All language subtitles for La Reina del Sur S01E21 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:08,934 If you like the food you Indians eat that much, 2 00:00:09,367 --> 00:00:10,934 go back to your ape country. 3 00:00:13,567 --> 00:00:16,567 - Who is that blonde girl? - She's pure oligarchy. 4 00:00:17,300 --> 00:00:18,501 Very funny. 5 00:00:18,834 --> 00:00:20,534 But don't do it again. 6 00:00:21,133 --> 00:00:22,734 Unless you want to die, okay? 7 00:00:23,467 --> 00:00:25,667 - You know what your problem is? - What? 8 00:00:26,300 --> 00:00:27,634 You think you're a man. 9 00:00:28,534 --> 00:00:29,901 But you lack a thing, 10 00:00:30,434 --> 00:00:33,667 what men have between their legs and women like so much. 11 00:00:34,367 --> 00:00:35,834 Listen, listen. 12 00:00:35,934 --> 00:00:39,634 I want to make some lines on that face. 13 00:00:40,467 --> 00:00:41,701 I'm Fátima Manssur. 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,267 I'm Teresa Mendoza's friend and you? 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,801 Today a new girl made you look bad in front of everyone. 16 00:00:54,467 --> 00:00:58,267 Little by little, even the idiots will stop fearing you. 17 00:00:58,834 --> 00:00:59,834 Mendoza. 18 00:01:00,133 --> 00:01:01,634 Pack up, you're moving. 19 00:01:02,667 --> 00:01:03,667 Where? 20 00:01:06,434 --> 00:01:08,133 Welcome, Mexicana. 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,868 Starting now, we're cellmates. 22 00:01:14,133 --> 00:01:15,701 We met in a restaurant. 23 00:01:16,300 --> 00:01:18,701 You grabbed my buttocks as you pleased. 24 00:01:18,901 --> 00:01:20,467 Don't do it again. 25 00:01:20,701 --> 00:01:24,234 The next time you touch me, one of us will die. 26 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 Understood? 27 00:01:25,834 --> 00:01:28,534 That chick will go back home. 28 00:01:28,868 --> 00:01:31,801 - Really? - I swear it on my name. 29 00:01:37,133 --> 00:01:38,133 Carmela. 30 00:01:38,701 --> 00:01:41,868 - You have my clothes? - I was surprised you hadn't come. 31 00:01:42,934 --> 00:01:44,267 You don't wash? 32 00:01:44,868 --> 00:01:49,400 Her? No! Her hands will fall off if she touches this soap. 33 00:01:49,701 --> 00:01:51,400 She has royal blood. 34 00:01:52,734 --> 00:01:56,133 I'm a parasite, dear. I live by exploiting the oppressed. 35 00:01:56,300 --> 00:02:00,367 But a parasite with conscience, I pay well for the services they do. 36 00:02:00,467 --> 00:02:02,601 And I hold the prison's economy. 37 00:02:03,634 --> 00:02:04,634 She's a bitch. 38 00:02:05,200 --> 00:02:07,901 But she's a bitch with pedigree. 39 00:02:08,567 --> 00:02:09,701 The queen bee! 40 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 Yes. 41 00:02:27,834 --> 00:02:30,701 - What about my nephew? - It's ready, Mr. Epifanio. 42 00:02:31,501 --> 00:02:33,133 We'll bring him next week. 43 00:02:33,334 --> 00:02:35,701 - Okay... - Listen. Sorry to meddle, but... 44 00:02:36,300 --> 00:02:38,133 shouldn't you leave him there? 45 00:02:38,300 --> 00:02:42,534 Yes, I should. But blood is thicker than water, right? 46 00:02:42,601 --> 00:02:43,400 Yes. 47 00:02:43,401 --> 00:02:46,201 I promised his mother, I must bring him. 48 00:02:46,667 --> 00:02:47,834 Even if I shouldn't. 49 00:02:49,467 --> 00:02:50,467 Okay. 50 00:03:00,901 --> 00:03:03,133 So why are you here, pretty girl? 51 00:03:03,334 --> 00:03:04,334 Come on, tell us. 52 00:03:05,767 --> 00:03:08,601 I won't talk about my life or why I'm here. 53 00:03:09,534 --> 00:03:11,901 Okay, here everyone knows about the rest. 54 00:03:12,133 --> 00:03:13,400 There's nothing wrong. 55 00:03:13,467 --> 00:03:15,267 - Of course. - Pass me the soap. 56 00:03:15,467 --> 00:03:19,400 Leave la Mexicana alone. She won't talk with you or anyone. 57 00:03:20,234 --> 00:03:22,934 Mendoza, O'Farrell, Mrs. Tejada wants to see you. 58 00:03:24,434 --> 00:03:25,434 What now? 59 00:03:25,801 --> 00:03:27,133 It's okay, let's go. 60 00:03:29,434 --> 00:03:30,634 We'll wash it. 61 00:03:31,133 --> 00:03:32,467 Yes, just what we need. 62 00:03:33,634 --> 00:03:34,634 Thanks. 63 00:03:37,767 --> 00:03:39,434 They get along very well. 64 00:03:40,167 --> 00:03:41,200 Get along? 65 00:03:41,868 --> 00:03:43,734 They're on a honeymoon. 66 00:03:51,434 --> 00:03:52,434 Hello. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,767 Hi! Welcome. 