All language subtitles for Cesar.Chavez.2014frans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,694 --> 00:02:27,146 Ik ben geboren in yuma, arizona, in een ranch van mijn familie, 2 00:02:27,239 --> 00:02:29,648 die we hebben verloren Tijdens de Grote Depressie. 3 00:02:30,701 --> 00:02:34,949 Zoals veel andere families, We gingen naar Californi� om te werken. 4 00:02:35,039 --> 00:02:38,539 Maar bij onze aankomst zagen we dat er meer mensen waren dan werk. 5 00:02:38,626 --> 00:02:42,707 We zijn overleden van producenten Landbouwwerkers op ��n dag. 6 00:02:43,881 --> 00:02:47,298 e 11 jaar oud, ik begon Werk in de velden. 7 00:02:48,010 --> 00:02:50,169 Hier zag ik voor het eerst 8 00:02:50,262 --> 00:02:54,095 onrechtvaardigheid en uiteenvallen geleden door werknemers. 9 00:02:54,892 --> 00:02:58,476 het probleem is dat in 1936, Het land is veranderd 10 00:02:59,271 --> 00:03:01,894 Omdat de National Labour Relation Act is verstreken. 11 00:03:02,274 --> 00:03:06,854 Hij gaf werknemers de wet om lid te worden van de vakbonden om op de hoogte te stellen. 12 00:03:07,404 --> 00:03:09,279 Behalve voor landbouwwerkers, 13 00:03:09,406 --> 00:03:13,904 die werden uitgesloten van deze bescherming. Ik was deel. 14 00:03:14,787 --> 00:03:19,035 Ik wilde handelen, dus kwam ik bij de CSO, Community Organisation Service. 15 00:03:19,124 --> 00:03:21,284 Hier heb ik geleerd e Organiseer mensen. 16 00:03:22,920 --> 00:03:26,171 We hebben in de stad gewerkt En ik heb dat bereikt om het verschil te maken, 17 00:03:26,257 --> 00:03:29,342 Ik moest werknemers organiseren. 18 00:03:29,426 --> 00:03:33,472 In 1962 kwam ik terug In de velden om dit te doen. 19 00:03:48,153 --> 00:03:51,773 Delano - Centrum van Californi� 1962 20 00:04:36,452 --> 00:04:38,492 Juan de la Cruz! 21 00:04:40,831 --> 00:04:43,500 Ik ben een vriend van je neef, Felipe. 22 00:04:50,299 --> 00:04:51,580 Ben jij Juan? 23 00:04:52,051 --> 00:04:53,214 Kunnen we spreken? 24 00:04:53,469 --> 00:04:55,925 Goed. Maar niet hier. 25 00:05:01,101 --> 00:05:03,558 Ik eindig over vier uur. 26 00:05:12,238 --> 00:05:15,193 Je moet nu vertrekken. Ze komen aan. 27 00:05:23,207 --> 00:05:27,371 Kan ik u helpen, mijnheer? Heb je met deze werknemers gesproken? 28 00:05:27,711 --> 00:05:30,250 Kan ik iets voor je doen? 29 00:05:31,423 --> 00:05:33,049 Ik praat tegen je. 30 00:05:40,015 --> 00:05:42,223 Heeft u iets? 31 00:05:47,064 --> 00:05:48,096 Nee. 32 00:05:50,818 --> 00:05:53,191 Kun je lezen of registreren? 33 00:05:56,907 --> 00:05:58,284 Nou ... nee. 34 00:05:59,034 --> 00:06:00,411 Nou dat niet. 35 00:06:07,793 --> 00:06:10,166 Wie werkt in uw familie? 36 00:06:14,758 --> 00:06:17,250 Mijn vrouw en ik. 37 00:06:18,262 --> 00:06:22,343 En mijn kinderen. Het meest ", tenminste. 38 00:06:23,767 --> 00:06:26,259 De anderen zijn te jong. 39 00:06:28,897 --> 00:06:31,271 Wilt u meer voor uw kinderen? 40 00:06:33,110 --> 00:06:34,771 Goed. 41 00:06:37,406 --> 00:06:38,687 Maar... 42 00:06:39,950 --> 00:06:46,488 De meeste mensen zijn bang. 43 00:06:48,167 --> 00:06:51,453 Ze moeten hun kinderen voeden. 44 00:06:58,552 --> 00:07:01,755 Het is niet gemakkelijk om alleen te handelen. 45 00:07:05,059 --> 00:07:08,974 Ik kom over een maand terug u helpen organiseren. 46 00:07:09,438 --> 00:07:12,475 Maar je moet samenbrengen Iedereen hier. 47 00:07:17,363 --> 00:07:18,858 Ok�. 48 00:07:19,949 --> 00:07:22,523 Je zult niet meer alleen zijn. 49 00:07:25,204 --> 00:07:27,032 Als we werknemers willen organiseren, 50 00:07:27,164 --> 00:07:28,790 Dit zal hier niet gebeuren, niet met hen. 51 00:07:29,166 --> 00:07:33,580 Het is gewoon een tegenslag, Cesar. Vertrouwen kost tijd, wees geduldig. 52 00:07:33,671 --> 00:07:35,629 Ze geven er niet echt om van de werknemer, Fred. 53 00:07:35,714 --> 00:07:36,747 Gilbert is niet waar. 54 00:07:36,840 --> 00:07:40,210 Dat is wat ik zeg, Fred. Ik moet gaan waar het gebeurt. 55 00:07:40,302 --> 00:07:43,008 Ik moet Los Angeles verlaten En ga naar de velden van mijn sterft. 56 00:07:43,097 --> 00:07:44,971 We doen het samen, toch? 57 00:07:45,057 --> 00:07:47,216 Ik wist dat het zou gebeuren We hebben een plan. 58 00:07:47,893 --> 00:07:49,175 Maar geen kantoor. 59 00:07:49,311 --> 00:07:50,510 Dit is niet het moment om te vertrekken. 60 00:07:50,646 --> 00:07:52,225 Daarom ben je er. 61 00:07:52,356 --> 00:07:55,808 De CSO zal altijd achter je staan. De nacht is advies. 62 00:07:55,901 --> 00:07:57,147 Ik slaap niet, Fred. 63 00:07:58,195 --> 00:07:59,690 Ik wil mijn handen vuil maken. 64 00:08:00,531 --> 00:08:03,023 - Cesar ... - Ik ben het met hem eens. 65 00:08:05,202 --> 00:08:07,741 Je gaat naar andere ecoles maak je andere vrienden. 66 00:08:08,122 --> 00:08:09,154 Een maand later 67 00:08:09,248 --> 00:08:11,325 Het gaat gaan. 68 00:08:12,376 --> 00:08:13,955 Je vader en ik zijn opgegroeid In de velden. 69 00:08:14,044 --> 00:08:15,540 Welk team speelt voor Delano? 70 00:08:15,671 --> 00:08:21,461 Je t ignua ruc en ta tote petra live e delano, Zoals onze neven en nichten. Het is goed. 71 00:08:21,927 --> 00:08:23,672 Stemming. 72 00:08:24,221 --> 00:08:26,262 Wie wil er naar Delano? 73 00:08:37,484 --> 00:08:39,692 ... een mooie dag in Zuid -Californi�. 74 00:08:39,778 --> 00:08:41,689 - Sandy Koufax op de heuvel. - Nee ! 75 00:08:41,780 --> 00:08:44,735 Na deze wedstrijd zonder punt of klap, De laatste week. 76 00:08:45,242 --> 00:08:47,948 Callison maakt alleen zijn vleermuis. 77 00:08:48,037 --> 00:08:49,995 - pare, ik heb de match. - Koufax probeert 78 00:08:50,080 --> 00:08:51,196 om op een overwinning te blijven. 79 00:08:51,290 --> 00:08:54,043 Kunt u stoppen? Stop! 80 00:08:58,422 --> 00:09:01,210 Verlies van de vierde. De Dodgers leiden twee nul. 81 00:09:01,508 --> 00:09:06,053 koufax stuurt en het is een linker lijn ... 82 00:09:06,138 --> 00:09:07,170 Eenvoudig! 83 00:09:13,395 --> 00:09:15,722 Ik kan het niet horen, kun je het geluid plaatsen? 84 00:09:16,273 --> 00:09:18,812 We hebben het signaal verloren. 85 00:09:21,070 --> 00:09:22,269 Je hebt me een groot huis beloofd. 86 00:09:22,404 --> 00:09:23,983 Ik zei dat ik het zal proberen, Mansi. 87 00:09:24,114 --> 00:09:25,147 Ik heb je enkele maanden gegeven. 88 00:09:25,491 --> 00:09:26,606 Het was een korte! 89 00:09:26,742 --> 00:09:27,941 Oom Cesar. 90 00:09:28,118 --> 00:09:30,610 - Het gaat naar de kamer, Chato. - Het past niet. 91 00:09:30,704 --> 00:09:31,737 Het past niet. 92 00:09:31,830 --> 00:09:33,705 Cesar, we wisten erger. 93 00:09:33,791 --> 00:09:37,291 Zal gaan. U kunt nemen Zware voorwerpen in de vrachtwagen? 94 00:09:37,419 --> 00:09:40,338 We hebben acht kinderen in een auto gestopt, Ze kunnen hier wonen! 95 00:09:40,965 --> 00:09:42,792 We kunnen groter vinden over een paar maanden. 96 00:09:42,925 --> 00:09:44,965 En zullen we opnieuw moeten doen? 97 00:10:12,371 --> 00:10:14,199 Achtenveertig, 49, 98 00:10:15,124 --> 00:10:16,619 50, 51, 99 00:10:17,459 --> 00:10:18,789 52, 100 00:10:19,503 --> 00:10:20,833 53! 101 00:10:22,339 --> 00:10:23,372 Dat is het voor vandaag! 102 00:10:23,841 --> 00:10:25,834 Ze zouden mensen zoeken Voor uien. 103 00:10:54,163 --> 00:10:56,073 Hetzelfde voor Hanford. 104 00:10:56,749 --> 00:10:58,493 Werknemers zijn bang. 105 00:10:59,209 --> 00:11:03,540 We moeten twee keer zoveel doen van afwijzingen die Selma. 106 00:11:13,223 --> 00:11:15,550 - Wat is het probleem? - Mijn rug. 107 00:11:19,688 --> 00:11:21,267 Je kunt niet echt meer werken. 108 00:11:21,398 --> 00:11:23,439 Ik heb zelfs pijn als ik niet werk. 109 00:11:23,567 --> 00:11:25,442 Je zou langzaam moeten gaan. 110 00:11:25,945 --> 00:11:28,900 En leven van het inkomen van Helen? Nee. 111 00:11:29,198 --> 00:11:32,401 Kinderen werken in het weekend, stierft. 112 00:11:37,414 --> 00:11:39,159 ... ze zei tegen iedereen tegen de kerk 113 00:11:39,291 --> 00:11:40,703 En iedereen heeft ... 114 00:11:41,210 --> 00:11:42,242 Kijk wie is. 115 00:11:42,878 --> 00:11:44,457 Erg vies. 116 00:11:45,422 --> 00:11:46,966 Ben je naar de voet van Oxnard gekomen? 117 00:11:48,133 --> 00:11:49,712 Ik dacht dat je niet terug zou komen. 118 00:11:50,135 --> 00:11:52,129 - Het is slechts 2 weken oud. - 18 dagen. 119 00:11:52,263 --> 00:11:53,295 Achttien dagen ... 120 00:11:54,014 --> 00:11:55,047 Cesar. 121 00:11:56,225 --> 00:11:57,257 Dolores! 122 00:11:58,936 --> 00:12:02,270 Kijk naar jezelf. Je hebt je handen goed. 123 00:12:02,940 --> 00:12:06,440 - Hier is Angela. Zeg "Hallo Cesar." - Hallo, Mamita. 124 00:12:06,944 --> 00:12:07,976 Ik ga het in bed stoppen. 125 00:12:08,070 --> 00:12:09,814 Hoe lang blijf je? 126 00:12:09,947 --> 00:12:12,818 Nou, je kunt het niet zonder mij, dus ... 127 00:12:14,118 --> 00:12:15,150 Blijf je? 128 00:12:15,286 --> 00:12:19,119 Goed. Je denkt dat ik je ga verlaten Kijk eens wat je bent begonnen? 129 00:12:19,248 --> 00:12:22,914 Maar bovenal, Je moet spreken e Fernando. 130 00:12:26,463 --> 00:12:28,124 Praat met Fernando? 131 00:12:29,508 --> 00:12:30,588 Ok�. 132 00:12:52,823 --> 00:12:53,939 Hallo, beleefd. 133 00:12:58,329 --> 00:12:59,990 Wat is er met uw E gebeurd "? 134 00:13:00,372 --> 00:13:01,618 Niets. 135 00:13:05,127 --> 00:13:07,370 Wil je hier niets over praten? 136 00:13:07,504 --> 00:13:08,620 Nee. 137 00:13:13,469 --> 00:13:15,509 De kinderen hier zijn dom. 138 00:13:17,222 --> 00:13:19,133 Ze leiden ons af. 139 00:13:20,976 --> 00:13:23,682 Ze kwamen naar Chato en ik Een hele band. 140 00:13:25,147 --> 00:13:27,556 Ze noemden ons "Mexicaanse vuil". 141 00:13:27,691 --> 00:13:30,894 "Mexicaans vuil"? Is dat alles wat ze hebben? 142 00:13:33,489 --> 00:13:35,566 Mij werd erger verteld. 143 00:13:38,661 --> 00:13:40,072 "Zwart jas, 144 00:13:41,705 --> 00:13:42,738 "Dirty Immigre, 145 00:13:44,541 --> 00:13:45,741 "Dirty Latino." 146 00:13:46,043 --> 00:13:48,369 Deze had geen betekenis. 147 00:13:49,088 --> 00:13:50,168 "Brun." 148 00:13:50,923 --> 00:13:52,667 Nooit gehoord. 149 00:13:53,884 --> 00:13:55,545 Ik heb veel arm geleerd. 150 00:13:58,180 --> 00:14:00,008 Zet het op je etre. 151 00:14:03,894 --> 00:14:05,389 Wie is er begonnen? 152 00:14:06,230 --> 00:14:08,105 Ze begonnen ons te beledigen, zeg ik je. 153 00:14:08,440 --> 00:14:09,852 Nee, wie begon te vechten? 154 00:14:12,236 --> 00:14:13,316 We hadden geen keus. 155 00:14:14,238 --> 00:14:16,231 We hebben altijd een keuze. 156 00:14:20,744 --> 00:14:22,868 Ik wist dat je het niet zou begrijpen. 157 00:14:39,722 --> 00:14:43,934 ... zelfs als het offici�le wachtwoord is dat ze de overweldigende potten verwijderen, 158 00:14:44,059 --> 00:14:45,804 In vijf afzonderlijke acties ... 