63 00:05:20,741 --> 00:05:21,748 Seus sapatos? 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,496 Pode tir�-la daqui, por favor? 65 00:05:23,782 --> 00:05:26,459 Fique sentada no cesto da lavanderia. 66 00:05:30,029 --> 00:05:31,069 Muito bem, 67 00:05:31,616 --> 00:05:33,202 vou te fazer um curativo. 68 00:05:38,100 --> 00:05:39,553 Fica longe do Jim, t� bem? 69 00:05:41,875 --> 00:05:42,909 Eu n�o entendo. 70 00:05:44,413 --> 00:05:46,046 Como algu�m escolhe viver assim? 71 00:05:46,429 --> 00:05:47,436 Assim como? 72 00:05:48,316 --> 00:05:51,676 Este bairro costumava ser normal. Quero dizer... 73 00:05:52,664 --> 00:05:54,854 Jog�vamos beisebol aqui de crian�a. 74 00:05:55,708 --> 00:05:57,977 Depois ficou meio lix�o, mas nada assim. 75 00:05:57,979 --> 00:06:00,919 Tem suas partes boas e ruins, como qualquer bairro. 76 00:06:00,972 --> 00:06:01,986 Verdade? 77 00:06:02,354 --> 00:06:04,400 Qualquer dia me mostre as partes boas. 78 00:06:04,453 --> 00:06:07,200 Corpo encontrado na Rua A. Prov�vel overdose. 79 00:06:08,627 --> 00:06:10,003 56201, indo at� o local. 80 00:06:31,097 --> 00:06:33,037 Cad�veres me d�o arrepios, sabia? 81 00:06:33,650 --> 00:06:35,695 - Pois �. - Diga que depois melhora. 82 00:06:36,410 --> 00:06:37,476 N�o melhora. 83 00:06:38,878 --> 00:06:41,272 - Mexe com voc� tamb�m? - Claro. 84 00:06:42,561 --> 00:06:43,744 Nunca imaginei isso. 85 00:06:43,745 --> 00:06:46,088 Voc� parece sempre t�o serena! 86 00:06:46,114 --> 00:06:48,020 S� siga as regras, beleza? 87 00:06:48,166 --> 00:06:49,700 Conhece o procedimento, n�o �? 88 00:06:50,106 --> 00:06:51,620 Cheque o pulso. 89 00:06:51,995 --> 00:06:55,914 Preciso te avisar que o estado do corpo pode ser desagrad�vel. 90 00:06:55,916 --> 00:06:57,584 O chamado n�o indicou... 91 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Indicou o qu�? 92 00:07:12,010 --> 00:07:13,058 Voc� est� bem? 93 00:07:29,799 --> 00:07:31,499 O que devo fazer aqui? 94 00:07:41,002 --> 00:07:42,036 Mickey. 95 00:07:44,590 --> 00:07:45,632 Mickey. 96 00:07:51,388 --> 00:07:52,460 Mickey. 97 00:07:55,101 --> 00:07:56,101 Truman. 98 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 Truman. 99 00:08:01,426 --> 00:08:02,882 O que houve com ela? 100 00:08:03,483 --> 00:08:04,487 N�o sei. 101 00:08:04,566 --> 00:08:06,018 Ela est� assim faz um tempo. 102 00:08:14,285 --> 00:08:15,552 S� estou dizendo, 103 00:08:15,800 --> 00:08:17,414 desde que derrubaram o... 104 00:08:17,831 --> 00:08:18,920 o mural... 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 - ...Eagles n�o ganham nada. - Certo. 106 00:08:21,845 --> 00:08:24,092 Principalmente agora que Kelce se aposentou. 107 00:08:38,691 --> 00:08:39,815 O que tem a�? 108 00:08:40,003 --> 00:08:41,023 Um recibo. 109 00:08:41,356 --> 00:08:42,522 � tudo o que ela tinha. 110 00:08:42,524 --> 00:08:43,564 Sem identidade? 111 00:08:44,595 --> 00:08:45,608 N�o. 112 00:08:46,362 --> 00:08:47,727 S� isso nos bolsos. 113 00:08:52,554 --> 00:08:53,987 Poss�vel homic�dio. 114 00:08:56,695 --> 00:08:58,071 Poss�vel homic�dio. 115 00:08:59,719 --> 00:09:01,321 Vou chamar a per�cia. 116 00:09:01,981 --> 00:09:03,001 Por qu�? 117 00:09:03,648 --> 00:09:04,981 Sangue na boca. 118 00:09:05,281 --> 00:09:06,919 N�o acontece em overdoses? 119 00:09:06,921 --> 00:09:08,049 Normalmente n�o. 120 00:09:08,068 --> 00:09:10,884 �s vezes tem espuma, mas n�o sangue. 121 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 Aquelas crian�as 122 00:09:13,555 --> 00:09:15,410 e o homem que passou quando chegamos, 123 00:09:15,411 --> 00:09:17,265 pode pegar um depoimento deles? 124 00:09:17,267 --> 00:09:18,508 Ver se viram algo? 125 00:09:31,487 --> 00:09:33,039 As crian�as j� fugiram. 126 00:09:34,525 --> 00:09:36,376 O outro cara n�o tinha muito a dizer. 127 00:09:36,901 --> 00:09:38,165 Disse que n�o viu nada. 128 00:09:38,436 --> 00:09:40,359 Com certeza ainda est� chapado. 129 00:09:42,151 --> 00:09:45,018 Vai me contar o que aconteceu l�? 130 00:09:46,238 --> 00:09:47,914 Achei que a tinha reconhecido. 131 00:09:50,424 --> 00:09:51,424 E reconheceu? 132 00:09:56,804 --> 00:09:57,820 Eu entendo. 133 00:09:58,911 --> 00:09:59,913 N�o julgo. 134 00:10:02,048 --> 00:10:04,103 Posso te contar uma coisa, s� entre n�s? 135 00:10:10,119 --> 00:10:11,820 Perdi meu emprego na constru��o. 136 00:10:12,948 --> 00:10:15,683 Conhe�o o Sargento Ahearn desde que �ramos crian�as, 137 00:10:15,685 --> 00:10:19,376 foi ele quem me convenceu a fazer a prova para ser policial. 138 00:10:22,076 --> 00:10:23,986 Sendo sincero, n�o tenho certeza se... 139 00:10:24,483 --> 00:10:26,584 estou preparado para esse tipo de trabalho. 140 00:10:26,586 --> 00:10:28,366 Sinto que comecei tarde demais. 141 00:10:29,007 --> 00:10:30,012 Qual sua idade? 142 00:10:31,027 --> 00:10:32,029 45 anos. 143 00:10:33,074 --> 00:10:35,044 Tive outras duas carreiras antes dessa. 144 00:10:36,102 --> 00:10:37,102 Eu tamb�m. 145 00:10:39,937 --> 00:10:40,973 O que foi? 146 00:10:42,906 --> 00:10:44,633 Trabalhamos juntos faz um m�s, 147 00:10:44,634 --> 00:10:47,293 e � a primeira vez que me conta algo sobre voc�. 148 00:10:54,028 --> 00:10:55,278 DEPARTAMENTO DE POL�CIA 149 00:10:55,280 --> 00:10:56,879 Sargento Ahearn, queria me ver? 150 00:10:57,923 --> 00:11:00,084 Quer me contar sobre o que aconteceu hoje? 151 00:11:03,318 --> 00:11:04,318 Desidrata��o. 152 00:11:05,562 --> 00:11:07,354 - Foi s� isso mesmo? - Sim. 153 00:11:07,878 --> 00:11:10,128 Precisa falar com o m�dico, para ter certeza. 154 00:11:10,616 --> 00:11:13,388 - N�o preciso ir ao m�dico. - O sindicato diz que sim. 155 00:11:13,390 --> 00:11:14,799 Fale com eles, por favor. 156 00:11:19,035 --> 00:11:21,201 Vai me avisar quando identificar a v�tima? 157 00:11:21,574 --> 00:11:22,870 Pode esperar sentada. 