68 00:03:58,400 --> 00:03:59,634 Well, well... 69 00:04:02,434 --> 00:04:04,133 Patty, I'm so glad. 70 00:04:04,334 --> 00:04:06,200 There are real wonders here. 71 00:04:06,534 --> 00:04:09,367 My fingers are the only ones that touched them. 72 00:04:09,767 --> 00:04:10,767 Yes. 73 00:04:10,801 --> 00:04:14,701 This is a great donation. I thank you in your mates' name. 74 00:04:14,868 --> 00:04:17,534 Hail Mary. Now you know what you have to do. 75 00:04:17,834 --> 00:04:18,834 Of course. 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,934 Write that you're becoming a saint in your profile. 77 00:04:22,200 --> 00:04:25,901 That your time here should be shorter so you can be canonized. 78 00:04:26,934 --> 00:04:29,300 Right! You're getting smarter. 79 00:04:30,467 --> 00:04:31,467 Look... 80 00:04:32,400 --> 00:04:34,634 You're putting in a new AC? 81 00:04:35,167 --> 00:04:36,701 You're very influential. 82 00:04:37,501 --> 00:04:38,667 Why did you call us? 83 00:04:38,868 --> 00:04:42,133 I thought you could work with Marcela. 84 00:04:42,334 --> 00:04:46,534 She was a librarian before so this job is excellent for her. 85 00:04:47,133 --> 00:04:48,968 She needs help, so I thought of you. 86 00:04:49,033 --> 00:04:49,900 Why me? 87 00:04:49,901 --> 00:04:52,467 Just tell me what to do, and I'll do it. 88 00:04:52,801 --> 00:04:56,367 Marcela will be your boss, so do what she says. 89 00:04:56,901 --> 00:04:59,834 The opening is in a week, girls. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,734 So start working and smiling. 91 00:05:02,534 --> 00:05:04,234 We'll have so much fun. 92 00:05:04,634 --> 00:05:09,567 Great! I'm so excited about all this work... 93 00:05:09,868 --> 00:05:10,868 What do I do? 94 00:05:11,634 --> 00:05:14,467 Take those books out and we'll order them. 95 00:05:14,801 --> 00:05:15,801 Okay? 96 00:05:20,634 --> 00:05:22,634 What did you hear? Come here. 97 00:05:22,734 --> 00:05:25,300 They were all gathered in the basement. 98 00:05:25,501 --> 00:05:28,634 La Mexicana, la Coneja, the counselor and la Teniente. 99 00:05:28,901 --> 00:05:30,901 They'll start a library. 100 00:05:33,300 --> 00:05:35,300 - A library? - Yes! 101 00:05:35,501 --> 00:05:37,834 Those slugs. 102 00:05:38,300 --> 00:05:41,801 Get my women together, tell them we have an urgent meeting. 103 00:05:42,434 --> 00:05:46,868 La Mexicana will understand why they're afraid of Colombians. 104 00:05:47,133 --> 00:05:48,133 Go, now. 105 00:05:57,501 --> 00:05:58,667 Amadis de Gaula? 106 00:05:59,567 --> 00:06:00,601 Amadís de Gaula. 107 00:06:01,167 --> 00:06:02,934 With those books, the classics. 108 00:06:04,367 --> 00:06:05,734 You haven't read Amadís? 109 00:06:07,200 --> 00:06:09,901 Well, don't say it in public, but it's a drag. 110 00:06:10,734 --> 00:06:11,868 Is it good or bad? 111 00:06:12,300 --> 00:06:13,334 Very boring. 112 00:06:14,934 --> 00:06:15,934 And you? 113 00:06:16,300 --> 00:06:17,734 You won't lift a finger? 114 00:06:18,400 --> 00:06:21,367 I already did my part. I donated the books. 115 00:06:27,167 --> 00:06:29,868 Look at this beautiful place! 116 00:06:30,534 --> 00:06:32,367 No way! 117 00:06:33,634 --> 00:06:38,534 What a nice time they're having! The pretty girls and their girlfriends. 118 00:06:41,634 --> 00:06:44,734 This bookshop is great! 119 00:06:45,200 --> 00:06:48,801 It's a library, Macoqui. They sell books in a bookshop. 120 00:06:48,934 --> 00:06:52,267 Here we lend them so ignorant girls like you read them. 121 00:06:53,767 --> 00:06:56,234 Only authorized prisoners can be here. 122 00:06:56,601 --> 00:06:57,601 Come on. 123 00:06:57,602 --> 00:07:01,167 And you're not, you're an ugly, vulgar southerner. 124 00:07:01,400 --> 00:07:02,701 What a pity. 125 00:07:03,400 --> 00:07:10,367 So if only posh Spaniards can be here, what's that cow doing here? 126 00:07:10,701 --> 00:07:11,901 - Mexicana... - Okay. 127 00:07:12,133 --> 00:07:16,167 I think you want to go to the Cangreja for three days on holiday. 128 00:07:16,267 --> 00:07:18,801 I'll see you some other day with more time. 129 00:07:19,467 --> 00:07:23,467 - Pretty ladies... - Come on! Get out! All of you. 130 00:07:25,334 --> 00:07:26,367 What an idiot. 131 00:07:28,300 --> 00:07:30,667 You stir dangerous passions, Mexicana. 132 00:07:32,434 --> 00:07:34,667 I have a magnet for tragedies. 133 00:07:50,234 --> 00:07:52,200 I hardly finished primary school. 134 00:07:53,133 --> 00:07:54,601 It's a miracle I can read. 135 00:07:55,467 --> 00:07:56,801 I thought so, Mexicana. 136 00:07:58,133 --> 00:08:00,167 I'm very ignorant of literature. 