Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,338 --> 00:02:11,840
Socorro! Algu�m me ajude!
2
00:02:19,711 --> 00:02:21,794
LONG BRIGHT RIVER
S01E01 | These Girls
3
00:02:21,796 --> 00:02:25,071
Sossa | omiika mateuscrg AnyaPri
TatiSaaresto | Noirgof AlbanioFPC
4
00:02:25,073 --> 00:02:26,980
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
5
00:02:30,794 --> 00:02:32,069
Ou�a atentamente, Thomas.
6
00:02:32,818 --> 00:02:34,908
Esta � a sinfonia que te falei.
7
00:02:35,356 --> 00:02:37,084
� sobre um homem chamado Fausto.
8
00:02:37,838 --> 00:02:39,445
Quais instrumentos est� ouvindo?
9
00:02:41,153 --> 00:02:42,187
Flautas.
10
00:02:42,661 --> 00:02:44,721
Sim, e flautins,
11
00:02:45,194 --> 00:02:46,494
e as trompas.
12
00:02:46,728 --> 00:02:47,876
Que tipo de trompas?
13
00:02:48,360 --> 00:02:49,555
Trompas francesas.
14
00:02:50,480 --> 00:02:52,073
E inglesas.
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,240
E o que acha desta m�sica?
16
00:02:54,633 --> 00:02:57,002
Que palavras usaria
para descrev�-la?
17
00:02:59,219 --> 00:03:00,598
Barulhenta.
18
00:03:03,172 --> 00:03:05,000
Sim, � barulhenta.
19
00:03:05,446 --> 00:03:08,132
Poder�amos dizer tamb�m...
20
00:03:08,520 --> 00:03:09,533
intensa.
21
00:03:10,555 --> 00:03:12,883
Apaixonada, e...
22
00:03:13,453 --> 00:03:15,153
um pouco assustadora.
23
00:03:18,464 --> 00:03:20,595
M�e, o que est� acontecendo
nesta parte?
24
00:03:20,621 --> 00:03:22,244
Essa � uma pergunta muito boa.
25
00:03:22,383 --> 00:03:24,643
Voc� sabe quem � o Diabo?
26
00:03:25,238 --> 00:03:26,406
Conceitualmente?
27
00:03:28,038 --> 00:03:29,121
Sei.
28
00:03:30,736 --> 00:03:34,163
Basicamente, � sobre um homem
que faz uma escolha muito ruim
29
00:03:34,170 --> 00:03:36,038
para barganhar com o Diabo.
30
00:03:36,991 --> 00:03:39,205
- O que acontece com ele?
- S� coisa ruim.
31
00:03:39,761 --> 00:03:42,405
Certas op��es n�o podemos
desfazer nunca.
32
00:03:42,639 --> 00:03:45,797
Por isso que � t�o importante
fazer boas escolhas,
33
00:03:45,799 --> 00:03:48,659
porque cada uma
das suas a��es �...
34
00:03:50,272 --> 00:03:51,631
- Uma escolha.
- Sim.
35
00:03:51,898 --> 00:03:52,898
Isso.
36
00:03:53,527 --> 00:03:54,533
Ent�o...
37
00:03:55,734 --> 00:03:57,270
fa�a boas escolhas hoje.
38
00:04:01,287 --> 00:04:02,492
Tenha um �timo dia.
39
00:04:15,961 --> 00:04:17,710
POL�CIA
40
00:04:27,138 --> 00:04:30,187
Ent�o, eu disse a ela:
"Pra mim, chega".
41
00:04:30,450 --> 00:04:31,950
Eu j� tenho dois filhos.
42
00:04:31,957 --> 00:04:34,241
Aquela � a Jeannie
vindo para c�.
43
00:04:34,243 --> 00:04:35,801
"N�o quero um terceiro".
44
00:04:35,803 --> 00:04:36,803
Aquela � a Helen.
45
00:04:36,805 --> 00:04:38,704
"Cria ju�zo",
foi o que eu disse.
46
00:04:39,154 --> 00:04:42,282
Nunca saia com quem ainda
t� nos 20, meu conselho.
47
00:04:42,840 --> 00:04:44,508
E aquela... � a Mary.
48
00:04:44,796 --> 00:04:48,914
E esse novo m�dico que verei
sobre o meu... refluxo.
49
00:04:49,261 --> 00:04:52,124
Ele disse que tenho que dormir
com a cabe�a elevada.
50
00:04:53,682 --> 00:04:54,875
Aparentemente, ajuda.
51
00:04:56,629 --> 00:04:57,656
Refluxo.
52
00:04:59,232 --> 00:05:00,834
E ali � a Nicole.
53
00:05:01,510 --> 00:05:03,301
- O que h� l�?
- ...sua vaca.
54
00:05:03,595 --> 00:05:04,735
Saia da minha m�quina.
55
00:05:05,097 --> 00:05:06,666
Est� sangrando em cima dela.
56
00:05:06,668 --> 00:05:07,969
Porra de vagabunda suja!
57
00:05:07,971 --> 00:05:10,841
Acorde!
Este n�o � o seu sof�, querida.
58
00:05:11,330 --> 00:05:12,604
Malditos viciados!
59
00:05:13,146 --> 00:05:14,291
O que houve, Nicole?
60
00:05:14,317 --> 00:05:16,303
Ela est� espantando
os meus fregueses.
61
00:05:16,310 --> 00:05:17,823
Beleza, deixa comigo.
62
00:05:18,730 --> 00:05:19,890
Eles levaram.
63
00:05:20,741 --> 00:05:21,748
Seus sapatos?
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,496
Pode tir�-la daqui, por favor?
65
00:05:23,782 --> 00:05:26,459
Fique sentada
no cesto da lavanderia.
66
00:05:30,029 --> 00:05:31,069
Muito bem,
67
00:05:31,616 --> 00:05:33,202
vou te fazer um curativo.
68
00:05:38,100 --> 00:05:39,553
Fica longe do Jim, t� bem?
69
00:05:41,875 --> 00:05:42,909
Eu n�o entendo.
70
00:05:44,413 --> 00:05:46,046
Como algu�m escolhe viver assim?
71
00:05:46,429 --> 00:05:47,436
Assim como?
72
00:05:48,316 --> 00:05:51,676
Este bairro costumava
ser normal. Quero dizer...
73
00:05:52,664 --> 00:05:54,854
Jog�vamos beisebol aqui
de crian�a.
74
00:05:55,708 --> 00:05:57,977
Depois ficou meio lix�o,
mas nada assim.
75
00:05:57,979 --> 00:06:00,919
Tem suas partes boas e ruins,
como qualquer bairro.
76
00:06:00,972 --> 00:06:01,986
Verdade?
77
00:06:02,354 --> 00:06:04,400
Qualquer dia me mostre
as partes boas.
78
00:06:04,453 --> 00:06:07,200
Corpo encontrado na Rua A.
Prov�vel overdose.
79
00:06:08,627 --> 00:06:10,003
56201, indo at� o local.
80
00:06:31,097 --> 00:06:33,037
Cad�veres me d�o arrepios, sabia?
81
00:06:33,650 --> 00:06:35,695
- Pois �.
- Diga que depois melhora.
82
00:06:36,410 --> 00:06:37,476
N�o melhora.
83
00:06:38,878 --> 00:06:41,272
- Mexe com voc� tamb�m?
- Claro.
84
00:06:42,561 --> 00:06:43,744
Nunca imaginei isso.
85
00:06:43,745 --> 00:06:46,088
Voc� parece sempre t�o serena!
86
00:06:46,114 --> 00:06:48,020
S� siga as regras, beleza?
87
00:06:48,166 --> 00:06:49,700
Conhece o procedimento, n�o �?
88
00:06:50,106 --> 00:06:51,620
Cheque o pulso.
89
00:06:51,995 --> 00:06:55,914
Preciso te avisar que o estado
do corpo pode ser desagrad�vel.
90
00:06:55,916 --> 00:06:57,584
O chamado n�o indicou...
91
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
Indicou o qu�?
92
00:07:12,010 --> 00:07:13,058
Voc� est� bem?
93
00:07:29,799 --> 00:07:31,499
O que devo fazer aqui?
94
00:07:41,002 --> 00:07:42,036
Mickey.
95
00:07:44,590 --> 00:07:45,632
Mickey.
96
00:07:51,388 --> 00:07:52,460
Mickey.
97
00:07:55,101 --> 00:07:56,101
Truman.
98
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
Truman.
99
00:08:01,426 --> 00:08:02,882
O que houve com ela?
100
00:08:03,483 --> 00:08:04,487
N�o sei.
101
00:08:04,566 --> 00:08:06,018
Ela est� assim faz um tempo.
102
00:08:14,285 --> 00:08:15,552
S� estou dizendo,
103
00:08:15,800 --> 00:08:17,414
desde que derrubaram o...
