All language subtitles for Ercole_alla_conquista_di_Atlantide_(1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,906 --> 00:00:14,212 HERCULE CUCERE�TE ATLANTIDA 2 00:00:16,456 --> 00:00:20,590 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 3 00:03:30,873 --> 00:03:35,074 - Mai dori�i ceva? - E suficient, mersi. 4 00:03:45,106 --> 00:03:49,108 - M� duc s� v� aduc alt vin. - Mul�umesc. 5 00:04:00,573 --> 00:04:03,573 Bravo! 6 00:04:21,540 --> 00:04:25,675 Tat�l t�u ar putea s� ne dea o m�n� de ajutor. 7 00:04:30,006 --> 00:04:33,242 Androcles are dreptate. Ai putea s� ne aju�i, tat�. 8 00:04:33,339 --> 00:04:36,940 De ce? 9 00:04:52,572 --> 00:04:55,873 Ah! Aici e�ti? 10 00:05:27,839 --> 00:05:32,342 - Ne aju�i sau nu? - �nc� n-am terminat de m�ncat. 11 00:05:51,106 --> 00:05:54,808 Las�-m�! Eu sunt regele Tebei! 12 00:06:24,539 --> 00:06:28,073 Veni�i repede! 13 00:06:39,773 --> 00:06:43,407 �i acum, e de ajuns! 14 00:06:44,006 --> 00:06:47,274 Ridica�i-v�, s� mergem. 15 00:07:02,539 --> 00:07:07,107 �n p�rul ei era parfumul m�rii. Iar �n ochii s�i de miere... 16 00:07:07,140 --> 00:07:11,273 �oldurile sale ca o amfor� erau a�ezate pe dou� picioare de marmur�. 17 00:07:11,308 --> 00:07:15,176 Pielea ei era neted� �i �nmiresmat�. Soarele desena umbra ei... 18 00:07:15,273 --> 00:07:18,308 - �i apoi...? - Timotei! 19 00:07:18,372 --> 00:07:20,674 - Am vorbit ca s� nu tac. - Spune-i lui Androcles. 20 00:07:20,973 --> 00:07:23,842 Nu-mi pot petrece via�a legat de �aua unui cal. 21 00:07:24,406 --> 00:07:26,641 Nu-�i po�i petrece via�a intr�nd tot timpul �n necazuri... 22 00:07:26,739 --> 00:07:29,807 A�tept�nd �ntotdeauna ca tat�l t�u s� te salveze. Nu-i a�a? 23 00:07:29,973 --> 00:07:32,942 L-ai for�at pe regele Tebei s� se bat� ca un ��ran oarecare. 24 00:07:33,040 --> 00:07:35,609 Asta este adev�rat. Pentru vasul Pandorei, e adev�rat! 25 00:07:35,639 --> 00:07:37,238 �i miro�i a vin! 26 00:07:37,273 --> 00:07:40,542 Desigur... Remediul pentru aceste dureri e vinul. 27 00:07:40,572 --> 00:07:43,872 Bun! Nici dansatoarea nu era rea. 28 00:07:43,873 --> 00:07:47,376 Destul! Fiului meu �i �ndrept eu picioarele, trebuie s� se c�s�toreasc� cu fiica unui rege! 29 00:07:47,472 --> 00:07:51,440 - Da... cu fiica regelui Megalia. - Megalia e un regat ca toate celelalte. 30 00:07:51,539 --> 00:07:54,708 Tu s� taci! Ar trebui s�-�i fie ru�ine. 31 00:07:54,806 --> 00:07:58,209 Vorbe�ti de parc� nu ar fi fost m�na ta �n toate pove�tile astea cu femeile. 32 00:07:58,307 --> 00:08:02,375 - E�ti un exemplu bun! - �tiu. E sl�biciunea mea. 33 00:08:02,572 --> 00:08:05,440 - Aceasta a fost ultima dat�. - Tot timpul bomb�ni... 34 00:08:05,538 --> 00:08:08,323 - Nici nu �tii ce greu mi-e s� te suport. - Tu s� taci! 35 00:08:08,339 --> 00:08:11,908 Cine a comentat? 36 00:08:32,539 --> 00:08:36,006 Prive�te! Soarele... 37 00:08:39,873 --> 00:08:42,008 Opri�i-v�! Unde v� duce�i? 38 00:08:42,106 --> 00:08:46,242 Grecia s�ngereaz�! S�rmana noastr� patrie! Fugi�i! 39 00:08:46,273 --> 00:08:51,841 - Ce vrei s� spui? Cine te-a r�nit? - �sta nu e s�nge din r�ni, e din ceruri... 40 00:08:51,940 --> 00:08:54,976 - ... �mpreun� cu pietre �i �erpi... - Boli �i v�nturi devasteaz� Elada. 41 00:08:55,173 --> 00:08:59,844 �n toate ora�ele, oamenii fug de o noapte f�r� sf�r�it! 42 00:09:00,040 --> 00:09:03,510 E din ceruri! Privi�i! Din ceruri plou� cu s�nge! 43 00:09:03,606 --> 00:09:07,441 Moartea cade peste noi! Moartea distruge ora�ele Eladei. 44 00:09:34,606 --> 00:09:35,974 Ce se �nt�mpl�? Ce �nseamn� asta? 45 00:09:36,073 --> 00:09:38,408 Nu �tiu! Nu pot fi dec�t semne din ceruri. 46 00:09:38,506 --> 00:09:40,974 Doar Tiresias prezic�torul le poate deslu�i misterul. 47 00:09:41,073 --> 00:09:44,874 S� ne gr�bim spre Teba. 48 00:10:07,307 --> 00:10:10,142 Zeii au vorbit. 49 00:10:10,173 --> 00:10:15,042 Cu fulgere, cu focuri, cu v�nt... au vorbit... 50 00:10:15,206 --> 00:10:17,808 Dar nu pentru a amenin�a sau pentru a pedepsi. 51 00:10:17,906 --> 00:10:21,776 Pentru a-i ajuta din nou pe oameni, au vorbit... 52 00:10:21,873 --> 00:10:24,642 Spune-mi, Tiresias, care e amenin�area pentru noi? 53 00:10:25,040 --> 00:10:28,175 Cineva, ceva... 54 00:10:28,406 --> 00:10:33,142 Un pericol amenin�� Elada. Un pericol nou... 55 00:10:33,539 --> 00:10:37,240 - ... care vine de departe. - Cine vrea s� ne atace? 56 00:10:37,306 --> 00:10:39,474 Cine �ndr�zne�te s� foloseasc� armele contra grecilor? 57 00:10:39,572 --> 00:10:41,673 For�ele r�ului... 58 00:10:41,706 --> 00:10:45,209 For�e teribile ale unui r�u nou, din vest. 59 00:10:45,307 --> 00:10:50,811 Dincolo de mare, dincolo de str�mtoarea prin care nu a ie�it vreodat� o nav�. 60 00:10:56,572 --> 00:11:02,876 Dincolo de mare, dincolo de str�mtoarea prin care nu a ie�it vreodat� o nav�. 61 00:11:04,973 --> 00:11:07,074 Dincolo de str�mtoare, a spus Tiresias. 62 00:11:07,173 --> 00:11:08,274 Dincolo de str�mtoare... 63 00:11:08,472 --> 00:11:11,174 Pericolul care ne amenin��, va veni din Marea cea Mare. 64 00:11:11,273 --> 00:11:14,609 Eu, regele Eladei, spun c� ar trebui s� atac�m aceste for�e... 65 00:11:14,706 --> 00:11:17,174 ... �nainte de a ajunge �n ora�ul nostru. 66 00:11:17,273 --> 00:11:23,007 Nici m�car nu �tim ce sunt �i unde se afl�. 67 00:11:23,040 --> 00:11:24,741 - Nu-i a�a, frate? - A�a-i, frate. 68 00:11:24,773 --> 00:11:27,175 Nu putem s� �nfrunt�m o expedi�ie �ntr-o mare necunoscut�. 69 00:11:27,273 --> 00:11:28,974 - Nu-i adev�rat, frate? - A�a-i. 70 00:11:29,073 --> 00:11:32,342 Pe un t�r�m pe care nici un om nu a mai ajuns vreodat�. 71 00:11:32,572 --> 00:11:34,105 - Nu-i adev�rat, frate? - A�a-i. 72 00:11:34,140 --> 00:11:37,776 Dac� ar fi fost s� hot�r�sc doar eu, n-a� fi ezitat s�-mi unesc for�ele cu tine. 73 00:11:37,839 --> 00:11:39,974 Dar Consiliul celor treizeci care guverneaz� regatul meu... 74 00:11:40,073 --> 00:11:43,309 E dificil ca 30 de consilieri s� fie de acord. 75 00:11:43,406 --> 00:11:45,941 Gra�ie zeilor, eu singur comand regatul meu. 76 00:11:46,040 --> 00:11:49,109 Este mai bine s� atac�m dec�t s� ne ap�r�m. 77 00:11:49,206 --> 00:11:54,043 - Persenope! - Da, mam�. 78 00:11:58,040 --> 00:12:01,242 E mai bine s� ne �mp�r�im. Unii atac�, al�ii se ap�r�. 79 00:12:01,372 --> 00:12:04,308 - Tu e�ti cu cei care se ap�r�. - A�a e. 80 00:12:04,406 --> 00:12:08,476 �n cazul �sta, da. Voi ataca�i f�r� fric�, eu sunt cel care v� asigur� spatele. 81 00:12:08,507 --> 00:12:13,777 Bravo! Te vei bucura de absen�a noastr� ca s� pui m�na pe regatele noastre. 82 00:12:13,873 --> 00:12:15,741 - Corect, frate? - Foarte corect. 83 00:12:15,839 --> 00:12:18,741 - Ce vrei s� spui? - Nu �i s-au vindecat r�nile de la �nfr�ngere. 84 00:12:18,839 --> 00:12:22,473 - Nu-i a�a? - �tiu c� a�tep�i r�zbunarea! 85 00:12:22,539 --> 00:12:24,973 - Te provoc! - M� provoci? 