137 00:08:00,868 --> 00:08:02,434 Books are doors outside. 138 00:08:03,133 --> 00:08:07,667 With them you learn, educate yourself, travel, imagine, dream... 139 00:08:08,501 --> 00:08:10,801 You live other lives and multiply yours. 140 00:08:11,834 --> 00:08:14,634 So if I want to start reading, where do I start? 141 00:08:15,400 --> 00:08:16,834 What can we recommend her? 142 00:08:17,400 --> 00:08:19,300 Cervantes? What else? 143 00:08:19,701 --> 00:08:20,701 No. 144 00:08:21,167 --> 00:08:23,234 I have one to make her love reading. 145 00:08:23,801 --> 00:08:27,200 I've had it since I was little, the covers are worn-out. 146 00:08:27,801 --> 00:08:29,367 The Count of Monte Cristo. 147 00:08:36,434 --> 00:08:37,467 Okay, girls. 148 00:08:37,901 --> 00:08:39,434 I'll go, I'm very tired. 149 00:08:42,267 --> 00:08:43,501 What a lazy woman. 150 00:08:44,834 --> 00:08:46,634 She gave you good advice. 151 00:08:47,133 --> 00:08:48,200 Read, Teresa. 152 00:08:48,868 --> 00:08:51,634 Nothing can show you other worlds like reading. 153 00:09:07,801 --> 00:09:08,801 Yes. 154 00:09:09,400 --> 00:09:10,567 It's true, I did it. 155 00:09:12,767 --> 00:09:16,133 Everyone thought that my housewife life was perfect. 156 00:09:17,601 --> 00:09:20,701 They didn't know that my husband was a son of a bitch. 157 00:09:22,801 --> 00:09:24,367 That was his worst fault. 158 00:09:25,467 --> 00:09:26,767 His damned mother. 159 00:09:29,234 --> 00:09:30,400 But he was handsome. 160 00:09:30,601 --> 00:09:31,801 That, he was. 161 00:09:33,801 --> 00:09:35,667 I loved him when I married him. 162 00:09:37,634 --> 00:09:38,868 I lived to please him. 163 00:09:41,467 --> 00:09:42,467 Actually... 164 00:09:43,167 --> 00:09:44,901 to please both of them. 165 00:09:45,801 --> 00:09:47,634 Him and his damned mother. 166 00:09:49,701 --> 00:09:53,200 That woman was born just to make my life impossible. 167 00:09:55,667 --> 00:09:56,801 That Christmas... 168 00:09:57,300 --> 00:09:59,267 I was sick of both of them. 169 00:10:01,133 --> 00:10:02,234 We had a fight. 170 00:10:02,634 --> 00:10:03,801 It was big fight. 171 00:10:05,133 --> 00:10:06,400 We ran out of wine! 172 00:10:07,133 --> 00:10:08,400 What's wrong with you? 173 00:10:38,434 --> 00:10:39,434 That night... 174 00:10:39,868 --> 00:10:42,200 my mind was clearer than ever before. 175 00:10:43,667 --> 00:10:48,834 So I put bleach in the wine bottle which my mother-in-law loved. 176 00:10:49,534 --> 00:10:50,534 What's bleach? 177 00:10:51,801 --> 00:10:54,734 Sodium hydrochloride, it's stronger than chlorine. 178 00:10:55,167 --> 00:10:56,400 An infallible poison. 179 00:10:58,934 --> 00:10:59,934 I saw them die. 180 00:11:01,467 --> 00:11:04,267 Just the way I had imagined it all those years. 181 00:11:04,868 --> 00:11:06,534 Writhing in pain. 182 00:11:10,167 --> 00:11:12,334 And before you ask, I'll say no. 183 00:11:13,300 --> 00:11:15,300 I don't regret it at all. 184 00:11:16,467 --> 00:11:19,534 I'd watch them writhing a thousand times more. 185 00:11:19,801 --> 00:11:23,167 While they look at me with their shiny bleached eyes. 186 00:11:26,701 --> 00:11:27,701 So tell me. 187 00:11:29,367 --> 00:11:30,667 Did you kill someone? 188 00:11:33,300 --> 00:11:34,767 I saw many people die. 189 00:11:36,734 --> 00:11:38,133 Don't you ever do it. 190 00:11:39,300 --> 00:11:40,834 You lose your fear that day. 191 00:11:41,868 --> 00:11:44,400 You learn how terrible it is to have power 192 00:11:44,467 --> 00:11:46,434 over your enemies' lives. 193 00:11:48,434 --> 00:11:51,200 And you don't expect God to do justice for you. 194 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 You make justice by your own hand. 195 00:11:56,467 --> 00:11:57,501 It's simple. 196 00:11:59,367 --> 00:12:01,267 It's the 11 o'clock siren. 197 00:12:02,133 --> 00:12:03,634 Tomorrow is another day. 198 00:12:04,434 --> 00:12:06,801 You know what I'll do when I leave prison? 199 00:12:08,868 --> 00:12:09,934 Get married again. 200 00:12:10,634 --> 00:12:13,400 You have no idea how many boys write to me. 201 00:12:40,767 --> 00:12:42,133 Can I have a smoke? 202 00:12:46,701 --> 00:12:47,801 You liked the book? 203 00:12:49,334 --> 00:12:50,334 It's great. 204 00:12:50,834 --> 00:12:52,567 He was betrayed by everyone! 205 00:12:54,567 --> 00:12:57,167 You're in good company, Teniente. 206 00:12:59,234 --> 00:13:00,534 Hi, gorgeous. 207 00:13:00,934 --> 00:13:02,367 Bye, bitches. 