104
00:08:17,831 --> 00:08:18,920
o mural...
105
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
- ...Eagles n�o ganham nada.
- Certo.
106
00:08:21,845 --> 00:08:24,092
Principalmente agora
que Kelce se aposentou.
107
00:08:38,691 --> 00:08:39,815
O que tem a�?
108
00:08:40,003 --> 00:08:41,023
Um recibo.
109
00:08:41,356 --> 00:08:42,522
� tudo o que ela tinha.
110
00:08:42,524 --> 00:08:43,564
Sem identidade?
111
00:08:44,595 --> 00:08:45,608
N�o.
112
00:08:46,362 --> 00:08:47,727
S� isso nos bolsos.
113
00:08:52,554 --> 00:08:53,987
Poss�vel homic�dio.
114
00:08:56,695 --> 00:08:58,071
Poss�vel homic�dio.
115
00:08:59,719 --> 00:09:01,321
Vou chamar a per�cia.
116
00:09:01,981 --> 00:09:03,001
Por qu�?
117
00:09:03,648 --> 00:09:04,981
Sangue na boca.
118
00:09:05,281 --> 00:09:06,919
N�o acontece em overdoses?
119
00:09:06,921 --> 00:09:08,049
Normalmente n�o.
120
00:09:08,068 --> 00:09:10,884
�s vezes tem espuma,
mas n�o sangue.
121
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
Aquelas crian�as
122
00:09:13,555 --> 00:09:15,410
e o homem que passou
quando chegamos,
123
00:09:15,411 --> 00:09:17,265
pode pegar
um depoimento deles?
124
00:09:17,267 --> 00:09:18,508
Ver se viram algo?
125
00:09:31,487 --> 00:09:33,039
As crian�as j� fugiram.
126
00:09:34,525 --> 00:09:36,376
O outro cara
n�o tinha muito a dizer.
127
00:09:36,901 --> 00:09:38,165
Disse que n�o viu nada.
128
00:09:38,436 --> 00:09:40,359
Com certeza ainda est� chapado.
129
00:09:42,151 --> 00:09:45,018
Vai me contar
o que aconteceu l�?
130
00:09:46,238 --> 00:09:47,914
Achei que a tinha reconhecido.
131
00:09:50,424 --> 00:09:51,424
E reconheceu?
132
00:09:56,804 --> 00:09:57,820
Eu entendo.
133
00:09:58,911 --> 00:09:59,913
N�o julgo.
134
00:10:02,048 --> 00:10:04,103
Posso te contar uma coisa,
s� entre n�s?
135
00:10:10,119 --> 00:10:11,820
Perdi meu emprego na constru��o.
136
00:10:12,948 --> 00:10:15,683
Conhe�o o Sargento Ahearn
desde que �ramos crian�as,
137
00:10:15,685 --> 00:10:19,376
foi ele quem me convenceu a fazer
a prova para ser policial.
138
00:10:22,076 --> 00:10:23,986
Sendo sincero,
n�o tenho certeza se...
139
00:10:24,483 --> 00:10:26,584
estou preparado
para esse tipo de trabalho.
140
00:10:26,586 --> 00:10:28,366
Sinto que comecei tarde demais.
141
00:10:29,007 --> 00:10:30,012
Qual sua idade?
142
00:10:31,027 --> 00:10:32,029
45 anos.
143
00:10:33,074 --> 00:10:35,044
Tive outras duas carreiras
antes dessa.
144
00:10:36,102 --> 00:10:37,102
Eu tamb�m.
145
00:10:39,937 --> 00:10:40,973
O que foi?
146
00:10:42,906 --> 00:10:44,633
Trabalhamos juntos faz um m�s,
147
00:10:44,634 --> 00:10:47,293
e � a primeira vez
que me conta algo sobre voc�.
148
00:10:54,028 --> 00:10:55,278
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
149
00:10:55,280 --> 00:10:56,879
Sargento Ahearn, queria me ver?
150
00:10:57,923 --> 00:11:00,084
Quer me contar
sobre o que aconteceu hoje?
151
00:11:03,318 --> 00:11:04,318
Desidrata��o.
152
00:11:05,562 --> 00:11:07,354
- Foi s� isso mesmo?
- Sim.
153
00:11:07,878 --> 00:11:10,128
Precisa falar com o m�dico,
para ter certeza.
154
00:11:10,616 --> 00:11:13,388
- N�o preciso ir ao m�dico.
- O sindicato diz que sim.
155
00:11:13,390 --> 00:11:14,799
Fale com eles, por favor.
156
00:11:19,035 --> 00:11:21,201
Vai me avisar
quando identificar a v�tima?
157
00:11:21,574 --> 00:11:22,870
Pode esperar sentada.
158
00:11:25,914 --> 00:11:27,193
Tem falado com o Truman?
159
00:11:29,172 --> 00:11:30,172
N�o.
160
00:11:30,679 --> 00:11:31,713
Por qu�?
161
00:11:32,146 --> 00:11:33,146
Talvez devesse.
162
00:11:34,029 --> 00:11:36,883
Lafferty disse que quando teve
seu pequeno epis�dio...
163
00:11:37,783 --> 00:11:39,110
chamou por ele.
164
00:12:03,557 --> 00:12:04,557
- Oi.
- Oi.
165
00:12:05,652 --> 00:12:07,173
- Oi, m�e.
- Oi, Thomas.
166
00:12:07,226 --> 00:12:09,147
- N�o achei o molho.
- Tudo bem.
167
00:12:11,586 --> 00:12:13,121
- Bom trabalho.
- Obrigada.
168
00:12:15,339 --> 00:12:16,339
Muito bem.
169
00:12:16,617 --> 00:12:18,338
Tenha uma boa noite, Bethany.
170
00:12:19,163 --> 00:12:21,366
Valeu. Voc� tamb�m.
171
00:12:21,368 --> 00:12:22,960
Obrigado por nada.
172
00:12:24,510 --> 00:12:25,560
Voc� � t�o engra�ado.
173
00:12:35,068 --> 00:12:36,536
M�e, o que est� fazendo?
174
00:12:37,089 --> 00:12:38,501
Senti sua falta hoje.
175
00:12:42,929 --> 00:12:44,478
As tr�s coisas, pode come�ar.
176
00:12:44,480 --> 00:12:45,933
Quais as tr�s coisas de hoje?
177
00:12:47,091 --> 00:12:48,977
- Bacia hidrogr�fica.
- Defini��o?
178
00:12:49,233 --> 00:12:50,847
� tipo um lugar que coleta
179
00:12:50,848 --> 00:12:53,259
toda a chuva e neve
e as envia para um rio.
180
00:12:53,965 --> 00:12:55,205
Muito bem e o que mais?
181
00:12:56,686 --> 00:12:57,686
Cuidados com o sono.
182
00:12:57,962 --> 00:12:59,862
Est� aprendendo isso
na aula de sa�de?
183
00:13:00,342 --> 00:13:02,715
Adorei que esta aprendendo
cuidados com o sono.
184
00:13:02,716 --> 00:13:03,716
Isso � incr�vel.
185
00:13:04,324 --> 00:13:05,327
Continue. O que �?
186
00:13:05,328 --> 00:13:08,454
Basicamente, �,
nada de telas antes de dormir.
187
00:13:08,456 --> 00:13:09,456
Exatamente.
188
00:13:09,458 --> 00:13:12,558
Ent�o quando vier ao meu quarto
no meio da noite e me disser:
189
00:13:12,645 --> 00:13:14,748
"Posso dormir com voc�?"
e voc� disser n�o.
190
00:13:14,750 --> 00:13:17,005
N�o � que n�o quero
estar ao seu lado,
191
00:13:17,007 --> 00:13:20,639
mas aprender a dormir sozinho,
faz de voc� o qu�?
192
00:13:21,566 --> 00:13:22,566
Independente?
193
00:13:22,762 --> 00:13:24,144
Te torna autossuficiente.
194
00:13:24,345 --> 00:13:25,863
Cuidados com o sono. Isso a�.
195
00:13:26,231 --> 00:13:28,191
E por �ltimo,
mas n�o menos importante.
196
00:13:28,753 --> 00:13:31,605
Genealogia. Preciso fazer
uma �rvore geneal�gica.
197
00:13:33,707 --> 00:13:34,707
Minha nossa...
198
00:13:35,060 --> 00:13:36,060
Isso �...
199
00:13:37,257 --> 00:13:39,569
muito presun�oso
da parte da sua professora.
200
00:13:40,201 --> 00:13:41,738
Sabe, nem todo mundo
201
00:13:41,740 --> 00:13:43,232
tem uma fam�lia, dessa forma.
202
00:13:44,071 --> 00:13:45,933
Podemos chamar
o vov� Gee para ajudar?
203
00:13:46,732 --> 00:13:47,732
T� bom.
