All language subtitles for La Reina del Sur S01E19 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,534 --> 00:00:08,334 I could've loved him madly... 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,767 but El Gallego came too late, 3 00:00:12,834 --> 00:00:15,400 after El Güero had already ruined all my dreams. 4 00:00:15,901 --> 00:00:18,667 You knew where my drugs were and didn't tell me. 5 00:00:18,734 --> 00:00:22,968 Sometimes the police have to score one, too, right? 6 00:00:24,133 --> 00:00:27,868 I'm sick and tired of you comparing me with the dead guy! So choose. 7 00:00:27,934 --> 00:00:32,567 El Güero would have never wondered who was better. He knew he was. 8 00:00:33,067 --> 00:00:36,701 It's me, Jaime Arenas. I need to negotiate with you. 9 00:00:36,767 --> 00:00:39,133 I know I made a mistake. I'm sorry. 10 00:00:48,334 --> 00:00:49,467 Will you marry me? 11 00:00:54,234 --> 00:00:56,167 Call an ambulance. Quick! 12 00:00:56,234 --> 00:00:58,167 We must save this woman, no matter what. 13 00:00:58,634 --> 00:01:02,634 I promised myself not to cry over anyone's death again. 14 00:01:02,701 --> 00:01:06,200 Because only a stupid Galician would fall in love with an iceberg. 15 00:01:06,701 --> 00:01:10,701 We've been informed that Jaime's wife is still alive. 16 00:01:13,300 --> 00:01:16,267 You're not dying without telling me where the drugs are. 17 00:01:16,767 --> 00:01:18,667 I want to marry you. 18 00:01:28,534 --> 00:01:30,200 Why did you put on the ring? 19 00:01:30,834 --> 00:01:32,834 Because I'm leaving and you're afraid to be alone? 20 00:01:32,901 --> 00:01:35,467 No! I put it on long before you arrived. 21 00:01:35,534 --> 00:01:37,501 Then why do you want to marry me now? 22 00:01:38,901 --> 00:01:40,701 Because I love you, why else? 23 00:01:44,501 --> 00:01:46,701 I still think I shouldn't marry. 24 00:01:47,434 --> 00:01:49,934 I have very bad luck, Santiago. You should understand that. 25 00:01:50,000 --> 00:01:53,234 Every time I make plans to be happy, something horrible happens 26 00:01:53,300 --> 00:01:55,434 and all my dreams fall apart. 27 00:01:56,801 --> 00:02:01,267 But if you want to marry, let's marry. No problem. 28 00:02:03,434 --> 00:02:08,033 That sure is a romantic way to say you want to marry me. 29 00:02:10,767 --> 00:02:13,434 Well, if you want, I can sing something by José Alfredo, 30 00:02:13,501 --> 00:02:16,267 so you see I can be romantic. 31 00:02:16,334 --> 00:02:18,434 In my own way, but I can be. 32 00:02:22,701 --> 00:02:23,901 Come on! 33 00:02:24,968 --> 00:02:26,868 Come on, you dummy. 34 00:02:28,567 --> 00:02:30,901 Let's hit the sack to celebrate the marriage. 35 00:02:31,868 --> 00:02:35,467 That's the best thing we do. At least we don't fight there. 36 00:02:36,400 --> 00:02:38,734 You'll see how romantic I get. 37 00:02:44,100 --> 00:02:46,734 The prettier the rose, the sharper the thorns. 38 00:03:05,300 --> 00:03:07,267 Love is so beautiful! 39 00:03:38,033 --> 00:03:40,200 - Mr. O'Farrell! - Hold it. 40 00:03:40,267 --> 00:03:41,567 I told you you can't come in. 41 00:03:41,634 --> 00:03:43,834 If he finds out you denied him an interview 42 00:03:43,901 --> 00:03:47,033 with the most important magazine in southern Spain, he won't be happy. 43 00:03:47,100 --> 00:03:50,100 Yes, but we're talking about his daughter's health, 44 00:03:50,167 --> 00:03:52,234 so he won't be giving any exclusive interviews. 45 00:03:52,300 --> 00:03:54,133 Mr. O'Farrell! 46 00:03:54,200 --> 00:03:56,067 Sir, please. 47 00:03:56,133 --> 00:03:57,434 What is it? 48 00:03:57,501 --> 00:03:58,834 Lower your voice! 49 00:03:58,901 --> 00:04:01,234 Is there no more respect for other people's pain? 50 00:04:01,300 --> 00:04:04,801 I'm sorry, sir. I'm a journalist from the magazine Corazón, Corazón. 