All language subtitles for Cuckoo 2024.itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:03:08,605 --> 00:03:13,244 So, who is the woman in the station wagon? 3 00:03:16,213 --> 00:03:17,314 Beth. 4 00:03:18,115 --> 00:03:20,151 Keenish. 5 00:03:23,054 --> 00:03:24,687 Herr... Konish? 6 00:03:24,854 --> 00:03:26,723 'Ö.' It's not an 'E.' 7 00:03:26,823 --> 00:03:28,591 'Ö.' "Herr König." 8 00:03:29,026 --> 00:03:30,827 Where's Gretchen? 9 00:03:30,928 --> 00:03:33,264 Gretchen and the movers are right behind us. 10 00:03:34,298 --> 00:03:37,001 Okay, so, she's not your mother? 11 00:03:39,769 --> 00:03:42,639 No, she's Beth. 12 00:03:45,042 --> 00:03:46,544 Ah, okay. 13 00:03:47,044 --> 00:03:49,480 And what is going on with your sister? 14 00:03:49,846 --> 00:03:51,882 She deaf or something? 15 00:03:53,017 --> 00:03:53,918 -No. 16 00:03:55,986 --> 00:03:58,721 But she can't speak. It's fucking annoying. 17 00:04:16,340 --> 00:04:18,075 You okay, honey? 18 00:04:18,576 --> 00:04:22,046 The nice man who owns this place will take us to our new home. 19 00:04:24,014 --> 00:04:25,049 Oh! 20 00:04:39,796 --> 00:04:41,565 Ah, very good, Luis! 21 00:04:41,664 --> 00:04:44,401 You've been practicing, huh? 22 00:04:44,502 --> 00:04:45,603 How was your journey? 23 00:04:45,702 --> 00:04:47,271 Oh, very pleasant, thank you. 24 00:04:47,371 --> 00:04:49,507 We almost forgot how beautiful it is here. 25 00:04:49,607 --> 00:04:52,143 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 26 00:04:52,243 --> 00:04:53,544 -Oh, stop! 27 00:04:53,643 --> 00:04:55,246 Keep going! 28 00:04:55,412 --> 00:04:58,115 Gretchen, come say hi. 29 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 Gretchen. 30 00:05:02,652 --> 00:05:05,089 -What's up? -Oh, Jesus. 31 00:05:05,256 --> 00:05:07,358 Nice to meet you. Willkommen. 32 00:05:07,458 --> 00:05:08,392 Thank you. 33 00:05:08,492 --> 00:05:09,726 No, thank you, Beth. 34 00:05:09,826 --> 00:05:12,096 We are so glad to have you back. 35 00:05:12,396 --> 00:05:15,732 And please do not worry about your late arrival. 36 00:05:15,832 --> 00:05:17,001 I completely understand. 37 00:05:17,101 --> 00:05:20,137 We have something for you. 38 00:05:21,238 --> 00:05:22,672 It's... 39 00:05:23,773 --> 00:05:25,543 The original sketch. 40 00:05:26,076 --> 00:05:28,711 We drew that up the night that you showed us 41 00:05:28,811 --> 00:05:30,514 the land you acquired. 42 00:05:30,648 --> 00:05:32,583 Beth, that is... 43 00:05:33,117 --> 00:05:37,588 Well, we will display this in the new guest lodge. 44 00:05:37,787 --> 00:05:40,424 - Oh! - You know, you two lovebirds 45 00:05:40,524 --> 00:05:45,362 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 46 00:05:45,462 --> 00:05:47,164 And I believe there were more 47 00:05:47,264 --> 00:05:49,934 than just architectural plans that were conceived this day. 48 00:05:50,034 --> 00:05:52,169 Hello, Alma. 49 00:05:58,775 --> 00:06:01,078 Your German is already better than your father's, huh? 50 00:06:04,081 --> 00:06:06,350 Ja, ja. 51 00:06:11,021 --> 00:06:13,390 Hey, Gretchen. How are you holding up? 52 00:06:13,490 --> 00:06:16,694 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 53 00:06:16,793 --> 00:06:18,329 but I get it. 54 00:06:18,662 --> 00:06:21,798 You're all over Europe with your dad's family, huh? 55 00:06:22,533 --> 00:06:24,969 Don't forget you have a band that needs your voice. 56 00:06:25,069 --> 00:06:26,971 Anyway, I'm sending you the new mix. 57 00:06:27,071 --> 00:06:29,106 I knew your mom would have loved it. 58 00:07:14,485 --> 00:07:16,520 Beth? It's occupied. 59 00:07:47,084 --> 00:07:48,652 Gretchen, let's go! 60 00:07:49,019 --> 00:07:50,921 Herr König is taking us to the new house. 61 00:07:51,021 --> 00:07:52,890 Can you sit with Alma this time? 62 00:08:57,020 --> 00:08:59,189 Car? What? Car what? 63 00:09:31,422 --> 00:09:32,891 What? 64 00:09:41,298 --> 00:09:43,400 Hello there! 65 00:09:53,243 --> 00:09:55,946 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 66 00:09:56,947 --> 00:09:58,482 I have my hands full. 67 00:09:58,649 --> 00:10:00,184 Oh, me too. 68 00:10:02,119 --> 00:10:03,954 Are you the housekeeper? 69 00:10:04,188 --> 00:10:05,756 No, I'm a daughter. 70 00:10:05,924 --> 00:10:07,391 Oh, really? 71 00:10:07,691 --> 00:10:09,126 Haven't heard about you. 72 00:10:09,293 --> 00:10:11,562 Are you from England as well? 73 00:10:11,662 --> 00:10:12,863 No, I'm not. 74 00:10:13,030 --> 00:10:15,132 Why would you have heard about me? 75 00:10:15,232 --> 00:10:16,767 I told... 76 00:10:16,868 --> 00:10:18,135 Jesus. 77 00:10:18,235 --> 00:10:19,703 Forgive me, my dear. 78 00:10:21,638 --> 00:10:23,207 Didn't mean to startle you. 79 00:10:23,373 --> 00:10:25,742 I told Dr. Bonomo about your family. 80 00:10:25,843 --> 00:10:29,246 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 81 00:10:29,346 --> 00:10:33,150 and also the chronic disease treatment facility, 82 00:10:33,250 --> 00:10:35,385 which I am also funding. 83 00:10:36,153 --> 00:10:38,255 This is Gretchen. 84 00:10:38,422 --> 00:10:39,590 Gretchen. 85 00:10:40,657 --> 00:10:41,926 Yeah. 86 00:10:42,159 --> 00:10:45,462 Gretchen is from the United States. 87 00:10:46,296 --> 00:10:49,566 It has been decided that she is moving in with her father. 88 00:10:53,170 --> 00:10:54,771 What a pleasant surprise. 89 00:11:02,012 --> 00:11:05,015 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 90 00:11:05,115 --> 00:11:07,317 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 91 00:11:07,417 --> 00:11:09,820 but we are dying to hear what you have to say, 92 00:11:09,921 --> 00:11:12,256 so get ready to say it. 93 00:11:15,826 --> 00:11:17,160 Hi, mom. 94 00:11:22,000 --> 00:11:24,234 I know this is weird, um... 95 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 But it's good to hear your voice. 96 00:11:31,174 --> 00:11:35,212 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 97 00:11:36,480 --> 00:11:39,783 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 98 00:11:51,261 --> 00:11:53,031 I know it's been tough. 