All language subtitles for Doctor.Odyssey.S01E10.Shark.Attack.Part.2.Orca.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,968 --> 00:00:04,383 Spence? 2 00:00:06,144 --> 00:00:07,697 He needs a hospital. 3 00:00:07,835 --> 00:00:09,181 Even the smallest crisis could be life threatening. 4 00:00:09,595 --> 00:00:12,564 - Mayday, sharks. - We're on our way. 5 00:00:13,392 --> 00:00:14,773 - Hey! Hey! - Help! 6 00:00:14,911 --> 00:00:16,533 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 7 00:00:16,671 --> 00:00:18,294 This morning, you said you wanted kids 8 00:00:18,432 --> 00:00:21,090 and then I saw you flirting with Hot Shark Doctor. 9 00:00:21,228 --> 00:00:24,300 Not just one orca, a whole pod. Now they got us surrounded. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,822 We're dead in the water. 11 00:00:35,932 --> 00:00:37,071 Hold on. 12 00:00:37,623 --> 00:00:39,004 Can't see a thing. Can you? 13 00:00:39,142 --> 00:00:40,592 How are you gonna close with no light? 14 00:00:42,490 --> 00:00:45,355 Everything's done. Still got vitals. Hey, I need light. 15 00:00:46,908 --> 00:00:48,117 Pass sponge. 16 00:00:49,601 --> 00:00:51,051 I need light. 17 00:00:54,571 --> 00:00:56,056 We need to get him closed up. 18 00:00:56,435 --> 00:00:57,850 Let's start right in here. 19 00:00:57,988 --> 00:00:59,404 - Do we have vitals? - Monitor's rebooting 20 00:00:59,542 --> 00:01:00,853 on battery backup. 21 00:01:00,991 --> 00:01:02,234 - Okay. - Vitals coming up. 22 00:01:02,372 --> 00:01:04,305 Thank you. 23 00:01:04,443 --> 00:01:06,790 Okay, we'll have to throw some more sutures into this. 24 00:01:07,619 --> 00:01:09,655 - The vent's down. - Unhook it and bag him. 25 00:01:09,793 --> 00:01:12,900 All right. Unhooking the distal clamp now. 26 00:01:15,385 --> 00:01:17,318 - Oh. Okay. - Active bleeder at the site. 27 00:01:17,456 --> 00:01:18,975 I see that. Okay. You got the sutures? 28 00:01:19,113 --> 00:01:21,150 - Yes. - Sutures there. Got that? 29 00:01:21,288 --> 00:01:23,462 - Yes, I do. - I need help. 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,809 I got this. You go. 31 00:01:31,125 --> 00:01:32,437 What's going on? 32 00:01:32,575 --> 00:01:34,404 I found Josie unresponsive. Pulse is weak. 33 00:01:34,542 --> 00:01:38,339 BP is 62/39, she's crashing. I need oxygen and one of epi. 34 00:01:38,477 --> 00:01:40,376 On it. 35 00:01:40,514 --> 00:01:43,068 - Last suture in, all clamps off. - How's the arterial flow? 36 00:01:43,517 --> 00:01:44,759 It's looking good. 37 00:01:45,450 --> 00:01:46,968 No leaking or bleeders. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,074 Moment of truth. 39 00:01:58,497 --> 00:01:59,671 Foot's perfusing well. 40 00:02:04,572 --> 00:02:07,092 Pulse is a little better, but BP is still low. Epi's not working. 41 00:02:07,230 --> 00:02:09,163 Maybe she has a pneumothorax from the shark bite 42 00:02:09,301 --> 00:02:12,477 or hypothermia caused a clot that embolized. 43 00:02:13,271 --> 00:02:15,963 There's no fluid or air in her chest. 44 00:02:20,381 --> 00:02:23,281 No swelling. I don't think a clot is causing this. 45 00:02:24,040 --> 00:02:25,490 Her skin is clammy, it could be shock. 46 00:02:25,628 --> 00:02:27,388 We can't know for sure without running a CVP. 47 00:02:27,526 --> 00:02:29,010 Respiratory acidosis? 48 00:02:29,149 --> 00:02:31,944 Can't confirm without labs. 49 00:02:33,049 --> 00:02:34,878 Screw it, we'll treat her for both. 50 00:02:35,016 --> 00:02:36,328 Continue giving her oxygen. 51 00:02:36,466 --> 00:02:37,847 I'll get her more fluids and get her on pressors. 52 00:02:37,985 --> 00:02:39,366 Yep, on it. 53 00:02:42,196 --> 00:02:44,612 Okay, folks, here's the sitrep. 54 00:02:46,821 --> 00:02:48,789 A great white shark took out our propeller 55 00:02:48,927 --> 00:02:51,757 and subsequently the propulsion system and electrical systems. 56 00:02:51,895 --> 00:02:55,658 We can't move, we can't steer, we can't send a distress signal. 57 00:02:56,106 --> 00:03:00,283 But the good news is Rosie's the best damn engineer I've ever worked with 58 00:03:00,421 --> 00:03:03,631 and if there's any way to get us out of this situation, she'll find it. 59 00:03:06,220 --> 00:03:08,533 You hear that? 60 00:03:11,915 --> 00:03:15,402 That sound. 61 00:03:17,852 --> 00:03:20,130 Munroe's graft is holding no signs of early rejection. 62 00:03:20,269 --> 00:03:21,960 Josie is stable. We still don't know why she crashed. 63 00:03:22,098 --> 00:03:24,721 Delayed pulmonary edema from aspiration, before the rescue? 64 00:03:24,859 --> 00:03:27,137 Well, no obvious tachycardia and her lungs sound clear. 65 00:03:27,276 --> 00:03:29,174 Blood loss explains all the symptoms. 66 00:03:29,312 --> 00:03:31,314 From where? There's no bleeding sites on her arms, legs, or chest. 67 00:03:31,452 --> 00:03:33,834 - Her belly isn't distended. - An occult bleed from someplace else, 68 00:03:33,972 --> 00:03:36,802 but we can't know without an ultrasound, so, it's just a theory for now. 69 00:03:36,940 --> 00:03:39,667 But it is the best one we have. She'll need blood, fluids, 70 00:03:39,805 --> 00:03:42,532 - IV vancomycin. - And so do Munroe and Brody, 71 00:03:43,084 --> 00:03:45,190 and we're running low on everything. 72 00:03:47,986 --> 00:03:49,712 There's only one thing for us to do. 73 00:03:50,954 --> 00:03:52,991 Captain, we've got three critically ill patients 74 00:03:53,129 --> 00:03:55,304 and a shortage of supplies. We need to get them on a tender right aw-- 75 00:03:55,442 --> 00:03:58,272 What is that noise? 76 00:03:58,410 --> 00:04:01,517 That's an orca's teeth grinding on our rudder. 77 00:04:01,655 --> 00:04:05,762 Can't hurt The Odyssey, but, u, it could swamp a rescue tender 78 00:04:05,900 --> 00:04:07,592 with a flick of its tail. 79 00:04:08,144 --> 00:04:10,940 You see, right now we're surrounded by a pod of orcas, 80 00:04:11,975 --> 00:04:13,494 and they are pissed. 81 00:04:26,369 --> 00:04:31,167 The last time I encountered angry orcas, we used fog horns to scare them off. 82 00:04:31,305 --> 00:04:34,032 Loud noises have been known to trigger instinctual fright responses 83 00:04:34,170 --> 00:04:36,068 from certain species, including killer whales. 84 00:04:36,206 --> 00:04:38,864 I think we have some fireworks left over from the 4th of July cruise. 