All language subtitles for Cesar.Chavez.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,694 --> 00:02:27,146 Je suis n� � Yuma, Arizona, dans un ranch appartenant � ma famille, 2 00:02:27,239 --> 00:02:29,648 que nous avons perdu pendant la Grande d�pression. 3 00:02:30,701 --> 00:02:34,949 Comme beaucoup d'autres familles, nous sommes partis en Californie travailler. 4 00:02:35,039 --> 00:02:38,539 Mais � notre arriv�e, nous avons vu qu'il y avait plus de gens que de travail. 5 00:02:38,626 --> 00:02:42,707 Nous sommes pass�s de producteurs � travailleurs agricoles en un jour. 6 00:02:43,881 --> 00:02:47,298 � 11 ans, j'ai commenc� � travailler aux champs. 7 00:02:48,010 --> 00:02:50,169 C'est l� que j'ai vu, pour la premi�re fois, 8 00:02:50,262 --> 00:02:54,095 l'injustice et les ignominies subies par les travailleurs. 9 00:02:54,892 --> 00:02:58,476 Le probl�me est qu'en 1936, le pays a chang� 10 00:02:59,271 --> 00:03:01,894 car le National Labor Relation Act est pass�. 11 00:03:02,274 --> 00:03:06,854 Il a donn� aux travailleurs le droit de rejoindre les syndicats pour n�gocier. 12 00:03:07,404 --> 00:03:09,279 Sauf pour les travailleurs agricoles, 13 00:03:09,406 --> 00:03:13,904 qui �taient exclus de cette protection-l�. J'en faisais partie. 14 00:03:14,787 --> 00:03:19,035 Je voulais agir, alors j'ai rejoint le CSO, Community Service Organization. 15 00:03:19,124 --> 00:03:21,284 C'est l� que j'ai appris � organiser les gens. 16 00:03:22,920 --> 00:03:26,171 Nous travaillions en ville et j'ai r�alis� que, pour faire la diff�rence, 17 00:03:26,257 --> 00:03:29,342 je devais organiser les travailleurs. 18 00:03:29,426 --> 00:03:33,472 En 1962, je suis donc retourn� aux champs pour faire cela. 19 00:03:48,153 --> 00:03:51,773 DELANO - CENTRE DE LA CALIFORNIE 1962 20 00:04:36,452 --> 00:04:38,492 Juan de la Cruz ! 21 00:04:40,831 --> 00:04:43,500 Je suis un ami de votre cousin, Felipe. 22 00:04:50,299 --> 00:04:51,580 �tes-vous Juan ? 23 00:04:52,051 --> 00:04:53,214 On peut parler ? 24 00:04:53,469 --> 00:04:55,925 Bien s�r. Mais pas ici. 25 00:05:01,101 --> 00:05:03,558 Je finis dans quatre heures. 26 00:05:12,238 --> 00:05:15,193 Vous devez partir maintenant. Ils arrivent. 27 00:05:23,207 --> 00:05:27,371 Je peux vous aider, monsieur ? Vous parliez � ces travailleurs ? 28 00:05:27,711 --> 00:05:30,250 Je peux faire quelque chose pour vous ? 29 00:05:31,423 --> 00:05:33,049 Je vous parle. 30 00:05:40,015 --> 00:05:42,223 Poss�dez-vous quelque chose ? 31 00:05:47,064 --> 00:05:48,096 Non. 32 00:05:50,818 --> 00:05:53,191 Savez-vous lire ou �crire ? 33 00:05:56,907 --> 00:05:58,284 Eh bien... Non. 34 00:05:59,034 --> 00:06:00,411 Bien s�r que non. 35 00:06:07,793 --> 00:06:10,166 Qui travaille, dans votre famille ? 36 00:06:14,758 --> 00:06:17,250 Ma femme et moi. 37 00:06:18,262 --> 00:06:22,343 Et mes enfants. Les plus �g�s, du moins. 38 00:06:23,767 --> 00:06:26,259 Les autres sont trop jeunes. 39 00:06:28,897 --> 00:06:31,271 Voulez-vous plus pour vos enfants ? 40 00:06:33,110 --> 00:06:34,771 Bien s�r. 41 00:06:37,406 --> 00:06:38,687 Mais... 42 00:06:39,950 --> 00:06:46,488 La plupart des gens ont peur. 43 00:06:48,167 --> 00:06:51,453 Ils doivent nourrir leurs enfants. 44 00:06:58,552 --> 00:07:01,755 Ce n'est pas facile d'agir seul. 45 00:07:05,059 --> 00:07:08,974 Je reviendrai dans un mois vous aider � organiser. 46 00:07:09,438 --> 00:07:12,475 Mais vous devez rassembler tout le monde, ici. 47 00:07:17,363 --> 00:07:18,858 D'accord. 48 00:07:19,949 --> 00:07:22,523 Vous ne serez plus seul. 49 00:07:25,204 --> 00:07:27,032 Si nous voulons organiser les travailleurs, 50 00:07:27,164 --> 00:07:28,790 cela ne se fera pas ici, pas avec eux. 51 00:07:29,166 --> 00:07:33,580 Ce n'est qu'un contretemps, C�sar. La confiance prend du temps, soyez patient. 52 00:07:33,671 --> 00:07:35,629 Ils ne se pr�occupent pas vraiment du travailleur, Fred. 53 00:07:35,714 --> 00:07:36,747 Gilbert, ce n'est pas vrai. 54 00:07:36,840 --> 00:07:40,210 C'est ce que je dis, Fred. Je dois aller l� o� �a se passe. 55 00:07:40,302 --> 00:07:43,008 Je dois quitter Los Angeles et aller aux champs de mes d�buts. 56 00:07:43,097 --> 00:07:44,971 On fait �a ensemble, n'est-ce pas ? 57 00:07:45,057 --> 00:07:47,216 Je savais que �a arriverait, nous avons un plan. 58 00:07:47,893 --> 00:07:49,175 Mais pas de bureau. 59 00:07:49,311 --> 00:07:50,510 Ce n'est pas le moment de partir. 60 00:07:50,646 --> 00:07:52,225 C'est pour cela que vous �tes l�. 61 00:07:52,356 --> 00:07:55,808 Le CSO sera toujours derri�re vous. La nuit porte conseil. 62 00:07:55,901 --> 00:07:57,147 Je n'ai pas sommeil, Fred. 63 00:07:58,195 --> 00:07:59,690 Je veux me salir les mains. 64 00:08:00,531 --> 00:08:03,023 - C�sar... - Je suis d'accord avec lui. 65 00:08:05,202 --> 00:08:07,741 Vous irez � d'autres �coles vous faire d'autres amis. 66 00:08:08,122 --> 00:08:09,154 UN MOIS PLUS TARD 67 00:08:09,248 --> 00:08:11,325 �a va aller. 68 00:08:12,376 --> 00:08:13,955 Votre p�re et moi avons grandi dans les champs. 69 00:08:14,044 --> 00:08:15,540 Quelle �quipe joue pour Delano ? 70 00:08:15,671 --> 00:08:21,461 Ton t�o Ruc et ta t�a Petra vivent � Delano, comme nos cousins. C'est bon. 71 00:08:21,927 --> 00:08:23,672 Votons. 72 00:08:24,221 --> 00:08:26,262 Qui veut aller � Delano ? 73 00:08:37,484 --> 00:08:39,692 ... une belle journ�e en Californie du Sud. 74 00:08:39,778 --> 00:08:41,689 - Sandy Koufax sur le monticule. - Non ! 75 00:08:41,780 --> 00:08:44,735 Apr�s ce match sans point ni coup s�r, la semaine derni�re. 76 00:08:45,242 --> 00:08:47,948 Callison ne fait qu'agiter sa batte. 77 00:08:48,037 --> 00:08:49,995 - Pare, j'�coute le match. - Koufax essaie 78 00:08:50,080 --> 00:08:51,196 de rester sur une victoire. 79 00:08:51,290 --> 00:08:54,043 Tu pourrais arr�ter ? Arr�te ! 80 00:08:58,422 --> 00:09:01,210 D�but de la quatri�me. Les Dodgers m�nent deux � z�ro. 81 00:09:01,508 --> 00:09:06,053 Koufax envoie et c'est une ligne � gauche... 82 00:09:06,138 --> 00:09:07,170 Simple ! 83 00:09:13,395 --> 00:09:15,722 Je n'entends pas, tu peux monter le son ? 84 00:09:16,273 --> 00:09:18,812 On a perdu le signal. 85 00:09:21,070 --> 00:09:22,269 Tu m'as promis une grande maison. 86 00:09:22,404 --> 00:09:23,983 J'ai dit que j'essaierai, Mansi. 87 00:09:24,114 --> 00:09:25,147 Je t'ai donn� plusieurs mois. 88 00:09:25,491 --> 00:09:26,606 C'�tait un d�lai court ! 89 00:09:26,742 --> 00:09:27,941 Oncle C�sar. 90 00:09:28,118 --> 00:09:30,610 - �a va dans la chambre, Chato. - �a ne rentre pas. 91 00:09:30,704 --> 00:09:31,737 �a ne rentre pas. 92 00:09:31,830 --> 00:09:33,705 C�sar, on a connu pire. 93 00:09:33,791 --> 00:09:37,291 �a ira. Tu peux prendre les objets lourds dans le camion ? 94 00:09:37,419 --> 00:09:40,338 On met huit enfants dans une voiture, ils peuvent vivre ici ! 95 00:09:40,965 --> 00:09:42,792 On peut trouver plus grand dans quelques mois. 96 00:09:42,925 --> 00:09:44,965 Et on devra red�m�nager ? 97 00:10:12,371 --> 00:10:14,199 Quarante-huit, 49, 98 00:10:15,124 --> 00:10:16,619 50, 51, 99 00:10:17,459 --> 00:10:18,789 52, 100 00:10:19,503 --> 00:10:20,833 53 ! 101 00:10:22,339 --> 00:10:23,372 C'est tout pour aujourd'hui ! 102 00:10:23,841 --> 00:10:25,834 Ils chercheraient des gens pour les oignons. 103 00:10:54,163 --> 00:10:56,073 M�me chose � Hanford. 104 00:10:56,749 --> 00:10:58,493 Les travailleurs ont peur. 105 00:10:59,209 --> 00:11:03,540 Nous devons faire deux fois plus de r�unions qu'� Selma. 106 00:11:13,223 --> 00:11:15,550 - Quel est le probl�me ? - Mon dos. 107 00:11:19,688 --> 00:11:21,267 Tu ne peux plus vraiment travailler. 108 00:11:21,398 --> 00:11:23,439 J'ai mal m�me quand je ne travaille pas. 109 00:11:23,567 --> 00:11:25,442 Tu devrais y aller doucement. 110 00:11:25,945 --> 00:11:28,900 Et vivre sur les revenus d'Helen ? Non. 111 00:11:29,198 --> 00:11:32,401 Les enfants travailleront le week-end, d�sormais. 112 00:11:37,414 --> 00:11:39,159 ... elle l'a dit � tout le monde � l'�glise 113 00:11:39,291 --> 00:11:40,703 et tout le monde a... 114 00:11:41,210 --> 00:11:42,242 Regardez qui est l�. 115 00:11:42,878 --> 00:11:44,457 Tr�s sale. 116 00:11:45,422 --> 00:11:46,966 Tu es venu � pied d'Oxnard ? 117 00:11:48,133 --> 00:11:49,712 J'ai pens� que tu ne reviendrais pas. 118 00:11:50,135 --> 00:11:52,129 - �a ne fait que 2 semaines. - 18 jours. 119 00:11:52,263 --> 00:11:53,295 Dix-huit jours... 120 00:11:54,014 --> 00:11:55,047 C�sar. 121 00:11:56,225 --> 00:11:57,257 Dolores ! 122 00:11:58,936 --> 00:12:02,270 Regarde-toi. Tu t'es bien sali les mains. 123 00:12:02,940 --> 00:12:06,440 - Voici Angela. Dis "Bonjour, C�sar." - Salut, mamita. 124 00:12:06,944 --> 00:12:07,976 Je vais la mettre au lit. 125 00:12:08,070 --> 00:12:09,814 Combien de temps restes-tu ? 126 00:12:09,947 --> 00:12:12,818 Eh bien, tu ne peux le faire sans moi, donc... 127 00:12:14,118 --> 00:12:15,150 Tu restes ? 128 00:12:15,286 --> 00:12:19,119 Bien s�r. Tu crois que je vais te laisser g�cher ce que tu as commenc� ? 129 00:12:19,248 --> 00:12:22,914 Mais avant tout, tu dois parler � Fernando. 130 00:12:26,463 --> 00:12:28,124 Parler � Fernando ? 131 00:12:29,508 --> 00:12:30,588 D'accord. 132 00:12:52,823 --> 00:12:53,939 Salut, Poli. 133 00:12:58,329 --> 00:12:59,990 Qu'est-il arriv� � ton �il ? 134 00:13:00,372 --> 00:13:01,618 Rien. 135 00:13:05,127 --> 00:13:07,370 Tu veux parler de ce rien ? 136 00:13:07,504 --> 00:13:08,620 Nan. 137 00:13:13,469 --> 00:13:15,509 Les enfants ici sont stupides. 138 00:13:17,222 --> 00:13:19,133 Ils nous d�testent. 139 00:13:20,976 --> 00:13:23,682 Ils sont venus voir Chato et moi, toute une bande. 