208 00:13:03,567 --> 00:13:06,467 - Well said. - A new girl! 209 00:13:06,634 --> 00:13:08,133 A new girl? 210 00:13:08,901 --> 00:13:11,267 Poor girl. 211 00:13:11,634 --> 00:13:14,234 It's a blue-eyed Gatica. 212 00:13:30,634 --> 00:13:33,501 BASED ON "LA REINA DEL SUR" BY ARTURO PÉREZ-REVERTE 213 00:14:55,434 --> 00:14:56,400 Conejo! 214 00:14:56,401 --> 00:14:57,401 Conejo! 215 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 What, Nora? 216 00:14:59,901 --> 00:15:02,434 This is Adriana, your new cellmate. 217 00:15:02,934 --> 00:15:03,934 Hello. 218 00:15:04,434 --> 00:15:06,334 La Gatica and la Coneja. 219 00:15:06,868 --> 00:15:09,334 Come here. Nora! 220 00:15:09,467 --> 00:15:13,033 Why don't you leave this beauty in my cell? 221 00:15:13,100 --> 00:15:14,868 Why do you think? 222 00:15:15,868 --> 00:15:17,367 Come with me to your cell. 223 00:15:26,033 --> 00:15:28,534 I'll go to my cell, I'm tired of the outside. 224 00:15:30,200 --> 00:15:31,534 Mexicana. 225 00:15:32,167 --> 00:15:34,634 Your honeymoon is over, right? 226 00:15:35,367 --> 00:15:39,534 Seems like your girlfriend fell in love with the new girl. 227 00:15:42,234 --> 00:15:43,868 See you. 228 00:15:53,567 --> 00:15:54,868 You're on my bed. 229 00:15:56,100 --> 00:15:58,534 Don't worry, girl. I'll make it later again. 230 00:15:59,367 --> 00:16:00,367 Cry. 231 00:16:03,434 --> 00:16:05,234 The first day is the hardest. 232 00:16:06,467 --> 00:16:08,000 Then you get used to it. 233 00:16:10,367 --> 00:16:11,367 Why are you here? 234 00:16:12,200 --> 00:16:13,367 I shouldn't be here. 235 00:16:15,534 --> 00:16:18,067 I didn't want to. I swear it, ma'am. 236 00:16:18,968 --> 00:16:21,200 Call me Conejo, don't be so formal. 237 00:16:21,667 --> 00:16:23,367 We're all mates here. 238 00:16:24,534 --> 00:16:26,501 Come on, tell me. 239 00:16:30,267 --> 00:16:31,267 It's... 240 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 On my birthday... 241 00:16:35,133 --> 00:16:37,367 my boyfriend threw a surprise party. 242 00:16:40,167 --> 00:16:41,167 That day... 243 00:16:42,033 --> 00:16:44,434 I was very drunk, I had drunk a lot. 244 00:16:45,701 --> 00:16:46,701 I had... 245 00:16:47,968 --> 00:16:49,467 I had been shooting up. 246 00:16:51,100 --> 00:16:53,300 I was... so happy. 247 00:16:56,467 --> 00:16:59,167 That didn't have to happen. 248 00:16:59,634 --> 00:17:01,100 I went to my table... 249 00:17:02,067 --> 00:17:03,300 and there he was. 250 00:17:04,200 --> 00:17:06,334 My so-called best friend... 251 00:17:06,901 --> 00:17:09,934 My best friend kissing my boyfriend. 252 00:17:10,567 --> 00:17:13,200 I was so angry, it made me furious. 253 00:17:15,601 --> 00:17:17,334 I had to teach her a lesson. 254 00:17:19,067 --> 00:17:20,200 I took the keys. 255 00:17:22,033 --> 00:17:23,033 I took the car. 256 00:17:26,000 --> 00:17:27,200 I didn't notice... 257 00:17:28,367 --> 00:17:30,367 I ran a red light. 258 00:17:31,367 --> 00:17:33,133 And I didn't notice... 259 00:17:33,567 --> 00:17:36,400 I ran over a cyclist. 260 00:17:37,100 --> 00:17:39,000 I didn't see him. 261 00:17:40,267 --> 00:17:42,300 When I left the car... 262 00:17:43,901 --> 00:17:45,200 he was there. 263 00:17:45,434 --> 00:17:47,033 He was lying there. 264 00:17:47,300 --> 00:17:48,567 I killed him. 265 00:17:49,167 --> 00:17:52,534 I don't know... it wasn't my fault. I didn't kill him. 266 00:17:53,234 --> 00:17:54,901 How many years did you get? 267 00:17:56,434 --> 00:17:57,434 Seven. 268 00:17:58,400 --> 00:17:59,534 Seven years. 269 00:18:00,567 --> 00:18:03,200 I'm sorry there's no life sentence in Spain. 270 00:18:04,667 --> 00:18:07,667 - What? - Crocodile tears don't work with me. 271 00:18:08,400 --> 00:18:11,434 The only one deserving pity is the dead man. 272 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 So come on! Get out! 273 00:18:16,167 --> 00:18:17,968 And don't sit on my bed again! 274 00:18:22,367 --> 00:18:23,534 Why are you waiting? 275 00:18:24,434 --> 00:18:25,868 And order your things! 276 00:18:26,167 --> 00:18:27,400 I hate messy things. 277 00:18:42,367 --> 00:18:43,868 Makeup? Why? 278 00:18:44,167 --> 00:18:47,133 For the same reason that warriors clean themselves. 279 00:18:48,167 --> 00:18:49,567 Getting ready for battle. 280 00:18:50,167 --> 00:18:52,467 - What battle? - Don't be naïve, Mexicana. 281 00:18:59,901 --> 00:19:00,901 Hello. 282 00:19:01,167 --> 00:19:03,634 - Hello. - Sorry, I was with la Teniente. 283 00:19:04,367 --> 00:19:07,367 How can she do it? She's a girl. 284 00:19:08,934 --> 00:19:10,968 You mean my little cellmate? 