85 00:04:39,002 --> 00:04:41,695 Might do the trick, or if we could break out the sound cannons. 86 00:04:41,833 --> 00:04:43,352 This is a cruise ship. 87 00:04:43,835 --> 00:04:46,147 Why do you have acoustic weaponry designed for crowd control? 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,978 No, it's just precautionary deterrent for pirates 89 00:04:49,116 --> 00:04:50,324 in case we ever encounter them. 90 00:04:50,462 --> 00:04:52,809 Sound cannons are very loud. 91 00:04:54,432 --> 00:04:56,157 Don't you also have sandbags? 92 00:04:56,296 --> 00:04:57,952 Yeah, in cases of flooding. 93 00:04:58,608 --> 00:04:59,920 Sand is the deterrent. 94 00:05:00,334 --> 00:05:01,749 We'll dump it in the water 95 00:05:01,887 --> 00:05:04,027 and the particles will affect the orca's echolocation. 96 00:05:04,165 --> 00:05:05,822 They'll get confused and swim away. 97 00:05:05,960 --> 00:05:09,309 It's low-tech, but effective and much quieter. 98 00:05:09,895 --> 00:05:11,587 I love it. Let's do it. 99 00:05:13,036 --> 00:05:14,417 Our patients need to be ready for evac 100 00:05:14,555 --> 00:05:16,212 the second the captain gives us the all clear. 101 00:05:16,350 --> 00:05:18,248 Let's redress their wounds, grab their meds, 102 00:05:18,387 --> 00:05:20,389 and be ready to strap them to backboards for transportation. 103 00:05:20,527 --> 00:05:22,770 I'll pack up IV antibiotics, three units of O neg, and pain meds, 104 00:05:22,908 --> 00:05:25,773 and I'll save the rest of the supplies for everyone else who's staying behind. 105 00:05:31,331 --> 00:05:33,643 Avery Uh 106 00:05:35,265 --> 00:05:37,751 I've been thinking, and I think the best course of action 107 00:05:37,889 --> 00:05:39,787 is to have Tristan take the tender with Brooke. 108 00:05:39,925 --> 00:05:42,583 The best course of action is to send your most experienced nurse, 109 00:05:42,721 --> 00:05:43,998 which just so happens to be me. 110 00:05:44,585 --> 00:05:46,276 Who just so happens to be pregnant. 111 00:05:46,415 --> 00:05:48,037 I'm well aware. 112 00:05:48,555 --> 00:05:50,764 Aves, it could get rough out there. 113 00:05:50,902 --> 00:05:52,800 I just think it's safer if you stay on The Ody-- 114 00:05:52,938 --> 00:05:55,631 This is starting to sound a little bit like my body, your choice. 115 00:05:56,390 --> 00:05:57,805 Listen, Max. 116 00:05:59,013 --> 00:06:01,119 Tristan is a terrific nurse, 117 00:06:01,257 --> 00:06:03,777 but I'm a nurse practitioner with far more experience in treating post-op patients. 118 00:06:03,915 --> 00:06:05,951 It's a two-hour boat ride, plenty of time for things to go sideways, 119 00:06:06,089 --> 00:06:09,645 and if they do, I should be the one out there. 120 00:06:13,683 --> 00:06:15,996 Okay. Just be careful, please. 121 00:06:25,246 --> 00:06:27,594 Hey. Hey, how's Munroe doing? 122 00:06:28,042 --> 00:06:31,460 Uh, well, he's groggy from the anesthesia, 123 00:06:32,253 --> 00:06:35,567 but grateful that he still has all ten of his toes. 124 00:06:35,705 --> 00:06:37,362 You guys did an amazing job. 125 00:06:37,500 --> 00:06:40,400 Max is a hell of a doctor. Odyssey's lucky to have him. 126 00:06:40,538 --> 00:06:42,298 - Yeah. - Frankly, 127 00:06:42,436 --> 00:06:44,058 he's lucky to have you. 128 00:06:45,991 --> 00:06:48,787 You just saved Josie's life, in the dark, 129 00:06:48,925 --> 00:06:50,340 with limited medical supplies. 130 00:06:51,687 --> 00:06:55,725 As her doctor, I owe you a huge debt of gratitude. 131 00:06:56,933 --> 00:07:01,524 And, um, an apology for blowing up at you earlier about Ray. 132 00:07:01,662 --> 00:07:04,596 I wouldn't classify that as a blow-up, per se. 133 00:07:04,734 --> 00:07:08,911 It was more of a sternly worded smackdown. 134 00:07:10,326 --> 00:07:12,155 He's lucky to have you in his corner. 135 00:07:15,573 --> 00:07:17,264 Pleasure working with you, Tristan. 136 00:07:18,714 --> 00:07:22,442 You're a great nurse with an impeccable bedside manner. 137 00:07:23,235 --> 00:07:24,444 Thank you. 138 00:07:35,696 --> 00:07:40,977 - I'm not abandoning ship. - Spence. You just had major surgery. 139 00:07:41,115 --> 00:07:42,876 And we're running out of ways to treat you. 140 00:07:43,014 --> 00:07:45,395 I appreciate everything you've done for me, 141 00:07:45,534 --> 00:07:46,880 but I'm not leaving my post. 142 00:07:47,018 --> 00:07:50,055 Your post? You are not first mate right now. 143 00:07:50,193 --> 00:07:53,024 You are a patient and in dire need of medical care. 144 00:07:53,162 --> 00:07:54,543 No. 145 00:07:55,716 --> 00:07:58,408 If we do not get you to a hospital soon, 146 00:07:58,547 --> 00:07:59,927 you could run the risk of an infection. 147 00:08:00,065 --> 00:08:01,722 Your body might reject the arterial graft. 148 00:08:01,860 --> 00:08:04,967 You could lose your foot. Or worse. 149 00:08:07,901 --> 00:08:09,523 I'm aware of the risk, but 150 00:08:11,560 --> 00:08:14,424 I'm responsible for the safety of the people onboard this ship. 151 00:08:14,563 --> 00:08:17,497 They are my family, and The Odyssey is my home. 152 00:08:18,498 --> 00:08:19,637 I'm staying. 153 00:08:26,022 --> 00:08:27,852 We should pour the sand directly over the rudder. 154 00:08:27,990 --> 00:08:29,957 It exponentially increases our ch 155 00:08:30,544 --> 00:08:31,787 Do you hear that? 156 00:08:33,098 --> 00:08:35,791 - I don't hear anything. - The scraping stopped. 157 00:08:38,552 --> 00:08:40,865 - The orcas left. - Why would they do that? 158 00:08:41,003 --> 00:08:44,316 Well, orcas often engage in behavior that's similar to humans. 159 00:08:44,454 --> 00:08:46,802 They could be playful or, uh, get bored and distracted. 160 00:08:46,940 --> 00:08:49,080 Maybe they found another ship or a food supply-- 161 00:08:49,218 --> 00:08:50,737 The point, Ray. 162 00:08:51,254 --> 00:08:53,533 The point is we can move the patients off The Odyssey. 163 00:08:55,604 --> 00:08:59,746 Captain, the orcas are gone. I repeat, the orcas are gone. 164 00:08:59,884 --> 00:09:02,058 Let's get that tender loaded right away. 165 00:09:09,238 --> 00:09:11,240 On three. One two three. 166 00:09:11,792 --> 00:09:14,139 Okay. When you get them down to the tender, strap them both to the front. 167 00:09:14,277 --> 00:09:17,108 You come with me. Let's make sure you've got all the supplies. 