140 00:13:25,147 --> 00:13:27,556 Ils nous traitaient de "sales mexicains". 141 00:13:27,691 --> 00:13:30,894 "Sales mexicains" ? C'est tout ce qu'ils ont ? 142 00:13:33,489 --> 00:13:35,566 On m'a dit bien pire. 143 00:13:38,661 --> 00:13:40,072 "Blouson noir, 144 00:13:41,705 --> 00:13:42,738 "sale immigr�, 145 00:13:44,541 --> 00:13:45,741 "sale latino." 146 00:13:46,043 --> 00:13:48,369 Celui-l� n'avait pas de sens. 147 00:13:49,088 --> 00:13:50,168 "N�gre brun." 148 00:13:50,923 --> 00:13:52,667 Jamais entendu celui-l�. 149 00:13:53,884 --> 00:13:55,545 J'ai beaucoup appris � l'arm�e. 150 00:13:58,180 --> 00:14:00,008 Met �a sur ton �il. 151 00:14:03,894 --> 00:14:05,389 Qui a commenc� ? 152 00:14:06,230 --> 00:14:08,105 Ils ont commenc� � nous insulter, je te dis. 153 00:14:08,440 --> 00:14:09,852 Non, qui a commenc� � se battre ? 154 00:14:12,236 --> 00:14:13,316 On n'avait pas le choix. 155 00:14:14,238 --> 00:14:16,231 On a toujours le choix. 156 00:14:20,744 --> 00:14:22,868 Je savais que tu ne comprendrais pas. 157 00:14:39,722 --> 00:14:43,934 ... m�me si le mot d'ordre officiel est qu'ils r�parent les pots cass�s, 158 00:14:44,059 --> 00:14:45,804 en cinq actions distinctes... 159 00:14:45,894 --> 00:14:48,137 Nous devons rassembler les gens en convention. 160 00:14:48,272 --> 00:14:50,100 Rassembler tout le monde � un endroit, 161 00:14:50,190 --> 00:14:52,018 pour leur montrer notre force. 162 00:14:52,109 --> 00:14:54,067 Nous devrions lancer une banque coop�rative. 163 00:14:54,153 --> 00:14:55,696 Pour pr�ter de l'argent aux gens ? 164 00:14:55,779 --> 00:14:58,236 �a nous rendra cr�dibles et aidera les gens pour l'hiver. 165 00:14:59,158 --> 00:15:01,697 Tu te souviens de moi ? Eli Ordonez. 166 00:15:02,161 --> 00:15:04,368 Je t'ai vu � Salinas � cette autre r�union. 167 00:15:04,455 --> 00:15:06,579 Si tu veux, je peux les distribuer. 168 00:15:06,957 --> 00:15:09,414 J'ai un cousin, mais il n'a pas de papiers. 169 00:15:09,501 --> 00:15:11,210 Dis � ton cousin que s'il bosse aux champs, 170 00:15:11,295 --> 00:15:13,335 il a le droit d'�tre repr�sent�. 171 00:15:15,674 --> 00:15:17,467 Ce qui se passe ici � Delano, 172 00:15:17,843 --> 00:15:20,418 est l'�quivalent de ce qui se passe � Salinas ou � Stockton. 173 00:15:21,180 --> 00:15:24,016 Si on ne s'organise pas, les patrons vont nous traiter comme... 174 00:15:24,099 --> 00:15:25,429 Excusez-moi. 175 00:15:26,101 --> 00:15:27,265 Qui �tes-vous ? 176 00:15:28,479 --> 00:15:29,594 C�sar Chavez. 177 00:15:37,529 --> 00:15:38,775 Combien demandez-vous, Chucho ? 178 00:15:39,114 --> 00:15:40,444 25 $. 179 00:15:41,200 --> 00:15:44,700 Que dites-vous de 10 ? Regardez ces gens qui veulent de l'argent. 180 00:15:46,288 --> 00:15:47,700 Ma fille a des questionnaires. 181 00:15:47,957 --> 00:15:49,997 Nous voulons conna�tre vos inqui�tudes. 182 00:15:50,209 --> 00:15:51,538 Faites-le pour nous. 183 00:16:01,720 --> 00:16:06,549 Les gens peuvent mettre des messages pour leur famille ou autre, c'est gratuit. 184 00:16:08,727 --> 00:16:10,638 Vous voulez voir le journal ? 185 00:16:41,885 --> 00:16:43,262 Sh�rif, �a continue toutes les nuits. 186 00:16:43,345 --> 00:16:44,971 Je dois dire � mon mari de rentrer 187 00:16:45,055 --> 00:16:47,014 car j'ai peur de ce qu'il s'y passe. 188 00:16:47,099 --> 00:16:48,725 Nous sommes des gens bien, sans probl�mes. 189 00:16:48,851 --> 00:16:51,425 J'ai peur pour mes enfants, et qui sait o�... 190 00:16:51,520 --> 00:16:54,522 D'accord... Mesdames. Si je comprends bien... 191 00:16:54,607 --> 00:16:56,896 - Ils se r�unissent tous les soirs ? - Tous les soirs. 192 00:16:56,984 --> 00:16:58,016 Ils sont 50 ? 193 00:16:58,110 --> 00:17:00,567 Cinquante-sept. J'ai compt� 57. 194 00:17:01,447 --> 00:17:02,562 Cinquante-sept ? 195 00:17:12,041 --> 00:17:13,204 M. Chavez ? 196 00:17:14,877 --> 00:17:15,957 Oui ? 197 00:17:16,045 --> 00:17:17,291 Comment allez-vous aujourd'hui ? 198 00:17:17,421 --> 00:17:19,711 Tr�s bien. Comment puis-je vous aider ? 199 00:17:20,049 --> 00:17:21,592 Je voulais me pr�senter. 200 00:17:21,675 --> 00:17:22,874 - Je suis le Sh�rif... - Je sais qui vous �tes. 201 00:17:26,221 --> 00:17:28,891 Vous rassemblez une sacr�e foule. 202 00:17:29,642 --> 00:17:30,722 Est-ce interdit par la loi ? 203 00:17:31,310 --> 00:17:33,719 Non, pas vraiment. 204 00:17:34,730 --> 00:17:37,566 Mais j'aimerais vous poser des questions 205 00:17:38,067 --> 00:17:41,484 sur des gens de votre entourage et leurs affiliations. 206 00:17:41,779 --> 00:17:42,942 Affiliations � quoi ? 207 00:17:43,739 --> 00:17:45,531 Disons, le parti communiste. 208 00:17:46,033 --> 00:17:47,659 - Des communistes ? - Oui. 209 00:17:53,415 --> 00:17:55,076 Vous pouvez me dire ce qui est dr�le ? 210 00:17:56,418 --> 00:17:58,246 Nous sommes catholiques. 211 00:17:58,796 --> 00:18:00,208 Des catholiques communistes ? 212 00:18:02,258 --> 00:18:04,085 J'ai vu plus �trange. 213 00:18:04,301 --> 00:18:07,007 M. Chavez, je peux jeter un �il ? 214 00:18:08,347 --> 00:18:09,463 Vous avez un mandat ? 215 00:18:14,103 --> 00:18:15,183 Pas sur moi. 216 00:18:16,272 --> 00:18:17,601 C'est donc une faveur ? 217 00:18:18,190 --> 00:18:19,520 Vous vous ferez une faveur. 218 00:18:21,026 --> 00:18:23,565 Venez. Il n'y a rien � voir, ici. 219 00:18:24,738 --> 00:18:25,937 Entrez. 220 00:18:27,199 --> 00:18:28,694 Nous n'avons rien � cacher. 221 00:18:28,867 --> 00:18:31,241 Que font-ils ici ? 222 00:18:32,037 --> 00:18:33,663 Vous offrez des pi�atas ou autre ? 223 00:18:34,665 --> 00:18:35,829 C'est une banque coop�rative. 224 00:18:37,751 --> 00:18:38,784 Sans d�conner. 225 00:18:39,086 --> 00:18:40,285 D'o� vient l'argent ? 226 00:18:40,379 --> 00:18:41,660 De dons. 227 00:18:45,843 --> 00:18:47,303 Voil� une bo�te si vous �tes int�ress�. 228 00:18:58,689 --> 00:19:01,525 Je ne sais pas exactement ce que vous faites, 229 00:19:02,067 --> 00:19:04,061 mais les citoyens de Delano 230 00:19:04,403 --> 00:19:06,693 n'aiment pas trop les r�volutionnaires. 231 00:19:07,907 --> 00:19:09,699 Ils respectent la loi. 232 00:19:11,368 --> 00:19:12,650 Tout comme nous. 233 00:19:13,996 --> 00:19:16,239 Surtout la D�claration des droits. 234 00:19:17,791 --> 00:19:19,666 D�j� lu la D�claration des droits ? 235 00:19:29,887 --> 00:19:31,133 Allons-y. 236 00:19:41,815 --> 00:19:43,061 �coutez tous. 237 00:19:43,817 --> 00:19:46,060 Vous avez 10 minutes pour �vacuer les lieux. 238 00:19:46,445 --> 00:19:49,151 Vous �tes hors-la-loi et serez poursuivis. 239 00:19:49,240 --> 00:19:50,984 CAMP DE TRAVAIL FILIPINO - DELANO, CALIFORNIE - 8 SEPT. 1965 240 00:19:51,283 --> 00:19:52,529 On ne bougera pas ! 241 00:19:54,036 --> 00:19:55,068 C'est toi, Larry ? 242 00:19:55,996 --> 00:19:57,954 Oui, c'est moi. 243 00:19:58,249 --> 00:20:01,286 Larry, fais sortir ces gens et retourne au travail. 244 00:20:01,585 --> 00:20:05,287 Je fermerai les yeux. Pas de mise � l'index, rien. 245 00:20:07,508 --> 00:20:09,964 D�sol�, ce n'est pas suffisant. 246 00:20:10,761 --> 00:20:12,802 Vous avez trop r�duit nos salaires. 247 00:20:12,888 --> 00:20:15,261 On ne peut se nourrir avec ce que vous nous payez. 248 00:20:16,308 --> 00:20:17,341 Allez. 249 00:20:30,906 --> 00:20:31,986 Personne ne bouge ! 250 00:20:33,909 --> 00:20:35,702 Restez ensemble, soyez forts ! 251 00:20:36,662 --> 00:20:38,537 Les producteurs ont divis� les paies. 252 00:20:38,664 --> 00:20:40,871 Ils se sont barricad�s dans les camps. 253 00:20:40,958 --> 00:20:41,990 C'est hors de contr�le. 254 00:20:42,084 --> 00:20:43,283 - Les Filipinos ? - Oui. 255 00:20:43,586 --> 00:20:46,671 Les producteurs nous recrutent pour casser la gr�ve. 256 00:20:47,298 --> 00:20:50,050 C'est pourquoi Larry vous a demand�, C�sar. 257 00:20:50,384 --> 00:20:51,583 Il ne peut gagner sans nous. 258 00:20:52,344 --> 00:20:53,543 Ah, et au fait, 259 00:20:53,637 --> 00:20:56,212 qui se soucie des Filipinos ? 260 00:20:57,933 --> 00:21:00,425 No mames. Ils nous ont rong�s de toutes parts. 261 00:21:01,562 --> 00:21:03,437 Tu crois qu'ils feraient gr�ve pour nous ? 262 00:21:03,522 --> 00:21:06,477 Ils montent les communaut�s les unes contre les autres, c'est leur tactique. 263 00:21:08,152 --> 00:21:09,777 On est un syndicat ou pas ? 264 00:21:21,916 --> 00:21:24,205 �GLISE NOTRE DAME DE GUADALUPE 265 00:21:24,293 --> 00:21:26,785 DELANO, CALIFORNIE 16 SEPT. 1965 266 00:21:27,046 --> 00:21:29,964 Notre fr�re C�sar Chavez va nous parler. 267 00:21:35,471 --> 00:21:36,670 Fr�res et s�urs. 268 00:21:37,806 --> 00:21:42,304 Aujourd'hui, nos fr�res Filipinos ont franchi une �tape vitale 269 00:21:42,603 --> 00:21:45,973 vers le combat pour la libert� et la dignit� 270 00:21:46,523 --> 00:21:48,601 que la pauvret� nous a refus�es. 271 00:21:49,443 --> 00:21:55,814 Ils sont venus nous poser une question tr�s importante. 272 00:21:56,242 --> 00:22:02,162 Est-on pr�t � mettre nos diff�rences de c�t� et � rejoindre leur gr�ve ? 273 00:22:07,670 --> 00:22:10,043 Mais le plus important, c'est de savoir 274 00:22:10,172 --> 00:22:14,634 que si la nouvelle de cette gr�ve ne sort pas de Delano, alors nous avons perdu. 275 00:22:15,427 --> 00:22:21,431 Car, en plus des terres, ils poss�dent la police et les juges. 276 00:22:22,393 --> 00:22:28,562 Mais si nous montrons au monde leurs abus, leur avarice et leur brutalit�, 277 00:22:28,983 --> 00:22:33,064 alors nous serons entendus et obtiendrons r�ponse. 278 00:22:34,280 --> 00:22:38,113 Quand on verra que nos actions sont justes, 279 00:22:38,200 --> 00:22:42,033 on comprendra que notre cause l'est aussi. 