285 00:19:11,367 --> 00:19:14,033 She's a very pretty and very dumb young lady. 286 00:19:14,133 --> 00:19:16,567 She ran over a cyclist while drunk and high. 287 00:19:17,334 --> 00:19:20,133 Whatever, she's a girl. They'll tear her apart. 288 00:19:20,934 --> 00:19:22,100 Here's some advice. 289 00:19:22,534 --> 00:19:25,868 Stay clear of them. It's their problem. 290 00:19:26,133 --> 00:19:29,334 Unless you're also interested in the cyclist killer. 291 00:19:29,601 --> 00:19:30,868 Of course not. 292 00:19:32,000 --> 00:19:33,434 It's nothing, it's just... 293 00:19:34,868 --> 00:19:36,934 She seems naïve, I want to help her. 294 00:19:37,467 --> 00:19:39,300 Then help everyone. 295 00:19:40,234 --> 00:19:41,367 Why do you care? 296 00:19:43,567 --> 00:19:44,567 Philosophy. 297 00:19:45,000 --> 00:19:48,033 Who the hell cares about philosophy in this pigsty? 298 00:19:50,167 --> 00:19:51,167 Where does it go? 299 00:19:51,534 --> 00:19:53,901 Up there. No one will read it. 300 00:20:11,133 --> 00:20:12,868 Come here, honey. 301 00:20:13,067 --> 00:20:14,434 - What? - Come here. 302 00:20:14,667 --> 00:20:17,567 - No... - You're very pretty, honey. 303 00:20:17,968 --> 00:20:21,100 - No, let me go... - In order to go through here, 304 00:20:21,367 --> 00:20:25,200 you have to pay the fee, you have to give me a little kiss. 305 00:20:31,801 --> 00:20:33,033 Leave her alone. 306 00:20:33,334 --> 00:20:34,334 Stay here. 307 00:20:34,734 --> 00:20:37,200 - You won't go... - Come with me. 308 00:20:37,701 --> 00:20:40,167 María Tejada wants to interview you. 309 00:20:40,667 --> 00:20:41,667 Right, Micaela? 310 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 That's right. 311 00:20:43,167 --> 00:20:46,033 - Let me go. - Go, then. 312 00:20:46,100 --> 00:20:48,667 You're a party pooper, you won't let me... 313 00:20:48,767 --> 00:20:51,968 - You're shivering, girl. - Thank you. 314 00:20:54,767 --> 00:20:58,100 - I was so scared. - Calm down. I'm Patricia O'Farrell. 315 00:20:58,567 --> 00:21:00,868 - Pleased to meet you. - O'Farrell? 316 00:21:01,934 --> 00:21:03,200 Like those from Jeréz? 317 00:21:03,767 --> 00:21:04,767 Yes. 318 00:21:06,100 --> 00:21:07,200 I can't believe it. 319 00:21:07,334 --> 00:21:08,334 Yes, let's go. 320 00:21:14,767 --> 00:21:16,534 This, up there. 321 00:21:21,767 --> 00:21:24,701 In that pile over there. I'll give you a label. 322 00:21:25,868 --> 00:21:29,133 Girls, look who I got to help with the library. 323 00:21:29,701 --> 00:21:30,701 Hi, girls. 324 00:21:31,534 --> 00:21:34,634 Pati told me what you do here, I want to help you. 325 00:21:35,534 --> 00:21:38,767 - What can I do? - Isn't she like an angel from heaven? 326 00:21:39,200 --> 00:21:41,534 Well, I don't know... 327 00:21:41,868 --> 00:21:43,734 Look, there's a box. 328 00:21:45,033 --> 00:21:47,300 Take the books out and make piles here. 329 00:21:47,701 --> 00:21:48,934 - Okay? - Okay. 330 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 What? 331 00:21:59,234 --> 00:22:00,234 How's it going? 332 00:22:01,534 --> 00:22:03,000 With all your help... 333 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 Don't bother me. 334 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Hi, Mexicana. 335 00:22:42,767 --> 00:22:44,834 You won't talk? Is something wrong? 336 00:22:45,200 --> 00:22:47,100 You've been busy, right? 337 00:22:47,701 --> 00:22:51,033 - Will you make her your lapdog? - Are you jealous? 338 00:22:51,801 --> 00:22:53,901 I don't care about who you like. 339 00:22:54,133 --> 00:22:55,868 If it makes you happy, good. 340 00:22:56,000 --> 00:22:59,200 What's pathetic is fighting Macoqui over her. 341 00:22:59,567 --> 00:23:03,567 - She's old enough for the law. - She has no idea what's she's into. 342 00:23:03,968 --> 00:23:05,767 With me, her future is bright. 343 00:23:06,133 --> 00:23:08,033 As you know, I'm a good teacher. 344 00:23:08,701 --> 00:23:09,701 Good night. 345 00:23:20,667 --> 00:23:22,801 - It looks good, right? - We did it. 346 00:23:23,200 --> 00:23:24,901 Yes, we're almost done. 347 00:23:25,901 --> 00:23:31,300 Where's our benefactor and her friend, the cyclist killer? 348 00:23:31,534 --> 00:23:34,801 - I haven't seen them recently. - For what they did... 349 00:23:35,200 --> 00:23:36,801 better to be alone. 350 00:23:37,167 --> 00:23:40,634 But Pati promised to bring books that she has in her cell. 351 00:23:41,000 --> 00:23:42,667 - I'll get them. - Okay. 352 00:23:57,300 --> 00:23:58,567 You look so pretty. 