168 00:09:24,425 --> 00:09:27,912 I wasn't planning on being back on the waves so soon. 169 00:09:28,740 --> 00:09:31,674 We're gonna get you to a hospital and they're gonna fix you up. 170 00:09:32,295 --> 00:09:36,092 And I promise, next vacation, it's just margaritas on the beach. 171 00:09:36,230 --> 00:09:38,405 Yeah, as long as I'm with you, 172 00:09:38,888 --> 00:09:42,443 it's all good. It's all good. 173 00:09:43,306 --> 00:09:47,103 Hey. I, uh I just I brought you something. 174 00:09:48,242 --> 00:09:50,210 Dramamine, uh, Bonine. 175 00:09:50,348 --> 00:09:53,489 Scopolamine, those those, uh, little bracelets with the beads. 176 00:09:54,490 --> 00:09:59,599 Small boats are never great, so in your situation 177 00:10:02,291 --> 00:10:04,293 - That's very sweet. - Yeah. 178 00:10:05,087 --> 00:10:08,573 Um I shouldn't be worried, right? 179 00:10:09,263 --> 00:10:10,506 It's gonna be fine. 180 00:10:10,644 --> 00:10:13,198 I'll drop off Brooke and the patients and 181 00:10:13,336 --> 00:10:15,097 Never have to see her again. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,693 I gotta say, it takes guts getting back out on the water 183 00:10:24,831 --> 00:10:26,487 after what happened to your charter. 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,662 Well, statistically speaking, this ride has to be better. 185 00:10:29,732 --> 00:10:33,115 I'm a trauma surgeon, Max. Crisis first, emotions later. 186 00:10:34,357 --> 00:10:36,290 What about goodbyes? 187 00:10:36,428 --> 00:10:38,051 Oh, the ocean's not that big. We're bound to run into each other again. 188 00:10:38,189 --> 00:10:40,260 Hopefully just with less sharks and orcas. 189 00:10:40,398 --> 00:10:43,194 Thank you again for saving me from that one that tried to bite my face off. 190 00:10:43,332 --> 00:10:44,505 Well, with that face. 191 00:10:44,644 --> 00:10:45,783 We're all set. 192 00:11:03,490 --> 00:11:05,147 Are you shaking your head at me? 193 00:11:05,630 --> 00:11:07,425 It's nothing. Forget about it. 194 00:11:07,563 --> 00:11:09,392 It's clearly not nothing 'cause I haven't had a headshake like that 195 00:11:09,530 --> 00:11:11,049 since the 4th grade with Mrs. Berenson. 196 00:11:11,187 --> 00:11:13,534 I don't like how you've been treating Avery. 197 00:11:14,535 --> 00:11:15,640 Excuse me? 198 00:11:16,434 --> 00:11:18,401 I mean, piece of advice, man, 199 00:11:18,539 --> 00:11:20,610 if you're gonna flirt with another woman, at least have some tact about it. 200 00:11:20,749 --> 00:11:22,578 There's nothing going on between Brooke and me. 201 00:11:22,716 --> 00:11:25,857 Yeah, right. Do you realize how selfish you're being? 202 00:11:26,893 --> 00:11:28,929 And you really want it all, Max Bankman. 203 00:11:29,067 --> 00:11:32,312 Avery. The woman on the side. The baby too. 204 00:11:52,815 --> 00:11:54,437 Ray says it's about two hours to port. 205 00:12:01,859 --> 00:12:03,343 Listen, about Max, 206 00:12:03,481 --> 00:12:05,517 - I think I stepped in-- - No, no, we don't have to. 207 00:12:05,655 --> 00:12:07,519 It's just not my thing, crossing other women. 208 00:12:07,934 --> 00:12:09,211 You didn't. 209 00:12:12,766 --> 00:12:15,286 Then you and Tristan? 210 00:12:16,080 --> 00:12:17,598 Is that something? 211 00:12:17,737 --> 00:12:21,464 Or how about I just mind my own business? 212 00:12:21,602 --> 00:12:25,917 Sorry, it's just, uh complicated. 213 00:12:29,714 --> 00:12:30,991 What I would like to know 214 00:12:31,129 --> 00:12:34,477 is if you have any advice about medical school. 215 00:12:35,306 --> 00:12:36,963 Any tips, tricks? 216 00:12:37,653 --> 00:12:43,210 Okay. As a woman, they'll push you into gyno or pediatrics. 217 00:12:43,348 --> 00:12:45,661 Which is great, if that's what you wanna do. 218 00:12:45,799 --> 00:12:49,596 If not, say so. Often. 219 00:12:51,253 --> 00:12:52,495 Lectures are crap. 220 00:12:53,117 --> 00:12:55,395 You already know everything you're gonna learn in the classroom. 221 00:12:55,947 --> 00:13:00,331 But find one professor that you love. 222 00:13:00,469 --> 00:13:03,161 Someone who looks at medicine the way that you do. 223 00:13:03,990 --> 00:13:06,199 You know? Go to office hours, bring them coffee, 224 00:13:06,337 --> 00:13:09,478 get one-on-one time any way you can. 225 00:13:09,996 --> 00:13:13,447 Because the really good, helpful stuff 226 00:13:14,172 --> 00:13:16,657 is what they'll never say in front of a whole class. 227 00:13:18,452 --> 00:13:19,626 That's, uh 228 00:13:21,110 --> 00:13:22,146 Thanks. 229 00:13:23,043 --> 00:13:25,563 Bottom line is you're gonna wipe the floor with those first years. 230 00:13:25,701 --> 00:13:27,565 - Oh, I don't know-- - How many of them 231 00:13:27,703 --> 00:13:31,293 have assisted an arterial graft or double amputation in the same day? 232 00:13:32,121 --> 00:13:33,364 Yeah, yeah. 233 00:13:33,916 --> 00:13:37,920 Oh, and every residency and med school interview, 234 00:13:38,058 --> 00:13:40,336 they'll ask you if you plan on having kids. 235 00:13:40,474 --> 00:13:42,097 They're not allowed to, but they will 236 00:13:42,235 --> 00:13:44,720 because they think that every woman doctor who has kids 237 00:13:44,858 --> 00:13:47,171 is going to clock out early for school bake sales. 238 00:13:48,655 --> 00:13:50,450 Which is ignorant and insane. 239 00:13:51,347 --> 00:13:53,971 I mean, who's more productive than a working mom? 240 00:13:58,561 --> 00:14:02,842 Can I ask how you handled it when they asked you? 241 00:14:04,982 --> 00:14:06,052 I said no. 242 00:14:07,053 --> 00:14:09,124 Way before that was really the answer. 243 00:14:11,885 --> 00:14:14,646 My advice: lie. 244 00:14:15,578 --> 00:14:17,926 Figure out what you want in your own timeline. 245 00:14:18,064 --> 00:14:20,549 You don't owe them anything. 246 00:14:22,378 --> 00:14:24,898 We have to stop. 247 00:14:26,072 --> 00:14:27,487 You hear that? 248 00:14:31,215 --> 00:14:33,527 - What's going on? - Listen. 249 00:14:46,920 --> 00:14:48,266 What is that? 250 00:14:48,404 --> 00:14:50,786 The orcas weren't bored, they were hiding. 251 00:14:50,924 --> 00:14:52,063 Now they're back. 252 00:14:52,926 --> 00:14:54,100 The pod is back. 253 00:14:58,725 --> 00:15:00,485 Let's get out of here. 254 00:15:00,623 --> 00:15:01,935 Why is the engine off? 255 00:15:02,073 --> 00:15:04,386 It's orca protocol, so they swim away. 256 00:15:12,325 --> 00:15:14,327 - What do we do? - Get the light. 