Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:08,934
If you like the food
you Indians eat that much,
2
00:00:09,367 --> 00:00:10,934
go back to your ape country.
3
00:00:13,567 --> 00:00:16,567
- Who is that blonde girl?
- She's pure oligarchy.
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,501
Very funny.
5
00:00:18,834 --> 00:00:20,534
But don't do it again.
6
00:00:21,133 --> 00:00:22,734
Unless you want to die, okay?
7
00:00:23,467 --> 00:00:25,667
- You know what your problem is?
- What?
8
00:00:26,300 --> 00:00:27,634
You think you're a man.
9
00:00:28,534 --> 00:00:29,901
But you lack a thing,
10
00:00:30,434 --> 00:00:33,667
what men have between their legs
and women like so much.
11
00:00:34,367 --> 00:00:35,834
Listen, listen.
12
00:00:35,934 --> 00:00:39,634
I want to make some lines on that face.
13
00:00:40,467 --> 00:00:41,701
I'm Fátima Manssur.
14
00:00:41,834 --> 00:00:44,267
I'm Teresa Mendoza's friend and you?
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,801
Today a new girl made you look bad
in front of everyone.
16
00:00:54,467 --> 00:00:58,267
Little by little,
even the idiots will stop fearing you.
17
00:00:58,834 --> 00:00:59,834
Mendoza.
18
00:01:00,133 --> 00:01:01,634
Pack up, you're moving.
19
00:01:02,667 --> 00:01:03,667
Where?
20
00:01:06,434 --> 00:01:08,133
Welcome, Mexicana.
21
00:01:09,300 --> 00:01:11,868
Starting now, we're cellmates.
22
00:01:14,133 --> 00:01:15,701
We met in a restaurant.
23
00:01:16,300 --> 00:01:18,701
You grabbed my buttocks as you pleased.
24
00:01:18,901 --> 00:01:20,467
Don't do it again.
25
00:01:20,701 --> 00:01:24,234
The next time you touch me,
one of us will die.
26
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Understood?
27
00:01:25,834 --> 00:01:28,534
That chick will go back home.
28
00:01:28,868 --> 00:01:31,801
- Really?
- I swear it on my name.
29
00:01:37,133 --> 00:01:38,133
Carmela.
30
00:01:38,701 --> 00:01:41,868
- You have my clothes?
- I was surprised you hadn't come.
31
00:01:42,934 --> 00:01:44,267
You don't wash?
32
00:01:44,868 --> 00:01:49,400
Her? No! Her hands will fall off
if she touches this soap.
33
00:01:49,701 --> 00:01:51,400
She has royal blood.
34
00:01:52,734 --> 00:01:56,133
I'm a parasite, dear.
I live by exploiting the oppressed.
35
00:01:56,300 --> 00:02:00,367
But a parasite with conscience,
I pay well for the services they do.
36
00:02:00,467 --> 00:02:02,601
And I hold the prison's economy.
37
00:02:03,634 --> 00:02:04,634
She's a bitch.
38
00:02:05,200 --> 00:02:07,901
But she's a bitch with pedigree.
39
00:02:08,567 --> 00:02:09,701
The queen bee!
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
Yes.
41
00:02:27,834 --> 00:02:30,701
- What about my nephew?
- It's ready, Mr. Epifanio.
42
00:02:31,501 --> 00:02:33,133
We'll bring him next week.
43
00:02:33,334 --> 00:02:35,701
- Okay...
- Listen. Sorry to meddle, but...
44
00:02:36,300 --> 00:02:38,133
shouldn't you leave him there?
45
00:02:38,300 --> 00:02:42,534
Yes, I should.
But blood is thicker than water, right?
46
00:02:42,601 --> 00:02:43,400
Yes.
47
00:02:43,401 --> 00:02:46,201
I promised his mother,
I must bring him.
48
00:02:46,667 --> 00:02:47,834
Even if I shouldn't.
49
00:02:49,467 --> 00:02:50,467
Okay.
50
00:03:00,901 --> 00:03:03,133
So why are you here, pretty girl?
51
00:03:03,334 --> 00:03:04,334
Come on, tell us.
52
00:03:05,767 --> 00:03:08,601
I won't talk about my life
or why I'm here.
53
00:03:09,534 --> 00:03:11,901
Okay, here everyone
knows about the rest.
54
00:03:12,133 --> 00:03:13,400
There's nothing wrong.
55
00:03:13,467 --> 00:03:15,267
- Of course.
- Pass me the soap.
56
00:03:15,467 --> 00:03:19,400
Leave la Mexicana alone.
She won't talk with you or anyone.
57
00:03:20,234 --> 00:03:22,934
Mendoza, O'Farrell,
Mrs. Tejada wants to see you.
58
00:03:24,434 --> 00:03:25,434
What now?
59
00:03:25,801 --> 00:03:27,133
It's okay, let's go.
60
00:03:29,434 --> 00:03:30,634
We'll wash it.
61
00:03:31,133 --> 00:03:32,467
Yes, just what we need.
62
00:03:33,634 --> 00:03:34,634
Thanks.
63
00:03:37,767 --> 00:03:39,434
They get along very well.
64
00:03:40,167 --> 00:03:41,200
Get along?
65
00:03:41,868 --> 00:03:43,734
They're on a honeymoon.
66
00:03:51,434 --> 00:03:52,434
Hello.
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,767
Hi! Welcome.
68
00:03:58,400 --> 00:03:59,634
Well, well...
69
00:04:02,434 --> 00:04:04,133
Patty, I'm so glad.
70
00:04:04,334 --> 00:04:06,200
There are real wonders here.
71
00:04:06,534 --> 00:04:09,367
My fingers are the only ones
that touched them.