86 00:12:24,975 --> 00:12:27,390 - Te sfideaz�... - Pe tine! 87 00:12:27,439 --> 00:12:29,107 - E gata s� �nfrunte provocarea. - Te provoc s� o sus�ii cu armele! 88 00:12:29,307 --> 00:12:31,375 El e preg�tit �n orice moment cu orice arm�. Nu-i a�a? 89 00:12:31,673 --> 00:12:34,908 El este gata de orice timp �i cu orice arm�. 90 00:12:34,973 --> 00:12:38,741 - Nu. - Dac� el a spus nu, nu este. 91 00:12:38,806 --> 00:12:43,410 Prieteni, nu ne-am adunat pentru ranchiuna care ne-o purt�m... 92 00:12:43,506 --> 00:12:46,375 Dar pentru a ne uni for�ele contra unui inamic care ne amenin��. 93 00:12:46,472 --> 00:12:49,542 Cum va ve�i comporta? A�a proste�te, c�nd inamicul... 94 00:12:49,640 --> 00:12:52,642 ... se va hot�r� s� atace... s� distrug� ora�ele noastre? 95 00:12:52,673 --> 00:12:54,074 Pasiv. 96 00:12:55,106 --> 00:12:57,474 - Pasive. - Pasive. 97 00:12:57,539 --> 00:12:58,973 - Dar cu armele preg�tite! Nu-i a�a? - Bine�n�eles, frate. 98 00:12:59,173 --> 00:13:01,308 Sigur, gata s� omor�m pe oricine �ndr�zne�te s� ne atace. 99 00:13:01,406 --> 00:13:04,741 - Nu-i a�a? - Da, frate. 100 00:13:04,940 --> 00:13:09,942 Armata mea este invincibil�! Navele mele o pot transporta oriunde. 101 00:13:10,339 --> 00:13:11,907 Persenope! 102 00:13:12,206 --> 00:13:15,676 Desigur, nu voi fi a�a de nebun ca s�-mi p�r�sesc ora�ul. 103 00:13:15,773 --> 00:13:20,775 �ntoarce-te �i prive�te harta Greciei. Alea sunt grani�ele regatului meu. 104 00:13:20,839 --> 00:13:24,976 ��i jur pe to�i zeii c� nimeni nu le va trece vreodat�. 105 00:13:25,239 --> 00:13:29,398 De aici... 106 00:13:30,734 --> 00:13:33,838 ... p�n� aici! 107 00:13:33,873 --> 00:13:37,276 Dac� tu crezi c� m-ai impresionat cu spectacolul t�u, gre�e�ti! 108 00:13:38,472 --> 00:13:41,974 Fortuna a obosit s� mai asculte un rege intrigant. 109 00:13:42,073 --> 00:13:46,443 Apropo! Tributul ultimului r�zboi a�teapt� �nc� s� fie pl�tit. 110 00:13:46,540 --> 00:13:50,142 Dac� crezi c� ��i vei mai umple casele cu aurul meu, pentru o alian�� gre�it�... 111 00:13:51,373 --> 00:13:54,174 - Nu. - Destul! 112 00:13:54,206 --> 00:13:57,742 Credeam c� ve�i fi uni�i, cu armele preg�tite s� ne ap�r�m p�m�nturile. 113 00:13:57,873 --> 00:14:00,608 E�ti foarte impulsiv! 114 00:14:00,706 --> 00:14:03,642 E foarte periculos s� �nfrun�i un inamic necunoscut. 115 00:14:03,739 --> 00:14:05,205 - Nu-i a�a? - A�a e. 116 00:14:05,240 --> 00:14:07,775 Nici unul dintre voi nu e dispus s� m� urmeze? 117 00:14:07,873 --> 00:14:11,174 - Tu? - Eu, nu, nu... nu �tiu tu! 118 00:14:11,240 --> 00:14:12,507 Hmmm... 119 00:14:12,606 --> 00:14:15,675 A�a s� fie. Voi pleca singur. Numai cu r�zboinicii mei. 120 00:14:15,739 --> 00:14:19,775 �mi p�r�sesc casa pentru a ap�ra casele altora. 121 00:14:19,839 --> 00:14:23,209 Scuze! Cine va conduce regatul t�u c�t vei fi plecat? 122 00:14:23,307 --> 00:14:24,975 Consiliul... E deja decis. 123 00:14:25,073 --> 00:14:27,108 Era s� uit. Ce z�p�cit sunt... 124 00:14:27,173 --> 00:14:31,242 Cine ��i va urma la tron �n caz de...? 125 00:14:32,273 --> 00:14:34,607 �n caz de deces? 126 00:14:34,706 --> 00:14:37,708 Vorbe�te deschis, nu ��i fie team�, drag� vere. 127 00:14:37,806 --> 00:14:39,272 De deces. 128 00:14:39,307 --> 00:14:42,676 �nc� nu am plecat �i deja v� g�ndi�i s�-mi �mp�r�i�i regatul! 129 00:14:42,773 --> 00:14:45,808 - �l vom �mp�r�i... - Eu �i el... 130 00:14:45,839 --> 00:14:49,208 - Porcilor! - Nu, Androcles! Nu te teme. 131 00:14:49,307 --> 00:14:54,676 Voi face astfel �nc�t nimeni nu urce pe tronul t�u... c�t vei lipsi... 132 00:15:09,539 --> 00:15:13,608 Va fi reconstruit �n ziua �n care Androcles se va �ntoarce! 133 00:15:13,706 --> 00:15:16,107 P�cat! Era un tron frumos! 134 00:15:16,140 --> 00:15:19,242 A fost sculptat de c�tre Darius din Tyr. 135 00:15:19,307 --> 00:15:22,643 Vom pune s� fie sculptat unul mai frumos, pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta. 136 00:15:22,673 --> 00:15:26,541 �ntoarcerea mea? Vrei s� spui, a noastr�. 137 00:15:27,273 --> 00:15:30,943 Vei pleca din nou? M� la�i iar ca �ntotdeauna? 138 00:15:31,040 --> 00:15:32,608 Dar nu am spus nimic. 139 00:15:32,806 --> 00:15:35,574 Nu, dar eu te cunosc foarte bine. 140 00:15:35,639 --> 00:15:38,374 Nu ai s�-l la�i pe Androcles s� plece singur. 141 00:15:38,439 --> 00:15:43,977 �ntotdeauna ai c�utat gloria �n misiuni nebune�ti �n loc s� stai l�ng� so�ia ta. 142 00:15:44,039 --> 00:15:50,141 L�ng� fiul t�u, pe care aproape nu-l cuno�ti, tot timpul ai dorul de a c�l�tori �i lupta... 143 00:15:50,872 --> 00:15:55,643 �i tu? M� judeci a�a de r�u, dar reu�e�ti m� iube�ti. 144 00:15:56,440 --> 00:15:59,475 Uneori m� am�gesc cu dragostea mea. 145 00:15:59,572 --> 00:16:04,308 Ar fi mai u�or s� aprinzi un foc pe fundul m�rii...dec�t s�-l stingi... 146 00:16:04,572 --> 00:16:08,475 Nu, Deianeira! �i eu te iubesc. 147 00:16:08,572 --> 00:16:13,408 - �i tu �tii asta. - Da, de asta suf�r. 148 00:16:14,206 --> 00:16:18,643 De aceast� dat�, nu voi pleca. Am decis de prima dat�. 149 00:16:18,739 --> 00:16:22,975 Dar dac� ai fi avut vreo ezitare, acum nu o mai am. 150 00:16:23,072 --> 00:16:26,007 Nu vreau s� suferi din vina mea. 151 00:16:26,039 --> 00:16:29,809 - �sta e adev�rul? - ��i jur, Deianeira! 152 00:16:29,906 --> 00:16:35,442 E timpul �i pentru mine s� m� odihnesc �n lini�te, ca orice om. 153 00:16:41,339 --> 00:16:45,342 - Hercule... - Ce vrei? 154 00:16:45,373 --> 00:16:48,806 Iart�-m� Deianeira, a�teptam un r�spuns de la Hercule pentru plecarea noastr�. 155 00:16:48,841 --> 00:16:52,976 Am s�-�i dau eu r�spunsul. Hercule r�m�ne la Teba. 156 00:16:53,506 --> 00:16:57,441 Cum? ��i dai seama. Trebuie s� vii, m�car tu... 157 00:16:57,506 --> 00:17:00,676 Nu putem s� st�m aici s� a�tept�m. G�nde�te-te! 158 00:17:00,773 --> 00:17:02,875 M� g�ndesc foarte bine. De aceia r�m�n la Teba. 159 00:17:02,972 --> 00:17:05,674 Aici am casa, so�ia mea, fiul meu... 160 00:17:05,773 --> 00:17:07,907 - E timpul pentru a m� bucura de ele �n pace. - Desigur. 161 00:17:08,406 --> 00:17:12,109 Iar tu prietene Androcles, nu po�i s� mi-l smulgi �nc� odat�. 162 00:17:12,173 --> 00:17:14,007 Bine. 163 00:17:14,039 --> 00:17:16,537 C�nd mi-ai cerut s� vin cu tine, eu te-am urmat �ntotdeauna. 164 00:17:16,572 --> 00:17:20,940 Chiar �i �n misiunile cele mai riscante. Nu spun c� nu mi-a fost fric�... 165 00:17:21,773 --> 00:17:24,675 Poate c� Deianeira are dreptate. 166 00:17:24,773 --> 00:17:28,109 Poate �i eu dac� a� fi avut o so�ie �i un copil m-a� fi comportat ca tine. 167 00:17:28,173 --> 00:17:31,442 Pe cur�nd, Hercule! Te a�tept la palat. 168 00:17:31,473 --> 00:17:36,142 O s� bem �mpreun� vinul vechi din Tyr pentru succesul misiunii mele. 169 00:17:42,039 --> 00:17:45,606 Dar... 170 00:18:08,439 --> 00:18:10,207 Crezi c� o s� fie foarte furios? 171 00:18:10,306 --> 00:18:13,776 Este greu de prev�zut. Oricum, faptul e �mplinit. 