257 00:15:14,465 --> 00:15:16,260 - Okay. - Hurry. 258 00:15:32,241 --> 00:15:35,072 - See anything? - No, nothing. 259 00:15:54,781 --> 00:15:56,127 Oh, my God. 260 00:15:59,337 --> 00:16:01,167 They're swimming away. We need to go. 261 00:16:01,305 --> 00:16:03,583 Let's go, let's go, let's go! 262 00:16:04,860 --> 00:16:06,724 Okay. Hey. 263 00:16:06,862 --> 00:16:09,658 Tell me every step of how you're getting us back to The Odyssey. 264 00:16:10,348 --> 00:16:12,178 The Odysseyis five miles away. 265 00:16:12,316 --> 00:16:14,939 At a speed of 24 clicks, we can get back to the ship in 11 minutes. 266 00:16:15,388 --> 00:16:16,630 Okay. 267 00:16:19,702 --> 00:16:20,945 Odyssey. 268 00:16:21,497 --> 00:16:25,156 Come in. It's tender 312. It's Avery. 269 00:16:25,674 --> 00:16:29,057 We checked the oil and cooling pumps, the emergency switchboard 270 00:16:29,195 --> 00:16:31,093 replaced every circuit and wire. 271 00:16:31,231 --> 00:16:33,268 - We're moving on to-- - Odyssey , can you hear me? 272 00:16:35,063 --> 00:16:37,306 Tender 312. It's Avery. 273 00:16:38,859 --> 00:16:40,309 Odyssey. 274 00:16:40,723 --> 00:16:44,762 You got Captain Massey at the bridge. Go 312, tender 312. 275 00:16:45,694 --> 00:16:50,630 - Avery, come back. - Odyssey On way back 276 00:16:51,700 --> 00:16:52,873 tender 3 277 00:16:53,978 --> 00:16:56,498 Get to the bow. Prep the sound cannons. 278 00:17:00,226 --> 00:17:01,951 I can't do this again. 279 00:17:02,090 --> 00:17:04,092 Ray is pushing speed so we can get back to the ship safely. 280 00:17:04,230 --> 00:17:05,886 Just breathe. 281 00:17:06,025 --> 00:17:07,267 - How do we get off the boat if-- - Tender 312. 282 00:17:07,405 --> 00:17:08,889 Avery, do you hear me? 283 00:17:09,269 --> 00:17:12,410 Captain! We're being trailed by orcas. 284 00:17:13,101 --> 00:17:14,619 We're heading back. 285 00:17:14,757 --> 00:17:16,587 Avery, we're gonna use the sound cannons. 286 00:17:16,725 --> 00:17:18,692 That should buy you enough time to get aboard. 287 00:17:19,314 --> 00:17:21,523 Make sure you protect everyone's ears. 288 00:17:29,427 --> 00:17:33,397 Ray, I'm gonna put cotton in your ears to block the sound. 289 00:17:33,535 --> 00:17:35,606 Tell me why. Tell me the plan. 290 00:17:35,985 --> 00:17:38,609 It's gonna be a very, very loud noise. 291 00:17:38,747 --> 00:17:40,818 Some of you might get nauseous or dizzy. 292 00:17:40,956 --> 00:17:44,580 I'll hold on to the wheel very tight to make sure everybody stays safe. 293 00:17:45,685 --> 00:17:47,066 Tender 312. 294 00:17:48,101 --> 00:17:50,310 Launching the sound cannons in five 295 00:17:50,448 --> 00:17:51,898 - Here we go! - four 296 00:17:52,036 --> 00:17:53,624 - three - Brace yourselves! 297 00:17:53,762 --> 00:17:55,074 one. 298 00:18:22,860 --> 00:18:24,344 Avery, all clear. 299 00:18:24,482 --> 00:18:26,312 No orcas in sight. 300 00:18:44,709 --> 00:18:47,298 The disembarking and boat turbulence put stress on both. 301 00:18:47,712 --> 00:18:49,369 Yeah, he re-traumatized this wound. 302 00:18:49,507 --> 00:18:51,026 He's gonna need more blood and broad-spec antibiotics. 303 00:18:51,164 --> 00:18:52,303 On it! 304 00:18:53,994 --> 00:18:55,237 Oh, no. 305 00:18:55,375 --> 00:18:58,827 Oh, no, no, no. Damn it, the antibiotics! 306 00:18:58,965 --> 00:19:00,346 That was half our supply. 307 00:19:00,484 --> 00:19:01,968 Max? 308 00:19:03,832 --> 00:19:06,179 Yeah, I'm glad everybody's back safe and sound. 309 00:19:06,697 --> 00:19:08,906 But I've just been handed some rather difficult news. 310 00:19:09,044 --> 00:19:12,496 The wind has shifted and we're drifting towards a massive reef. 311 00:19:13,255 --> 00:19:16,258 My guess is we got about 90 minutes before we hit it. 312 00:19:20,883 --> 00:19:23,748 The anchor has a manual drop option. That could slow our speed. 313 00:19:23,886 --> 00:19:28,097 At 15 tons, that baby goes down. She does not come back up. 314 00:19:28,236 --> 00:19:30,928 If we tied all the bed sheets together to create a trolling sock 315 00:19:31,066 --> 00:19:32,723 - No, no, no. - would it give us enough 316 00:19:32,861 --> 00:19:34,725 The only thing that's gonna get us out of this situation 317 00:19:34,863 --> 00:19:37,624 is to get the power back up. Where the hell are we with that? 318 00:19:37,762 --> 00:19:39,661 This engine's electrical system 319 00:19:39,799 --> 00:19:42,215 is a little like one of those old-school strings of Christmas lights. 320 00:19:42,353 --> 00:19:45,080 Finding the problem could be harder than fixing it, 321 00:19:45,218 --> 00:19:49,188 although I think we've isolated the problem 322 00:19:49,326 --> 00:19:51,293 to the aft section of the ship. 323 00:19:51,431 --> 00:19:53,330 Well, you and Ray head down there right now 324 00:19:53,468 --> 00:19:56,022 and start testing each and every one of those lights one by one. 325 00:19:56,160 --> 00:19:57,782 Aye, aye, Captain. 326 00:19:57,920 --> 00:19:59,715 We're getting to a critical point with our blood supply. 327 00:19:59,853 --> 00:20:01,890 Josie's hypertension and weakness remains a mystery 328 00:20:02,028 --> 00:20:04,099 and she still needs antibiotics and presses. 329 00:20:04,237 --> 00:20:06,274 Munroe still needs meds as well. 330 00:20:06,412 --> 00:20:08,759 We could raid every first aid kit and medicine cabinet, scavenge for meds, 331 00:20:08,897 --> 00:20:10,485 but the blood and the antibiotics in the fridges 332 00:20:10,623 --> 00:20:12,107 are almost going to reach room temperature. 333 00:20:12,245 --> 00:20:14,489 So they'll be useless in about four hours. 334 00:20:14,627 --> 00:20:16,491 What about the freezers in the kitchen? How are they holding up? 335 00:20:16,629 --> 00:20:19,010 I checked. They're already below optimum levels, 336 00:20:19,148 --> 00:20:21,254 and the ice machines aren't doing much better. 337 00:20:22,117 --> 00:20:24,395 The guest rooms all have mini fridges, right? 338 00:20:24,533 --> 00:20:26,949 - Yeah. - I have an idea. 339 00:20:31,195 --> 00:20:32,748 How you doing? 340 00:20:32,886 --> 00:20:35,268 I mean, I thought we might face rough waters, but that was 341 00:20:35,406 --> 00:20:37,374 Yeah, yeah. Have you checked your vitals? 342 00:20:37,512 --> 00:20:39,652 I'm sure your BP's elevated. I mean, the turbulence out there probably-- 343 00:20:39,790 --> 00:20:41,516 Oh, my God. You're doing it again. 