280 00:22:42,538 --> 00:22:46,537 Alors nous l'emporterons. Nous le pouvons ! 281 00:22:52,172 --> 00:22:54,581 Gr�ve !! 282 00:23:21,327 --> 00:23:22,442 Les producteurs vont �tre... 283 00:23:22,536 --> 00:23:24,577 Larry, maintenant que nous sommes ensemble... 284 00:23:24,663 --> 00:23:26,621 Je ne m'inqui�te pas pour eux. 285 00:23:26,707 --> 00:23:28,499 Mes hommes sont en col�re. 286 00:23:29,460 --> 00:23:31,500 �a s'est accumul� trop longtemps. �a va exploser. 287 00:23:31,670 --> 00:23:33,794 Tout le monde est furieux, il faut g�rer les n�tres. 288 00:23:33,881 --> 00:23:36,669 J'ai des gens de Stockton � Coachella ! 289 00:23:36,759 --> 00:23:37,791 Ce ne sera pas facile, 290 00:23:37,885 --> 00:23:40,459 mais si vous vous occupez des v�tres et moi des miens, �a ira. 291 00:23:40,596 --> 00:23:44,096 - Il y a des choses qu'on ne peut contr�ler. - Il y en a qu'on doit contr�ler. 292 00:23:52,441 --> 00:23:55,644 Qui est donc ce C�sar Chavez ? 293 00:23:58,489 --> 00:23:59,949 Personne ne sait. 294 00:24:01,575 --> 00:24:03,403 On a dit qu'il venait d'Arizona. 295 00:24:03,494 --> 00:24:07,279 Soit disant qu'il tra�nait avec Alinsky et les autres communistes du CSO. 296 00:24:07,456 --> 00:24:10,659 Il a parcouru la vall�e, � semer le trouble. 297 00:24:10,793 --> 00:24:12,288 Il serait mexicain. 298 00:24:15,881 --> 00:24:18,717 �a parait �vident. 299 00:24:19,176 --> 00:24:22,629 Ils ont fait ce journal. 300 00:24:26,934 --> 00:24:29,556 Ils ont ce personnage appel� Don Sotaco. 301 00:24:32,523 --> 00:24:33,555 Le voil�. 302 00:24:35,609 --> 00:24:37,188 Il est plut�t dr�le. 303 00:24:38,821 --> 00:24:41,395 C'est une bande dessin�e mais pas s�r que ce soit dr�le. 304 00:24:42,658 --> 00:24:44,948 On s'en fout, nos travailleurs sont illettr�s. 305 00:24:45,494 --> 00:24:49,030 Mais on peut comprendre une bande dessin�e sans savoir lire. 306 00:24:50,624 --> 00:24:52,333 Ce Don Sotaco, 307 00:24:53,669 --> 00:24:58,795 il informe les travailleurs de leurs droits. 308 00:25:01,510 --> 00:25:04,002 C'est un hebdomadaire ? 309 00:25:06,181 --> 00:25:07,807 Heureusement que ce n'est pas un quotidien. 310 00:25:07,891 --> 00:25:14,856 Mais 52 semaines par an, �a fait beaucoup de droits, Sh�rif. 311 00:25:14,940 --> 00:25:17,432 Longue vie � la gr�ve ! 312 00:25:17,985 --> 00:25:20,394 Longue vie aux travailleurs ! 313 00:25:21,363 --> 00:25:23,357 Longue vie � notre cause ! 314 00:25:24,742 --> 00:25:27,031 Longue vie � notre mouvement ! 315 00:25:27,411 --> 00:25:28,657 Ont-ils confirm� ? 316 00:25:29,038 --> 00:25:30,118 - Bien s�r. - Qui... 317 00:25:30,205 --> 00:25:33,540 La plupart des locaux, mais certains sont de San Francisco, d'Arizona... 318 00:25:33,709 --> 00:25:36,545 - O� sont-ils ? - Je ne sais pas. Ils devraient �tre l�. 319 00:25:38,213 --> 00:25:40,337 Cassez-vous de notre propri�t� ! 320 00:25:40,424 --> 00:25:41,504 Rentrez au Mexique ! 321 00:25:41,592 --> 00:25:44,926 - Restez calmes, ne r�agissez pas. - Cassez-vous, sales latinos ! 322 00:25:45,012 --> 00:25:46,721 - On n'a pas besoin de vous. - On sait qui vous �tes ! 323 00:25:46,805 --> 00:25:48,431 - Ne r�agissez pas. - On peut le faire. 324 00:25:48,557 --> 00:25:50,136 On n'a pas besoin de vous. Partez d'ici. 325 00:25:50,225 --> 00:25:53,181 Rentrez au Mexique. Partez de notre pays ! 326 00:25:53,270 --> 00:25:55,228 Vous regardez quoi ? 327 00:25:55,397 --> 00:25:58,981 Satan�s latinos ! On n'a pas besoin de vous ! Cassez-vous ! 328 00:25:59,526 --> 00:26:03,146 Continuez � marcher. Continuez, s'il vous pla�t. 329 00:26:03,322 --> 00:26:05,896 - Sortez ces enfoir�s de chez moi. - Oui, monsieur. 330 00:26:05,991 --> 00:26:08,068 On ne va nulle part. On a le droit d'�tre ici. 331 00:26:08,160 --> 00:26:09,572 Comme vous voudrez. 332 00:26:09,745 --> 00:26:14,123 Messieurs, vous �tes t�moins. Cette horde a envahi ma propri�t� 333 00:26:14,583 --> 00:26:17,371 et nous ne faisons que nous d�fendre. 334 00:26:18,003 --> 00:26:20,246 Un homme doit d�fendre sa propri�t�. 335 00:26:20,339 --> 00:26:21,882 Bien s�r qu'il le doit. 336 00:26:21,966 --> 00:26:23,924 C�sar, ils vont tirer. 337 00:26:24,134 --> 00:26:25,416 D�barrassez-vous d'eux ! 338 00:26:26,971 --> 00:26:28,549 Tout le monde bouge ! 339 00:26:28,639 --> 00:26:30,679 Revenez vers la route ! Allez, allez ! 340 00:26:32,935 --> 00:26:34,679 Reculez ! Reculez ! Non, non ! 341 00:26:38,023 --> 00:26:39,187 Vous allez faire quelque chose ? 342 00:26:42,486 --> 00:26:45,773 Vous �tes sourd ? Le chef a dit de d�gager. 343 00:26:48,867 --> 00:26:50,493 Ce n'est pas mon chef. 344 00:26:50,619 --> 00:26:52,529 Et nos imp�ts paient cette route. 345 00:26:52,621 --> 00:26:53,785 Imp�ts ? 346 00:26:54,290 --> 00:26:56,782 Voil� vos imp�ts. 347 00:26:58,961 --> 00:27:00,125 Eh, Gilbert ! 348 00:27:12,474 --> 00:27:18,146 �a suffit. Allons. Venez ici. 349 00:27:18,230 --> 00:27:21,185 Vous �tes en retard. 350 00:27:24,069 --> 00:27:27,689 Des travailleurs � Delano, Californie, ont commenc� une gr�ve sans pr�c�dent 351 00:27:27,823 --> 00:27:28,855 dans la vall�e centrale. 352 00:27:29,325 --> 00:27:31,484 Travailleurs filipinos et mexicains se sont alli�s 353 00:27:31,660 --> 00:27:35,196 pour exiger des salaires justes et des conditions de travail plus justes. 354 00:27:35,372 --> 00:27:38,742 Diriez-vous que vos travailleurs gagnent leur vie correctement ? 355 00:27:38,876 --> 00:27:42,376 Tout ce que je peux dire, c'est que chacun est son propre juge, 356 00:27:42,504 --> 00:27:45,423 sait ce qu'il veut, parce qu'il a choisi ce mode de vie 357 00:27:45,507 --> 00:27:47,585 et s'ils n'�taient pas satisfaits, ils ne seraient pas l�. 358 00:27:47,718 --> 00:27:50,506 Combien �tes-vous pay� � la journ�e ? 359 00:27:50,679 --> 00:27:52,222 Seulement 2 $. 360 00:27:52,681 --> 00:27:54,224 - 2 $ par jour ? - Oui. 361 00:27:56,769 --> 00:28:00,352 - Tu es s�r que ce n'est pas cass� ? - S�r. 362 00:28:07,196 --> 00:28:08,572 Papa ? 363 00:28:08,697 --> 00:28:12,067 C'est bon Fernando. Recouche-toi, s'il te pla�t. 364 00:28:16,622 --> 00:28:19,743 Recouche-toi, Fernando, tu as �cole, demain. 365 00:28:28,884 --> 00:28:32,385 Mets �a dessus. 366 00:28:45,734 --> 00:28:47,645 C'est mieux ? 367 00:28:52,575 --> 00:28:55,826 Je t'ai dit il y a 5 minutes de t'asseoir � table. 368 00:29:00,624 --> 00:29:04,493 � tous les producteurs, leurs avocats et cette foutue injonction. 369 00:29:06,922 --> 00:29:09,592 Au moins, Fred est venu. 370 00:29:09,800 --> 00:29:12,588 Cette injonction interdit tout rassemblement. 371 00:29:13,137 --> 00:29:14,762 Et le mieux, 372 00:29:14,847 --> 00:29:18,347 ils ont interdit de dire "Huelga", pr�s des champs. 373 00:29:18,434 --> 00:29:19,597 - "Huelga ?" - "Huelga." 374 00:29:19,685 --> 00:29:21,429 On peut dire "gr�ve" ? 375 00:29:21,604 --> 00:29:23,313 Tant qu'on ne le traduit pas. 376 00:29:23,397 --> 00:29:25,971 On pensait que des avocats auraient lu le Premier amendement. 377 00:29:26,066 --> 00:29:28,025 C'est une blague. Ils seront rejet�s en appel. 378 00:29:28,110 --> 00:29:30,234 D'ici le moment o� la cour entend l'appel, 379 00:29:30,321 --> 00:29:32,480 les fruits auront �t� r�colt�s, ils le savent. 380 00:29:32,615 --> 00:29:34,774 Il n'y a qu'une chose � faire. 381 00:29:34,867 --> 00:29:37,406 Des gens doivent violer l'injonction 382 00:29:37,494 --> 00:29:39,322 et forcer le Sh�rif � l'appliquer. 383 00:29:39,413 --> 00:29:40,529 C'est � dire se faire arr�ter. 384 00:29:40,623 --> 00:29:42,533 Qu'ils nous arr�tent et nous mettent en prison ? 385 00:29:42,625 --> 00:29:44,665 Et donner � la presse blanche ce qu'elle veut ? 386 00:29:45,794 --> 00:29:47,338 Des Mexicains en prison. 387 00:29:47,463 --> 00:29:49,871 Tu as eu la t�te dans la boue tout ce temps ? 388 00:29:49,965 --> 00:29:51,508 Les temps changent. 389 00:29:51,592 --> 00:29:53,301 Mais qui va y aller ? 390 00:29:54,011 --> 00:29:55,175 Moi. 391 00:29:55,304 --> 00:29:56,550 Une fois en prison, 392 00:29:56,639 --> 00:29:59,806 ils trouveront des moyens de t'y faire rester, C�sar. 393 00:30:02,311 --> 00:30:03,343 Alors, j'irai. 394 00:30:04,021 --> 00:30:05,185 O� ? 395 00:30:07,191 --> 00:30:08,852 Je me ferai arr�ter. 396 00:30:10,235 --> 00:30:11,814 Tu ne peux pas te faire arr�ter. 397 00:30:12,655 --> 00:30:13,936 Quoi ? Pourquoi ? 398 00:30:14,031 --> 00:30:15,989 Qui va s'occuper des enfants ? 399 00:30:16,075 --> 00:30:17,736 Les enfants vont bien. 400 00:30:17,826 --> 00:30:20,318 - Ils sont grands, ils se d�brouilleront. - Non. 401 00:30:23,165 --> 00:30:24,874 Tu dis qu'on ne peut demander aux autres 402 00:30:24,959 --> 00:30:27,118 de faire ce qu'on ne ferait pas soi-m�me. 403 00:30:27,211 --> 00:30:28,327 J'ai dit non. 404 00:30:33,384 --> 00:30:36,089 Dolor�s, qu'en penses-tu ? 405 00:30:37,346 --> 00:30:38,889 Je pense que c'est une bonne id�e. 406 00:30:41,016 --> 00:30:43,224 Moi aussi. 407 00:30:43,894 --> 00:30:45,224 Mangeons. 408 00:30:45,938 --> 00:30:48,940 Tu sais comment �a marche, ils ne comprennent pas. 409 00:30:49,108 --> 00:30:50,567 Gr�ve ! 410 00:30:51,110 --> 00:30:52,854 Gr�ve ! 411 00:30:53,696 --> 00:30:55,357 Mme Chavez, 412 00:30:56,615 --> 00:31:00,199 nous avons une injonction qui vous interdit de dire le mot "Huelga." 413 00:31:00,703 --> 00:31:01,984 Gr�ve ! 414 00:31:03,706 --> 00:31:06,198 Premier avertissement, Mme Chavez. 415 00:31:07,626 --> 00:31:09,419 Voil� le deuxi�me ! 416 00:31:38,782 --> 00:31:40,326 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 417 00:31:40,492 --> 00:31:41,952 - Bonjour, Grace. - Bonjour. 