72
00:04:09,767 --> 00:04:10,767
Yes.
73
00:04:10,801 --> 00:04:14,701
This is a great donation.
I thank you in your mates' name.
74
00:04:14,868 --> 00:04:17,534
Hail Mary.
Now you know what you have to do.
75
00:04:17,834 --> 00:04:18,834
Of course.
76
00:04:19,133 --> 00:04:21,934
Write that you're becoming a saint
in your profile.
77
00:04:22,200 --> 00:04:25,901
That your time here should be shorter
so you can be canonized.
78
00:04:26,934 --> 00:04:29,300
Right! You're getting smarter.
79
00:04:30,467 --> 00:04:31,467
Look...
80
00:04:32,400 --> 00:04:34,634
You're putting in a new AC?
81
00:04:35,167 --> 00:04:36,701
You're very influential.
82
00:04:37,501 --> 00:04:38,667
Why did you call us?
83
00:04:38,868 --> 00:04:42,133
I thought you could work with Marcela.
84
00:04:42,334 --> 00:04:46,534
She was a librarian before
so this job is excellent for her.
85
00:04:47,133 --> 00:04:48,968
She needs help,
so I thought of you.
86
00:04:49,033 --> 00:04:49,900
Why me?
87
00:04:49,901 --> 00:04:52,467
Just tell me what to do,
and I'll do it.
88
00:04:52,801 --> 00:04:56,367
Marcela will be your boss,
so do what she says.
89
00:04:56,901 --> 00:04:59,834
The opening is in a week, girls.
90
00:05:00,133 --> 00:05:01,734
So start working and smiling.
91
00:05:02,534 --> 00:05:04,234
We'll have so much fun.
92
00:05:04,634 --> 00:05:09,567
Great!
I'm so excited about all this work...
93
00:05:09,868 --> 00:05:10,868
What do I do?
94
00:05:11,634 --> 00:05:14,467
Take those books out
and we'll order them.
95
00:05:14,801 --> 00:05:15,801
Okay?
96
00:05:20,634 --> 00:05:22,634
What did you hear?
Come here.
97
00:05:22,734 --> 00:05:25,300
They were all gathered in the basement.
98
00:05:25,501 --> 00:05:28,634
La Mexicana, la Coneja,
the counselor and la Teniente.
99
00:05:28,901 --> 00:05:30,901
They'll start a library.
100
00:05:33,300 --> 00:05:35,300
- A library?
- Yes!
101
00:05:35,501 --> 00:05:37,834
Those slugs.
102
00:05:38,300 --> 00:05:41,801
Get my women together,
tell them we have an urgent meeting.
103
00:05:42,434 --> 00:05:46,868
La Mexicana will understand
why they're afraid of Colombians.
104
00:05:47,133 --> 00:05:48,133
Go, now.
105
00:05:57,501 --> 00:05:58,667
Amadis de Gaula?
106
00:05:59,567 --> 00:06:00,601
Amadís de Gaula.
107
00:06:01,167 --> 00:06:02,934
With those books,
the classics.
108
00:06:04,367 --> 00:06:05,734
You haven't read Amadís?
109
00:06:07,200 --> 00:06:09,901
Well, don't say it in public,
but it's a drag.
110
00:06:10,734 --> 00:06:11,868
Is it good or bad?
111
00:06:12,300 --> 00:06:13,334
Very boring.
112
00:06:14,934 --> 00:06:15,934
And you?
113
00:06:16,300 --> 00:06:17,734
You won't lift a finger?
114
00:06:18,400 --> 00:06:21,367
I already did my part.
I donated the books.
115
00:06:27,167 --> 00:06:29,868
Look at this beautiful place!
116
00:06:30,534 --> 00:06:32,367
No way!
117
00:06:33,634 --> 00:06:38,534
What a nice time they're having!
The pretty girls and their girlfriends.
118
00:06:41,634 --> 00:06:44,734
This bookshop is great!
119
00:06:45,200 --> 00:06:48,801
It's a library, Macoqui.
They sell books in a bookshop.
120
00:06:48,934 --> 00:06:52,267
Here we lend them
so ignorant girls like you read them.
121
00:06:53,767 --> 00:06:56,234
Only authorized prisoners can be here.
122
00:06:56,601 --> 00:06:57,601
Come on.
123
00:06:57,602 --> 00:07:01,167
And you're not,
you're an ugly, vulgar southerner.
124
00:07:01,400 --> 00:07:02,701
What a pity.
125
00:07:03,400 --> 00:07:10,367
So if only posh Spaniards can be here,
what's that cow doing here?
126
00:07:10,701 --> 00:07:11,901
- Mexicana...
- Okay.
127
00:07:12,133 --> 00:07:16,167
I think you want to go to the Cangreja
for three days on holiday.
128
00:07:16,267 --> 00:07:18,801
I'll see you some other day
with more time.
129
00:07:19,467 --> 00:07:23,467
- Pretty ladies...
- Come on! Get out! All of you.
130
00:07:25,334 --> 00:07:26,367
What an idiot.
131
00:07:28,300 --> 00:07:30,667
You stir dangerous passions, Mexicana.
132
00:07:32,434 --> 00:07:34,667
I have a magnet for tragedies.
133
00:07:50,234 --> 00:07:52,200
I hardly finished primary school.
134
00:07:53,133 --> 00:07:54,601
It's a miracle I can read.
135
00:07:55,467 --> 00:07:56,801
I thought so, Mexicana.
136
00:07:58,133 --> 00:08:00,167
I'm very ignorant of literature.
137
00:08:00,868 --> 00:08:02,434
Books are doors outside.
138
00:08:03,133 --> 00:08:07,667
With them you learn, educate yourself,
travel, imagine, dream...