344 00:20:41,654 --> 00:20:43,069 Max. 345 00:20:44,588 --> 00:20:46,072 - I'm sorry, I-- - I'm gonna go check on Munroe, 346 00:20:46,210 --> 00:20:48,281 make sure he's still stable. Okay? 347 00:20:56,634 --> 00:20:59,603 Hey, was Munroe moved to another room? 348 00:20:59,741 --> 00:21:00,811 No, why? 349 00:21:01,329 --> 00:21:02,778 He's gone. 350 00:21:05,333 --> 00:21:06,989 Hey, hey. 351 00:21:07,645 --> 00:21:08,888 Aves, wait up. 352 00:21:10,338 --> 00:21:11,684 You okay? 353 00:21:11,822 --> 00:21:13,893 I would be if everyone would stop asking me that. 354 00:21:16,171 --> 00:21:17,517 I'm sorry. 355 00:21:18,346 --> 00:21:21,832 I'm sorry, it's just everything has gotten so complicated all of a sudden, you know? 356 00:21:21,970 --> 00:21:23,178 Yeah, I know. 357 00:21:23,834 --> 00:21:26,664 Avery, stop for a second. 358 00:21:28,597 --> 00:21:29,805 All right. 359 00:21:30,289 --> 00:21:33,188 I'm here for you. Full stop. 360 00:21:34,120 --> 00:21:36,018 And I know that everything seems complicated, 361 00:21:36,156 --> 00:21:42,301 but how about you just let me be one simple thing in your life? 362 00:21:46,028 --> 00:21:47,582 Is that blood? 363 00:21:51,793 --> 00:21:53,035 It's fresh. 364 00:21:54,796 --> 00:21:56,315 Spencer? 365 00:22:01,665 --> 00:22:03,011 Huh. 366 00:22:04,392 --> 00:22:06,186 I wish I could say, "I love what you've done with the place." 367 00:22:06,325 --> 00:22:08,706 Hey, I had crew help dry these in. 368 00:22:09,569 --> 00:22:11,433 Tenders have batteries like cars have batteries. 369 00:22:11,571 --> 00:22:15,126 Once I wire the battery to these fridges, I can get them working. 370 00:22:15,748 --> 00:22:16,887 How can I help? 371 00:22:17,888 --> 00:22:19,338 Wire strippers. 372 00:22:22,168 --> 00:22:24,343 So you're a surgeon and an engineer. 373 00:22:25,516 --> 00:22:28,243 My dad was a navy construction mechanic. 374 00:22:29,071 --> 00:22:31,626 Some people speak French, he spoke machine. 375 00:22:31,764 --> 00:22:35,250 We moved all over the place, so I didn't meet a lot of other kids. 376 00:22:35,906 --> 00:22:40,220 I made him my best friend and got good at his stuff. Wrench. 377 00:22:41,739 --> 00:22:43,569 You didn't want to follow in his footsteps. 378 00:22:43,707 --> 00:22:45,329 Sign up, Semper Fortis. 379 00:22:46,399 --> 00:22:49,264 One day, when I was nine, 380 00:22:49,402 --> 00:22:52,060 this girl was climbing on the roof of the PX. 381 00:22:52,198 --> 00:22:55,443 She fell, landed on her arm, full on compound break. 382 00:22:55,581 --> 00:22:58,066 Radius and ulna shot through her skin. 383 00:22:58,584 --> 00:23:03,520 Every other kid screamed and ran away, but I was in awe. 384 00:23:04,728 --> 00:23:07,524 That was the machine that I wanted to fix. 385 00:23:09,042 --> 00:23:10,423 Yeah. 386 00:23:10,803 --> 00:23:15,739 Tender batteries aren't strong enough to power CT or X-ray, but 387 00:23:17,430 --> 00:23:18,845 Son of a bitch. 388 00:23:18,983 --> 00:23:21,330 They'll keep remaining blood at storage temperature. 389 00:23:21,469 --> 00:23:24,541 So, let's clean these out, make some room. 390 00:23:25,300 --> 00:23:29,235 In the meantime, you can answer the burning question. 391 00:23:30,961 --> 00:23:33,619 Snacks, sweet or salty? 392 00:23:35,034 --> 00:23:36,380 Spencer? 393 00:23:37,726 --> 00:23:39,521 - Spencer. - Spence. 394 00:23:41,281 --> 00:23:42,766 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 395 00:23:46,459 --> 00:23:47,426 Spencer. 396 00:23:49,428 --> 00:23:53,121 - Spence. - Spencer, what are you doing? 397 00:23:53,639 --> 00:23:55,951 - Going back to the bridge? - What? 398 00:23:56,089 --> 00:23:58,367 Turn him around. Dude, are you insane? 399 00:23:58,506 --> 00:24:00,369 You just got out of major surgery, man. 400 00:24:00,508 --> 00:24:02,164 And the ship is headed for a reef. 401 00:24:02,302 --> 00:24:05,167 - I can help. I can do my job-- - By making yourself worse? 402 00:24:05,685 --> 00:24:10,103 It's not like we have extra blood or antibiotics or another severed leg. 403 00:24:12,140 --> 00:24:14,763 My leg is busted, but my brain is fine. 404 00:24:15,384 --> 00:24:16,662 I have to help. 405 00:24:20,838 --> 00:24:22,115 Too bad. 406 00:24:31,400 --> 00:24:34,300 That does not look good. 407 00:24:37,545 --> 00:24:40,064 Jeez, the entire electrical board is charred. 408 00:24:40,202 --> 00:24:42,895 We're gonna have to replace at least a dozen fuses 409 00:24:43,033 --> 00:24:44,483 along with all the high speed cables. 410 00:24:44,621 --> 00:24:45,932 It could take hours. 411 00:24:46,070 --> 00:24:47,589 According to the captain's latest calculations, 412 00:24:47,727 --> 00:24:49,453 we've only got 64 minutes until we're on that reef. 413 00:24:49,902 --> 00:24:51,317 Then we had better work fast. 414 00:24:54,113 --> 00:24:56,046 - We talking tear or rupture? - Complete rupture 415 00:24:56,184 --> 00:24:58,393 with stomach contents all over the chest cavity and the road. 416 00:24:58,531 --> 00:25:01,845 - Oh, my God. Seriously? - Yeah, with traffic racing by both ways. 417 00:25:02,811 --> 00:25:04,744 Internal decapitation in the jungle. 418 00:25:04,882 --> 00:25:07,264 - No. What did you do? - Mm-hmm. 419 00:25:07,402 --> 00:25:09,784 I jerry-rigged a halo out of twigs and vines. 420 00:25:09,922 --> 00:25:11,924 Of course you did. You save him? 421 00:25:12,062 --> 00:25:13,615 Absolutely. Got him to the hospital. 422 00:25:13,753 --> 00:25:16,031 Successful procedure, regained full mobility. 423 00:25:16,169 --> 00:25:18,413 - Happy endings are the best. - Yeah, yeah. 424 00:25:19,587 --> 00:25:22,313 I reattached a woman's face and scalp after they'd been ripped off. 425 00:25:22,451 --> 00:25:23,936 Come on, now you're just making stuff up. 426 00:25:24,074 --> 00:25:26,248 - I can show you pictures. - Not while I'm eating. 427 00:25:28,216 --> 00:25:30,425 See, these are the moments I miss other surgeons, right? 428 00:25:30,563 --> 00:25:35,568 - Civilians are always like "Ew! Stop." - "Gross, that's disgusting." 429 00:25:39,261 --> 00:25:40,608 Okay, I gotta know. 430 00:25:40,746 --> 00:25:43,300 Clearly, you love surgery and you're decent at it. 431 00:25:43,438 --> 00:25:45,302 Flatterer. 432 00:25:45,440 --> 00:25:48,823 And I'm just gonna go out on a limb here and say, today, notwithstanding, 433 00:25:48,961 --> 00:25:50,790 there's not a lot of cutting in being a surf doctor. 