Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,701
Have you killed someone?
2
00:00:06,868 --> 00:00:08,534
I've seen many die.
3
00:00:09,334 --> 00:00:10,434
A new girl!
4
00:00:12,133 --> 00:00:15,033
Holy Mary, gorgeous.
5
00:00:15,534 --> 00:00:17,667
She's a girl,
they'll tear her apart.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
Want some advice?
7
00:00:19,868 --> 00:00:21,400
Stay clear of them.
8
00:00:21,734 --> 00:00:23,267
It's their problem.
9
00:00:24,033 --> 00:00:27,367
What's pathetic
is fighting Macoqui over her.
10
00:00:27,434 --> 00:00:31,467
- Adriana is old enough for the law.
- She has no idea what's she's into.
11
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
Patricia.
12
00:00:38,467 --> 00:00:39,834
Leave her alone!
13
00:00:45,634 --> 00:00:47,534
Teresa and the new girl are trapped.
14
00:00:47,634 --> 00:00:49,000
Someone locked them in.
15
00:00:54,367 --> 00:00:55,367
Adriana!
16
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
I have a good idea
of who could do it.
17
00:01:07,267 --> 00:01:09,400
She would be alive in my cell.
18
00:01:09,534 --> 00:01:12,534
But you had to save her
from the claws of wild Paty.
19
00:01:13,200 --> 00:01:16,667
You're going to tell me
what the hell happened right now.
20
00:01:21,601 --> 00:01:24,400
Adriana and I were talking
and we heard a noise.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,567
- We saw someone running out.
- Did you see her face?
22
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
Yes.
23
00:01:29,267 --> 00:01:30,267
La Ratona.
24
00:01:31,234 --> 00:01:32,834
She was there at the time.
25
00:01:33,467 --> 00:01:36,501
She ran out, we tried to go,
but the door was closed.
26
00:01:37,133 --> 00:01:38,534
Then, according to you...
27
00:01:39,234 --> 00:01:42,033
Núñez started the fire?
28
00:01:42,767 --> 00:01:45,167
I didn't see her starting the fire.
29
00:01:45,367 --> 00:01:46,834
But it's obvious.
Who else?
30
00:01:47,534 --> 00:01:48,534
Was she alone?
31
00:01:50,133 --> 00:01:51,400
La Ratona is a coward.
32
00:01:51,734 --> 00:01:52,734
She was ordered.
33
00:01:53,367 --> 00:01:54,367
Who?
34
00:01:55,534 --> 00:01:56,801
La Macoqui.
35
00:01:57,734 --> 00:01:58,734
Macoqui.
36
00:01:59,234 --> 00:02:01,033
I thought you'd say that.
37
00:02:03,133 --> 00:02:07,133
According to what I was told,
Macoqui and you were after the girl.
38
00:02:07,367 --> 00:02:08,367
And...
39
00:02:09,334 --> 00:02:14,434
your girlfriend, Teresa,
was jealous of the new girl, Adriana.
40
00:02:15,667 --> 00:02:17,601
One moment, Mr. Director.
41
00:02:17,834 --> 00:02:19,834
I don't have girlfriends.
42
00:02:20,501 --> 00:02:21,901
And I'm not jealous.
43
00:02:23,868 --> 00:02:25,434
That's true, Julio.
44
00:02:26,567 --> 00:02:28,567
Teresa and I have nothing.
45
00:02:30,133 --> 00:02:31,133
Patricia.
46
00:02:31,367 --> 00:02:33,100
Are you trying to lie to me?
47
00:02:33,434 --> 00:02:36,434
You asked me to change la Mexicana
to your cell.
48
00:02:36,834 --> 00:02:40,334
Because you got on together
and liked each other.
49
00:02:42,200 --> 00:02:43,734
And you, Teresa...
50
00:02:44,167 --> 00:02:45,868
You wanted to get rid of her.
51
00:02:46,701 --> 00:02:50,100
You took her to the library
to set a trap for her.
52
00:02:50,434 --> 00:02:52,000
But it went wrong.
53
00:02:52,300 --> 00:02:56,234
And you almost died trying,
along with your victim.
54
00:02:56,601 --> 00:03:00,167
And how could I close the door
from the outside?
55
00:03:01,067 --> 00:03:02,067
Okay.
56
00:03:02,567 --> 00:03:04,801
I still haven't solved that.
57
00:03:05,601 --> 00:03:07,434
But I'll do it soon.
58
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Now...
59
00:03:12,534 --> 00:03:14,601
Explain something to me.
60
00:03:15,767 --> 00:03:21,501
How could you come out of the library
and leave that girl alone?
61
00:03:21,567 --> 00:03:25,300
She was weak, no one could save her
unless the fire took us too.
62
00:03:25,767 --> 00:03:27,634
Stop confusing things, Julio.
63
00:03:28,234 --> 00:03:32,400
La Macoqui started the fire,
look in the right spot, you'll find proof.
64
00:03:34,734 --> 00:03:38,901
You're ruled out because they saw you
leaving your cell at the time.
65
00:03:44,467 --> 00:03:45,467
But you...