139
00:08:08,501 --> 00:08:10,801
You live other lives
and multiply yours.
140
00:08:11,834 --> 00:08:14,634
So if I want to start reading,
where do I start?
141
00:08:15,400 --> 00:08:16,834
What can we recommend her?
142
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
Cervantes? What else?
143
00:08:19,701 --> 00:08:20,701
No.
144
00:08:21,167 --> 00:08:23,234
I have one
to make her love reading.
145
00:08:23,801 --> 00:08:27,200
I've had it since I was little,
the covers are worn-out.
146
00:08:27,801 --> 00:08:29,367
The Count of Monte Cristo.
147
00:08:36,434 --> 00:08:37,467
Okay, girls.
148
00:08:37,901 --> 00:08:39,434
I'll go, I'm very tired.
149
00:08:42,267 --> 00:08:43,501
What a lazy woman.
150
00:08:44,834 --> 00:08:46,634
She gave you good advice.
151
00:08:47,133 --> 00:08:48,200
Read, Teresa.
152
00:08:48,868 --> 00:08:51,634
Nothing can show you other worlds
like reading.
153
00:09:07,801 --> 00:09:08,801
Yes.
154
00:09:09,400 --> 00:09:10,567
It's true, I did it.
155
00:09:12,767 --> 00:09:16,133
Everyone thought
that my housewife life was perfect.
156
00:09:17,601 --> 00:09:20,701
They didn't know
that my husband was a son of a bitch.
157
00:09:22,801 --> 00:09:24,367
That was his worst fault.
158
00:09:25,467 --> 00:09:26,767
His damned mother.
159
00:09:29,234 --> 00:09:30,400
But he was handsome.
160
00:09:30,601 --> 00:09:31,801
That, he was.
161
00:09:33,801 --> 00:09:35,667
I loved him when I married him.
162
00:09:37,634 --> 00:09:38,868
I lived to please him.
163
00:09:41,467 --> 00:09:42,467
Actually...
164
00:09:43,167 --> 00:09:44,901
to please both of them.
165
00:09:45,801 --> 00:09:47,634
Him and his damned mother.
166
00:09:49,701 --> 00:09:53,200
That woman was born
just to make my life impossible.
167
00:09:55,667 --> 00:09:56,801
That Christmas...
168
00:09:57,300 --> 00:09:59,267
I was sick of both of them.
169
00:10:01,133 --> 00:10:02,234
We had a fight.
170
00:10:02,634 --> 00:10:03,801
It was big fight.
171
00:10:05,133 --> 00:10:06,400
We ran out of wine!
172
00:10:07,133 --> 00:10:08,400
What's wrong with you?
173
00:10:38,434 --> 00:10:39,434
That night...
174
00:10:39,868 --> 00:10:42,200
my mind was clearer than ever before.
175
00:10:43,667 --> 00:10:48,834
So I put bleach in the wine bottle
which my mother-in-law loved.
176
00:10:49,534 --> 00:10:50,534
What's bleach?
177
00:10:51,801 --> 00:10:54,734
Sodium hydrochloride,
it's stronger than chlorine.
178
00:10:55,167 --> 00:10:56,400
An infallible poison.
179
00:10:58,934 --> 00:10:59,934
I saw them die.
180
00:11:01,467 --> 00:11:04,267
Just the way I had imagined it
all those years.
181
00:11:04,868 --> 00:11:06,534
Writhing in pain.
182
00:11:10,167 --> 00:11:12,334
And before you ask, I'll say no.
183
00:11:13,300 --> 00:11:15,300
I don't regret it at all.
184
00:11:16,467 --> 00:11:19,534
I'd watch them writhing
a thousand times more.
185
00:11:19,801 --> 00:11:23,167
While they look at me
with their shiny bleached eyes.
186
00:11:26,701 --> 00:11:27,701
So tell me.
187
00:11:29,367 --> 00:11:30,667
Did you kill someone?
188
00:11:33,300 --> 00:11:34,767
I saw many people die.
189
00:11:36,734 --> 00:11:38,133
Don't you ever do it.
190
00:11:39,300 --> 00:11:40,834
You lose your fear that day.
191
00:11:41,868 --> 00:11:44,400
You learn how terrible it is
to have power
192
00:11:44,467 --> 00:11:46,434
over your enemies' lives.
193
00:11:48,434 --> 00:11:51,200
And you don't expect God
to do justice for you.
194
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
You make justice by your own hand.
195
00:11:56,467 --> 00:11:57,501
It's simple.
196
00:11:59,367 --> 00:12:01,267
It's the 11 o'clock siren.
197
00:12:02,133 --> 00:12:03,634
Tomorrow is another day.
198
00:12:04,434 --> 00:12:06,801
You know what I'll do
when I leave prison?
199
00:12:08,868 --> 00:12:09,934
Get married again.
200
00:12:10,634 --> 00:12:13,400
You have no idea how many boys
write to me.
201
00:12:40,767 --> 00:12:42,133
Can I have a smoke?
202
00:12:46,701 --> 00:12:47,801
You liked the book?
203
00:12:49,334 --> 00:12:50,334
It's great.
204
00:12:50,834 --> 00:12:52,567
He was betrayed by everyone!
205
00:12:54,567 --> 00:12:57,167
You're in good company, Teniente.
206
00:12:59,234 --> 00:13:00,534
Hi, gorgeous.
207
00:13:00,934 --> 00:13:02,367
Bye, bitches.
208
00:13:03,567 --> 00:13:06,467
- Well said.
- A new girl!
209
00:13:06,634 --> 00:13:08,133
A new girl?
210
00:13:08,901 --> 00:13:11,267
Poor girl.