51 00:04:04,868 --> 00:04:09,267 I'm writing about your family. We'd like to know about your daughter's health. 52 00:04:09,334 --> 00:04:12,534 - Our readers would like to know. - Yes, thanks. 53 00:04:13,300 --> 00:04:16,167 I'd appreciate it if you don't take any pictures. 54 00:04:16,234 --> 00:04:17,267 As you wish, sir. 55 00:04:17,334 --> 00:04:19,767 Thanks for understanding. This is painful. 56 00:04:20,801 --> 00:04:22,234 This is disgusting! 57 00:04:22,300 --> 00:04:23,734 I'm telling you. 58 00:04:23,801 --> 00:04:28,267 They don't want any priest. They need a bishop to give her the last rites. 59 00:04:28,334 --> 00:04:29,434 By God. 60 00:04:30,234 --> 00:04:31,701 And now with pictures. 61 00:04:32,501 --> 00:04:37,968 Lord, we ask you to dispel any suffering from her body and her soul. 62 00:04:38,701 --> 00:04:42,234 Give her her spiritual and physical health back, 63 00:04:42,300 --> 00:04:45,267 so that when she recovers with your forgiveness, 64 00:04:46,200 --> 00:04:49,601 she can get to continue her daily tasks again. 65 00:04:50,601 --> 00:04:54,234 You, who lives and reigns forever and ever. Amen. 66 00:04:59,801 --> 00:05:02,434 Oh, my God. She's waking up. 67 00:05:05,968 --> 00:05:09,100 Are you alright, honey? What do you want? 68 00:05:10,133 --> 00:05:11,234 Speak! 69 00:05:12,501 --> 00:05:13,667 What? 70 00:05:13,734 --> 00:05:15,601 Go to hell. 71 00:05:17,634 --> 00:05:19,100 Go to hell. 72 00:05:20,100 --> 00:05:21,667 Go to hell. 73 00:05:21,734 --> 00:05:23,667 To hell! Get out! 74 00:05:23,734 --> 00:05:25,267 Everyone get out! 75 00:05:27,267 --> 00:05:29,234 Get out! 76 00:05:35,534 --> 00:05:38,868 Sirs, the patient has woken up from the anesthesia. 77 00:05:40,868 --> 00:05:42,367 No, you stay here. 78 00:05:42,434 --> 00:05:46,634 Let me know if her parents come. I need to talk to her in private. 79 00:06:03,334 --> 00:06:06,667 Patty O'Farrell. Welcome. 80 00:06:08,701 --> 00:06:11,300 You just came back from the land of the dead. 81 00:06:12,267 --> 00:06:13,300 Leave me alone. 82 00:06:13,367 --> 00:06:17,734 Sure. But first, we need to talk about some things. 83 00:06:17,801 --> 00:06:20,300 I have nothing to talk to you. I don't know you. 84 00:06:20,367 --> 00:06:23,234 But I know you, and very well. 85 00:06:24,367 --> 00:06:26,501 Besides, I know you know something I don't. 86 00:06:28,234 --> 00:06:31,534 But you're telling me right now because I'm Lieutenant Juárez, 87 00:06:31,601 --> 00:06:33,534 Chief of the Narcotics Department. 88 00:06:37,701 --> 00:06:39,267 Go away, or I'll call the nurse. 89 00:06:41,200 --> 00:06:43,167 Where are the drugs that Jaime Arenas stole? 90 00:06:43,234 --> 00:06:46,501 - I don't know what you're talking about. - Of course you do. 91 00:06:46,567 --> 00:06:49,000 You can't just hide half a ton of coke anywhere. 92 00:06:49,067 --> 00:06:50,634 Screw you. 93 00:06:50,701 --> 00:06:52,033 You're hurting me. 94 00:06:52,100 --> 00:06:54,734 And I'll hurt you even more. So speak. 95 00:06:55,400 --> 00:06:58,501 I don't know anything about any drugs or what my boyfriend did. 96 00:06:59,701 --> 00:07:01,100 Good. 97 00:07:02,467 --> 00:07:05,334 So you'll rot in prison for drug possession. 98 00:07:06,367 --> 00:07:09,033 And your daddy won't be able to do anything. 99 00:07:09,100 --> 00:07:10,667 I don't have any drugs. 100 00:07:10,734 --> 00:07:13,334 No. Not here. 101 00:07:14,267 --> 00:07:15,767 But it must be somewhere. 102 00:07:16,734 --> 00:07:20,601 And I assure you I'll make sure I find it. 103 00:07:25,601 --> 00:07:26,667 Patty... 104 00:07:27,567 --> 00:07:32,667 You'll be the most beautiful, aristocratic woman to ever step into a Spanish prison. 105 00:07:34,334 --> 00:07:35,634 Have a good day. 106 00:07:39,701 --> 00:07:40,968 Go to hell. 107 00:10:09,000 --> 00:10:13,601 6 MONTHS LATER 108 00:10:13,667 --> 00:10:15,667 20,000 euros for each. 109 00:10:16,567 --> 00:10:18,534 There's something very important. 