159 00:14:45,894 --> 00:14:48,137 We moeten mensen samenbrengen in conventie. 160 00:14:48,272 --> 00:14:50,100 Verzamel iedereen heeft een plek, 161 00:14:50,190 --> 00:14:52,018 Om hen onze kracht te tonen. 162 00:14:52,109 --> 00:14:54,067 We moeten lanceren Een co -sectie. 163 00:14:54,153 --> 00:14:55,696 Om mensen geld te verstrekken? 164 00:14:55,779 --> 00:14:58,236 ea zal ons ernstig maken En zal mensen helpen voor de winter. 165 00:14:59,158 --> 00:15:01,697 Herinner je je me nog? Eli Ordonez. 166 00:15:02,161 --> 00:15:04,368 Ik zag je Salinas e deze andere re -union. 167 00:15:04,455 --> 00:15:06,579 Als je wilt, kan ik ze verspreiden. 168 00:15:06,957 --> 00:15:09,414 Ik heb een neef, maar hij heeft geen papieren. 169 00:15:09,501 --> 00:15:11,210 Zeg tegen je neef dat als hij in het velden werkt, 170 00:15:11,295 --> 00:15:13,335 Hij heeft het recht om te herdrukken. 171 00:15:15,674 --> 00:15:17,467 Wat gebeurt er hier in Delano, 172 00:15:17,843 --> 00:15:20,418 is het equivalent van wat er aan de hand is Salinas of e Stockton. 173 00:15:21,180 --> 00:15:24,016 Als we onszelf niet organiseren, De bazen zullen ons behandelen als ... 174 00:15:24,099 --> 00:15:25,429 Pardon. 175 00:15:26,101 --> 00:15:27,265 Wie ben je? 176 00:15:28,479 --> 00:15:29,594 Cesar Chavez. 177 00:15:37,529 --> 00:15:38,775 Hoeveel vraag je, gefluisterd? 178 00:15:39,114 --> 00:15:40,444 $ 25. 179 00:15:41,200 --> 00:15:44,700 Wat zeg je over 10? Kijk naar deze mensen die geld willen. 180 00:15:46,288 --> 00:15:47,700 Mijn dochter heeft vragenlijsten. 181 00:15:47,957 --> 00:15:49,997 We willen uw zorgen weten. 182 00:15:50,209 --> 00:15:51,538 Doe het voor ons. 183 00:16:01,720 --> 00:16:06,549 Mensen kunnen berichten plaatsen Voor hun familie of ander is het gratis. 184 00:16:08,727 --> 00:16:10,638 Wil je de krant zien? 185 00:16:41,885 --> 00:16:43,262 Winkel, het gaat elke avond verder. 186 00:16:43,345 --> 00:16:44,971 Ik moet tegen mijn man zeggen om terug te komen 187 00:16:45,055 --> 00:16:47,014 Omdat ik bang ben voor wat er aan de hand is. 188 00:16:47,099 --> 00:16:48,725 Wij zijn goede mensen, Zonder problemen. 189 00:16:48,851 --> 00:16:51,425 Ik ben bang voor mijn kinderen, En wie weet waar ... 190 00:16:51,520 --> 00:16:54,522 Ok� ... dames. Als ik het goed begrijp ... 191 00:16:54,607 --> 00:16:56,896 - redden ze elkaar elke nacht? - Elke avond. 192 00:16:56,984 --> 00:16:58,016 Zijn ze 50? 193 00:16:58,110 --> 00:17:00,567 Zevenenvijftig. Ik telde 57. 194 00:17:01,447 --> 00:17:02,562 Zevenenvijftig? 195 00:17:12,041 --> 00:17:13,204 Mr. Chavez? 196 00:17:14,877 --> 00:17:15,957 Ja ? 197 00:17:16,045 --> 00:17:17,291 Hoe gaat het met je vandaag ? 198 00:17:17,421 --> 00:17:19,711 Heel goed. Hoe kan ik u helpen? 199 00:17:20,049 --> 00:17:21,592 Ik wilde mezelf presenteren. 200 00:17:21,675 --> 00:17:22,874 - Ik ben het shirt ... - Ik weet wie je bent. 201 00:17:26,221 --> 00:17:28,891 Je brengt een heilige menigte samen. 202 00:17:29,642 --> 00:17:30,722 Is het wettelijk verboden? 203 00:17:31,310 --> 00:17:33,719 Nee, niet echt. 204 00:17:34,730 --> 00:17:37,566 Maar ik zou je vragen willen stellen 205 00:17:38,067 --> 00:17:41,484 Op mensen om je heen en hun voorkeuren. 206 00:17:41,779 --> 00:17:42,942 Affiliaties e Wat? 207 00:17:43,739 --> 00:17:45,531 Laten we zeggen, de communistische partij. 208 00:17:46,033 --> 00:17:47,659 - Communisten? - Ja. 209 00:17:53,415 --> 00:17:55,076 Kun je me vertellen wat gek is? 210 00:17:56,418 --> 00:17:58,246 We zijn katholiek. 211 00:17:58,796 --> 00:18:00,208 Communistische katholieken? 212 00:18:02,258 --> 00:18:04,085 Ik zag het meer. 213 00:18:04,301 --> 00:18:07,007 Mr. Chavez, kan ik een tijdperk gooien? 214 00:18:08,347 --> 00:18:09,463 Heeft u een mandaat? 215 00:18:14,103 --> 00:18:15,183 Niet op mij. 216 00:18:16,272 --> 00:18:17,601 Dus is het een plezier? 217 00:18:18,190 --> 00:18:19,520 U zult een gunst maken. 218 00:18:21,026 --> 00:18:23,565 Komen. Er is hier niets te zien. 219 00:18:24,738 --> 00:18:25,937 Binnenkomen. 220 00:18:27,199 --> 00:18:28,694 We hebben niets te verbergen. 221 00:18:28,867 --> 00:18:31,241 Wat doen ze hier? 222 00:18:32,037 --> 00:18:33,663 Biedt u turf of andere aan? 223 00:18:34,665 --> 00:18:35,829 Het is een co -commissioned bank. 224 00:18:37,751 --> 00:18:38,784 Zonder akkoord te gaan. 225 00:18:39,086 --> 00:18:40,285 Waar komt er geld? 226 00:18:40,379 --> 00:18:41,660 Van donaties. 227 00:18:45,843 --> 00:18:47,303 Hier is een hut als u dat betreft. 228 00:18:58,689 --> 00:19:01,525 Ik weet niet precies wat je doet 229 00:19:02,067 --> 00:19:04,061 Maar de burgers van Delano 230 00:19:04,403 --> 00:19:06,693 Houd niet echt van alvagearies. 231 00:19:07,907 --> 00:19:09,699 Ze respecteren de wet. 232 00:19:11,368 --> 00:19:12,650 Net als wij. 233 00:19:13,996 --> 00:19:16,239 Vooral de delaratie van rechten. 234 00:19:17,791 --> 00:19:19,666 Ik heb de Delaration of Rights gelezen? 235 00:19:29,887 --> 00:19:31,133 Laten we gaan. 236 00:19:41,815 --> 00:19:43,061 zelfs allemaal. 237 00:19:43,817 --> 00:19:46,060 Je hebt 10 minuten om het pand te evacueren. 238 00:19:46,445 --> 00:19:49,151 je bent outlaws en zal worden voortgezet. 239 00:19:49,240 --> 00:19:50,984 Filipijns - Delano Labour Camp, Californi� - 8 september. 1965 240 00:19:51,283 --> 00:19:52,529 We zullen niet bewegen! 241 00:19:54,036 --> 00:19:55,068 Jij bent het, Larry? 242 00:19:55,996 --> 00:19:57,954 Ja, ik ben het. 243 00:19:58,249 --> 00:20:01,286 Larry, breng deze mensen eruit en ga weer aan het werk. 244 00:20:01,585 --> 00:20:05,287 Ik zal mijn ogen sluiten. Geen weddenschap, niets. 245 00:20:07,508 --> 00:20:09,964 Dewell, dit is niet genoeg. 246 00:20:10,761 --> 00:20:12,802 Je hebt te veel ons loon bereikt. 247 00:20:12,888 --> 00:20:15,261 We kunnen niet eten Met wat u aan ons betaalt. 248 00:20:16,308 --> 00:20:17,341 Kom op. 249 00:20:30,906 --> 00:20:31,986 Niemand beweegt! 250 00:20:33,909 --> 00:20:35,702 Blijf bij elkaar, wees sterk! 251 00:20:36,662 --> 00:20:38,537 De producenten hebben de beloningen verdeeld. 252 00:20:38,664 --> 00:20:40,871 Ze barricadeerden zich in de kampen. 253 00:20:40,958 --> 00:20:41,990 Het is uit de hand gelopen. 254 00:20:42,084 --> 00:20:43,283 - Filipino's? - Ja. 255 00:20:43,586 --> 00:20:46,671 Producenten werven ons Om de kras te breken. 256 00:20:47,298 --> 00:20:50,050 Dit is de reden waarom Larry je vroeg, Cesar. 257 00:20:50,384 --> 00:20:51,583 Hij kan niet winnen zonder ons. 258 00:20:52,344 --> 00:20:53,543 Ah, en trouwens, 259 00:20:53,637 --> 00:20:56,212 Wie geeft er om Filipino's? 260 00:20:57,933 --> 00:21:00,425 geen mames. Ze knagen ons aan alle kanten. 261 00:21:01,562 --> 00:21:03,437 Denk je dat ze voor ons zouden schrapen? 262 00:21:03,522 --> 00:21:06,477 Ze hebben de gemeenschappen opgezet Tegen anderen is het hun tactiek. 263 00:21:08,152 --> 00:21:09,777 Zijn we een unie of niet? 264 00:21:21,916 --> 00:21:24,205 Notre Dame de Guadalupe 265 00:21:24,293 --> 00:21:26,785 Delano, Californi� 16 september. 1965 266 00:21:27,046 --> 00:21:29,964 Onze friere Cesar Chavez zal met ons praten. 267 00:21:35,471 --> 00:21:36,670 Freres et sorteurs. 268 00:21:37,806 --> 00:21:42,304 Tegenwoordig, onze Filipinos Frieres een vitale ETAP overgestoken 269 00:21:42,603 --> 00:21:45,973 Tegen de strijd om vrijheid en waardigheid 270 00:21:46,523 --> 00:21:48,601 Die armoede heeft ons geweigerd. 271 00:21:49,443 --> 00:21:55,814 Ze kwamen om ons te vragen Een belangrijke vraag. 272 00:21:56,242 --> 00:22:02,162 Zijn we klaar om onze koekjes te plaatsen En om deel te nemen aan hun uitslag? 273 00:22:07,670 --> 00:22:10,043 Maar het belangrijkste is om te weten 274 00:22:10,172 --> 00:22:14,634 dat als het nieuws van deze schraper niet uitkomt De Delano, dus we verloren. 275 00:22:15,427 --> 00:22:21,431 Omdat ze naast het land hebben politie en rechters. 276 00:22:22,393 --> 00:22:28,562 Maar als we de wereld laten zien hun misbruik, hun hebzucht en hun brutaliteit, 277 00:22:28,983 --> 00:22:33,064 Dus we zullen gehoord worden en zal opstaan. 278 00:22:34,280 --> 00:22:38,113 Als we zien dat onze acties eerlijk zijn, 279 00:22:38,200 --> 00:22:42,033 We zullen begrijpen dat onze zaak ook is. 280 00:22:42,538 --> 00:22:46,537 Dan zullen we het nemen. We kunnen! 281 00:22:52,172 --> 00:22:54,581 Kras !! 282 00:23:21,327 --> 00:23:22,442 De producenten zullen ... 283 00:23:22,536 --> 00:23:24,577 Larry, nu dat we samen zijn ... 284 00:23:24,663 --> 00:23:26,621 Ik maak me geen zorgen over hen. 285 00:23:26,707 --> 00:23:28,499 Mijn mannen zijn uit het hart. 286 00:23:29,460 --> 00:23:31,500 Het heeft zich te lang verzameld. Het zal exploderen. 287 00:23:31,670 --> 00:23:33,794 Iedereen is woedend, Je moet de mensen opsluiten. 288 00:23:33,881 --> 00:23:36,669 Ik heb mensen van Stockton tot Coachella! 289 00:23:36,759 --> 00:23:37,791 Het zal niet gemakkelijk zijn, 290 00:23:37,885 --> 00:23:40,459 Maar als u voor de schepen zorgt En ik zal gaan. 291 00:23:40,596 --> 00:23:44,096 - Er zijn dingen die niet kunnen worden gecontroleerd. - Er zijn er enkele die we moeten controleren. 292 00:23:52,441 --> 00:23:55,644 Wie is deze Cesar Chavez? 293 00:23:58,489 --> 00:23:59,949 Niemand weet het. 294 00:24:01,575 --> 00:24:03,403 Er werd gezegd dat hij uit Arizona kwam. 295 00:24:03,494 --> 00:24:07,279 Zo -verzonden dat hij met Alinsky handelde en de andere CSO -communisten. 296 00:24:07,456 --> 00:24:10,659 Hij reisde de vallei, Zaa op de problemen. 297 00:24:10,793 --> 00:24:12,288 Hij zou Mexicaans zijn. 298 00:24:15,881 --> 00:24:18,717 Het lijkt te zijn. 299 00:24:19,176 --> 00:24:22,629 Ze deden deze krant. 300 00:24:26,934 --> 00:24:29,556 Ze hebben dit personage genaamd Don Sotaco. 301 00:24:32,523 --> 00:24:33,555 De voile. 302 00:24:35,609 --> 00:24:37,188 Het is nogal gek. 303 00:24:38,821 --> 00:24:41,395 Het is een stripverhaal Maar niet dat het gek is. 304 00:24:42,658 --> 00:24:44,948 Het kan ons niet schelen, Onze werknemers zijn analfabeet. 305 00:24:45,494 --> 00:24:49,030 Maar we kunnen het begrijpen Een stripverhaal zonder te weten hoe te lezen. 306 00:24:50,624 --> 00:24:52,333 Dit sotaco -geschenk, 307 00:24:53,669 --> 00:24:58,795 Hij informeert werknemers over hun rechten. 308 00:25:01,510 --> 00:25:04,002 Is het wekelijks? 309 00:25:06,181 --> 00:25:07,807 Gelukkig is dit geen dagelijks leven. 310 00:25:07,891 --> 00:25:14,856 Maar 52 weken per jaar, Het heeft veel rechten, schoenen. 311 00:25:14,940 --> 00:25:17,432 Lang leven in greve! 312 00:25:17,985 --> 00:25:20,394 Lange levende arbeiders! 313 00:25:21,363 --> 00:25:23,357 Lang leef onze zaak! 314 00:25:24,742 --> 00:25:27,031 Lang leef onze beweging! 