172 00:18:13,806 --> 00:18:16,941 Dac� ar �ti c� eu �i-am adus somniferul care i l-ai pus �n vin... 173 00:18:17,306 --> 00:18:19,807 - Hei! Se treze�te. - Te salut! 174 00:18:19,840 --> 00:18:23,742 - Dac� m� g�se�te pe nav�... - Du-te! 175 00:18:26,039 --> 00:18:30,240 - A�teapt�-m�! Vin cu tine. - Nu. Stai aici! 176 00:19:00,606 --> 00:19:05,042 - E o zi frumoas�. - Nu e rea. 177 00:19:09,106 --> 00:19:13,241 - Suntem de mult timp pe mare? - Din zori... 178 00:19:17,473 --> 00:19:21,473 Unde este flota ta? 179 00:19:23,673 --> 00:19:30,175 - Unde sunt lupt�tori t�i? - Ce vrei...? De asta aveam nevoie de tine. 180 00:19:30,239 --> 00:19:34,207 �n�eleg... 181 00:19:35,406 --> 00:19:38,074 �i �sta este echipajul? 182 00:19:38,106 --> 00:19:43,075 Da. Galerieri �i condamna�i la moarte. 183 00:19:44,272 --> 00:19:47,374 - Frumoas� companie... - E tot ce am putut g�si mai bun. 184 00:19:47,606 --> 00:19:52,907 Spune-mi ceva! Nu tu erai regele Tebei? Sau gre�esc? 185 00:19:53,206 --> 00:19:56,610 Generali �i b�tr�nii, preo�ii au fost �mpotriva mea. 186 00:19:56,706 --> 00:19:58,307 - Nu e�ti tu cel care spune c� e democra�ie? - Da, eu am spus. 187 00:19:58,406 --> 00:20:02,409 Deci nu gre�it c�nd am distrus tronul, se pare. 188 00:20:05,439 --> 00:20:09,842 Scuz�-m�, dar cum vrei s� �nfr�ngi inamicul? 189 00:20:12,006 --> 00:20:15,457 - Aha, cont�m pe Timotei? - Nu mai fi ironic. 190 00:20:15,492 --> 00:20:18,908 Un du�man necunoscut e de dou� ori mai puternic. 191 00:20:18,973 --> 00:20:24,075 Trebuie s� afl�m cine este du�manul... din care �inut necunoscut ne amenin��. 192 00:20:24,106 --> 00:20:26,574 Care e puterea sa... Care sunt armele sale... 193 00:20:26,673 --> 00:20:30,374 C�nd �i cum vrea, s� ne atace. 194 00:20:33,406 --> 00:20:38,842 - Hercule, ce faci? - Eu? Dorm. 195 00:20:44,473 --> 00:20:48,109 Nu �mi place. A� fi preferat s� fie furios. 196 00:21:28,873 --> 00:21:32,776 Illo, treze�te-te! �i-am adus de m�ncare. 197 00:21:33,906 --> 00:21:38,811 Nu mai suport. Sunt �nchis aici de �ase zile. 198 00:21:39,839 --> 00:21:43,475 Am r�u de mare. Eu urc pe punte. 199 00:21:43,573 --> 00:21:47,176 Nu te mi�ca de aici! Dac� afl� Hercule? 200 00:21:47,239 --> 00:21:50,675 Zilele astea nu m-a �ntrebat altceva, dec�t dac� tu ai r�mas acas�. 201 00:21:51,472 --> 00:21:53,040 - Tu ce i-ai r�spuns? - Ce �ntrebare...! 202 00:21:53,140 --> 00:21:57,243 - Ce altceva a mai spus? - Nimic. M�n�nc� �i doarme. 203 00:21:57,840 --> 00:21:59,841 - C�nd nu doarme, pescuie�te. - Pescuie�te? 204 00:21:59,940 --> 00:22:02,340 - Pescuie�te. - Prinde pe�te? 205 00:22:02,385 --> 00:22:05,590 Nu... 206 00:22:34,140 --> 00:22:37,142 Hercule doarme. Androcles nu se va mi�ca de la c�rm�. 207 00:22:37,239 --> 00:22:40,108 Stai lini�tit! P�m�ntul este aproape. 208 00:22:40,172 --> 00:22:43,907 Vezi s� nu vin� cineva... 209 00:23:23,806 --> 00:23:27,507 Haide�i mai repede! 210 00:23:52,306 --> 00:23:55,841 Apa nu trebuie s� fie de departe. Cur�nd, oamenii din nou... 211 00:23:55,939 --> 00:23:59,307 ... �i putem s� plec�m c�t soarele mai e �nc� sus. 212 00:24:02,472 --> 00:24:06,775 Uite, �n spatele orizontului este misterul pe care �l c�utam. 213 00:24:06,873 --> 00:24:10,708 Cu ajutorul zeilor, �l vom descoperi �i grecii, vor cunoa�te pericolul care �i amenin��. 214 00:24:10,839 --> 00:24:14,907 E�ti sigur c� zeii te vor ajuta? 215 00:24:17,172 --> 00:24:20,439 Eu m� duc dup� oamenii no�tri. Nu �mi place povestea... 216 00:24:20,467 --> 00:24:23,569 cu �oarecii care au b�ut proviziile de ap�. �oarecii nu beau mult� ap�. 217 00:24:23,606 --> 00:24:27,341 Nu este un echipaj prea bun pentru o misiune de genul �sta. 218 00:24:28,406 --> 00:24:33,042 Dormi, nu ��i face griji. Te trezesc eu �nainte de plecare. 219 00:25:15,600 --> 00:25:19,668 - Au cobor�t to�i, dar tu nu po�i ie�i. - Nu mai pot. Las�-m� s� ies pu�in. 220 00:25:19,766 --> 00:25:23,602 �i-am mai spus, �nc� nu e momentul ca tat�l t�u s� �tie c� e�ti pe nav�. 221 00:25:23,700 --> 00:25:26,569 - Dup� ce trecem str�mtoarea... - Nu mai rezist. Eu ies! 222 00:25:26,667 --> 00:25:28,702 Taci! Se �ntorc marinarii. 223 00:25:33,866 --> 00:25:38,870 L�sa�i-m�! Ajutor! Hercule! Hercule...! 224 00:25:41,000 --> 00:25:44,369 Ajutor! L�sa�i-m� s� plec, blestema�ilor! 225 00:25:44,443 --> 00:25:47,917 Fii cuminte... 226 00:26:05,946 --> 00:26:09,912 Ridica�i repede vela...! 227 00:26:12,966 --> 00:26:16,867 Ridica�i-o mai repede! 228 00:26:21,466 --> 00:26:25,433 V�sli�i mai puternic! 229 00:26:36,933 --> 00:26:40,167 B�ga�i v�slele mai mult �n ap�! 230 00:26:43,733 --> 00:26:46,499 V�sli�i...! 231 00:26:46,534 --> 00:26:51,202 Mai cu for��...! 232 00:26:54,867 --> 00:26:59,838 Eolus, zeul al v�ntului, opre�te v�ntul. 233 00:27:03,734 --> 00:27:06,768 Mul�umesc, Eolus! 234 00:27:06,834 --> 00:27:10,901 Mai cu for��...! 235 00:27:11,767 --> 00:27:14,901 Mai cu for��...! 236 00:27:30,833 --> 00:27:34,335 Vinul ar fi fost mai bun. Vino! Vino! 237 00:27:34,734 --> 00:27:40,002 A�tepta�i aici p�n� ne �ntoarcem... sau o alt� nav� care s� v� duc� �n patrie. 238 00:27:40,066 --> 00:27:44,171 Crezi c� e o idee bun�? 239 00:27:44,267 --> 00:27:47,703 Chiar dac� sunt infractori, nu pot s�-i oblig s� �nfrunte moartea. 240 00:27:47,800 --> 00:27:51,267 - Vorbesc despre noi. - Pentru noi e altfel. Am ales liber. 241 00:27:51,333 --> 00:27:55,170 - Cel pu�in tu! - Cum o s� navig�m �n trei? 242 00:27:55,333 --> 00:28:00,504 Poate vrei s� spui �n doi! Unul la vel� �i unul la c�rm�. 243 00:28:00,534 --> 00:28:04,402 O s� v� descurca�i bine. 244 00:28:06,767 --> 00:28:10,235 Du-te la c�rm�! 245 00:28:44,734 --> 00:28:48,036 A spus c� valurile �l ajut� s� doarm�. 246 00:28:49,767 --> 00:28:54,001 Vino aici! 247 00:29:01,567 --> 00:29:05,736 - �ine-o bine! Po�i? - Sigur c� pot. 248 00:29:10,667 --> 00:29:14,969 Treze�te-te. Suntem �n plin� furtun�. E nevoie s� cobor�m velele. 249 00:29:15,067 --> 00:29:19,536 Bine. Trece�i la treab�! 250 00:29:36,966 --> 00:29:39,401 - Mi-ai spus c� po�i. - M-am �n�elat. 251 00:29:39,500 --> 00:29:43,934 �ine bine funia aia! 252 00:29:46,233 --> 00:29:50,632 - Trage-o �n jos! - Ajutor! 253 00:29:50,667 --> 00:29:55,235 Ajut�-l! O faci tu, Hercule, sau trebuie s� m� duc eu? 254 00:30:45,767 --> 00:30:49,535 - M� duc pe punte! - E�ti nebun? 255 00:30:51,600 --> 00:30:55,569 Am obosit s� mai stau �nchis aici, prefera s� �l �nfrunt pe tat�l meu. 256 00:30:55,667 --> 00:30:56,901 - Pot s� ajut... - Nu face vreo prostie. 257 00:30:57,167 --> 00:31:01,838 Chiar acum, c�nd Hercule, a decis s� ne ajute? 258 00:31:01,933 --> 00:31:03,634 Fulgerul a luminat ceva �n fa��. Du-te repede s� vezi ce e! 259 00:31:03,833 --> 00:31:07,734 - Stai la c�rm�! - Du-te repede! 260 00:31:09,634 --> 00:31:13,935 Du-te mai repede! 261 00:31:29,933 --> 00:31:33,468 - La prova sunt st�nci. - Unde sunt? 262 00:31:33,500 --> 00:31:37,735 Vireaz�! La dreapta...! Mai mult... 263 00:31:38,167 --> 00:31:42,168 Suntem deasupra! 