110 00:10:19,267 --> 00:10:22,934 El Gallego must look guilty, is that clear? 111 00:10:29,901 --> 00:10:31,400 - Bravo! - Is it in? 112 00:10:31,467 --> 00:10:34,300 That's my girl. You did it! 113 00:10:35,434 --> 00:10:37,534 Is everything okay? You sure? Didn't I miss anything? 114 00:10:39,133 --> 00:10:40,400 Not even one screw. 115 00:10:41,467 --> 00:10:43,534 You assembled the engine all by yourself. 116 00:10:43,601 --> 00:10:46,200 Now you know everything I know about the sea and its secrets. 117 00:10:46,267 --> 00:10:48,567 Now you know everything about 118 00:10:48,634 --> 00:10:52,133 assembling engines outboard, routes, maps. 119 00:10:52,200 --> 00:10:54,234 Nobody can beat you at reading the radar. 120 00:10:54,300 --> 00:10:56,234 And you're better than me at the steering wheel. 121 00:10:56,300 --> 00:10:57,367 What will you do with me? 122 00:10:57,434 --> 00:10:59,477 You don't need me anymore. I've nothing else to teach you. 123 00:10:59,501 --> 00:11:00,701 Are you leaving me now? 124 00:11:01,567 --> 00:11:04,467 No, I still need you. 125 00:11:05,567 --> 00:11:07,834 I need you even to breathe, you dummy. 126 00:11:09,767 --> 00:11:11,567 You're my oxygen. 127 00:11:11,634 --> 00:11:13,501 My everyday fresh air. 128 00:11:15,167 --> 00:11:17,400 See? I can be romantic. 129 00:11:17,467 --> 00:11:20,634 Well, that sounded faker than a six-euro bill. 130 00:11:21,467 --> 00:11:22,467 See? 131 00:11:22,534 --> 00:11:24,300 When I'm not romantic, I'm not. 132 00:11:24,367 --> 00:11:25,767 But when I am, you don't believe me. 133 00:11:31,033 --> 00:11:34,100 Hey! Yeah, we're free. 134 00:11:36,167 --> 00:11:37,767 Whose shipment is it? 135 00:11:38,801 --> 00:11:41,200 Yeah. They're all right. 136 00:11:42,434 --> 00:11:43,634 See you in a while. 137 00:11:46,100 --> 00:11:48,534 Cañabotas. He wants us to do a job for him tonight. 138 00:11:49,534 --> 00:11:51,734 I don't like him at all. 139 00:11:51,801 --> 00:11:53,634 You wanted to be my partner? 140 00:11:53,701 --> 00:11:56,234 Well, partners share everything. 141 00:11:56,300 --> 00:11:59,100 Even people we don't like. So let's go. 142 00:12:13,601 --> 00:12:15,567 400 kilos of hashish. 143 00:12:16,200 --> 00:12:19,801 Seven times purer than the normal one. The best there is. 144 00:12:19,868 --> 00:12:22,434 20 groups in 20 packages. 145 00:12:23,534 --> 00:12:25,367 Where do we have to unload the goods? 146 00:12:25,434 --> 00:12:29,667 In Punta Castor. Do you know where it is? Next to Estepona. 147 00:12:29,734 --> 00:12:31,901 They'll be waiting for you at 1:00. 148 00:12:33,133 --> 00:12:35,267 I brought Officer Velazco, the authority. 149 00:12:36,100 --> 00:12:39,400 He'll look the other way. We're completely safe. 150 00:12:40,801 --> 00:12:42,601 This time we're taking notaries. 151 00:12:43,667 --> 00:12:46,200 I said no. Too many people on board. 152 00:12:46,267 --> 00:12:50,400 - My boat isn't a passenger ferry. - The notaries will do their work. 153 00:12:51,300 --> 00:12:53,834 They ask both parties for warranties so the goods arrive safely. 154 00:12:53,901 --> 00:12:55,934 My word is my warranty. 155 00:12:57,667 --> 00:12:59,601 Both sides know me very well. 156 00:13:00,868 --> 00:13:03,667 All right. But she has to stay ashore. 157 00:13:05,334 --> 00:13:07,067 What's your problem? 158 00:13:10,234 --> 00:13:12,067 I was wondering the same. 159 00:13:12,767 --> 00:13:14,934 Why does she have to stay ashore? 160 00:13:18,767 --> 00:13:20,801 Is there anything I should know? 161 00:14:53,734 --> 00:14:55,934 There's nothing going on. Don't be so suspicious. 162 00:14:56,000 --> 00:15:00,701 How would you justify being caught or having the goods taken? With witnesses. 