158 00:11:25,914 --> 00:11:27,193 Tem falado com o Truman? 159 00:11:29,172 --> 00:11:30,172 N�o. 160 00:11:30,679 --> 00:11:31,713 Por qu�? 161 00:11:32,146 --> 00:11:33,146 Talvez devesse. 162 00:11:34,029 --> 00:11:36,883 Lafferty disse que quando teve seu pequeno epis�dio... 163 00:11:37,783 --> 00:11:39,110 chamou por ele. 164 00:12:03,557 --> 00:12:04,557 - Oi. - Oi. 165 00:12:05,652 --> 00:12:07,173 - Oi, m�e. - Oi, Thomas. 166 00:12:07,226 --> 00:12:09,147 - N�o achei o molho. - Tudo bem. 167 00:12:11,586 --> 00:12:13,121 - Bom trabalho. - Obrigada. 168 00:12:15,339 --> 00:12:16,339 Muito bem. 169 00:12:16,617 --> 00:12:18,338 Tenha uma boa noite, Bethany. 170 00:12:19,163 --> 00:12:21,366 Valeu. Voc� tamb�m. 171 00:12:21,368 --> 00:12:22,960 Obrigado por nada. 172 00:12:24,510 --> 00:12:25,560 Voc� � t�o engra�ado. 173 00:12:35,068 --> 00:12:36,536 M�e, o que est� fazendo? 174 00:12:37,089 --> 00:12:38,501 Senti sua falta hoje. 175 00:12:42,929 --> 00:12:44,478 As tr�s coisas, pode come�ar. 176 00:12:44,480 --> 00:12:45,933 Quais as tr�s coisas de hoje? 177 00:12:47,091 --> 00:12:48,977 - Bacia hidrogr�fica. - Defini��o? 178 00:12:49,233 --> 00:12:50,847 � tipo um lugar que coleta 179 00:12:50,848 --> 00:12:53,259 toda a chuva e neve e as envia para um rio. 180 00:12:53,965 --> 00:12:55,205 Muito bem e o que mais? 181 00:12:56,686 --> 00:12:57,686 Cuidados com o sono. 182 00:12:57,962 --> 00:12:59,862 Est� aprendendo isso na aula de sa�de? 183 00:13:00,342 --> 00:13:02,715 Adorei que esta aprendendo cuidados com o sono. 184 00:13:02,716 --> 00:13:03,716 Isso � incr�vel. 185 00:13:04,324 --> 00:13:05,327 Continue. O que �? 186 00:13:05,328 --> 00:13:08,454 Basicamente, �, nada de telas antes de dormir. 187 00:13:08,456 --> 00:13:09,456 Exatamente. 188 00:13:09,458 --> 00:13:12,558 Ent�o quando vier ao meu quarto no meio da noite e me disser: 189 00:13:12,645 --> 00:13:14,748 "Posso dormir com voc�?" e voc� disser n�o. 190 00:13:14,750 --> 00:13:17,005 N�o � que n�o quero estar ao seu lado, 191 00:13:17,007 --> 00:13:20,639 mas aprender a dormir sozinho, faz de voc� o qu�? 192 00:13:21,566 --> 00:13:22,566 Independente? 193 00:13:22,762 --> 00:13:24,144 Te torna autossuficiente. 194 00:13:24,345 --> 00:13:25,863 Cuidados com o sono. Isso a�. 195 00:13:26,231 --> 00:13:28,191 E por �ltimo, mas n�o menos importante. 196 00:13:28,753 --> 00:13:31,605 Genealogia. Preciso fazer uma �rvore geneal�gica. 197 00:13:33,707 --> 00:13:34,707 Minha nossa... 198 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 Isso �... 199 00:13:37,257 --> 00:13:39,569 muito presun�oso da parte da sua professora. 200 00:13:40,201 --> 00:13:41,738 Sabe, nem todo mundo 201 00:13:41,740 --> 00:13:43,232 tem uma fam�lia, dessa forma. 202 00:13:44,071 --> 00:13:45,933 Podemos chamar o vov� Gee para ajudar? 203 00:13:46,732 --> 00:13:47,732 T� bom. 204 00:13:57,229 --> 00:13:58,243 Quer uma? 205 00:14:00,210 --> 00:14:03,141 O que descobriu na chamada de hoje sobre a v�tima de ontem? 206 00:14:03,142 --> 00:14:04,497 Novidades ou identifica��o? 207 00:14:06,227 --> 00:14:07,245 Isso � rid�culo. 208 00:14:07,247 --> 00:14:08,802 Se fosse achada em Society Hill 209 00:14:08,804 --> 00:14:11,059 numa po�a de sangue, j� estaria no notici�rio. 210 00:14:15,362 --> 00:14:17,341 - Posso te perguntar uma coisa? - Pode. 211 00:14:18,421 --> 00:14:21,187 O pessoal comentou do seu �ltimo parceiro. 212 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 O Truman? 213 00:14:26,651 --> 00:14:28,722 S� disseram que eram pr�ximos. 214 00:14:30,001 --> 00:14:32,821 - O que aconteceu com ele? - Ele se feriu no trabalho. 215 00:14:32,823 --> 00:14:34,110 E est� de licen�a m�dica. 216 00:14:37,141 --> 00:14:38,252 Ainda se falam? 217 00:14:40,014 --> 00:14:41,014 N�o. 218 00:14:42,849 --> 00:14:44,801 Entendi. Por qu�? 219 00:14:44,803 --> 00:14:46,322 A gente s� n�o se fala mais. 220 00:14:47,213 --> 00:14:48,740 Por que est� insistindo nisso? 221 00:14:48,831 --> 00:14:50,598 Acha que tive culpa? 222 00:14:50,966 --> 00:14:52,518 Foi isso que o Ahearn te disse? 223 00:14:52,713 --> 00:14:54,190 Ele pode pensar o que quiser. 224 00:14:55,436 --> 00:14:56,694 Mickey, olha s�... 225 00:14:57,897 --> 00:15:00,261 s� contei isso ao Ahearn porque... 226 00:15:01,158 --> 00:15:02,540 estava preocupado com voc�. 227 00:15:08,039 --> 00:15:09,089 Oi, Alonzo. 228 00:15:12,150 --> 00:15:13,436 N�o tenho nada para voc�. 229 00:15:14,177 --> 00:15:15,274 N�o vi a Kacey. 230 00:15:16,215 --> 00:15:17,815 Isso j� faz um tempo. 231 00:15:19,185 --> 00:15:20,185 Eu sei. 232 00:15:20,361 --> 00:15:21,361 Sinto muito. 233 00:15:22,982 --> 00:15:24,108 Valeu, Alonzo. 234 00:15:36,575 --> 00:15:37,575 Aquela � a Nicole. 235 00:15:38,068 --> 00:15:39,168 Ali est� a Paula. 236 00:15:39,170 --> 00:15:40,412 NOVEMBRO DE 2017 237 00:15:40,414 --> 00:15:41,445 Ali � do Alonzo. 238 00:15:41,680 --> 00:15:42,721 Ele � um cara legal. 239 00:15:43,120 --> 00:15:44,920 Ele deixa usar o lugar quando quiser. 240 00:15:45,726 --> 00:15:47,419 Aquela � a... 241 00:15:47,959 --> 00:15:48,959 Esqueci o nome dela. 242 00:15:49,772 --> 00:15:52,072 Maura... Maureen. Algo assim. 243 00:15:52,838 --> 00:15:54,371 Enfim, ela � uma pessoa legal. 244 00:15:55,295 --> 00:15:57,522 Mais adiante tem um Clube Juvenil da Pol�cia. 245 00:15:57,524 --> 00:15:58,774 Eu sei. 246 00:15:59,410 --> 00:16:01,302 Eu costumava ir quando era crian�a. 247 00:16:01,304 --> 00:16:02,304 Voc� cresceu aqui? 248 00:16:02,753 --> 00:16:04,170 Esteve aqui a vida toda? 249 00:16:04,172 --> 00:16:05,372 Praticamente sim. 250 00:16:05,652 --> 00:16:07,506 Eu estudei na Penn por um ano. 251 00:16:07,508 --> 00:16:08,765 Beleza, Ivy League. 