264 00:31:43,033 --> 00:31:47,101 Androcles! Androcles! 265 00:31:47,133 --> 00:31:50,401 Androcles! 266 00:32:29,100 --> 00:32:33,101 Hercule! 267 00:32:33,300 --> 00:32:36,401 Hercule! 268 00:32:37,167 --> 00:32:40,868 Hercule! 269 00:32:56,700 --> 00:33:01,771 Zeus, atotputernic! Zeus, tat�l meu! 270 00:33:04,000 --> 00:33:07,134 Ascult�-m�! 271 00:33:07,200 --> 00:33:12,672 Dac� Androcles este �nc� �n via��, dac� asta ai vrut s�-mi spui... 272 00:33:12,766 --> 00:33:16,501 ... permite-mi s� �l v�d din nou. 273 00:33:16,801 --> 00:33:19,970 S� pot s� �l ajut. S�-l salvez. 274 00:33:20,634 --> 00:33:25,402 Zeus, tat�l meu! 275 00:33:59,634 --> 00:34:03,837 Omoar�-m�! Omoar�-m�, te implor! 276 00:34:03,866 --> 00:34:05,334 Nu te teme. Nu vreau s�-�i fac r�u. 277 00:34:05,667 --> 00:34:09,536 Pune cap�t acestui supliciu. Omoar�-m�! 278 00:34:09,600 --> 00:34:11,735 Cine e�ti? Care zeu te pedepse�te? 279 00:34:12,066 --> 00:34:15,567 - Fugi, str�ine, fugi! - Cine te-a blocat acolo? 280 00:34:15,634 --> 00:34:18,603 A fost un om ca tine, apoi s-a transformat �n ap�... 281 00:34:18,833 --> 00:34:21,268 ... apoi �ntr-un �arpe oribil, �n toate. 282 00:34:21,367 --> 00:34:23,769 �n aerul pe care �l respiri, �n p�m�ntul pe care calci. 283 00:34:23,866 --> 00:34:26,868 Pleac�! Nimeni nu �tie sub ce form� poate ap�rea. 284 00:34:26,966 --> 00:34:30,968 - Care este monstrul ce te amenin��? - Proteus. 285 00:34:31,300 --> 00:34:35,037 Fugi! Fugi! El este! 286 00:34:35,734 --> 00:34:40,704 Este un sfat bun, str�ine. Pleac�! 287 00:34:40,800 --> 00:34:47,035 Nu vreau intru�i pe insula mea. Dac� nu vrei s� pleci, va fi r�u de tine. 288 00:37:09,800 --> 00:37:12,936 - Sunt liber�! - Da, Proteus a murit. 289 00:37:12,966 --> 00:37:14,467 �la este s�ngele lui. 290 00:37:14,667 --> 00:37:17,569 A�a cum ai spus, aceast� insul�, aceste st�nci... 291 00:37:17,667 --> 00:37:20,036 ... ele voiau s� fii victima lor. 292 00:37:21,300 --> 00:37:25,502 - Dar acum, s-a terminat. - Crezi? 293 00:37:25,534 --> 00:37:29,702 Poporul meu m-a l�sat pe m�inile lui ca s�-mi protejeze �ara. 294 00:37:29,966 --> 00:37:32,601 Uciderea lui a fost �mpotriva voin�ei zeilor. 295 00:37:32,800 --> 00:37:37,903 Nu, f�r� ajutorul zeilor n-a� fi putut niciodat� s� ucid acel monstru. 296 00:37:38,000 --> 00:37:42,468 Chiar zeii ne vor ajuta �n continuare. 297 00:37:49,500 --> 00:37:53,869 Acela este p�m�ntul meu! Atlantida! 298 00:38:37,267 --> 00:38:39,735 Azi este o zi �nchinat� lui Uranus. 299 00:38:39,833 --> 00:38:43,602 Regina este �n templu, pentru ceremonia sacr�. 300 00:39:01,900 --> 00:39:06,001 Nu, fiul meu, nu... 301 00:39:10,800 --> 00:39:14,803 Sunt copiii oferi�i cultului Uranus... Sunt du�i pe Muntele Sacru. 302 00:39:58,667 --> 00:40:02,370 Antineea, iart�-m�, dac� �ntrerup ceremonia... 303 00:40:02,400 --> 00:40:06,036 dar cea�a care ne protejeaz� insula s-a dizolvat ca prin minune. 304 00:40:06,433 --> 00:40:08,234 Am v�zut de pe munte. 305 00:40:08,333 --> 00:40:11,968 Nimic nu mai ascunde Atlantida de ochii muritorilor. 306 00:40:12,003 --> 00:40:15,603 Uranus ne-a abandonat. Acesta este motivul furiei lor. 307 00:40:15,800 --> 00:40:18,937 Auzi�i tunetul ce vine de pe munte? 308 00:40:19,033 --> 00:40:21,402 S� aducem alte sacrificii lui Proteus. 309 00:40:21,600 --> 00:40:25,070 Nu, Proteus nu mai are nevoie de victime umane. 310 00:40:25,300 --> 00:40:27,535 Ce vrei s� spui? Cine e�ti tu? 311 00:40:27,634 --> 00:40:32,935 Sunt Hercule din Teba, tat�l meu Zeus m-a c�l�uzit p�n� aici. 312 00:40:41,234 --> 00:40:43,168 L�sa�i-l! 313 00:40:43,400 --> 00:40:49,569 P�n� azi, nici un muritor n-a �ndr�znit s� pun� piciorul pe p�m�ntul Atlantidei... 314 00:40:49,634 --> 00:40:51,635 De ce e�ti aici? 315 00:40:51,767 --> 00:40:55,336 Care e motivul care te-a �mpins s� sfidezi m�nia zeului nostru? 316 00:40:55,367 --> 00:40:59,503 Eu nu cred �n zeii r�uf�c�tori, �ntotdeauna i-am ur�t �i am luptat contra lor... 317 00:40:59,600 --> 00:41:03,569 ... cer sacrificii umane pentru a-�i potoli setea de s�nge �i de moarte... 318 00:41:03,600 --> 00:41:08,735 De asta l-am ucis pe Proteus. De asta am salvat t�n�ra de furia monstrului. 319 00:41:10,133 --> 00:41:13,434 Min�i! 320 00:41:20,300 --> 00:41:23,534 Mama.. 321 00:41:23,634 --> 00:41:28,102 Iart�-m�! 322 00:41:33,900 --> 00:41:37,801 De ce aceast� t�cere? Fiica ta tr�ie�te �i nu v�d bucurie �n ochii t�i. 323 00:41:38,734 --> 00:41:43,936 Ai comis cel mai mare sacrilegiu. Ai ucis creatura lui Uranus, Proteus. 324 00:41:44,000 --> 00:41:47,070 Iar acum, prin moartea sa, cea�a care proteja Atlantida s-a dizolvat. 325 00:41:47,534 --> 00:41:50,870 Ce ascunde Atlantida, de nu pot vedea oamenii? 326 00:41:50,967 --> 00:41:54,637 Ce ai venit s� cau�i �n Atlantida, Hercule din Teba? 327 00:41:55,033 --> 00:41:57,034 Am adus-o pe Ismenia �napoi mamei sale. 328 00:41:57,233 --> 00:42:01,036 Dac� zeii ar fost �mpotriva sa, a�a cum spui, n-a� fi putut s� ajung p�n� aici. 329 00:42:01,066 --> 00:42:03,867 Nu m-ar fi ajutat s�-l distrug pe Proteus. 330 00:42:03,900 --> 00:42:08,335 - Poate ai dreptate, poate am gre�it... - Dar... 331 00:42:08,400 --> 00:42:12,672 Dac� am gre�it, trebuie s� �ndrept�m lucrurile. 332 00:42:17,800 --> 00:42:21,201 Vino, fata mea! 333 00:42:30,067 --> 00:42:34,471 M� bucur c� ai revenit printre noi. Nu pot dec�t s�-�i cer iertare. 334 00:42:35,933 --> 00:42:39,768 - �i mul�umesc omului care te-a salvat. - Nu-mi mul�umi. 335 00:42:39,833 --> 00:42:43,135 Soarta m-a adus aici, c�ut�nd un prieten. 336 00:42:43,167 --> 00:42:47,738 Soarta a fost mai milostiv� cu fiica mea dec�t cu prietenul t�u... 337 00:42:47,833 --> 00:42:50,701 ... dac� te-a adus pe insula noastr�. 338 00:42:50,767 --> 00:42:54,403 Nici un str�in n-a mai debarcat vreodat� pe Atlantida, �naintea ta. 339 00:42:54,466 --> 00:42:57,468 Prietenul meu Androcles a disp�rut pe mare, �n timpul unei furtuni. 340 00:42:57,566 --> 00:43:00,301 Sunt sigur c� este �n via��, dar �n pericol. 341 00:43:00,367 --> 00:43:03,335 Dac� prietenul t�u ar fost aici, �i-a� fi spus. 342 00:43:03,434 --> 00:43:08,536 A� fi f�cut orice pentru el, pentru a te recompensa pentru via�a fiicei mele... 343 00:43:08,633 --> 00:43:11,769 Dar acum, s� s�rb�torim victoria ta asupra lui Proteus. 344 00:43:11,833 --> 00:43:16,502 �i s� sper�m c� totul va continua bine. Vei fi oaspetele meu. 345 00:43:16,600 --> 00:43:21,337 Comand� tot ce vrei pentru a te recupera dup� efortul depus. 346 00:43:55,100 --> 00:43:57,501 O mam�... 347 00:43:57,600 --> 00:44:00,869 ... mi se pare c� am sc�pat dintr-un co�mar. 348 00:44:01,167 --> 00:44:05,170 Dac� m� g�ndesc la sf�r�itul oribil c�ruia �i eram destinat�... 