204
00:13:57,229 --> 00:13:58,243
Quer uma?
205
00:14:00,210 --> 00:14:03,141
O que descobriu na chamada
de hoje sobre a v�tima de ontem?
206
00:14:03,142 --> 00:14:04,497
Novidades ou identifica��o?
207
00:14:06,227 --> 00:14:07,245
Isso � rid�culo.
208
00:14:07,247 --> 00:14:08,802
Se fosse achada em Society Hill
209
00:14:08,804 --> 00:14:11,059
numa po�a de sangue,
j� estaria no notici�rio.
210
00:14:15,362 --> 00:14:17,341
- Posso te perguntar uma coisa?
- Pode.
211
00:14:18,421 --> 00:14:21,187
O pessoal comentou
do seu �ltimo parceiro.
212
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
O Truman?
213
00:14:26,651 --> 00:14:28,722
S� disseram que eram pr�ximos.
214
00:14:30,001 --> 00:14:32,821
- O que aconteceu com ele?
- Ele se feriu no trabalho.
215
00:14:32,823 --> 00:14:34,110
E est� de licen�a m�dica.
216
00:14:37,141 --> 00:14:38,252
Ainda se falam?
217
00:14:40,014 --> 00:14:41,014
N�o.
218
00:14:42,849 --> 00:14:44,801
Entendi. Por qu�?
219
00:14:44,803 --> 00:14:46,322
A gente s� n�o se fala mais.
220
00:14:47,213 --> 00:14:48,740
Por que est� insistindo nisso?
221
00:14:48,831 --> 00:14:50,598
Acha que tive culpa?
222
00:14:50,966 --> 00:14:52,518
Foi isso que o Ahearn te disse?
223
00:14:52,713 --> 00:14:54,190
Ele pode pensar o que quiser.
224
00:14:55,436 --> 00:14:56,694
Mickey, olha s�...
225
00:14:57,897 --> 00:15:00,261
s� contei isso
ao Ahearn porque...
226
00:15:01,158 --> 00:15:02,540
estava preocupado com voc�.
227
00:15:08,039 --> 00:15:09,089
Oi, Alonzo.
228
00:15:12,150 --> 00:15:13,436
N�o tenho nada para voc�.
229
00:15:14,177 --> 00:15:15,274
N�o vi a Kacey.
230
00:15:16,215 --> 00:15:17,815
Isso j� faz um tempo.
231
00:15:19,185 --> 00:15:20,185
Eu sei.
232
00:15:20,361 --> 00:15:21,361
Sinto muito.
233
00:15:22,982 --> 00:15:24,108
Valeu, Alonzo.
234
00:15:36,575 --> 00:15:37,575
Aquela � a Nicole.
235
00:15:38,068 --> 00:15:39,168
Ali est� a Paula.
236
00:15:39,170 --> 00:15:40,412
NOVEMBRO DE 2017
237
00:15:40,414 --> 00:15:41,445
Ali � do Alonzo.
238
00:15:41,680 --> 00:15:42,721
Ele � um cara legal.
239
00:15:43,120 --> 00:15:44,920
Ele deixa usar o lugar
quando quiser.
240
00:15:45,726 --> 00:15:47,419
Aquela � a...
241
00:15:47,959 --> 00:15:48,959
Esqueci o nome dela.
242
00:15:49,772 --> 00:15:52,072
Maura... Maureen. Algo assim.
243
00:15:52,838 --> 00:15:54,371
Enfim, ela � uma pessoa legal.
244
00:15:55,295 --> 00:15:57,522
Mais adiante
tem um Clube Juvenil da Pol�cia.
245
00:15:57,524 --> 00:15:58,774
Eu sei.
246
00:15:59,410 --> 00:16:01,302
Eu costumava ir
quando era crian�a.
247
00:16:01,304 --> 00:16:02,304
Voc� cresceu aqui?
248
00:16:02,753 --> 00:16:04,170
Esteve aqui a vida toda?
249
00:16:04,172 --> 00:16:05,372
Praticamente sim.
250
00:16:05,652 --> 00:16:07,506
Eu estudei na Penn por um ano.
251
00:16:07,508 --> 00:16:08,765
Beleza, Ivy League.
252
00:16:09,176 --> 00:16:10,384
Como veio pra patrulha?
253
00:16:10,386 --> 00:16:12,126
Eu n�o fiquei l� tanto tempo.
254
00:16:12,691 --> 00:16:14,041
� uma garota de Kensington?
255
00:16:14,444 --> 00:16:16,044
Por isso foi transferida pra c�?
256
00:16:17,844 --> 00:16:19,228
Conhe�o pessoas como voc�,
257
00:16:19,417 --> 00:16:20,817
com essa vibe de professora.
258
00:16:21,990 --> 00:16:22,990
Quieta,
259
00:16:23,510 --> 00:16:24,510
certinha.
260
00:16:26,182 --> 00:16:28,132
� o tipo de pessoa
com uma boa hist�ria.
261
00:16:28,134 --> 00:16:30,092
Truman,
n�o tenho nenhuma hist�ria.
262
00:16:30,094 --> 00:16:31,356
N�o estou julgando,
263
00:16:31,580 --> 00:16:32,617
nem bisbilhotando.
264
00:16:33,939 --> 00:16:35,389
Essas mulheres s�o boa gente.
265
00:16:35,966 --> 00:16:37,106
J� os homens...
266
00:16:37,426 --> 00:16:38,653
j� � outra hist�ria.
267
00:16:39,452 --> 00:16:41,403
- Voc� l�?
- Eu amo ler.
268
00:16:41,538 --> 00:16:43,500
Estou lendo um livro
sobre escolhas.
269
00:16:43,502 --> 00:16:46,102
Ele diz que todos temos
dois sistemas de escolha.
270
00:16:46,928 --> 00:16:48,378
O sistema um � r�pido,
271
00:16:49,348 --> 00:16:51,188
baseado em emo��o e instinto.
272
00:16:51,746 --> 00:16:53,374
O sistema dois � lento,
273
00:16:54,067 --> 00:16:56,201
baseado em l�gica e delibera��o.
274
00:16:56,493 --> 00:16:57,906
Assim como essas mulheres.
275
00:16:58,492 --> 00:17:00,852
Quando come�aram a usar,
talvez tinham escolha.
276
00:17:01,391 --> 00:17:03,981
Elas podem ter usado
o sistema dois, o lento.
277
00:17:04,179 --> 00:17:05,279
Por outro lado,
278
00:17:05,538 --> 00:17:06,809
podem ter sido crian�as,
279
00:17:06,811 --> 00:17:09,329
ou tiveram um pai que usou,
ou um namorado,
280
00:17:09,691 --> 00:17:11,906
podem ter procurado
sentir algo diferente.
281
00:17:12,196 --> 00:17:13,196
Tanto faz.
282
00:17:14,163 --> 00:17:15,313
O que eu sei �...
283
00:17:16,449 --> 00:17:18,238
n�o � mais uma escolha para elas.
284
00:17:19,611 --> 00:17:21,551
Essa n�o � a palavra certa
para isso.
285
00:17:41,827 --> 00:17:43,018
Boa noite, Sra. Mahon.
286
00:17:43,020 --> 00:17:44,333
Boa noite, Thomas.
287
00:17:44,893 --> 00:17:46,499
Como foi seu dia na escola?
288
00:17:46,592 --> 00:17:48,338
�timo. Como foi seu dia na...
289
00:17:49,411 --> 00:17:50,752
Espera... O que voc� faz?
290
00:17:50,987 --> 00:17:52,480
Thomas, isso n�o � educado.
291
00:17:53,180 --> 00:17:54,280
Eu n�o me importo.
292
00:17:54,907 --> 00:17:56,560
Sou aposentada, Thomas.
293
00:17:56,562 --> 00:17:57,952
N�o trabalho mais.
294
00:17:58,080 --> 00:17:59,591
Vem pra casa, beb�. Vamos.
295
00:17:59,593 --> 00:18:00,997
Como o apartamento est�?
296
00:18:01,644 --> 00:18:02,644
Ador�vel.
297
00:18:02,646 --> 00:18:03,919
� muito bom.
298
00:18:05,082 --> 00:18:06,085
Michaela,
299
00:18:06,335 --> 00:18:08,191
um homem passou hoje
procurando voc�.
300
00:18:08,372 --> 00:18:09,380
Como �?
301
00:18:09,452 --> 00:18:10,465
Eu...
302
00:18:10,467 --> 00:18:12,800
Tocou a campainha
e perguntou se voc� estava.
303
00:18:12,970 --> 00:18:14,830
Pensou que voc� morava
na minha casa.
304
00:18:17,022 --> 00:18:18,222
Ele n�o disse mais nada?
305
00:18:18,224 --> 00:18:19,724
- Nenhum nome?
- N�o, ele s�...
306
00:18:19,726 --> 00:18:22,512
perguntou se estava aqui.