353 00:23:59,701 --> 00:24:01,033 You're very pretty too. 354 00:24:01,234 --> 00:24:02,234 More vodka? 355 00:24:03,267 --> 00:24:04,267 More? 356 00:24:05,167 --> 00:24:06,868 Yes, I liked it. 357 00:24:10,868 --> 00:24:12,334 - Pati. - What? 358 00:24:13,567 --> 00:24:15,200 I want to thank you because... 359 00:24:15,901 --> 00:24:17,200 you were very nice. 360 00:24:18,267 --> 00:24:19,901 And you helped me a lot. 361 00:24:21,133 --> 00:24:22,133 And... 362 00:24:23,567 --> 00:24:24,901 you're so classy. 363 00:24:33,634 --> 00:24:34,634 I feel... 364 00:24:37,033 --> 00:24:39,100 - I feel dizzy. - Okay. 365 00:24:41,033 --> 00:24:43,067 Drink some more. You'll feel better. 366 00:24:47,667 --> 00:24:48,701 Lie down, come on. 367 00:24:55,701 --> 00:24:57,968 - I think it was the pot. - Yes, right? 368 00:24:58,834 --> 00:25:00,100 The pot. 369 00:25:09,634 --> 00:25:12,767 You're so nice. You're so classy. 370 00:25:13,267 --> 00:25:14,767 You're very nice too. 371 00:25:15,033 --> 00:25:18,334 And you're not like the rest. No. 372 00:25:21,200 --> 00:25:22,667 You're so beautiful. 373 00:25:25,133 --> 00:25:26,334 Such beautiful lips. 374 00:25:27,634 --> 00:25:29,200 They're so beautiful. 375 00:25:30,000 --> 00:25:31,567 I just want to kiss them. 376 00:25:35,033 --> 00:25:36,033 Patricia. 377 00:25:41,267 --> 00:25:43,033 Where are you going, Adriana? 378 00:25:44,534 --> 00:25:45,667 What are you doing? 379 00:25:45,868 --> 00:25:47,701 You can't tell me what to do. 380 00:25:48,667 --> 00:25:49,667 Adriana! 381 00:25:49,701 --> 00:25:52,133 - Let her go, let her go. - Let go of me! 382 00:25:52,701 --> 00:25:54,834 You think she's better with Macoqui? 383 00:25:54,901 --> 00:25:57,834 You think you're better than her? You're the same. 384 00:25:57,968 --> 00:26:00,868 - She could be your daughter. - I'm not that old! 385 00:26:01,000 --> 00:26:02,801 And stop talking, Southerner. 386 00:26:03,567 --> 00:26:04,868 Leave her alone. 387 00:26:11,267 --> 00:26:12,868 She threatened you. 388 00:26:13,634 --> 00:26:14,801 You should complain. 389 00:26:15,167 --> 00:26:16,634 Don't say nonsense. 390 00:26:17,100 --> 00:26:18,534 Teresa is harmless. 391 00:26:36,167 --> 00:26:37,167 Adriana. 392 00:26:43,534 --> 00:26:45,534 What's wrong? What happened? Wait. 393 00:26:45,601 --> 00:26:46,601 What's wrong? 394 00:26:49,033 --> 00:26:50,534 This place is horrible. 395 00:26:51,534 --> 00:26:52,534 Horrible. 396 00:26:54,000 --> 00:26:55,701 I don't want to be here. 397 00:26:55,834 --> 00:26:58,534 I can't trust anyone here. 398 00:27:00,100 --> 00:27:02,267 What can I do? I can't stand it. 399 00:27:04,767 --> 00:27:05,934 I want to die. 400 00:27:06,868 --> 00:27:12,534 I want to die, I want to die, I want to die, I want to die. 401 00:27:22,234 --> 00:27:25,901 No, I'm so dirty. Look at me, I'm disgusting. 402 00:27:26,267 --> 00:27:28,067 I vomited and peed on myself. 403 00:27:28,234 --> 00:27:29,234 It's okay. 404 00:27:30,200 --> 00:27:33,000 Tell me, what happened? Is it something you ate? 405 00:27:34,033 --> 00:27:35,033 It's... 406 00:27:35,067 --> 00:27:37,767 We were having dinner and we went to the cell. 407 00:27:38,000 --> 00:27:39,734 - Who? - Pati and me. 408 00:27:41,100 --> 00:27:43,200 And we started smoking pot. 409 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 And she... 410 00:27:47,267 --> 00:27:48,267 She kissed me. 411 00:27:49,534 --> 00:27:50,734 I'm not like that. 412 00:27:51,100 --> 00:27:52,434 I swear it, I'm not! 413 00:27:53,000 --> 00:27:54,334 It was disgusting! 414 00:27:57,067 --> 00:27:58,734 Wait! Don't worry. 415 00:27:59,467 --> 00:28:00,467 Don't worry. 416 00:28:00,934 --> 00:28:02,300 I don't want to go back. 417 00:28:03,400 --> 00:28:04,968 I don't want to be alone. 418 00:28:05,234 --> 00:28:06,234 I don't want to. 419 00:28:07,734 --> 00:28:09,400 Listen, let's do this, Adriana. 420 00:28:10,300 --> 00:28:12,200 Come with me to the library. 421 00:28:12,300 --> 00:28:13,901 I'll get a clean uniform. 422 00:28:14,300 --> 00:28:15,734 You help me out there. 423 00:28:16,033 --> 00:28:17,133 You won't be alone. 424 00:28:18,133 --> 00:28:19,133 How about that? 425 00:28:27,000 --> 00:28:28,801 And she wanted me. 426 00:28:28,901 --> 00:28:30,901 I didn't know Pati was like that. 427 00:28:31,868 --> 00:28:35,901 - I swear, Mrs. Conejo... - Stop calling me Mrs. Conejo. 428 00:28:36,000 --> 00:28:37,734 Call me Marcela or Conejo. 