418 00:31:42,077 --> 00:31:44,237 Appelez ma femme et dites-lui que je ne mangerai pas. 419 00:31:44,413 --> 00:31:46,074 Allons-y. 420 00:31:46,498 --> 00:31:50,248 Vous devez passer les camions par la fronti�re au Mexique, 421 00:31:50,336 --> 00:31:52,128 et ramenez-moi tous des clandestins 422 00:31:52,254 --> 00:31:54,414 souhaitant travailler honn�tement. 423 00:31:54,506 --> 00:31:57,461 Et ramenez-les ici, compris ? 424 00:31:57,843 --> 00:32:00,596 On va casser cette foutue gr�ve. 425 00:32:01,513 --> 00:32:03,139 Vous verrez ce que font ces enfoir�s 426 00:32:03,265 --> 00:32:05,425 quand ils voient leurs cousins travailler aux champs. 427 00:32:16,737 --> 00:32:19,739 Tout le monde se rassemble. 428 00:32:28,123 --> 00:32:30,450 Qui a soif ? 429 00:32:32,086 --> 00:32:34,459 Voil� de l'eau fra�che. 430 00:32:35,172 --> 00:32:36,454 C'est gratuit... 431 00:32:38,259 --> 00:32:42,553 On m'a dit que des syndicalistes 432 00:32:42,930 --> 00:32:46,798 affili�s au parti communiste 433 00:32:48,644 --> 00:32:51,978 vous ont parl�. 434 00:32:52,940 --> 00:32:57,318 Fait des promesses. Ce ne sont que des mensonges. 435 00:32:57,403 --> 00:33:00,689 Vous pourriez finir en prison. 436 00:33:03,659 --> 00:33:05,487 Pour quoi ? 437 00:33:06,996 --> 00:33:09,155 Qu'y a-t-il, Cruz ? 438 00:33:09,999 --> 00:33:11,660 Vous n'avez pas soif ? 439 00:33:13,586 --> 00:33:17,999 Si l'un de vous a un probl�me, parlez-m'en. 440 00:33:19,091 --> 00:33:22,259 On ne veut pas de probl�mes ici. 441 00:33:26,348 --> 00:33:29,350 - La prison �tait bien ? - Oui. 442 00:33:29,435 --> 00:33:32,223 J'ai rencontr� tant de gens g�niaux. 443 00:33:32,313 --> 00:33:33,772 Il y avait cette femme, Ir�ne, 444 00:33:33,856 --> 00:33:37,557 tellement intelligente, je vais l'int�grer � la Banque coop�rative. 445 00:33:38,235 --> 00:33:40,774 Et cet homme allong� pr�s de moi. 446 00:33:40,863 --> 00:33:42,239 Allong� pr�s de toi ? 447 00:33:42,364 --> 00:33:45,070 Oui, j'ai vu son arrestation. 448 00:33:45,200 --> 00:33:47,906 Les policiers le battaient, l'insultaient 449 00:33:48,037 --> 00:33:50,955 et le for�aient � riposter mais il ne l'a pas fait. 450 00:33:52,249 --> 00:33:54,077 Tu vas le revoir ? 451 00:33:55,711 --> 00:33:57,087 Je ne sais pas de quoi tu parles. 452 00:33:57,212 --> 00:33:59,586 Il pourrait faire partie de l'�quipe ? 453 00:33:59,715 --> 00:34:01,376 On recherche toujours des hommes bien. 454 00:34:01,467 --> 00:34:02,962 C'�tait bien, non ? 455 00:34:03,093 --> 00:34:05,502 - C�sar, ne sois pas jaloux. - Non. 456 00:34:05,596 --> 00:34:07,091 Je ne le suis pas. 457 00:34:07,222 --> 00:34:10,260 Je suis content que tu te sois amus�e en prison. 458 00:34:14,229 --> 00:34:15,891 C�sar ! 459 00:34:16,148 --> 00:34:21,606 C�sar ! Eh, C�sar ! Jerry Cohen, vous vous souvenez ? 460 00:34:23,280 --> 00:34:25,440 - Qui est-ce ? - Un avocat. 461 00:34:25,574 --> 00:34:26,773 Tu le connais ? 462 00:34:26,909 --> 00:34:28,737 Que savez-vous sur ce que nous faisons ? 463 00:34:28,827 --> 00:34:31,320 J'ai analys� votre strat�gie et une chose est claire : 464 00:34:31,455 --> 00:34:32,701 il faut arr�ter ces injonctions. 465 00:34:32,790 --> 00:34:35,957 Vous �tes dans une impasse, la caution seule va vous ruiner. 466 00:34:36,043 --> 00:34:37,953 Avec tout mon respect, �tre all� � une bonne �cole 467 00:34:38,045 --> 00:34:39,125 ne fait pas de vous un expert. 468 00:34:39,213 --> 00:34:41,669 J'ai travaill� pour la California Rural Legal Assistance. 469 00:34:41,799 --> 00:34:43,128 - Combien de temps ? - Deux ans. 470 00:34:43,259 --> 00:34:45,798 Deux ans ? Pourquoi �tre parti ? 471 00:34:48,305 --> 00:34:50,050 C'est compliqu�. 472 00:34:50,140 --> 00:34:51,304 J'ai compris. 473 00:34:53,143 --> 00:34:54,343 Vous �tes embauch�. 474 00:34:55,646 --> 00:34:57,189 - Embauch� ? - Oui. 475 00:34:57,314 --> 00:34:59,142 � temps plein, d�s maintenant. 476 00:34:59,275 --> 00:35:01,102 Je pourrais faire un peu de conseil ? 477 00:35:01,193 --> 00:35:04,729 Non, vous �tes en charge de l'�quipe juridique de United Farm Workers. 478 00:35:04,822 --> 00:35:07,278 - Qui y a-t-il d'autre ? - Seulement vous. 479 00:35:07,783 --> 00:35:10,275 Ne faut-il pas plus d'une personne pour une �quipe ? 480 00:35:10,494 --> 00:35:12,654 Vous ferez plus de travail qu'une seule personne. 481 00:35:13,831 --> 00:35:15,492 Contre une des plus grosses firmes de Californie. 482 00:35:15,624 --> 00:35:17,951 Vous serez pay� 5 $ par semaine. 483 00:35:18,043 --> 00:35:19,539 5 $ par semaine ? 484 00:35:20,629 --> 00:35:23,548 Soyez content, vous �tes l'employ� le mieux pay�. 485 00:35:24,717 --> 00:35:27,006 Mais aussi le moins bien pay�. 486 00:35:27,886 --> 00:35:29,631 Tout le monde est pay� 5 $ ? 487 00:35:30,055 --> 00:35:32,844 Si vous voulez de l'argent, travaillez pour les producteurs. 488 00:35:43,444 --> 00:35:45,603 Nous venons aider. 489 00:35:46,363 --> 00:35:47,823 N'ayez pas peur. 490 00:35:48,908 --> 00:35:50,617 Nous resterons unis. 491 00:35:50,701 --> 00:35:52,410 Ils ne nous battront pas. 492 00:35:52,703 --> 00:35:54,578 Nous resterons unis. 493 00:35:54,663 --> 00:35:55,993 Ils ne nous battront pas. 494 00:35:56,081 --> 00:35:58,241 Ce mouvement est pour vous, le peuple. 495 00:36:00,252 --> 00:36:03,669 Ils ne nous battront pas. 496 00:36:05,758 --> 00:36:07,419 Longue vie � la gr�ve ! 497 00:36:08,636 --> 00:36:10,546 Longue vie � C�sar Chavez ! 498 00:36:11,680 --> 00:36:13,888 Fils ! Fils ! 499 00:36:14,141 --> 00:36:17,558 Ils ne nous paient pas assez ! Rejoignez-nous ! 500 00:36:18,228 --> 00:36:20,721 Rejoignez le mouvement ! 501 00:36:21,190 --> 00:36:24,108 Fils, ils ne nous paient pas assez. 502 00:36:24,818 --> 00:36:26,729 Ne trahissez pas les v�tres. 503 00:36:27,112 --> 00:36:29,439 Rejoignez-nous ! 504 00:36:29,949 --> 00:36:30,981 Venez ! 505 00:36:31,867 --> 00:36:33,244 N'ayez pas peur ! 506 00:36:41,418 --> 00:36:42,451 Allez, allez ! 507 00:36:42,544 --> 00:36:44,372 Venez ! 508 00:36:46,799 --> 00:36:47,879 Rapprochez-vous ! 509 00:36:49,468 --> 00:36:51,794 - Rapprochez-vous ! - Courez ! Rapprochez-vous ! 510 00:36:52,346 --> 00:36:54,505 Reculez ! Reculez ! 511 00:37:00,604 --> 00:37:02,479 On ne partira pas ! 512 00:37:03,315 --> 00:37:05,605 Ne bougez pas ! Restez unis ! 513 00:37:20,332 --> 00:37:23,500 Pesticides ! Helen ! 514 00:37:24,044 --> 00:37:25,077 Helen ! 515 00:37:27,673 --> 00:37:30,247 - �a br�le. - Je sais. 516 00:37:31,260 --> 00:37:32,839 J'ai presque fini. 517 00:37:35,764 --> 00:37:37,924 C'�tait effrayant, C�sar. 518 00:37:41,312 --> 00:37:43,638 Et s'il nous arrivait quelque chose ? 519 00:37:45,941 --> 00:37:48,149 Qu'arriverait-il aux enfants ? 520 00:37:55,326 --> 00:37:58,197 Les gens commencent � d�sesp�rer et je ne leur en veux pas. 521 00:37:58,871 --> 00:38:01,956 Ils savent que les producteurs cassent la gr�ve avec les clandestins. 522 00:38:02,458 --> 00:38:05,329 Une aubaine. 523 00:38:05,669 --> 00:38:10,131 On ne peut pas leur demander de continuer quand ils voient des gens travailler. 524 00:38:11,008 --> 00:38:13,049 On doit passer � l'�tape suivante. 525 00:38:13,344 --> 00:38:14,673 On est trop faibles. 526 00:38:15,679 --> 00:38:18,171 Aucune loi ne peut nous prot�ger. 527 00:38:20,351 --> 00:38:23,187 Avec le boycott, aucune loi ne nous arr�te. 528 00:38:24,021 --> 00:38:25,849 C'est le moment, C�sar. 529 00:38:28,400 --> 00:38:30,727 C'est ce que nous sommes venus faire. 530 00:38:34,114 --> 00:38:36,606 On ne peut pas boycotter tous les producteurs. 531 00:38:36,784 --> 00:38:41,363 On doit commencer petit, avec un visage, une marque. 532 00:38:41,538 --> 00:38:43,200 Ce visage, c'est Victorre Wines. 533 00:38:52,800 --> 00:38:55,718 Dolor�s Huerta recrutera dans les comt�s de l'ouest 534 00:38:55,844 --> 00:38:58,419 et Gilbert Padilla dans les villes du sud. 535 00:38:58,514 --> 00:39:00,591 Le reste de l'�tat sera divis� entre nous. 536 00:39:00,683 --> 00:39:03,519 Tous ceux qui peuvent voyager, parlez � Richard. 537 00:39:04,436 --> 00:39:06,395 Mon fr�re sait voyager. 538 00:39:07,106 --> 00:39:08,565 Pour r�ussir, 539 00:39:08,649 --> 00:39:12,517 il faut avoir une arm�e de boycotteurs, pr�ts � faire le sale boulot. 540 00:39:13,070 --> 00:39:14,862 Le succ�s est � la taille de l'arm�e. 541 00:39:15,322 --> 00:39:17,150 On commence petit, avec des victoires. 542 00:39:18,242 --> 00:39:19,571 L'arm�e grandira. 543 00:39:20,911 --> 00:39:23,783 Les �tudiants sont les meilleures personnes pour recruter. 544 00:39:24,999 --> 00:39:29,745 Groupes de droits civiques, d'�glise, sont les meilleures recrues. 545 00:39:29,837 --> 00:39:33,836 Pour nous, tout le monde est bon � recruter. 546 00:39:33,924 --> 00:39:37,460 Nous devons faire passer des tracts. 547 00:39:37,928 --> 00:39:42,009 Et faire tant de bruit qu'ils ne pourront pas nous ignorer. 548 00:39:42,099 --> 00:39:48,601 Piquets de gr�ve dans les �glises, les lieux publics, les universit�s, les usines. 549 00:39:48,689 --> 00:39:50,599 Partout o� il y a beaucoup de monde. 550 00:39:50,691 --> 00:39:52,020 C'est l� qu'il faut aller. 551 00:39:52,109 --> 00:39:53,770 Une fois leur attention attir�e, 552 00:39:55,195 --> 00:39:58,980 nous devons passer � la radio et � la t�l�vision. 553 00:39:59,074 --> 00:40:01,033 Pas de toilettes dans les champs. Pas de salaire minimum. 554 00:40:01,118 --> 00:40:03,444 Le mieux � faire, pour mettre la pression, 555 00:40:04,204 --> 00:40:05,700 c'est de boycotter. 556 00:40:06,415 --> 00:40:08,574 Vous pouvez aider en boycottant Victorre Grapes. 557 00:40:08,709 --> 00:40:09,741 D'accord, merci. 558 00:40:09,919 --> 00:40:12,126 Racontez-leur des histoires personnelles. 559 00:40:12,379 --> 00:40:15,915 D'abord, des gens qui souffrent dans les champs. 