163 00:15:00,767 --> 00:15:04,133 These goods belong to hardcore Italian Mafiosi. 164 00:15:04,200 --> 00:15:08,267 If I'm caught and I throw the packages, they'll know I had to. 165 00:15:08,334 --> 00:15:11,734 The one who hires me knows it. She comes with me. Period. 166 00:15:12,467 --> 00:15:14,767 This could cause a problem one of these days. 167 00:15:14,834 --> 00:15:16,767 Try not to be the one who causes it. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,968 All right, all right. Those are your rules. 169 00:15:19,033 --> 00:15:22,000 We won't argue. We're all in this together. 170 00:15:22,067 --> 00:15:23,934 Don't look at me. 171 00:15:24,000 --> 00:15:27,400 I told you this wouldn't work out like this. 172 00:15:27,467 --> 00:15:31,234 That he wouldn't leave his wife, who is also his best pilot, ashore. 173 00:15:31,300 --> 00:15:33,300 And let alone letting one of your notaries get on. 174 00:15:33,367 --> 00:15:37,968 So, let's change the subject. What about the payment? Same as usual? 175 00:15:39,501 --> 00:15:41,300 - Whatever. - Good. 176 00:15:41,367 --> 00:15:42,400 Perfect. 177 00:15:42,467 --> 00:15:45,868 Two thirds first. The rest, in Gibraltar's bank. 178 00:15:45,934 --> 00:15:49,067 - Very well. Deal. - Deal. 179 00:15:50,801 --> 00:15:51,968 Tonight. 180 00:16:08,033 --> 00:16:12,000 - You can talk the numbers with Teresa. - All right, don't worry. 181 00:16:13,133 --> 00:16:14,901 See you, bye. 182 00:16:31,734 --> 00:16:37,000 Honey, those guys, Cañabotas and Velazco, I really don't like them at all. 183 00:16:39,133 --> 00:16:42,534 You're right. Me, neither. 184 00:16:43,734 --> 00:16:46,334 Let's not take this load. Something's not right. 185 00:16:46,400 --> 00:16:49,434 I can't, honey. I've already given my word. 186 00:16:51,067 --> 00:16:53,467 But I feel tonight will be rough. 187 00:16:58,734 --> 00:17:00,434 I'll go to the car. 188 00:17:17,300 --> 00:17:19,200 Come on. Let's go. 189 00:17:23,934 --> 00:17:25,801 - Hold on. Ready? - Yes. 190 00:17:33,834 --> 00:17:35,534 There are two Coast Guards. 191 00:17:38,167 --> 00:17:39,734 Hold on. 192 00:17:47,133 --> 00:17:48,834 The helicopter! 193 00:17:50,667 --> 00:17:52,033 What do we do? 194 00:17:56,467 --> 00:17:58,367 Hold on! It's a setup! 195 00:18:10,934 --> 00:18:12,834 Let's go to the shore! 196 00:18:13,734 --> 00:18:16,167 There are rocks there! 197 00:18:46,067 --> 00:18:49,000 Cañabotas, say that again. I can't hear you. 198 00:18:49,067 --> 00:18:51,901 - Tell me what's wrong. - I can't hear you. 199 00:18:51,968 --> 00:18:53,267 Turn off the music. 200 00:18:53,334 --> 00:18:55,801 Say that again, Cañabotas. 201 00:18:56,667 --> 00:18:58,467 What? 202 00:18:58,534 --> 00:18:59,734 Get out! 203 00:19:00,767 --> 00:19:03,701 - Then who died? - Who's dead? 204 00:19:05,901 --> 00:19:07,100 Mexicana? 205 00:19:08,067 --> 00:19:09,133 Are you sure? 206 00:19:11,400 --> 00:19:13,534 Cañabotas! 207 00:19:14,934 --> 00:19:17,100 What happened, Laarbi? 208 00:19:34,601 --> 00:19:36,868 Don't move. 209 00:19:38,234 --> 00:19:39,534 Have some rest. 210 00:19:44,868 --> 00:19:46,167 Where is Santiago? 211 00:19:48,067 --> 00:19:49,167 Where is Santiago? 212 00:19:49,234 --> 00:19:51,167 Calm down, Teresa. 213 00:19:52,567 --> 00:19:55,501 I asked you a question, God damn it. Where is Santiago? 214 00:19:59,601 --> 00:20:01,100 He's dead, isn't he? 215 00:20:03,033 --> 00:20:05,968 I don't know why I'm asking. I know he died. 216 00:20:11,634 --> 00:20:15,667 In the end, all my nightmares became true. 217 00:20:17,734 --> 00:20:18,968 He died as well. 218 00:20:19,801 --> 00:20:24,667 Yes, Teresa, El Gallego died with the impact. 219 00:20:36,667 --> 00:20:39,534 Santiago hated the idea of dying drowned. 220 00:20:41,133 --> 00:20:44,968 He died instantly. He didn't have time to process anything. 