252 00:16:09,176 --> 00:16:10,384 Como veio pra patrulha? 253 00:16:10,386 --> 00:16:12,126 Eu n�o fiquei l� tanto tempo. 254 00:16:12,691 --> 00:16:14,041 � uma garota de Kensington? 255 00:16:14,444 --> 00:16:16,044 Por isso foi transferida pra c�? 256 00:16:17,844 --> 00:16:19,228 Conhe�o pessoas como voc�, 257 00:16:19,417 --> 00:16:20,817 com essa vibe de professora. 258 00:16:21,990 --> 00:16:22,990 Quieta, 259 00:16:23,510 --> 00:16:24,510 certinha. 260 00:16:26,182 --> 00:16:28,132 � o tipo de pessoa com uma boa hist�ria. 261 00:16:28,134 --> 00:16:30,092 Truman, n�o tenho nenhuma hist�ria. 262 00:16:30,094 --> 00:16:31,356 N�o estou julgando, 263 00:16:31,580 --> 00:16:32,617 nem bisbilhotando. 264 00:16:33,939 --> 00:16:35,389 Essas mulheres s�o boa gente. 265 00:16:35,966 --> 00:16:37,106 J� os homens... 266 00:16:37,426 --> 00:16:38,653 j� � outra hist�ria. 267 00:16:39,452 --> 00:16:41,403 - Voc� l�? - Eu amo ler. 268 00:16:41,538 --> 00:16:43,500 Estou lendo um livro sobre escolhas. 269 00:16:43,502 --> 00:16:46,102 Ele diz que todos temos dois sistemas de escolha. 270 00:16:46,928 --> 00:16:48,378 O sistema um � r�pido, 271 00:16:49,348 --> 00:16:51,188 baseado em emo��o e instinto. 272 00:16:51,746 --> 00:16:53,374 O sistema dois � lento, 273 00:16:54,067 --> 00:16:56,201 baseado em l�gica e delibera��o. 274 00:16:56,493 --> 00:16:57,906 Assim como essas mulheres. 275 00:16:58,492 --> 00:17:00,852 Quando come�aram a usar, talvez tinham escolha. 276 00:17:01,391 --> 00:17:03,981 Elas podem ter usado o sistema dois, o lento. 277 00:17:04,179 --> 00:17:05,279 Por outro lado, 278 00:17:05,538 --> 00:17:06,809 podem ter sido crian�as, 279 00:17:06,811 --> 00:17:09,329 ou tiveram um pai que usou, ou um namorado, 280 00:17:09,691 --> 00:17:11,906 podem ter procurado sentir algo diferente. 281 00:17:12,196 --> 00:17:13,196 Tanto faz. 282 00:17:14,163 --> 00:17:15,313 O que eu sei �... 283 00:17:16,449 --> 00:17:18,238 n�o � mais uma escolha para elas. 284 00:17:19,611 --> 00:17:21,551 Essa n�o � a palavra certa para isso. 285 00:17:41,827 --> 00:17:43,018 Boa noite, Sra. Mahon. 286 00:17:43,020 --> 00:17:44,333 Boa noite, Thomas. 287 00:17:44,893 --> 00:17:46,499 Como foi seu dia na escola? 288 00:17:46,592 --> 00:17:48,338 �timo. Como foi seu dia na... 289 00:17:49,411 --> 00:17:50,752 Espera... O que voc� faz? 290 00:17:50,987 --> 00:17:52,480 Thomas, isso n�o � educado. 291 00:17:53,180 --> 00:17:54,280 Eu n�o me importo. 292 00:17:54,907 --> 00:17:56,560 Sou aposentada, Thomas. 293 00:17:56,562 --> 00:17:57,952 N�o trabalho mais. 294 00:17:58,080 --> 00:17:59,591 Vem pra casa, beb�. Vamos. 295 00:17:59,593 --> 00:18:00,997 Como o apartamento est�? 296 00:18:01,644 --> 00:18:02,644 Ador�vel. 297 00:18:02,646 --> 00:18:03,919 � muito bom. 298 00:18:05,082 --> 00:18:06,085 Michaela, 299 00:18:06,335 --> 00:18:08,191 um homem passou hoje procurando voc�. 300 00:18:08,372 --> 00:18:09,380 Como �? 301 00:18:09,452 --> 00:18:10,465 Eu... 302 00:18:10,467 --> 00:18:12,800 Tocou a campainha e perguntou se voc� estava. 303 00:18:12,970 --> 00:18:14,830 Pensou que voc� morava na minha casa. 304 00:18:17,022 --> 00:18:18,222 Ele n�o disse mais nada? 305 00:18:18,224 --> 00:18:19,724 - Nenhum nome? - N�o, ele s�... 306 00:18:19,726 --> 00:18:22,512 perguntou se estava aqui. Eu disse n�o e ele foi embora. 307 00:18:23,144 --> 00:18:24,210 Muito alto, 308 00:18:24,264 --> 00:18:25,404 bem vestido, 309 00:18:25,797 --> 00:18:26,854 muito bonito, 310 00:18:26,856 --> 00:18:28,716 - foi o que eu achei. - � o papai. 311 00:18:29,523 --> 00:18:30,523 �! 312 00:18:31,261 --> 00:18:32,428 Obrigada. Desculpe. 313 00:18:33,914 --> 00:18:36,405 Pode ligar para o papai e dizer pra ele vir? 314 00:18:36,407 --> 00:18:37,407 Vou tentar. 315 00:18:38,213 --> 00:18:39,933 Adivinha? Eu... 316 00:18:40,606 --> 00:18:44,436 falei com o vov� Gee hoje, e vamos na casa dele no domingo. 317 00:18:44,713 --> 00:18:46,057 - N�s vamos? - Sim. 318 00:18:46,059 --> 00:18:47,059 Isso! 319 00:18:53,050 --> 00:18:54,050 M�e... 320 00:18:54,052 --> 00:18:55,895 precisamos nos preocupar com rob�s 321 00:18:55,897 --> 00:18:59,037 tomando conta do nosso planeta em um futuro muito pr�ximo? 322 00:19:03,303 --> 00:19:07,149 Provavelmente n�o em um futuro muito pr�ximo. 323 00:19:10,729 --> 00:19:13,388 - M�e, est� olhando pra mim. - Desculpe. 324 00:20:27,446 --> 00:20:29,160 Fausto tinha medo do Diabo. 325 00:20:30,586 --> 00:20:32,553 Ele sabia que deveria ficar longe dele. 326 00:20:33,899 --> 00:20:35,049 Mas Fausto tamb�m sabia 327 00:20:35,051 --> 00:20:37,505 que o Diabo poderia realizar todos seus desejos. 328 00:20:38,381 --> 00:20:39,613 Seu maior desejo 329 00:20:39,925 --> 00:20:41,449 era que Gretchen o amasse. 330 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 Ent�o ele fez uma escolha. 331 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 Vov� Gee! 332 00:20:47,038 --> 00:20:48,038 Ei, amig�o. 333 00:20:48,772 --> 00:20:51,672 Ele entregou sua alma para ter a vida que sonhava. 334 00:20:51,959 --> 00:20:54,605 E por causa dessa escolha ruim, 335 00:20:55,144 --> 00:20:56,694 A vida de Fausto foi condenada, 336 00:20:57,011 --> 00:20:58,461 antes dele ir para o inferno. 337 00:20:59,772 --> 00:21:01,130 Voc� entendeu, vov� Gee? 338 00:21:03,502 --> 00:21:04,638 Ele gosta da m�sica. 339 00:21:06,209 --> 00:21:07,409 Voc� gosta da m�sica. 340 00:21:07,685 --> 00:21:08,685 Ele gosta de voc�. 341 00:21:09,602 --> 00:21:11,846 Tenho algo melhor do que um disco para voc�. 342 00:21:11,847 --> 00:21:13,955 Toma. Thomas, pegue isso. 343 00:21:20,641 --> 00:21:22,571 - O que �? - Uma m�quina ca�a-n�queis. 344 00:21:22,573 --> 00:21:24,823 Twohey comprou para voc�, no cassino. 