66
00:03:46,801 --> 00:03:49,167
If I learn that you lied to me,
67
00:03:49,501 --> 00:03:53,567
I'll ask for your time to be doubled
for the death of that girl.
68
00:04:02,701 --> 00:04:04,334
Don't listen to him.
69
00:04:04,701 --> 00:04:06,334
They'll find the truth.
70
00:04:18,801 --> 00:04:19,801
Macoqui.
71
00:04:20,200 --> 00:04:21,601
The director needs you.
72
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
What?
73
00:04:45,101 --> 00:04:46,434
Do you want something?
74
00:04:57,200 --> 00:04:58,334
I have to pee.
75
00:05:04,067 --> 00:05:05,133
Nora.
76
00:05:05,200 --> 00:05:06,801
Give me a smoke, come on.
77
00:05:07,701 --> 00:05:09,334
I'm sorry, Teniente.
78
00:05:09,434 --> 00:05:13,000
Things are hard after the fire,
I don't want to lose my job.
79
00:05:14,601 --> 00:05:16,834
Can I talk to the girls?
80
00:05:18,167 --> 00:05:19,167
Thanks.
81
00:05:20,167 --> 00:05:21,234
Where's Teresa?
82
00:05:21,634 --> 00:05:22,801
In the toilet.
83
00:05:23,667 --> 00:05:24,667
Poor girl.
84
00:05:25,300 --> 00:05:27,267
The dead one, not Teresa.
85
00:05:27,834 --> 00:05:30,400
I told Adriana
that she deserved more.
86
00:05:31,067 --> 00:05:33,734
And now the killer
is as dead as the cyclist.
87
00:05:34,133 --> 00:05:35,067
Poor girl.
88
00:05:35,068 --> 00:05:36,400
Stop, Conejo.
89
00:05:36,467 --> 00:05:39,367
If you hadn't come,
la Mexicana would be dead too.
90
00:05:39,868 --> 00:05:41,567
The director questioned me.
91
00:05:42,067 --> 00:05:43,801
I told him my version.
92
00:05:44,100 --> 00:05:45,300
The real one.
93
00:05:45,634 --> 00:05:48,100
But there are many rumors, Teniente.
94
00:05:48,567 --> 00:05:52,267
The prisoners believe
what Macoqui and the southerners said.
95
00:05:52,868 --> 00:05:55,400
You and la Mexicana look like murderers.
96
00:05:59,400 --> 00:06:02,133
- What are you doing?
- Discharging myself.
97
00:06:02,234 --> 00:06:05,634
I'll have a nice bath
and then I'll shut everyone's mouth.
98
00:06:23,534 --> 00:06:24,567
Did you hear?
99
00:06:27,834 --> 00:06:30,868
Do you think la Ratona will hold it?
100
00:06:32,267 --> 00:06:34,234
I tried to calm her down.
101
00:06:34,300 --> 00:06:37,834
But if they press her,
she'll pee her pants.
102
00:06:39,567 --> 00:06:40,734
No, no.
103
00:06:40,801 --> 00:06:44,200
I already answered, Mr. Director.
104
00:06:44,267 --> 00:06:48,534
I swear la Mexicana made that up,
she's jealous of us.
105
00:06:48,634 --> 00:06:51,701
How could I start a fire?
106
00:06:51,767 --> 00:06:56,133
I was playing games
with the girls at that time.
107
00:06:56,267 --> 00:06:57,601
What girls?
108
00:06:57,868 --> 00:07:01,567
Her, Macoqui, la Paisa, and...
109
00:07:01,834 --> 00:07:04,367
And her, and me too...
110
00:07:04,534 --> 00:07:05,601
Me too.
111
00:07:06,267 --> 00:07:07,300
Ratona.
112
00:07:08,400 --> 00:07:11,601
We'll watch all the videos of the prison.
113
00:07:12,734 --> 00:07:15,334
We'll soon see if what you say is true.
114
00:07:21,067 --> 00:07:23,200
Okay. You, you and you, in.
115
00:07:23,434 --> 00:07:24,434
And me?
116
00:07:32,767 --> 00:07:34,334
So...
117
00:07:34,868 --> 00:07:36,167
what did you say?
118
00:07:36,234 --> 00:07:40,567
Everything that you told me,
but the director will have the videos.
119
00:07:40,701 --> 00:07:45,267
They'll see if we were really playing
when we started the fire, Macoqui.
120
00:07:45,334 --> 00:07:47,767
- It's not good for us.
- Silence.
121
00:07:48,834 --> 00:07:50,834
Very good. Very good.
122
00:07:51,267 --> 00:07:54,534
Yes, they were playing with us.
123
00:07:54,734 --> 00:07:56,067
They beat us, right?
124
00:08:07,234 --> 00:08:08,234
Paty.
125
00:08:09,234 --> 00:08:10,467
Are you better?
126
00:08:10,834 --> 00:08:11,968
A bit.
127
00:08:15,434 --> 00:08:17,868
Why are you in my cell, Micaela?
128
00:08:18,634 --> 00:08:20,300
Looking for evidence.
129
00:08:20,667 --> 00:08:22,501
And look what I found.
130
00:08:22,634 --> 00:08:24,300
Cooking oil.