99 00:11:53,130 --> 00:11:55,399 But we are very happy you're here. 100 00:11:57,467 --> 00:11:58,769 Excuse me. 101 00:11:59,836 --> 00:12:01,705 Gretchen, my dear. 102 00:12:02,606 --> 00:12:04,008 I, uh... 103 00:12:04,441 --> 00:12:08,579 I've been thinking, for a young woman like you 104 00:12:08,679 --> 00:12:13,650 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 105 00:12:14,818 --> 00:12:17,120 I have a little idea. 106 00:12:17,654 --> 00:12:22,192 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 107 00:12:22,459 --> 00:12:23,895 Oh, Herr König... 108 00:12:24,161 --> 00:12:25,462 Well, it's an easy job, 109 00:12:25,562 --> 00:12:27,364 and it will give you something to do 110 00:12:27,464 --> 00:12:29,299 while your parents build the new resort for me. 111 00:12:29,466 --> 00:12:32,169 I could use some more English-speaking staff. 112 00:12:32,269 --> 00:12:34,104 Herr König, I think Gretchen... 113 00:12:34,271 --> 00:12:36,074 I would pay you an appropriate salary, of course. 114 00:12:36,173 --> 00:12:38,475 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 115 00:12:44,815 --> 00:12:46,116 Oh. 116 00:12:46,717 --> 00:12:47,618 Schön. 117 00:12:48,118 --> 00:12:49,252 Wonderful. 118 00:12:49,419 --> 00:12:52,222 Come by the reception tomorrow. 119 00:12:54,491 --> 00:12:56,326 Here's your ID badge, sir. 120 00:12:56,426 --> 00:12:59,196 Would you like to pay with cash or credit card? 121 00:13:02,733 --> 00:13:04,401 Cash, or credit? 122 00:13:06,203 --> 00:13:07,404 Cash. 123 00:13:07,838 --> 00:13:10,774 "That will be 45 euro for a single room." 124 00:13:11,241 --> 00:13:14,811 Uh, that will be 45 euro for a single room. 125 00:13:17,414 --> 00:13:19,951 Oh, and this is Beatrice 126 00:13:20,051 --> 00:13:22,352 and I am Gretchen. 127 00:13:30,827 --> 00:13:34,665 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 128 00:13:35,066 --> 00:13:37,668 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 129 00:13:37,834 --> 00:13:41,238 But if you have any real trouble, just call the boss. 130 00:13:41,571 --> 00:13:44,775 He lives up the resort street, on the hill. 131 00:13:46,309 --> 00:13:48,478 He lives in a vacation bungalow? 132 00:13:49,212 --> 00:13:51,916 No, he has a villa way up there. 133 00:13:52,249 --> 00:13:54,451 He bought the hotel, and so the bungalows 134 00:13:54,551 --> 00:13:57,320 are basically in the front yard of his villa. 135 00:13:58,188 --> 00:13:59,823 Weird, right? 136 00:13:59,991 --> 00:14:01,025 Super. 137 00:14:12,436 --> 00:14:14,471 This happens sometimes. 138 00:14:17,808 --> 00:14:20,243 How's your first day, my dear? 139 00:14:23,814 --> 00:14:25,315 Can't complain. 140 00:14:25,716 --> 00:14:27,952 And how is your German coming along? 141 00:14:29,219 --> 00:14:30,687 Not good. 142 00:14:31,822 --> 00:14:33,091 This is okay. 143 00:14:33,323 --> 00:14:35,993 You know, there are English-speaking schools 144 00:14:36,094 --> 00:14:38,196 over the border, in Italy. 145 00:14:43,366 --> 00:14:47,537 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 146 00:14:49,941 --> 00:14:51,675 Oh, I have my bike. 147 00:14:51,775 --> 00:14:52,776 Oh? 148 00:14:53,543 --> 00:14:54,544 No. 149 00:14:55,213 --> 00:14:56,313 No, no, no. 150 00:14:57,614 --> 00:15:00,751 No, it will be too dark on the country roads by then. 151 00:15:00,851 --> 00:15:03,320 This is why you will not work late. 152 00:15:03,888 --> 00:15:06,757 You will help Beatrix with the peak times. 153 00:15:06,857 --> 00:15:08,291 What? 154 00:15:08,458 --> 00:15:11,261 I thought we were going to split the evening shifts. 155 00:15:12,897 --> 00:15:14,232 -You have a car. 156 00:15:14,397 --> 00:15:15,867 -I have a life, too. 157 00:15:17,701 --> 00:15:20,104 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 158 00:15:20,204 --> 00:15:21,605 I don't wanna have a debate with you. 159 00:15:21,705 --> 00:15:24,274 -No. Every time I raise an issue with you, 160 00:15:24,374 --> 00:15:26,210 there is something you have to say about it. 161 00:15:26,309 --> 00:15:28,378 -I do everything you ask! -No. 162 00:15:28,478 --> 00:15:29,981 -What? I work every day late shifts! 163 00:15:30,148 --> 00:15:31,782 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 164 00:15:31,883 --> 00:15:33,050 on your way to work. 165 00:15:33,151 --> 00:15:35,086 I hear it across the forest. 166 00:15:35,186 --> 00:15:36,653 This is a nature reserve 167 00:15:36,753 --> 00:15:38,122 and you are disturbing the wildlife 168 00:15:38,222 --> 00:15:39,856 with your 'boom, boom...' 169 00:16:08,618 --> 00:16:12,089 They can dance on the carpet... 170 00:17:14,986 --> 00:17:17,387 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:17:42,013 --> 00:17:44,447 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 172 00:18:08,873 --> 00:18:10,875 Gretchen, turn it down! 173 00:18:11,409 --> 00:18:12,475 Alma? 174 00:18:13,643 --> 00:18:16,147 Shh, it's okay, it's okay. 175 00:18:21,953 --> 00:18:24,288 What happened to your face? 176 00:18:24,821 --> 00:18:29,060 My father's daughter scratched me. 177 00:18:30,328 --> 00:18:31,461 Your sister? 178 00:18:31,728 --> 00:18:33,931 -She's not my sister. -Oh. 179 00:18:34,031 --> 00:18:35,266 Come on now. 180 00:18:35,532 --> 00:18:38,568 I'm sure she really wants you to be her sister. 181 00:18:43,640 --> 00:18:46,676 She had a chance at getting one but she ate her twin. 182 00:18:50,948 --> 00:18:53,783 It's called vanishing twin syndrome. 183 00:18:54,185 --> 00:18:58,521 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 184 00:18:58,855 --> 00:19:02,960 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 185 00:19:03,427 --> 00:19:05,729 I always thought it was kind of badass. 186 00:19:07,630 --> 00:19:09,133 But yeah, she's a bitch. 187 00:19:11,469 --> 00:19:12,669 Okay. 188 00:19:15,839 --> 00:19:17,975 Another reason to not have kids. 189 00:19:19,243 --> 00:19:20,710 Thanks for finishing my shift. 