221 00:20:46,834 --> 00:20:48,167 What happened, Teresa? 222 00:20:49,033 --> 00:20:50,901 Nobody knows that sea better than you two. 223 00:20:54,167 --> 00:20:55,901 We were betrayed, Oscar. 224 00:20:57,701 --> 00:20:59,467 We were betrayed. 225 00:21:00,701 --> 00:21:02,901 Everything was wrong from the very beginning. 226 00:21:03,834 --> 00:21:06,567 The shipment wasn't what it should be. 227 00:21:07,734 --> 00:21:11,801 The Coast Guard was waiting for us like they knew when we'd arrive. 228 00:21:14,534 --> 00:21:17,901 I remember we were running away, we were going at 50 knots. 229 00:21:18,934 --> 00:21:21,901 The bastards were cornering us. 230 00:21:23,634 --> 00:21:26,734 The light of that bird tormented us. 231 00:21:28,834 --> 00:21:32,434 Suddenly, out of the blue, two other boats appeared. 232 00:21:33,434 --> 00:21:34,868 And they pulled us over. 233 00:21:35,767 --> 00:21:38,767 I knew the rocks of Piedra de León were near. 234 00:21:39,601 --> 00:21:41,467 That they were coming, and I told Santiago. 235 00:21:41,534 --> 00:21:44,367 There are rocks at the shore! 236 00:21:44,434 --> 00:21:45,501 Then... 237 00:21:48,968 --> 00:21:50,601 I can't remember anything. 238 00:21:54,400 --> 00:21:56,100 The impact was terrible. 239 00:21:57,100 --> 00:21:58,767 The boat was pulverized. 240 00:21:59,868 --> 00:22:03,634 Santiago fell on the rocks and you fell in the water and broke your shoulder. 241 00:22:05,434 --> 00:22:06,801 How am I still alive? 242 00:22:08,100 --> 00:22:10,067 Javier Collado saved your life. 243 00:22:16,667 --> 00:22:18,033 Who? 244 00:22:18,100 --> 00:22:19,200 Him. 245 00:22:22,200 --> 00:22:24,901 He wanted to come with me to make sure you're alive. 246 00:22:26,033 --> 00:22:27,968 I know that guy. 247 00:22:28,033 --> 00:22:30,767 Yes, I pointed him out to you. 248 00:22:31,767 --> 00:22:35,434 He's the pilot of the Coast Guard helicopter. 249 00:22:36,567 --> 00:22:40,300 So he's partially responsible for Santiago's death. 250 00:22:40,367 --> 00:22:43,133 He's also responsible for you being alive. 251 00:22:43,200 --> 00:22:45,167 Do you think that makes me happy? 252 00:22:46,801 --> 00:22:49,100 The man I love has just died. 253 00:22:52,868 --> 00:22:54,667 I lost again. 254 00:23:00,133 --> 00:23:03,300 I have to keep his face in my memory. 255 00:23:06,634 --> 00:23:10,934 You're angry. That's why you want to take revenge on the man who saved your life. 256 00:23:11,934 --> 00:23:17,868 I just know I can't forget his face and his name. 257 00:23:19,067 --> 00:23:20,901 Javier Collado. 258 00:23:27,767 --> 00:23:29,000 Where is he? 259 00:23:30,434 --> 00:23:33,000 Santiago. His body, what did they do with it? 260 00:23:33,067 --> 00:23:34,567 It's being taken to Galicia. 261 00:23:39,601 --> 00:23:40,834 Good. 262 00:23:40,901 --> 00:23:43,701 He would've wanted to be buried in Galicia. 263 00:23:46,033 --> 00:23:48,701 I also want to be buried in my Mexico. 264 00:23:53,868 --> 00:23:56,734 Santiago was a good guy. 265 00:24:01,634 --> 00:24:03,200 Thanks, Oscar. 266 00:24:07,033 --> 00:24:09,567 - I want to get some sleep. - Of course. 267 00:24:12,868 --> 00:24:13,934 I'll go. 268 00:24:14,868 --> 00:24:16,467 I'll leave you and... 269 00:24:17,667 --> 00:24:19,133 I'm with you, Teresa. 270 00:24:20,200 --> 00:24:21,634 With your pain. 271 00:24:28,934 --> 00:24:30,634 Javier Collado... 272 00:24:48,667 --> 00:24:51,100 WEEKS LATER 273 00:24:54,501 --> 00:24:58,868 If you get me a good lawyer, will I be able to get out in one year? 274 00:24:58,934 --> 00:25:01,834 Much less. Don't worry. 275 00:25:02,667 --> 00:25:05,300 Besides, we will be in touch. Look. 276 00:25:05,367 --> 00:25:09,501 I wanted to talk to you about that, before you were taken to prison. 277 00:25:10,367 --> 00:25:12,501 You know all good things are expensive. 