Eu disse n�o e ele foi embora.
307
00:18:23,144 --> 00:18:24,210
Muito alto,
308
00:18:24,264 --> 00:18:25,404
bem vestido,
309
00:18:25,797 --> 00:18:26,854
muito bonito,
310
00:18:26,856 --> 00:18:28,716
- foi o que eu achei.
- � o papai.
311
00:18:29,523 --> 00:18:30,523
�!
312
00:18:31,261 --> 00:18:32,428
Obrigada. Desculpe.
313
00:18:33,914 --> 00:18:36,405
Pode ligar para o papai
e dizer pra ele vir?
314
00:18:36,407 --> 00:18:37,407
Vou tentar.
315
00:18:38,213 --> 00:18:39,933
Adivinha? Eu...
316
00:18:40,606 --> 00:18:44,436
falei com o vov� Gee hoje,
e vamos na casa dele no domingo.
317
00:18:44,713 --> 00:18:46,057
- N�s vamos?
- Sim.
318
00:18:46,059 --> 00:18:47,059
Isso!
319
00:18:53,050 --> 00:18:54,050
M�e...
320
00:18:54,052 --> 00:18:55,895
precisamos
nos preocupar com rob�s
321
00:18:55,897 --> 00:18:59,037
tomando conta do nosso planeta
em um futuro muito pr�ximo?
322
00:19:03,303 --> 00:19:07,149
Provavelmente n�o
em um futuro muito pr�ximo.
323
00:19:10,729 --> 00:19:13,388
- M�e, est� olhando pra mim.
- Desculpe.
324
00:20:27,446 --> 00:20:29,160
Fausto tinha medo do Diabo.
325
00:20:30,586 --> 00:20:32,553
Ele sabia
que deveria ficar longe dele.
326
00:20:33,899 --> 00:20:35,049
Mas Fausto tamb�m sabia
327
00:20:35,051 --> 00:20:37,505
que o Diabo poderia realizar
todos seus desejos.
328
00:20:38,381 --> 00:20:39,613
Seu maior desejo
329
00:20:39,925 --> 00:20:41,449
era que Gretchen o amasse.
330
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
Ent�o ele fez uma escolha.
331
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
Vov� Gee!
332
00:20:47,038 --> 00:20:48,038
Ei, amig�o.
333
00:20:48,772 --> 00:20:51,672
Ele entregou sua alma
para ter a vida que sonhava.
334
00:20:51,959 --> 00:20:54,605
E por causa dessa escolha ruim,
335
00:20:55,144 --> 00:20:56,694
A vida de Fausto foi condenada,
336
00:20:57,011 --> 00:20:58,461
antes dele ir para o inferno.
337
00:20:59,772 --> 00:21:01,130
Voc� entendeu, vov� Gee?
338
00:21:03,502 --> 00:21:04,638
Ele gosta da m�sica.
339
00:21:06,209 --> 00:21:07,409
Voc� gosta da m�sica.
340
00:21:07,685 --> 00:21:08,685
Ele gosta de voc�.
341
00:21:09,602 --> 00:21:11,846
Tenho algo melhor
do que um disco para voc�.
342
00:21:11,847 --> 00:21:13,955
Toma.
Thomas, pegue isso.
343
00:21:20,641 --> 00:21:22,571
- O que �?
- Uma m�quina ca�a-n�queis.
344
00:21:22,573 --> 00:21:24,823
Twohey comprou para voc�,
no cassino.
345
00:21:24,825 --> 00:21:26,025
Vai se divertir, jogue.
346
00:21:26,027 --> 00:21:27,991
Chega de negatividade.
347
00:21:28,993 --> 00:21:29,993
Valeu, vov� Gee.
348
00:21:35,044 --> 00:21:37,880
Se eu beijasse meu bisav�
desse jeito, ele teria...
349
00:21:39,925 --> 00:21:40,925
Ent�o...
350
00:21:41,938 --> 00:21:44,092
- Como vai sua vida?
- Est� tudo bem.
351
00:21:44,094 --> 00:21:45,344
A mesma coisa.
352
00:21:45,664 --> 00:21:47,757
Ainda recebo cartas do seu ex.
353
00:21:51,537 --> 00:21:52,937
Ele passou l� em casa ontem.
354
00:21:53,825 --> 00:21:54,925
N�o est�vamos em casa.
355
00:21:55,623 --> 00:21:57,337
Do que acha que se trata?
356
00:21:58,421 --> 00:21:59,587
N�o fa�o ideia.
357
00:22:00,291 --> 00:22:03,528
Ele parou de mandar pens�o,
dinheiro para a escola,
358
00:22:03,530 --> 00:22:06,370
e de aparecer na vida do filho.
Por que aparecer do nada?
359
00:22:06,886 --> 00:22:09,687
- Ele quer alguma coisa.
- Filho da puta!
360
00:22:09,689 --> 00:22:12,621
Cale essa boca suja.
Tem uma crian�a na sala.
361
00:22:12,623 --> 00:22:15,826
Como ele ainda n�o morreu?
J� n�o tem 103 anos?
362
00:22:16,043 --> 00:22:17,652
Carmichael nunca morrer�.
363
00:22:17,780 --> 00:22:19,171
Ele � um osso duro de roer,
364
00:22:19,493 --> 00:22:20,851
assim como o pai.
365
00:22:23,276 --> 00:22:24,340
Isso � chocolate?
366
00:22:24,342 --> 00:22:25,947
N�o deve fazer bem para ele.
367
00:22:26,381 --> 00:22:27,932
Ainda n�o o matou.
368
00:22:28,870 --> 00:22:32,233
- Enfim, ele est� tramando algo.
- Carmichael?
369
00:22:32,796 --> 00:22:35,520
N�o d� uma de espertinha.
O Simon.
370
00:22:36,402 --> 00:22:38,792
Termine com ele
de uma vez por todas dessa vez.
371
00:22:38,794 --> 00:22:40,879
Voc� n�o precisa dele
nem do dinheiro.
372
00:22:40,881 --> 00:22:42,608
Ele � o pai do Thomas.
373
00:22:42,610 --> 00:22:45,383
S� porque ele fez um beb�
n�o significa que seja um pai.
374
00:22:46,287 --> 00:22:49,636
Thomas n�o precisa
daquela escola chique.
375
00:22:50,208 --> 00:22:52,701
Voc� n�o estudou em escola chique
e se saiu bem.
376
00:22:52,703 --> 00:22:54,104
Eu n�o tenho dislexia.
377
00:22:54,492 --> 00:22:55,652
Pelo amor de Deus.
378
00:22:56,075 --> 00:22:58,670
Thomas � inteligente,
assim como voc�.
379
00:22:59,464 --> 00:23:01,140
Ningu�m me dir� o contr�rio.
380
00:23:01,703 --> 00:23:03,144
Voc� n�o precisa do Simon.
381
00:23:04,284 --> 00:23:07,750
A fam�lia que Thomas precisa
est� nesta sala.
382
00:23:09,381 --> 00:23:10,647
Entendeu?
383
00:23:17,787 --> 00:23:20,440
E mais dois assaltos � m�o armada
ontem � noite.
384
00:23:20,567 --> 00:23:23,278
Ambos do lado de fora
do caixa eletr�nico na Kensington
385
00:23:23,280 --> 00:23:24,285
e Clearfield.
386
00:23:24,489 --> 00:23:25,506
Muito bem.
387
00:23:25,607 --> 00:23:26,900
O acampamento
388
00:23:26,902 --> 00:23:28,243
na Emerald.
389
00:23:28,501 --> 00:23:30,506
A constru��o
come�a em uma semana,
390
00:23:30,508 --> 00:23:33,250
e o prefeito quer tirar
todas as tendas at� s�bado.
391
00:23:33,519 --> 00:23:36,429
Vamos ser gentis dessa vez.
392
00:23:36,709 --> 00:23:39,309
N�o precisamos do Inquirer
na nossa cola.
393
00:23:41,977 --> 00:23:43,116
Uma �ltima coisa.
394
00:23:44,093 --> 00:23:46,341
Talvez haja
um lote de droga ruim por a�.
395
00:23:46,888 --> 00:23:50,096
Notamos um aumento de overdoses
por toda a cidade.
396
00:23:50,098 --> 00:23:51,308
Duas mulheres faleceram
397
00:23:51,310 --> 00:23:52,924
em nosso distrito ontem � noite.
398
00:23:52,926 --> 00:23:55,645
N�o est� claro quanto tempo
elas ficaram l�.
399
00:23:56,372 --> 00:23:59,586
Se puderem,
perguntem por a� sobre isso.
400
00:23:59,588 --> 00:24:02,918
Lojistas, moradores, qualquer um.
Isso � tudo.
401
00:24:03,210 --> 00:24:05,217
Como sabemos que foram overdoses?