190 00:19:20,810 --> 00:19:23,747 Erik and I haven't been on a date in ages. 191 00:19:24,115 --> 00:19:25,548 Here's my master key. 192 00:19:25,983 --> 00:19:28,052 There's only one. Don't lose it. 193 00:19:28,319 --> 00:19:32,256 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 194 00:19:32,689 --> 00:19:34,591 And boss doesn't need to know. 195 00:19:35,326 --> 00:19:36,227 It's fine. 196 00:19:36,327 --> 00:19:37,161 Okay. 197 00:19:44,567 --> 00:19:45,802 Uh-huh. 198 00:20:19,370 --> 00:20:20,804 Can I get a room? 199 00:20:21,972 --> 00:20:25,242 May I see your ID or passport? 200 00:20:25,342 --> 00:20:27,011 You can't just ask for my name? 201 00:20:33,984 --> 00:20:35,618 Uhm... 202 00:20:35,718 --> 00:20:37,521 Is it just you... 203 00:20:37,620 --> 00:20:40,757 or are you here with a partner? 204 00:20:40,925 --> 00:20:43,793 We have special rates and amenities 205 00:20:43,894 --> 00:20:47,031 for couples and newlyweds. 206 00:20:49,699 --> 00:20:52,069 For now, just me. 207 00:20:53,137 --> 00:20:54,171 Okay. 208 00:20:58,708 --> 00:20:59,977 I'm Ed. 209 00:21:02,580 --> 00:21:04,281 What's your name? 210 00:21:06,083 --> 00:21:07,218 I'm Gretchen. 211 00:21:09,120 --> 00:21:12,056 You look like you don't belong here, Gretchen. 212 00:21:14,892 --> 00:21:17,027 I won't be here for long anyways. 213 00:21:22,799 --> 00:21:24,734 -You like music? 214 00:21:28,539 --> 00:21:29,874 Sure. 215 00:21:33,643 --> 00:21:36,313 Then you should come to Paris. 216 00:21:42,353 --> 00:21:43,820 Okay. 217 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Hey! 218 00:22:09,280 --> 00:22:10,981 Is this normal? 219 00:22:12,516 --> 00:22:14,318 It's only my second day. 220 00:22:14,418 --> 00:22:15,986 -Better go check on her. 221 00:22:17,254 --> 00:22:18,189 Uh-huh. 222 00:22:28,566 --> 00:22:29,766 Resort Alpschatten... 223 00:22:33,803 --> 00:22:35,206 Gretchen? 224 00:22:35,606 --> 00:22:37,441 -Yes. -Where's Beatrix? 225 00:22:37,908 --> 00:22:40,710 Uh, I stayed longer and let her leave. 226 00:22:40,810 --> 00:22:43,447 But I know how to lock up, it's no trouble. 227 00:22:43,547 --> 00:22:44,847 Gretchen. 228 00:22:45,182 --> 00:22:46,917 I want you to lock the doors and wait for me, 229 00:22:47,017 --> 00:22:49,053 I will come pick you up right now. 230 00:22:49,153 --> 00:22:50,020 Uh... 231 00:22:51,488 --> 00:22:53,924 Yeah, Herr König, it's fine. 232 00:22:54,124 --> 00:22:57,361 There's a confused guest and I need to go check on her. 233 00:22:57,461 --> 00:23:00,664 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 234 00:23:00,763 --> 00:23:02,032 Gretchen, listen to me carefully. 235 00:23:02,132 --> 00:23:03,733 I need you to lock the doors... 236 00:24:08,766 --> 00:24:10,868 Fuck no. 237 00:25:07,591 --> 00:25:08,525 Gretchen? 238 00:27:01,605 --> 00:27:03,140 Hello! 239 00:27:04,775 --> 00:27:06,210 Please let me in! 240 00:27:09,313 --> 00:27:11,081 Please let me in right now! Please! 241 00:27:59,229 --> 00:28:01,131 I started bleeding. 242 00:28:01,565 --> 00:28:05,469 The woman stood there until the police arrived. 243 00:28:06,637 --> 00:28:07,906 -I was chased. 244 00:28:08,006 --> 00:28:09,606 Fuck! 245 00:28:10,173 --> 00:28:14,845 It's really important that your statement is as accurate as possible. 246 00:28:15,013 --> 00:28:20,350 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 247 00:28:22,020 --> 00:28:23,854 May I suggest... 248 00:28:24,221 --> 00:28:27,491 we change the last part into... 249 00:28:27,591 --> 00:28:33,130 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 250 00:28:34,264 --> 00:28:35,832 "Then the police arrived." 251 00:28:39,369 --> 00:28:41,305 That is so much better. 252 00:28:42,539 --> 00:28:43,774 I think... 253 00:28:44,943 --> 00:28:47,045 you are the victim of a prank. 254 00:28:49,146 --> 00:28:51,081 Everybody is very nice here, honey. 255 00:28:51,248 --> 00:28:53,083 It's best we run some tests, 256 00:28:53,183 --> 00:28:55,352 but this is actually very common. 257 00:28:56,988 --> 00:28:59,856 -Dad. -Gretchen? 258 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What happened? 259 00:29:01,558 --> 00:29:02,526 Did you fall? 260 00:29:02,626 --> 00:29:04,461 Yeah, that's not the important part. 261 00:29:04,561 --> 00:29:06,730 Your sister had some kind of seizure. 262 00:29:06,830 --> 00:29:08,231 We need to get her checked out. 263 00:29:08,332 --> 00:29:10,167 Dad, I was attacked. 264 00:29:10,601 --> 00:29:13,938 -By who? -I don't know, the cops think it was a prank... 265 00:29:14,038 --> 00:29:15,873 A prank? Did somebody hit you? 266 00:29:16,007 --> 00:29:18,375 No, I fell, but... - Gretchen? 267 00:29:23,814 --> 00:29:25,415 She fell, it's okay. 268 00:29:28,318 --> 00:29:30,153 We are going to do an MRI... 269 00:29:45,168 --> 00:29:47,838 It might be childhood epilepsy. 270 00:29:48,805 --> 00:29:50,641 Epilepsy? 271 00:29:50,741 --> 00:29:51,708 It might be? 272 00:29:51,808 --> 00:29:53,011 It means it might be genetic 273 00:29:53,111 --> 00:29:54,645 and not caused by an injury or tumor. 274 00:29:54,745 --> 00:29:58,448 The cause itself isn't life-threatening. 275 00:29:58,916 --> 00:30:01,085 -Well, that's good. -Yeah. 276 00:30:01,351 --> 00:30:04,688 The better news is I'm the superintendent 277 00:30:04,788 --> 00:30:07,658 of the chronic disease treatment center up here. 278 00:30:10,527 --> 00:30:12,362 What's causing the seizures? 279 00:30:12,729 --> 00:30:15,900 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 280 00:30:16,067 --> 00:30:17,634 Fever. Certain lights. 281 00:30:17,834 --> 00:30:21,005 Certain sounds. A change in hormone levels. 282 00:30:21,338 --> 00:30:23,107 But Alma is too young for that. 283 00:30:23,340 --> 00:30:25,308 Has there been a stressful event 284 00:30:25,409 --> 00:30:27,711 or disruption in your family lately? 