434 00:25:50,928 --> 00:25:52,412 So how did you end up here? 435 00:25:56,969 --> 00:26:01,180 Three years ago, I was a trauma surgeon at MassGen, 436 00:26:01,732 --> 00:26:03,354 on track to run the department. 437 00:26:04,321 --> 00:26:11,086 And my brother had a heart attack at 35 and died. 438 00:26:12,950 --> 00:26:14,745 I lost the thread. 439 00:26:16,091 --> 00:26:20,302 Then a few intense things went down at the hospital and 440 00:26:22,063 --> 00:26:23,616 I went surfing. 441 00:26:26,412 --> 00:26:27,447 You pulled the rip cord. 442 00:26:27,586 --> 00:26:29,001 I pulled the rip cord. 443 00:26:29,829 --> 00:26:31,866 Like you. 444 00:26:32,004 --> 00:26:33,833 - Mmm. - Max, 445 00:26:33,971 --> 00:26:35,490 you got time for show and tell? 446 00:26:37,526 --> 00:26:39,459 - Back in at the deep end. - Yep. 447 00:26:43,843 --> 00:26:45,534 Crew did a raid. 448 00:26:45,673 --> 00:26:48,054 Every first aid kit, bathroom cabinet, even the lost and found. 449 00:26:48,192 --> 00:26:50,160 What are we looking at? 450 00:26:50,298 --> 00:26:54,371 Well, essentially some expired ibuprofen and a lot, I mean a lot, of Viagra. 451 00:26:54,509 --> 00:26:56,407 - So nothing that can help. - Not currently. 452 00:26:56,545 --> 00:26:58,133 Which means we're still dangerously low 453 00:26:58,271 --> 00:27:00,411 if Brody or Munroe develop new infections, 454 00:27:00,549 --> 00:27:02,344 not to mention our dwindling blood supply. 455 00:27:02,828 --> 00:27:04,692 We could ask the crew to donate. 456 00:27:04,830 --> 00:27:08,005 No way to type it or test for infection. And Josie's still a mystery. 457 00:27:08,143 --> 00:27:11,146 We have no idea what meds or how much blood she'll need. 458 00:27:22,710 --> 00:27:23,987 Listen. 459 00:27:24,643 --> 00:27:26,265 I know you're running out of supplies, 460 00:27:26,403 --> 00:27:30,131 and if it comes down to me or Josie, save her. 461 00:27:30,856 --> 00:27:31,995 We can't do that. 462 00:27:32,651 --> 00:27:33,928 Josie wouldn't want us to either. 463 00:27:34,066 --> 00:27:36,344 I'm serious, okay? 464 00:27:37,863 --> 00:27:39,899 I know you might have to make that choice. 465 00:27:40,555 --> 00:27:43,765 That's how much I love her. Pick her. 466 00:27:45,733 --> 00:27:49,046 Have you considered if Josie loves you as much as you love her? 467 00:27:49,529 --> 00:27:50,703 She'd ask the same thing. 468 00:27:51,739 --> 00:27:53,948 We're doing everything we can to save you both. 469 00:28:01,300 --> 00:28:02,473 Oh, no. Munroe. 470 00:28:03,267 --> 00:28:05,580 Not again. Excuse me. 471 00:28:08,169 --> 00:28:10,930 Tristan. Hey, what are you doing? 472 00:28:11,068 --> 00:28:12,380 Why are you helping him escape? 473 00:28:12,760 --> 00:28:14,693 Just in time for the surprise. 474 00:28:16,522 --> 00:28:19,905 And a hearty welcome back to First Mate Munroe. 475 00:28:21,734 --> 00:28:23,391 Your new post, sir. 476 00:28:25,669 --> 00:28:27,498 Adjusted temporarily. 477 00:28:28,016 --> 00:28:31,295 Now, you get to be here on two conditions. 478 00:28:31,433 --> 00:28:33,919 One, no overexerting. 479 00:28:34,057 --> 00:28:36,887 No getting up and running around or jumping up and down, 480 00:28:37,025 --> 00:28:38,613 no crawling, no nothing. 481 00:28:39,062 --> 00:28:42,790 You do what nurses Silva and Morgan tell you to do. 482 00:28:42,928 --> 00:28:45,309 - Clear? - Yes, sir. 483 00:28:45,447 --> 00:28:48,519 Okay. And number two, no more surfing on your days off. 484 00:28:49,244 --> 00:28:51,591 Sir. Yes, sir. How can I help? 485 00:28:51,730 --> 00:28:54,077 All right, I want you to study these schematics. 486 00:28:55,354 --> 00:28:58,806 You've got to help me find a way to reroute the power from the aft generator, 487 00:28:58,944 --> 00:29:01,187 once Rosie and Ray get it back up and running. 488 00:29:01,325 --> 00:29:03,051 And whatever you find, 489 00:29:03,776 --> 00:29:05,674 write it down in this book on paper 490 00:29:05,813 --> 00:29:08,470 because if I have one more tablet that dies on me, 491 00:29:08,608 --> 00:29:10,162 I'm gonna lose my mind. 492 00:29:10,300 --> 00:29:11,577 I'm on it, sir. 493 00:29:13,648 --> 00:29:14,787 Thank you. 494 00:29:25,591 --> 00:29:27,766 - Hey. - Hmm? Hey. 495 00:29:27,904 --> 00:29:29,146 Um 496 00:29:30,458 --> 00:29:35,532 That was totally amazing what you did for Munroe. 497 00:29:35,670 --> 00:29:39,708 No, I just I think he needed to be back home, so 498 00:29:39,847 --> 00:29:41,400 - Yeah. - Yeah. 499 00:29:59,728 --> 00:30:03,940 And I guess sometimes you just can't see the thing that's right in front of you. 500 00:30:08,289 --> 00:30:10,532 Oh, my God. I just made things complicated. 501 00:30:12,880 --> 00:30:15,330 Avery, Tristan, come in? 502 00:30:16,504 --> 00:30:19,024 Need you back at the infirmary for Josie. 503 00:30:26,169 --> 00:30:29,310 - BP is 72 over 49. - Heart rate 121, temp 101.7. 504 00:30:29,448 --> 00:30:32,244 We've been pumping her full of fluids and pressors, and she's still hypotensive. 505 00:30:32,382 --> 00:30:34,418 - So this isn't an occult bleed. - What's going on? 506 00:30:34,556 --> 00:30:36,731 - Please help her. - Her temperature keeps climbing, sepsis? 507 00:30:36,869 --> 00:30:38,560 It's gonna be okay. She'll be fine. 508 00:30:38,698 --> 00:30:42,771 The wound is clean. No induration, redness or drainage. 509 00:30:42,910 --> 00:30:46,292 - Does this hurt? - No, not there. More here. 510 00:30:46,430 --> 00:30:47,915 Where? Show me with your hand. 511 00:30:48,743 --> 00:30:51,263 - Away from the bite. That's weird. - Yeah. 512 00:30:51,401 --> 00:30:52,436 Bit of broken rib. 513 00:30:52,954 --> 00:30:56,199 Broken rib wouldn't cause that drastic drop in BP. 514 00:30:56,337 --> 00:30:58,201 This is localized. There's some firmness 515 00:30:58,339 --> 00:31:00,272 tenderness. 516 00:31:00,410 --> 00:31:02,481 I think there's a foreign object that must have jostled loose 517 00:31:02,619 --> 00:31:04,586 and migrated on the tender. 518 00:31:04,724 --> 00:31:07,348 Well, we need imaging, a CT scan, and without electricity, what do we do? 519 00:31:08,004 --> 00:31:10,178 We get our image the old fashioned way. 520 00:31:10,972 --> 00:31:14,286 Open her up? Max, without power, that is a crazy risk. 521 00:31:14,424 --> 00:31:16,219 We've got to get this infection out of her somehow. 