278 00:25:13,501 --> 00:25:17,701 And for the justice engine to work, fuel is needed. 279 00:25:17,767 --> 00:25:20,067 But don't worry. Look. 280 00:25:20,133 --> 00:25:22,701 Sign these papers 281 00:25:22,767 --> 00:25:26,667 and I'll get you the best judge in all Andalusia. 282 00:25:28,334 --> 00:25:31,300 - What are those papers? - Nothing. 283 00:25:31,367 --> 00:25:36,000 A power of attorney so I can manage the little money there's in the banks. 284 00:25:36,067 --> 00:25:39,801 And so I can sell something, if necessary, 285 00:25:39,868 --> 00:25:43,200 to pay your defense. But it won't be necessary. 286 00:25:43,267 --> 00:25:44,300 Sign. 287 00:25:44,367 --> 00:25:45,534 Miss Mendoza. 288 00:25:46,601 --> 00:25:48,701 Give me a minute, please. 289 00:25:48,767 --> 00:25:51,667 Eddie, don't let me down. 290 00:25:52,601 --> 00:25:54,734 I can't count on anyone else but you. 291 00:26:04,601 --> 00:26:05,834 Look, Teresa... 292 00:26:06,734 --> 00:26:10,467 Santiago was like a brother to me. 293 00:26:10,534 --> 00:26:15,300 I swear I'll get you out of prison no matter what, all right? 294 00:26:17,868 --> 00:26:20,467 Let's go. You'll be out in two shakes. 295 00:26:21,434 --> 00:26:22,634 Thanks, Eddie. 296 00:26:45,267 --> 00:26:49,000 He who laughs last laughs best, Aztec princess. 297 00:26:53,200 --> 00:26:54,901 Where did you say Mexicana is? 298 00:26:54,968 --> 00:26:57,400 In Pinar de Puerto de Santa María. 299 00:26:57,467 --> 00:27:00,334 Thanks. 300 00:27:00,400 --> 00:27:01,734 Five years. 301 00:27:01,801 --> 00:27:05,067 Five years for Mexicana, how about that? 302 00:27:05,133 --> 00:27:08,400 Are you dumb or what? 303 00:27:09,100 --> 00:27:10,868 Sure! 304 00:27:10,934 --> 00:27:15,267 She's Mexicana's best friend, that's why she's sad. 305 00:27:15,334 --> 00:27:17,834 What is it? Get out! 306 00:27:19,667 --> 00:27:21,467 So, five years... 307 00:27:22,334 --> 00:27:24,334 They're giving her five years. 308 00:27:26,033 --> 00:27:28,234 In the end, she came off well. 309 00:27:29,100 --> 00:27:31,400 She can rot in prison for all I care. 310 00:27:31,467 --> 00:27:35,434 Revenge is best served cold, right? 311 00:27:36,934 --> 00:27:41,567 What? I couldn't care less! Like he says, she can rot in prison for all I care. 312 00:27:41,634 --> 00:27:43,534 She can spend all her life in prison. 313 00:27:43,601 --> 00:27:45,767 Poor Mexican. 314 00:27:45,834 --> 00:27:48,200 She didn't exactly end up in a five-star hotel. 315 00:27:48,267 --> 00:27:50,801 You're right! 316 00:27:51,467 --> 00:27:53,968 He laughs like a hyena. 317 00:27:54,033 --> 00:27:57,634 Teresa said it, he's really in trouble. 318 00:27:57,701 --> 00:27:59,400 Let me tell you one thing, 319 00:27:59,467 --> 00:28:01,033 he'll pay for everything he's done. 320 00:28:01,100 --> 00:28:04,367 When my friend makes a promise, she keeps her word. 321 00:29:23,801 --> 00:29:26,400 So, Teresa Mendoza. Mexicana. 322 00:29:26,467 --> 00:29:27,701 All right. 323 00:29:27,767 --> 00:29:32,334 My name is María Tejada. I'm the prison's social worker. 324 00:29:32,400 --> 00:29:35,968 I'm here to help you with your social reintegration. 325 00:29:37,000 --> 00:29:38,200 How do you eat that? 326 00:29:39,667 --> 00:29:41,868 That's not for eating, honey. 327 00:29:41,934 --> 00:29:46,000 I'm a kind of social counselor. 328 00:29:46,834 --> 00:29:49,968 I'll help you to better use your time in here. 329 00:29:50,033 --> 00:29:54,467 So when you get out, you can have a decent life and a job you deserve. 330 00:29:55,267 --> 00:29:57,100 - Can you read? - Yes. 331 00:29:58,100 --> 00:29:59,801 Great. 332 00:30:00,400 --> 00:30:03,033 I won't have to bother you with a half-hour speech 333 00:30:03,100 --> 00:30:06,501 about the prison's rules, which are here, by the way. 334 00:30:06,567 --> 00:30:11,267 Pay attention to the timetables if you don't want to get in any trouble. 