345 00:21:24,825 --> 00:21:26,025 Vai se divertir, jogue. 346 00:21:26,027 --> 00:21:27,991 Chega de negatividade. 347 00:21:28,993 --> 00:21:29,993 Valeu, vov� Gee. 348 00:21:35,044 --> 00:21:37,880 Se eu beijasse meu bisav� desse jeito, ele teria... 349 00:21:39,925 --> 00:21:40,925 Ent�o... 350 00:21:41,938 --> 00:21:44,092 - Como vai sua vida? - Est� tudo bem. 351 00:21:44,094 --> 00:21:45,344 A mesma coisa. 352 00:21:45,664 --> 00:21:47,757 Ainda recebo cartas do seu ex. 353 00:21:51,537 --> 00:21:52,937 Ele passou l� em casa ontem. 354 00:21:53,825 --> 00:21:54,925 N�o est�vamos em casa. 355 00:21:55,623 --> 00:21:57,337 Do que acha que se trata? 356 00:21:58,421 --> 00:21:59,587 N�o fa�o ideia. 357 00:22:00,291 --> 00:22:03,528 Ele parou de mandar pens�o, dinheiro para a escola, 358 00:22:03,530 --> 00:22:06,370 e de aparecer na vida do filho. Por que aparecer do nada? 359 00:22:06,886 --> 00:22:09,687 - Ele quer alguma coisa. - Filho da puta! 360 00:22:09,689 --> 00:22:12,621 Cale essa boca suja. Tem uma crian�a na sala. 361 00:22:12,623 --> 00:22:15,826 Como ele ainda n�o morreu? J� n�o tem 103 anos? 362 00:22:16,043 --> 00:22:17,652 Carmichael nunca morrer�. 363 00:22:17,780 --> 00:22:19,171 Ele � um osso duro de roer, 364 00:22:19,493 --> 00:22:20,851 assim como o pai. 365 00:22:23,276 --> 00:22:24,340 Isso � chocolate? 366 00:22:24,342 --> 00:22:25,947 N�o deve fazer bem para ele. 367 00:22:26,381 --> 00:22:27,932 Ainda n�o o matou. 368 00:22:28,870 --> 00:22:32,233 - Enfim, ele est� tramando algo. - Carmichael? 369 00:22:32,796 --> 00:22:35,520 N�o d� uma de espertinha. O Simon. 370 00:22:36,402 --> 00:22:38,792 Termine com ele de uma vez por todas dessa vez. 371 00:22:38,794 --> 00:22:40,879 Voc� n�o precisa dele nem do dinheiro. 372 00:22:40,881 --> 00:22:42,608 Ele � o pai do Thomas. 373 00:22:42,610 --> 00:22:45,383 S� porque ele fez um beb� n�o significa que seja um pai. 374 00:22:46,287 --> 00:22:49,636 Thomas n�o precisa daquela escola chique. 375 00:22:50,208 --> 00:22:52,701 Voc� n�o estudou em escola chique e se saiu bem. 376 00:22:52,703 --> 00:22:54,104 Eu n�o tenho dislexia. 377 00:22:54,492 --> 00:22:55,652 Pelo amor de Deus. 378 00:22:56,075 --> 00:22:58,670 Thomas � inteligente, assim como voc�. 379 00:22:59,464 --> 00:23:01,140 Ningu�m me dir� o contr�rio. 380 00:23:01,703 --> 00:23:03,144 Voc� n�o precisa do Simon. 381 00:23:04,284 --> 00:23:07,750 A fam�lia que Thomas precisa est� nesta sala. 382 00:23:09,381 --> 00:23:10,647 Entendeu? 383 00:23:17,787 --> 00:23:20,440 E mais dois assaltos � m�o armada ontem � noite. 384 00:23:20,567 --> 00:23:23,278 Ambos do lado de fora do caixa eletr�nico na Kensington 385 00:23:23,280 --> 00:23:24,285 e Clearfield. 386 00:23:24,489 --> 00:23:25,506 Muito bem. 387 00:23:25,607 --> 00:23:26,900 O acampamento 388 00:23:26,902 --> 00:23:28,243 na Emerald. 389 00:23:28,501 --> 00:23:30,506 A constru��o come�a em uma semana, 390 00:23:30,508 --> 00:23:33,250 e o prefeito quer tirar todas as tendas at� s�bado. 391 00:23:33,519 --> 00:23:36,429 Vamos ser gentis dessa vez. 392 00:23:36,709 --> 00:23:39,309 N�o precisamos do Inquirer na nossa cola. 393 00:23:41,977 --> 00:23:43,116 Uma �ltima coisa. 394 00:23:44,093 --> 00:23:46,341 Talvez haja um lote de droga ruim por a�. 395 00:23:46,888 --> 00:23:50,096 Notamos um aumento de overdoses por toda a cidade. 396 00:23:50,098 --> 00:23:51,308 Duas mulheres faleceram 397 00:23:51,310 --> 00:23:52,924 em nosso distrito ontem � noite. 398 00:23:52,926 --> 00:23:55,645 N�o est� claro quanto tempo elas ficaram l�. 399 00:23:56,372 --> 00:23:59,586 Se puderem, perguntem por a� sobre isso. 400 00:23:59,588 --> 00:24:02,918 Lojistas, moradores, qualquer um. Isso � tudo. 401 00:24:03,210 --> 00:24:05,217 Como sabemos que foram overdoses? 402 00:24:10,192 --> 00:24:13,627 O poss�vel homic�dio de alguns dias atr�s 403 00:24:14,069 --> 00:24:16,497 foi registrado como overdose, e n�o era. 404 00:24:16,700 --> 00:24:18,124 Jesus, Mickey. 405 00:24:19,393 --> 00:24:20,748 Ainda nem tomei meu caf�. 406 00:24:20,750 --> 00:24:24,175 Deixe as teorias da conspira��o para depois do almo�o. 407 00:24:24,177 --> 00:24:26,798 N�o dev�amos fazer uma aut�psia para ter certeza? 408 00:24:26,800 --> 00:24:28,073 Foram overdoses. 409 00:24:28,075 --> 00:24:30,798 Assim como as quase 1.200 s� este ano. 410 00:24:30,800 --> 00:24:33,314 N�o precisa desperdi�ar dinheiro para provar isso. 411 00:24:33,799 --> 00:24:34,853 Isso � tudo. 412 00:24:37,595 --> 00:24:38,602 Sargento Ahearn? 413 00:24:38,956 --> 00:24:40,854 J� identificou as v�timas? 414 00:24:44,312 --> 00:24:47,097 Uma delas � Elizabeth O'Connor, 20 anos. 415 00:24:47,386 --> 00:24:49,070 Morava perto do acampamento. 416 00:24:49,206 --> 00:24:52,410 O namorado, David Miller, denunciou o sumi�o h� uma semana. 417 00:24:52,412 --> 00:24:53,466 E a outra garota? 418 00:24:54,175 --> 00:24:55,537 Ainda n�o foi identificada. 419 00:24:56,040 --> 00:24:57,346 Posso ir agora? 420 00:25:07,420 --> 00:25:09,470 CIDADE DA FILAD�LFIA NECROT�RIO 421 00:25:47,594 --> 00:25:50,217 Normalmente, eu n�o te ligaria por algo t�o pequeno. 422 00:25:52,092 --> 00:25:53,720 Mas ela continua fazendo isso. 423 00:25:54,294 --> 00:25:55,384 DEZEMBRO DE 2017 424 00:25:55,385 --> 00:25:56,441 � a Kacey. 425 00:25:57,191 --> 00:25:58,318 Uma boa garota. 426 00:25:59,882 --> 00:26:02,740 Ela tem circulado pela Avenida nos �ltimos cinco anos. 427 00:26:03,474 --> 00:26:04,840 Oi, Kacey. 428 00:26:06,264 --> 00:26:07,316 Como voc� est�? 429 00:26:07,897 --> 00:26:09,203 O que ela pegou? 430 00:26:09,300 --> 00:26:10,824 S� um cart�o de anivers�rio. 431 00:26:11,236 --> 00:26:13,030 EST� FAZENDO UM ANO! 432 00:26:15,094 --> 00:26:16,200 � para um beb�. 