349 00:44:05,233 --> 00:44:10,738 Simt c� eram foarte legat� de tine. Te iubesc din ce �n ce mai mult. 350 00:44:11,400 --> 00:44:15,670 Sigur! �i eu, fiica mea... Te �n�eleg... 351 00:44:15,767 --> 00:44:20,237 �i totu�i, dac� Hercule nu te-ar fi salvat... 352 00:44:20,300 --> 00:44:25,169 ... destinul t�u ar fi fost mai pu�in crud. 353 00:44:25,667 --> 00:44:31,136 Mai pu�in crud?! Ce vrei s� spui? 354 00:44:33,033 --> 00:44:38,471 C�nd te-am dat ca victima a lui Proteus �i eu am suferit foarte mult. 355 00:44:39,800 --> 00:44:43,137 Am vrut s� satisfac aviditatea acelui monstru blestemat... 356 00:44:43,200 --> 00:44:47,670 Nu era nevoie s� fie sacrificat� fiica unei regine. 357 00:44:49,667 --> 00:44:53,671 Tu e�ti fiica Antineeei. E�ti fiica mea... 358 00:44:54,934 --> 00:45:00,639 �i dac� ar fi fost s� mori, ar fi trebuit s� fie pentru o cauz� m�rea��. 359 00:45:00,734 --> 00:45:03,501 Dar... 360 00:45:03,600 --> 00:45:05,967 Nu �n�eleg. 361 00:45:06,000 --> 00:45:11,603 Destinul t�u e legat de al meu, Ismenia, precum destinul meu e legat de regatul meu. 362 00:45:11,967 --> 00:45:14,969 Nu �i-am spus niciodat� adev�rul, ... pentru tine, moartea �i adev�rul... 363 00:45:15,067 --> 00:45:18,904 ... au aceea�i semnifica�ie. Din p�cate, nimic nu s-a schimbat. 364 00:45:18,933 --> 00:45:21,802 �n ziua �n care o femeie n�scut� de mine... 365 00:45:21,900 --> 00:45:25,202 ... va supravie�ui, e scris c� regatul Atlantidei va fi distrus. 366 00:45:25,300 --> 00:45:30,968 - Dar eu... deci... - Trebuie s� mori. 367 00:45:34,600 --> 00:45:40,370 Nu vreau s� mor! Nu vreau s� mor! 368 00:45:45,800 --> 00:45:48,968 Duce�i-o de aici! 369 00:45:50,529 --> 00:45:54,299 Nu vreau s� mor... 370 00:46:22,400 --> 00:46:26,901 Androcles! 371 00:46:39,200 --> 00:46:42,901 Androcles, opre�te-te! 372 00:46:43,367 --> 00:46:47,135 Androcles, de ce nu...? 373 00:46:52,800 --> 00:46:56,902 - Nu e posibil. - Ce nu este posibil? 374 00:46:58,200 --> 00:47:01,904 Acest om. L-am v�zut pe Androcles. Era el. 375 00:47:02,766 --> 00:47:07,234 - Androcles? Nu �n�eleg. - Nici eu nu �n�eleg. 376 00:47:07,900 --> 00:47:11,802 Sunt sigur c� mi-am v�zut prietenul. Dar... 377 00:47:12,400 --> 00:47:15,269 Nu am nici o �ndoial� de cuv�ntul t�u, dar... 378 00:47:15,333 --> 00:47:18,669 Pare c� visez, nu-i a�a? Acum �i mie mi se pare c� am visat. 379 00:47:18,967 --> 00:47:21,736 Nu, dorin�ele noastre ne conduc de obicei spre gre�eal�... 380 00:47:21,833 --> 00:47:24,269 Speran�a de a revedea o persoan� iubit� ne �mpinge s� o vedem... 381 00:47:24,467 --> 00:47:28,001 - ... �i acolo unde e absurd de g�sit. - Da. Poate ai dreptate. 382 00:47:28,066 --> 00:47:31,268 E�ti �nc� obosit dup� lunga c�l�torie. 383 00:47:31,300 --> 00:47:34,636 Ai v�zut doar moarte �i durere �n timpul drumului t�u. 384 00:47:34,733 --> 00:47:39,936 Ar fi mai bine ca mintea ta s� fie distrat� de lucruri mai pl�cute. 385 00:47:46,466 --> 00:47:49,535 Treze�te-te! Vin oameni c�lare. 386 00:47:49,634 --> 00:47:49,768 Las�-m� �n pace! Sunt multe zile de c�nd c�ut�m p�m�nt. Vreau s� dorm. 387 00:47:53,800 --> 00:47:56,970 Treze�te-te! Sunt aproape, am v�zut o femeie cu ei, e legat�. 388 00:47:57,167 --> 00:48:00,802 - Poate e �n pericol. - O femeie! 389 00:48:21,067 --> 00:48:23,936 Pune-o jos �i leag-o de copacul �la. 390 00:48:24,019 --> 00:48:27,426 S� a�tept�m asfin�itul. 391 00:48:36,500 --> 00:48:38,668 De ce s� a�tept�m asfin�itul? Nu e mai bine s-o ucidem imediat? 392 00:48:39,066 --> 00:48:42,634 A�a a ordonat Antineea. 393 00:48:42,700 --> 00:48:46,502 La c�derea �ntunericului, o arunc�m �n mare de pe st�nci. 394 00:48:46,566 --> 00:48:50,002 Nu m� privi a�a! Mama ta ��i vrea moartea. 395 00:48:50,600 --> 00:48:53,435 Din partea mea... 396 00:48:53,500 --> 00:48:55,034 - Ce vrei s� faci? - S� salvez femeia aceia. 397 00:48:55,233 --> 00:48:59,001 - Vrei s-o las s� moar�? - Nu vreau s� mor eu s-o salvez pe ea. 398 00:48:59,100 --> 00:49:01,534 La o parte! 399 00:50:04,000 --> 00:50:06,302 - Mai sunt �i al�ii? - Nu, ultimul l-am aranjat cu suli�a. 400 00:50:06,399 --> 00:50:10,100 Repede, s� eliber�m fata! 401 00:50:13,966 --> 00:50:18,169 Curaj, nu mai e nici un pericol. Te protej�m noi. 402 00:50:18,233 --> 00:50:20,734 - E inutil. - De ce e inutil? 403 00:50:20,833 --> 00:50:24,168 M� vor g�si. 404 00:50:24,599 --> 00:50:28,302 Nu pot s� fug de destinul meu. Trebuie s� mor. 405 00:50:29,232 --> 00:50:31,300 Explic�! Cine vrea s� te omoare? 406 00:50:31,399 --> 00:50:34,268 - Ce fel de �ar� este asta? - Neospitalier�, deci, pu�in lini�tit�. 407 00:50:34,299 --> 00:50:37,668 Fugi�i departe! V� vor ucide �i pe voi. 408 00:50:37,766 --> 00:50:40,735 Poate �n acest moment, l-au ucis �i pe Hercule. 409 00:50:40,799 --> 00:50:43,500 Hercule? Hercule este aici? 410 00:50:43,532 --> 00:50:46,600 - �l cunoa�te�i? - Este tat�l meu. 411 00:50:46,699 --> 00:50:50,634 Stai lini�tit�. Dac� el e aici, va rezolva totul. 412 00:51:21,966 --> 00:51:25,702 Noi �n Grecia, ne �ncredem mai mult �n art� �i gra�ia dansatoarelor dec�t �n magie. 413 00:51:26,766 --> 00:51:29,001 Nu este magie. Este natura �n sine. 414 00:51:29,200 --> 00:51:34,070 �n Atlantida, noi �ncerc�m s� subjug�m for�ele naturii pentru a ne servi de ele. 415 00:51:34,099 --> 00:51:36,233 Mie �mi place natura a�a cum este. 416 00:51:36,699 --> 00:51:40,535 S�lbatice �i dulce, �n acela�i timp. Crud� �i generoas�. 417 00:51:40,632 --> 00:51:43,201 Poate pentru c� puterea �i curajul t�u ��i permit... 418 00:51:43,299 --> 00:51:46,168 ... s� nu-�i fie fric� de misterele universului. 419 00:51:46,200 --> 00:51:49,768 De ce? �ie �i-e fric�? 420 00:51:49,866 --> 00:51:53,300 Poate. 421 00:52:12,933 --> 00:52:17,003 De ce vrei s� pleci, Hercule? R�m�i cu mine. 422 00:52:18,099 --> 00:52:21,735 - Nu �i-a pl�cut compania mea? - Trebuie s�-l g�sesc pe Androcles. 423 00:52:21,832 --> 00:52:24,167 Nu voi avea pace, p�n� c�nd nu am s� �tiu unde este. 424 00:52:24,265 --> 00:52:27,766 Poate c� a murit, �i trupul s�u zace pe fundul m�rii. 425 00:52:28,265 --> 00:52:32,502 A� vrea s� stau cu tine, Antineea, dar acum nu pot. 426 00:52:32,866 --> 00:52:36,100 Ce p�cat! 427 00:52:36,166 --> 00:52:40,603 Dac� vrei, ��i pun la dispozi�ie o nav�, s�-�i po�i continua c�ut�rile. 428 00:52:41,332 --> 00:52:46,103 ��i cer un singur lucru! Promite-mi c� te vei �ntoarce! 429 00:52:48,133 --> 00:52:51,935 M� �ntorc, promit! 430 00:53:53,699 --> 00:53:56,733 Androcles! 431 00:54:04,966 --> 00:54:08,168 Te ur�sc! Te ur�sc! 432 00:54:09,699 --> 00:54:13,899 De ce ai venit �n Atlantida? Ce vrei de la noi? 433 00:54:13,934 --> 00:54:17,569 Ce spui, Androcles? Ai �nnebunit? 434 00:54:18,332 --> 00:54:24,538 Tu e�ti nebun dac� crezi c� po�i lupta �mpotriva Atlantidei 435 00:54:24,632 --> 00:54:27,833 cu mizer� for�� a mu�chilor t�i. 436 00:54:29,866 --> 00:54:34,338 Ai putea s� m� ucizi, dac� vrei, dar ea o s� te distrug�! 