315 00:25:27,411 --> 00:25:28,657 Hebben ze bevestigd? 316 00:25:29,038 --> 00:25:30,118 - Goed. - WHO... 317 00:25:30,205 --> 00:25:33,540 De meeste gebouwen, maar sommige komen uit San Francisco, Arizona ... 318 00:25:33,709 --> 00:25:36,545 - Waar zijn ze? - Ik weet het niet. Ze zouden moeten zijn. 319 00:25:38,213 --> 00:25:40,337 Breek van ons eigendom! 320 00:25:40,424 --> 00:25:41,504 Ga terug naar Mexico! 321 00:25:41,592 --> 00:25:44,926 - Blijf kalm, kom niet binnen. - Break, Sales Latino's! 322 00:25:45,012 --> 00:25:46,721 - We hebben je niet nodig. - We weten wie je bent! 323 00:25:46,805 --> 00:25:48,431 - Bedenk niet. - We kunnen het. 324 00:25:48,557 --> 00:25:50,136 We hebben je niet nodig. Ga vanaf hier. 325 00:25:50,225 --> 00:25:53,181 Keer terug naar Mexico. Begin vanuit ons land! 326 00:25:53,270 --> 00:25:55,228 Waar kijk je naar? 327 00:25:55,397 --> 00:25:58,981 Latinos Satan's! We hebben je niet nodig! Begrepen! 328 00:25:59,526 --> 00:26:03,146 Blijf lopen. Ga door, alstublieft. 329 00:26:03,322 --> 00:26:05,896 - Haal deze sneakers uit mijn huis. - Ja, mijnheer. 330 00:26:05,991 --> 00:26:08,068 We gaan nergens heen. We hebben het recht om hier te zijn. 331 00:26:08,160 --> 00:26:09,572 Zoals je wilt. 332 00:26:09,745 --> 00:26:14,123 Heren, dat ben je. Deze horde is mijn eigenschappen binnengevallen 333 00:26:14,583 --> 00:26:17,371 En we zijn gewoon aan het doen. 334 00:26:18,003 --> 00:26:20,246 Een man moet zijn eigendom vastmaken. 335 00:26:20,339 --> 00:26:21,882 Nou dat hij het verschuldigd is. 336 00:26:21,966 --> 00:26:23,924 Ze gaan schieten. 337 00:26:24,134 --> 00:26:25,416 Toon je! 338 00:26:26,971 --> 00:26:28,549 Iedereen beweegt! 339 00:26:28,639 --> 00:26:30,679 Kom terug naar de weg! Kom op, kom op! 340 00:26:32,935 --> 00:26:34,679 Rug! Rug! Nee, nee! 341 00:26:38,023 --> 00:26:39,187 Ga je iets doen? 342 00:26:42,486 --> 00:26:45,773 Ben je doof? De chef zei dat hij stierf. 343 00:26:48,867 --> 00:26:50,493 Hij is niet mijn chef. 344 00:26:50,619 --> 00:26:52,529 En onze effecten betalen deze weg. 345 00:26:52,621 --> 00:26:53,785 Effecten? 346 00:26:54,290 --> 00:26:56,782 Ga je impact. 347 00:26:58,961 --> 00:27:00,125 Eh, Gilbert! 348 00:27:12,474 --> 00:27:18,146 Het is genoeg. Laten we gaan. Kom hier. 349 00:27:18,230 --> 00:27:21,185 Je bent laat. 350 00:27:24,069 --> 00:27:27,689 werknemers e Delano, Californi�, zijn gestart met een klap zonder vorige 351 00:27:27,823 --> 00:27:28,855 in de centrale vallei. 352 00:27:29,325 --> 00:27:31,484 Filipinos -werknemers en Mexicanen hebben toegewezen 353 00:27:31,660 --> 00:27:35,196 Om het juiste loon te vereisen en meer eerlijke werkomstandigheden. 354 00:27:35,372 --> 00:27:38,742 Zou je zeggen dat je werknemers hun leven goed verdienen? 355 00:27:38,876 --> 00:27:42,376 alles wat ik kan zeggen, is dat iedereen zijn eigen rechter is, 356 00:27:42,504 --> 00:27:45,423 weet wat hij wil, omdat hij koos Deze levensstijl 357 00:27:45,507 --> 00:27:47,585 en als ze niet tevreden waren, Dat zou ze niet zijn. 358 00:27:47,718 --> 00:27:50,506 Hoeveel heb je de dag betaald? 359 00:27:50,679 --> 00:27:52,222 Slechts 2 $. 360 00:27:52,681 --> 00:27:54,224 - $ 2 per dag? - Ja. 361 00:27:56,769 --> 00:28:00,352 - weet je zeker dat het niet is gebroken? - Ser. 362 00:28:07,196 --> 00:28:08,572 Pa ? 363 00:28:08,697 --> 00:28:12,067 Het is een goede Fernando. Douche, alstublieft. 364 00:28:16,622 --> 00:28:19,743 Kom terug, Fernando, Je hebt morgen Acole. 365 00:28:28,884 --> 00:28:32,385 Zet het erop. 366 00:28:45,734 --> 00:28:47,645 Is het beter? 367 00:28:52,575 --> 00:28:55,826 Ik heb je 5 minuten geleden gezegd om aan de tafel te zitten. 368 00:29:00,624 --> 00:29:04,493 e Alle producenten, hun advocaten En dit verdomde bevel. 369 00:29:06,922 --> 00:29:09,592 Fred kwam tenminste. 370 00:29:09,800 --> 00:29:12,588 Dit bevel verbiedt elke bijeenkomst. 371 00:29:13,137 --> 00:29:14,762 En de beste, 372 00:29:14,847 --> 00:29:18,347 Ze verboden om "Huelga" te zeggen, velden. 373 00:29:18,434 --> 00:29:19,597 - "Huelga?" - "Huelga." 374 00:29:19,685 --> 00:29:21,429 Kunnen we "kort" zeggen? 375 00:29:21,604 --> 00:29:23,313 Zolang het niet wordt vertaald. 376 00:29:23,397 --> 00:29:25,971 We dachten dat advocaten zou het eerste amendement hebben gelezen. 377 00:29:26,066 --> 00:29:28,025 Het is een grap. Ze zullen in hoger beroep worden afgewezen. 378 00:29:28,110 --> 00:29:30,234 Op het moment dat de rechtbank de oproep hoort, 379 00:29:30,321 --> 00:29:32,480 De vruchten zullen zijn bereikt, Ze weten het. 380 00:29:32,615 --> 00:29:34,774 Er is maar ��n ding om te doen. 381 00:29:34,867 --> 00:29:37,406 Mensen moeten het bevel schenden 382 00:29:37,494 --> 00:29:39,322 en dwing het schild om het toe te passen. 383 00:29:39,413 --> 00:29:40,529 Dat wil zeggen te worden gestopt. 384 00:29:40,623 --> 00:29:42,533 Laat ze ons tegenhouden En ons in de gevangenis plaatsen? 385 00:29:42,625 --> 00:29:44,665 En geef aan de witte pers Wat wil ze? 386 00:29:45,794 --> 00:29:47,338 Mexicanen in de gevangenis. 387 00:29:47,463 --> 00:29:49,871 Had je al die tijd het hoofd in de modder? 388 00:29:49,965 --> 00:29:51,508 Tijden veranderen. 389 00:29:51,592 --> 00:29:53,301 Maar wie gaat daarheen? 390 00:29:54,011 --> 00:29:55,175 Mij. 391 00:29:55,304 --> 00:29:56,550 Eenmaal in de gevangenis, 392 00:29:56,639 --> 00:29:59,806 Ze zullen manieren vinden Om je daar te laten blijven, zijn dit. 393 00:30:02,311 --> 00:30:03,343 Dus ik zal gaan. 394 00:30:04,021 --> 00:30:05,185 Waar? 395 00:30:07,191 --> 00:30:08,852 Ik zal worden gestopt. 396 00:30:10,235 --> 00:30:11,814 Je kunt je niet krijgen. 397 00:30:12,655 --> 00:30:13,936 Wat ? Waarvoor? 398 00:30:14,031 --> 00:30:15,989 Wie zorgt voor kinderen? 399 00:30:16,075 --> 00:30:17,736 Kinderen doen het goed. 400 00:30:17,826 --> 00:30:20,318 - Ze zijn lang, ze zullen elkaar adverteren. - Nee. 401 00:30:23,165 --> 00:30:24,874 U zegt dat we het niet kunnen vragen aan anderen 402 00:30:24,959 --> 00:30:27,118 Om te doen wat je zelf niet zou doen. 403 00:30:27,211 --> 00:30:28,327 Ik zei nee. 404 00:30:33,384 --> 00:30:36,089 Dolor's, wat denk je? 405 00:30:37,346 --> 00:30:38,889 Ik vind het een goed idee. 406 00:30:41,016 --> 00:30:43,224 Ik ook. 407 00:30:43,894 --> 00:30:45,224 Laten we eten. 408 00:30:45,938 --> 00:30:48,940 Je weet hoe je moet werken, Ze begrijpen het niet. 409 00:30:49,108 --> 00:30:50,567 Greve! 410 00:30:51,110 --> 00:30:52,854 Greve! 411 00:30:53,696 --> 00:30:55,357 Mevrouw Chavez, 412 00:30:56,615 --> 00:31:00,199 We hebben een bevel dat u verbiedt Om het woord "Huelga te zeggen." 413 00:31:00,703 --> 00:31:01,984 Greve! 414 00:31:03,706 --> 00:31:06,198 Eerste waarschuwing, mevrouw Chavez. 415 00:31:07,626 --> 00:31:09,419 Hier is de tweede! 416 00:31:38,782 --> 00:31:40,326 - Goedemorgen. - Hallo meneer. 417 00:31:40,492 --> 00:31:41,952 - Hallo, bedankt. - Goedemorgen. 418 00:31:42,077 --> 00:31:44,237 Bel mijn vrouw en vertel het haar dat ik niet zal eten. 419 00:31:44,413 --> 00:31:46,074 Laten we gaan. 420 00:31:46,498 --> 00:31:50,248 Je moet de vrachtwagens passeren aan de voorkant in Mexico, 421 00:31:50,336 --> 00:31:52,128 en breng me allemaal illegaal 422 00:31:52,254 --> 00:31:54,414 Ik wil eerlijk werken. 423 00:31:54,506 --> 00:31:57,461 En breng ze hierheen, begrepen? 424 00:31:57,843 --> 00:32:00,596 We gaan deze verdomde opdracht breken. 425 00:32:01,513 --> 00:32:03,139 U zult zien wat deze sneakes zijn 426 00:32:03,265 --> 00:32:05,425 Als ze hun neven zien werk in het velden. 427 00:32:16,737 --> 00:32:19,739 Iedereen verzamelt. 428 00:32:28,123 --> 00:32:30,450 Wie heeft dorst? 429 00:32:32,086 --> 00:32:34,459 Voile of Fraeche Water. 430 00:32:35,172 --> 00:32:36,454 Het is gratis ... 431 00:32:38,259 --> 00:32:42,553 Mij werd verteld dat Unionisten 432 00:32:42,930 --> 00:32:46,798 Aangesloten bij de communistische partij 433 00:32:48,644 --> 00:32:51,978 zei het je. 434 00:32:52,940 --> 00:32:57,318 Beloften doen. Dit zijn slechts leugens. 435 00:32:57,403 --> 00:33:00,689 Je zou in de gevangenis kunnen belanden. 436 00:33:03,659 --> 00:33:05,487 Waarvoor? 437 00:33:06,996 --> 00:33:09,155 Wat is er, Cruz? 438 00:33:09,999 --> 00:33:11,660 Je hebt geen dorst? 439 00:33:13,586 --> 00:33:17,999 Als een van jullie een probleem heeft, Praat ermee. 440 00:33:19,091 --> 00:33:22,259 We willen hier geen problemen. 441 00:33:26,348 --> 00:33:29,350 - Was de gevangenis? - Ja. 442 00:33:29,435 --> 00:33:32,223 Ik heb zoveel mannen van mannen ontmoet. 443 00:33:32,313 --> 00:33:33,772 Er was deze vrouw, irene, 444 00:33:33,856 --> 00:33:37,557 Zo slim, Ik ga het naar de Coopterative Bank. 445 00:33:38,235 --> 00:33:40,774 En deze man voor me. 446 00:33:40,863 --> 00:33:42,239 Allongeren van jou? 447 00:33:42,364 --> 00:33:45,070 Ja, ik zag zijn arrestatie. 448 00:33:45,200 --> 00:33:47,906 De politie sloeg hem, beledigde hem 449 00:33:48,037 --> 00:33:50,955 en vormde hem om terug te vechten Maar hij deed het niet. 450 00:33:52,249 --> 00:33:54,077 Ga je hem weer zien? 451 00:33:55,711 --> 00:33:57,087 Ik weet niet waar je het over hebt. 452 00:33:57,212 --> 00:33:59,586 Kan hij deel uitmaken van het team? 453 00:33:59,715 --> 00:34:01,376 We zijn altijd op zoek naar mannen. 454 00:34:01,467 --> 00:34:02,962 Het was goed, toch? 455 00:34:03,093 --> 00:34:05,502 - Cesar, wees niet jaloers. - Nee. 456 00:34:05,596 --> 00:34:07,091 Ik ben niet. 457 00:34:07,222 --> 00:34:10,260 Ik ben blij dat je plezier had in de gevangenis. 458 00:34:14,229 --> 00:34:15,891 Cesar! 459 00:34:16,148 --> 00:34:21,606 Cesar! Eh, Cesar! Jerry Cohen, weet je nog? 460 00:34:23,280 --> 00:34:25,440 - Wie is het? - Een advocaat. 461 00:34:25,574 --> 00:34:26,773 Kent u hem? 462 00:34:26,909 --> 00:34:28,737 Wat weet je over wat we doen? 463 00:34:28,827 --> 00:34:31,320 Ik heb je strategie geanalyseerd En ��n ding is duidelijk: 464 00:34:31,455 --> 00:34:32,701 Deze bevelen moeten worden gestopt. 465 00:34:32,790 --> 00:34:35,957 Je bent in een doodlopende Alleen al de aanbetaling zal je verpesten. 466 00:34:36,043 --> 00:34:37,953 Met al mijn respect, Het is een goede van binnen 467 00:34:38,045 --> 00:34:39,125 Maakt u geen expert. 468 00:34:39,213 --> 00:34:41,669 Ik werkte voor California landelijke juridische bijstand. 469 00:34:41,799 --> 00:34:43,128 - Hoe lang? - Twee jaar. 470 00:34:43,259 --> 00:34:45,798 Twee jaar? Waarom vertrokken? 471 00:34:48,305 --> 00:34:50,050 Het is ingewikkeld. 472 00:34:50,140 --> 00:34:51,304 Ik heb het. 473 00:34:53,143 --> 00:34:54,343 Je bent aangenomen. 