560 00:40:16,258 --> 00:40:19,046 Car nous luttons pour les droits humains basiques. 561 00:40:20,846 --> 00:40:24,014 L'attention de nos l�gislateurs nationaux �taient sur Delano 562 00:40:24,099 --> 00:40:27,303 lorsque le sous-comit� du S�nat sur le travail des immigr�s �tait 563 00:40:27,394 --> 00:40:28,475 au lyc�e de Delano. 564 00:40:28,979 --> 00:40:31,471 Dirig� par Harrison Williams du New Jersey. 565 00:40:31,565 --> 00:40:36,358 Il y avait aussi George Murphy de Californie et Robert Kennedy de New York. 566 00:40:38,322 --> 00:40:41,858 Le S�nateur Kennedy peut nous aider s'il pense que la cause est juste. 567 00:40:42,076 --> 00:40:45,576 Quand il viendra, assurez-vous de marcher avec lui pour les photos. 568 00:40:45,913 --> 00:40:46,945 Comment �a va, monsieur ? 569 00:40:47,665 --> 00:40:48,697 �a va ? Merci. 570 00:40:48,791 --> 00:40:49,906 Bonjour, �a va ? 571 00:40:50,000 --> 00:40:52,575 S�nateur Kennedy, ravi de vous revoir. Voici C�sar Chavez. 572 00:40:52,670 --> 00:40:54,046 - C'est un plaisir... - �galement. 573 00:40:54,129 --> 00:40:55,625 Allez, allez, allez. 574 00:40:55,714 --> 00:40:56,913 Vous deviez marcher avec lui. 575 00:40:57,007 --> 00:40:59,582 Bonjour John, �a va ? Ravi de vous voir. 576 00:40:59,677 --> 00:41:01,670 Ne croyez pas tout ce que vous entendez. 577 00:41:03,806 --> 00:41:06,808 On dirait qu'il ne leur parle m�me pas... 578 00:41:10,688 --> 00:41:14,389 Notez-vous la plaque de tout le monde en ville ? 579 00:41:14,858 --> 00:41:17,813 C'est bien qu'il soit venu, mais c'est juste pour se montrer. 580 00:41:18,362 --> 00:41:20,023 Je pense que tu as tort. 581 00:41:21,323 --> 00:41:22,605 J'esp�re. 582 00:41:22,783 --> 00:41:25,986 Je vois �galement des plaintes de M. Chavez comme quoi 583 00:41:26,787 --> 00:41:29,540 des pesticides ont �t� pulv�ris�s sur ses manifestants. 584 00:41:29,623 --> 00:41:31,332 Je n'ai pas eu vent de cela. 585 00:41:32,501 --> 00:41:35,289 Et les coups de feu dans leur direction ? 586 00:41:35,379 --> 00:41:38,582 Nous avons �tudi� chacune des plaintes de M. Chavez 587 00:41:38,674 --> 00:41:41,380 et n'avons pas trouv� une once de v�rit� dans aucune d'elles. 588 00:41:43,429 --> 00:41:44,461 Mensonge. 589 00:41:45,389 --> 00:41:50,764 Est-ce vrai que vous avez emprisonn� des manifestants en pr�vention ? 590 00:41:51,604 --> 00:41:53,396 Votre registre semble le confirmer. 591 00:41:53,522 --> 00:41:56,441 Si j'ai des raisons de croire qu'une �meute va d�buter, 592 00:41:56,525 --> 00:42:00,358 et qu'on me dit qu'il y aura du grabuge, � moins que je les arr�te, 593 00:42:00,446 --> 00:42:02,321 c'est mon devoir de le faire. 594 00:42:04,199 --> 00:42:05,659 Vous y allez pour les arr�ter ? 595 00:42:05,743 --> 00:42:06,989 Absolument. 596 00:42:07,077 --> 00:42:08,454 Qui vous a parl� d'�meute ? 597 00:42:10,789 --> 00:42:11,953 Les contrema�tres. 598 00:42:13,208 --> 00:42:14,787 L�, dans les champs. 599 00:42:15,461 --> 00:42:17,704 Ceux � qui on a parl� ont dit que si on ne les arr�tait pas, 600 00:42:17,796 --> 00:42:19,589 ils les tueraient. 601 00:42:19,673 --> 00:42:23,043 Donc plut�t que de se laisser d�border, nous avons �limin� la cause. 602 00:42:23,135 --> 00:42:26,137 C'est un concept int�ressant, je trouve. 603 00:42:26,931 --> 00:42:31,225 On entend dire que quelqu'un va mettre le bazar, 604 00:42:31,477 --> 00:42:33,055 peut-�tre enfreindre la loi, 605 00:42:33,437 --> 00:42:37,270 donc on va arr�ter l'auteur pr�sum� du crime, 606 00:42:37,358 --> 00:42:39,684 alors qu'il n'a rien fait. 607 00:42:40,569 --> 00:42:44,520 Je remercie le Sh�rif Smith pour ses services aupr�s des citoyens de Delano. 608 00:42:49,370 --> 00:42:51,577 Nous allons prendre une heure pour d�jeuner. 609 00:42:51,664 --> 00:42:54,950 Excusez-moi. Excusez-moi, puis-je sugg�rer... 610 00:42:55,459 --> 00:42:58,627 J'aimerais qu'au cours de ce moment, 611 00:42:58,712 --> 00:43:00,505 au cours du d�jeuner, 612 00:43:00,589 --> 00:43:03,591 le Sh�rif et le Procureur du Comt� de Kern 613 00:43:03,676 --> 00:43:06,962 lisent la Constitution des �tats-Unis d'Am�rique. 614 00:43:10,808 --> 00:43:12,552 J'imagine que j'avais tort. 615 00:43:27,533 --> 00:43:29,325 Eh ! Allez vous faire voir ! 616 00:43:29,827 --> 00:43:31,867 On va t'avoir sale latino. 617 00:43:32,246 --> 00:43:33,527 Sale Mexicain ! 618 00:43:34,999 --> 00:43:36,992 On va te botter le cul. 619 00:43:45,050 --> 00:43:47,424 Tu devrais parler � Fernando avant de partir. 620 00:43:51,765 --> 00:43:53,973 Il a encore des probl�mes avec ces gosses. 621 00:43:54,518 --> 00:43:55,682 O� est-il ? 622 00:43:55,769 --> 00:43:57,015 Chez Richard. 623 00:43:58,230 --> 00:44:00,438 Il y a pass� beaucoup de temps, r�cemment. 624 00:44:01,108 --> 00:44:02,769 Ce n'est peut-�tre pas une si bonne id�e. 625 00:44:03,861 --> 00:44:05,736 Peut-�tre que tu devrais lui parler. 626 00:44:07,740 --> 00:44:09,780 Je lui parlerai quand je reviendrai. 627 00:44:10,492 --> 00:44:13,281 C�sar, tu sais que ce gar�on est aussi t�tu que toi. 628 00:44:16,498 --> 00:44:18,825 Tes chaussettes propres sont sur l'�tag�re du haut. 629 00:44:21,795 --> 00:44:23,339 Prends les toutes. 630 00:44:24,340 --> 00:44:25,669 �a fait beaucoup de chaussettes. 631 00:44:26,133 --> 00:44:27,628 C'est une longue marche. 632 00:44:51,825 --> 00:44:52,906 C�sar. 633 00:44:53,410 --> 00:44:55,238 Une autorisation pour la manifestation ? 634 00:44:55,371 --> 00:44:59,500 Ce n'est pas une manifestation, Sh�rif. C'est un p�lerinage pour Sacramento. 635 00:44:59,583 --> 00:45:01,956 Toutes nos familles sont juste venues dire au revoir. 636 00:45:03,212 --> 00:45:04,956 Vous entendez ? 637 00:45:05,839 --> 00:45:12,638 Ils n'aiment pas travailler pour un salaire mais ils marchent 480 km pour rien. 638 00:45:15,516 --> 00:45:18,518 M�me les p�lerins ont besoin d'une autorisation. 639 00:45:18,978 --> 00:45:22,395 Bien, nous utiliserons les trottoirs. Ils sont pour le public. 640 00:46:02,146 --> 00:46:04,934 Si nous partons � 22 h, nous pouvons les rattraper � Modesto. 641 00:46:05,024 --> 00:46:06,270 Je sais, papa. 642 00:46:08,694 --> 00:46:10,320 Fernando, qu'est-ce que tu fais ? 643 00:46:10,404 --> 00:46:11,484 Je ne viens pas avec vous. 644 00:46:11,572 --> 00:46:14,111 On va voir ton p�re puis on peut rentrer. 645 00:46:14,199 --> 00:46:15,659 Je ne veux pas voir mon p�re. 646 00:46:15,743 --> 00:46:17,286 Il sera heureux de te voir ! 647 00:46:17,369 --> 00:46:18,533 Il ne remarquera pas ma pr�sence. 648 00:46:18,621 --> 00:46:20,614 Il ne se soucie que du syndicat. 649 00:46:23,292 --> 00:46:25,001 Regardez. 650 00:46:25,085 --> 00:46:28,705 Un grand article sur les ouvriers automobile qui nous sont solidaires. 651 00:46:30,257 --> 00:46:31,373 La une ? 652 00:46:31,467 --> 00:46:33,793 Page six, mais on progresse. 653 00:46:35,304 --> 00:46:37,463 Et ces dockers se mobilisent aussi. 654 00:46:37,556 --> 00:46:38,672 Rookie ! 655 00:46:39,308 --> 00:46:40,589 Mansi ! 656 00:46:41,226 --> 00:46:43,267 J'ai vu tout le monde au journal. 657 00:46:44,730 --> 00:46:48,729 Je me suis lass� de regarder la t�l�, tu sais. 658 00:46:50,110 --> 00:46:52,069 J'ai re�u des dons d'un magasin. 659 00:46:57,534 --> 00:46:59,078 Ravi que tu sois venu. 660 00:46:59,703 --> 00:47:00,867 Ravi que tu sois venu ! 661 00:47:02,581 --> 00:47:03,613 Dons. 662 00:47:03,958 --> 00:47:04,990 Bottes. 663 00:47:06,293 --> 00:47:07,753 Elles sont neuves. 664 00:47:09,380 --> 00:47:11,587 Oui, environ 240 km trop tard. 665 00:47:28,941 --> 00:47:30,816 Boycottez Victorre ! 666 00:47:30,901 --> 00:47:34,437 Je suis le Pr�sident Directeur G�n�ral de l'�glise unie du Christ. 667 00:47:34,530 --> 00:47:37,864 Je m'appelle Rabbi Tannenbaum, et je viens de New York. 668 00:47:37,950 --> 00:47:41,486 Les United Farm Workers et leur leader, C�sar Chavez, repr�sentent 669 00:47:41,579 --> 00:47:45,660 l'espoir et les aspirations d'une majorit� de travailleurs agricoles. 670 00:47:45,749 --> 00:47:49,748 Chaque Am�ricain doit amener le changement social de notre syst�me, 671 00:47:50,045 --> 00:47:52,751 car si le pacifisme se traduit par l'�chec, 672 00:47:52,881 --> 00:47:55,967 alors c'est un revers pour le processus d�mocratique int�gral. 673 00:47:57,553 --> 00:48:02,097 En couleurs, en couleurs, 674 00:48:02,224 --> 00:48:06,093 sont les petits oiseaux qui viennent d'ailleurs. 675 00:48:06,937 --> 00:48:10,853 En couleurs, en couleurs, 676 00:48:10,941 --> 00:48:15,154 est l'arc-en-ciel que nous voyons briller. 677 00:48:15,321 --> 00:48:18,109 C'est pourquoi j'aime 678 00:48:18,198 --> 00:48:19,658 l'amour de toutes les couleurs 679 00:48:31,587 --> 00:48:34,957 Mon syndicat, l'U.A.W. et le syndicat de l'industrie 680 00:48:35,132 --> 00:48:40,969 donnera 5 000 $ par mois � ces travailleurs pendant le temps n�cessaire � la victoire. 681 00:48:41,555 --> 00:48:44,224 Le travailleur agricole moyen vit jusqu'� 49 ans. 682 00:48:44,642 --> 00:48:46,801 Ils disent ne pas placer de toilettes dans les champs 683 00:48:46,936 --> 00:48:49,225 car les Mexicains ne savent pas les utiliser. 684 00:48:50,314 --> 00:48:53,482 Je suis Jackie Stringer. Nous arrivons de Portland. 685 00:48:53,567 --> 00:48:54,766 C'est un long voyage. 686 00:48:55,152 --> 00:48:56,897 J'ai vu les informations. 687 00:48:56,987 --> 00:48:59,657 J'ai vu des photos des enfants dans les champs... 688 00:48:59,823 --> 00:49:01,319 Nous voudrions aider. 689 00:49:01,408 --> 00:49:04,743 Vous pouvez le faire. N'achetez plus de produits Victorre. 690 00:49:04,828 --> 00:49:06,787 Plus de vin Victorre au repas. 691 00:49:06,872 --> 00:49:09,827 - Et passez le mot � vos amis. - Je le ferai. 