211
00:13:11,634 --> 00:13:14,234
It's a blue-eyed Gatica.
212
00:13:30,634 --> 00:13:33,501
BASED ON "LA REINA DEL SUR"
BY ARTURO PÉREZ-REVERTE
213
00:14:55,434 --> 00:14:56,400
Conejo!
214
00:14:56,401 --> 00:14:57,401
Conejo!
215
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
What, Nora?
216
00:14:59,901 --> 00:15:02,434
This is Adriana, your new cellmate.
217
00:15:02,934 --> 00:15:03,934
Hello.
218
00:15:04,434 --> 00:15:06,334
La Gatica and la Coneja.
219
00:15:06,868 --> 00:15:09,334
Come here. Nora!
220
00:15:09,467 --> 00:15:13,033
Why don't you leave this beauty
in my cell?
221
00:15:13,100 --> 00:15:14,868
Why do you think?
222
00:15:15,868 --> 00:15:17,367
Come with me to your cell.
223
00:15:26,033 --> 00:15:28,534
I'll go to my cell,
I'm tired of the outside.
224
00:15:30,200 --> 00:15:31,534
Mexicana.
225
00:15:32,167 --> 00:15:34,634
Your honeymoon is over, right?
226
00:15:35,367 --> 00:15:39,534
Seems like your girlfriend fell in love
with the new girl.
227
00:15:42,234 --> 00:15:43,868
See you.
228
00:15:53,567 --> 00:15:54,868
You're on my bed.
229
00:15:56,100 --> 00:15:58,534
Don't worry, girl.
I'll make it later again.
230
00:15:59,367 --> 00:16:00,367
Cry.
231
00:16:03,434 --> 00:16:05,234
The first day is the hardest.
232
00:16:06,467 --> 00:16:08,000
Then you get used to it.
233
00:16:10,367 --> 00:16:11,367
Why are you here?
234
00:16:12,200 --> 00:16:13,367
I shouldn't be here.
235
00:16:15,534 --> 00:16:18,067
I didn't want to.
I swear it, ma'am.
236
00:16:18,968 --> 00:16:21,200
Call me Conejo, don't be so formal.
237
00:16:21,667 --> 00:16:23,367
We're all mates here.
238
00:16:24,534 --> 00:16:26,501
Come on, tell me.
239
00:16:30,267 --> 00:16:31,267
It's...
240
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
On my birthday...
241
00:16:35,133 --> 00:16:37,367
my boyfriend threw a surprise party.
242
00:16:40,167 --> 00:16:41,167
That day...
243
00:16:42,033 --> 00:16:44,434
I was very drunk,
I had drunk a lot.
244
00:16:45,701 --> 00:16:46,701
I had...
245
00:16:47,968 --> 00:16:49,467
I had been shooting up.
246
00:16:51,100 --> 00:16:53,300
I was... so happy.
247
00:16:56,467 --> 00:16:59,167
That didn't have to happen.
248
00:16:59,634 --> 00:17:01,100
I went to my table...
249
00:17:02,067 --> 00:17:03,300
and there he was.
250
00:17:04,200 --> 00:17:06,334
My so-called best friend...
251
00:17:06,901 --> 00:17:09,934
My best friend kissing my boyfriend.
252
00:17:10,567 --> 00:17:13,200
I was so angry,
it made me furious.
253
00:17:15,601 --> 00:17:17,334
I had to teach her a lesson.
254
00:17:19,067 --> 00:17:20,200
I took the keys.
255
00:17:22,033 --> 00:17:23,033
I took the car.
256
00:17:26,000 --> 00:17:27,200
I didn't notice...
257
00:17:28,367 --> 00:17:30,367
I ran a red light.
258
00:17:31,367 --> 00:17:33,133
And I didn't notice...
259
00:17:33,567 --> 00:17:36,400
I ran over a cyclist.
260
00:17:37,100 --> 00:17:39,000
I didn't see him.
261
00:17:40,267 --> 00:17:42,300
When I left the car...
262
00:17:43,901 --> 00:17:45,200
he was there.
263
00:17:45,434 --> 00:17:47,033
He was lying there.
264
00:17:47,300 --> 00:17:48,567
I killed him.
265
00:17:49,167 --> 00:17:52,534
I don't know... it wasn't my fault.
I didn't kill him.
266
00:17:53,234 --> 00:17:54,901
How many years did you get?
267
00:17:56,434 --> 00:17:57,434
Seven.
268
00:17:58,400 --> 00:17:59,534
Seven years.
269
00:18:00,567 --> 00:18:03,200
I'm sorry
there's no life sentence in Spain.
270
00:18:04,667 --> 00:18:07,667
- What?
- Crocodile tears don't work with me.
271
00:18:08,400 --> 00:18:11,434
The only one deserving pity
is the dead man.
272
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
So come on!
Get out!
273
00:18:16,167 --> 00:18:17,968
And don't sit on my bed again!
274
00:18:22,367 --> 00:18:23,534
Why are you waiting?
275
00:18:24,434 --> 00:18:25,868
And order your things!
276
00:18:26,167 --> 00:18:27,400
I hate messy things.
277
00:18:42,367 --> 00:18:43,868
Makeup? Why?
278
00:18:44,167 --> 00:18:47,133
For the same reason
that warriors clean themselves.
279
00:18:48,167 --> 00:18:49,567
Getting ready for battle.
280
00:18:50,167 --> 00:18:52,467
- What battle?
- Don't be naïve, Mexicana.
281
00:18:59,901 --> 00:19:00,901
Hello.
282
00:19:01,167 --> 00:19:03,634
- Hello.
- Sorry, I was with la Teniente.
283
00:19:04,367 --> 00:19:07,367
How can she do it?
She's a girl.