402
00:24:10,192 --> 00:24:13,627
O poss�vel homic�dio
de alguns dias atr�s
403
00:24:14,069 --> 00:24:16,497
foi registrado como overdose,
e n�o era.
404
00:24:16,700 --> 00:24:18,124
Jesus, Mickey.
405
00:24:19,393 --> 00:24:20,748
Ainda nem tomei meu caf�.
406
00:24:20,750 --> 00:24:24,175
Deixe as teorias da conspira��o
para depois do almo�o.
407
00:24:24,177 --> 00:24:26,798
N�o dev�amos fazer uma aut�psia
para ter certeza?
408
00:24:26,800 --> 00:24:28,073
Foram overdoses.
409
00:24:28,075 --> 00:24:30,798
Assim como as quase 1.200
s� este ano.
410
00:24:30,800 --> 00:24:33,314
N�o precisa desperdi�ar dinheiro
para provar isso.
411
00:24:33,799 --> 00:24:34,853
Isso � tudo.
412
00:24:37,595 --> 00:24:38,602
Sargento Ahearn?
413
00:24:38,956 --> 00:24:40,854
J� identificou as v�timas?
414
00:24:44,312 --> 00:24:47,097
Uma delas � Elizabeth O'Connor,
20 anos.
415
00:24:47,386 --> 00:24:49,070
Morava perto do acampamento.
416
00:24:49,206 --> 00:24:52,410
O namorado, David Miller,
denunciou o sumi�o h� uma semana.
417
00:24:52,412 --> 00:24:53,466
E a outra garota?
418
00:24:54,175 --> 00:24:55,537
Ainda n�o foi identificada.
419
00:24:56,040 --> 00:24:57,346
Posso ir agora?
420
00:25:07,420 --> 00:25:09,470
CIDADE DA FILAD�LFIA
NECROT�RIO
421
00:25:47,594 --> 00:25:50,217
Normalmente, eu n�o te ligaria
por algo t�o pequeno.
422
00:25:52,092 --> 00:25:53,720
Mas ela continua fazendo isso.
423
00:25:54,294 --> 00:25:55,384
DEZEMBRO DE 2017
424
00:25:55,385 --> 00:25:56,441
� a Kacey.
425
00:25:57,191 --> 00:25:58,318
Uma boa garota.
426
00:25:59,882 --> 00:26:02,740
Ela tem circulado pela Avenida
nos �ltimos cinco anos.
427
00:26:03,474 --> 00:26:04,840
Oi, Kacey.
428
00:26:06,264 --> 00:26:07,316
Como voc� est�?
429
00:26:07,897 --> 00:26:09,203
O que ela pegou?
430
00:26:09,300 --> 00:26:10,824
S� um cart�o de anivers�rio.
431
00:26:11,236 --> 00:26:13,030
EST� FAZENDO UM ANO!
432
00:26:15,094 --> 00:26:16,200
� para um beb�.
433
00:26:16,408 --> 00:26:17,833
Anivers�rio de algu�m.
434
00:26:19,484 --> 00:26:21,290
Vem, Kacey.
435
00:26:21,870 --> 00:26:23,222
Vamos levantar.
436
00:26:23,999 --> 00:26:25,038
Vamos.
437
00:26:31,680 --> 00:26:32,936
Vem, Kacey.
438
00:27:16,077 --> 00:27:17,616
Estava pensando quando viria.
439
00:27:17,975 --> 00:27:19,508
Sou t�o previs�vel assim?
440
00:27:19,816 --> 00:27:22,687
Vai me fazer ser demitida
se vier por todas desconhecidas.
441
00:27:22,689 --> 00:27:24,180
Pensei que poderia ser Kacey.
442
00:27:24,511 --> 00:27:25,578
Eu entendo.
443
00:27:25,970 --> 00:27:28,024
E a nova casa?
Thomas est� se adaptando?
444
00:27:28,387 --> 00:27:31,438
Sim, Thomas seria feliz
morando em uma caixa.
445
00:27:31,440 --> 00:27:33,490
Ele tem o bom humor da m�e.
446
00:27:34,578 --> 00:27:36,501
Elas acabaram de chegar.
As reconhece?
447
00:27:36,671 --> 00:27:39,423
N�o, mas tem muita gente nova
na vizinhan�a ultimamente.
448
00:27:40,775 --> 00:27:41,923
Coitada.
449
00:27:45,873 --> 00:27:47,000
Veja esses abscessos.
450
00:27:48,101 --> 00:27:49,330
Ela sentiu muita dor.
451
00:27:49,980 --> 00:27:52,298
Ahearn acha que � um lote ruim,
452
00:27:52,300 --> 00:27:54,464
mas a primeira v�tima
tinha sangue na boca.
453
00:27:54,684 --> 00:27:55,885
Sim, eu notei isso.
454
00:27:55,887 --> 00:27:59,412
O sangue era de cortes na l�ngua.
Ela teve uma convuls�o.
455
00:27:59,757 --> 00:28:00,850
Uma convuls�o de qu�?
456
00:28:05,066 --> 00:28:06,476
Essa � a parte estranha.
457
00:28:06,478 --> 00:28:07,838
Fiz um exame toxicol�gico.
458
00:28:08,007 --> 00:28:10,564
N�o havia nada o suficiente
para ser uma overdose.
459
00:28:11,179 --> 00:28:13,118
- Ent�o o que era?
- Insulina.
460
00:28:13,783 --> 00:28:15,033
E sabe o que � estranho?
461
00:28:16,285 --> 00:28:18,450
N�o tenho evid�ncias
de que fosse diab�tica.
462
00:28:20,295 --> 00:28:21,660
Acha que algu�m a matou?
463
00:28:22,006 --> 00:28:23,588
N�o tenho certeza.
464
00:28:23,612 --> 00:28:25,987
Ningu�m em s� consci�ncia
usaria tanta insulina.
465
00:28:26,012 --> 00:28:27,864
Mas em s� consci�ncia
� o termo chave.
466
00:28:27,889 --> 00:28:30,365
A menos que outros se injetaram.
Far� aut�psia?
467
00:28:30,390 --> 00:28:33,488
N�o estava planejando.
Chegaram como overdose acidental.
468
00:28:33,693 --> 00:28:34,963
Sabe algo que n�o sei?
469
00:28:37,115 --> 00:28:39,101
Tr�s corpos encontrados
em quatro dias.
470
00:28:39,426 --> 00:28:41,099
Da mesma area demogr�fica.
471
00:28:41,101 --> 00:28:42,748
E uma pode ter sido assassinada.
472
00:28:43,329 --> 00:28:46,768
Se h� um lote adulterado por a�,
ent�o as garotas precisam saber.
473
00:28:46,793 --> 00:28:49,019
Se n�o houver,
precisam pra ficarem atentas.
474
00:28:50,169 --> 00:28:51,637
E se eu n�o contar a elas...
475
00:29:05,090 --> 00:29:06,660
O que viemos fazer mesmo?
476
00:29:06,662 --> 00:29:09,014
- Ajudar a se mudarem?
- S� precisamos avis�-las
477
00:29:09,016 --> 00:29:12,168
que devem ir embora at� o fim
da semana, ou a cidade obrigar�.
478
00:29:12,170 --> 00:29:14,146
Excelente. Mal posso esperar.
479
00:29:14,858 --> 00:29:17,991
Voc� fica com as tendas,
eu fico com a rua.
480
00:29:22,832 --> 00:29:25,067
Com licen�a.
Voc� conhece David Miller?
481
00:29:25,893 --> 00:29:27,903
David Miller. Elizabeth O'Connor?
482
00:29:28,103 --> 00:29:30,773
Por favor, conhece David Miller,
Elizabeth O'Connor?
483
00:29:30,973 --> 00:29:33,680
Eles n�o est�o com problemas.
Estou s� tentando ajudar.
484
00:29:35,584 --> 00:29:38,255
- A tenda estrelada l�.
- Obrigada.
485
00:29:44,217 --> 00:29:45,217
David?
486
00:29:59,595 --> 00:30:01,030
Foi tirada na formatura,
487
00:30:01,133 --> 00:30:02,140
tr�s anos atr�s.
488
00:30:08,901 --> 00:30:10,321
Ela parece muito feliz.
489
00:30:12,298 --> 00:30:13,900
Voc� � David Miller?
490
00:30:14,197 --> 00:30:15,805
Reportou o desaparecimento dela?
491
00:30:15,807 --> 00:30:16,815
Cerca de uma semana.
492
00:30:17,219 --> 00:30:19,995
Ela nunca saiu da tenda
por mais de poucas horas.
493
00:30:20,133 --> 00:30:22,824
Ela ia para a Avenida,
mas sempre voltava.
494
00:30:23,455 --> 00:30:25,157
Sinto muito por sua perda.