285 00:30:38,855 --> 00:30:41,491 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 286 00:30:41,591 --> 00:30:43,860 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 287 00:30:43,961 --> 00:30:46,430 but we are dying to hear what you have to say, 288 00:30:46,530 --> 00:30:49,199 so get ready to say it! 289 00:30:49,499 --> 00:30:51,903 Mom, this place is completely fucked. 290 00:30:52,202 --> 00:30:56,239 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 291 00:30:57,942 --> 00:30:59,977 I think Dad is blaming me. 292 00:31:01,845 --> 00:31:03,447 I'm coming back home. 293 00:31:04,115 --> 00:31:05,615 I got the money. 294 00:31:12,190 --> 00:31:14,391 - What happened to you? - Jesus. 295 00:31:16,961 --> 00:31:19,396 Uh, I don't wanna talk about it. 296 00:31:26,536 --> 00:31:29,439 I'm police investigator Henry Lando. 297 00:31:30,607 --> 00:31:33,343 I'd like to ask you a few questions about the... 298 00:31:33,945 --> 00:31:36,513 incident last night. 299 00:31:45,322 --> 00:31:46,723 Which one? 300 00:31:46,891 --> 00:31:49,793 You told the police that you were chased by a woman. 301 00:31:54,498 --> 00:31:56,100 I don't wanna talk to you. 302 00:31:56,266 --> 00:31:57,634 Excuse me? 303 00:31:58,735 --> 00:32:00,403 Um... excuse me. 304 00:32:00,570 --> 00:32:02,974 There's another guest waiting. 305 00:32:10,081 --> 00:32:13,483 I think there's something wrong with my air conditioning. 306 00:32:14,751 --> 00:32:17,320 Could you come see me when you're done? 307 00:32:18,688 --> 00:32:19,856 Fine. 308 00:32:32,836 --> 00:32:34,504 I'm checking out. 309 00:32:35,973 --> 00:32:37,008 Oh. 310 00:32:38,075 --> 00:32:39,043 Okay. 311 00:32:50,054 --> 00:32:51,721 You didn't charge me. 312 00:32:51,822 --> 00:32:54,357 Don't I have to pay for the room? 313 00:32:56,194 --> 00:32:57,527 Um... 314 00:32:57,995 --> 00:33:00,330 No, you don't. 315 00:33:08,172 --> 00:33:09,840 Do you smoke? 316 00:33:25,323 --> 00:33:26,790 You coming? 317 00:33:28,391 --> 00:33:31,528 Yeah, just give me a minute. 318 00:34:11,903 --> 00:34:13,737 I have a house back in the States. 319 00:34:13,837 --> 00:34:15,772 I just need to get to an airport. 320 00:34:17,141 --> 00:34:18,608 Well, lucky you. 321 00:34:20,844 --> 00:34:23,080 We have one of these in Paris. 322 00:34:32,455 --> 00:34:36,027 And then the woman went into that weird pink bungalow. 323 00:34:37,161 --> 00:34:38,628 I wasn't going in there. 324 00:34:40,563 --> 00:34:44,634 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 325 00:34:55,246 --> 00:34:57,915 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 326 00:34:59,317 --> 00:35:00,985 I wasn't going in there. 327 00:35:02,552 --> 00:35:06,090 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 328 00:35:16,167 --> 00:35:19,836 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 329 00:35:20,770 --> 00:35:22,974 I wasn't going in there. 330 00:35:29,947 --> 00:35:31,548 Watch out! 331 00:37:21,926 --> 00:37:23,961 Do you smell this? 332 00:37:26,897 --> 00:37:28,032 Yes. 333 00:37:33,037 --> 00:37:39,742 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 334 00:37:44,281 --> 00:37:45,748 Got me. 335 00:37:59,330 --> 00:38:01,232 And are you... 336 00:38:01,932 --> 00:38:06,003 right now, in this moment... 337 00:38:08,172 --> 00:38:14,245 are you putting your slashed skin back together yourself? 338 00:38:18,215 --> 00:38:22,852 And what makes you think you can take charge of the rest? 339 00:38:22,953 --> 00:38:24,021 Hm? 340 00:38:25,489 --> 00:38:27,424 If I were you... 341 00:38:27,824 --> 00:38:32,363 I would stay home until my body was done 342 00:38:32,630 --> 00:38:35,132 growing back those cells. 343 00:38:37,268 --> 00:38:40,137 I wouldn't want to get hurt even more. 344 00:38:40,871 --> 00:38:43,941 As if I was stuck in a loop. 345 00:38:44,975 --> 00:38:47,677 Can you... do this? 346 00:38:52,583 --> 00:38:53,716 Good. 347 00:39:00,591 --> 00:39:02,092 Apology accepted. 348 00:39:05,196 --> 00:39:06,230 Luis. 349 00:39:20,010 --> 00:39:21,512 What are you doing? 350 00:39:21,612 --> 00:39:23,180 I'm getting my stuff. 351 00:39:24,215 --> 00:39:26,749 What? You're not going to sleep in the bed? 352 00:39:27,017 --> 00:39:28,552 I mean, they said we can... 353 00:39:28,652 --> 00:39:31,721 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 354 00:39:32,289 --> 00:39:35,960 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 355 00:39:36,060 --> 00:39:38,495 I have to go home and give her a break. 356 00:39:40,598 --> 00:39:42,765 -Please don't leave. -You'll be fine. 357 00:39:42,933 --> 00:39:44,201 There are people here all the time. 358 00:39:44,301 --> 00:39:46,537 No, there's not! It's deserted all night! 359 00:39:46,637 --> 00:39:48,973 It's fine. You'll be home soon. 360 00:39:51,709 --> 00:39:53,210 What if she comes back? 361 00:39:53,310 --> 00:39:54,678 Gretchen, stop it! 362 00:39:54,777 --> 00:39:56,347 But why? I'm not making this up! 363 00:39:56,447 --> 00:39:59,383 I don't want to hear any more about this shit. 364 00:39:59,816 --> 00:40:02,486 You're making it very difficult for your sister. 365 00:40:10,628 --> 00:40:11,794 I wasn't high. 366 00:40:11,895 --> 00:40:13,664 Oh, you were! 367 00:40:13,897 --> 00:40:15,466 You were tested. 368 00:40:16,700 --> 00:40:18,768 You stole money from Herr König 369 00:40:18,869 --> 00:40:21,639 and then you ran away with a complete stranger. 370 00:40:21,804 --> 00:40:23,574 I can't force you to do anything. 371 00:40:23,674 --> 00:40:25,976 You are almost eighteen years old. 372 00:40:26,076 --> 00:40:27,978 But you don't have a job anymore 373 00:40:28,212 --> 00:40:31,282 and you will not be getting an allowance. 374 00:40:32,383 --> 00:40:34,184 If you wanna run away, 375 00:40:34,685 --> 00:40:37,254 then take your fucking bicycle. 