522 00:31:16,357 --> 00:31:17,979 What else are we gonna do? 523 00:31:25,538 --> 00:31:26,746 Wait, wait, wait. 524 00:31:27,575 --> 00:31:30,233 Hey. These guys are rock stars. 525 00:31:30,958 --> 00:31:33,788 They're gonna figure out what's wrong, and you're gonna be okay, 526 00:31:33,926 --> 00:31:35,445 and have your whole life-- 527 00:31:35,583 --> 00:31:37,033 With you. 528 00:31:38,620 --> 00:31:40,001 Your whole life. 529 00:31:41,761 --> 00:31:43,315 That's all that's important. 530 00:31:44,972 --> 00:31:49,286 I'm so sorry, but we really need to get Josie into surgery. 531 00:31:55,120 --> 00:31:58,468 Wait, wait. Marry me. 532 00:31:59,503 --> 00:32:02,644 - What? - Promise that you'll marry me. 533 00:32:04,370 --> 00:32:07,201 I don't know what the point of any of this is without you. 534 00:32:08,616 --> 00:32:11,791 You're my person and I love you. 535 00:32:13,172 --> 00:32:15,243 So say that you'll marry me. 536 00:32:16,624 --> 00:32:18,488 Yeah, yes, yes. 537 00:32:19,627 --> 00:32:20,766 I will. 538 00:32:22,043 --> 00:32:24,045 When we're on the other side of this, 539 00:32:24,183 --> 00:32:26,323 I'm sure Captain Massey would be happy to perform your marriage vows. 540 00:32:26,461 --> 00:32:28,291 Tell him to be ready. 541 00:32:43,962 --> 00:32:48,069 Okay, 16 AWG wire, and fuses in place. Okay, try it now. 542 00:32:50,382 --> 00:32:51,659 Cap, you got power up there? 543 00:32:51,797 --> 00:32:53,972 Negative. Keep trying. 544 00:32:58,459 --> 00:33:00,254 Captain, this is Ray. 545 00:33:00,392 --> 00:33:01,703 The only remaining area of the ship that we haven't checked yet 546 00:33:01,841 --> 00:33:03,084 is the auxiliary engine room. 547 00:33:03,222 --> 00:33:04,637 Well, then that's where the problem is. 548 00:33:04,775 --> 00:33:07,226 Rosie. It's not far. 549 00:33:07,364 --> 00:33:08,676 I can guide you. 550 00:33:09,884 --> 00:33:11,955 The reason we haven't checked it is because we can't get into it. 551 00:33:12,093 --> 00:33:14,854 The ship's fire suppression system locked down all the safety hatches. 552 00:33:14,993 --> 00:33:17,271 We can't open them without power. 553 00:33:17,409 --> 00:33:19,963 Well, that means the corridor to the auxiliary engine room is locked too. 554 00:33:20,722 --> 00:33:23,173 Along with our chances of getting out of this mess. 555 00:33:24,071 --> 00:33:26,245 Unless Rosie can find another way through it. 556 00:33:27,074 --> 00:33:29,973 Like through this bulkhead right here. It's a direct route. 557 00:33:30,111 --> 00:33:34,564 Dude, that bulkhead right there is six inches of US steel. 558 00:33:35,013 --> 00:33:37,808 Good thing Rosie knows how to use an acetylene torch. 559 00:33:41,950 --> 00:33:45,437 Rosie, Munroe has come up with a crazy idea. 560 00:33:45,575 --> 00:33:47,128 You want to hear it? 561 00:33:47,611 --> 00:33:49,648 I think we should start with a standard exploratory laparotomy. 562 00:33:49,786 --> 00:33:53,134 - That'll leave a pretty gnarly scar. - That's the least of my worries. 563 00:33:53,272 --> 00:33:55,964 Understood, but we know from the exam that the thing is most likely 564 00:33:56,103 --> 00:33:57,552 in her left upper quadrant. 565 00:33:57,690 --> 00:33:59,451 So start with an upper midline incision. 566 00:33:59,589 --> 00:34:01,729 Smaller cut mitigates risk of infection, scarring. 567 00:34:01,867 --> 00:34:03,696 Yeah, that's smart. That's good. 568 00:34:04,766 --> 00:34:06,630 All right, let's make sure that we have plenty of vascular clips, 569 00:34:06,768 --> 00:34:08,839 so we can cinch off any bleeders, sponges to-- 570 00:34:08,977 --> 00:34:10,910 Max, I know. We've already been through this. 571 00:34:11,049 --> 00:34:12,533 Avery has it all ready. 572 00:34:14,086 --> 00:34:17,124 Hey. You okay? 573 00:34:18,849 --> 00:34:21,542 Exploratory surgeries are a Hail Mary at the best of times, 574 00:34:21,680 --> 00:34:25,442 but with this we're literally searching around in the dark, in the dark. 575 00:34:25,580 --> 00:34:27,272 We have plenty of flashlights. 576 00:34:28,618 --> 00:34:30,137 That's not what I mean. 577 00:34:30,275 --> 00:34:31,310 I know. 578 00:34:31,448 --> 00:34:34,727 And I get it. It's a big risk. 579 00:34:36,626 --> 00:34:38,524 But you're a gifted surgeon, Max. 580 00:34:38,662 --> 00:34:41,458 And I'll be there with you every step of the way. 581 00:34:42,942 --> 00:34:44,082 We got this. 582 00:34:58,475 --> 00:35:00,270 How's it going down there? 583 00:35:01,754 --> 00:35:03,756 Just cut through the outer layer. 584 00:35:04,550 --> 00:35:07,415 Retractors are in, let's examine the quadrants, Brooke. 585 00:35:08,589 --> 00:35:11,799 Thank you. Starting with the lower left. 586 00:35:15,458 --> 00:35:17,253 Left lower quadrant is clear. 587 00:35:17,839 --> 00:35:19,703 No active bleeds or signs of infection. 588 00:35:19,841 --> 00:35:21,740 Moving to the left upper quadrant. 589 00:35:23,535 --> 00:35:25,019 Yeah, get in there. 590 00:35:25,157 --> 00:35:26,917 Can I get some more light? 591 00:35:29,161 --> 00:35:31,198 There. See it? 592 00:35:31,336 --> 00:35:33,303 Must have been caused by whatever's floating around in her abdomen. 593 00:35:33,441 --> 00:35:34,960 Yeah, maybe. 594 00:35:35,098 --> 00:35:37,825 If I can just get under here, maybe I can find the source. 595 00:35:41,829 --> 00:35:43,934 I just need more light. 596 00:35:47,041 --> 00:35:50,562 Whatever it is, it's tucked right behind her spleen. 597 00:35:50,700 --> 00:35:52,288 Can you extract it? 598 00:35:52,426 --> 00:35:56,015 No, not without more light. It's just, it's still too dark. 599 00:36:06,612 --> 00:36:10,202 - I see the other side. - Almost through. Keep going. 600 00:36:10,340 --> 00:36:12,791 Max, BP is dropping 64 over 32. 601 00:36:12,929 --> 00:36:15,552 That's the blood loss. Hang another bag of O neg. 602 00:36:15,690 --> 00:36:16,691 That's our last bag. 603 00:36:17,416 --> 00:36:20,488 If Brody's sutures rip again, or Munroe's graft pops a leak 604 00:36:21,213 --> 00:36:22,525 What other choice do we have? 605 00:36:22,663 --> 00:36:24,182 Stop the surgery, close her up. 606 00:36:25,010 --> 00:36:26,391 Then she'll die. 607 00:36:26,529 --> 00:36:28,738 But if one of our other patients start to hemorrhage 608 00:36:31,258 --> 00:36:32,500 Hang the bag. 609 00:36:44,271 --> 00:36:47,860 - Tell me you got this. - We're breaking through now, Captain. 