131
00:08:24,734 --> 00:08:28,434
Seems like your southerner friend
will get some more time.
132
00:08:33,501 --> 00:08:35,534
Where were you
when the fire began?
133
00:08:36,267 --> 00:08:41,367
Playing with my friends
in the television room, sir.
134
00:08:41,467 --> 00:08:42,801
Can I come in, sir?
135
00:08:43,267 --> 00:08:44,734
- Come in.
- Thank you.
136
00:08:44,834 --> 00:08:46,300
You can go.
137
00:08:46,367 --> 00:08:48,033
Excuse me, then.
138
00:08:48,634 --> 00:08:49,634
Excuse me.
139
00:08:50,734 --> 00:08:52,667
What's that, Micaela?
140
00:08:52,834 --> 00:08:54,334
Can you go, Trinidad?
141
00:08:57,267 --> 00:08:58,267
Mr. Director.
142
00:08:58,567 --> 00:09:01,234
I found the oil
in la Mexicana's clothes.
143
00:09:03,200 --> 00:09:05,567
Bring Teresa Mendoza immediately.
144
00:09:05,667 --> 00:09:11,267
I talked to the camera technician,
the cameras have been off for two weeks.
145
00:09:11,334 --> 00:09:14,934
The wires were being repaired.
You gave the order yourself.
146
00:09:15,834 --> 00:09:16,868
Damn it.
147
00:09:17,801 --> 00:09:19,567
Bring la Mexicana now.
148
00:09:29,300 --> 00:09:31,567
Calm down, I don't have a gun.
149
00:09:31,634 --> 00:09:33,267
What do you want, bitch?
150
00:09:34,100 --> 00:09:36,601
I know the fire is your fault.
151
00:09:36,667 --> 00:09:39,701
You killed the girl
because you couldn't beat me.
152
00:09:39,767 --> 00:09:45,334
And now you want to destroy la Mexicana.
But I'm here to make you pay.
153
00:09:45,701 --> 00:09:49,267
So take care,
and sleep with one eye open.
154
00:09:49,334 --> 00:09:52,501
You'll never know
where the knife that kills you is.
155
00:09:55,334 --> 00:09:56,501
You must believe me.
156
00:09:56,868 --> 00:10:00,400
That can of oil that you found
in my clothes isn't mine.
157
00:10:00,567 --> 00:10:02,300
They planted it to blame me.
158
00:10:02,767 --> 00:10:06,000
Tell me,
how could I lock it from the outside?
159
00:10:06,400 --> 00:10:07,901
That was your alibi.
160
00:10:08,234 --> 00:10:13,767
You took the girl to the library,
knocked her out, and started the fire.
161
00:10:15,200 --> 00:10:19,467
You locked the door
and entered through the AC vent.
162
00:10:19,534 --> 00:10:23,367
Just so you could make the guards believe
that you were inside.
163
00:10:23,501 --> 00:10:25,534
Then you left through the same vent,
164
00:10:25,601 --> 00:10:27,767
so the firemen
would believe you escaped.
165
00:10:27,834 --> 00:10:31,234
Of course not, you made that up!
166
00:10:32,067 --> 00:10:34,267
Patricia rescued me!
167
00:10:34,334 --> 00:10:37,400
I have nothing against that girl!
I never did!
168
00:10:37,467 --> 00:10:38,801
Yes, you did, Mexicana.
169
00:10:39,067 --> 00:10:40,767
I heard you threaten O'Farrell.
170
00:10:40,868 --> 00:10:43,467
- Let her go, let her go!
- Let go of me.
171
00:10:43,601 --> 00:10:46,400
You're not better than Macoqui.
You're the same.
172
00:10:47,467 --> 00:10:48,734
Leave her alone.
173
00:10:49,167 --> 00:10:52,334
- But that wasn't why...
- There was motive and a weapon.
174
00:10:52,567 --> 00:10:55,501
And enough proof and witnesses.
175
00:10:56,467 --> 00:10:58,634
You were furious with jealousy.
176
00:10:58,734 --> 00:11:03,234
- Of course not. Jealous?
- A woman like that is very dangerous.
177
00:11:03,801 --> 00:11:07,767
You'll have a lot to explain to the police
and to the prosecutor.
178
00:11:08,334 --> 00:11:11,767
Teresa Mendoza,
you'll go to the punishment cell.
179
00:11:12,234 --> 00:11:16,634
Until the trial for the murder
of Adriana Amengual starts.
180
00:11:17,567 --> 00:11:18,801
Take her to the cell.
181
00:11:18,868 --> 00:11:23,033
You're making a mistake, Mr. Director.
I just told you how it was.
182
00:11:23,100 --> 00:11:25,834
You have to understand!
What you say is illogical!
183
00:11:26,167 --> 00:11:29,467
You must investigate it better,
I wasn't against the girl!
184
00:11:30,267 --> 00:11:31,734
You're making a mistake!
185
00:11:35,167 --> 00:11:36,601
I can't wait anymore.
186
00:11:36,667 --> 00:11:37,834
There she is!
187
00:11:38,067 --> 00:11:40,334
They'll put her in la Cangreja.
188
00:11:44,667 --> 00:11:46,334
Poor girl...