433 00:26:16,408 --> 00:26:17,833 Anivers�rio de algu�m. 434 00:26:19,484 --> 00:26:21,290 Vem, Kacey. 435 00:26:21,870 --> 00:26:23,222 Vamos levantar. 436 00:26:23,999 --> 00:26:25,038 Vamos. 437 00:26:31,680 --> 00:26:32,936 Vem, Kacey. 438 00:27:16,077 --> 00:27:17,616 Estava pensando quando viria. 439 00:27:17,975 --> 00:27:19,508 Sou t�o previs�vel assim? 440 00:27:19,816 --> 00:27:22,687 Vai me fazer ser demitida se vier por todas desconhecidas. 441 00:27:22,689 --> 00:27:24,180 Pensei que poderia ser Kacey. 442 00:27:24,511 --> 00:27:25,578 Eu entendo. 443 00:27:25,970 --> 00:27:28,024 E a nova casa? Thomas est� se adaptando? 444 00:27:28,387 --> 00:27:31,438 Sim, Thomas seria feliz morando em uma caixa. 445 00:27:31,440 --> 00:27:33,490 Ele tem o bom humor da m�e. 446 00:27:34,578 --> 00:27:36,501 Elas acabaram de chegar. As reconhece? 447 00:27:36,671 --> 00:27:39,423 N�o, mas tem muita gente nova na vizinhan�a ultimamente. 448 00:27:40,775 --> 00:27:41,923 Coitada. 449 00:27:45,873 --> 00:27:47,000 Veja esses abscessos. 450 00:27:48,101 --> 00:27:49,330 Ela sentiu muita dor. 451 00:27:49,980 --> 00:27:52,298 Ahearn acha que � um lote ruim, 452 00:27:52,300 --> 00:27:54,464 mas a primeira v�tima tinha sangue na boca. 453 00:27:54,684 --> 00:27:55,885 Sim, eu notei isso. 454 00:27:55,887 --> 00:27:59,412 O sangue era de cortes na l�ngua. Ela teve uma convuls�o. 455 00:27:59,757 --> 00:28:00,850 Uma convuls�o de qu�? 456 00:28:05,066 --> 00:28:06,476 Essa � a parte estranha. 457 00:28:06,478 --> 00:28:07,838 Fiz um exame toxicol�gico. 458 00:28:08,007 --> 00:28:10,564 N�o havia nada o suficiente para ser uma overdose. 459 00:28:11,179 --> 00:28:13,118 - Ent�o o que era? - Insulina. 460 00:28:13,783 --> 00:28:15,033 E sabe o que � estranho? 461 00:28:16,285 --> 00:28:18,450 N�o tenho evid�ncias de que fosse diab�tica. 462 00:28:20,295 --> 00:28:21,660 Acha que algu�m a matou? 463 00:28:22,006 --> 00:28:23,588 N�o tenho certeza. 464 00:28:23,612 --> 00:28:25,987 Ningu�m em s� consci�ncia usaria tanta insulina. 465 00:28:26,012 --> 00:28:27,864 Mas em s� consci�ncia � o termo chave. 466 00:28:27,889 --> 00:28:30,365 A menos que outros se injetaram. Far� aut�psia? 467 00:28:30,390 --> 00:28:33,488 N�o estava planejando. Chegaram como overdose acidental. 468 00:28:33,693 --> 00:28:34,963 Sabe algo que n�o sei? 469 00:28:37,115 --> 00:28:39,101 Tr�s corpos encontrados em quatro dias. 470 00:28:39,426 --> 00:28:41,099 Da mesma area demogr�fica. 471 00:28:41,101 --> 00:28:42,748 E uma pode ter sido assassinada. 472 00:28:43,329 --> 00:28:46,768 Se h� um lote adulterado por a�, ent�o as garotas precisam saber. 473 00:28:46,793 --> 00:28:49,019 Se n�o houver, precisam pra ficarem atentas. 474 00:28:50,169 --> 00:28:51,637 E se eu n�o contar a elas... 475 00:29:05,090 --> 00:29:06,660 O que viemos fazer mesmo? 476 00:29:06,662 --> 00:29:09,014 - Ajudar a se mudarem? - S� precisamos avis�-las 477 00:29:09,016 --> 00:29:12,168 que devem ir embora at� o fim da semana, ou a cidade obrigar�. 478 00:29:12,170 --> 00:29:14,146 Excelente. Mal posso esperar. 479 00:29:14,858 --> 00:29:17,991 Voc� fica com as tendas, eu fico com a rua. 480 00:29:22,832 --> 00:29:25,067 Com licen�a. Voc� conhece David Miller? 481 00:29:25,893 --> 00:29:27,903 David Miller. Elizabeth O'Connor? 482 00:29:28,103 --> 00:29:30,773 Por favor, conhece David Miller, Elizabeth O'Connor? 483 00:29:30,973 --> 00:29:33,680 Eles n�o est�o com problemas. Estou s� tentando ajudar. 484 00:29:35,584 --> 00:29:38,255 - A tenda estrelada l�. - Obrigada. 485 00:29:44,217 --> 00:29:45,217 David? 486 00:29:59,595 --> 00:30:01,030 Foi tirada na formatura, 487 00:30:01,133 --> 00:30:02,140 tr�s anos atr�s. 488 00:30:08,901 --> 00:30:10,321 Ela parece muito feliz. 489 00:30:12,298 --> 00:30:13,900 Voc� � David Miller? 490 00:30:14,197 --> 00:30:15,805 Reportou o desaparecimento dela? 491 00:30:15,807 --> 00:30:16,815 Cerca de uma semana. 492 00:30:17,219 --> 00:30:19,995 Ela nunca saiu da tenda por mais de poucas horas. 493 00:30:20,133 --> 00:30:22,824 Ela ia para a Avenida, mas sempre voltava. 494 00:30:23,455 --> 00:30:25,157 Sinto muito por sua perda. 495 00:30:26,698 --> 00:30:29,052 Ela disse ou fez algo incomum 496 00:30:29,077 --> 00:30:30,500 - antes de sair? - N�o. 497 00:30:30,524 --> 00:30:32,243 Talvez conheceu algu�m novo 498 00:30:32,267 --> 00:30:34,273 - na Avenida? - N�o. Ela... 499 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 Algu�m que pudesse machuc�-la? 500 00:30:39,095 --> 00:30:40,140 Machuc�-la? 501 00:30:42,033 --> 00:30:43,717 Os tiras falaram que foi overdose. 502 00:30:57,202 --> 00:30:58,637 "7 Brothers?" 503 00:31:00,099 --> 00:31:03,625 Elizabeth teria algum motivo pra estar em Tinicum? 504 00:31:04,459 --> 00:31:05,489 O aeroporto? 505 00:31:08,248 --> 00:31:09,868 Temos nosso jatinho l�. 506 00:31:09,870 --> 00:31:11,923 Talvez ela conhe�a algu�m que trabalha l�. 507 00:31:12,028 --> 00:31:14,509 N�o, ela n�o teria motivo para estar l�. 508 00:31:15,774 --> 00:31:19,294 Tem vivido nas ruas por meses e n�o saiu durante esse tempo. 509 00:31:19,319 --> 00:31:20,787 Tudo bem aqui? 510 00:31:24,970 --> 00:31:25,983 Tudo bem. 511 00:31:26,782 --> 00:31:28,553 Obrigada, David. Lamento novamente. 512 00:31:31,707 --> 00:31:33,376 Que porra, Mickey? 513 00:31:34,151 --> 00:31:35,158 Certo. 514 00:31:35,884 --> 00:31:38,854 N�o viemos aqui s� para limpar um acampamento. 515 00:31:41,781 --> 00:31:43,048 Quem era aquele cara? 516 00:31:46,462 --> 00:31:49,533 Certo. O recibo que voc� achou na garota nos trilhos da Rua A 517 00:31:49,783 --> 00:31:52,890 � de um posto de gasolina de fora do aeroporto, certo? 518 00:31:53,161 --> 00:31:56,874 A garota da overdose tinha um guardanapo do 7 Brothers. 