376 00:40:48,365 --> 00:40:51,068 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 377 00:40:51,168 --> 00:40:53,470 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 378 00:40:53,570 --> 00:40:56,006 but we are dying to hear what you have to say, 379 00:40:56,106 --> 00:40:58,909 so get ready to say it! 380 00:41:00,810 --> 00:41:02,980 Mom? Mom... 381 00:41:03,113 --> 00:41:05,516 Mom, I really wanna come home. 382 00:41:07,451 --> 00:41:09,253 It's really bad. 383 00:41:13,190 --> 00:41:15,192 I just wanna come home. 384 00:41:18,495 --> 00:41:21,398 Where's Gretchen? 385 00:41:21,498 --> 00:41:23,500 Or what do you think? 386 00:41:23,600 --> 00:41:25,102 Where's Gretchen? 387 00:41:25,502 --> 00:41:28,038 What do you think, mom? 388 00:41:41,919 --> 00:41:44,288 I told you to come see me. 389 00:41:46,824 --> 00:41:48,858 I saved your life. 390 00:41:50,594 --> 00:41:52,429 I saw the woman. 391 00:41:55,865 --> 00:41:57,901 You saw her? 392 00:41:58,369 --> 00:42:02,339 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 393 00:42:02,439 --> 00:42:05,609 I need you to help me find that woman. 394 00:42:07,644 --> 00:42:09,079 She's wanted for murder. 395 00:42:09,213 --> 00:42:12,116 And I expect her to come for you again. 396 00:42:14,618 --> 00:42:16,320 I can protect you. 397 00:42:17,755 --> 00:42:19,823 If we find her... 398 00:42:20,457 --> 00:42:25,896 I personally take you wherever you want to go. 399 00:42:28,399 --> 00:42:30,601 Does Alma listen to music often? 400 00:42:30,869 --> 00:42:34,037 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 401 00:42:34,138 --> 00:42:35,739 Now... 402 00:42:36,140 --> 00:42:38,242 And this is extremely important. 403 00:42:38,342 --> 00:42:42,279 Nobody must know about this investigation. 404 00:42:42,980 --> 00:42:45,082 I don't know who to trust. 405 00:42:45,382 --> 00:42:47,251 Loud music has showN to trigger seizures 406 00:42:47,351 --> 00:42:48,887 in people with Alma's condition. 407 00:42:48,986 --> 00:42:53,090 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 408 00:42:53,190 --> 00:42:56,427 It's just music. 409 00:42:56,527 --> 00:42:58,195 You going out? 410 00:43:15,412 --> 00:43:20,951 A month ago, a married couple on vacation 411 00:43:21,218 --> 00:43:23,053 had rented this cabin. 412 00:43:23,387 --> 00:43:25,756 A cabin not far from here. 413 00:43:26,089 --> 00:43:28,992 The husband told the police that in the evening 414 00:43:29,126 --> 00:43:31,161 he'd lost consciousness. 415 00:43:32,763 --> 00:43:34,765 When he woke up... 416 00:43:35,232 --> 00:43:40,003 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 417 00:43:41,738 --> 00:43:45,476 Along with his wife, who he found unconscious. 418 00:43:45,776 --> 00:43:50,647 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 419 00:43:51,381 --> 00:43:54,886 He chased the woman into the woods, but she got away. 420 00:43:55,185 --> 00:43:58,088 When the husband returned to the cabin, 421 00:44:00,257 --> 00:44:02,726 his wife had choked on her vomit. 422 00:44:06,763 --> 00:44:07,764 Jesus. 423 00:44:15,672 --> 00:44:17,007 Dude... 424 00:44:17,674 --> 00:44:21,946 The other night, a half-naked woman came into the reception, 425 00:44:22,045 --> 00:44:25,148 and she wasn't responding to anything. 426 00:44:30,889 --> 00:44:33,590 Where was she staying? 427 00:44:42,901 --> 00:44:44,735 The Lover's Nest. 428 00:44:57,514 --> 00:45:01,285 You're right. The next bungalow is not in use. 429 00:45:12,863 --> 00:45:15,766 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 430 00:45:17,969 --> 00:45:20,270 When are we gonna see some action? 431 00:45:20,637 --> 00:45:22,239 Almost 11. 432 00:45:22,406 --> 00:45:25,642 Be on the lookout and listen for anything strange. 433 00:51:03,047 --> 00:51:04,481 She'll choke. 434 00:51:07,617 --> 00:51:09,586 Last time I was too late. 435 00:51:32,944 --> 00:51:34,444 Gretchen? 436 00:51:36,914 --> 00:51:38,448 Did we wake you? 437 00:51:45,622 --> 00:51:49,927 All the owls have individual calls 438 00:51:50,161 --> 00:51:53,697 so that they can understand each other over long distances. 439 00:51:54,065 --> 00:51:55,865 And maybe we can make a secret call 440 00:51:55,967 --> 00:51:58,936 so that we can understand each other. 441 00:51:59,736 --> 00:52:02,039 Now, I brought you something. 442 00:52:02,239 --> 00:52:04,208 I know that you will like this. 443 00:52:13,250 --> 00:52:15,152 Gretchen, come sit with us. 444 00:52:15,252 --> 00:52:16,387 Gretchen? 445 00:52:16,553 --> 00:52:18,722 I'm so sorry, did we wake you? 446 00:52:21,758 --> 00:52:22,625 No. 447 00:52:22,826 --> 00:52:25,695 Okay, good. Please join us. 448 00:52:27,231 --> 00:52:28,765 I went out last night. 449 00:52:30,234 --> 00:52:31,969 Where did you go? 450 00:52:32,269 --> 00:52:33,871 The resort. 451 00:52:35,705 --> 00:52:38,109 What were you doing there? 452 00:52:38,209 --> 00:52:39,944 I was with Trixie. 453 00:52:40,543 --> 00:52:41,811 -Hm. 454 00:52:42,279 --> 00:52:45,983 I didn't know Beatrix was working late last night. 455 00:52:46,250 --> 00:52:48,285 -She wasn't. 456 00:52:48,386 --> 00:52:51,355 She was really confused. 457 00:52:51,455 --> 00:52:52,957 Come to think of it, a lot like the guest 458 00:52:53,057 --> 00:52:55,326 we spoke about over the phone the other night. 459 00:52:55,592 --> 00:52:58,362 Hm. I will look into this. 460 00:52:58,661 --> 00:53:01,698 Why is there nobody working the reception after ten? 461 00:53:02,199 --> 00:53:05,436 Seems like a lot of people need assistance after ten. 462 00:53:05,702 --> 00:53:07,737 It doesn't make sense economically. 463 00:53:07,905 --> 00:53:10,374 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 464 00:53:10,474 --> 00:53:11,608 I can show you the numbers if you like. 465 00:53:11,708 --> 00:53:13,310 It's not so interesting, but... 466 00:53:13,411 --> 00:53:14,979 Maybe another time. 467 00:53:17,014 --> 00:53:18,648 It's quite the place you got here. 468 00:53:18,748 --> 00:53:20,284 -Gretchen, what's the matter? 469 00:53:20,451 --> 00:53:22,019 Why did you bring us here? 470 00:53:28,825 --> 00:53:31,462 Your parents are planning a-- 471 00:53:31,561 --> 00:53:33,030 A new resort, I know. 472 00:53:35,632 --> 00:53:37,068 Why do we have to live here? 473 00:53:37,168 --> 00:53:37,968 Gretchen! 