284
00:19:08,934 --> 00:19:10,968
You mean my little cellmate?
285
00:19:11,367 --> 00:19:14,033
She's a very pretty
and very dumb young lady.
286
00:19:14,133 --> 00:19:16,567
She ran over a cyclist
while drunk and high.
287
00:19:17,334 --> 00:19:20,133
Whatever, she's a girl.
They'll tear her apart.
288
00:19:20,934 --> 00:19:22,100
Here's some advice.
289
00:19:22,534 --> 00:19:25,868
Stay clear of them.
It's their problem.
290
00:19:26,133 --> 00:19:29,334
Unless you're also interested
in the cyclist killer.
291
00:19:29,601 --> 00:19:30,868
Of course not.
292
00:19:32,000 --> 00:19:33,434
It's nothing, it's just...
293
00:19:34,868 --> 00:19:36,934
She seems naïve,
I want to help her.
294
00:19:37,467 --> 00:19:39,300
Then help everyone.
295
00:19:40,234 --> 00:19:41,367
Why do you care?
296
00:19:43,567 --> 00:19:44,567
Philosophy.
297
00:19:45,000 --> 00:19:48,033
Who the hell cares about philosophy
in this pigsty?
298
00:19:50,167 --> 00:19:51,167
Where does it go?
299
00:19:51,534 --> 00:19:53,901
Up there.
No one will read it.
300
00:20:11,133 --> 00:20:12,868
Come here, honey.
301
00:20:13,067 --> 00:20:14,434
- What?
- Come here.
302
00:20:14,667 --> 00:20:17,567
- No...
- You're very pretty, honey.
303
00:20:17,968 --> 00:20:21,100
- No, let me go...
- In order to go through here,
304
00:20:21,367 --> 00:20:25,200
you have to pay the fee,
you have to give me a little kiss.
305
00:20:31,801 --> 00:20:33,033
Leave her alone.
306
00:20:33,334 --> 00:20:34,334
Stay here.
307
00:20:34,734 --> 00:20:37,200
- You won't go...
- Come with me.
308
00:20:37,701 --> 00:20:40,167
María Tejada wants to interview you.
309
00:20:40,667 --> 00:20:41,667
Right, Micaela?
310
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
That's right.
311
00:20:43,167 --> 00:20:46,033
- Let me go.
- Go, then.
312
00:20:46,100 --> 00:20:48,667
You're a party pooper,
you won't let me...
313
00:20:48,767 --> 00:20:51,968
- You're shivering, girl.
- Thank you.
314
00:20:54,767 --> 00:20:58,100
- I was so scared.
- Calm down. I'm Patricia O'Farrell.
315
00:20:58,567 --> 00:21:00,868
- Pleased to meet you.
- O'Farrell?
316
00:21:01,934 --> 00:21:03,200
Like those from Jeréz?
317
00:21:03,767 --> 00:21:04,767
Yes.
318
00:21:06,100 --> 00:21:07,200
I can't believe it.
319
00:21:07,334 --> 00:21:08,334
Yes, let's go.
320
00:21:14,767 --> 00:21:16,534
This, up there.
321
00:21:21,767 --> 00:21:24,701
In that pile over there.
I'll give you a label.
322
00:21:25,868 --> 00:21:29,133
Girls, look who I got
to help with the library.
323
00:21:29,701 --> 00:21:30,701
Hi, girls.
324
00:21:31,534 --> 00:21:34,634
Pati told me what you do here,
I want to help you.
325
00:21:35,534 --> 00:21:38,767
- What can I do?
- Isn't she like an angel from heaven?
326
00:21:39,200 --> 00:21:41,534
Well, I don't know...
327
00:21:41,868 --> 00:21:43,734
Look, there's a box.
328
00:21:45,033 --> 00:21:47,300
Take the books out
and make piles here.
329
00:21:47,701 --> 00:21:48,934
- Okay?
- Okay.
330
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
What?
331
00:21:59,234 --> 00:22:00,234
How's it going?
332
00:22:01,534 --> 00:22:03,000
With all your help...
333
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
Don't bother me.
334
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Hi, Mexicana.
335
00:22:42,767 --> 00:22:44,834
You won't talk?
Is something wrong?
336
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
You've been busy, right?
337
00:22:47,701 --> 00:22:51,033
- Will you make her your lapdog?
- Are you jealous?
338
00:22:51,801 --> 00:22:53,901
I don't care about who you like.
339
00:22:54,133 --> 00:22:55,868
If it makes you happy, good.
340
00:22:56,000 --> 00:22:59,200
What's pathetic
is fighting Macoqui over her.
341
00:22:59,567 --> 00:23:03,567
- She's old enough for the law.
- She has no idea what's she's into.
342
00:23:03,968 --> 00:23:05,767
With me, her future is bright.
343
00:23:06,133 --> 00:23:08,033
As you know, I'm a good teacher.
344
00:23:08,701 --> 00:23:09,701
Good night.
345
00:23:20,667 --> 00:23:22,801
- It looks good, right?
- We did it.
346
00:23:23,200 --> 00:23:24,901
Yes, we're almost done.
347
00:23:25,901 --> 00:23:31,300
Where's our benefactor
and her friend, the cyclist killer?
348
00:23:31,534 --> 00:23:34,801
- I haven't seen them recently.
- For what they did...
349
00:23:35,200 --> 00:23:36,801
better to be alone.
350
00:23:37,167 --> 00:23:40,634
But Pati promised to bring books
that she has in her cell.
351
00:23:41,000 --> 00:23:42,667
- I'll get them.
- Okay.
352
00:23:57,300 --> 00:23:58,567
You look so pretty.
353
00:23:59,701 --> 00:24:01,033
You're very pretty too.