519 00:31:58,023 --> 00:32:00,892 - Ent�o ambas foram l�. - Sem motivo aparente. 520 00:32:00,917 --> 00:32:03,268 Conhe�o essas mulheres. Elas n�o saem do bairro. 521 00:32:03,956 --> 00:32:06,426 Por que est� investigando isso? 522 00:32:07,039 --> 00:32:10,426 - N�o � o que detetives fazem? - Sim, mas eles n�o se importam. 523 00:32:10,428 --> 00:32:12,974 Este � o problema. Voc� viu Ahearn esta manh�. 524 00:32:12,976 --> 00:32:15,225 Ele mal quis me dar a identidade da v�tima. 525 00:32:21,746 --> 00:32:23,515 S� porque cresci com o Ahearn 526 00:32:23,540 --> 00:32:25,840 n�o significa que ficarei do lado dele, beleza? 527 00:32:26,375 --> 00:32:28,695 S� quero que saiba que pode me falar as coisas. 528 00:32:28,720 --> 00:32:29,854 N�o contarei a ele. 529 00:32:46,462 --> 00:32:48,039 Voc� est� de sacanagem? 530 00:32:48,049 --> 00:32:49,400 Por que n�o fica por aqui? 531 00:32:50,403 --> 00:32:51,403 Mickey. 532 00:32:54,244 --> 00:32:55,246 Paula. 533 00:32:59,686 --> 00:33:00,752 Paula. 534 00:33:03,615 --> 00:33:04,716 Vai se fuder, Mickey. 535 00:33:04,718 --> 00:33:05,724 - Mickey! - Espera. 536 00:33:06,009 --> 00:33:07,444 Quem est� procurando? 537 00:33:09,636 --> 00:33:10,637 Que porra � essa? 538 00:33:13,760 --> 00:33:15,636 Certo. Quem � aquela? 539 00:33:16,530 --> 00:33:18,640 - Voc� a conhece? - Vou tomar um caf�. 540 00:33:19,194 --> 00:33:20,529 Eu j� volto. 541 00:33:29,033 --> 00:33:30,413 Eu n�o vi nada, Mick. 542 00:33:30,931 --> 00:33:32,733 Se a Paula voltar, pode me ligar? 543 00:33:32,758 --> 00:33:34,509 - Talvez ela a tenha visto. - Claro. 544 00:33:37,247 --> 00:33:38,266 Beleza. 545 00:33:46,793 --> 00:33:47,798 Mickey. 546 00:33:48,304 --> 00:33:50,293 - O que foi? - Nada. 547 00:33:50,819 --> 00:33:52,445 O que est� acontecendo com voc�? 548 00:33:52,892 --> 00:33:54,439 Do que voc� est� falando? 549 00:33:55,395 --> 00:33:57,315 Voc� est� me zoando agora? 550 00:34:00,495 --> 00:34:03,176 Acho que sou soci�vel. Sou bom com pessoas. 551 00:34:03,596 --> 00:34:04,919 Mas com voc�, � como... 552 00:34:05,779 --> 00:34:07,130 eu fiz algo errado? 553 00:34:07,155 --> 00:34:09,321 - N�o gosta de mim ou algo assim? - N�o, 554 00:34:09,613 --> 00:34:10,721 - nada. - Ent�o o qu�? 555 00:34:11,312 --> 00:34:12,545 Sente falta do Truman? 556 00:34:12,569 --> 00:34:14,333 N�o tem nada a ver com isso. 557 00:34:14,818 --> 00:34:16,133 Ent�o o que �? 558 00:34:16,997 --> 00:34:18,830 Estou tentando fazer meu trabalho, 559 00:34:18,855 --> 00:34:20,483 estou tentando ser seu parceiro, 560 00:34:20,485 --> 00:34:23,226 mas n�o consigo quando voc� me deixa sem saber de nada. 561 00:34:23,618 --> 00:34:26,305 - Eu digo o que precisa saber. - N�o, voc� n�o diz. 562 00:34:28,768 --> 00:34:30,373 E toda vez que eu te pergunto, 563 00:34:30,397 --> 00:34:32,312 se mete nessa maldita loja do "papi". 564 00:34:33,013 --> 00:34:34,682 Voc� n�o me diz onde vamos, 565 00:34:34,707 --> 00:34:36,509 ou o que vamos fazer, ou por qu�. 566 00:34:37,341 --> 00:34:40,287 E n�o me diz por que tem essa fixa��o por essas garotas. 567 00:34:41,395 --> 00:34:43,380 Essas garotas? O que isso significa? 568 00:34:43,498 --> 00:34:45,505 Parece levar isso para o lado pessoal. 569 00:34:45,797 --> 00:34:47,250 E n�o vai me contar o porqu�. 570 00:34:47,713 --> 00:34:49,014 Pelo menos parece, sabe. 571 00:34:49,016 --> 00:34:50,866 Ainda se voc� conhecesse as v�timas... 572 00:34:50,868 --> 00:34:52,483 N�o preciso conhecer as v�timas 573 00:34:52,484 --> 00:34:54,359 para me importar com o que acontece. 574 00:34:54,703 --> 00:34:56,645 � porque voc�, Ahearn e seus amigos 575 00:34:56,646 --> 00:34:58,930 policiais do beisebol n�o d�o a m�nima. 576 00:34:59,440 --> 00:35:01,308 Eu me importo sim, t� bom. 577 00:35:01,480 --> 00:35:02,745 Eu me importo. 578 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 Olha... 579 00:35:05,551 --> 00:35:06,585 Vou pegar caf�. 580 00:35:06,730 --> 00:35:09,776 Mas talvez n�o seja t�o ruim, sabe? 581 00:35:12,673 --> 00:35:14,241 O que talvez n�o seja t�o ruim? 582 00:35:14,243 --> 00:35:15,244 N�o me entenda mal. 583 00:35:15,246 --> 00:35:18,370 � uma merda quando algu�m morre, t� bom, 584 00:35:18,660 --> 00:35:20,286 mas assim � a vida. 585 00:35:20,699 --> 00:35:21,744 N�o �? 586 00:35:21,753 --> 00:35:24,115 Sabe, talvez elas... 587 00:35:25,071 --> 00:35:26,155 Talvez elas o qu�? 588 00:35:29,224 --> 00:35:30,481 S� me sinto mal por elas. 589 00:35:30,545 --> 00:35:32,006 N�o acho que falou s�rio. 590 00:35:33,071 --> 00:35:35,034 Sabe por que n�o te falo nada? 591 00:35:37,233 --> 00:35:38,386 Voc� j� tem a resposta. 592 00:35:56,776 --> 00:35:57,776 Simon. 593 00:36:02,128 --> 00:36:03,161 Simon, voc� vem? 594 00:36:03,916 --> 00:36:04,916 J� vou, amor. 595 00:36:29,617 --> 00:36:31,480 O homem que veio aqui outro dia, 596 00:36:31,482 --> 00:36:34,442 falou mais alguma coisa? Por que veio, o que queria? 597 00:36:35,238 --> 00:36:36,909 N�o, s� perguntou se voc� estava. 598 00:36:36,911 --> 00:36:38,582 Quando falei que n�o, foi embora. 599 00:36:39,797 --> 00:36:41,630 Se ele vier de novo pode dizer 600 00:36:41,631 --> 00:36:44,136 que nos mudamos ou n�o moramos mais aqui? 601 00:36:44,312 --> 00:36:45,397 O que preferir. 602 00:36:46,245 --> 00:36:48,824 Contanto que n�o crie problemas por aqui. 603 00:36:48,826 --> 00:36:50,188 N�o gosto de problemas. 604 00:36:50,190 --> 00:36:51,248 Ele � meu ex. 605 00:36:51,250 --> 00:36:54,060 Ele n�o � problema. N�o � perigoso. Eu s� que... 606 00:36:54,930 --> 00:36:56,339 N�o nos falamos mais. 607 00:36:57,369 --> 00:37:00,010 Algo mais que eu deva saber? 608 00:37:00,629 --> 00:37:03,828 Ele dirige um Mustang azul. N�o tem erro. 609 00:37:04,215 --> 00:37:06,970 O cara que veio aqui n�o dirigia um Mustang. 