189
00:11:52,100 --> 00:11:54,367
What are all of you looking at?
190
00:11:54,501 --> 00:11:55,767
Come on! Clear out!
191
00:11:56,167 --> 00:11:58,334
Clear out or you'll go to your cells.
192
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
I need a favor.
193
00:12:03,100 --> 00:12:04,501
Go by my cell, okay?
194
00:12:05,767 --> 00:12:06,767
Later.
195
00:12:29,467 --> 00:12:31,267
Welcome to your new room.
196
00:13:03,267 --> 00:13:05,734
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PÉREZ-REVERTE
197
00:14:27,267 --> 00:14:31,367
This isn't a good time, Teniente.
Things are messy.
198
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Here.
199
00:14:33,434 --> 00:14:34,567
There's 300 euros.
200
00:14:35,033 --> 00:14:37,467
Don't play hard to get,
this is easy.
201
00:14:38,234 --> 00:14:39,234
Come on.
202
00:14:42,701 --> 00:14:43,701
Go!
203
00:14:58,634 --> 00:14:59,634
Here.
204
00:14:59,801 --> 00:15:02,501
Your girlfriend, la Teniente,
sends this.
205
00:15:42,734 --> 00:15:44,834
"A book is a door to many roads.
206
00:15:44,901 --> 00:15:46,801
Don't despair,
I'll get you out.
207
00:15:46,868 --> 00:15:48,868
Meanwhile, keep dreaming."
208
00:16:12,167 --> 00:16:14,467
I'm not very good at that.
209
00:16:15,868 --> 00:16:17,434
But you'll be the best.
210
00:16:19,934 --> 00:16:21,868
When you do it with your man.
211
00:17:32,901 --> 00:17:36,634
Stop crying. Shut up.
212
00:17:39,567 --> 00:17:42,968
Do you know how meat burns
when you set it on fire?
213
00:17:43,200 --> 00:17:48,234
Well, that's how Adriana's skin burnt.
That's how you'll burn unless you speak.
214
00:17:48,934 --> 00:17:50,033
Was it her?
215
00:17:50,767 --> 00:17:53,434
Macoqui told you
to set the library on fire.
216
00:17:53,667 --> 00:17:54,567
Say it!
217
00:17:54,568 --> 00:17:55,568
Say it!
218
00:17:55,701 --> 00:17:56,701
Say it!
219
00:18:00,834 --> 00:18:03,667
No! Please, no.
220
00:18:04,767 --> 00:18:06,534
"Today I sleep tired and weak.
221
00:18:06,634 --> 00:18:10,033
Like one sleeps after a night
of despair and rage.
222
00:18:10,234 --> 00:18:14,234
During such nights,
I've counted 3000 laps in my prison."
223
00:18:22,701 --> 00:18:24,334
I know that feeling.
224
00:18:30,934 --> 00:18:34,133
- No, no, no...
- No? No what, idiot?
225
00:18:34,267 --> 00:18:36,234
- I'll die if I speak.
- Same here.
226
00:18:36,334 --> 00:18:39,601
- She'll kill me.
- Don't be dumb, no one will kill you.
227
00:18:39,667 --> 00:18:41,234
Speak and we'll protect you.
228
00:18:41,300 --> 00:18:44,300
You'll pay for two,
for you and la Macoqui.
229
00:18:44,567 --> 00:18:46,300
Speak or I'll burn you!
230
00:18:46,534 --> 00:18:49,601
- Give me time!
- La Teniente looks crazy.
231
00:18:49,701 --> 00:18:52,968
I don't think you have much time,
speak before...
232
00:18:54,534 --> 00:18:56,968
I told you
and you didn't listen.
233
00:18:58,634 --> 00:19:02,100
Imagine what Adriana felt
when she was burnt for your fault.
234
00:19:02,300 --> 00:19:04,133
- Speak!
- I will, I will.
235
00:19:04,200 --> 00:19:07,100
Stop! Stop!
She said she'll talk.
236
00:19:07,667 --> 00:19:09,133
Don't be angry at her.
237
00:19:11,968 --> 00:19:12,968
Okay.
238
00:19:13,267 --> 00:19:14,267
Talk.
239
00:19:14,334 --> 00:19:15,767
I'm listening.
240
00:19:56,467 --> 00:19:58,901
Do you know that la Ratona talked?
241
00:20:00,334 --> 00:20:01,934
Bullshit.
242
00:20:02,567 --> 00:20:05,267
What could she say?
What you made her say?
243
00:20:05,434 --> 00:20:08,901
No. If she knows what's good for her,
she'll talk.
244
00:20:08,968 --> 00:20:13,501
A few more years in prison
is much better than seeing you.
245
00:20:13,901 --> 00:20:17,000
But you'll go
to a maximum-security prison.
246
00:20:18,467 --> 00:20:20,367
What do you think, bitch?
247
00:20:20,567 --> 00:20:23,267
That I must hear you talking here?
248
00:20:23,334 --> 00:20:26,400
I fight better than the devil.
Better than you.
249
00:20:27,167 --> 00:20:29,267
No one's better than me, beauty.