495
00:30:26,698 --> 00:30:29,052
Ela disse ou fez algo incomum
496
00:30:29,077 --> 00:30:30,500
- antes de sair?
- N�o.
497
00:30:30,524 --> 00:30:32,243
Talvez conheceu algu�m novo
498
00:30:32,267 --> 00:30:34,273
- na Avenida?
- N�o. Ela...
499
00:30:34,416 --> 00:30:36,168
Algu�m que pudesse machuc�-la?
500
00:30:39,095 --> 00:30:40,140
Machuc�-la?
501
00:30:42,033 --> 00:30:43,717
Os tiras falaram
que foi overdose.
502
00:30:57,202 --> 00:30:58,637
"7 Brothers?"
503
00:31:00,099 --> 00:31:03,625
Elizabeth teria algum motivo
pra estar em Tinicum?
504
00:31:04,459 --> 00:31:05,489
O aeroporto?
505
00:31:08,248 --> 00:31:09,868
Temos nosso jatinho l�.
506
00:31:09,870 --> 00:31:11,923
Talvez ela conhe�a algu�m
que trabalha l�.
507
00:31:12,028 --> 00:31:14,509
N�o, ela n�o teria motivo
para estar l�.
508
00:31:15,774 --> 00:31:19,294
Tem vivido nas ruas por meses
e n�o saiu durante esse tempo.
509
00:31:19,319 --> 00:31:20,787
Tudo bem aqui?
510
00:31:24,970 --> 00:31:25,983
Tudo bem.
511
00:31:26,782 --> 00:31:28,553
Obrigada, David.
Lamento novamente.
512
00:31:31,707 --> 00:31:33,376
Que porra, Mickey?
513
00:31:34,151 --> 00:31:35,158
Certo.
514
00:31:35,884 --> 00:31:38,854
N�o viemos aqui s� para limpar
um acampamento.
515
00:31:41,781 --> 00:31:43,048
Quem era aquele cara?
516
00:31:46,462 --> 00:31:49,533
Certo. O recibo que voc� achou
na garota nos trilhos da Rua A
517
00:31:49,783 --> 00:31:52,890
� de um posto de gasolina
de fora do aeroporto, certo?
518
00:31:53,161 --> 00:31:56,874
A garota da overdose tinha
um guardanapo do 7 Brothers.
519
00:31:58,023 --> 00:32:00,892
- Ent�o ambas foram l�.
- Sem motivo aparente.
520
00:32:00,917 --> 00:32:03,268
Conhe�o essas mulheres.
Elas n�o saem do bairro.
521
00:32:03,956 --> 00:32:06,426
Por que est� investigando isso?
522
00:32:07,039 --> 00:32:10,426
- N�o � o que detetives fazem?
- Sim, mas eles n�o se importam.
523
00:32:10,428 --> 00:32:12,974
Este � o problema.
Voc� viu Ahearn esta manh�.
524
00:32:12,976 --> 00:32:15,225
Ele mal quis me dar
a identidade da v�tima.
525
00:32:21,746 --> 00:32:23,515
S� porque cresci com o Ahearn
526
00:32:23,540 --> 00:32:25,840
n�o significa que ficarei
do lado dele, beleza?
527
00:32:26,375 --> 00:32:28,695
S� quero que saiba
que pode me falar as coisas.
528
00:32:28,720 --> 00:32:29,854
N�o contarei a ele.
529
00:32:46,462 --> 00:32:48,039
Voc� est� de sacanagem?
530
00:32:48,049 --> 00:32:49,400
Por que n�o fica por aqui?
531
00:32:50,403 --> 00:32:51,403
Mickey.
532
00:32:54,244 --> 00:32:55,246
Paula.
533
00:32:59,686 --> 00:33:00,752
Paula.
534
00:33:03,615 --> 00:33:04,716
Vai se fuder, Mickey.
535
00:33:04,718 --> 00:33:05,724
- Mickey!
- Espera.
536
00:33:06,009 --> 00:33:07,444
Quem est� procurando?
537
00:33:09,636 --> 00:33:10,637
Que porra � essa?
538
00:33:13,760 --> 00:33:15,636
Certo. Quem � aquela?
539
00:33:16,530 --> 00:33:18,640
- Voc� a conhece?
- Vou tomar um caf�.
540
00:33:19,194 --> 00:33:20,529
Eu j� volto.
541
00:33:29,033 --> 00:33:30,413
Eu n�o vi nada, Mick.
542
00:33:30,931 --> 00:33:32,733
Se a Paula voltar, pode me ligar?
543
00:33:32,758 --> 00:33:34,509
- Talvez ela a tenha visto.
- Claro.
544
00:33:37,247 --> 00:33:38,266
Beleza.
545
00:33:46,793 --> 00:33:47,798
Mickey.
546
00:33:48,304 --> 00:33:50,293
- O que foi?
- Nada.
547
00:33:50,819 --> 00:33:52,445
O que est� acontecendo com voc�?
548
00:33:52,892 --> 00:33:54,439
Do que voc� est� falando?
549
00:33:55,395 --> 00:33:57,315
Voc� est� me zoando agora?
550
00:34:00,495 --> 00:34:03,176
Acho que sou soci�vel.
Sou bom com pessoas.
551
00:34:03,596 --> 00:34:04,919
Mas com voc�, � como...
552
00:34:05,779 --> 00:34:07,130
eu fiz algo errado?
553
00:34:07,155 --> 00:34:09,321
- N�o gosta de mim ou algo assim?
- N�o,
554
00:34:09,613 --> 00:34:10,721
- nada.
- Ent�o o qu�?
555
00:34:11,312 --> 00:34:12,545
Sente falta do Truman?
556
00:34:12,569 --> 00:34:14,333
N�o tem nada a ver com isso.
557
00:34:14,818 --> 00:34:16,133
Ent�o o que �?
558
00:34:16,997 --> 00:34:18,830
Estou tentando fazer
meu trabalho,
559
00:34:18,855 --> 00:34:20,483
estou tentando ser seu parceiro,
560
00:34:20,485 --> 00:34:23,226
mas n�o consigo quando voc�
me deixa sem saber de nada.
561
00:34:23,618 --> 00:34:26,305
- Eu digo o que precisa saber.
- N�o, voc� n�o diz.
562
00:34:28,768 --> 00:34:30,373
E toda vez que eu te pergunto,
563
00:34:30,397 --> 00:34:32,312
se mete nessa maldita
loja do "papi".
564
00:34:33,013 --> 00:34:34,682
Voc� n�o me diz onde vamos,
565
00:34:34,707 --> 00:34:36,509
ou o que vamos fazer,
ou por qu�.
566
00:34:37,341 --> 00:34:40,287
E n�o me diz por que tem
essa fixa��o por essas garotas.
567
00:34:41,395 --> 00:34:43,380
Essas garotas?
O que isso significa?
568
00:34:43,498 --> 00:34:45,505
Parece levar isso
para o lado pessoal.
569
00:34:45,797 --> 00:34:47,250
E n�o vai me contar o porqu�.
570
00:34:47,713 --> 00:34:49,014
Pelo menos parece, sabe.
571
00:34:49,016 --> 00:34:50,866
Ainda se voc�
conhecesse as v�timas...
572
00:34:50,868 --> 00:34:52,483
N�o preciso conhecer as v�timas
573
00:34:52,484 --> 00:34:54,359
para me importar
com o que acontece.
574
00:34:54,703 --> 00:34:56,645
� porque voc�,
Ahearn e seus amigos
575
00:34:56,646 --> 00:34:58,930
policiais do beisebol
n�o d�o a m�nima.
576
00:34:59,440 --> 00:35:01,308
Eu me importo sim, t� bom.
577
00:35:01,480 --> 00:35:02,745
Eu me importo.
578
00:35:03,570 --> 00:35:04,570
Olha...
579
00:35:05,551 --> 00:35:06,585
Vou pegar caf�.
580
00:35:06,730 --> 00:35:09,776
Mas talvez n�o
seja t�o ruim, sabe?
581
00:35:12,673 --> 00:35:14,241
O que talvez n�o seja t�o ruim?
582
00:35:14,243 --> 00:35:15,244
N�o me entenda mal.
583
00:35:15,246 --> 00:35:18,370
� uma merda quando
algu�m morre, t� bom,
584
00:35:18,660 --> 00:35:20,286
mas assim � a vida.
585
00:35:20,699 --> 00:35:21,744
N�o �?
586
00:35:21,753 --> 00:35:24,115
Sabe, talvez elas...
587
00:35:25,071 --> 00:35:26,155
Talvez elas o qu�?
588
00:35:29,224 --> 00:35:30,481
S� me sinto mal por elas.
589
00:35:30,545 --> 00:35:32,006
N�o acho que falou s�rio.
590
00:35:33,071 --> 00:35:35,034
Sabe por que n�o te falo nada?
591
00:35:37,233 --> 00:35:38,386
Voc� j� tem a resposta.