474 00:53:38,701 --> 00:53:39,736 Because it's pretty outside? 475 00:53:39,836 --> 00:53:42,073 Calm down, right now. 476 00:54:00,590 --> 00:54:03,360 You are here because your family belongs here. 477 00:54:07,965 --> 00:54:09,967 That's a fucking weird way to put it! 478 00:54:10,201 --> 00:54:13,037 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 479 00:54:13,137 --> 00:54:15,705 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 480 00:54:15,805 --> 00:54:17,807 that everybody just seems to be cool with. 481 00:54:17,908 --> 00:54:18,909 Out! 482 00:54:19,276 --> 00:54:20,177 Now! 483 00:54:21,811 --> 00:54:23,881 - Great. - No, no, Luis. 484 00:54:23,981 --> 00:54:26,016 A gentleman knows when it's time to leave. 485 00:54:26,117 --> 00:54:27,885 You need some family time, I understand. 486 00:54:27,985 --> 00:54:29,853 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 487 00:54:29,954 --> 00:54:31,821 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 488 00:54:31,922 --> 00:54:34,225 and I wish you a good evening. -I'm very sorry. 489 00:54:34,325 --> 00:54:36,626 No, Luis, we are so very happy to have you here. 490 00:54:36,726 --> 00:54:39,130 We've been desperately eager for you to be here. 491 00:54:39,296 --> 00:54:43,534 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 492 00:54:43,633 --> 00:54:45,702 don't be afraid to... 493 00:54:46,470 --> 00:54:48,038 talk to me. 494 00:54:50,174 --> 00:54:53,077 Oh, I leave your package just here. 495 00:54:54,677 --> 00:54:56,981 Oh... it was a surprise. 496 00:54:57,081 --> 00:54:59,283 I was not supposed to say anything. 497 00:54:59,383 --> 00:55:00,417 I am so sorry. 498 00:55:00,518 --> 00:55:01,952 What package? 499 00:55:03,320 --> 00:55:06,323 What package? -It has your family name on it. 500 00:55:20,004 --> 00:55:22,106 It was your mother's stuff. 501 00:55:23,641 --> 00:55:25,708 The small stuff, at least. 502 00:55:26,010 --> 00:55:27,844 I received it this morning. 503 00:55:27,945 --> 00:55:30,713 I... your father should perhaps change the address 504 00:55:30,813 --> 00:55:32,183 on the counter... 505 00:55:32,416 --> 00:55:34,285 What is it doing here, dad? 506 00:55:39,689 --> 00:55:41,192 I sold the old house. 507 00:55:46,597 --> 00:55:49,667 It was... still my house. 508 00:55:49,766 --> 00:55:52,169 And I put the money in an account for you. 509 00:55:55,206 --> 00:55:58,542 I... I didn't want you to get worked up again-- 510 00:56:07,717 --> 00:56:10,387 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 511 00:56:10,487 --> 00:56:13,157 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 512 00:56:13,257 --> 00:56:15,725 but we are dying to hear what you have to say, 513 00:56:15,825 --> 00:56:17,928 so get ready to say it. 514 00:56:18,229 --> 00:56:21,332 Mom, I really wanna come home. 515 00:56:22,700 --> 00:56:24,635 It's really bad. 516 00:56:28,606 --> 00:56:30,773 I really want to come home. 517 00:56:35,980 --> 00:56:37,448 What do you think? 518 00:56:42,653 --> 00:56:44,722 What do you think, mom? 519 00:56:45,356 --> 00:56:47,790 What's your take on that, mom? 520 00:57:04,942 --> 00:57:07,344 Next message. 521 00:57:09,280 --> 00:57:12,849 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 522 00:57:13,150 --> 00:57:15,818 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 523 00:57:16,253 --> 00:57:18,455 Gretchen calls you when she feels bad, 524 00:57:18,555 --> 00:57:20,357 but you never answer. 525 00:57:20,557 --> 00:57:22,359 I can hear her from my room. 526 00:57:22,893 --> 00:57:24,328 I'm worried. 527 00:57:24,495 --> 00:57:25,862 If you get my message, 528 00:57:26,063 --> 00:57:28,465 I want you to call Gretchen back on the phone. 529 00:57:29,033 --> 00:57:31,268 You can tell her that you love her. 530 00:57:31,669 --> 00:57:33,270 It would mean a lot to her. 531 00:57:33,937 --> 00:57:35,673 It would make her happy. 532 00:57:36,040 --> 00:57:38,742 If you'd like to, you can come visit us. 533 00:57:39,209 --> 00:57:41,211 You are always welcome here. 534 00:58:01,165 --> 00:58:03,267 Good, you're packed. 535 00:58:04,867 --> 00:58:06,870 Do you even know how to drive? 536 00:58:07,971 --> 00:58:09,839 Where is everybody? 537 00:58:12,176 --> 00:58:15,012 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 538 00:58:15,179 --> 00:58:18,282 Alma had a very strong seizure. 539 00:58:19,950 --> 00:58:22,419 It's your fault, Gretchen. You know that. 540 00:58:22,586 --> 00:58:24,388 You terrified her. 541 00:58:25,956 --> 00:58:30,561 I want you now to write a farewell note. 542 00:58:31,228 --> 00:58:33,797 Then we will pick up some money for you at my house 543 00:58:33,897 --> 00:58:35,699 and I'll drive you to the station. 544 00:58:35,799 --> 00:58:37,867 The last train leaves in one hour. 545 00:58:54,752 --> 00:58:56,653 Bring your bike. 546 00:59:26,917 --> 00:59:28,118 You like it? 547 00:59:29,253 --> 00:59:30,387 Sure. 548 00:59:30,687 --> 00:59:33,557 You know it? A common cuckoo. 549 00:59:34,691 --> 00:59:36,560 A magnificent creature. 550 00:59:37,995 --> 00:59:39,129 -Common. 551 00:59:39,830 --> 00:59:44,601 Ah. But its behavior is not. 552 00:59:44,701 --> 00:59:47,738 Its nature is quite remarkable. 553 00:59:49,540 --> 00:59:53,010 A nature modern man destroys by disregard. 554 00:59:53,343 --> 00:59:58,182 Some species need our help to survive and reproduce. 555 01:00:00,250 --> 01:00:02,719 I'm a preservationist, you know? 556 01:00:22,973 --> 01:00:24,508 Oh, come along now. 557 01:00:24,608 --> 01:00:29,279 I want you to understand who you got involved with. 558 01:00:29,713 --> 01:00:33,784 Herr Lando here was trespassing on my property 559 01:00:33,885 --> 01:00:36,019 with an illegal firearm. 560 01:00:36,119 --> 01:00:37,889 What are you doing? 