250
00:20:29,367 --> 00:20:32,968
I'm one of the best,
didn't la Mexicana tell you?
251
00:20:33,033 --> 00:20:35,334
Your girlfriend doesn't talk to you?
252
00:20:35,901 --> 00:20:37,968
You left evidence everywhere.
253
00:20:38,067 --> 00:20:41,033
They're investigating
the oil cans you left.
254
00:20:41,100 --> 00:20:42,667
You think I'm stupid?
255
00:20:42,901 --> 00:20:47,534
I wouldn't leave evidence.
I told la Paisa and la Ratona to do it.
256
00:20:47,601 --> 00:20:50,467
And the fingerprints
on the lock are theirs too?
257
00:20:51,834 --> 00:20:53,234
Oh, look!
258
00:20:53,601 --> 00:20:54,968
You forgot that.
259
00:20:55,200 --> 00:20:58,400
They'll follow that thread and... voilà!
260
00:20:58,467 --> 00:20:59,567
Ten more years.
261
00:21:00,100 --> 00:21:02,234
Counting all those things...
262
00:21:02,300 --> 00:21:05,300
I think you'll leave prison...
263
00:21:05,567 --> 00:21:06,567
when you're dead.
264
00:21:07,267 --> 00:21:11,300
I'll kill you before, bitch!
265
00:21:12,133 --> 00:21:15,434
What did you think?
That I'm stupid like la Ratona?
266
00:21:15,501 --> 00:21:19,567
I'll kill you
like I killed your girlfriend, Adriana.
267
00:21:20,000 --> 00:21:22,567
Is that enough
or do you want her to kill me?
268
00:21:25,968 --> 00:21:26,968
Guards,
269
00:21:27,234 --> 00:21:28,434
take her.
270
00:21:31,000 --> 00:21:33,367
Did you like my acting?
271
00:21:33,901 --> 00:21:37,167
You need to read more.
Books can teach you a lot.
272
00:21:38,868 --> 00:21:39,868
No!
273
00:21:40,234 --> 00:21:41,234
No, no!
274
00:21:57,834 --> 00:21:58,834
Paty.
275
00:21:58,868 --> 00:22:00,400
What did you expect?
276
00:22:01,000 --> 00:22:04,601
I promised to get you out of here,
and here I am, Edmond Dantès.
277
00:22:04,901 --> 00:22:08,834
Come on, Count of Monte Cristo,
here's Abbé Faria to save you.
278
00:22:36,334 --> 00:22:37,334
No!
279
00:22:37,667 --> 00:22:38,667
No!
280
00:22:39,234 --> 00:22:41,434
You're all bitches!
281
00:22:41,501 --> 00:22:42,901
Bitches!
282
00:23:00,300 --> 00:23:02,701
It's so nice to brush one's teeth.
283
00:23:05,601 --> 00:23:08,901
And to sleep in a warm bed
after being in la Cangreja.
284
00:23:09,334 --> 00:23:11,033
Anyone would be sad there.
285
00:23:16,567 --> 00:23:20,734
I'd have committed suicide
if not for The Count of Monte Cristo.
286
00:23:23,434 --> 00:23:25,267
What a great book.
287
00:23:26,701 --> 00:23:28,234
I can't put it down.
288
00:23:31,934 --> 00:23:32,968
Paty.
289
00:23:34,634 --> 00:23:35,834
Are you asleep?
290
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
No.
291
00:23:38,467 --> 00:23:39,834
Do you want to talk?
292
00:23:40,601 --> 00:23:41,934
I'd rather you talk.
293
00:23:42,367 --> 00:23:44,234
So you liked the book?
294
00:23:44,300 --> 00:23:46,000
- A lot.
- I told you.
295
00:23:47,200 --> 00:23:48,367
I loved it.
296
00:23:49,567 --> 00:23:53,501
I'm so in love
with The Count of Monte Cristo.
297
00:23:54,968 --> 00:23:56,868
I'm stuck in a part
where he's...
298
00:23:57,200 --> 00:23:58,434
He seems sad.
299
00:23:58,567 --> 00:24:01,367
Remember his protector
who teaches him?
300
00:24:01,434 --> 00:24:03,167
I read the part
where he dies.
301
00:24:03,234 --> 00:24:05,901
And he takes his place,
he wraps him in a blanket
302
00:24:06,000 --> 00:24:07,634
and they throw him to the sea.
303
00:24:09,033 --> 00:24:10,868
So he goes down to the bottom.
304
00:24:11,934 --> 00:24:13,601
I don't know what will happen.
305
00:24:19,100 --> 00:24:20,300
Look at me, Patricia!
306
00:24:21,133 --> 00:24:24,400
It's your fault that she died.
I want to see you cry.
307
00:24:25,334 --> 00:24:28,000
So I know
there's not just poison inside you.
308
00:24:28,601 --> 00:24:29,601
Paty.
309
00:24:31,200 --> 00:24:34,734
I know we said bad things to each other
the last time we met.
310
00:24:36,901 --> 00:24:38,000
But the truth is...
311
00:24:40,267 --> 00:24:42,834
I'm nothing if not thankful.
312
00:24:44,234 --> 00:24:48,234
And I owe you a lot,
not just the book but everything you did.