610 00:37:09,447 --> 00:37:11,396 O que dirigia ent�o? 611 00:37:12,839 --> 00:37:14,400 Uma camionete vermelha. 612 00:37:17,804 --> 00:37:20,004 Certeza que n�o est� metida em problemas? 613 00:37:29,947 --> 00:37:30,981 O que houve aqui? 614 00:37:31,236 --> 00:37:33,344 Me meti em confus�o na escola. 615 00:37:41,970 --> 00:37:42,970 Confus�o? 616 00:37:43,809 --> 00:37:46,976 Era minha vez de falar minhas coisas favoritas pra turma e... 617 00:37:48,477 --> 00:37:51,855 falei pra prof. Carmen da m�sica que voc� estava escutando, 618 00:37:51,857 --> 00:37:54,939 aquela sobre o Fausto e fazer escolhas ruins. 619 00:37:56,528 --> 00:37:57,534 Certo. 620 00:37:59,070 --> 00:38:01,082 Disse sobre o acordo com o Diabo 621 00:38:01,083 --> 00:38:03,094 e como foi pro inferno para sempre. 622 00:38:05,917 --> 00:38:06,917 Devo... 623 00:38:07,747 --> 00:38:10,059 Sim, claro. Valeu. 624 00:38:12,187 --> 00:38:13,188 Escuta... 625 00:38:15,544 --> 00:38:16,544 foi minha culpa. 626 00:38:16,976 --> 00:38:20,088 Eu devia ter contextualizado melhor porque � muito intenso, 627 00:38:20,090 --> 00:38:23,136 � uma forma bem religiosa de se expressar. 628 00:38:23,395 --> 00:38:25,112 E n�o somos particularmente... 629 00:38:26,719 --> 00:38:31,180 A prof. Carmen ficou chateada por voc� usar essa palavra? 630 00:38:31,941 --> 00:38:34,589 N�o. Ela disse que a hist�ria n�o termina assim. 631 00:38:34,591 --> 00:38:37,176 Ela disse que Fausto n�o vai pro inferno. 632 00:38:37,178 --> 00:38:39,978 Ela disse que a Gretchen salv�-lo com amor e que o Fausto 633 00:38:39,980 --> 00:38:42,992 sentiu tanto remorso pelo acordo e o Diabo deixou ele ir. 634 00:38:45,955 --> 00:38:47,262 Acho que essa �... 635 00:38:48,426 --> 00:38:52,038 a narrativa mais aceita, mas essa � a beleza de hist�rias 636 00:38:52,042 --> 00:38:55,256 assim, cada um de n�s tem sua pr�pria interpreta��o. 637 00:39:00,466 --> 00:39:01,666 Por que voc� pensa isso? 638 00:39:01,952 --> 00:39:03,680 Bem, como uma policial, 639 00:39:03,682 --> 00:39:06,140 vejo pessoas tomando decis�es erradas todos dias. 640 00:39:06,695 --> 00:39:09,638 E acho que depois de ter tomado essa escolha errada, 641 00:39:09,640 --> 00:39:11,846 � muito dif�cil salv�-las. 642 00:39:11,848 --> 00:39:16,308 E �s vezes precisa deixar a pessoa partir, porque existem 643 00:39:16,310 --> 00:39:18,984 for�as malignas no mundo, que s�o simplesmente 644 00:39:20,085 --> 00:39:21,120 muito poderosas. 645 00:39:21,995 --> 00:39:22,996 Entende? 646 00:39:24,450 --> 00:39:26,556 Mas m�e, seu trabalho � ser policial. 647 00:39:27,331 --> 00:39:29,071 Voc� n�o salva pessoas? 648 00:39:29,877 --> 00:39:32,972 Sim, e eu tento todos os dias. 649 00:39:33,538 --> 00:39:36,541 Mas pela minha experi�ncia, nem todos podem ser salvos, 650 00:39:36,542 --> 00:39:37,843 � o que quero dizer. 651 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Voc� n�o concorda? 652 00:39:44,379 --> 00:39:45,939 N�o sei, m�e, s� acho... 653 00:39:47,039 --> 00:39:48,919 se algu�m estiver em perigo, eu... 654 00:39:49,528 --> 00:39:51,058 iria querer tentar salvar. 655 00:39:52,857 --> 00:39:54,600 Mesmo com o Diabo l� fora? 656 00:39:56,321 --> 00:39:58,192 Principalmente por causa do Diabo. 657 00:40:18,104 --> 00:40:19,144 O que faz aqui? 658 00:40:19,384 --> 00:40:22,956 Pensei no que disse e queria te explicar uma coisa. 659 00:40:24,477 --> 00:40:26,831 Falei que tem partes boas e ruins em Kensington. 660 00:40:26,833 --> 00:40:29,184 Voc� disse "algum dia me mostre as partes boas." 661 00:40:31,044 --> 00:40:32,798 Estou mostrando uma parte muito boa. 662 00:40:35,550 --> 00:40:36,570 Eu cresci aqui. 663 00:40:37,977 --> 00:40:40,068 Estudei na escola no fim da rua e toquei 664 00:40:40,069 --> 00:40:42,588 na orquestra do col�gio h� duas quadras daqui. 665 00:40:43,775 --> 00:40:44,781 E quer saber? 666 00:40:45,796 --> 00:40:48,629 V�rias garotas que trabalham na Avenida tamb�m. 667 00:40:49,271 --> 00:40:52,410 Viemos todas do mesmo lugar, com os mesmos sonhos. 668 00:40:53,499 --> 00:40:55,778 Nenhuma achou que acabaria onde est�. 669 00:40:56,325 --> 00:40:59,250 Achavam que seriam doutoras, enfermeiras ou professoras. 670 00:41:00,086 --> 00:41:02,235 Nosso dever � proteg�-las... 671 00:41:03,289 --> 00:41:06,300 n�o importa o que tenham feito, ou quem sejam. 672 00:41:07,563 --> 00:41:10,063 N�o podemos fazer isso se voc� questionar 673 00:41:10,065 --> 00:41:12,375 se elas merecem ser protegidas. 674 00:41:17,265 --> 00:41:19,207 Quero solicitar patrulha solo. 675 00:41:19,944 --> 00:41:22,159 Eu acho que Lafferty deve ser... 676 00:41:22,911 --> 00:41:25,024 escalado para trabalhar com outro oficial. 677 00:41:26,711 --> 00:41:28,984 "Como ganhar amigos e influenciar as pessoas." 678 00:41:29,441 --> 00:41:31,082 A edi��o Fitzpatrick. 679 00:41:33,316 --> 00:41:34,867 � pelo que houve com o Truman? 680 00:41:35,590 --> 00:41:36,595 N�o. 681 00:41:38,147 --> 00:41:40,617 Sabe, eu fa�o as parcerias por um motivo. 682 00:41:41,209 --> 00:41:42,959 Se tivesse or�amento, que n�o tenho, 683 00:41:42,961 --> 00:41:44,091 veria todos juntos. 684 00:41:44,093 --> 00:41:46,923 Voc� n�o quer ficar na situa��o em que n�o tem refor�o. 685 00:41:48,564 --> 00:41:51,017 Com todo o respeito, senhor, eu j� tenho isso. 686 00:42:00,448 --> 00:42:01,936 Eu sinto muito, Sra. Yoon. 687 00:42:26,219 --> 00:42:27,685 Voc� tem no��o disso? 688 00:42:28,125 --> 00:42:30,369 N�o sabiam dela h� dois anos antes de hoje 689 00:42:30,371 --> 00:42:32,884 e a primeira not�cia que chega � que ela foi morta. 690 00:42:35,927 --> 00:42:37,161 Assassinada. 691 00:42:38,397 --> 00:42:39,488 Voc� tinha raz�o. 692 00:42:41,223 --> 00:42:43,749 Fiz aut�psias em todas as tr�s mulheres. 