592
00:35:56,776 --> 00:35:57,776
Simon.
593
00:36:02,128 --> 00:36:03,161
Simon, voc� vem?
594
00:36:03,916 --> 00:36:04,916
J� vou, amor.
595
00:36:29,617 --> 00:36:31,480
O homem que veio aqui outro dia,
596
00:36:31,482 --> 00:36:34,442
falou mais alguma coisa?
Por que veio, o que queria?
597
00:36:35,238 --> 00:36:36,909
N�o, s� perguntou se voc� estava.
598
00:36:36,911 --> 00:36:38,582
Quando falei que n�o, foi embora.
599
00:36:39,797 --> 00:36:41,630
Se ele vier de novo pode dizer
600
00:36:41,631 --> 00:36:44,136
que nos mudamos
ou n�o moramos mais aqui?
601
00:36:44,312 --> 00:36:45,397
O que preferir.
602
00:36:46,245 --> 00:36:48,824
Contanto que n�o crie
problemas por aqui.
603
00:36:48,826 --> 00:36:50,188
N�o gosto de problemas.
604
00:36:50,190 --> 00:36:51,248
Ele � meu ex.
605
00:36:51,250 --> 00:36:54,060
Ele n�o � problema.
N�o � perigoso. Eu s� que...
606
00:36:54,930 --> 00:36:56,339
N�o nos falamos mais.
607
00:36:57,369 --> 00:37:00,010
Algo mais que eu deva saber?
608
00:37:00,629 --> 00:37:03,828
Ele dirige um Mustang azul.
N�o tem erro.
609
00:37:04,215 --> 00:37:06,970
O cara que veio aqui
n�o dirigia um Mustang.
610
00:37:09,447 --> 00:37:11,396
O que dirigia ent�o?
611
00:37:12,839 --> 00:37:14,400
Uma camionete vermelha.
612
00:37:17,804 --> 00:37:20,004
Certeza que n�o est�
metida em problemas?
613
00:37:29,947 --> 00:37:30,981
O que houve aqui?
614
00:37:31,236 --> 00:37:33,344
Me meti em confus�o na escola.
615
00:37:41,970 --> 00:37:42,970
Confus�o?
616
00:37:43,809 --> 00:37:46,976
Era minha vez de falar minhas
coisas favoritas pra turma e...
617
00:37:48,477 --> 00:37:51,855
falei pra prof. Carmen da m�sica
que voc� estava escutando,
618
00:37:51,857 --> 00:37:54,939
aquela sobre o Fausto
e fazer escolhas ruins.
619
00:37:56,528 --> 00:37:57,534
Certo.
620
00:37:59,070 --> 00:38:01,082
Disse sobre o acordo com o Diabo
621
00:38:01,083 --> 00:38:03,094
e como foi pro inferno
para sempre.
622
00:38:05,917 --> 00:38:06,917
Devo...
623
00:38:07,747 --> 00:38:10,059
Sim, claro. Valeu.
624
00:38:12,187 --> 00:38:13,188
Escuta...
625
00:38:15,544 --> 00:38:16,544
foi minha culpa.
626
00:38:16,976 --> 00:38:20,088
Eu devia ter contextualizado
melhor porque � muito intenso,
627
00:38:20,090 --> 00:38:23,136
� uma forma bem religiosa
de se expressar.
628
00:38:23,395 --> 00:38:25,112
E n�o somos particularmente...
629
00:38:26,719 --> 00:38:31,180
A prof. Carmen ficou chateada
por voc� usar essa palavra?
630
00:38:31,941 --> 00:38:34,589
N�o. Ela disse que a hist�ria
n�o termina assim.
631
00:38:34,591 --> 00:38:37,176
Ela disse que Fausto
n�o vai pro inferno.
632
00:38:37,178 --> 00:38:39,978
Ela disse que a Gretchen
salv�-lo com amor e que o Fausto
633
00:38:39,980 --> 00:38:42,992
sentiu tanto remorso pelo acordo
e o Diabo deixou ele ir.
634
00:38:45,955 --> 00:38:47,262
Acho que essa �...
635
00:38:48,426 --> 00:38:52,038
a narrativa mais aceita,
mas essa � a beleza de hist�rias
636
00:38:52,042 --> 00:38:55,256
assim, cada um de n�s
tem sua pr�pria interpreta��o.
637
00:39:00,466 --> 00:39:01,666
Por que voc� pensa isso?
638
00:39:01,952 --> 00:39:03,680
Bem, como uma policial,
639
00:39:03,682 --> 00:39:06,140
vejo pessoas tomando
decis�es erradas todos dias.
640
00:39:06,695 --> 00:39:09,638
E acho que depois de ter
tomado essa escolha errada,
641
00:39:09,640 --> 00:39:11,846
� muito dif�cil salv�-las.
642
00:39:11,848 --> 00:39:16,308
E �s vezes precisa deixar
a pessoa partir, porque existem
643
00:39:16,310 --> 00:39:18,984
for�as malignas no mundo,
que s�o simplesmente
644
00:39:20,085 --> 00:39:21,120
muito poderosas.
645
00:39:21,995 --> 00:39:22,996
Entende?
646
00:39:24,450 --> 00:39:26,556
Mas m�e,
seu trabalho � ser policial.
647
00:39:27,331 --> 00:39:29,071
Voc� n�o salva pessoas?
648
00:39:29,877 --> 00:39:32,972
Sim, e eu tento todos os dias.
649
00:39:33,538 --> 00:39:36,541
Mas pela minha experi�ncia,
nem todos podem ser salvos,
650
00:39:36,542 --> 00:39:37,843
� o que quero dizer.
651
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
Voc� n�o concorda?
652
00:39:44,379 --> 00:39:45,939
N�o sei, m�e, s� acho...
653
00:39:47,039 --> 00:39:48,919
se algu�m estiver em perigo,
eu...
654
00:39:49,528 --> 00:39:51,058
iria querer tentar salvar.
655
00:39:52,857 --> 00:39:54,600
Mesmo com o Diabo l� fora?
656
00:39:56,321 --> 00:39:58,192
Principalmente
por causa do Diabo.
657
00:40:18,104 --> 00:40:19,144
O que faz aqui?
658
00:40:19,384 --> 00:40:22,956
Pensei no que disse e queria
te explicar uma coisa.
659
00:40:24,477 --> 00:40:26,831
Falei que tem partes boas
e ruins em Kensington.
660
00:40:26,833 --> 00:40:29,184
Voc� disse "algum dia
me mostre as partes boas."
661
00:40:31,044 --> 00:40:32,798
Estou mostrando
uma parte muito boa.
662
00:40:35,550 --> 00:40:36,570
Eu cresci aqui.
663
00:40:37,977 --> 00:40:40,068
Estudei na escola
no fim da rua e toquei
664
00:40:40,069 --> 00:40:42,588
na orquestra do col�gio
h� duas quadras daqui.
665
00:40:43,775 --> 00:40:44,781
E quer saber?
666
00:40:45,796 --> 00:40:48,629
V�rias garotas que trabalham
na Avenida tamb�m.
667
00:40:49,271 --> 00:40:52,410
Viemos todas do mesmo lugar,
com os mesmos sonhos.
668
00:40:53,499 --> 00:40:55,778
Nenhuma achou
que acabaria onde est�.
669
00:40:56,325 --> 00:40:59,250
Achavam que seriam doutoras,
enfermeiras ou professoras.
670
00:41:00,086 --> 00:41:02,235
Nosso dever � proteg�-las...
671
00:41:03,289 --> 00:41:06,300
n�o importa o que tenham feito,
ou quem sejam.
672
00:41:07,563 --> 00:41:10,063
N�o podemos fazer isso
se voc� questionar
673
00:41:10,065 --> 00:41:12,375
se elas merecem ser protegidas.
674
00:41:17,265 --> 00:41:19,207
Quero solicitar patrulha solo.
675
00:41:19,944 --> 00:41:22,159
Eu acho que Lafferty deve ser...
676
00:41:22,911 --> 00:41:25,024
escalado para trabalhar
com outro oficial.
677
00:41:26,711 --> 00:41:28,984
"Como ganhar amigos
e influenciar as pessoas."
678
00:41:29,441 --> 00:41:31,082
A edi��o Fitzpatrick.
679
00:41:33,316 --> 00:41:34,867
� pelo que houve com o Truman?
680
00:41:35,590 --> 00:41:36,595
N�o.
681
00:41:38,147 --> 00:41:40,617
Sabe, eu fa�o as parcerias
por um motivo.
682
00:41:41,209 --> 00:41:42,959
Se tivesse or�amento,
que n�o tenho,
683
00:41:42,961 --> 00:41:44,091
veria todos juntos.
684
00:41:44,093 --> 00:41:46,923
Voc� n�o quer ficar na situa��o
em que n�o tem refor�o.