692 00:49:22,304 --> 00:49:23,799 Excusez-moi, je peux vous aider ? 693 00:49:30,312 --> 00:49:33,848 Vous devrez vous asseoir sur votre alcool, vu ? 694 00:49:33,983 --> 00:49:36,475 Je m'en fous si ce doit �tre pendant un an. 695 00:49:36,944 --> 00:49:40,610 Vous devez �tre forts, tenir bon. 696 00:49:40,698 --> 00:49:42,775 Nous comptons tous sur vous. Tous. 697 00:49:43,534 --> 00:49:44,946 - Excusez-nous. - Bien s�r. 698 00:49:47,329 --> 00:49:52,158 Forts ? Rester forts ? Le boycott est en train de nous tuer ! 699 00:49:52,626 --> 00:49:54,287 Vous avez vu les titres qu'ils ont ? 700 00:49:54,378 --> 00:49:56,372 Pas qu'� San Francisco, 701 00:49:56,463 --> 00:50:00,462 mais � Los Angeles, San Diego, Fresno et Sacramento. 702 00:50:00,551 --> 00:50:02,461 Ils retirent nos produits partout dans l'�tat ! 703 00:50:02,553 --> 00:50:06,634 �a nous co�te de l'argent, de l'argent r�el, M. Bodganovich. 704 00:50:06,724 --> 00:50:09,726 Vous voulez venir l'expliquer � nos actionnaires ? 705 00:50:09,810 --> 00:50:13,394 Vous voulez rembourser ces pertes pour que nos stocks ne diminuent pas ? 706 00:50:17,151 --> 00:50:18,527 On peut s'asseoir ? 707 00:50:18,736 --> 00:50:23,731 Le p�lerinage de 500 km entam� � Delano par 67 gr�vistes 708 00:50:23,824 --> 00:50:27,657 s'est termin� aujourd'hui sur les marches du Capitole de Sacramento, 709 00:50:27,870 --> 00:50:32,912 o� plus de 10 000 personnes ont accueilli C�sar Chavez et sa procession. 710 00:50:33,208 --> 00:50:36,543 La marche a renforc� le boycott et les efforts des gr�vistes 711 00:50:36,712 --> 00:50:40,164 pour mettre la pression sur la marque Victorre Wines. 712 00:50:40,883 --> 00:50:43,552 Huelga ! Huelga ! 713 00:50:51,018 --> 00:50:52,182 C�sar ! 714 00:50:53,604 --> 00:50:54,768 C�sar ! 715 00:50:56,106 --> 00:50:59,061 Il y a un mec au t�l�phone qui dit qu'il est de chez Victorre. 716 00:51:00,027 --> 00:51:01,771 Il veut n�gocier. 717 00:51:03,447 --> 00:51:04,942 Il a appel� trois fois. 718 00:51:09,245 --> 00:51:10,444 Faites venir Jerry ! 719 00:51:10,746 --> 00:51:11,945 D'accord ! 720 00:51:12,539 --> 00:51:15,458 D'accord, �a marche, mais si on doit payer le prix fort, 721 00:51:15,584 --> 00:51:17,293 nous attendrons un travail de qualit�. 722 00:51:17,461 --> 00:51:22,041 C'est � dire aucune, je dis bien aucune, grappe pas m�re au fond des hottes. 723 00:51:22,132 --> 00:51:23,509 Et pas de hottes remplies de chiffons. 724 00:51:23,592 --> 00:51:24,624 Objection. 725 00:51:25,135 --> 00:51:27,295 Objection ? C'est-�-dire ? 726 00:51:27,429 --> 00:51:28,925 C'est une objection personnelle. 727 00:51:29,473 --> 00:51:32,641 Vous ne le savez peut-�tre pas, mais ces gens ont de l'exp�rience. 728 00:51:32,726 --> 00:51:34,803 Ils n'ont pas besoin d'apprendre comment vendanger. 729 00:51:34,979 --> 00:51:38,812 Dites-leur que lorsqu'ils emballent mon raisin... 730 00:51:50,160 --> 00:51:53,079 C'est la pisse la plus �loquente que j'ai entendue. 731 00:51:54,915 --> 00:51:57,917 En Californie, l'acteur Ronald Reagan et sa femme arrivent 732 00:51:58,002 --> 00:52:00,494 pour voter aux primaires de l'�tat. 733 00:52:00,671 --> 00:52:03,245 Il est en lice pour le poste de gouverneur. 734 00:52:10,347 --> 00:52:11,428 Helen ! 735 00:52:11,515 --> 00:52:12,679 Laissez-le tranquille ! 736 00:52:13,183 --> 00:52:15,142 - Eh, toi, le Mexicain. - Sale latino. 737 00:52:15,477 --> 00:52:16,807 D�gagez ! 738 00:52:16,937 --> 00:52:18,349 D�gagez d'ici ! 739 00:52:18,981 --> 00:52:20,097 Que fais-tu ? 740 00:52:20,190 --> 00:52:21,686 Je d�fends mon fils. 741 00:52:22,651 --> 00:52:24,360 Quelqu'un doit le faire. 742 00:52:46,050 --> 00:52:47,379 Quel est le plan ? 743 00:52:50,012 --> 00:52:52,634 Tu ne peux pas rester chez tes grands-parents pour toujours. 744 00:52:53,974 --> 00:52:56,644 Ne fais pas semblant de t'int�resser � moi, tout � coup. 745 00:52:57,019 --> 00:52:58,645 Bien s�r que je m'int�resse. 746 00:53:00,731 --> 00:53:02,226 Tu es mon fils. 747 00:53:06,820 --> 00:53:09,229 �a va, ne t'inqui�te pas. 748 00:53:12,243 --> 00:53:14,817 Tu peux y repenser ? 749 00:53:47,111 --> 00:53:50,113 Fernando sera bien chez tes parents. 750 00:53:52,533 --> 00:53:54,776 Je suis s�re qu'il reviendra vite. 751 00:53:57,538 --> 00:53:59,413 �a va aller. 752 00:54:04,795 --> 00:54:07,287 Tu ne vas rien manger ? 753 00:54:17,975 --> 00:54:20,467 Des carottes ou brocolis cultiv�s par ton grand-p�re ? 754 00:54:21,312 --> 00:54:22,890 Encore faim ? Carottes ? 755 00:54:25,482 --> 00:54:27,061 J'ai entendu la rumeur. 756 00:54:27,985 --> 00:54:29,979 On va bient�t �tre la prochaine cible de Chavez. 757 00:54:32,281 --> 00:54:33,824 Courgette. 758 00:54:34,283 --> 00:54:37,155 Papa ? Que faire ? 759 00:54:40,664 --> 00:54:41,994 Je ne sais pas, John. 760 00:54:42,082 --> 00:54:45,417 Je ne suis pas celui qui est all� � la fac. Je n'ai pas de Master. 761 00:54:45,502 --> 00:54:49,750 Moi, j'ai investi beaucoup d'argent dans mon fils unique, 762 00:54:49,965 --> 00:54:54,509 en esp�rant qu'un jour, il pourrait r�pondre � une simple question. 763 00:54:56,347 --> 00:55:01,175 Comment sauver l'affaire de mon p�re de la putain de faillite ? 764 00:55:02,519 --> 00:55:07,681 Je parlerai au Sh�rif. 765 00:55:13,447 --> 00:55:14,693 Tu es un homme important. 766 00:55:15,866 --> 00:55:17,694 Brocoli. 767 00:55:22,957 --> 00:55:24,867 C'est l'heure de la sieste, monsieur. 768 00:55:26,543 --> 00:55:28,667 Non. Vous pouvez le laisser. �a va. 769 00:55:32,675 --> 00:55:34,419 Oui, monsieur. 770 00:55:34,885 --> 00:55:40,889 Maria, vous connaissez ce Chavez, non ? Vous pensez qu'il est des v�tres ? 771 00:55:44,395 --> 00:55:45,890 Oui, monsieur. 772 00:55:48,065 --> 00:55:50,059 Alors je suis des v�tres �galement. 773 00:55:50,234 --> 00:55:52,477 Car je suis arriv� de Croatie sans rien. 774 00:55:52,695 --> 00:55:57,322 Tout ce que j'ai, je l'ai b�ti de mes mains, de mon travail et ma sueur. 775 00:55:57,408 --> 00:56:01,074 Je ne vois pas pourquoi on pourrait me le reprendre. 776 00:56:02,538 --> 00:56:04,116 Vous voulez que je vous aide ? 777 00:56:04,248 --> 00:56:05,624 Non. C'est tr�s simple. 778 00:56:05,708 --> 00:56:07,832 Je veux que vous fassiez votre travail. 779 00:56:07,918 --> 00:56:08,950 Patience. 780 00:56:09,837 --> 00:56:11,415 Est-ce ce que vous avez dit � Victorre ? 781 00:56:11,922 --> 00:56:14,877 Car cette fois, vous devez faire quelque chose. 782 00:56:14,967 --> 00:56:19,594 Apr�s les auditions du S�nat, je ne peux plus rien faire. 783 00:56:19,763 --> 00:56:21,093 � moins qu'ils enfreignent la loi. 784 00:56:21,432 --> 00:56:23,390 Vous avez entendu ? 785 00:56:23,475 --> 00:56:27,723 Ils visent ma famille, maintenant. Vous comprenez ? 786 00:56:27,813 --> 00:56:30,850 Ou mon p�re doit vous le r�p�ter ? 787 00:56:34,862 --> 00:56:36,571 Trop de pression sur moi. 788 00:56:38,782 --> 00:56:43,196 Je peux fermer les yeux, mais c'est tout ce que je peux faire. 789 00:56:45,247 --> 00:56:46,908 Faites �a. 790 00:56:47,499 --> 00:56:49,125 Continuez � ne rien branler. 791 00:57:17,446 --> 00:57:19,653 Eh, �a va ? 792 00:57:19,740 --> 00:57:21,069 Oui, �a va. 793 00:57:21,158 --> 00:57:22,190 Ne bougez pas. 794 00:57:25,829 --> 00:57:27,289 Arr�tez ! Assez ! 795 00:57:27,373 --> 00:57:29,699 J'ai dit "arr�tez" ! Laissez-le tranquille ! 796 00:57:29,792 --> 00:57:32,118 Ne faites pas �a ! Vous allez le blesser ! 797 00:57:32,211 --> 00:57:33,374 Que fais-tu C�sar ? 798 00:57:33,837 --> 00:57:35,001 Laisse-le. 799 00:57:35,798 --> 00:57:38,124 Cet enfoir� doit payer, maintenant. 800 00:57:38,217 --> 00:57:39,249 Non, non, non. 801 00:57:39,343 --> 00:57:42,795 Le prochain qui le touche est exclu du syndicat. 802 00:57:43,681 --> 00:57:44,962 Il est parti ! 803 00:57:45,641 --> 00:57:46,840 Ne faites pas �a ! 804 00:57:46,934 --> 00:57:50,304 Pas comme �a ! Ce n'est pas comme �a qu'on agit ! 805 00:57:51,563 --> 00:57:53,604 Sortez cette raclure d'ici. 806 00:57:53,857 --> 00:57:54,938 Qu'avez-vous dit ? 807 00:57:55,025 --> 00:57:57,268 Eli ! Allons ! 808 00:57:57,361 --> 00:57:59,070 - Quoi ? - Arr�tez ! 809 00:57:59,154 --> 00:58:02,275 J'ai dit "Sortez cette raclure d'ici et jetez-le aux ordures." 810 00:58:02,366 --> 00:58:04,823 Vous avez besoin d'un traducteur ? 811 00:58:08,998 --> 00:58:10,030 Arr�tez ! 812 00:58:10,124 --> 00:58:11,156 Arr�tez ! Arr�tez ! 813 00:58:11,250 --> 00:58:15,249 Arr�te ! Tu es exclu du syndicat ! Exclu du syndicat ! Vu ? 814 00:58:15,337 --> 00:58:17,829 Tu es exclu ! Va-t'en ! 815 00:58:45,284 --> 00:58:47,324 Nous avons perdu la face. 816 00:58:48,245 --> 00:58:51,331 Comment condamner les brutalit�s polici�res des villes 817 00:58:51,415 --> 00:58:53,872 et tol�rer la violence dans les champs ? 818 00:58:54,710 --> 00:58:58,791 Comment critiquer le carnage du Vi�tnam et r�clamer du sang chez nous ? 819 00:58:59,089 --> 00:59:01,130 Ce n'est pas le Vi�tnam, 820 00:59:02,051 --> 00:59:03,332 c'est Delano, 821 00:59:04,345 --> 00:59:06,255 c'est �tre un homme, 822 00:59:07,097 --> 00:59:09,221 assez, c'est assez ! 823 00:59:10,434 --> 00:59:12,013 Non, non. 824 00:59:12,102 --> 00:59:15,270 Vous qui courez partout, d�truisez des choses, 825 00:59:15,856 --> 00:59:17,316 succombez � votre haine 826 00:59:17,733 --> 00:59:19,727 et � vos satan�s id�aux machos 827 00:59:19,818 --> 00:59:22,192 sabotent s�rieusement les efforts de La Causa. 828 00:59:22,279 --> 00:59:24,024 Nous ne le tol�rerons pas ! 829 00:59:31,330 --> 00:59:32,494 Je vous ai d��us. 830 00:59:36,543 --> 00:59:38,537 Je vous ai d��us en tant que leader. 831 00:59:40,047 --> 00:59:41,708 Et je dois vous dire quelque chose. 