561 01:00:37,988 --> 01:00:39,289 He's a cop. 562 01:00:40,858 --> 01:00:42,759 No, he's not. 563 01:00:43,427 --> 01:00:44,929 Not anymore. 564 01:00:45,162 --> 01:00:47,364 You see, Erik here... 565 01:00:47,631 --> 01:00:49,533 is actually a policeman. 566 01:00:49,766 --> 01:00:53,103 He has access to police files. 567 01:00:53,504 --> 01:00:57,007 Herr Lando was recently discharged 568 01:00:57,107 --> 01:01:00,344 when they found out he was investigating a case, 569 01:01:00,477 --> 01:01:04,515 one that he is personally involved with. 570 01:01:04,681 --> 01:01:09,019 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 571 01:01:09,186 --> 01:01:11,321 Gretchen, let's get your money. 572 01:01:15,859 --> 01:01:17,561 This way, please. 573 01:01:18,495 --> 01:01:20,163 Come along, now. 574 01:02:19,790 --> 01:02:23,694 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 575 01:02:24,595 --> 01:02:27,164 What the fuck did you spray me with? 576 01:02:27,264 --> 01:02:29,099 -Just pheromones. 577 01:02:29,199 --> 01:02:31,802 I am giving you the chance to be of great use 578 01:02:31,903 --> 01:02:34,104 in our quest for preservation. 579 01:02:34,571 --> 01:02:37,140 The adolescent needs to be trained. 580 01:02:40,110 --> 01:02:41,879 Consider yourself lucky. 581 01:02:51,388 --> 01:02:53,724 It's a mild sedative. 582 01:02:53,824 --> 01:02:55,125 What? 583 01:02:55,292 --> 01:02:57,761 It'll make Alma sleep through the night. 584 01:03:03,166 --> 01:03:05,202 I'm staying here tonight. 585 01:03:08,271 --> 01:03:12,142 These creatures can't speak like you or I. 586 01:03:12,309 --> 01:03:13,744 But when trained, 587 01:03:13,844 --> 01:03:18,116 their song can be dizzyingly persuasive. 588 01:05:46,763 --> 01:05:47,631 Ah, ah, ah. 589 01:05:51,635 --> 01:05:53,737 Something is not right. 590 01:06:14,624 --> 01:06:16,160 Gretchen, your parents need to hurry up 591 01:06:16,260 --> 01:06:17,694 with those construction plans. 592 01:06:17,794 --> 01:06:20,564 This one needs her own mating grounds soon, no? 593 01:06:22,365 --> 01:06:25,102 And you know what else she needs, Erik? 594 01:06:25,937 --> 01:06:27,872 What happened to Herr Lando's wife 595 01:06:27,972 --> 01:06:30,041 must not repeat itself. 596 01:06:33,177 --> 01:06:36,948 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 597 01:06:37,281 --> 01:06:43,553 But this one's mother wandered off my area of authority. 598 01:06:43,653 --> 01:06:47,992 She got nervous when this one left the nest 599 01:06:48,159 --> 01:06:50,393 before we had another offspring 600 01:06:50,493 --> 01:06:51,896 ready to replace her. 601 01:06:52,263 --> 01:06:55,765 There were family matters prolonging my endeavor. 602 01:07:00,837 --> 01:07:02,372 Actually... 603 01:07:02,739 --> 01:07:06,376 Are you aware that you have had the good fortune 604 01:07:06,476 --> 01:07:10,680 to witness three laying ceremonies as of now? 605 01:07:10,780 --> 01:07:11,748 Wow. 606 01:07:12,183 --> 01:07:15,887 Most people don't get to attend a single one. 607 01:07:16,453 --> 01:07:19,056 And those that do don't remember that they did. 608 01:07:19,422 --> 01:07:25,162 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 609 01:07:25,629 --> 01:07:28,632 A magnificent creature whose approach to family 610 01:07:28,732 --> 01:07:31,903 is beyond human comprehension. 611 01:07:34,537 --> 01:07:36,506 Which brings me back to you, Erik. 612 01:07:36,606 --> 01:07:39,476 You will get Beatrix ready to conceive. 613 01:07:39,977 --> 01:07:43,014 Consider your mishap last night a dry run. 614 01:07:48,718 --> 01:07:49,853 Erik? 615 01:08:04,335 --> 01:08:05,970 Shh... 616 01:08:13,277 --> 01:08:14,477 Oh. 617 01:08:16,579 --> 01:08:18,282 No, no, no, no. 618 01:08:18,581 --> 01:08:20,251 You should be on your side. 619 01:08:20,351 --> 01:08:22,086 You could choke, my dear. 620 01:08:53,918 --> 01:08:56,120 Honey? Honey, what's wrong? 621 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 I don't feel so good. 622 01:08:59,924 --> 01:09:01,125 Take this. 623 01:09:28,085 --> 01:09:31,521 I think they impregnate women at the resort. 624 01:10:00,550 --> 01:10:03,154 After my mom died, 625 01:10:03,553 --> 01:10:06,057 I accidentally called our house... 626 01:10:07,657 --> 01:10:10,760 and I heard her voice on the answering machine. 627 01:10:13,630 --> 01:10:15,933 It kind of helped, 628 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 so I kept calling. 629 01:10:21,972 --> 01:10:24,241 Maybe you can do that too. 630 01:11:09,320 --> 01:11:12,056 Do you know what this bird is famous for? 631 01:11:15,126 --> 01:11:20,598 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 632 01:11:20,898 --> 01:11:25,635 and then lets those birds raise its offspring. 633 01:11:28,506 --> 01:11:30,640 No! Not in here! 634 01:12:01,005 --> 01:12:03,941 Your parents spent their honeymoon here? 635 01:12:14,717 --> 01:12:17,421 How old is your sister? 636 01:12:23,160 --> 01:12:24,395 Gretchen? 637 01:12:25,896 --> 01:12:27,665 Yes, I am fine. 638 01:12:28,065 --> 01:12:30,401 We are in the treatment center by the hospital. 639 01:12:30,568 --> 01:12:31,768 -If you come back in the morning, 640 01:12:32,203 --> 01:12:34,171 Alma won't even know you were gone. 641 01:12:34,338 --> 01:12:36,674 Alma is going to stay here for the evening. 642 01:12:36,773 --> 01:12:39,176 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 643 01:12:39,276 --> 01:12:40,044 Dad? 644 01:12:40,144 --> 01:12:41,612 -Beth and I are coming home. 645 01:12:41,778 --> 01:12:43,846 Dad, I really need to talk to you about-- 646 01:12:45,848 --> 01:12:47,750 -What is it, Gretchen? 647 01:12:48,886 --> 01:12:50,921 We can't trust them. 648 01:12:51,355 --> 01:12:53,357 -Gretchen, we can talk when we're home. 649 01:12:53,457 --> 01:12:56,293 I told you I will protect you. 650 01:13:00,164 --> 01:13:01,465 Get ready. 