429 00:28:38,367 --> 00:28:40,834 The girl told me what la Teniente did. 430 00:28:41,167 --> 00:28:43,801 Don't cry, it's good to have suitors. 431 00:28:43,901 --> 00:28:45,501 Conejo, leave the poor girl. 432 00:28:45,868 --> 00:28:48,801 Poor girl? Remember she killed an innocent. 433 00:28:48,901 --> 00:28:50,167 It wasn't my fault. 434 00:28:50,534 --> 00:28:56,033 - It wasn't my fault. I told you... - You must learn how this prison works. 435 00:28:56,801 --> 00:28:58,801 Why don't you teach her the lesson 436 00:28:58,868 --> 00:29:01,434 in criminal sociology I told you, Teresa? 437 00:29:02,467 --> 00:29:04,400 I must go. 438 00:29:06,767 --> 00:29:08,033 How are you? Better? 439 00:29:09,801 --> 00:29:11,734 Yes... I feel better now. 440 00:29:58,267 --> 00:29:59,367 Don't cry anymore. 441 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 It's no good. 442 00:30:04,834 --> 00:30:05,934 I won't stand this. 443 00:30:07,400 --> 00:30:09,300 That's what we all say. 444 00:30:10,000 --> 00:30:12,901 But then you learn to put up with it. 445 00:30:14,400 --> 00:30:17,033 You must learn to take care of yourself. 446 00:30:17,267 --> 00:30:18,267 Understand? 447 00:30:18,334 --> 00:30:20,133 You must be patient. 448 00:30:20,934 --> 00:30:23,200 Don't look at the clock or the calendar. 449 00:30:24,033 --> 00:30:25,133 If you're afraid, 450 00:30:25,834 --> 00:30:26,834 face it. 451 00:30:27,968 --> 00:30:29,234 But how can I do that? 452 00:30:30,000 --> 00:30:31,801 How? How can I face it? 453 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 I don't know. 454 00:30:33,901 --> 00:30:35,534 No idea, I've lived in fear... 455 00:30:36,167 --> 00:30:37,334 so long, that... 456 00:30:38,033 --> 00:30:40,033 I don't know how I got used to it. 457 00:30:41,234 --> 00:30:42,801 But it can't hurt me now. 458 00:30:43,934 --> 00:30:44,934 However... 459 00:30:52,534 --> 00:30:53,534 Ratona? 460 00:30:59,734 --> 00:31:01,133 Let's go! Let's go! 461 00:31:03,133 --> 00:31:04,133 It's closed. 462 00:31:04,501 --> 00:31:05,734 Ratona! 463 00:31:09,834 --> 00:31:10,834 Come on. 464 00:31:11,334 --> 00:31:13,167 Teresa saw me, Maco. 465 00:31:13,367 --> 00:31:16,834 It doesn't matter! Dead men tell no tales. 466 00:31:17,100 --> 00:31:19,801 Come on! 467 00:31:33,767 --> 00:31:34,901 Conejo! 468 00:31:35,467 --> 00:31:36,767 Conejo! 469 00:31:36,901 --> 00:31:39,067 Open! We're locked in! 470 00:31:39,167 --> 00:31:40,834 There's fire! 471 00:31:40,934 --> 00:31:44,033 There's a padlock! I'll get help! 472 00:31:45,934 --> 00:31:46,934 Help! 473 00:31:47,167 --> 00:31:48,901 - Help! - What's happening? 474 00:31:49,434 --> 00:31:52,267 A fire! Teresa is trapped inside! 475 00:31:52,534 --> 00:31:55,067 - There's a padlock! - Get reinforcements! 476 00:31:55,267 --> 00:31:58,000 There's a fire in the library! Quick! 477 00:31:58,334 --> 00:32:01,200 Let's go! We can't do anything! Let's go, Conejo! 478 00:32:01,267 --> 00:32:04,400 - Come on! - We'll be back, Teresa! 479 00:32:05,901 --> 00:32:07,367 What's happening? 480 00:32:08,133 --> 00:32:09,734 - What is it? - What is it? 481 00:32:10,067 --> 00:32:11,400 - What's going on? - What? 482 00:32:11,734 --> 00:32:14,067 - What's happening? - Fire! 483 00:32:14,267 --> 00:32:15,901 Fire! Fire! 484 00:32:52,400 --> 00:32:54,901 Another fire drill, Conejo? 485 00:32:55,133 --> 00:32:58,133 It's not a drill, Teniente. The library's on fire. 486 00:32:58,267 --> 00:33:01,868 Teresa and the new girl are trapped. Someone locked them in. 487 00:33:01,934 --> 00:33:03,067 We must save them. 488 00:33:03,734 --> 00:33:05,200 Stop! Line up! 489 00:33:05,334 --> 00:33:06,133 Come on! 490 00:33:06,134 --> 00:33:07,934 - Don't push me! - Stop, Conejo! 491 00:33:27,000 --> 00:33:29,167 La Conejo knows we're here. 492 00:33:29,334 --> 00:33:30,634 She'll send someone. 493 00:33:37,334 --> 00:33:38,334 Teresa! 494 00:33:42,334 --> 00:33:43,334 Teresa! 495 00:33:44,434 --> 00:33:48,534 We're going to die, we're going to die. Help us. 496 00:33:48,634 --> 00:33:51,601 Calm down, Adriana. We won't die, it's okay. 497 00:33:51,968 --> 00:33:53,834 Conejo will send someone, okay? 498 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Teresa! 499 00:34:01,267 --> 00:34:02,267 Teresa! 500 00:34:03,634 --> 00:34:04,634 Teresa! 501 00:34:04,968 --> 00:34:05,968 Teresa! 502 00:34:07,634 --> 00:34:08,634 Teniente? 503 00:34:09,167 --> 00:34:10,167 Teresa! 504 00:34:11,267 --> 00:34:12,267 Teniente! 