354
00:24:01,234 --> 00:24:02,234
More vodka?
355
00:24:03,267 --> 00:24:04,267
More?
356
00:24:05,167 --> 00:24:06,868
Yes, I liked it.
357
00:24:10,868 --> 00:24:12,334
- Pati.
- What?
358
00:24:13,567 --> 00:24:15,200
I want to thank you because...
359
00:24:15,901 --> 00:24:17,200
you were very nice.
360
00:24:18,267 --> 00:24:19,901
And you helped me a lot.
361
00:24:21,133 --> 00:24:22,133
And...
362
00:24:23,567 --> 00:24:24,901
you're so classy.
363
00:24:33,634 --> 00:24:34,634
I feel...
364
00:24:37,033 --> 00:24:39,100
- I feel dizzy.
- Okay.
365
00:24:41,033 --> 00:24:43,067
Drink some more.
You'll feel better.
366
00:24:47,667 --> 00:24:48,701
Lie down, come on.
367
00:24:55,701 --> 00:24:57,968
- I think it was the pot.
- Yes, right?
368
00:24:58,834 --> 00:25:00,100
The pot.
369
00:25:09,634 --> 00:25:12,767
You're so nice.
You're so classy.
370
00:25:13,267 --> 00:25:14,767
You're very nice too.
371
00:25:15,033 --> 00:25:18,334
And you're not like the rest. No.
372
00:25:21,200 --> 00:25:22,667
You're so beautiful.
373
00:25:25,133 --> 00:25:26,334
Such beautiful lips.
374
00:25:27,634 --> 00:25:29,200
They're so beautiful.
375
00:25:30,000 --> 00:25:31,567
I just want to kiss them.
376
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Patricia.
377
00:25:41,267 --> 00:25:43,033
Where are you going, Adriana?
378
00:25:44,534 --> 00:25:45,667
What are you doing?
379
00:25:45,868 --> 00:25:47,701
You can't tell me what to do.
380
00:25:48,667 --> 00:25:49,667
Adriana!
381
00:25:49,701 --> 00:25:52,133
- Let her go, let her go.
- Let go of me!
382
00:25:52,701 --> 00:25:54,834
You think she's better with Macoqui?
383
00:25:54,901 --> 00:25:57,834
You think you're better than her?
You're the same.
384
00:25:57,968 --> 00:26:00,868
- She could be your daughter.
- I'm not that old!
385
00:26:01,000 --> 00:26:02,801
And stop talking, Southerner.
386
00:26:03,567 --> 00:26:04,868
Leave her alone.
387
00:26:11,267 --> 00:26:12,868
She threatened you.
388
00:26:13,634 --> 00:26:14,801
You should complain.
389
00:26:15,167 --> 00:26:16,634
Don't say nonsense.
390
00:26:17,100 --> 00:26:18,534
Teresa is harmless.
391
00:26:36,167 --> 00:26:37,167
Adriana.
392
00:26:43,534 --> 00:26:45,534
What's wrong? What happened? Wait.
393
00:26:45,601 --> 00:26:46,601
What's wrong?
394
00:26:49,033 --> 00:26:50,534
This place is horrible.
395
00:26:51,534 --> 00:26:52,534
Horrible.
396
00:26:54,000 --> 00:26:55,701
I don't want to be here.
397
00:26:55,834 --> 00:26:58,534
I can't trust anyone here.
398
00:27:00,100 --> 00:27:02,267
What can I do?
I can't stand it.
399
00:27:04,767 --> 00:27:05,934
I want to die.
400
00:27:06,868 --> 00:27:12,534
I want to die, I want to die,
I want to die, I want to die.
401
00:27:22,234 --> 00:27:25,901
No, I'm so dirty.
Look at me, I'm disgusting.
402
00:27:26,267 --> 00:27:28,067
I vomited and peed on myself.
403
00:27:28,234 --> 00:27:29,234
It's okay.
404
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
Tell me, what happened?
Is it something you ate?
405
00:27:34,033 --> 00:27:35,033
It's...
406
00:27:35,067 --> 00:27:37,767
We were having dinner
and we went to the cell.
407
00:27:38,000 --> 00:27:39,734
- Who?
- Pati and me.
408
00:27:41,100 --> 00:27:43,200
And we started smoking pot.
409
00:27:45,300 --> 00:27:46,300
And she...
410
00:27:47,267 --> 00:27:48,267
She kissed me.
411
00:27:49,534 --> 00:27:50,734
I'm not like that.
412
00:27:51,100 --> 00:27:52,434
I swear it, I'm not!
413
00:27:53,000 --> 00:27:54,334
It was disgusting!
414
00:27:57,067 --> 00:27:58,734
Wait! Don't worry.
415
00:27:59,467 --> 00:28:00,467
Don't worry.
416
00:28:00,934 --> 00:28:02,300
I don't want to go back.
417
00:28:03,400 --> 00:28:04,968
I don't want to be alone.
418
00:28:05,234 --> 00:28:06,234
I don't want to.
419
00:28:07,734 --> 00:28:09,400
Listen, let's do this, Adriana.
420
00:28:10,300 --> 00:28:12,200
Come with me to the library.
421
00:28:12,300 --> 00:28:13,901
I'll get a clean uniform.
422
00:28:14,300 --> 00:28:15,734
You help me out there.
423
00:28:16,033 --> 00:28:17,133
You won't be alone.
424
00:28:18,133 --> 00:28:19,133
How about that?
425
00:28:27,000 --> 00:28:28,801
And she wanted me.
426
00:28:28,901 --> 00:28:30,901
I didn't know Pati was like that.
427
00:28:31,868 --> 00:28:35,901
- I swear, Mrs. Conejo...
- Stop calling me Mrs. Conejo.