335 00:30:14,868 --> 00:30:15,934 All right. 336 00:30:19,534 --> 00:30:22,567 I can help you contact any friend or relative. 337 00:30:22,634 --> 00:30:24,934 If you want, I'll include them in the visitors' list. 338 00:30:26,200 --> 00:30:27,501 I don't even have a dog. 339 00:30:28,400 --> 00:30:29,901 Can you repeat? 340 00:30:29,968 --> 00:30:31,634 I have no one. 341 00:30:33,067 --> 00:30:34,734 In that case... 342 00:30:35,734 --> 00:30:39,868 I can help you find a job doing what you like to do the most. 343 00:30:39,934 --> 00:30:41,501 Have you got any specialization? 344 00:30:42,868 --> 00:30:46,567 If you've read my file, you must know what my specialization is. 345 00:30:46,634 --> 00:30:48,133 Smuggling hashish. 346 00:30:55,434 --> 00:30:58,000 I want to help you. 347 00:30:59,701 --> 00:31:02,567 So tell me what you can do, please. 348 00:31:06,400 --> 00:31:09,067 Now you know everything I know about the sea and its secrets. 349 00:31:09,133 --> 00:31:15,000 You know everything about assembling an outboard engine, routes, maps. 350 00:31:15,067 --> 00:31:17,067 Nobody can beat you reading the radar. 351 00:31:17,133 --> 00:31:19,367 You're better than me at the steering wheel. 352 00:31:21,634 --> 00:31:22,868 Well... 353 00:31:22,934 --> 00:31:25,767 I know about outboard engines and sailing. 354 00:31:27,400 --> 00:31:32,267 I can also read nautical charts and drive fast boats. 355 00:31:34,000 --> 00:31:36,200 Although I don't think that's very useful in here. 356 00:31:36,267 --> 00:31:40,767 Not very much, Teresa. But I'm sure you can do something else. 357 00:31:42,567 --> 00:31:44,567 I'm good at numbers and accounts. 358 00:31:44,634 --> 00:31:46,501 Well, we may have something there. 359 00:31:48,334 --> 00:31:51,100 In one week, I'll give you some advice, all right? 360 00:31:51,167 --> 00:31:52,167 Yeah. 361 00:31:53,767 --> 00:31:55,234 That's all for today. 362 00:31:56,534 --> 00:32:00,834 Teresa, this prison is far from being a paradise. 363 00:32:00,901 --> 00:32:04,667 The only way to shorten your sentence is following the rules 364 00:32:04,734 --> 00:32:07,267 and staying away from trouble. 365 00:32:07,334 --> 00:32:08,567 All right. 366 00:32:08,634 --> 00:32:10,267 Be strong. Strong and brave. 367 00:32:10,334 --> 00:32:13,767 I know these days are the most difficult. Cheer up! 368 00:32:14,701 --> 00:32:15,734 Thanks. 369 00:32:17,767 --> 00:32:19,801 Micaela, take her to her cell. 370 00:32:20,734 --> 00:32:22,934 O'Farrell, what are you doing? 371 00:32:33,501 --> 00:32:37,100 - They just took the cast off. It hurts. - Alright. Let's go. 372 00:32:41,000 --> 00:32:45,567 South-American, sailor and trafficker. Interesting résumé. 373 00:32:45,634 --> 00:32:48,434 Hey. Has there been a verdict? 374 00:32:48,501 --> 00:32:50,467 Hail Mary! 375 00:32:50,534 --> 00:32:51,767 Come in. 376 00:32:54,767 --> 00:32:56,267 Lock the door. 377 00:32:57,801 --> 00:32:59,868 Take a seat. You're at home. 378 00:33:03,367 --> 00:33:05,467 Like you didn't know it's forbidden. 379 00:33:06,834 --> 00:33:09,400 Your proposal was accepted by the board, 380 00:33:09,467 --> 00:33:12,767 so you're on the prison's library. 381 00:33:14,000 --> 00:33:15,701 The Director was the only one against it. 382 00:33:15,767 --> 00:33:17,467 I don't care about him. 383 00:33:17,534 --> 00:33:20,601 What matters is that you'll say I'm good, which will shorten my sentence. 384 00:33:21,601 --> 00:33:24,467 I only say what I see, so keep behaving. 385 00:33:25,100 --> 00:33:26,501 That's my girl! 386 00:33:27,334 --> 00:33:29,200 Hey, who's that girl that just came out? 387 00:33:32,601 --> 00:33:35,634 Her name is Teresa Mendoza. 388 00:33:35,701 --> 00:33:38,501 Mexican. Sentenced to five years for smuggling hashish. 