437 00:54:35,832 --> 00:54:38,634 Va distruge toate fiin�ele ca tine. 438 00:54:38,832 --> 00:54:42,368 Pe to�i cei care se opun voin�ei �i puterii noastre. 439 00:54:42,566 --> 00:54:45,701 Nu va fi nici o sc�pare pentru voi. 440 00:54:45,732 --> 00:54:50,269 - Ascult�-m�, Androcles! - Nu. Ascult�-m� tu, str�ine! 441 00:54:51,065 --> 00:54:53,166 Vei muri... 442 00:54:53,432 --> 00:54:57,134 ... vor muri �i to�i grecii �ntr-o baie de s�nge care va purifica p�m�ntul. 443 00:54:57,999 --> 00:55:00,668 Un cer de foc va lumina victoria noastr�. 444 00:55:00,866 --> 00:55:03,435 Se vor ruina templele zeilor vo�tri inutili. 445 00:55:03,632 --> 00:55:07,700 Un mare Zeu se va ivi din nimic... Uranus va urca pe Olimp s� domine cerul. 446 00:55:07,966 --> 00:55:11,134 Nu rosti blasfemii! 447 00:55:32,799 --> 00:55:36,767 - �mi pare r�u Hercule, nu vroiam... - De ce ai min�it? 448 00:55:36,866 --> 00:55:38,901 De ce nu mi-ai spus c� Androcles era aici? 449 00:55:38,999 --> 00:55:40,400 �ntotdeauna e�ti suspicios. 450 00:55:40,766 --> 00:55:43,735 Cine �tie c�te sentimente nobile ai pentru sufletul meu?! 451 00:55:44,265 --> 00:55:48,200 Poate te-ai l�sat am�git de viziunile min�ii tale vis�toare. 452 00:55:48,232 --> 00:55:52,302 Cred ceea ce v�d �i simt. Nu po�i nega c� ai min�it! 453 00:55:52,866 --> 00:55:55,335 �i-am spus c� Androcles nu era �n Atlantida. 454 00:55:55,532 --> 00:55:58,534 �l recuno�ti pe prietenul t�u �n nebunul acela responsabil? 455 00:55:58,632 --> 00:56:02,569 Care om �i-ar fi riscat via�a f�c�nd ce a f�cut el? 456 00:56:03,199 --> 00:56:07,303 - De ce nu mi-ai spus? - Speram s� te scutesc de durere. 457 00:56:07,966 --> 00:56:11,703 Oricum, Androcles era disp�rut pentru tine. 458 00:56:13,099 --> 00:56:17,236 Ca mort, nu �tiu dac� a fost bine s� am mil� de el a�a cum am avut eu. 459 00:56:18,832 --> 00:56:24,737 Nu, dac� �i-a fost mil� de el, te rog s� ai �n continuare. 460 00:56:25,666 --> 00:56:29,302 Iart�-m� pentru c� te-am suspectat de sentimentele tale reale. 461 00:56:34,232 --> 00:56:37,834 Lua�i-l de aici �i ave�i grij� de el. 462 00:56:42,899 --> 00:56:45,334 Nu ��i face griji pentru Androcles. 463 00:56:45,365 --> 00:56:49,134 Dac� r�m�i aici, �mpreun� vom reu�i s� �l vindec�m. 464 00:56:50,732 --> 00:56:54,133 Numai dac� tu dore�ti. 465 00:56:55,365 --> 00:56:59,802 Bea vinul �sta, o s� te ajute s� te relaxezi. 466 00:57:15,766 --> 00:57:19,002 Sper c� m�ine te vei decide s� r�m�i aici... 467 00:57:19,166 --> 00:57:23,303 c�t vei dori... Chiar �i pentru toat� via�a. 468 00:58:26,265 --> 00:58:28,700 Nici unul din Atlantida n-ar �ndr�zni s� ne atace. 469 00:58:28,899 --> 00:58:31,668 Numai doi b�rba�i au reu�it s� s� bat� zece dintre voi? 470 00:58:31,866 --> 00:58:35,369 Dac� �mi dai al�i oameni, te asigur, c� de data asta nu vor sc�pa. 471 00:58:35,933 --> 00:58:40,503 ��i jur! E pentru ultima dat� c�nd se �nt�mpl� a�a ceva. 472 00:58:40,899 --> 00:58:43,735 Ai dreptate. Chiar va fi pentru ultima dat�. 473 00:58:47,365 --> 00:58:50,601 Nu! Nu! Da�i-mi drumul! 474 00:58:50,632 --> 00:58:52,300 Da�i-mi drumul! 475 00:58:52,399 --> 00:58:56,336 Nu, nu! Da�i-mi drumul! 476 00:58:58,200 --> 00:59:01,268 Da�i-mi drumul! 477 00:59:17,232 --> 00:59:22,136 Trebuie s� sc�p�m de el. A sc�pat de sub controlul t�u. 478 00:59:22,432 --> 00:59:25,168 - A devenit periculos. - Periculos pentru cine? 479 00:59:25,265 --> 00:59:27,300 Pentru Atlantida. 480 00:59:27,399 --> 00:59:31,602 Eu sunt regina Atlantidei. Numai eu hot�r�sc via�a �i moartea. 481 00:59:32,200 --> 00:59:35,701 Deschide�i! 482 00:59:45,566 --> 00:59:47,334 S�rmanul Androcles... 483 00:59:47,365 --> 00:59:50,434 Prea fragile pentru greutatea pe care trebuia s� o duc�. 484 00:59:50,499 --> 00:59:54,102 Un altul va urca pe tronul care ��i era destinat �ie. 485 00:59:55,200 --> 00:59:59,401 Hercule! 486 00:59:59,666 --> 01:00:03,402 Duce�i-l �n vale �i l�sa�i-l s� moar� ca to�i cei slabi. 487 01:00:05,099 --> 01:00:11,470 G�si�i-o pe Ismenia �i ucide�i-o! Ucide�i-o! 488 01:01:25,899 --> 01:01:28,201 Nu putea s� ias� de aici. Barele sunt intacte. 489 01:01:28,299 --> 01:01:30,701 Unde este? Nu putea s� fi disp�rut a�a. 490 01:01:30,799 --> 01:01:34,834 C�uta�i-l! Trebuie s�-l g�si�i. 491 01:01:50,799 --> 01:01:53,966 Solda�ii! 492 01:02:21,999 --> 01:02:26,034 - E Androcles, s� mergem! - E�ti nebun? Cu to�i solda�ii aceia?! 493 01:02:26,066 --> 01:02:29,968 Vreau doar s�-i urm�rim. S� v�d unde �l duc! 494 01:02:31,799 --> 01:02:35,333 Mai vin �i al�ii! 495 01:02:40,866 --> 01:02:44,035 - Te-ai lovit? - Nu. 496 01:02:44,133 --> 01:02:47,534 Era Hercule! 497 01:02:50,232 --> 01:02:54,101 Hercule! Hercule! 498 01:03:03,232 --> 01:03:06,568 - �ef de gard�! - Opri�i-v�! 499 01:03:06,965 --> 01:03:10,668 - A�i adus un alt oaspete? - Da, uite-l acolo. 500 01:03:11,265 --> 01:03:16,566 Da�i-l jos �i cobor��i-l �n groap�! Arunca�i-le m�ncare nenoroci�ilor! 501 01:04:45,633 --> 01:04:48,301 Mai avem m�ncare, nu v� gr�bi�i. 502 01:05:13,766 --> 01:05:17,736 Hercule, sunt aici! 503 01:05:22,066 --> 01:05:26,069 Zeus, ��i mul�umesc! Credeam c� ai murit pe nava aia blestemat�. 504 01:05:27,099 --> 01:05:30,467 �i noi credeam c� ai murit... C�nd Illo a eliberat fata aceia... 505 01:05:30,865 --> 01:05:33,934 Illo? Cum a ajuns p�n� aici? 506 01:05:34,033 --> 01:05:37,034 Era cu noi pe nav�. Nu te m�nia, Hercule! 507 01:05:45,966 --> 01:05:49,567 Ce vrei s� faci, Illo? 508 01:05:55,932 --> 01:05:58,100 Nu, Hercule! Sunt prea mul�i. 509 01:05:58,299 --> 01:06:01,166 Dac� reu�im s� eliber�m oamenii aceia, putem s� �i �nfrunt�m mai bine. 510 01:06:01,201 --> 01:06:02,233 S�-i eliber�m, cum? 511 01:06:02,332 --> 01:06:05,867 Jos este un gard. Trebuie s�-l spargem. 512 01:06:11,532 --> 01:06:13,033 Este absurd, ceea ce vrei s� faci. 513 01:06:13,132 --> 01:06:15,500 Chiar �i �n cazul �n care vei reu�i s� treci, vor veni gardienii. 514 01:06:15,699 --> 01:06:18,134 Este mai bine s� fugim, s� ne ascundem. 515 01:06:18,232 --> 01:06:22,501 Dac� tat�l meu m� g�se�te ascuns cu o femeie, m� face buc��ele. 516 01:06:22,599 --> 01:06:25,034 E nevoi s� �mi g�se�ti ceva util de f�cut. 517 01:06:25,133 --> 01:06:28,668 Ne ascundem mai t�rziu... 518 01:07:08,933 --> 01:07:12,435 Veni�i, repede! Cineva sparge gardul! 519 01:07:23,432 --> 01:07:27,400 Privi�i! Vin solda�ii! 520 01:08:11,065 --> 01:08:14,334 ��i mul�umesc, tat� Zeus! Este �n via��. 521 01:08:14,399 --> 01:08:17,401 Repede la gard! Str�inii au fugit. 522 01:08:17,599 --> 01:08:21,700 Elibereaz� prizonierii...! 523 01:08:26,133 --> 01:08:28,901 Solda�ii! �nainte! 524 01:08:29,832 --> 01:08:33,766 Curaj! 525 01:08:45,232 --> 01:08:48,668 Vezi r�nile pe care le avem pe corp, pe fa��...? 526 01:08:49,099 --> 01:08:52,335 Antineea e de vin�. Cu lepra asta, ne-a condamnat la moarte! 