474 00:34:55,646 --> 00:34:57,189 - Arbeidskracht? - Ja. 475 00:34:57,314 --> 00:34:59,142 Fulltime nu. 476 00:34:59,275 --> 00:35:01,102 Kan ik wat advies doen? 477 00:35:01,193 --> 00:35:04,729 Nee, u bent de leiding over het team Legal van United Farm Workers. 478 00:35:04,822 --> 00:35:07,278 -Wie is er nog een andere? - Alleen jij. 479 00:35:07,783 --> 00:35:10,275 Neemt het niet meer dan ��n persoon voor Voor een team? 480 00:35:10,494 --> 00:35:12,654 U zult meer werk doen Slechts ��n persoon. 481 00:35:13,831 --> 00:35:15,492 Tegen een van de grootste Californische bedrijven. 482 00:35:15,624 --> 00:35:17,951 U krijgt $ 5 per week betaald. 483 00:35:18,043 --> 00:35:19,539 $ 5 per week? 484 00:35:20,629 --> 00:35:23,548 Wees blij, u bent de werknemer Het beste betaald. 485 00:35:24,717 --> 00:35:27,006 Maar ook de minst goed betaalde. 486 00:35:27,886 --> 00:35:29,631 Is iedereen $ 5 betaald? 487 00:35:30,055 --> 00:35:32,844 Als je geld wilt, Werk voor producenten. 488 00:35:43,444 --> 00:35:45,603 We komen helpen. 489 00:35:46,363 --> 00:35:47,823 Wees niet bang. 490 00:35:48,908 --> 00:35:50,617 We blijven verenigd. 491 00:35:50,701 --> 00:35:52,410 Ze zullen niet tegen ons vechten. 492 00:35:52,703 --> 00:35:54,578 We blijven verenigd. 493 00:35:54,663 --> 00:35:55,993 Ze zullen niet tegen ons vechten. 494 00:35:56,081 --> 00:35:58,241 Deze beweging is voor jou, de mensen. 495 00:36:00,252 --> 00:36:03,669 Ze zullen niet tegen ons vechten. 496 00:36:05,758 --> 00:36:07,419 Lang leven in greve! 497 00:36:08,636 --> 00:36:10,546 Lang leven in Cesar Chavez! 498 00:36:11,680 --> 00:36:13,888 Zoon! Zoon! 499 00:36:14,141 --> 00:36:17,558 Ze betalen ons niet genoeg! Doe mee! 500 00:36:18,228 --> 00:36:20,721 Doe mee met de beweging! 501 00:36:21,190 --> 00:36:24,108 Zoon, ze betalen ons niet genoeg. 502 00:36:24,818 --> 00:36:26,729 Verraden de loles niet. 503 00:36:27,112 --> 00:36:29,439 Doe mee! 504 00:36:29,949 --> 00:36:30,981 Komen! 505 00:36:31,867 --> 00:36:33,244 Wees niet bang! 506 00:36:41,418 --> 00:36:42,451 Kom op, kom op! 507 00:36:42,544 --> 00:36:44,372 Komen! 508 00:36:46,799 --> 00:36:47,879 Kom dichterbij! 509 00:36:49,468 --> 00:36:51,794 - Kom dichterbij! - Loop! Kom dichterbij! 510 00:36:52,346 --> 00:36:54,505 Rug! Rug! 511 00:37:00,604 --> 00:37:02,479 We zullen niet vertrekken! 512 00:37:03,315 --> 00:37:05,605 Beweeg niet! Blijf verenigd! 513 00:37:20,332 --> 00:37:23,500 Pesticiden! Helen! 514 00:37:24,044 --> 00:37:25,077 Helen! 515 00:37:27,673 --> 00:37:30,247 - e Brele. - Ik weet. 516 00:37:31,260 --> 00:37:32,839 Ik ben bijna klaar. 517 00:37:35,764 --> 00:37:37,924 Het was beangstigend, Cesar. 518 00:37:41,312 --> 00:37:43,638 Hoe zit het met ons gebeurde er iets met ons? 519 00:37:45,941 --> 00:37:48,149 Wat zou er met kinderen gebeuren? 520 00:37:55,326 --> 00:37:58,197 mensen beginnen op orde te zijn En ik houd het niet tegen hen. 521 00:37:58,871 --> 00:38:01,956 Ze weten dat producenten Breek de kras met de illegale immigranten. 522 00:38:02,458 --> 00:38:05,329 Een zegen. 523 00:38:05,669 --> 00:38:10,131 We kunnen hen niet vragen om door te gaan Als ze mensen zien werken. 524 00:38:11,008 --> 00:38:13,049 We moeten naar de volgende gaan. 525 00:38:13,344 --> 00:38:14,673 We zijn te zwak. 526 00:38:15,679 --> 00:38:18,171 Geen enkele wet kan ons beschermen. 527 00:38:20,351 --> 00:38:23,187 Met de boycot houdt geen wet ons tegen. 528 00:38:24,021 --> 00:38:25,849 Dit is het moment, Cesar. 529 00:38:28,400 --> 00:38:30,727 Dit is wat we kwamen doen. 530 00:38:34,114 --> 00:38:36,606 We kunnen niet boycotten Alle producenten. 531 00:38:36,784 --> 00:38:41,363 We moeten klein beginnen, Met een gezicht, een merk. 532 00:38:41,538 --> 00:38:43,200 Dit gezicht is Victorre -wijnen. 533 00:38:52,800 --> 00:38:55,718 Dolor's Huerta zal werven In de westerse Comt -verhalen 534 00:38:55,844 --> 00:38:58,419 en Gilbert Padilla in zuidelijke steden. 535 00:38:58,514 --> 00:39:00,591 De rest van de etat zal tussen ons worden verdeeld. 536 00:39:00,683 --> 00:39:03,519 Allen die kunnen reizen, Praat met Richard. 537 00:39:04,436 --> 00:39:06,395 Mijn Friere weet hoe ik moet reizen. 538 00:39:07,106 --> 00:39:08,565 Om te verblijven, 539 00:39:08,649 --> 00:39:12,517 Je moet een boycoter fauteuil hebben, Doet alsof de Donk maakt. 540 00:39:13,070 --> 00:39:14,862 Het succes is de grootte van het leger. 541 00:39:15,322 --> 00:39:17,150 We beginnen klein, met overwinningen. 542 00:39:18,242 --> 00:39:19,571 Armee zal groeien. 543 00:39:20,911 --> 00:39:23,783 De studenten zijn de beste mensen Om te werven. 544 00:39:24,999 --> 00:39:29,745 Groepen burgerrechten, kerk, zijn de beste rekruten. 545 00:39:29,837 --> 00:39:33,836 Voor ons is iedereen goed om te werven. 546 00:39:33,924 --> 00:39:37,460 We moeten folders passeren. 547 00:39:37,928 --> 00:39:42,009 En maak zoveel lawaai dat ze ons niet zullen kunnen negeren. 548 00:39:42,099 --> 00:39:48,601 Grev stakes in de lichamen, Openbare plaatsen, universiteit, fabrieken. 549 00:39:48,689 --> 00:39:50,599 Overal zijn er veel mensen. 550 00:39:50,691 --> 00:39:52,020 Hier moet je heen. 551 00:39:52,109 --> 00:39:53,770 Zodra hun aandacht is gegroeid, 552 00:39:55,195 --> 00:39:58,980 We moeten naar de radio gaan en e Tevision. 553 00:39:59,074 --> 00:40:01,033 Geen toiletten in de velden. Geen minimumloon. 554 00:40:01,118 --> 00:40:03,444 Het beste om te doen, druk uitoefenen, 555 00:40:04,204 --> 00:40:05,700 Het is te boycotten. 556 00:40:06,415 --> 00:40:08,574 U kunt helpen Door Victorre -druiven te boycotten. 557 00:40:08,709 --> 00:40:09,741 Ok�, dank je. 558 00:40:09,919 --> 00:40:12,126 Vertel ze over persoonlijke verhalen. 559 00:40:12,379 --> 00:40:15,915 Ten eerste, mensen die lijden in het velden. 560 00:40:16,258 --> 00:40:19,046 omdat we vechten Voor fundamentele mensenrechten. 561 00:40:20,846 --> 00:40:24,014 de aandacht van onze nationale wetgevers Waren op Delano 562 00:40:24,099 --> 00:40:27,303 Wanneer de ondering van het werk aan werk Immigranten waren 563 00:40:27,394 --> 00:40:28,475 bij Delano Lycee. 564 00:40:28,979 --> 00:40:31,471 Geregisseerd door Harrison Williams van New Jersey. 565 00:40:31,565 --> 00:40:36,358 Er was ook George Murphy uit Californi� en Robert Kennedy van New York. 566 00:40:38,322 --> 00:40:41,858 Kennedy Senator kan ons helpen Als hij denkt dat de oorzaak juist is. 567 00:40:42,076 --> 00:40:45,576 Zorg er als hij komt Om met hem mee te lopen voor de foto's. 568 00:40:45,913 --> 00:40:46,945 Hoe is het, mijnheer? 569 00:40:47,665 --> 00:40:48,697 Dat gaat? BEDANKT. 570 00:40:48,791 --> 00:40:49,906 Hallo, ea va? 571 00:40:50,000 --> 00:40:52,575 Kennedy, verheugd je weer te zien. Hier is Cesar Chavez. 572 00:40:52,670 --> 00:40:54,046 - Het is een plezier ... - om te doen. 573 00:40:54,129 --> 00:40:55,625 Ga! 574 00:40:55,714 --> 00:40:56,913 Je moest met hem wandelen. 575 00:40:57,007 --> 00:40:59,582 Hallo John, eA va? Leuk je te zien. 576 00:40:59,677 --> 00:41:01,670 Geloof niet alles wat je hoort. 577 00:41:03,806 --> 00:41:06,808 Het lijkt erop dat hij niet met ze spreekt ... 578 00:41:10,688 --> 00:41:14,389 Let op de plaat van iedereen in de stad? 579 00:41:14,858 --> 00:41:17,813 Het is goed dat hij kwam, Maar het is gewoon om te verschijnen. 580 00:41:18,362 --> 00:41:20,023 Ik denk dat je het mis hebt. 581 00:41:21,323 --> 00:41:22,605 Ik espiere. 582 00:41:22,783 --> 00:41:25,986 Ik zie ook klachten door M. Chavez zoals wat 583 00:41:26,787 --> 00:41:29,540 Pesticiden zijn verpulverd op zijn demonstranten. 584 00:41:29,623 --> 00:41:31,332 Ik had dit niet. 585 00:41:32,501 --> 00:41:35,289 En de schoten in hun richting? 586 00:41:35,379 --> 00:41:38,582 We hebben elk Klachten van de heer Chavez 587 00:41:38,674 --> 00:41:41,380 en vond geen greintje waar In geen van hen. 588 00:41:43,429 --> 00:41:44,461 Leugen. 589 00:41:45,389 --> 00:41:50,764 Is het waar dat je gevangen hebt genomen Demonstranten in preventie? 590 00:41:51,604 --> 00:41:53,396 Uw register lijkt het te bevestigen. 591 00:41:53,522 --> 00:41:56,441 Als ik reden heb om te geloven dat er een voeten zullen moeten komen, 592 00:41:56,525 --> 00:42:00,358 En laat me me vertellen dat er grijp zal zijn, Minder dan ik ze stop, 593 00:42:00,446 --> 00:42:02,321 Het is mijn plicht om het te doen. 594 00:42:04,199 --> 00:42:05,659 Ga je ze stoppen? 595 00:42:05,743 --> 00:42:06,989 Absoluut. 596 00:42:07,077 --> 00:42:08,454 Wie heeft je over de voeten verteld? 597 00:42:10,789 --> 00:42:11,953 Voormannen. 598 00:42:13,208 --> 00:42:14,787 L Daar, in de velden. 599 00:42:15,461 --> 00:42:17,704 Degenen die we hebben gesproken dat als we ze niet stopten, 600 00:42:17,796 --> 00:42:19,589 Ze zouden ze doden. 601 00:42:19,673 --> 00:42:23,043 Dus in plaats van uitstappen, We hebben de oorzaak. 602 00:42:23,135 --> 00:42:26,137 Het is een interessant concept, denk ik. 603 00:42:26,931 --> 00:42:31,225 We horen dat iemand de bazaar zal plaatsen, 604 00:42:31,477 --> 00:42:33,055 misschien de wet overtreden, 605 00:42:33,437 --> 00:42:37,270 Dus we gaan de premie van de misdaad stoppen, 606 00:42:37,358 --> 00:42:39,684 Terwijl hij niets deed. 607 00:42:40,569 --> 00:42:44,520 Ik dank de sherif Smith voor zijn diensten van de burgers van Delano. 608 00:42:49,370 --> 00:42:51,577 We gaan een uur duren voor de lunch. 609 00:42:51,664 --> 00:42:54,950 Pardon. Pardon, kan ik voorstellen ... 610 00:42:55,459 --> 00:42:58,627 Ik zou dat op dit moment leuk vinden, 611 00:42:58,712 --> 00:43:00,505 Tijdens de lunch, 612 00:43:00,589 --> 00:43:03,591 De SHerif en de Kern Comt Store officier van justitie 613 00:43:03,676 --> 00:43:06,962 Lees de grondwet VS van amicale. 614 00:43:10,808 --> 00:43:12,552 Ik stel me voor dat ik het mis had. 615 00:43:27,533 --> 00:43:29,325 Eh! Ga kijken! 616 00:43:29,827 --> 00:43:31,867 We gaan je vies Latino hebben. 617 00:43:32,246 --> 00:43:33,527 Vuile Mexicaans! 618 00:43:34,999 --> 00:43:36,992 We gaan je schoppen. 619 00:43:45,050 --> 00:43:47,424 Je moet met Fernando praten Voordat u vertrekt. 620 00:43:51,765 --> 00:43:53,973 Hij heeft nog steeds problemen met deze kinderen. 621 00:43:54,518 --> 00:43:55,682 Waar is het? 622 00:43:55,769 --> 00:43:57,015 Bij Richard. 623 00:43:58,230 --> 00:44:00,438 Er is onlangs veel tijd geweest. 624 00:44:01,108 --> 00:44:02,769 Het is misschien niet zo'n goed idee. 625 00:44:03,861 --> 00:44:05,736 Misschien moet je met hem praten. 626 00:44:07,740 --> 00:44:09,780 Ik zal met haar praten als ik terugkom. 627 00:44:10,492 --> 00:44:13,281 Cesar, je weet dat deze jongen is zo koppig als jij. 628 00:44:16,498 --> 00:44:18,825 Je eigen sokken staan op de etagere hoog. 629 00:44:21,795 --> 00:44:23,339 Neem ze allemaal. 