313
00:24:48,300 --> 00:24:50,167
All the times you saved me.
314
00:24:51,200 --> 00:24:52,367
The thing is...
315
00:24:52,567 --> 00:24:54,300
my soul twisted
316
00:24:54,934 --> 00:24:56,434
when I saw her die.
317
00:24:58,467 --> 00:24:59,901
And what I said was...
318
00:25:01,067 --> 00:25:03,601
I felt guilty
because I couldn't save her.
319
00:25:05,701 --> 00:25:07,467
You are who you are.
320
00:25:08,133 --> 00:25:11,200
And you're this way.
I can't judge you.
321
00:25:15,334 --> 00:25:16,334
Paty.
322
00:25:20,567 --> 00:25:21,901
You are right.
323
00:25:23,133 --> 00:25:24,200
I'm an idiot.
324
00:25:25,033 --> 00:25:26,901
That girl died because of me.
325
00:25:27,601 --> 00:25:28,934
I'm like Attila.
326
00:25:29,534 --> 00:25:31,834
Where I go,
grass stops growing.
327
00:25:32,501 --> 00:25:35,167
I destroy all the good things I know.
328
00:25:58,267 --> 00:26:02,434
A MONTH LATER...
329
00:26:12,868 --> 00:26:14,267
Happy birthday.
330
00:26:30,367 --> 00:26:31,434
For me?
331
00:26:32,000 --> 00:26:33,100
All yours.
332
00:26:33,367 --> 00:26:36,734
So you won't forget Abbé Faria,
my Countess of Monte Cristo.
333
00:26:41,100 --> 00:26:45,167
Now the birds sing
334
00:26:45,267 --> 00:26:48,767
The moon has gone down
335
00:26:51,634 --> 00:26:53,400
Cheers!
336
00:26:53,734 --> 00:26:55,067
Cheers!
337
00:27:00,801 --> 00:27:02,968
It's like we're in Mexico!
338
00:27:03,534 --> 00:27:04,534
Thank you!
339
00:27:30,033 --> 00:27:31,167
Thank you.
340
00:27:32,434 --> 00:27:34,234
You're the best, Paty.
341
00:27:53,501 --> 00:27:54,868
Drink all of it.
342
00:28:42,601 --> 00:28:44,467
Girls! Let's go!
343
00:28:44,667 --> 00:28:46,901
- Yes!
- Drink some tequila.
344
00:28:51,901 --> 00:28:52,901
Good night.
345
00:29:09,968 --> 00:29:13,167
- This is the best drink ever.
- Drink more.
346
00:29:17,234 --> 00:29:18,634
I had a great time.
347
00:29:19,767 --> 00:29:22,667
I haven't had such a nice birthday
since el Güero.
348
00:29:22,834 --> 00:29:25,300
Who was el Güero?
The pilot?
349
00:29:25,534 --> 00:29:30,300
Yes, Teniente, el Güero was the pilot.
El Gallego was the sailor.
350
00:29:31,868 --> 00:29:33,033
I mixed them up.
351
00:29:34,601 --> 00:29:37,234
Let's change topics,
I can't be sad now.
352
00:29:37,334 --> 00:29:39,300
No, don't get sad.
353
00:29:39,567 --> 00:29:41,868
I have such good times with you.
354
00:29:42,567 --> 00:29:44,300
It's great.
355
00:29:44,801 --> 00:29:45,934
Hug me!
356
00:29:46,601 --> 00:29:48,400
A hug and some tequila.
357
00:29:54,434 --> 00:29:55,567
On second thought,
358
00:29:57,334 --> 00:30:01,167
if I think hard,
I haven't had a friend like you.
359
00:30:01,534 --> 00:30:02,868
But... Well, I did.
360
00:30:06,934 --> 00:30:09,834
Yes. My friend Brenda.
361
00:30:10,200 --> 00:30:13,200
She was like my sister.
362
00:30:13,467 --> 00:30:14,801
She was my sister.
363
00:30:15,767 --> 00:30:16,767
But, well...
364
00:30:17,467 --> 00:30:18,701
May she rest in peace.
365
00:30:22,167 --> 00:30:24,200
- That was for her.
- Yes.
366
00:30:25,367 --> 00:30:27,133
No, but really like you...
367
00:30:27,601 --> 00:30:29,501
There wasn't...
There was Fátima.
368
00:30:29,634 --> 00:30:30,834
Fátima too.
369
00:30:31,434 --> 00:30:33,634
She was so ignorant.
370
00:30:35,200 --> 00:30:37,367
She still is,
because she hasn't died.
371
00:30:37,767 --> 00:30:38,767
But...
372
00:30:39,167 --> 00:30:40,667
But I love her a lot.
373
00:30:41,133 --> 00:30:42,200
I love her.
374
00:30:42,501 --> 00:30:43,801
But like you, really...
375
00:30:44,267 --> 00:30:47,167
You're special, Teniente. You're...
376
00:30:47,567 --> 00:30:48,868
You seem big, you're...
377
00:30:50,200 --> 00:30:51,667
You're great, you're...
378
00:30:52,868 --> 00:30:54,367
You're polite, you're...