527 01:08:52,532 --> 01:08:55,501 Numai blestematul nostru destin ne-a �inut �n via�� p�n� azi. 528 01:08:55,599 --> 01:08:57,434 Numai o speran�� nebun� ne-a �mpins s� �l urm�m. 529 01:08:57,699 --> 01:09:01,635 - De ce toate astea? - Pentru a crea o nou� ras�. 530 01:09:01,733 --> 01:09:04,633 Acolo, pe Muntele Sf�nt exista o piatr� cu via��... 531 01:09:04,668 --> 01:09:07,201 ... �i are puterea de de a transforma omul. 532 01:09:07,299 --> 01:09:10,635 - Ce �nseamn� asta? - Nu �tiu. 533 01:09:10,666 --> 01:09:14,801 �tiu doar c� vom muri. �n fiecare an, solda�ii aleg copii... 534 01:09:14,932 --> 01:09:18,534 ... cu scopul de a influen�a fluxul misterios al acelei pietre. 535 01:09:18,999 --> 01:09:22,435 Unii rezist�. Al�ii, nu. 536 01:09:22,532 --> 01:09:24,400 Copiii pe care i-am v�zut... 537 01:09:24,499 --> 01:09:27,801 Noi eram ca ei, c�nd am fost du�i pe munte, cu mul�i ani �n urm�. 538 01:09:27,899 --> 01:09:30,334 Uit�-te la noi acum. 539 01:09:30,365 --> 01:09:33,034 Cei care rezist�, nu �tiu ce se �nt�mpl� cu ei. 540 01:09:33,133 --> 01:09:35,468 Nimeni nu a v�zut vreunul dintre ei �n via��. 541 01:09:35,532 --> 01:09:38,267 Mul�i spun c� se transform� �n fiin�e supranaturale. 542 01:09:38,365 --> 01:09:42,033 Puternici, invincibili. 543 01:09:43,332 --> 01:09:45,901 - M� voi duce pe munte. - E mai bine s� atac�m Atlantida! 544 01:09:45,999 --> 01:09:47,233 Nu. Hercule are dreptate. 545 01:09:47,332 --> 01:09:50,968 Nu vom putea fi liberi niciodat� p�n� nu distrugem puterea acelei pietre. 546 01:09:51,166 --> 01:09:54,567 Vin cu tine! 547 01:09:56,065 --> 01:09:58,933 A�tepta�i-m� aici, �i ave�i grij� de Androcles. 548 01:09:58,968 --> 01:10:00,634 C�nd m� �ntorc, hot�r�m ce facem. 549 01:10:00,699 --> 01:10:04,099 - Da, tat�. - S� mergem! 550 01:10:23,699 --> 01:10:27,602 Nu pl�nge. Ai s� vezi, �n cur�nd totul se va termina. 551 01:10:29,133 --> 01:10:33,336 Te voi lua cu mine �n Grecia. Acolo e altfel. 552 01:10:33,399 --> 01:10:37,034 �n acest anotimp, este frumos. 553 01:10:37,832 --> 01:10:41,835 Iar tinerii se g�ndesc numai la dragoste. 554 01:10:45,265 --> 01:10:48,867 Str�ine, tovar�ii mei vor s� porneasc� spre Atlantida. 555 01:10:50,465 --> 01:10:54,535 A�i �nnebunit? Opri�i-v�! N-a�i auzit ordinele tat�lui meu? 556 01:10:54,732 --> 01:10:57,801 �i suntem recunosc�tori tat�lui t�u, dar el nu poate da ordine. 557 01:10:57,899 --> 01:10:59,800 Nu po�i �mpiedica r�zbunarea! 558 01:10:59,899 --> 01:11:03,834 Dac� �i-e fric�, r�m�i aici �i supune-te tat�lui t�u. 559 01:11:08,066 --> 01:11:11,168 Eu voi �ncerca s�-i opresc. Ai grij� de Armenia �i Androcles. 560 01:11:11,265 --> 01:11:13,132 Illo! 561 01:12:00,566 --> 01:12:03,936 Aceasta este e originea binelui �i r�ului! 562 01:12:04,232 --> 01:12:08,869 Acolo jos se afl� piatra care produce for�� sau moarte. 563 01:12:09,732 --> 01:12:12,766 Nu m� crezi, Hercule?! 564 01:12:12,832 --> 01:12:17,069 Crezi c� eu sunt nebun? Dup� tot ce am suportat? 565 01:12:17,265 --> 01:12:18,933 Nebun, nu? 566 01:12:19,166 --> 01:12:22,168 Nu po�i crede c� o piatr� distruge oameni �i lucruri... 567 01:12:22,632 --> 01:12:25,801 le transform� trupurile �i mintea! 568 01:12:25,999 --> 01:12:28,968 Nu po�i crede c� �ntr-o piatr� sunt �nchise toate puterile cerului... 569 01:12:29,065 --> 01:12:30,966 ... �i tot r�ul de pe p�m�nt! 570 01:12:31,033 --> 01:12:34,336 Este o piatr� de lumin�, dar, de asemenea, de moarte! 571 01:12:44,066 --> 01:12:48,603 El a fost condamnat. A fost sf�r�itul durerilor sale! 572 01:12:48,699 --> 01:12:52,369 Doar ce a atins lumina, �i cel om a disp�rut. 573 01:12:52,933 --> 01:12:57,168 Lumina nu d� doar via��. Cine e�ti tu, preotule? 574 01:12:57,465 --> 01:13:00,634 Nu sunt ani pe chipul t�u, nici timp �n ochii t�i. 575 01:13:00,832 --> 01:13:03,834 Cu mul�i ani �nainte ca Zeus, tat�l s�u... 576 01:13:03,933 --> 01:13:05,934 ... s� domneasc� peste p�m�nt �i peste oameni... 577 01:13:06,033 --> 01:13:10,370 ... un alt zeu uria�, puternic, domina Olimpul. 578 01:13:10,465 --> 01:13:13,131 Uranus... 579 01:13:13,166 --> 01:13:17,904 Dar, tr�dat de fii s�i, Uranus a fost r�nit �i a dec�zut la un nimic. 580 01:13:18,099 --> 01:13:22,636 S�ngele din r�nile lui a c�zut �n mare �i a fost �nghi�it de ape. 581 01:13:22,832 --> 01:13:25,668 Doar o singur� pic�tur� din s�ngele lui a c�zut pe p�m�nt. 582 01:13:25,766 --> 01:13:31,001 Pe o insul� pierdut� �n mare, cade o pic�tur� din pre�iosul s�nge al lui Uranus. 583 01:13:31,299 --> 01:13:36,167 �i acest s�nge a devenit piatra. O piatr� vie care lumineaz� �ntunericul. 584 01:13:37,200 --> 01:13:39,635 Via�� �i moarte... 585 01:13:39,666 --> 01:13:43,436 Antineea, regina acelui p�m�nt, vrea s� foloseasc� puterea acelei pietre. 586 01:13:43,632 --> 01:13:47,535 Ani �i ani, au trecut... Anii de sacrificiu �i moarte. 587 01:13:47,999 --> 01:13:51,335 �i acum, Antineea a str�ns blestemul lui Uranus... 588 01:13:51,532 --> 01:13:55,135 ... �i se va folosi de piatr� pentru a fi invincibil� �i a distruge oamenii �i zeii. 589 01:13:55,399 --> 01:13:59,002 E�ti preot... Cum po�i vorbi de distrugere �i de moarte? 590 01:13:59,133 --> 01:14:02,702 Eram ultimul preot al lui Uranus. 591 01:14:02,832 --> 01:14:06,535 �i ador amintirea �n ultima pic�tur� a s�ngelui s�u. 592 01:14:06,799 --> 01:14:10,035 Uranus a fost un zeu drept, nu unul al r�zbun�rii. 593 01:14:10,365 --> 01:14:13,734 Dac� este adev�rat ce spui, Zenit, trebuie s� distrugem aceast� piatr�... 594 01:14:13,832 --> 01:14:17,433 - Deja a f�cut prea mult r�u. - Nimic nu poate distruge s�ngele lui Uranus. 595 01:14:17,465 --> 01:14:18,766 Nimic de pe acest P�m�nt. Doar ceva ce e mai presus de noi... 596 01:14:21,432 --> 01:14:25,035 ... ating�nd-o, poate dizolva piatra. 597 01:14:25,132 --> 01:14:28,834 Arat�-mi secretul acestei for�e, Zenit. 598 01:14:31,832 --> 01:14:35,001 Numai celui care este mai puternic dec�t piatra... 599 01:14:35,099 --> 01:14:37,768 ... i se poate dezv�lui misterul sf�r�itului pietrei lui Uranus. 600 01:14:38,432 --> 01:14:42,368 Ia fierul acela, Hercule, �i �ncearc�-i puterea. 601 01:15:07,966 --> 01:15:11,235 Zeus, tat�l meu, ascult�-m�! 602 01:15:11,632 --> 01:15:15,368 Nu din m�ndrie fac asta. �i tu �tii asta. 603 01:15:15,532 --> 01:15:17,800 Doar pentru a se �nmuia inima lor de piatr�... 604 01:15:17,899 --> 01:15:19,667 �i s� aib� mil�. 605 01:15:19,766 --> 01:15:24,302 S� cad� o lacrim� din ochii lor, duri precum cristalul. 606 01:15:24,399 --> 01:15:28,267 Nu m� p�r�si �n aceast� �ncercare. 607 01:15:40,464 --> 01:15:42,766 Ascult�, Hercule din Teba... 608 01:15:42,865 --> 01:15:45,500 ... numai soarele poate dizolva s�ngele lui Uranus. 609 01:15:45,798 --> 01:15:49,799 C�nd un om va sparge piatra aceia, �i o raz� de soare va atinge piatra... 610 01:15:49,931 --> 01:15:54,033 ... va fi sf�r�itul regatului Antineei �i al Atlantidei... 611 01:15:55,064 --> 01:15:59,368 Mul�umesc, Zenit, nu te teme. Voi reu�i s� o �nfr�ng pe Antineea... 