693 00:42:44,307 --> 00:42:45,513 E todas as tr�s voltaram 694 00:42:45,515 --> 00:42:47,879 com uma quantidade letal de insulina no sangue. 695 00:42:49,725 --> 00:42:51,896 Parece que algu�m est� atr�s dessas garotas. 696 00:42:54,636 --> 00:42:56,584 Quanto tempo faz desde que voc� a viu? 697 00:43:03,149 --> 00:43:04,449 Como voc� est�, Kace? 698 00:43:04,828 --> 00:43:06,017 Estou bem. 699 00:43:06,391 --> 00:43:08,896 N�o te vejo por a� h� um tempo. Acabou de sair? 700 00:43:09,906 --> 00:43:11,513 Tem algum lugar para ficar? 701 00:43:13,387 --> 00:43:15,542 Voc� ficar� conosco por um tempo. 702 00:43:19,842 --> 00:43:20,848 Ei, Mick. 703 00:43:23,514 --> 00:43:24,514 Mickey. 704 00:43:28,581 --> 00:43:30,125 O que foi? Voc� est� bem? 705 00:43:33,958 --> 00:43:35,269 Podemos deix�-la ir? 706 00:43:37,478 --> 00:43:39,124 - Como assim? A Kacey? - Sim. 707 00:43:39,636 --> 00:43:41,206 Nunca mais vou pedir. 708 00:43:43,161 --> 00:43:44,249 Diga-me o porqu�. 709 00:43:47,517 --> 00:43:49,128 � sobre o cart�o de anivers�rio? 710 00:43:50,557 --> 00:43:51,560 � triste... 711 00:43:52,129 --> 00:43:55,689 - Eu entendo, mas... - Nunca mais pe�o de novo. 712 00:43:57,704 --> 00:43:59,006 Nunca. Por favor. 713 00:44:09,276 --> 00:44:10,453 Vamos, Kacey. 714 00:44:25,348 --> 00:44:26,854 Cuide-se a� fora. 715 00:44:33,381 --> 00:44:35,650 Kacey se foi h� muito tempo. 716 00:44:38,721 --> 00:44:39,729 O que vai fazer? 717 00:44:41,262 --> 00:44:42,271 Encontr�-la. 718 00:44:42,841 --> 00:44:44,260 Seja l� o que precise fazer. 719 00:44:46,218 --> 00:44:48,350 Estou preocupada com o que vai encontrar. 720 00:44:50,573 --> 00:44:51,573 Eu tamb�m. 721 00:45:14,710 --> 00:45:18,029 Menti quando me perguntou se eu tinha alguma hist�ria, 722 00:45:18,031 --> 00:45:19,197 e eu disse que n�o. 723 00:45:19,603 --> 00:45:20,680 Mas voc� tem. 724 00:45:21,588 --> 00:45:22,756 Todos n�s temos. 725 00:45:25,335 --> 00:45:27,360 Escute, o que aconteceu com essas garotos 726 00:45:28,086 --> 00:45:29,262 n�o � culpa delas. 727 00:45:30,256 --> 00:45:31,936 Mas n�o podemos soltar todas. 728 00:45:35,962 --> 00:45:36,995 Eu sei. 729 00:45:38,304 --> 00:45:40,218 Ainda � nosso dever mant�-las na linha. 730 00:45:42,036 --> 00:45:44,397 Talvez melhorem se souberem que algu�m as vigia. 731 00:45:45,523 --> 00:45:47,158 Ela n�o vai melhorar. 732 00:45:49,483 --> 00:45:52,054 � como voc� disse, elas n�o t�m mais escolha. 733 00:45:55,738 --> 00:45:57,847 Mas tive que deix�-la ir. 734 00:46:51,127 --> 00:46:52,276 Voc� a conhece. 735 00:46:58,124 --> 00:46:59,726 Ela � minha irm�. 736 00:47:16,018 --> 00:47:18,033 - Al�? - Ei, Mickey. � Alonzo. 737 00:47:18,227 --> 00:47:20,181 Me pediu para ligar se eu visse a Paula. 738 00:47:20,387 --> 00:47:21,738 Ela acabou de sair da loja. 739 00:47:21,964 --> 00:47:23,000 Obrigada. 740 00:47:27,993 --> 00:47:30,228 Paula... Paula. 741 00:47:30,890 --> 00:47:31,924 - Ei! - N�o. 742 00:47:31,933 --> 00:47:34,088 - Estou atr�s da Kace. - N�o vou dizer nada. 743 00:47:34,090 --> 00:47:36,292 Pera�. Estou s� procurando a Kacey. 744 00:47:36,560 --> 00:47:37,563 Bom para voc�. 745 00:47:37,565 --> 00:47:39,534 N�o a vejo h� mais de um m�s. Por favor. 746 00:47:39,686 --> 00:47:41,442 - Estou preocupada. - Agora? 747 00:47:41,444 --> 00:47:43,289 - Foda-se! - Paula, pegue. 748 00:47:43,791 --> 00:47:45,917 Diga o que sabe, por favor? 749 00:47:47,199 --> 00:47:48,226 Por favor. 750 00:47:48,438 --> 00:47:49,782 Que golpe baixo, Mick. 751 00:47:49,784 --> 00:47:51,573 Que golpe baixo. Me d� essa merda! 752 00:47:59,065 --> 00:48:01,726 Ela entrou em um carro com um John h� cerca de um m�s. 753 00:48:01,728 --> 00:48:03,501 - N�o a vi mais. - Quem? Quem era? 754 00:48:03,503 --> 00:48:05,595 Lembra do carro? Do cara? Lembra de algo? 755 00:48:05,597 --> 00:48:06,606 N�o. 756 00:48:06,786 --> 00:48:08,403 - S�rio, Paula. - Posso ir agora? 757 00:48:10,851 --> 00:48:12,271 Paula, por favor. 758 00:48:14,433 --> 00:48:15,534 Paula. 759 00:48:34,125 --> 00:48:35,787 Ela desapareceu na noite de... 760 00:48:36,769 --> 00:48:37,997 2 de outubro. 761 00:48:38,556 --> 00:48:39,572 Acho que foi... 762 00:48:40,158 --> 00:48:41,754 por volta das 20h. 763 00:48:41,831 --> 00:48:44,000 Beleza. Obrigada. 764 00:48:44,362 --> 00:48:45,562 N�o fa�o isso por voc�. 765 00:48:58,177 --> 00:49:00,563 Alonzo, as c�meras l� fora, ainda funcionam? 766 00:49:00,565 --> 00:49:03,440 Preciso ver todas as filmagens da noite de 2 de outubro. 767 00:49:07,385 --> 00:49:09,220 Isso a�. Deve ser isso. 768 00:49:15,711 --> 00:49:16,845 L� est� ela. 769 00:49:33,823 --> 00:49:34,823 N�o. 770 00:49:35,903 --> 00:49:37,772 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 771 00:49:50,256 --> 00:49:53,098 Bethany, o Thomas vai dormir fora hoje � noite, 772 00:49:53,100 --> 00:49:54,852 pode arrumar algumas coisas dele? 773 00:49:54,853 --> 00:49:56,052 Chego em casa logo. 774 00:50:03,837 --> 00:50:04,885 Vamos, Thomas. 775 00:50:08,113 --> 00:50:09,248 Vamos. 776 00:50:09,876 --> 00:50:11,103 Cuidado onde pisa. 777 00:50:12,339 --> 00:50:13,841 Est� tudo bem, vamos l�. 778 00:50:15,465 --> 00:50:16,493 Entre. 779 00:50:58,486 --> 00:50:59,723 Preciso da sua ajuda. 780 00:51:51,150 --> 00:51:52,830 MAKE A DIFFERENCE! 781 00:51:52,832 --> 00:51:55,665 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 782 00:51:55,667 --> 00:51:58,334 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 783 00:51:58,336 --> 00:52:02,576 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 784 00:52:02,578 --> 00:52:07,138 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 785 00:52:07,140 --> 00:52:10,980 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 55613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.