832 00:59:42,424 --> 00:59:44,299 Il y a trois jours, j'ai arr�t� de manger. 833 00:59:47,096 --> 00:59:50,513 Je continuerai � je�ner jusqu'� ce que tout le monde, 834 00:59:50,599 --> 00:59:53,352 je dis bien tout le monde, dans notre beau mouvement 835 00:59:54,520 --> 00:59:56,810 s'engage � se conformer 836 00:59:57,273 --> 00:59:58,554 � la non-violence. 837 00:59:59,692 --> 01:00:03,109 Car nous avan�ons tous ensemble, ou nous n'avan�ons pas. 838 01:00:09,868 --> 01:00:12,989 Quelle est votre solution ? Vous affamer ? 839 01:00:13,163 --> 01:00:14,956 �a les aide plus que nous ! 840 01:00:15,040 --> 01:00:16,073 Calmez-vous. 841 01:00:16,166 --> 01:00:18,409 Oui ou non ? Oui ou non ? 842 01:00:18,502 --> 01:00:19,666 - Oui ! - Asseyez-vous ! 843 01:00:19,753 --> 01:00:24,048 Calmez-vous. Asseyez-vous s'il vous pla�t. La r�union n'est pas finie. 844 01:01:22,483 --> 01:01:26,528 8e JOUR DE JE�NE 845 01:01:28,822 --> 01:01:29,855 �a va ? 846 01:01:33,494 --> 01:01:35,452 J'ai fait un cauchemar. 847 01:01:36,330 --> 01:01:38,407 Tu r�ves encore de nourriture ? 848 01:01:40,584 --> 01:01:42,412 Le ranch... 849 01:01:44,171 --> 01:01:46,794 Les chevaux hennissaient. 850 01:01:50,177 --> 01:01:52,171 Comme quand le bulldozer est arriv�. 851 01:01:53,138 --> 01:01:54,682 Je ne pouvais plus bouger 852 01:01:55,599 --> 01:01:57,260 et tout le monde m'avait abandonn�. 853 01:02:00,312 --> 01:02:02,769 Je n'avais plus pens� � �a depuis des ann�es. 854 01:02:05,276 --> 01:02:06,937 Je me souviens surtout 855 01:02:08,571 --> 01:02:10,280 de ce sentiment, 856 01:02:11,490 --> 01:02:12,736 ce sentiment 857 01:02:13,450 --> 01:02:14,483 d'impuissance. 858 01:02:16,161 --> 01:02:18,451 Quand ce bulldozer a d�truit la ferme. 859 01:02:18,998 --> 01:02:20,825 Papa ne pouvait pas me regarder en face. 860 01:02:22,668 --> 01:02:24,163 Ce regard qu'il avait... 861 01:02:25,087 --> 01:02:27,626 La honte dans ses yeux... 862 01:02:29,758 --> 01:02:31,218 �a ne l'a jamais quitt�. 863 01:02:33,846 --> 01:02:36,136 C'est la premi�re fois que je l'ai vu pleurer. 864 01:02:40,686 --> 01:02:42,845 C'est ce dont j'ai peur, Rookie. 865 01:02:46,483 --> 01:02:49,355 Revenir et faire face � ma famille, 866 01:02:51,405 --> 01:02:53,731 apr�s tout ce qu'ils ont travers�, 867 01:02:54,450 --> 01:02:57,072 et leur dire que c'�tait pour rien... 868 01:03:00,831 --> 01:03:02,161 Tu les affrontes comme �a ? 869 01:03:05,336 --> 01:03:06,368 Mansi, �coute, 870 01:03:07,254 --> 01:03:10,707 tu sais que je te soutiens. Envers et contre tout. 871 01:03:12,718 --> 01:03:14,712 Mais il nous faut un leader, pas un martyr. 872 01:03:15,804 --> 01:03:17,513 Je dois comprendre ce que tu fais. 873 01:03:19,016 --> 01:03:20,428 Je me suis perdu... 874 01:03:20,517 --> 01:03:21,847 Nous nous sommes tous perdus. 875 01:03:23,771 --> 01:03:26,060 La violence, la haine... 876 01:03:27,232 --> 01:03:28,692 Je suis en col�re aussi ! 877 01:03:29,151 --> 01:03:30,860 Je suis en col�re de vivre dans un monde 878 01:03:30,945 --> 01:03:33,104 o� un vendangeur ne peut pas nourrir les siens. 879 01:03:35,658 --> 01:03:37,069 Je pensais que le combat 880 01:03:38,869 --> 01:03:40,530 �tait contre les producteurs. 881 01:03:42,957 --> 01:03:44,831 Il est contre nous-m�mes. 882 01:03:46,835 --> 01:03:48,710 Nous devons arr�ter d'agir en victimes. 883 01:03:51,548 --> 01:03:53,044 Je ne vais pas arr�ter, 884 01:03:55,094 --> 01:03:57,218 je vais mener tout cela � bien. 885 01:04:01,475 --> 01:04:02,721 Car si nous perdons... 886 01:04:03,686 --> 01:04:06,260 Je ne pourrai pas regarder ma famille en face. 887 01:04:09,024 --> 01:04:10,685 Et si tu mourrais, Mansi ? 888 01:04:11,443 --> 01:04:13,437 Qui suivrons-nous, alors ? 889 01:04:19,910 --> 01:04:23,494 SYNDICAT BUREAU 40 ACRES DELANO, CALIFORNIE 890 01:04:23,872 --> 01:04:26,958 15e JOUR DE JE�NE 891 01:04:27,918 --> 01:04:29,912 Viens l�-haut, on voit bien. 892 01:04:35,259 --> 01:04:38,545 Si vous venez d'arriver, veuillez vous diriger vers la table d'inscription 893 01:04:38,637 --> 01:04:40,761 et signer notre engagement de non-violence. 894 01:05:21,096 --> 01:05:22,260 Chers fr�res et s�urs. 895 01:05:22,348 --> 01:05:24,887 Alors que nous allons f�ter le myst�re de l'amour du Christ, 896 01:05:24,975 --> 01:05:26,518 laissez-nous reconna�tre nos p�ch�s. 897 01:05:27,019 --> 01:05:29,013 Je confesse � Dieu tout puissant, 898 01:05:29,188 --> 01:05:33,139 et � vous, mes fr�res et s�urs, que j'ai p�ch� par ma faute, 899 01:05:33,233 --> 01:05:35,939 dans ma pens�e et mes mots, dans mes actes et mes �checs. 900 01:05:36,070 --> 01:05:38,692 C'est ma faute, ma faute, ma tr�s grande faute. 901 01:06:22,408 --> 01:06:25,114 Ce n'est rien, C�sar. 902 01:06:35,045 --> 01:06:37,454 Il n'y a pas de gr�ve dans les vignes. 903 01:06:37,548 --> 01:06:40,503 Nos travailleurs ont voulu rester avec nous, 904 01:06:40,593 --> 01:06:44,093 et continuent � travailler sans int�r�t pour cette organisation externe. 905 01:06:44,179 --> 01:06:45,343 Ils ne sont pas d'ici 906 01:06:45,431 --> 01:06:47,804 et j'aimerais qu'il repartent dans leur lieu d'origine. 907 01:06:48,100 --> 01:06:51,221 Le groupe Chavez cherche � forcer les producteurs 908 01:06:51,312 --> 01:06:54,598 � reconna�tre leur groupe en tant qu'agent de n�gociation. 909 01:06:57,401 --> 01:07:00,320 Et ont interf�r� avec nos travailleurs journaliers. 910 01:07:02,156 --> 01:07:05,526 Les seuls contrats sign�s entre le syndicat de M. Chavez 911 01:07:05,618 --> 01:07:09,403 et les quelques vignobles ayant sign� sous la menace... 912 01:07:15,711 --> 01:07:17,206 Et s'il nous arrivait quelque chose ? 913 01:07:18,297 --> 01:07:19,377 Je d�fends mon fils ! 914 01:07:19,465 --> 01:07:20,925 Que deviendraient les enfants ? 915 01:07:22,134 --> 01:07:23,629 M. Chavez ! 916 01:07:38,692 --> 01:07:44,613 21e JOUR DE JE�NE 917 01:07:45,241 --> 01:07:48,741 Ils arrivent en plus grand nombre depuis que Chavez a arr�t� de manger. 918 01:07:50,913 --> 01:07:52,741 Combien de temps tient-on sans manger ? 919 01:07:54,375 --> 01:07:56,036 �a d�pend des gens, John. 920 01:07:57,086 --> 01:07:59,210 Tout d�pend de l'homme. 921 01:08:00,506 --> 01:08:03,958 Peut-�tre faut-il laisser Chavez mourir de faim 922 01:08:05,344 --> 01:08:07,338 et nous n'aurons rien � faire. 923 01:08:10,057 --> 01:08:13,308 Malheureusement, je ne pense pas qu'il soit suicidaire. 924 01:08:19,400 --> 01:08:23,529 Ma ! Je laisse des affaires, ici. Des v�tements que je ne mets plus. 925 01:08:26,615 --> 01:08:29,321 Maman, qu'y a-t-il ? 926 01:08:45,801 --> 01:08:47,795 Il sait ce qu'il te fait subir ? 927 01:08:48,304 --> 01:08:49,882 Non. Il ne sait pas. 928 01:08:53,183 --> 01:08:55,473 S'il te pla�t va voir ton p�re avant de partir. 929 01:09:00,899 --> 01:09:02,359 Comment va-t-il ? 930 01:09:04,904 --> 01:09:06,363 Pas tr�s bien. 931 01:09:14,288 --> 01:09:16,246 Merci. Mon fr�re appr�cie. 932 01:09:16,332 --> 01:09:18,539 - Salut. - Salut Cruz, �a va ? 933 01:09:18,626 --> 01:09:21,544 J'ai fait signer mes cousins, ils viennent de passer la fronti�re. 934 01:09:21,795 --> 01:09:23,754 Bien jou�. 935 01:09:27,343 --> 01:09:28,506 �coute. 936 01:09:28,677 --> 01:09:30,671 J'ai amen� de la nourriture � C�sar. 937 01:09:30,930 --> 01:09:33,967 Dis-lui de manger quelque chose et d'arr�ter d'�tre t�tu. 938 01:09:59,416 --> 01:10:01,410 - Tu veux t'allonger ? - Non. 939 01:10:01,502 --> 01:10:02,831 Allez. Je t'arrange ton oreiller. 940 01:10:03,170 --> 01:10:05,793 Non, �a va. 941 01:10:06,548 --> 01:10:07,581 Bien. 942 01:10:09,009 --> 01:10:10,588 Je rentre � la maison. 943 01:10:11,387 --> 01:10:12,930 Tu as besoin de quelque chose ? 944 01:10:14,265 --> 01:10:15,546 Fernando est venu ? 945 01:10:18,560 --> 01:10:19,593 Non. 946 01:11:01,520 --> 01:11:05,850 10 MARS 1968 25e JOUR DE JE�NE 947 01:11:10,946 --> 01:11:13,154 Et il prit le pain dans ses mains 948 01:11:13,490 --> 01:11:14,772 le b�nit 949 01:11:15,868 --> 01:11:18,574 le donna � ses disciples et dit 950 01:11:19,330 --> 01:11:21,122 "Prenez et mangez" 951 01:11:21,415 --> 01:11:23,622 "ceci est mon corps donn� pour vous." 952 01:11:23,709 --> 01:11:26,118 - Le corps du Christ. - Amen. 953 01:11:44,647 --> 01:11:45,846 Amen. 954 01:12:06,877 --> 01:12:09,630 Je viens en citoyen am�ricain 955 01:12:09,713 --> 01:12:12,087 pour l'honorer pour ses actes. 956 01:12:12,174 --> 01:12:15,544 Pas juste pour vous, ni pour l'�tat. 957 01:12:15,636 --> 01:12:18,591 Mais pour tous les �tats-Unis d'Am�rique. 958 01:12:22,726 --> 01:12:25,053 Je viens ici par respect 959 01:12:25,145 --> 01:12:28,100 pour l'une des figures h�ro�ques de notre temps, 960 01:12:28,774 --> 01:12:30,649 C�sar Chavez ! 961 01:12:42,413 --> 01:12:43,612 Le consommateur a un int�r�t fou 962 01:12:43,706 --> 01:12:44,738 TROIS MOIS PLUS TARD 963 01:12:44,832 --> 01:12:47,371 et il devrait soutenir le travailleur et le fermier. 964 01:12:47,501 --> 01:12:49,827 Les travailleurs agricoles sont dans ce champ, ce ranch 965 01:12:49,920 --> 01:12:51,581 et travaillent, ils ne sont pas en gr�ve. 966 01:12:51,714 --> 01:12:56,709 Pendant ce temps, C�sar Chavez a organis� ses efforts pour user d'une nouvelle tactique, 967 01:12:56,844 --> 01:12:58,921 une tactique qui aurait un effet national. 968 01:12:59,263 --> 01:13:00,675 Le plus important, c'est que 969 01:13:00,764 --> 01:13:04,633 le public am�ricain ne soutiendra pas l'injustice s'il en est conscient. 970 01:13:05,561 --> 01:13:09,773 Nous nous battons pour des salaires l�gitimes de fa�on l�gitime. 971 01:13:09,898 --> 01:13:13,233 Une de nos meilleures armes est le boycott. 