610 00:36:55,420 --> 00:36:56,800 She's in. 611 00:36:56,938 --> 00:36:58,837 All right, let's see what we're dealing with. 612 00:37:05,257 --> 00:37:07,949 BP is still dropping, 61 over 29. 613 00:37:11,298 --> 00:37:14,024 - I can't see the field. Can you see? - Mm-mm. 614 00:37:17,580 --> 00:37:20,238 Rosie? You okay? 615 00:37:24,483 --> 00:37:26,140 Sponge. 616 00:37:27,693 --> 00:37:29,937 She's losing blood faster than we can replace it. 617 00:37:30,075 --> 00:37:31,973 We have to close her up while she's still alive. 618 00:37:32,111 --> 00:37:34,182 - We'll find another way. - It's too late for that. 619 00:37:34,321 --> 00:37:37,427 Well, whatever you find in there, you'll be extracting it from a dead body. 620 00:37:42,156 --> 00:37:45,055 Cross your fingers. I'm throwing the switch in three 621 00:37:45,193 --> 00:37:50,958 - I need light in here. - two one. 622 00:37:53,995 --> 00:37:57,413 I can find it. I just need some more 623 00:37:58,517 --> 00:38:00,001 light. 624 00:38:00,139 --> 00:38:02,728 Oh, hallelujah. Okay, we're in business. 625 00:38:02,866 --> 00:38:04,247 - Putting on a vent. - Yep. 626 00:38:05,386 --> 00:38:07,043 - How about some real suction? - Yeah. 627 00:38:07,181 --> 00:38:09,494 We've got a fighting chance now. Right in here. 628 00:38:10,184 --> 00:38:12,945 - Got it. I see it, I see it. - Yep. 629 00:38:14,499 --> 00:38:16,259 Rosie, you did it! 630 00:38:28,340 --> 00:38:29,859 Whoo-hoo! Yeah! 631 00:38:30,308 --> 00:38:32,758 Munroe, you reckless genius. 632 00:38:32,896 --> 00:38:35,865 All right, let's build up the thrusters. Set a course. 633 00:38:36,003 --> 00:38:37,798 Captain, but we're still surrounded by orcas. 634 00:38:39,040 --> 00:38:41,249 Yeah, well, I got one more surprise for them. 635 00:38:41,388 --> 00:38:43,597 You've got to be kidding me. 636 00:38:45,702 --> 00:38:47,221 A shark's tooth? 637 00:38:47,359 --> 00:38:48,912 How did we miss that? 638 00:38:49,050 --> 00:38:51,363 Must have migrated deep into the abdominal cavity. 639 00:38:51,501 --> 00:38:54,055 There's no way we were going to find this without opening her up. 640 00:38:57,438 --> 00:39:00,338 Okay, let's finish up. 641 00:39:02,892 --> 00:39:04,169 Yeah. 642 00:39:08,242 --> 00:39:11,970 I know we have reason to celebrate, Cap. But why the fireworks? 643 00:39:12,108 --> 00:39:16,630 Well, it'll keep the pod from following us back to port where they could wreak havoc 644 00:39:16,768 --> 00:39:18,942 on a whole bunch of smaller ships. 645 00:39:20,219 --> 00:39:22,912 โ™ช I thank you โ™ช 646 00:39:24,362 --> 00:39:28,055 โ™ช For helping me through the storm โ™ช 647 00:39:32,162 --> 00:39:34,924 โ™ช I thank you โ™ช 648 00:39:36,788 --> 00:39:40,101 โ™ช For helping me carry on โ™ช 649 00:39:41,102 --> 00:39:42,863 โ™ช Through the storm โ™ช 650 00:39:43,898 --> 00:39:47,557 โ™ช It's been a long time coming โ™ช 651 00:39:47,971 --> 00:39:50,905 I, Brody, take thee, Josie. 652 00:39:51,043 --> 00:39:53,632 I, Brody, take thee Josie. 653 00:39:53,770 --> 00:39:58,844 For better Well, I guess we can skip that part about for better or for worse, 654 00:39:58,982 --> 00:40:00,294 and sickness and health, 655 00:40:00,432 --> 00:40:02,469 since she just went through a major disaster. 656 00:40:02,607 --> 00:40:05,575 - All that's left is-- - Till death do us part. 657 00:40:05,713 --> 00:40:07,922 And no more surf trips. To tempt fate. 658 00:40:08,060 --> 00:40:11,650 And no more surf trips just to tempt fate. 659 00:40:11,788 --> 00:40:14,412 I, Josie, take thee, Brody. 660 00:40:14,550 --> 00:40:15,758 I, Josie, 661 00:40:16,931 --> 00:40:21,488 promise to do the same thing forever and ever till death do us part. 662 00:40:21,626 --> 00:40:23,835 Amen. Can I kiss him now? 663 00:40:23,973 --> 00:40:27,148 - This one's a keeper. - Don't I know it? 664 00:40:27,286 --> 00:40:31,325 By the powers vested in me, I now pronounce you husband and wife. 665 00:40:31,463 --> 00:40:33,154 Knock yourselves out, kids. 666 00:40:33,569 --> 00:40:35,156 โ™ช I thank you โ™ช 667 00:40:39,782 --> 00:40:42,854 - Many blessings to both of you. - Thank you, Captain. 668 00:40:42,992 --> 00:40:44,649 It's a pleasure serving with you, sir. 669 00:40:44,787 --> 00:40:47,375 Young man, the pleasure was all mine. 670 00:40:47,514 --> 00:40:52,311 Oh. In fact, an application for The Odyssey 671 00:40:52,450 --> 00:40:54,728 when you're considering your next post. 672 00:40:56,488 --> 00:40:58,007 Sir. Yes, sir. 673 00:40:58,145 --> 00:41:01,838 โ™ช I've been through So many changes โ™ช 674 00:41:03,115 --> 00:41:05,980 โ™ช But somehow I hold on โ™ช 675 00:41:07,361 --> 00:41:08,914 - You did good. - Thank you, sir. 676 00:41:09,052 --> 00:41:11,814 - Just doing my job. - And it'll still be here for you 677 00:41:11,952 --> 00:41:13,332 when you get back. 678 00:41:13,471 --> 00:41:14,679 Listen to me, 679 00:41:15,162 --> 00:41:18,752 your father would've been so proud of you. 680 00:41:19,856 --> 00:41:20,719 Thank you. 681 00:41:22,756 --> 00:41:25,552 Three major surgeries in less than 36 hours. 682 00:41:25,690 --> 00:41:28,831 - It might be a new ship's record. - You deserve a trophy. 683 00:41:28,969 --> 00:41:31,143 Mmm. I would settle for a cheeseburger. 684 00:41:31,972 --> 00:41:35,078 Well, I know this open air cafรฉ not too far from here. 685 00:41:35,216 --> 00:41:37,287 Best burgers this side of the Panama Canal. 686 00:41:37,978 --> 00:41:39,911 What do you say? You, me 687 00:41:40,739 --> 00:41:44,225 half a pound of Wagyu beef, melted Gruyรจre and caramelized onions. 688 00:41:45,675 --> 00:41:46,952 It's a date. 689 00:41:48,402 --> 00:41:50,473 I guess this is actually goodbye. 690 00:41:51,094 --> 00:41:52,855 Well, thank you again for everything. 691 00:41:52,993 --> 00:41:55,236 - We make a good team. - Yes, we do. 692 00:41:55,374 --> 00:41:56,859 Shame I'll never see you again. 693 00:41:56,997 --> 00:42:00,552 Yeah. Well, as you said, the ocean's not that big. 694 00:42:06,351 --> 00:42:07,490 Bye. 695 00:42:11,563 --> 00:42:12,702 Okay, folks. 696 00:42:14,359 --> 00:42:18,259 Seventy-eight hours until the next group of cruisers come aboard. 697 00:42:19,053 --> 00:42:22,056 If I were you, I'd make the most of it. 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.