630 00:44:24,340 --> 00:44:25,669 Het heeft veel sokken. 631 00:44:26,133 --> 00:44:27,628 Het is een lange stap. 632 00:44:51,825 --> 00:44:52,906 Cesar. 633 00:44:53,410 --> 00:44:55,238 Een autorisatie voor het evenement? 634 00:44:55,371 --> 00:44:59,500 Het is geen demonstratie, sherif. Het is een pierinage voor Sacramento. 635 00:44:59,583 --> 00:45:01,956 Al onze families zijn gewoon kwam om afscheid te nemen. 636 00:45:03,212 --> 00:45:04,956 Hoor je? 637 00:45:05,839 --> 00:45:12,638 Ze werken niet graag voor een salaris Maar ze lopen voor niets 480 km. 638 00:45:15,516 --> 00:45:18,518 Zelfs de Plerins hebben nodig van een autorisatie. 639 00:45:18,978 --> 00:45:22,395 Nou, we zullen de trottoirs gebruiken. Ze zijn voor het publiek. 640 00:46:02,146 --> 00:46:04,934 Als we om 22.00 uur vertrekken. We kunnen ze vangen bij Modesto. 641 00:46:05,024 --> 00:46:06,270 Ik weet het, pap. 642 00:46:08,694 --> 00:46:10,320 Fernando, wat ben je aan het doen? 643 00:46:10,404 --> 00:46:11,484 Ik kom niet met je mee. 644 00:46:11,572 --> 00:46:14,111 We gaan naar je vader en dan kunnen we teruggaan. 645 00:46:14,199 --> 00:46:15,659 Ik wil mijn vader niet zien. 646 00:46:15,743 --> 00:46:17,286 Hij zal blij zijn je te zien! 647 00:46:17,369 --> 00:46:18,533 Hij zal mijn aanwezigheid niet opmerken. 648 00:46:18,621 --> 00:46:20,614 Hij geeft alleen om de Unie. 649 00:46:23,292 --> 00:46:25,001 Kijk. 650 00:46:25,085 --> 00:46:28,705 Een groot artikel over auto -werknemers die voor ons verenigd zijn. 651 00:46:30,257 --> 00:46:31,373 De voorpagina? 652 00:46:31,467 --> 00:46:33,793 Pagina zes, maar we vorderen. 653 00:46:35,304 --> 00:46:37,463 En deze Dockers mobiliseren ook. 654 00:46:37,556 --> 00:46:38,672 Rookie! 655 00:46:39,308 --> 00:46:40,589 Mansi! 656 00:46:41,226 --> 00:46:43,267 Ik zag iedereen in de krant. 657 00:46:44,730 --> 00:46:48,729 Ik werd het zat om naar de telle te kijken, weet je. 658 00:46:50,110 --> 00:46:52,069 Ik heb donaties uit een winkel opnieuw gehaald. 659 00:46:57,534 --> 00:46:59,078 Verheugd dat je kwam. 660 00:46:59,703 --> 00:47:00,867 Verheugd dat je kwam! 661 00:47:02,581 --> 00:47:03,613 Donaties. 662 00:47:03,958 --> 00:47:04,990 Laarzen. 663 00:47:06,293 --> 00:47:07,753 Ze zijn nieuw. 664 00:47:09,380 --> 00:47:11,587 Ja, ongeveer 240 km te laat. 665 00:47:28,941 --> 00:47:30,816 Boycotte Victorre! 666 00:47:30,901 --> 00:47:34,437 Ik ben de pre -generale man van de United Church of Christ. 667 00:47:34,530 --> 00:47:37,864 Mijn naam is Rabbi Tannenbaum, En ik kom uit New York. 668 00:47:37,950 --> 00:47:41,486 The United Farm Workers en hun leider, Cesar Chavez, vertegenwoordigt 669 00:47:41,579 --> 00:47:45,660 hoop en ambities een meerderheid van de landbouwarbeiders. 670 00:47:45,749 --> 00:47:49,748 elke Amerikaan moet meenemen De sociale verandering van ons systeem, 671 00:47:50,045 --> 00:47:52,751 Omdat als pacifisme wordt weerspiegeld in de eChec, 672 00:47:52,881 --> 00:47:55,967 dus het is een omgekeerde Voor het werkelijke mocratische proces. 673 00:47:57,553 --> 00:48:02,097 In kleur, kleur, 674 00:48:02,224 --> 00:48:06,093 zijn de kleine vogels die van elders komen. 675 00:48:06,937 --> 00:48:10,853 In kleur, kleur, 676 00:48:10,941 --> 00:48:15,154 is de regenboog die we zien stralen. 677 00:48:15,321 --> 00:48:18,109 Daarom vind ik het leuk 678 00:48:18,198 --> 00:48:19,658 Liefde voor alle kleuren 679 00:48:31,587 --> 00:48:34,957 mijn unie, de U.A.W. en de branche -unie 680 00:48:35,132 --> 00:48:40,969 geeft deze werknemers $ 5.000 per maand Tijdens de overwinning. 681 00:48:41,555 --> 00:48:44,224 De gemiddelde landbouwarbeider leeft tot 49 jaar. 682 00:48:44,642 --> 00:48:46,801 Ze zeggen dat ze geen toilet plaatsen in de velden 683 00:48:46,936 --> 00:48:49,225 Omdat Mexicanen niet weten hoe ze ze moeten gebruiken. 684 00:48:50,314 --> 00:48:53,482 Ik ben Jackie Stringer. We komen uit Portland. 685 00:48:53,567 --> 00:48:54,766 Het is een lange reis. 686 00:48:55,152 --> 00:48:56,897 Ik zag de informatie. 687 00:48:56,987 --> 00:48:59,657 Ik zag foto's van de kinderen In de velden ... 688 00:48:59,823 --> 00:49:01,319 We willen graag helpen. 689 00:49:01,408 --> 00:49:04,743 Je kunt het doen. Koop geen Victorre -producten. 690 00:49:04,828 --> 00:49:06,787 Geen Victorre -wijn meer bij de maaltijd. 691 00:49:06,872 --> 00:49:09,827 - en geef het woord door aan je vrienden. - Ik zal het doen. 692 00:49:22,304 --> 00:49:23,799 Pardon, kan ik u helpen? 693 00:49:30,312 --> 00:49:33,848 Je zult moeten gaan zitten Op je alcohol, gezien? 694 00:49:33,983 --> 00:49:36,475 Het kan me niet schelen of het zou moeten zijn voor een jaar. 695 00:49:36,944 --> 00:49:40,610 Je moet sterk zijn, vasthouden. 696 00:49:40,698 --> 00:49:42,775 We rekenen allemaal op je. Alle. 697 00:49:43,534 --> 00:49:44,946 - Pardon. - Goed. 698 00:49:47,329 --> 00:49:52,158 Sterk? Sterk blijven? De boycot vermoordt ons! 699 00:49:52,626 --> 00:49:54,287 Heb je de titels gezien die ze hebben? 700 00:49:54,378 --> 00:49:56,372 Niet alleen San Francisco, 701 00:49:56,463 --> 00:50:00,462 Maar Los Angeles, San Diego, Fresno en Sacramento. 702 00:50:00,551 --> 00:50:02,461 Ze verwijderen onze producten overal in de etat! 703 00:50:02,553 --> 00:50:06,634 We bestaan naast geld, reel geld, Mr. Bodganovich. 704 00:50:06,724 --> 00:50:09,726 Je wilt het komen uitleggen Onze aandeelhouders? 705 00:50:09,810 --> 00:50:13,394 U wilt deze verliezen vergoeden Zodat onze aandelen niet afnemen? 706 00:50:17,151 --> 00:50:18,527 Kunnen we zitten? 707 00:50:18,736 --> 00:50:23,731 De pierinage van 500 km begint e Delano door 67 grevists 708 00:50:23,824 --> 00:50:27,657 eindigde vandaag op de stappen van de Capitol de Sacramento, 709 00:50:27,870 --> 00:50:32,912 waar meer dan 10.000 mensen verwelkomde Cesar Chavez en de processie. 710 00:50:33,208 --> 00:50:36,543 De mars heeft de boycot versterkt en de inspanningen van de grieven 711 00:50:36,712 --> 00:50:40,164 om druk uit te oefenen Op het merk Victorre Wines. 712 00:50:40,883 --> 00:50:43,552 Huelga! Huelga! 713 00:50:51,018 --> 00:50:52,182 Cesar! 714 00:50:53,604 --> 00:50:54,768 Cesar! 715 00:50:56,106 --> 00:50:59,061 Er is een man aan de telefoon Wie zegt dat hij uit Victorre komt. 716 00:51:00,027 --> 00:51:01,771 Hij wil melden. 717 00:51:03,447 --> 00:51:04,942 Hij belde drie keer. 718 00:51:09,245 --> 00:51:10,444 Breng Jerry! 719 00:51:10,746 --> 00:51:11,945 Ok�! 720 00:51:12,539 --> 00:51:15,458 Ok�, het werkt, Maar als we de hoge prijs moeten betalen, 721 00:51:15,584 --> 00:51:17,293 We zullen wachten op kwaliteitswerk. 722 00:51:17,461 --> 00:51:22,041 Dat is een, ik zeg niemand, Druif op niet onderaan de kappen. 723 00:51:22,132 --> 00:51:23,509 En geen kappen gevuld met vodden. 724 00:51:23,592 --> 00:51:24,624 Bezwaar. 725 00:51:25,135 --> 00:51:27,295 Bezwaar? Dat wil zeggen? 726 00:51:27,429 --> 00:51:28,925 Het is een persoonlijk bezwaar. 727 00:51:29,473 --> 00:51:32,641 Je weet het misschien niet, Maar deze mensen hebben ervaring. 728 00:51:32,726 --> 00:51:34,803 Ze hoeven niet te leren Hoe te oogsten. 729 00:51:34,979 --> 00:51:38,812 Vertel ze dat wanneer ze mijn druiven inpakken ... 730 00:51:50,160 --> 00:51:53,079 Het is de meest uitbarsting dat ik heb gehoord. 731 00:51:54,915 --> 00:51:57,917 In Californi�, acteur Ronald Reagan en zijn vrouw arriveert 732 00:51:58,002 --> 00:52:00,494 Om te stemmen in de voorverkiezingen van de etat. 733 00:52:00,671 --> 00:52:03,245 Hij is in de race voor de functie van gouverneur. 734 00:52:10,347 --> 00:52:11,428 Helen! 735 00:52:11,515 --> 00:52:12,679 Laat het met rust! 736 00:52:13,183 --> 00:52:15,142 - Nou, jij, de Mexicaan. - Verkoop Latino. 737 00:52:15,477 --> 00:52:16,807 Des! 738 00:52:16,937 --> 00:52:18,349 Afstander van hier! 739 00:52:18,981 --> 00:52:20,097 Wat ben je aan het doen ? 740 00:52:20,190 --> 00:52:21,686 Ik doe mijn zoon. 741 00:52:22,651 --> 00:52:24,360 Iemand moet het doen. 742 00:52:46,050 --> 00:52:47,379 Wat is het plan? 743 00:52:50,012 --> 00:52:52,634 Je kunt niet blijven met je grootouders voor altijd. 744 00:52:53,974 --> 00:52:56,644 Doe niet alsof ik voor mij begin, Allemaal plotseling. 745 00:52:57,019 --> 00:52:58,645 Nou dat ik mezelf inslaat. 746 00:53:00,731 --> 00:53:02,226 Jij bent mijn zoon. 747 00:53:06,820 --> 00:53:09,229 Dat gaat, maak je geen zorgen. 748 00:53:12,243 --> 00:53:14,817 Kun je erover nadenken? 749 00:53:47,111 --> 00:53:50,113 Fernando zal goed zijn met je ouders. 750 00:53:52,533 --> 00:53:54,776 Ik weet zeker dat hij snel terug zal komen. 751 00:53:57,538 --> 00:53:59,413 Het gaat gaan. 752 00:54:04,795 --> 00:54:07,287 Ga je niets eten? 753 00:54:17,975 --> 00:54:20,467 Wortelen of broccoli Gecultiveerd door je grootouder? 754 00:54:21,312 --> 00:54:22,890 Nog steeds honger? Wortelen? 755 00:54:25,482 --> 00:54:27,061 Ik hoorde het gerucht. 756 00:54:27,985 --> 00:54:29,979 We zullen binnenkort zijn Chavez's volgende doelwit. 757 00:54:32,281 --> 00:54:33,824 Courgette. 758 00:54:34,283 --> 00:54:37,155 Pa ? Wat te doen? 759 00:54:40,664 --> 00:54:41,994 Ik weet het niet, John. 760 00:54:42,082 --> 00:54:45,417 Ik ben niet degene die is gewijzigd. Ik heb geen masterdiploma. 761 00:54:45,502 --> 00:54:49,750 Ik heb veel geld ge�nvesteerd In mijn enige zoon, 762 00:54:49,965 --> 00:54:54,509 Door hoop dat hij op een dag kon Verwijder een eenvoudige vraag. 763 00:54:56,347 --> 00:55:01,175 Hoe ik de affaire van mijn vader kan redden Verdomde faillissement? 764 00:55:02,519 --> 00:55:07,681 Ik zal met sherif spreken. 765 00:55:13,447 --> 00:55:14,693 Je bent een belangrijke man. 766 00:55:15,866 --> 00:55:17,694 Broccoli. 767 00:55:22,957 --> 00:55:24,867 Het is een dutje, mijnheer. 768 00:55:26,543 --> 00:55:28,667 Nee. Je kunt het verlaten. Dat gaat. 769 00:55:32,675 --> 00:55:34,419 Ja, mijnheer. 770 00:55:34,885 --> 00:55:40,889 Maria, je kent deze Chavez, toch? Denk je dat er vesters zijn? 771 00:55:44,395 --> 00:55:45,890 Ja, mijnheer. 772 00:55:48,065 --> 00:55:50,059 Dus ik ben op de plekken. 773 00:55:50,234 --> 00:55:52,477 Omdat ik zonder iets uit Kroati� kwam. 774 00:55:52,695 --> 00:55:57,322 Alles wat ik heb, ik heb het met mijn handen geschopt, van mijn werk en mijn zweet. 775 00:55:57,408 --> 00:56:01,074 Ik zie niet waarom we dat konden Neem het terug naar mij. 776 00:56:02,538 --> 00:56:04,116 Wil je dat ik je help? 777 00:56:04,248 --> 00:56:05,624 Nee. Het is heel eenvoudig. 778 00:56:05,708 --> 00:56:07,832 Ik wil dat je je werk doet. 779 00:56:07,918 --> 00:56:08,950 Geduld. 