505 00:34:12,634 --> 00:34:14,834 We're here! Help us! 506 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Come here. 507 00:34:24,334 --> 00:34:25,334 Here! 508 00:34:26,434 --> 00:34:28,167 I can't! Help me! 509 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 Help me! 510 00:34:33,434 --> 00:34:34,501 - Help me! - Come on. 511 00:34:35,167 --> 00:34:37,234 Let me go up so you can. 512 00:34:42,200 --> 00:34:44,234 Come on! Come up! 513 00:34:44,367 --> 00:34:46,000 Get here and take my hand! 514 00:34:48,567 --> 00:34:49,634 I can't! I can't! 515 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Adriana! 516 00:34:53,934 --> 00:34:54,934 Adriana! 517 00:35:02,901 --> 00:35:03,901 Come on! 518 00:35:16,634 --> 00:35:18,834 Breathe. We'll do everything we can. 519 00:35:23,300 --> 00:35:25,501 Come on! Come on! Hurry! 520 00:35:45,968 --> 00:35:48,000 She can't be Teresa, right? 521 00:35:49,834 --> 00:35:52,968 Look! There! She's alive! 522 00:36:11,000 --> 00:36:13,601 The death of the young girl is terrible. 523 00:36:14,934 --> 00:36:18,834 Then there's no doubt that the fire was intentional? 524 00:36:19,100 --> 00:36:20,066 That's right. 525 00:36:20,067 --> 00:36:22,467 They used kitchen oil to start it. 526 00:36:22,601 --> 00:36:26,267 Anyone with access to the kitchen could have started the fire. 527 00:36:26,367 --> 00:36:28,200 Not anyone. Not anyone. 528 00:36:29,467 --> 00:36:32,033 I'm pretty certain of who could do it. 529 00:36:33,167 --> 00:36:36,634 Make your report, I'll deliver mine to the police today. 530 00:36:45,901 --> 00:36:47,400 I can't stand this anymore. 531 00:36:48,100 --> 00:36:49,934 I want to smoke right now. 532 00:36:55,200 --> 00:36:56,434 We couldn't save her. 533 00:36:56,901 --> 00:36:59,133 You did all you could, you know I did... 534 00:36:59,200 --> 00:37:03,601 The only thing I know is that I saw la Ratona leaving the library. 535 00:37:03,968 --> 00:37:05,334 She started the fire. 536 00:37:05,601 --> 00:37:06,934 On Macoqui's orders. 537 00:37:07,334 --> 00:37:10,834 If you and that bitch hadn't fought over Adriana, 538 00:37:10,968 --> 00:37:12,167 she'd still be alive. 539 00:37:12,501 --> 00:37:14,067 Don't blame me for that. 540 00:37:14,367 --> 00:37:17,167 We know la Macoqui wanted to kill you. 541 00:37:18,601 --> 00:37:22,033 You're an ungrateful, miserable, selfish Indian. 542 00:37:22,267 --> 00:37:26,901 The least you could do is thank me, because I saved your life, idiot. 543 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 But you owe Adriana her death. 544 00:37:29,501 --> 00:37:30,501 What can I do? 545 00:37:30,934 --> 00:37:35,000 Cry? For a stupid girl who was at the wrong place in the wrong moment? 546 00:37:35,200 --> 00:37:40,167 I didn't take her to the library. You took her, in case you forgot. 547 00:37:40,501 --> 00:37:41,834 Whose fault was it? 548 00:37:42,968 --> 00:37:45,000 She'd be alive in my cell. 549 00:37:45,234 --> 00:37:48,200 But you had to save her from Pati, the savage. 550 00:37:48,434 --> 00:37:49,834 Look where she is now. 551 00:37:50,400 --> 00:37:51,868 I'm not a hypocrite. 552 00:37:52,534 --> 00:37:55,501 Don't think you'll escape blame so easily. 553 00:37:55,968 --> 00:37:56,968 Look at me. 554 00:37:57,634 --> 00:37:59,100 Look at me, Patricia! 555 00:38:00,100 --> 00:38:04,100 Just once in your life, regret something! 556 00:38:05,968 --> 00:38:08,167 It's your fault she died. Both of you. 557 00:38:08,300 --> 00:38:12,901 The only thing you care about is showing who has more power here. 558 00:38:13,334 --> 00:38:14,534 And what are you? 559 00:38:15,167 --> 00:38:16,167 You're just... 560 00:38:16,834 --> 00:38:18,634 some poor wretches. 561 00:38:18,901 --> 00:38:23,834 And you're just a wretch who thinks she's a princess. 562 00:38:23,934 --> 00:38:26,167 And the other one is just a bully. 563 00:38:26,467 --> 00:38:28,234 You're so pathetic. 564 00:38:28,434 --> 00:38:33,033 As pathetic and unhappy as the rest of us, we're all the same here. 565 00:38:34,267 --> 00:38:35,501 I want to see you cry. 566 00:38:36,167 --> 00:38:38,567 So I know you're not just poison inside. 567 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Cry. 568 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 Cry! 569 00:38:42,000 --> 00:38:45,334 You're going to tell me what the hell happened, right now. 570 00:38:46,634 --> 00:38:48,200 Who started the fire? 571 00:38:48,834 --> 00:38:51,534 And how did Amengual die burnt? 38672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.