651 01:13:01,764 --> 01:13:03,467 What's wrong with Beth? 652 01:13:18,949 --> 01:13:22,319 Dr. Bonomo, June 21st. 653 01:13:24,021 --> 01:13:28,359 This is homo-cuculidae, Alma. 654 01:13:29,159 --> 01:13:33,631 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 655 01:13:34,098 --> 01:13:38,035 The surrogate mother's distress grows in close proximity 656 01:13:38,168 --> 01:13:40,070 to the biological mother. 657 01:13:40,371 --> 01:13:44,408 Thus both host parents have been removed from the premises. 658 01:13:47,177 --> 01:13:50,214 Compared to animal brood parasites, 659 01:13:50,314 --> 01:13:55,286 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 660 01:13:55,486 --> 01:13:59,789 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 661 01:13:59,890 --> 01:14:04,128 homo-cuculidae returns to claim their young. 662 01:14:04,695 --> 01:14:06,430 Contact with the biological mother 663 01:14:06,530 --> 01:14:10,167 speeds up the process of the offspring's physical development 664 01:14:10,434 --> 01:14:13,871 and its abilities significantly. 665 01:14:17,308 --> 01:14:22,613 We are about to initiate the first close-distance encounter 666 01:14:22,913 --> 01:14:25,015 with the biological mother. 667 01:14:44,968 --> 01:14:46,836 Brood parasites. 668 01:14:49,473 --> 01:14:51,308 They don't impregnate. 669 01:14:51,475 --> 01:14:54,044 They implant eggs. 670 01:14:56,280 --> 01:14:59,350 My wife and I tried to get pregnant. 671 01:15:01,952 --> 01:15:05,489 I was supposed to fertilize that egg. 672 01:15:08,425 --> 01:15:09,927 Like your father... 673 01:15:11,095 --> 01:15:12,663 on his honeymoon. 674 01:15:14,932 --> 01:15:16,934 And then what do they do? 675 01:15:18,635 --> 01:15:20,604 Release them into the wild. 676 01:15:22,773 --> 01:15:25,376 When the mother shows up... 677 01:15:25,476 --> 01:15:27,611 I end this experiment. 678 01:15:29,480 --> 01:15:31,548 What about my sister? 679 01:15:34,151 --> 01:15:37,254 That is not your sister. 680 01:15:38,956 --> 01:15:40,290 Two. 681 01:15:40,457 --> 01:15:42,593 Yeah, the sister of the young one 682 01:15:42,693 --> 01:15:44,928 and a rogue police detective. 683 01:15:45,462 --> 01:15:49,433 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 684 01:15:50,000 --> 01:15:51,268 She's dead. 685 01:15:52,469 --> 01:15:54,505 The feather I wrote my name with. 686 01:15:55,506 --> 01:15:58,008 The plumage of the apportioners. 687 01:16:19,663 --> 01:16:20,664 Yeah. 688 01:16:48,058 --> 01:16:49,393 No! No! 689 01:16:58,368 --> 01:17:00,237 I'm not going to hurt you. 690 01:17:35,706 --> 01:17:37,708 Alma. Alma? 691 01:17:38,008 --> 01:17:40,010 Alma, we have to go. 692 01:17:40,177 --> 01:17:42,079 We have to go now. 693 01:18:09,640 --> 01:18:11,074 Just stay right here. 694 01:19:02,693 --> 01:19:05,195 Cover your ears and stay close to me. 695 01:19:50,807 --> 01:19:52,342 Alma? 696 01:27:41,711 --> 01:27:43,247 She's dead! 697 01:27:44,048 --> 01:27:45,583 Mom is dead! 698 01:27:46,150 --> 01:27:50,620 Where's your machine gun, my dear? 699 01:27:50,888 --> 01:27:53,057 Is it under your cast, huh? 700 01:27:56,193 --> 01:27:57,161 Why me? 701 01:27:57,261 --> 01:28:00,030 It's not about you, you little brat. 702 01:28:00,830 --> 01:28:03,501 This is nature. 703 01:28:03,601 --> 01:28:05,970 She is supposed to be focusing... 704 01:28:06,070 --> 01:28:09,672 on reproduction and breeding. 705 01:28:10,074 --> 01:28:16,247 And you are competing for resources with her offspring. 706 01:28:16,514 --> 01:28:19,016 Our process here ensures 707 01:28:19,116 --> 01:28:21,952 that each new generation we breed 708 01:28:22,052 --> 01:28:24,854 is more powerful than the last. 709 01:28:25,022 --> 01:28:28,392 And my dear, when I am done with you 710 01:28:28,691 --> 01:28:31,362 and reunite Alma with-- 711 01:30:08,325 --> 01:30:11,362 Stay away from her, Alma. 712 01:31:09,787 --> 01:31:11,055 No. 713 01:31:12,356 --> 01:31:15,592 S-She... can't. 714 01:31:17,728 --> 01:31:22,900 But she says thank you. 715 01:31:23,833 --> 01:31:26,003 Thank you, Alma. 716 01:31:57,000 --> 01:31:59,069 Thank you, Alma. 717 01:32:06,710 --> 01:32:09,012 I really need your help. 718 01:32:21,759 --> 01:32:23,560 Henry! 719 01:32:24,061 --> 01:32:26,330 You said you'll protect me. 720 01:32:29,633 --> 01:32:31,235 I stand by it. 721 01:32:31,668 --> 01:32:34,571 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 722 01:32:38,976 --> 01:32:40,411 What? 723 01:32:42,212 --> 01:32:46,250 Did you tell her you'd protect her? 724 01:32:51,388 --> 01:32:52,489 Did you? 725 01:32:56,760 --> 01:32:59,163 Yes! 726 01:32:59,263 --> 01:33:01,932 -Okay, we are coming out now. 727 01:33:27,591 --> 01:33:29,059 Alma! 728 01:33:29,426 --> 01:33:32,362 I need you to come to me now, my angel. 729 01:33:34,264 --> 01:33:36,400 What are you doing? 730 01:33:36,500 --> 01:33:37,768 She's one of them! 731 01:33:38,001 --> 01:33:39,837 Alma! 732 01:33:39,938 --> 01:33:41,238 I don't think so. 733 01:33:41,438 --> 01:33:42,406 -Come to me. 734 01:33:43,073 --> 01:33:45,175 She will be. 735 01:33:45,442 --> 01:33:47,478 She will become! 736 01:33:48,078 --> 01:33:50,614 - I don't think so. - Alma! 737 01:33:50,781 --> 01:33:52,983 We need to find out how many there are. 738 01:33:53,083 --> 01:33:56,420 I need to take my sister away from this place. 739 01:33:57,120 --> 01:33:59,389 -Stop! -Let her go. 740 01:33:59,723 --> 01:34:02,927 Let her go, she's destined to become a mother. 741 01:34:03,026 --> 01:34:04,761 She is not your sister! 742 01:34:04,862 --> 01:34:06,096 They stopped reproducing before. 743 01:34:06,196 --> 01:34:08,465 They will go extinct without preservation. 744 01:34:08,632 --> 01:34:10,167 Oh, they will go extinct. 745 01:34:10,267 --> 01:34:12,236 -Hundreds of years of research. 746 01:34:12,336 --> 01:34:14,438 This is the will of the apportioners. 747 01:34:14,605 --> 01:34:16,106 Let her go. 748 01:34:16,640 --> 01:34:18,509 You don't know what you're doing! 749 01:34:19,305 --> 01:35:19,639 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 54989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.