379
00:30:55,501 --> 00:30:57,534
You know a lot about everything.
380
00:30:57,734 --> 00:30:59,133
You've read a lot.
381
00:30:59,801 --> 00:31:01,434
I like to see you when...
382
00:31:02,267 --> 00:31:03,601
When you walk like this.
383
00:31:04,367 --> 00:31:06,601
When you talk,
very elegantly.
384
00:31:06,901 --> 00:31:09,167
You look around and you look pretty.
385
00:31:10,267 --> 00:31:12,234
Like you're a princess, you know?
386
00:31:13,467 --> 00:31:14,801
A princess? No.
387
00:31:16,567 --> 00:31:18,200
Like a queen.
388
00:31:19,968 --> 00:31:23,400
I had never met anyone
who made me feel like you either.
389
00:31:44,968 --> 00:31:46,100
Paty...
390
00:31:47,334 --> 00:31:48,334
It's...
391
00:31:49,367 --> 00:31:53,467
- I don't... I don't like women, you know.
- I know, I know.
392
00:31:53,534 --> 00:31:57,033
I know you like macho men.
393
00:31:57,200 --> 00:31:59,667
Handsome men that are this long.
394
00:32:01,667 --> 00:32:04,067
I like them too, really.
395
00:32:04,133 --> 00:32:05,734
But since there aren't any...
396
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
I'll settle.
397
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Hey!
398
00:32:09,234 --> 00:32:13,634
It's not important, we're drunk
and it was just a little kiss.
399
00:32:13,701 --> 00:32:14,801
Go to sleep.
400
00:32:24,567 --> 00:32:26,601
- You know what?
- What?
401
00:32:29,501 --> 00:32:31,133
If it hadn't been for you,
402
00:32:31,968 --> 00:32:33,901
this prison would be hell.
403
00:32:34,934 --> 00:32:37,234
You're giving up, Mexicana.
404
00:32:37,467 --> 00:32:39,767
That's worse than love.
405
00:32:40,100 --> 00:32:41,934
At least here in prison.
406
00:32:44,701 --> 00:32:46,734
- Listen, Teniente.
- What?
407
00:32:47,000 --> 00:32:48,300
Don't fall asleep.
408
00:32:50,501 --> 00:32:51,467
What?
409
00:32:51,468 --> 00:32:52,667
Nothing.
410
00:32:54,000 --> 00:32:57,901
Tomorrow we won't remember
what happened, okay?
411
00:32:58,734 --> 00:33:00,968
As you wish, Mexicana.
412
00:33:03,400 --> 00:33:04,701
But it happened.
413
00:33:20,000 --> 00:33:21,200
Come here.
414
00:33:21,734 --> 00:33:22,734
Come, Mexicana.
415
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Come, princess.
416
00:33:24,001 --> 00:33:24,733
Come with me.
417
00:33:24,734 --> 00:33:25,734
Don't leave me.
418
00:33:25,735 --> 00:33:26,735
Come here.
419
00:33:26,934 --> 00:33:27,934
Don't go.
420
00:33:28,000 --> 00:33:28,968
You're quick.
421
00:33:28,969 --> 00:33:31,567
Only a dumb Gallego
could love an iceberg.
422
00:33:31,734 --> 00:33:33,267
That's how I wanted you.
423
00:33:33,400 --> 00:33:35,167
Ready for a shipwreck?
424
00:33:40,334 --> 00:33:41,400
A nightmare?
425
00:33:42,834 --> 00:33:43,934
Calm down.
426
00:33:44,300 --> 00:33:45,634
What time is it?
427
00:33:46,734 --> 00:33:47,968
Half past five.
428
00:33:51,601 --> 00:33:54,934
I don't know why
I always thought I'd die at that time.
429
00:33:56,100 --> 00:33:57,734
When it's not day or night.
430
00:33:58,701 --> 00:33:59,834
The gray hour.
431
00:34:06,267 --> 00:34:08,901
- There it goes again.
- No.
432
00:34:20,868 --> 00:34:22,968
They finally shut up.
433
00:34:23,801 --> 00:34:25,501
They're so noisy.
434
00:34:26,734 --> 00:34:27,868
Mexicana.
435
00:34:29,200 --> 00:34:30,767
I'll tell you something.
436
00:34:33,667 --> 00:34:35,501
I have a hidden treasure.
437
00:34:37,534 --> 00:34:39,601
Calm down, Count of Monte Cristo.
438
00:34:39,801 --> 00:34:44,234
- I won't die in this prison.
- Tell me about your treasure.
439
00:34:45,167 --> 00:34:47,434
It's a treasure everyone wanted.
440
00:34:47,601 --> 00:34:50,901
But no one found it,
those who hid it are all dead.
441
00:34:52,200 --> 00:34:53,567
Sounds like a movie.
442
00:34:56,200 --> 00:34:57,734
Sounds like real life.
443
00:35:00,400 --> 00:35:05,067
I don't know if I can listen
to your secrets now, Teniente.
444
00:35:05,234 --> 00:35:08,801
- You say because of your hangover.
- Yes, maybe.
445
00:35:08,868 --> 00:35:11,968
I really drank
a lot of tequila last night.