428
00:28:36,000 --> 00:28:37,734
Call me Marcela or Conejo.
429
00:28:38,367 --> 00:28:40,834
The girl told me what la Teniente did.
430
00:28:41,167 --> 00:28:43,801
Don't cry, it's good to have suitors.
431
00:28:43,901 --> 00:28:45,501
Conejo, leave the poor girl.
432
00:28:45,868 --> 00:28:48,801
Poor girl?
Remember she killed an innocent.
433
00:28:48,901 --> 00:28:50,167
It wasn't my fault.
434
00:28:50,534 --> 00:28:56,033
- It wasn't my fault. I told you...
- You must learn how this prison works.
435
00:28:56,801 --> 00:28:58,801
Why don't you
teach her the lesson
436
00:28:58,868 --> 00:29:01,434
in criminal sociology
I told you, Teresa?
437
00:29:02,467 --> 00:29:04,400
I must go.
438
00:29:06,767 --> 00:29:08,033
How are you? Better?
439
00:29:09,801 --> 00:29:11,734
Yes... I feel better now.
440
00:29:58,267 --> 00:29:59,367
Don't cry anymore.
441
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
It's no good.
442
00:30:04,834 --> 00:30:05,934
I won't stand this.
443
00:30:07,400 --> 00:30:09,300
That's what we all say.
444
00:30:10,000 --> 00:30:12,901
But then you learn to put up with it.
445
00:30:14,400 --> 00:30:17,033
You must learn to take care of yourself.
446
00:30:17,267 --> 00:30:18,267
Understand?
447
00:30:18,334 --> 00:30:20,133
You must be patient.
448
00:30:20,934 --> 00:30:23,200
Don't look at the clock
or the calendar.
449
00:30:24,033 --> 00:30:25,133
If you're afraid,
450
00:30:25,834 --> 00:30:26,834
face it.
451
00:30:27,968 --> 00:30:29,234
But how can I do that?
452
00:30:30,000 --> 00:30:31,801
How? How can I face it?
453
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
I don't know.
454
00:30:33,901 --> 00:30:35,534
No idea,
I've lived in fear...
455
00:30:36,167 --> 00:30:37,334
so long, that...
456
00:30:38,033 --> 00:30:40,033
I don't know how I got used to it.
457
00:30:41,234 --> 00:30:42,801
But it can't hurt me now.
458
00:30:43,934 --> 00:30:44,934
However...
459
00:30:52,534 --> 00:30:53,534
Ratona?
460
00:30:59,734 --> 00:31:01,133
Let's go! Let's go!
461
00:31:03,133 --> 00:31:04,133
It's closed.
462
00:31:04,501 --> 00:31:05,734
Ratona!
463
00:31:09,834 --> 00:31:10,834
Come on.
464
00:31:11,334 --> 00:31:13,167
Teresa saw me, Maco.
465
00:31:13,367 --> 00:31:16,834
It doesn't matter!
Dead men tell no tales.
466
00:31:17,100 --> 00:31:19,801
Come on!
467
00:31:33,767 --> 00:31:34,901
Conejo!
468
00:31:35,467 --> 00:31:36,767
Conejo!
469
00:31:36,901 --> 00:31:39,067
Open! We're locked in!
470
00:31:39,167 --> 00:31:40,834
There's fire!
471
00:31:40,934 --> 00:31:44,033
There's a padlock!
I'll get help!
472
00:31:45,934 --> 00:31:46,934
Help!
473
00:31:47,167 --> 00:31:48,901
- Help!
- What's happening?
474
00:31:49,434 --> 00:31:52,267
A fire!
Teresa is trapped inside!
475
00:31:52,534 --> 00:31:55,067
- There's a padlock!
- Get reinforcements!
476
00:31:55,267 --> 00:31:58,000
There's a fire in the library! Quick!
477
00:31:58,334 --> 00:32:01,200
Let's go! We can't do anything!
Let's go, Conejo!
478
00:32:01,267 --> 00:32:04,400
- Come on!
- We'll be back, Teresa!
479
00:32:05,901 --> 00:32:07,367
What's happening?
480
00:32:08,133 --> 00:32:09,734
- What is it?
- What is it?
481
00:32:10,067 --> 00:32:11,400
- What's going on?
- What?
482
00:32:11,734 --> 00:32:14,067
- What's happening?
- Fire!
483
00:32:14,267 --> 00:32:15,901
Fire! Fire!
484
00:32:52,400 --> 00:32:54,901
Another fire drill, Conejo?
485
00:32:55,133 --> 00:32:58,133
It's not a drill, Teniente.
The library's on fire.
486
00:32:58,267 --> 00:33:01,868
Teresa and the new girl are trapped.
Someone locked them in.
487
00:33:01,934 --> 00:33:03,067
We must save them.
488
00:33:03,734 --> 00:33:05,200
Stop! Line up!
489
00:33:05,334 --> 00:33:06,133
Come on!
490
00:33:06,134 --> 00:33:07,934
- Don't push me!
- Stop, Conejo!
491
00:33:27,000 --> 00:33:29,167
La Conejo knows we're here.
492
00:33:29,334 --> 00:33:30,634
She'll send someone.
493
00:33:37,334 --> 00:33:38,334
Teresa!
494
00:33:42,334 --> 00:33:43,334
Teresa!
495
00:33:44,434 --> 00:33:48,534
We're going to die, we're going to die.
Help us.
496
00:33:48,634 --> 00:33:51,601
Calm down, Adriana.
We won't die, it's okay.
497
00:33:51,968 --> 00:33:53,834
Conejo will send someone, okay?
498
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Teresa!
499
00:34:01,267 --> 00:34:02,267
Teresa!