389 00:33:39,968 --> 00:33:42,868 Her husband was killed when they were chasing them. 390 00:33:42,934 --> 00:33:46,868 She was saved miraculously. Poor girl. 391 00:33:46,934 --> 00:33:50,234 You can see the sadness in her face. 392 00:33:50,300 --> 00:33:51,834 And she will be sadder. 393 00:33:52,934 --> 00:33:54,567 You don't know? 394 00:33:54,634 --> 00:33:57,467 I can't believe you don't know those details. 395 00:33:57,534 --> 00:34:00,667 Her cellmate is Makoki. 396 00:34:07,934 --> 00:34:09,767 Poor Teresa. 397 00:34:23,734 --> 00:34:25,901 I win, like always! 398 00:34:27,834 --> 00:34:29,767 Come here, honey! 399 00:34:29,834 --> 00:34:33,834 Come on! Who's your love? 400 00:34:33,901 --> 00:34:35,467 Come on! 401 00:34:37,667 --> 00:34:39,601 Give me my prize. 402 00:34:46,834 --> 00:34:49,601 That's so you all see who's the boss here. 403 00:34:51,267 --> 00:34:52,834 Well? 404 00:34:56,834 --> 00:34:58,767 What a babe! 405 00:34:59,601 --> 00:35:02,501 Do I have a new cellmate? 406 00:35:13,033 --> 00:35:15,901 Did you see what I'm having for dinner tonight? 407 00:35:15,968 --> 00:35:18,100 That's mine. Mine! 408 00:35:18,834 --> 00:35:23,000 Don't touch me, you idiot. 409 00:35:23,067 --> 00:35:25,667 I'll go see what my future wife needs. 410 00:35:37,367 --> 00:35:39,434 Makoki's new toy! 411 00:35:58,934 --> 00:36:00,334 Go in. 412 00:36:13,734 --> 00:36:15,601 WELCOME TO PARADISE 413 00:36:23,834 --> 00:36:26,234 I have to go to the toilet here? In front of everyone? 414 00:36:26,300 --> 00:36:27,934 Of course. 415 00:36:31,601 --> 00:36:34,968 Leave me alone with her. I'll welcome her, honey. 416 00:36:37,067 --> 00:36:39,300 Just in front of me, babe. 417 00:36:41,067 --> 00:36:46,701 Leave us, Micaela. I'll show this baby our love nest. 418 00:36:47,901 --> 00:36:49,601 Come here. 419 00:36:59,634 --> 00:37:01,501 Calm down, Makoki! 420 00:37:02,601 --> 00:37:05,701 What am I doing? I'm behaving like a lady. 421 00:37:05,767 --> 00:37:07,934 To your level, honey. 422 00:37:08,000 --> 00:37:12,501 I'll give this doll a tour around the cell, 423 00:37:12,567 --> 00:37:16,367 so she feels at home, honey. 424 00:37:16,434 --> 00:37:18,534 Let me know if she gets annoying. 425 00:37:28,434 --> 00:37:30,234 Baby. 426 00:37:30,300 --> 00:37:31,634 Come here. 427 00:37:31,701 --> 00:37:33,934 My name is Trinidad Sánchez. 428 00:37:34,767 --> 00:37:37,267 From Pereira, Colombia, honey. 429 00:37:37,334 --> 00:37:41,067 But my friends call me Makoki 3. 430 00:37:41,133 --> 00:37:45,567 Because there was a Makoki 1, a Makoki 2. 431 00:37:45,634 --> 00:37:49,367 They were more hardcore than me, but they were killed, baby. 432 00:37:49,434 --> 00:37:52,901 But you're a delicious thing, honey. 433 00:37:54,801 --> 00:37:57,801 What's your name, baby? 434 00:37:58,767 --> 00:38:00,467 Teresa! 435 00:38:00,534 --> 00:38:04,334 My name is Teresa. Mexican... from Culiacán. 436 00:38:04,400 --> 00:38:05,667 I'm very bad-tempered. 437 00:38:05,734 --> 00:38:09,400 I don't like bitches to get so close, especially when their breath stinks. 438 00:38:09,467 --> 00:38:13,467 You insolent... I brush my teeth every day. 439 00:38:13,534 --> 00:38:16,534 - But that's how I like them. - What's up, Makoki? 440 00:38:17,334 --> 00:38:19,300 How's everything going with the new one? 441 00:38:19,367 --> 00:38:23,934 I'm so happy with this cookie they sent me. 442 00:38:24,000 --> 00:38:29,567 So nice, so intense, so insolent. 443 00:38:29,634 --> 00:38:33,934 That's how I like them. Taming them down, honey. 444 00:38:34,000 --> 00:38:37,734 You'll be like a chicken in two days, honey. 445 00:38:37,801 --> 00:38:40,267 Eating from my hand, honey. 446 00:38:40,334 --> 00:38:44,200 She's right. They all fall for Makoki. 447 00:38:44,267 --> 00:38:46,334 Baby girl. 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.