612 01:15:59,397 --> 01:16:02,332 f�r� ca s� distrug Atlantida �i oamenii ei. 613 01:16:02,965 --> 01:16:06,700 Voi pune cap�t domniei lor, cu ajutorul prietenilor mei. 614 01:18:32,231 --> 01:18:35,000 Unde este fiul meu? Unde este Androcles? 615 01:18:35,097 --> 01:18:38,033 Fiul t�u este �n via��. Nu te teme, Hercule. 616 01:18:38,198 --> 01:18:40,599 E salvat. 617 01:18:40,631 --> 01:18:44,500 Ce i-ai f�cut? Unde este? De ce l-ai salvat? 618 01:18:49,431 --> 01:18:53,201 Am f�cut-o pentru tine, Hercule. Ascult�-m�! 619 01:18:53,231 --> 01:18:56,400 A� putut s�-l ucid pe fiul t�u �i pe to�i prietenii t�i. 620 01:18:56,598 --> 01:19:00,299 A� fi putut s� te omor �i pe tine. 621 01:19:00,431 --> 01:19:03,032 A�a ar fi trebuit s� fac. 622 01:19:03,064 --> 01:19:07,765 A�a m-au sf�tuit oamenii mei. Dar eu le-am respins sfaturile. 623 01:19:12,464 --> 01:19:17,235 Eu am vrut s� tr�ie�ti, pentru c� te iubesc. 624 01:19:18,231 --> 01:19:22,435 Dac� vrei, vei fi l�ng� mine c�nd voi cuceri lumea. 625 01:19:22,898 --> 01:19:26,234 To�i oamenii de pe p�m�nt m� vor recunoa�te ca regin� a lor... 626 01:19:26,431 --> 01:19:29,433 Te vor adora ca pe unicul lor zeu. 627 01:19:29,498 --> 01:19:34,202 Iube�te-m� Hercule, �i vom domni peste to�i oamenii �i to�i zeii. 628 01:19:48,898 --> 01:19:53,234 Care sunt armele tale ca s� cucere�ti lumea? 629 01:20:09,898 --> 01:20:13,867 Ace�tia sunt solda�ii mei, c�rora nici o for�� din lume nu va reu�i s� se opun�. 630 01:20:15,098 --> 01:20:18,367 Este rasa aleas�, n�scut� din s�ngele lui Uranus. 631 01:20:20,531 --> 01:20:24,935 Ia masa aceia �i arunc-o c�t po�i de departe. 632 01:20:46,831 --> 01:20:50,067 Cu aceast� nou� ras�, voi domina lumea... 633 01:20:50,097 --> 01:20:53,598 - ... �i tu vei fi l�ng� mine. - E�ti nebun�, Antineea. 634 01:20:53,633 --> 01:20:57,567 Dar eu te voi opri din nebunia ta. 635 01:22:49,831 --> 01:22:51,565 Tat�! 636 01:22:51,631 --> 01:22:55,398 - Illo! - Tata... 637 01:22:55,464 --> 01:22:59,966 - De ce nu m-ai a�teptat? - Ei au vrut s� atace ora�ul. 638 01:23:00,631 --> 01:23:02,432 Am f�cut totul ca s�-i opresc, dar nu am reu�it. 639 01:23:02,631 --> 01:23:04,332 - Unde sunt ceilal�i? - Nu �tiu. 640 01:23:04,431 --> 01:23:06,666 Timotei s-a ascuns, �mpreun� cu Ismenia �i Androcles. 641 01:23:06,865 --> 01:23:09,833 Cel pu�in, ei sunt �n siguran��. 642 01:23:09,898 --> 01:23:13,567 Am fost b�tut de unul din r�zboinicii �ia blestema�i. 643 01:23:13,598 --> 01:23:18,033 C�nd m-am trezit, eram aici. Erau prea puternici pentru noi. 644 01:23:29,798 --> 01:23:33,332 Tat�, uite! 645 01:23:36,331 --> 01:23:40,301 Acum �n�eleg ce este cu acest loc. 646 01:23:41,598 --> 01:23:46,035 Cea�a care se ridica, Androcles care-mi invoca ajutorul. 647 01:23:48,064 --> 01:23:51,567 Aici �i-a pierdut Androcles cuno�tin�a �i memoria. 648 01:23:51,998 --> 01:23:55,500 Asta vroia s� fac� �i cu noi Antineea. 649 01:24:33,231 --> 01:24:36,665 Prive�te! 650 01:26:45,364 --> 01:26:48,266 Galeria aceia trebuie s� duc� �n templu. Pe acolo se ajunge la mare. 651 01:26:48,464 --> 01:26:50,299 Du-te, Illo! Ia o barc� �i fugi de pe insul�. 652 01:26:50,598 --> 01:26:53,367 - �i tu, tata? - Dac� pot, te ajung �i eu. 653 01:26:53,464 --> 01:26:57,233 De aceast� dat� trebuie s� ascul�i, dac� eu nu m� mai �ntorc... 654 01:26:58,962 --> 01:27:03,143 S� ai grij� de mama ta. 655 01:27:03,631 --> 01:27:07,633 Ne-au descoperit fuga. Du-te! 656 01:27:37,998 --> 01:27:41,732 Pe cai! 657 01:29:25,531 --> 01:29:28,965 Urca�i pe cai �i veni�i cu mine! 658 01:29:42,965 --> 01:29:46,632 Repede, urma�i-m�! 659 01:31:23,865 --> 01:31:26,700 - Ajutor! - Taci! Eu sunt! 660 01:31:26,731 --> 01:31:28,032 Illo! 661 01:31:32,898 --> 01:31:34,966 Tot eu sunt, prostule! 662 01:31:35,064 --> 01:31:38,567 - Unde este Ismenia? - A fost arestat� �mpreun� cu Androcles. 663 01:31:39,331 --> 01:31:42,834 Am �ncercat s�-i �mpiedic. M-am aruncat peste solda�i... 664 01:31:42,931 --> 01:31:47,135 M-am luptat ca un leu. Nici nu mai �tiu c��i am ucis... 665 01:31:47,331 --> 01:31:49,399 - Timotei, tu ai fugit. - Da. 666 01:31:49,431 --> 01:31:51,132 - Unde sunt acum? - Acolo. 667 01:31:51,231 --> 01:31:53,600 Pe acea nav� pentru a fi sacrifica�i zeilor m�rii. 668 01:31:53,698 --> 01:31:57,501 Vor da foc navei �i �i vor l�sa �n voia v�nturilor. 669 01:31:57,564 --> 01:31:59,799 Trebuie s� reu�im s� urc�m la bordul acelei nave. 670 01:31:59,898 --> 01:32:01,733 - Ce? - �ip�! 671 01:32:01,831 --> 01:32:02,865 - S� �ip? - Da. 672 01:32:03,064 --> 01:32:05,998 - Strig� dup� ajutor.! - Tu e�ti nebun?! 673 01:32:06,097 --> 01:32:09,667 - �ip�! - Las�-m�! Ajut�! A �nnebunit. 674 01:32:21,898 --> 01:32:25,100 - �ip�! - Bine. Ajutor! 675 01:32:25,831 --> 01:32:27,965 Las�-m�! 676 01:32:28,031 --> 01:32:31,334 Am adus un prizonier. S� ridic�m ancora! 677 01:32:31,364 --> 01:32:34,099 - �nc� nu ne-au dat semnalul. - Eu aduc ordinul. 678 01:32:34,197 --> 01:32:37,364 S� plec�m! 679 01:32:37,398 --> 01:32:40,133 Nu �ipa, Armenia. Eu sunt Illo. 680 01:32:40,231 --> 01:32:42,165 - Illo! - Taci, proasto! 681 01:32:42,297 --> 01:32:45,632 - Iar tu, �ip�! - Ajutor! 682 01:33:21,698 --> 01:33:24,066 Soarele nu se opre�te, Hercule. 683 01:33:24,131 --> 01:33:27,767 Unde acum e umbr�, �n cur�nd se va lumina. 684 01:33:44,698 --> 01:33:48,234 Acum du-te �ntr-un loc sigur. Soarta nu vrea s� mori. 685 01:34:11,264 --> 01:34:13,465 �n cur�nd, nava va arde... 686 01:34:13,564 --> 01:34:16,967 ... iar valurile m�rii, �mp�cate, nu vor c�uta alte victime. 687 01:34:17,164 --> 01:34:20,833 Vor proteja c�l�toria r�zboinicilor no�tri. 688 01:34:21,431 --> 01:34:25,167 Uite semnalul. Coboar�. Eu pun focul. 689 01:34:32,498 --> 01:34:34,899 Ce faci? Coboar�! 690 01:34:34,965 --> 01:34:38,233 Ce faci? 691 01:35:02,197 --> 01:35:04,696 Illo! 692 01:35:04,731 --> 01:35:08,432 Elibereaz�-l pe Timotei. 693 01:35:10,664 --> 01:35:13,831 Veni�i! 694 01:35:21,098 --> 01:35:24,665 Uite, e Hercule! 695 01:39:00,231 --> 01:39:03,365 Hercule! 696 01:39:04,231 --> 01:39:07,900 Ce s-a �nt�mplat? Ce nav� e asta? Unde suntem? 697 01:39:07,964 --> 01:39:10,565 Nu ��i mai aminte�ti nimic? 698 01:39:10,664 --> 01:39:14,933 Furtuna... Am c�zut �n mare. Te strigam. 699 01:39:14,998 --> 01:39:19,001 Apoi mi-am lovit de o b�rn� �i nu �mi mai amintesc nimic. 700 01:39:19,298 --> 01:39:23,968 - Nu �tii ce ai f�cut? - Ce am f�cut? 701 01:39:25,398 --> 01:39:28,733 Ai reu�it s� salvezi Grecia. 702 01:39:38,898 --> 01:39:42,067 �n str�mtoarea aceia voi construi dou� coloane. 703 01:39:42,131 --> 01:39:46,267 Vor servi oamenilor drept exemplu, s� nu se aventureze �n necunoscut. 704 01:39:46,364 --> 01:39:49,810 ... �i a nu-i provoca pe zei. 705 01:39:52,544 --> 01:39:56,001 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 62593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.