780 00:56:09,837 --> 00:56:11,415 Zei je Victorre? 781 00:56:11,922 --> 00:56:14,877 Omdat deze keer, Je moet iets doen. 782 00:56:14,967 --> 00:56:19,594 Na de hoorzittingen van de senat, Ik kan niets meer doen. 783 00:56:19,763 --> 00:56:21,093 Tenzij ze de wet overtreden. 784 00:56:21,432 --> 00:56:23,390 Heb je gehoord? 785 00:56:23,475 --> 00:56:27,723 Ze richten zich nu op mijn familie. Begrijp je het? 786 00:56:27,813 --> 00:56:30,850 Of moet mijn parel u? 787 00:56:34,862 --> 00:56:36,571 Te veel druk op mij. 788 00:56:38,782 --> 00:56:43,196 Ik kan mijn ogen sluiten, Maar dat is alles wat ik kan doen. 789 00:56:45,247 --> 00:56:46,908 Doe het. 790 00:56:47,499 --> 00:56:49,125 Blijf aftrekken. 791 00:57:17,446 --> 00:57:19,653 Eh, eA va? 792 00:57:19,740 --> 00:57:21,069 Ja, het gaat. 793 00:57:21,158 --> 00:57:22,190 Beweeg niet. 794 00:57:25,829 --> 00:57:27,289 Stop! Genoeg ! 795 00:57:27,373 --> 00:57:29,699 Ik zei "stop"! Laat het met rust! 796 00:57:29,792 --> 00:57:32,118 Wees niet klaar! Je zult hem pijn doen! 797 00:57:32,211 --> 00:57:33,374 Wat ben je aan het doen? 798 00:57:33,837 --> 00:57:35,001 Laat het achter. 799 00:57:35,798 --> 00:57:38,124 Deze klootzak moet nu betalen. 800 00:57:38,217 --> 00:57:39,249 Nee, nee, nee. 801 00:57:39,343 --> 00:57:42,795 De volgende die hem aanraakt is uitgesloten van de Unie. 802 00:57:43,681 --> 00:57:44,962 Hij vertrok! 803 00:57:45,641 --> 00:57:46,840 Wees niet klaar! 804 00:57:46,934 --> 00:57:50,304 Niet zo! Dit is niet hoe we handelen! 805 00:57:51,563 --> 00:57:53,604 Haal dit hieruit schrapen. 806 00:57:53,857 --> 00:57:54,938 Wat zei je? 807 00:57:55,025 --> 00:57:57,268 Eli! Laten we gaan! 808 00:57:57,361 --> 00:57:59,070 - Wat ? - Stop! 809 00:57:59,154 --> 00:58:02,275 Ik zei: "Haal dit hieruit schrapen En gooi het in het afval. " 810 00:58:02,366 --> 00:58:04,823 Heeft u een vertaler nodig? 811 00:58:08,998 --> 00:58:10,030 Stop! 812 00:58:10,124 --> 00:58:11,156 Stop! Stop! 813 00:58:11,250 --> 00:58:15,249 Stop! U bent uitgesloten van de Unie! Uitgesloten van de Unie! Gezien? 814 00:58:15,337 --> 00:58:17,829 U bent uitgesloten! Ga je! 815 00:58:45,284 --> 00:58:47,324 We hebben gezicht verloren. 816 00:58:48,245 --> 00:58:51,331 hoe brutaliteit te veroordelen Steden politie 817 00:58:51,415 --> 00:58:53,872 en tolereer geweld in de velden? 818 00:58:54,710 --> 00:58:58,791 Hoe u het bloedbad van de viiknam bekritiseert En bloed bij ons redden? 819 00:58:59,089 --> 00:59:01,130 Dit is niet de vuetnam, 820 00:59:02,051 --> 00:59:03,332 Het is Delano, 821 00:59:04,345 --> 00:59:06,255 Hij is een man, 822 00:59:07,097 --> 00:59:09,221 Genoeg, dat is genoeg! 823 00:59:10,434 --> 00:59:12,013 Nee, nee. 824 00:59:12,102 --> 00:59:15,270 Jij die overal rent, Betwisten dingen, 825 00:59:15,856 --> 00:59:17,316 bezwijk voor je haat 826 00:59:17,733 --> 00:59:19,727 En bij uw macho ideale Satan's 827 00:59:19,818 --> 00:59:22,192 Surmate de inspanningen Causa. 828 00:59:22,279 --> 00:59:24,024 We zullen het niet tolereren! 829 00:59:31,330 --> 00:59:32,494 Ik heb het je gezegd. 830 00:59:36,543 --> 00:59:38,537 Ik heb je als leider verteld. 831 00:59:40,047 --> 00:59:41,708 En ik moet je iets vertellen. 832 00:59:42,424 --> 00:59:44,299 Drie dagen geleden besloot ik te eten. 833 00:59:47,096 --> 00:59:50,513 Ik zal blijven stromen Tot iedereen, 834 00:59:50,599 --> 00:59:53,352 Ik zeg iedereen, In onze prachtige beweging 835 00:59:54,520 --> 00:59:56,810 verbindt zich om te voldoen 836 00:59:57,273 --> 00:59:58,554 Geweldloosheid. 837 00:59:59,692 --> 01:00:03,109 Omdat we allemaal samen bewegen, Of we gaan niet verder. 838 01:00:09,868 --> 01:00:12,989 Wat is uw oplossing? In slaap vallen? 839 01:00:13,163 --> 01:00:14,956 Het helpt hen meer dan wij! 840 01:00:15,040 --> 01:00:16,073 Kalmeren. 841 01:00:16,166 --> 01:00:18,409 Ja of nee? Ja of nee? 842 01:00:18,502 --> 01:00:19,666 - Ja ! - Zitten! 843 01:00:19,753 --> 01:00:24,048 Kalmeren. Ga alsjeblieft zitten. Ranion is nog niet voorbij. 844 01:01:22,483 --> 01:01:26,528 8e dag van jeene 845 01:01:28,822 --> 01:01:29,855 Dat gaat? 846 01:01:33,494 --> 01:01:35,452 Ik heb een nachtmerrie gemaakt. 847 01:01:36,330 --> 01:01:38,407 Ben je nog in eten? 848 01:01:40,584 --> 01:01:42,412 Ranch ... 849 01:01:44,171 --> 01:01:46,794 Paarden Hennissed. 850 01:01:50,177 --> 01:01:52,171 Zoals toen de bulldozer arriveerde. 851 01:01:53,138 --> 01:01:54,682 Ik kon niet bewegen 852 01:01:55,599 --> 01:01:57,260 En iedereen had me verlaten. 853 01:02:00,312 --> 01:02:02,769 Ik had er niet meer over nagedacht jarenlang. 854 01:02:05,276 --> 01:02:06,937 Ik herinner het me vooral 855 01:02:08,571 --> 01:02:10,280 van dit gevoel, 856 01:02:11,490 --> 01:02:12,736 Dit gevoel 857 01:02:13,450 --> 01:02:14,483 hulpeloosheid. 858 01:02:16,161 --> 01:02:18,451 Wanneer deze bulldozer de boerderij heeft. 859 01:02:18,998 --> 01:02:20,825 Papa kon me niet onder ogen zien. 860 01:02:22,668 --> 01:02:24,163 Die look die hij had ... 861 01:02:25,087 --> 01:02:27,626 Schaamte in zijn ogen ... 862 01:02:29,758 --> 01:02:31,218 Het heeft hem nooit verlaten. 863 01:02:33,846 --> 01:02:36,136 Dit is de eerste keer dat ik hem heb zien huilen. 864 01:02:40,686 --> 01:02:42,845 Dit is wat ik vrees, rookie. 865 01:02:46,483 --> 01:02:49,355 Kom terug en omgaan met mijn familie, 866 01:02:51,405 --> 01:02:53,731 Ze zijn tenslotte overgestoken, 867 01:02:54,450 --> 01:02:57,072 En vertel hen dat het voor niets was ... 868 01:03:00,831 --> 01:03:02,161 Sta je er zo voor? 869 01:03:05,336 --> 01:03:06,368 Mansi, rechtbank, 870 01:03:07,254 --> 01:03:10,707 Je weet dat ik je steun. Tegen en tegen alles. 871 01:03:12,718 --> 01:03:14,712 Maar we hebben een leider nodig, geen martelaar. 872 01:03:15,804 --> 01:03:17,513 Ik moet begrijpen wat je doet. 873 01:03:19,016 --> 01:03:20,428 Ik raakte verdwaald ... 874 01:03:20,517 --> 01:03:21,847 We hebben ons allemaal verloren. 875 01:03:23,771 --> 01:03:26,060 Geweld, haat ... 876 01:03:27,232 --> 01:03:28,692 Ik ben maar op tijd! 877 01:03:29,151 --> 01:03:30,860 Ik heb geen leven meer om in een wereld te leven 878 01:03:30,945 --> 01:03:33,104 waar een oogstster kan de zijne niet voeden. 879 01:03:35,658 --> 01:03:37,069 Ik dacht het gevecht 880 01:03:38,869 --> 01:03:40,530 Was tegen producenten. 881 01:03:42,957 --> 01:03:44,831 Hij is tegen ons. 882 01:03:46,835 --> 01:03:48,710 We moeten stoppen met handelen als slachtoffers. 883 01:03:51,548 --> 01:03:53,044 Ik ga niet stoppen 884 01:03:55,094 --> 01:03:57,218 Ik ga het allemaal leiden. 885 01:04:01,475 --> 01:04:02,721 Want als we verliezen ... 886 01:04:03,686 --> 01:04:06,260 Ik zal mijn familie niet vooraan kunnen kijken. 887 01:04:09,024 --> 01:04:10,685 Wat als je sterft, Mansi? 888 01:04:11,443 --> 01:04:13,437 Wie zullen we dan volgen? 889 01:04:19,910 --> 01:04:23,494 40 -Acres Office Union Delano, Californi� 890 01:04:23,872 --> 01:04:26,958 15e dag van jeene 891 01:04:27,918 --> 01:04:29,912 Kom en omhoog, we kunnen het zien. 892 01:04:35,259 --> 01:04:38,545 Als je net bent aangekomen, ga dan alsjeblieft naar de registratietabel 893 01:04:38,637 --> 01:04:40,761 en ondertekenden onze toewijding aan geweldloosheid. 894 01:05:21,096 --> 01:05:22,260 Beste Frorates en Sorters. 895 01:05:22,348 --> 01:05:24,887 Terwijl we gaan doen De mysteries van de liefde van Christus, 896 01:05:24,975 --> 01:05:26,518 Laten we ons vissen herkennen. 897 01:05:27,019 --> 01:05:29,013 Ik beken aan alle krachtige God, 898 01:05:29,188 --> 01:05:33,139 En voor jou, mijn gebakken en zussen, die ik heb geschoten door mijn schuld, 899 01:05:33,233 --> 01:05:35,939 In mijn gedachten en mijn woorden, in mijn acties en mijn schaak. 900 01:05:36,070 --> 01:05:38,692 Het is mijn schuld, mijn schuld, Mijn zeer grote fout. 901 01:06:22,408 --> 01:06:25,114 Het is niets, dit zijn. 902 01:06:35,045 --> 01:06:37,454 Er is geen kraan in de wijnstokken. 903 01:06:37,548 --> 01:06:40,503 Onze werknemers wilden bij ons blijven, 904 01:06:40,593 --> 01:06:44,093 en blijf werken zonder enige Voor deze externe organisatie. 905 01:06:44,179 --> 01:06:45,343 ze zijn niet door 906 01:06:45,431 --> 01:06:47,804 en ik zou graag willen dat hij vertrekt In hun plaats van herkomst. 907 01:06:48,100 --> 01:06:51,221 De Chavez -groep is op zoek e Forcing producenten 908 01:06:51,312 --> 01:06:54,598 e Herken hun groep als agociatie -agent. 909 01:06:57,401 --> 01:07:00,320 en heb interfereren met onze dagelijkse werknemers. 910 01:07:02,156 --> 01:07:05,526 De enige ondertekende contracten Tussen de Unie van Mr. Chavez 911 01:07:05,618 --> 01:07:09,403 en de weinige wijngaarden Onder de dreiging hebben getekend ... 912 01:07:15,711 --> 01:07:17,206 En als er iets met ons is gebeurd? 913 01:07:18,297 --> 01:07:19,377 Ik definieer mijn zoon! 914 01:07:19,465 --> 01:07:20,925 Wat zou van kinderen worden? 915 01:07:22,134 --> 01:07:23,629 m. Chavez! 916 01:07:38,692 --> 01:07:44,613 21e dag van jeene 917 01:07:45,241 --> 01:07:48,741 Ze komen in grotere aantallen aan Sinds Chavez is gestopt met eten. 918 01:07:50,913 --> 01:07:52,741 Hoe lang wil je zonder te eten? 919 01:07:54,375 --> 01:07:56,036 Gescheiden mensen, John. 920 01:07:57,086 --> 01:07:59,210 Alles komt weg van de mens. 921 01:08:00,506 --> 01:08:03,958 Misschien moet je vertrekken Chavez sterf van honger 922 01:08:05,344 --> 01:08:07,338 En we zullen niets te doen hebben. 923 01:08:10,057 --> 01:08:13,308 Helaas denk ik niet Moge hij su�cidaal zijn. 924 01:08:19,400 --> 01:08:23,529 Mijn! Ik verlaat hier de zaken. Adventies die ik niet meer heb gezet. 925 01:08:26,615 --> 01:08:29,321 Mam, wat is het? 926 01:08:45,801 --> 01:08:47,795 Weet hij wat hij ondergaat? 927 01:08:48,304 --> 01:08:49,882 Nee. Hij weet het niet. 928 01:08:53,183 --> 01:08:55,473 Als je je vader gaat zien Voordat u vertrekt. 929 01:09:00,899 --> 01:09:02,359 Hoe is hij? 930 01:09:04,904 --> 01:09:06,363 Niet erg goed. 931 01:09:14,288 --> 01:09:16,246 BEDANKT. Mijn waardering. 932 01:09:16,332 --> 01:09:18,539 - Hoi. - Hallo Cruz, toch? 933 01:09:18,626 --> 01:09:21,544 Ik had mijn neven en nichten ondertekend Ze zijn net aan de voorkant gepasseerd. 934 01:09:21,795 --> 01:09:23,754 Goed gespeeld. 935 01:09:27,343 --> 01:09:28,506 Hof. 936 01:09:28,677 --> 01:09:30,671 Ik heb voedsel gevoed. 937 01:09:30,930 --> 01:09:33,967 Vertel hem dat hij iets moet eten en om te stoppen. 938 01:09:59,416 --> 01:10:01,410 - Wil je gaan liggen? - Nee. 939 01:10:01,502 --> 01:10:02,831 Kom op. Ik beheer je kussen. 940 01:10:03,170 --> 01:10:05,793 Nee, het gaat. 941 01:10:06,548 --> 01:10:07,581 GOED. 942 01:10:09,009 --> 01:10:10,588 Ik ga terug naar het huis. 943 01:10:11,387 --> 01:10:12,930 Heb je iets nodig? 