500
00:34:03,634 --> 00:34:04,634
Teresa!
501
00:34:04,968 --> 00:34:05,968
Teresa!
502
00:34:07,634 --> 00:34:08,634
Teniente?
503
00:34:09,167 --> 00:34:10,167
Teresa!
504
00:34:11,267 --> 00:34:12,267
Teniente!
505
00:34:12,634 --> 00:34:14,834
We're here! Help us!
506
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Come here.
507
00:34:24,334 --> 00:34:25,334
Here!
508
00:34:26,434 --> 00:34:28,167
I can't! Help me!
509
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
Help me!
510
00:34:33,434 --> 00:34:34,501
- Help me!
- Come on.
511
00:34:35,167 --> 00:34:37,234
Let me go up so you can.
512
00:34:42,200 --> 00:34:44,234
Come on! Come up!
513
00:34:44,367 --> 00:34:46,000
Get here and take my hand!
514
00:34:48,567 --> 00:34:49,634
I can't! I can't!
515
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Adriana!
516
00:34:53,934 --> 00:34:54,934
Adriana!
517
00:35:02,901 --> 00:35:03,901
Come on!
518
00:35:16,634 --> 00:35:18,834
Breathe. We'll do everything we can.
519
00:35:23,300 --> 00:35:25,501
Come on! Come on! Hurry!
520
00:35:45,968 --> 00:35:48,000
She can't be Teresa, right?
521
00:35:49,834 --> 00:35:52,968
Look! There!
She's alive!
522
00:36:11,000 --> 00:36:13,601
The death of the young girl is terrible.
523
00:36:14,934 --> 00:36:18,834
Then there's no doubt
that the fire was intentional?
524
00:36:19,100 --> 00:36:20,066
That's right.
525
00:36:20,067 --> 00:36:22,467
They used kitchen oil to start it.
526
00:36:22,601 --> 00:36:26,267
Anyone with access to the kitchen
could have started the fire.
527
00:36:26,367 --> 00:36:28,200
Not anyone. Not anyone.
528
00:36:29,467 --> 00:36:32,033
I'm pretty certain of who could do it.
529
00:36:33,167 --> 00:36:36,634
Make your report,
I'll deliver mine to the police today.
530
00:36:45,901 --> 00:36:47,400
I can't stand this anymore.
531
00:36:48,100 --> 00:36:49,934
I want to smoke right now.
532
00:36:55,200 --> 00:36:56,434
We couldn't save her.
533
00:36:56,901 --> 00:36:59,133
You did all you could,
you know I did...
534
00:36:59,200 --> 00:37:03,601
The only thing I know is that
I saw la Ratona leaving the library.
535
00:37:03,968 --> 00:37:05,334
She started the fire.
536
00:37:05,601 --> 00:37:06,934
On Macoqui's orders.
537
00:37:07,334 --> 00:37:10,834
If you and that bitch
hadn't fought over Adriana,
538
00:37:10,968 --> 00:37:12,167
she'd still be alive.
539
00:37:12,501 --> 00:37:14,067
Don't blame me for that.
540
00:37:14,367 --> 00:37:17,167
We know la Macoqui wanted to kill you.
541
00:37:18,601 --> 00:37:22,033
You're an ungrateful,
miserable, selfish Indian.
542
00:37:22,267 --> 00:37:26,901
The least you could do is thank me,
because I saved your life, idiot.
543
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
But you owe Adriana her death.
544
00:37:29,501 --> 00:37:30,501
What can I do?
545
00:37:30,934 --> 00:37:35,000
Cry? For a stupid girl who was
at the wrong place in the wrong moment?
546
00:37:35,200 --> 00:37:40,167
I didn't take her to the library.
You took her, in case you forgot.
547
00:37:40,501 --> 00:37:41,834
Whose fault was it?
548
00:37:42,968 --> 00:37:45,000
She'd be alive in my cell.
549
00:37:45,234 --> 00:37:48,200
But you had to save her
from Pati, the savage.
550
00:37:48,434 --> 00:37:49,834
Look where she is now.
551
00:37:50,400 --> 00:37:51,868
I'm not a hypocrite.
552
00:37:52,534 --> 00:37:55,501
Don't think you'll
escape blame so easily.
553
00:37:55,968 --> 00:37:56,968
Look at me.
554
00:37:57,634 --> 00:37:59,100
Look at me, Patricia!
555
00:38:00,100 --> 00:38:04,100
Just once in your life,
regret something!
556
00:38:05,968 --> 00:38:08,167
It's your fault she died. Both of you.
557
00:38:08,300 --> 00:38:12,901
The only thing you care about
is showing who has more power here.
558
00:38:13,334 --> 00:38:14,534
And what are you?
559
00:38:15,167 --> 00:38:16,167
You're just...
560
00:38:16,834 --> 00:38:18,634
some poor wretches.
561
00:38:18,901 --> 00:38:23,834
And you're just a wretch
who thinks she's a princess.
562
00:38:23,934 --> 00:38:26,167
And the other one is just a bully.
563
00:38:26,467 --> 00:38:28,234
You're so pathetic.
564
00:38:28,434 --> 00:38:33,033
As pathetic and unhappy as the
rest of us, we're all the same here.
565
00:38:34,267 --> 00:38:35,501
I want to see you cry.
566
00:38:36,167 --> 00:38:38,567
So I know you're not just poison inside.
567
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
Cry.
568
00:38:40,168 --> 00:38:41,168
Cry!
569
00:38:42,000 --> 00:38:45,334
You're going to tell me
what the hell happened, right now.
570
00:38:46,634 --> 00:38:48,200
Who started the fire?
571
00:38:48,834 --> 00:38:51,534
And how did Amengual die burnt?
38672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.