685
00:41:48,564 --> 00:41:51,017
Com todo o respeito, senhor,
eu j� tenho isso.
686
00:42:00,448 --> 00:42:01,936
Eu sinto muito, Sra. Yoon.
687
00:42:26,219 --> 00:42:27,685
Voc� tem no��o disso?
688
00:42:28,125 --> 00:42:30,369
N�o sabiam dela
h� dois anos antes de hoje
689
00:42:30,371 --> 00:42:32,884
e a primeira not�cia que chega
� que ela foi morta.
690
00:42:35,927 --> 00:42:37,161
Assassinada.
691
00:42:38,397 --> 00:42:39,488
Voc� tinha raz�o.
692
00:42:41,223 --> 00:42:43,749
Fiz aut�psias em todas
as tr�s mulheres.
693
00:42:44,307 --> 00:42:45,513
E todas as tr�s voltaram
694
00:42:45,515 --> 00:42:47,879
com uma quantidade letal
de insulina no sangue.
695
00:42:49,725 --> 00:42:51,896
Parece que algu�m
est� atr�s dessas garotas.
696
00:42:54,636 --> 00:42:56,584
Quanto tempo faz
desde que voc� a viu?
697
00:43:03,149 --> 00:43:04,449
Como voc� est�, Kace?
698
00:43:04,828 --> 00:43:06,017
Estou bem.
699
00:43:06,391 --> 00:43:08,896
N�o te vejo por a� h� um tempo.
Acabou de sair?
700
00:43:09,906 --> 00:43:11,513
Tem algum lugar para ficar?
701
00:43:13,387 --> 00:43:15,542
Voc� ficar� conosco por um tempo.
702
00:43:19,842 --> 00:43:20,848
Ei, Mick.
703
00:43:23,514 --> 00:43:24,514
Mickey.
704
00:43:28,581 --> 00:43:30,125
O que foi? Voc� est� bem?
705
00:43:33,958 --> 00:43:35,269
Podemos deix�-la ir?
706
00:43:37,478 --> 00:43:39,124
- Como assim? A Kacey?
- Sim.
707
00:43:39,636 --> 00:43:41,206
Nunca mais vou pedir.
708
00:43:43,161 --> 00:43:44,249
Diga-me o porqu�.
709
00:43:47,517 --> 00:43:49,128
� sobre o cart�o de anivers�rio?
710
00:43:50,557 --> 00:43:51,560
� triste...
711
00:43:52,129 --> 00:43:55,689
- Eu entendo, mas...
- Nunca mais pe�o de novo.
712
00:43:57,704 --> 00:43:59,006
Nunca. Por favor.
713
00:44:09,276 --> 00:44:10,453
Vamos, Kacey.
714
00:44:25,348 --> 00:44:26,854
Cuide-se a� fora.
715
00:44:33,381 --> 00:44:35,650
Kacey se foi h� muito tempo.
716
00:44:38,721 --> 00:44:39,729
O que vai fazer?
717
00:44:41,262 --> 00:44:42,271
Encontr�-la.
718
00:44:42,841 --> 00:44:44,260
Seja l� o que precise fazer.
719
00:44:46,218 --> 00:44:48,350
Estou preocupada
com o que vai encontrar.
720
00:44:50,573 --> 00:44:51,573
Eu tamb�m.
721
00:45:14,710 --> 00:45:18,029
Menti quando me perguntou
se eu tinha alguma hist�ria,
722
00:45:18,031 --> 00:45:19,197
e eu disse que n�o.
723
00:45:19,603 --> 00:45:20,680
Mas voc� tem.
724
00:45:21,588 --> 00:45:22,756
Todos n�s temos.
725
00:45:25,335 --> 00:45:27,360
Escute, o que aconteceu
com essas garotos
726
00:45:28,086 --> 00:45:29,262
n�o � culpa delas.
727
00:45:30,256 --> 00:45:31,936
Mas n�o podemos soltar todas.
728
00:45:35,962 --> 00:45:36,995
Eu sei.
729
00:45:38,304 --> 00:45:40,218
Ainda � nosso dever
mant�-las na linha.
730
00:45:42,036 --> 00:45:44,397
Talvez melhorem se souberem
que algu�m as vigia.
731
00:45:45,523 --> 00:45:47,158
Ela n�o vai melhorar.
732
00:45:49,483 --> 00:45:52,054
� como voc� disse,
elas n�o t�m mais escolha.
733
00:45:55,738 --> 00:45:57,847
Mas tive que deix�-la ir.
734
00:46:51,127 --> 00:46:52,276
Voc� a conhece.
735
00:46:58,124 --> 00:46:59,726
Ela � minha irm�.
736
00:47:16,018 --> 00:47:18,033
- Al�?
- Ei, Mickey. � Alonzo.
737
00:47:18,227 --> 00:47:20,181
Me pediu para ligar
se eu visse a Paula.
738
00:47:20,387 --> 00:47:21,738
Ela acabou de sair da loja.
739
00:47:21,964 --> 00:47:23,000
Obrigada.
740
00:47:27,993 --> 00:47:30,228
Paula... Paula.
741
00:47:30,890 --> 00:47:31,924
- Ei!
- N�o.
742
00:47:31,933 --> 00:47:34,088
- Estou atr�s da Kace.
- N�o vou dizer nada.
743
00:47:34,090 --> 00:47:36,292
Pera�.
Estou s� procurando a Kacey.
744
00:47:36,560 --> 00:47:37,563
Bom para voc�.
745
00:47:37,565 --> 00:47:39,534
N�o a vejo h� mais de um m�s.
Por favor.
746
00:47:39,686 --> 00:47:41,442
- Estou preocupada.
- Agora?
747
00:47:41,444 --> 00:47:43,289
- Foda-se!
- Paula, pegue.
748
00:47:43,791 --> 00:47:45,917
Diga o que sabe, por favor?
749
00:47:47,199 --> 00:47:48,226
Por favor.
750
00:47:48,438 --> 00:47:49,782
Que golpe baixo, Mick.
751
00:47:49,784 --> 00:47:51,573
Que golpe baixo.
Me d� essa merda!
752
00:47:59,065 --> 00:48:01,726
Ela entrou em um carro
com um John h� cerca de um m�s.
753
00:48:01,728 --> 00:48:03,501
- N�o a vi mais.
- Quem? Quem era?
754
00:48:03,503 --> 00:48:05,595
Lembra do carro? Do cara?
Lembra de algo?
755
00:48:05,597 --> 00:48:06,606
N�o.
756
00:48:06,786 --> 00:48:08,403
- S�rio, Paula.
- Posso ir agora?
757
00:48:10,851 --> 00:48:12,271
Paula, por favor.
758
00:48:14,433 --> 00:48:15,534
Paula.
759
00:48:34,125 --> 00:48:35,787
Ela desapareceu na noite de...
760
00:48:36,769 --> 00:48:37,997
2 de outubro.
761
00:48:38,556 --> 00:48:39,572
Acho que foi...
762
00:48:40,158 --> 00:48:41,754
por volta das 20h.
763
00:48:41,831 --> 00:48:44,000
Beleza. Obrigada.
764
00:48:44,362 --> 00:48:45,562
N�o fa�o isso por voc�.
765
00:48:58,177 --> 00:49:00,563
Alonzo, as c�meras l� fora,
ainda funcionam?
766
00:49:00,565 --> 00:49:03,440
Preciso ver todas as filmagens
da noite de 2 de outubro.
767
00:49:07,385 --> 00:49:09,220
Isso a�. Deve ser isso.
768
00:49:15,711 --> 00:49:16,845
L� est� ela.
769
00:49:33,823 --> 00:49:34,823
N�o.
770
00:49:35,903 --> 00:49:37,772
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
771
00:49:50,256 --> 00:49:53,098
Bethany, o Thomas vai dormir fora
hoje � noite,
772
00:49:53,100 --> 00:49:54,852
pode arrumar algumas coisas dele?
773
00:49:54,853 --> 00:49:56,052
Chego em casa logo.
774
00:50:03,837 --> 00:50:04,885
Vamos, Thomas.
775
00:50:08,113 --> 00:50:09,248
Vamos.
776
00:50:09,876 --> 00:50:11,103
Cuidado onde pisa.
777
00:50:12,339 --> 00:50:13,841
Est� tudo bem, vamos l�.
778
00:50:15,465 --> 00:50:16,493
Entre.
779
00:50:58,486 --> 00:50:59,723
Preciso da sua ajuda.
780
00:51:51,150 --> 00:51:52,830
MAKE A DIFFERENCE!
781
00:51:52,832 --> 00:51:55,665
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
782
00:51:55,667 --> 00:51:58,334
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
783
00:51:58,336 --> 00:52:02,576
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
784
00:52:02,578 --> 00:52:07,138
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
785
00:52:07,140 --> 00:52:10,980
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
55613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.