944 01:10:14,265 --> 01:10:15,546 Fernando kwam? 945 01:10:18,560 --> 01:10:19,593 Nee. 946 01:11:01,520 --> 01:11:05,850 10 maart 1968 25e dag van jeene 947 01:11:10,946 --> 01:11:13,154 En hij nam het brood in zijn handen 948 01:11:13,490 --> 01:11:14,772 De benit 949 01:11:15,868 --> 01:11:18,574 gaf hem zijn discipelen en zei 950 01:11:19,330 --> 01:11:21,122 "Nemen en eten" 951 01:11:21,415 --> 01:11:23,622 "Dit is mijn lichaam gegeven voor jou." 952 01:11:23,709 --> 01:11:26,118 - Het lichaam van Christus. - Amen. 953 01:11:44,647 --> 01:11:45,846 Amen. 954 01:12:06,877 --> 01:12:09,630 Ik kom als een bittere burger 955 01:12:09,713 --> 01:12:12,087 Om hem te eren voor zijn acties. 956 01:12:12,174 --> 01:12:15,544 Niet alleen voor jou, noch voor de Etat. 957 01:12:15,636 --> 01:12:18,591 Maar voor alle Verenigde Staten van Amical. 958 01:12:22,726 --> 01:12:25,053 Ik kom hier uit respect 959 01:12:25,145 --> 01:12:28,100 Voor een van de Heroeque -figuren van onze tijd, 960 01:12:28,774 --> 01:12:30,649 Cesar Chavez! 961 01:12:42,413 --> 01:12:43,612 De consument heeft een gekke 962 01:12:43,706 --> 01:12:44,738 Drie maanden later 963 01:12:44,832 --> 01:12:47,371 en hij zou de werknemer moeten steunen en de boer. 964 01:12:47,501 --> 01:12:49,827 landbouwwerkers zijn op dit gebied, deze ranch 965 01:12:49,920 --> 01:12:51,581 En werk, ze zijn niet in Rave. 966 01:12:51,714 --> 01:12:56,709 Gedurende deze tijd heeft Cesar Chavez georganiseerd Zijn inspanningen om een nieuwe tactiek te gebruiken, 967 01:12:56,844 --> 01:12:58,921 een tactiek die een nationaal effect zou hebben. 968 01:12:59,263 --> 01:13:00,675 Het belangrijkste is dat 969 01:13:00,764 --> 01:13:04,633 Het Amerikaanse publiek zal niet steunen onrechtvaardigheid als het zich ervan bewust is. 970 01:13:05,561 --> 01:13:09,773 We vechten Voor lonen, de veroudering. 971 01:13:09,898 --> 01:13:13,233 Een van onze beste wapens is boycott. 972 01:13:13,360 --> 01:13:17,988 het is niet alleen een economisch wapen maar ook niet-gewelddadig. 973 01:13:18,073 --> 01:13:20,363 - GReVE -inzetten zijn geplaatst ... - Assard. 974 01:13:20,451 --> 01:13:22,409 ... in de supermarkten van 23 steden. 975 01:13:22,536 --> 01:13:25,622 de meeste supermarkten in het land Heb altijd druiven. 976 01:13:25,748 --> 01:13:28,915 Maar veel klanten, Het meest het meest, 977 01:13:29,043 --> 01:13:30,206 Koop geen druiven meer. 978 01:13:30,294 --> 01:13:32,371 Ze observeren de boycot. 979 01:13:32,463 --> 01:13:36,296 Live vanuit Delano, Californi�. Het was Charles Walker ... 980 01:13:47,937 --> 01:13:51,887 We weten dat uw organisatie Ondersteunde onze Pittsburgh Scrapping Stakes, 981 01:13:51,982 --> 01:13:53,015 En we vroegen ons af of je het kon 982 01:13:53,108 --> 01:13:55,945 Organiseer deze week een ander team. 983 01:13:56,028 --> 01:13:57,772 In welke stad zit je? 984 01:13:57,863 --> 01:13:58,943 Montreal? 985 01:13:59,031 --> 01:14:01,404 Wisconsin dan? 986 01:14:01,492 --> 01:14:02,773 Ok�, ik zal het woord doorgeven. 987 01:14:03,452 --> 01:14:04,651 Bedankt, tot ziens. 988 01:14:07,957 --> 01:14:10,626 De laatste rapporten geloven dat we ze hebben gemaakt 989 01:14:11,001 --> 01:14:13,374 $ 17 miljoen tot! 990 01:14:18,133 --> 01:14:20,460 Als ze het maar hadden gestaan In lonen. 991 01:14:21,178 --> 01:14:24,880 ... wat is je visie op kras of boycot van de Winegrower -industrie. 992 01:14:24,974 --> 01:14:26,255 De boycot van druiven ... 993 01:14:26,350 --> 01:14:29,850 Ik heb dit gekwalificeerd, tijdens van openbare en publicatie, 994 01:14:29,979 --> 01:14:32,305 immoreel. En naar het oosten. 995 01:14:33,524 --> 01:14:34,936 Noem me John! 996 01:14:35,025 --> 01:14:36,058 - Ja, mijnheer. - Zoon van ... 997 01:14:42,700 --> 01:14:43,732 Mijn God. 998 01:14:45,035 --> 01:14:46,234 Heb je het gezien? 999 01:14:47,079 --> 01:14:48,658 Ja, man van het jaar! 1000 01:14:48,998 --> 01:14:51,205 Ik dacht dat ze hem gingen heiligen. 1001 01:14:53,085 --> 01:14:55,754 Ik weet het ... ea gaan. 1002 01:14:57,339 --> 01:14:59,084 Je kunt elkaar op zondag zien. 1003 01:15:04,388 --> 01:15:06,845 Ik zag haar vorige week. Ze vertelde het me en ik was het vergeten. 1004 01:15:07,850 --> 01:15:10,638 Ze is mooi. Lief. 1005 01:15:10,728 --> 01:15:11,760 Inderdaad. 1006 01:15:11,854 --> 01:15:13,432 Heren. 1007 01:15:14,857 --> 01:15:15,889 e Council, 1008 01:15:16,900 --> 01:15:19,938 Het is tijd voor gezinnen om hun koekjes te plaatsen 1009 01:15:20,738 --> 01:15:22,778 En om met ��n stem te praten. 1010 01:15:23,198 --> 01:15:24,231 Ik ben het ermee eens. 1011 01:15:25,367 --> 01:15:28,369 Laten we gaan zitten met deze sneakes En re -rees voor eens en voor altijd. 1012 01:15:34,084 --> 01:15:35,461 Jack, meen je dat? 1013 01:15:35,544 --> 01:15:37,834 Wil je met deze jongens vertrekken? 1014 01:15:39,548 --> 01:15:41,091 Je kunt niet langer vasthouden. 1015 01:15:41,550 --> 01:15:43,591 De boycot doodt ons. 1016 01:15:44,136 --> 01:15:48,182 Als we er niet mee bezig zijn, zal dit niet meer zijn Een boycot maar een opstand. 1017 01:15:49,433 --> 01:15:50,809 Wanneer het nodig is om op de hoogte te stellen. 1018 01:15:50,893 --> 01:15:54,594 We moeten het niet weten Maar dicteer onze voorwaarden. 1019 01:15:55,564 --> 01:15:56,596 e Council, 1020 01:15:57,942 --> 01:15:59,900 Ik heb te maken met deze landingsruimtes, 1021 01:16:00,945 --> 01:16:03,733 Maar we kunnen niet zeggen False eeths voor altijd. 1022 01:16:04,657 --> 01:16:06,567 Ik ben een vuile, Jack. 1023 01:16:09,411 --> 01:16:10,444 Je ziet wat ik bedoel. 1024 01:16:11,080 --> 01:16:13,572 En ik ben niet de enige die denkt. 1025 01:16:14,750 --> 01:16:17,622 Nee ? Wie denkt er nog meer? 1026 01:16:18,754 --> 01:16:20,083 Jack heeft gelijk. 1027 01:16:20,631 --> 01:16:25,210 Het is tijd om de verliezen te herhalen en om te voeden. 1028 01:16:25,761 --> 01:16:27,802 Maar we noteren niet met kinderen. 1029 01:16:27,930 --> 01:16:31,430 We geven niet alle snoepjes Van de winkel tot een kind. 1030 01:16:32,101 --> 01:16:36,764 Met kinderen maken we de ringen vast En we zorgen ervoor dat ze gehoorzamen. 1031 01:16:44,989 --> 01:16:46,021 Hoe is het? 1032 01:16:46,615 --> 01:16:49,321 nou. Ik versloeg de 70. 1033 01:16:54,206 --> 01:16:56,875 Toen de Chinezen binnenkwamen Voor de spoorweg, 1034 01:16:56,959 --> 01:16:58,371 Je weet wat ze hebben geleden van hun managers? 1035 01:16:59,962 --> 01:17:00,994 Nee. 1036 01:17:01,297 --> 01:17:03,670 Voedsel. Goed eten. 1037 01:17:05,467 --> 01:17:07,011 En tijd om het te eten. 1038 01:17:07,803 --> 01:17:10,924 Als de producenten zaten, Ze bewogen niet met een pink. 1039 01:17:11,724 --> 01:17:13,717 Geef de Chinezen een goede maaltijd per dag 1040 01:17:13,809 --> 01:17:16,348 En ze bouwden de infrastructuur van een continent. 1041 01:17:17,354 --> 01:17:20,309 Hun maaltijd herdrukt op hun waardigheid. 1042 01:17:21,525 --> 01:17:25,025 Voor hen was waardigheid belangrijker dat geld. 1043 01:17:26,071 --> 01:17:28,148 Het is mooi, nietwaar? 1044 01:17:28,824 --> 01:17:32,027 Je hebt deze slechte gewoonte Om alles te transformeren in de. 1045 01:17:33,662 --> 01:17:35,205 Ik hou van Chinees eten. 1046 01:17:40,210 --> 01:17:41,326 Hoe is het? 1047 01:17:42,880 --> 01:17:44,672 Ik heb je gezegd, dat gaat. 1048 01:17:46,342 --> 01:17:47,885 Hoe zit het met golf? 1049 01:17:48,719 --> 01:17:50,179 Wat is er met golf? 1050 01:17:55,351 --> 01:17:57,428 Je wordt een echte Amerikaan. 1051 01:17:59,188 --> 01:18:00,600 De golf is van ecosse. 1052 01:18:08,781 --> 01:18:12,151 We onderbreken het programma Voor dit bulletin in Los Angeles. 1053 01:18:12,243 --> 01:18:15,613 New York's Senator, Robert Kennedy, Heeft een bal in het hoofd, 1054 01:18:15,704 --> 01:18:18,243 Een paar minuten na het verlaten van de sc�ne 1055 01:18:18,374 --> 01:18:21,376 waar hij zijn toespraak hield van Victoire e Los Angeles. 1056 01:18:21,460 --> 01:18:24,711 het rapport dat we in eerste instantie hebben hersteld 1057 01:18:24,797 --> 01:18:28,796 schreef Kennedy op de grond keukens de l'Hetel. 1058 01:18:28,884 --> 01:18:32,930 bloed op zijn gezicht, Open maar blinde ogen. 1059 01:18:33,430 --> 01:18:36,219 Hij is onderweg waar aangekomen 1060 01:18:36,308 --> 01:18:38,551 e Een Hoist� de Los Angeles. 1061 01:18:39,561 --> 01:18:44,059 omdat we meer informatie zullen hebben, We zullen ze aan u communiceren. 1062 01:18:45,901 --> 01:18:49,982 de laatste tragedie Door Robert Francis Kennedy 1063 01:18:50,072 --> 01:18:52,149 begon vanmorgen met een Courmonial emutenant 1064 01:18:52,241 --> 01:18:55,362 in de kathicral St Patrick, Hier, e New York. 1065 01:18:55,452 --> 01:18:58,704 De stenator is overgedragen In zijn laatste manier, 1066 01:18:58,789 --> 01:19:02,622 priester van zijn broer, wijlen M. le Pr�sident, bij de National Arlington Cimeton. 1067 01:19:05,087 --> 01:19:08,338 mij, Richard Milhous Nixon, zweren plechtig ... 1068 01:19:11,093 --> 01:19:13,336 Werk even niet met werken. 1069 01:19:13,721 --> 01:19:15,631 Doe mee met de grise. Cesar chavez je definieert! 1070 01:19:15,723 --> 01:19:16,755 Boycot de Californische druiven 1071 01:19:16,890 --> 01:19:18,267 Gerechtigheid, waardigheid Voor werknemers 1072 01:19:18,350 --> 01:19:22,135 ... om loyaal te oefenen De pre-president van de Verenigde Staten ... 1073 01:19:27,276 --> 01:19:29,602 en prevaleren, protegera en verdedig ... 1074 01:19:32,156 --> 01:19:34,446 op zijn best mijn capaciteit ... 1075 01:19:36,619 --> 01:19:39,455 de grondwet van de Verenigde Staten ... 1076 01:19:46,879 --> 01:19:48,623 Moge God mij helpen. 1077 01:20:24,917 --> 01:20:26,957 Vertraag! 1078 01:20:27,503 --> 01:20:29,959 Vertraag! Vertraag! 1079 01:20:37,346 --> 01:20:40,467 - Bel een ambulance! - Juan! Juan! 1080 01:20:41,892 --> 01:20:43,471 e Help! e Help! 1081 01:21:12,047 --> 01:21:16,426 We danken je voor alles. We hebben toegepast. 1082 01:21:17,261 --> 01:21:18,293 Ja, mijnheer. 1083 01:21:18,387 --> 01:21:20,345 U begrijpt zaken 1084 01:21:20,431 --> 01:21:23,634 En jij Californi�r, We zijn hier allemaal Californi�rs ... 1085 01:21:24,226 --> 01:21:25,472 Ja, mijnheer. 1086 01:21:26,228 --> 01:21:27,854 Ik zal mijn best doen. 1087 01:21:27,938 --> 01:21:30,311 Dank je, heel erg bedankt. 1088 01:21:31,817 --> 01:21:33,609 Doei. 1089 01:21:35,446 --> 01:21:39,112 Nixon beloofde te verkopen Onze druif in Europa. 1090 01:21:39,241 --> 01:21:40,618 En voor wat overblijft, 1091 01:21:40,743 --> 01:21:43,994 Hij zal vereisen dat het vertrek van de verdediging De Achiete voor onze soldaten. 1092 01:22:06,769 --> 01:22:10,055 Ze laten je over 5 dagen uitgaan, Maar ik weet niets over anderen. 