446
00:35:13,200 --> 00:35:16,634
And who cares about treasure
when we're locked here?
447
00:35:17,100 --> 00:35:19,133
That's the good part of being here.
448
00:35:20,767 --> 00:35:23,567
We don't have to think
about what we left out.
449
00:35:24,567 --> 00:35:26,367
What awaits as outside.
450
00:35:30,701 --> 00:35:34,667
Let me sleep, okay?
We'll talk about your treasure tomorrow.
451
00:35:46,234 --> 00:35:48,067
The treasure does exist.
452
00:35:48,234 --> 00:35:50,200
We have a future ahead of us.
453
00:35:50,467 --> 00:35:51,901
That's not it.
454
00:35:52,334 --> 00:35:55,501
In a place like this,
there's no future, Teniente.
455
00:35:57,100 --> 00:35:59,267
This is the last thing
my lawyer said:
456
00:35:59,767 --> 00:36:02,834
He sent me a letter
saying I was dirt poor.
457
00:36:03,434 --> 00:36:04,601
I have no money.
458
00:36:05,467 --> 00:36:06,934
And I don't care.
459
00:36:07,834 --> 00:36:09,400
I feel safer here.
460
00:36:09,901 --> 00:36:11,200
Safe from what?
461
00:36:11,534 --> 00:36:13,834
They've tried to kill you,
it's bad.
462
00:36:14,334 --> 00:36:17,901
Prison is for miserable people
and those with no dreams.
463
00:36:18,200 --> 00:36:21,100
I have mine. Big dreams.
464
00:36:22,133 --> 00:36:25,200
Those treasures are dangerous, Teniente.
I know it.
465
00:36:25,267 --> 00:36:27,868
And me?
I've paid a lot for them.
466
00:36:28,501 --> 00:36:29,534
Three shots.
467
00:36:31,501 --> 00:36:33,033
So I remember.
468
00:36:35,334 --> 00:36:38,701
What's up with that treasure,
Teniente O'Faria?
469
00:36:40,334 --> 00:36:42,300
I'll go get it when I leave.
470
00:36:42,501 --> 00:36:43,667
What for?
471
00:36:44,100 --> 00:36:45,534
You have money, right?
472
00:36:46,434 --> 00:36:50,100
The money I use here isn't mine.
It's my family's.
473
00:36:51,100 --> 00:36:53,467
The treasure I said
is real money.
474
00:36:53,534 --> 00:36:56,601
A lot.
And it can generate even more.
475
00:36:58,801 --> 00:37:00,534
Are you saying the truth?
476
00:37:00,968 --> 00:37:03,100
Look me in the eyes
and say it.
477
00:37:03,701 --> 00:37:04,767
I swear it.
478
00:37:07,234 --> 00:37:08,734
Does it have an owner?
479
00:37:09,200 --> 00:37:11,267
- It's a good question.
- No.
480
00:37:11,400 --> 00:37:13,067
That's the only question.
481
00:37:13,267 --> 00:37:16,534
It's a hard question to answer.
482
00:37:16,667 --> 00:37:19,033
Some people looked for it.
483
00:37:19,100 --> 00:37:22,334
They thought they had a right
to have the treasure.
484
00:37:22,501 --> 00:37:23,567
That was long ago.
485
00:37:24,801 --> 00:37:26,868
No one knows I know.
486
00:37:27,200 --> 00:37:30,601
That I have the magic key
to find the treasure.
487
00:37:31,601 --> 00:37:32,968
Wait, Patricia.
488
00:37:33,767 --> 00:37:36,133
You're more lettered than me.
489
00:37:36,334 --> 00:37:38,334
You have class, money,
a last name.
490
00:37:38,534 --> 00:37:40,467
You see things from above.
491
00:37:40,734 --> 00:37:41,734
Me, however,
492
00:37:42,167 --> 00:37:43,667
I have always been below.
493
00:37:43,734 --> 00:37:46,234
So I know a lot of things
that you don't.
494
00:37:47,367 --> 00:37:50,300
I crashed a boat
with a treasure that wasn't mine.
495
00:37:51,601 --> 00:37:53,367
You've lived a lot.
496
00:37:53,701 --> 00:37:55,067
That's what I like.
497
00:37:55,267 --> 00:37:56,334
So I chose you.
498
00:37:57,567 --> 00:38:01,601
And you haven't thought
that I might talk about it elsewhere?
499
00:38:01,667 --> 00:38:02,667
No.
500
00:38:02,834 --> 00:38:04,934
I've watched you a long time.
501
00:38:05,167 --> 00:38:06,300
You wouldn't.
502
00:38:06,634 --> 00:38:08,501
You're quiet and loyal.
503
00:38:09,200 --> 00:38:11,434
Some day I might propose
to recover it.
504
00:38:11,934 --> 00:38:13,033
You and me.
505
00:38:13,534 --> 00:38:14,834
Together.
506
00:38:15,701 --> 00:38:16,934
And why me?
507
00:38:17,801 --> 00:38:19,501
You'll know in due time.
508
00:38:19,801 --> 00:38:21,267
If you get there alive.
509
00:38:21,434 --> 00:38:22,901
Time will tell.
35020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.