1093 01:22:10,147 --> 01:22:11,523 Dit zijn leugens. 1094 01:22:12,107 --> 01:22:13,519 Ze zeggen dat ze zijn uitgelokt. 1095 01:22:13,609 --> 01:22:16,943 Dat scheuren illusaal is, Ze zorgen ervoor dat we eruit zien als criminelen. 1096 01:22:17,112 --> 01:22:20,648 Sinds hij druiven heeft genomen in Europa, Hun verkoop is hier toegenomen. 1097 01:22:23,494 --> 01:22:25,037 140 %. 1098 01:22:35,464 --> 01:22:37,292 We gaan niet overleven e Nixon. 1099 01:22:43,138 --> 01:22:44,634 Dus we moeten gaan. 1100 01:22:46,642 --> 01:22:47,841 In Europa? 1101 01:22:49,812 --> 01:22:52,185 Als ze vluchten, moeten we ze vangen. 1102 01:22:53,482 --> 01:22:55,974 We hebben hier problemen, Mansi. 1103 01:22:56,068 --> 01:22:57,148 Ik weet. 1104 01:23:19,675 --> 01:23:22,249 Ik dacht niet dat ik op een dag zei. 1105 01:23:25,055 --> 01:23:28,176 Richard Milhous Nixon! 1106 01:23:28,684 --> 01:23:29,848 e Nixon! 1107 01:23:37,651 --> 01:23:41,021 John Bogdanovich druiven Californi� 1108 01:23:45,200 --> 01:23:47,989 Dringt aan op de mensenrechten, Omdat er in Europa is. 1109 01:23:48,078 --> 01:23:50,535 Producenten zijn pervers het systeem hier, 1110 01:23:50,623 --> 01:23:52,533 Maar Europa is verschuldigd Werknemersrechten. 1111 01:23:52,625 --> 01:23:54,951 Voordat ze een maand vakantie hebben. 1112 01:23:55,586 --> 01:23:57,129 U moet het feit dat 1113 01:23:57,212 --> 01:24:00,001 De vuetnam wordt overspoeld met druiven en Napalm Bogdanovich. 1114 01:24:00,090 --> 01:24:01,799 Voedsel zou verschrikkelijk zijn. 1115 01:24:01,884 --> 01:24:04,921 Ik geef niet om eten, Je bent niet langer Jenes, Cesar. 1116 01:24:05,012 --> 01:24:06,044 Waar is mijn jas? 1117 01:24:15,147 --> 01:24:16,311 eh, Helen. 1118 01:24:16,398 --> 01:24:18,143 Je zou deze plek moeten zien. 1119 01:24:18,400 --> 01:24:19,812 Ja. Hoe gaat het met kinderen? 1120 01:24:21,195 --> 01:24:22,394 En Fernando? 1121 01:24:25,241 --> 01:24:26,273 Ok�. 1122 01:24:26,367 --> 01:24:28,906 We zien elkaar over een paar dagen. 1123 01:24:30,246 --> 01:24:31,278 Een kaartje alstublieft. 1124 01:24:31,538 --> 01:24:32,571 Ja, mijnheer. 1125 01:24:32,665 --> 01:24:33,828 - Albert. - 2 pence. 1126 01:24:54,436 --> 01:24:55,848 Locatie van de Unie Vervoer 1127 01:24:55,938 --> 01:24:57,682 - Mr. Chavez? - Ja. 1128 01:24:58,774 --> 01:24:59,806 Betoverend. 1129 01:24:59,900 --> 01:25:01,182 - Betovering. - Welkom. 1130 01:25:07,783 --> 01:25:09,693 Hier is Cesar Chavez, Burgerrechtenactivist 1131 01:25:09,785 --> 01:25:10,817 LIVE 1132 01:25:10,911 --> 01:25:13,119 Een sensatie in down hebben veroorzaakt met zijn boycot 1133 01:25:13,205 --> 01:25:16,207 waar miljoenen Amerikanen Besloten om druiven te eten. 1134 01:25:16,292 --> 01:25:17,372 Heeft het wandelen voor jou? 1135 01:25:17,459 --> 01:25:18,623 BEDANKT. 1136 01:25:21,213 --> 01:25:23,539 Wij roepen een industrie op om gezond verstand 1137 01:25:23,632 --> 01:25:26,800 die weigert mensenrechten te erkennen Basis van zijn werknemers. 1138 01:25:26,885 --> 01:25:30,006 Naast deze boycot, uw beweging een manifest en schraps. 1139 01:25:30,097 --> 01:25:32,304 je hebt je voor 25 dagen. 1140 01:25:32,391 --> 01:25:33,590 Waarom is het zo ver weg? 1141 01:25:33,684 --> 01:25:37,552 malge ons succes Tegen Californische producenten, 1142 01:25:38,314 --> 01:25:40,354 Ze weigeren altijd ons op de hoogte te stellen. 1143 01:25:41,191 --> 01:25:43,351 Het is niet langer een kwestie van economie. 1144 01:25:44,653 --> 01:25:46,196 Dit is toegang. 1145 01:25:46,447 --> 01:25:48,654 ze willen hun kracht bewijzen en niet hun zwakte. 1146 01:25:48,741 --> 01:25:51,992 ze heersen hun druiven Wat wordt niet met u niet gehoord? 1147 01:25:52,244 --> 01:25:55,032 Ze voorkomen hun druiven e Londen of Stockholm 1148 01:25:55,205 --> 01:25:58,825 En denk dat het zal wissen De onwetendheden die mensen hebben geleden. 1149 01:26:00,044 --> 01:26:02,370 welke ondersteuning heb je opnieuw gedaan Hier in Groot -Brittanni�? 1150 01:26:02,838 --> 01:26:06,338 In Groot -Brittanni� hebben we de steun van het syndicaat van transport, 1151 01:26:07,259 --> 01:26:09,169 die onze boycot toepast. 1152 01:26:11,972 --> 01:26:13,966 Dockers weigeren druiven te uploaden. 1153 01:26:14,308 --> 01:26:15,388 Wat zeg je? 1154 01:26:15,476 --> 01:26:17,351 Wachten ! We hebben een mars afgesloten! 1155 01:26:17,436 --> 01:26:19,762 Het is een geweldige toepassing van onze boycot. 1156 01:26:20,981 --> 01:26:24,980 We hopen steun te hebben vergelijkbaar in andere landen. 1157 01:26:25,152 --> 01:26:29,317 Verschillende religieuze groepen op het continent toonde hun steun. 1158 01:26:29,406 --> 01:26:32,574 Zelfs de paus stemde ermee in ons te ontmoeten. 1159 01:26:32,660 --> 01:26:35,152 De druiven bevinden zich in het midden van de Atlantische Oceaan. 1160 01:26:37,248 --> 01:26:38,411 Toegestaan? 1161 01:26:38,791 --> 01:26:40,701 Wat krijg je? 1162 01:26:43,337 --> 01:26:45,876 Het is nooit de druiven geweest, maar mensen. 1163 01:26:46,257 --> 01:26:48,831 de armste van de armen, De gemarginaliseerde. 1164 01:26:49,218 --> 01:26:50,499 Degenen die egnor hebben. 1165 01:26:54,223 --> 01:26:56,762 Er zou geen eten zijn Tabel zonder deze mensen. 1166 01:27:01,021 --> 01:27:04,474 deze mensen hebben een naam, een gezicht en een gezin. 1167 01:27:07,653 --> 01:27:10,988 Ik stel me voor wat we willen, Het geeft hen een stem. 1168 01:27:20,708 --> 01:27:23,793 maar is het voldoende, Gezien de tegenovergestelde weerstand? 1169 01:27:24,628 --> 01:27:26,669 Zodra het verandert Sociale starts, 1170 01:27:27,756 --> 01:27:29,252 Ze kunnen niet stoppen. 1171 01:27:30,926 --> 01:27:33,383 We kunnen niet iemand hebben Wie heeft geleerd te lezen. 1172 01:27:35,055 --> 01:27:38,223 We kunnen iemand trots niet vernederen. 1173 01:27:43,689 --> 01:27:46,976 Je kunt iemand niet onderdrukken die niet langer bang is. 1174 01:27:48,068 --> 01:27:50,109 We zagen de toekomst En het is de ". 1175 01:27:58,537 --> 01:27:59,569 PRE? 1176 01:29:03,435 --> 01:29:04,468 NIET OVER! 1177 01:29:04,645 --> 01:29:05,677 Ik ben daar. 1178 01:29:06,188 --> 01:29:09,523 Neem geen 3 uur. Ik moet het installeren. 1179 01:29:23,581 --> 01:29:24,661 Wat is het? 1180 01:29:25,416 --> 01:29:26,448 Ze willen ondertekenen. 1181 01:29:27,209 --> 01:29:28,241 WHO ? 1182 01:29:28,627 --> 01:29:31,914 Alle. Alle producenten willen ondertekenen. 1183 01:29:32,339 --> 01:29:36,753 40 hectare 29 juli 1970 1184 01:30:03,829 --> 01:30:05,870 Drag van de dag voor laat. 1185 01:30:07,207 --> 01:30:09,082 Kom op, ze wachten erop. 1186 01:30:48,332 --> 01:30:51,038 Je moet het toegeven, Deze oude Kroatische vocht goed. 1187 01:30:51,794 --> 01:30:55,745 Ja, zolang je toegeeft Moge deze kleine Mexicaanse schop je kont. 1188 01:31:00,844 --> 01:31:02,838 freres et zusters des velden, 1189 01:31:04,765 --> 01:31:07,387 die om ons heen zei dat het onmogelijk was. 1190 01:31:09,103 --> 01:31:12,603 mensen zeiden dat producenten Waren te krachtig, 1191 01:31:15,192 --> 01:31:16,853 dat de politie tegen ons zou zijn ... 1192 01:31:18,654 --> 01:31:20,398 En dat de rechtbanken ons zouden acrame, 1193 01:31:21,699 --> 01:31:22,731 en dat het of laat is 1194 01:31:22,825 --> 01:31:25,827 We zouden terugkeren naar armoede en tot de detectie van onze AEE. 1195 01:31:26,495 --> 01:31:27,777 Maar dit is niet het geval! 1196 01:31:29,748 --> 01:31:30,947 En dit 1197 01:31:31,709 --> 01:31:33,168 Omdat ons gemeenschappelijke lijden 1198 01:31:34,169 --> 01:31:36,459 En onze wederzijdse liefde verenigde ons. 1199 01:31:39,967 --> 01:31:41,592 Vijf jaar graf! 1200 01:31:45,180 --> 01:31:48,384 We hebben offers gebracht en vecht voor een betere toekomst, 1201 01:31:49,560 --> 01:31:51,518 We vertrouwen allemaal op, 1202 01:31:52,271 --> 01:31:54,430 Als we werken In deze prachtige wijnstokken. 1203 01:31:56,066 --> 01:31:59,104 Wanneer miljoenen Amerikanen besloot iets te doen, 1204 01:31:59,945 --> 01:32:01,191 Eet druiven, 1205 01:32:02,323 --> 01:32:03,734 We hebben de greve gewonnen! 1206 01:32:04,366 --> 01:32:05,530 We hebben gewonnen! 1207 01:32:11,373 --> 01:32:12,869 Ja, dat kunnen we! 1208 01:32:58,796 --> 01:33:01,667 Ik weet dat er geen rechtvaardiging is Voor wat ik deed ... 1209 01:33:02,341 --> 01:33:04,133 of dat heb ik niet voor je gedaan. 1210 01:33:04,969 --> 01:33:06,879 ik ben verdrietig 1211 01:33:07,221 --> 01:33:09,511 Omdat je niet met je naar Pine bent geweest 1212 01:33:10,307 --> 01:33:12,100 of woon een honkbalwedstrijd bij 1213 01:33:12,768 --> 01:33:14,347 ga zelfs niet naar een film. 1214 01:33:16,397 --> 01:33:18,307 Er is geen manier om terug in de tijd te gaan 1215 01:33:19,024 --> 01:33:20,354 en verlossen mij. 1216 01:33:22,736 --> 01:33:23,769 Ik wil dat je dat weet 1217 01:33:23,862 --> 01:33:26,437 je mist veel Je moeder en ik, Fernando. 1218 01:33:28,158 --> 01:33:29,903 Het lijkt ironisch om dat te denken, 1219 01:33:29,994 --> 01:33:33,328 omdat ik probeerde dingen te doen Dat mijn vader nooit zou kunnen doen, 1220 01:33:34,373 --> 01:33:36,082 Ik ben nu ver van je. 1221 01:33:38,794 --> 01:33:41,749 Weet dat de dag waarop je naar de wereld kwam, 1222 01:33:41,839 --> 01:33:44,461 is ook de dag dat ik de verlichting had 1223 01:33:45,217 --> 01:33:46,962 dat ik zoveel nodig had. 1224 01:33:48,846 --> 01:33:50,674 jij en je bevroren en zweren 1225 01:33:51,390 --> 01:33:53,134 etes het doel van mijn strijd. 1226 01:33:54,059 --> 01:33:55,555 Ik heb alles voor je gedaan. 1227 01:33:56,770 --> 01:33:58,598 Ik hoop dat je het niet vergeet. 1228 01:33:59,940 --> 01:34:02,397 Ik hoop dat dat op een dag 1229 01:34:03,193 --> 01:34:05,816 je zult ook trots op me zijn dat ik van je ben. 1230 01:34:18,918 --> 01:34:21,670 Vijf jaar later, Cesar Chavez en de UFW 1231 01:34:21,754 --> 01:34:23,664 Verkregen de goedkeuring van de wet 1232 01:34:23,756 --> 01:34:26,758 Werknemers toestaan Landbouw om te verenigen. 1233 01:34:42,024 --> 01:34:45,441 meer dan iedereen, Ik zou graag de armen willen zien 1234 01:34:47,738 --> 01:34:50,491 Neem een belangrijke rol in de maatschappij in training. 1235 01:34:50,574 --> 01:34:52,200 en laat ze di�ten opnemen. 1236 01:34:52,952 --> 01:34:56,737 in ons geval, als de armen er niet zijn, Verandering zal nooit gebeuren. 1237 01:37:40,035 --> 01:37:42,112 Om meer te weten te komen Op Cesar Chavez 1238 01:37:42,204 --> 01:37:44,281 En de beweging die hij heeft ge�nspireerd 1239 01:37:44,373 --> 01:37:46,782 Ga naar takePart.com/chavez 1240 01:37:50,212 --> 01:37:57,176 Voor mijn vader, mijn kinderen En in de merem van mijn moeder 93234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.