972 01:13:13,360 --> 01:13:17,988 C'est non seulement une arme �conomique mais aussi non-violente. 973 01:13:18,073 --> 01:13:20,363 - Des piquets de gr�ve ont �t� plac�s... - Connard. 974 01:13:20,451 --> 01:13:22,409 ... dans les supermarch�s de 23 villes. 975 01:13:22,536 --> 01:13:25,622 La plupart des supermarch�s du pays ont toujours du raisin. 976 01:13:25,748 --> 01:13:28,915 Mais de nombreux clients, des m�nag�res pour la plupart, 977 01:13:29,043 --> 01:13:30,206 n'ach�tent plus de raisin. 978 01:13:30,294 --> 01:13:32,371 Ils observent le boycott. 979 01:13:32,463 --> 01:13:36,296 En direct de Delano, Californie. C'�tait Charles Walker... 980 01:13:47,937 --> 01:13:51,887 Nous savons que votre organisation a soutenu nos piquets de gr�ve � Pittsburgh, 981 01:13:51,982 --> 01:13:53,015 et nous nous demandions si vous pouviez 982 01:13:53,108 --> 01:13:55,945 organiser une autre �quipe cette semaine. 983 01:13:56,028 --> 01:13:57,772 Dans quelle ville �tes-vous ? 984 01:13:57,863 --> 01:13:58,943 Montr�al ? 985 01:13:59,031 --> 01:14:01,404 Wisconsin, ensuite ? 986 01:14:01,492 --> 01:14:02,773 D'accord, je passerai le mot. 987 01:14:03,452 --> 01:14:04,651 Merci, au revoir. 988 01:14:07,957 --> 01:14:10,626 Les derniers rapports estiment qu'on leur a co�t� 989 01:14:11,001 --> 01:14:13,374 17 millions de dollars jusque-l� ! 990 01:14:18,133 --> 01:14:20,460 Si seulement ils l'avaient d�pens� en salaires d�cents. 991 01:14:21,178 --> 01:14:24,880 ... quelle est votre vision de la gr�ve ou du boycott de l'industrie vigneronne. 992 01:14:24,974 --> 01:14:26,255 Le boycott du raisin... 993 01:14:26,350 --> 01:14:29,850 J'ai qualifi� cela, au cours d'�v�nements publics, 994 01:14:29,979 --> 01:14:32,305 d'immoral. Et �a l'est. 995 01:14:33,524 --> 01:14:34,936 Appelez-moi John ! 996 01:14:35,025 --> 01:14:36,058 - Oui, monsieur. - Fils de... 997 01:14:42,700 --> 01:14:43,732 Mon Dieu. 998 01:14:45,035 --> 01:14:46,234 Tu as vu �a ? 999 01:14:47,079 --> 01:14:48,658 Ouais, Homme de l'ann�e ! 1000 01:14:48,998 --> 01:14:51,205 J'ai cru qu'ils allaient le canoniser. 1001 01:14:53,085 --> 01:14:55,754 Je sais... �a va. 1002 01:14:57,339 --> 01:14:59,084 On peut se voir dimanche. 1003 01:15:04,388 --> 01:15:06,845 Je l'ai vue la semaine derni�re. Elle me l'a dit et j'ai oubli�. 1004 01:15:07,850 --> 01:15:10,638 Elle est ravissante. Ravissante. 1005 01:15:10,728 --> 01:15:11,760 En effet. 1006 01:15:11,854 --> 01:15:13,432 Messieurs. 1007 01:15:14,857 --> 01:15:15,889 �coutez, 1008 01:15:16,900 --> 01:15:19,938 il est temps pour les familles de mettre leurs diff�rences de c�t� 1009 01:15:20,738 --> 01:15:22,778 et de parler d'une seule voix. 1010 01:15:23,198 --> 01:15:24,231 Je suis d'accord. 1011 01:15:25,367 --> 01:15:28,369 Asseyons-nous avec ces enfoir�s et r�glons �a une fois pour toutes. 1012 01:15:34,084 --> 01:15:35,461 Jack, tu es s�rieux ? 1013 01:15:35,544 --> 01:15:37,834 Tu veux t'attabler avec ces gars-l� ? 1014 01:15:39,548 --> 01:15:41,091 On ne peut pas tenir plus longtemps. 1015 01:15:41,550 --> 01:15:43,591 Le boycott nous tue. 1016 01:15:44,136 --> 01:15:48,182 Si on n�gocie avec eux, ce ne sera plus un boycott mais une insurrection. 1017 01:15:49,433 --> 01:15:50,809 Il faut quand m�me n�gocier. 1018 01:15:50,893 --> 01:15:54,594 Nous ne devons pas n�gocier, mais dicter nos conditions. 1019 01:15:55,564 --> 01:15:56,596 �coutez, 1020 01:15:57,942 --> 01:15:59,900 je d�teste traiter avec ces sales �trangers, 1021 01:16:00,945 --> 01:16:03,733 mais on ne peut pas mettre de fausses �tiquettes pour toujours. 1022 01:16:04,657 --> 01:16:06,567 Je suis un sale �tranger, Jack. 1023 01:16:09,411 --> 01:16:10,444 Tu vois ce que je veux dire. 1024 01:16:11,080 --> 01:16:13,572 Et je ne suis pas le seul � le penser. 1025 01:16:14,750 --> 01:16:17,622 Non ? Qui d'autre le pense ? 1026 01:16:18,754 --> 01:16:20,083 Jack a raison. 1027 01:16:20,631 --> 01:16:25,210 Il est temps de r�duire les pertes et de n�gocier. 1028 01:16:25,761 --> 01:16:27,802 Mais on ne n�gocie pas avec les enfants. 1029 01:16:27,930 --> 01:16:31,430 On ne donne pas tous les bonbons du magasin � un enfant. 1030 01:16:32,101 --> 01:16:36,764 Avec les enfants, on �tablit les r�gles et on s'assure qu'ils ob�issent. 1031 01:16:44,989 --> 01:16:46,021 Comment �a va ? 1032 01:16:46,615 --> 01:16:49,321 Bien. J'ai battu les 70. 1033 01:16:54,206 --> 01:16:56,875 Quand les Chinois sont venus en Am�rique pour le chemin de fer, 1034 01:16:56,959 --> 01:16:58,371 vous savez ce qu'ils ont exig� de leurs responsables ? 1035 01:16:59,962 --> 01:17:00,994 Non. 1036 01:17:01,297 --> 01:17:03,670 De la nourriture. De la bonne nourriture. 1037 01:17:05,467 --> 01:17:07,011 Et du temps pour la manger. 1038 01:17:07,803 --> 01:17:10,924 Si les producteurs l�sinaient, ils ne bougeaient pas le petit doigt. 1039 01:17:11,724 --> 01:17:13,717 Donnez aux Chinois un bon repas par jour 1040 01:17:13,809 --> 01:17:16,348 et ils construisaient l'infrastructure d'un continent. 1041 01:17:17,354 --> 01:17:20,309 Leur repas repr�sentait leur dignit�. 1042 01:17:21,525 --> 01:17:25,025 Pour eux, la dignit� �tait plus importante que l'argent. 1043 01:17:26,071 --> 01:17:28,148 C'est beau, n'est-ce pas ? 1044 01:17:28,824 --> 01:17:32,027 Tu as cette mauvaise habitude de tout transformer en le�on. 1045 01:17:33,662 --> 01:17:35,205 J'aime la nourriture chinoise. 1046 01:17:40,210 --> 01:17:41,326 Comment �a va ? 1047 01:17:42,880 --> 01:17:44,672 Je t'ai dit, �a va. 1048 01:17:46,342 --> 01:17:47,885 Et le golf ? 1049 01:17:48,719 --> 01:17:50,179 Qu'y a-t-il avec le golf ? 1050 01:17:55,351 --> 01:17:57,428 Tu deviens un vrai Am�ricain. 1051 01:17:59,188 --> 01:18:00,600 Le golf est d'�cosse. 1052 01:18:08,781 --> 01:18:12,151 Nous interrompons le programme pour ce bulletin de Los Angeles. 1053 01:18:12,243 --> 01:18:15,613 Le S�nateur de New York, Robert Kennedy, a re�u une balle dans la t�te, 1054 01:18:15,704 --> 01:18:18,243 quelques minutes apr�s avoir quitt� la sc�ne 1055 01:18:18,374 --> 01:18:21,376 o� il a prononc� son discours de victoire � Los Angeles. 1056 01:18:21,460 --> 01:18:24,711 Le rapport d�taill� que nous avons re�u initialement 1057 01:18:24,797 --> 01:18:28,796 d�crivait Kennedy sur le sol des cuisines de l'h�tel. 1058 01:18:28,884 --> 01:18:32,930 Du sang sur son visage, les yeux ouverts mais aveugles. 1059 01:18:33,430 --> 01:18:36,219 Il est en chemin ou est arriv� 1060 01:18:36,308 --> 01:18:38,551 � un h�pital de Los Angeles. 1061 01:18:39,561 --> 01:18:44,059 D�s que nous aurons plus d'informations, nous vous les communiquerons. 1062 01:18:45,901 --> 01:18:49,982 L'acte final de la trag�die de Robert Francis Kennedy 1063 01:18:50,072 --> 01:18:52,149 a commenc� ce matin avec une c�r�monie �mouvante 1064 01:18:52,241 --> 01:18:55,362 dans la Cath�drale St Patrick, ici, � New York. 1065 01:18:55,452 --> 01:18:58,704 Le S�nateur a �t� transf�r� dans sa derni�re demeure, 1066 01:18:58,789 --> 01:19:02,622 pr�s de son fr�re, feu M. le Pr�sident, au Cimeti�re national Arlington. 1067 01:19:05,087 --> 01:19:08,338 Moi, Richard Milhous Nixon, jure solennellement... 1068 01:19:11,093 --> 01:19:13,336 Arr�tez tous de travailler un instant. 1069 01:19:13,721 --> 01:19:15,631 Rejoignez la gr�ve. C�sar Chavez vous d�fend ! 1070 01:19:15,723 --> 01:19:16,755 BOYCOTTEZ LE RAISIN CALIFORNIEN 1071 01:19:16,890 --> 01:19:18,267 JUSTICE, DIGNIT� POUR LES TRAVAILLEURS 1072 01:19:18,350 --> 01:19:22,135 ... d'ex�cuter loyalement la t�che de Pr�sident des �tats-Unis... 1073 01:19:27,276 --> 01:19:29,602 Et pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai... 1074 01:19:32,156 --> 01:19:34,446 Au mieux de mes capacit�s... 1075 01:19:36,619 --> 01:19:39,455 La Constitution des �tats-Unis... 1076 01:19:46,879 --> 01:19:48,623 Que Dieu me vienne en aide. 1077 01:20:24,917 --> 01:20:26,957 Ralentissez ! 1078 01:20:27,503 --> 01:20:29,959 Ralentissez ! Ralentissez ! 1079 01:20:37,346 --> 01:20:40,467 - Appelez une ambulance ! - Juan ! Juan ! 1080 01:20:41,892 --> 01:20:43,471 � l'aide ! � l'aide ! 1081 01:21:12,047 --> 01:21:16,426 Nous vous remercions pour tout. Nous appr�cions. 1082 01:21:17,261 --> 01:21:18,293 Oui, monsieur. 1083 01:21:18,387 --> 01:21:20,345 Vous comprenez les affaires 1084 01:21:20,431 --> 01:21:23,634 et vous �tes californien, nous sommes tous californiens, ici... 1085 01:21:24,226 --> 01:21:25,472 Oui, monsieur. 1086 01:21:26,228 --> 01:21:27,854 Je ferai de mon mieux. 1087 01:21:27,938 --> 01:21:30,311 Merci, merci beaucoup. 1088 01:21:31,817 --> 01:21:33,609 Au revoir. 1089 01:21:35,446 --> 01:21:39,112 Nixon a promis de vendre notre raisin en Europe. 1090 01:21:39,241 --> 01:21:40,618 Et pour ce qui reste, 1091 01:21:40,743 --> 01:21:43,994 il exigera que le D�partement de la D�fense l'ach�te pour nos soldats. 1092 01:22:06,769 --> 01:22:10,055 Ils te laissent sortir dans 5 jours, mais je ne sais pas pour les autres. 1093 01:22:10,147 --> 01:22:11,523 Ce sont des mensonges. 1094 01:22:12,107 --> 01:22:13,519 Ils disent qu'on les a provoqu�s. 1095 01:22:13,609 --> 01:22:16,943 Que la gr�ve est ill�gale, ils font en sorte qu'on ait l'air de criminels. 1096 01:22:17,112 --> 01:22:20,648 Depuis qu'il �coulent le raisin en Europe, leurs ventes ont augment�, ici. 1097 01:22:23,494 --> 01:22:25,037 De 140 %. 1098 01:22:35,464 --> 01:22:37,292 On ne va pas survivre � Nixon. 1099 01:22:43,138 --> 01:22:44,634 Alors nous devons y aller. 1100 01:22:46,642 --> 01:22:47,841 En Europe ? 1101 01:22:49,812 --> 01:22:52,185 S'ils fuient, nous devons les attraper. 1102 01:22:53,482 --> 01:22:55,974 On a d�j� du mal � g�rer ici, Mansi. 1103 01:22:56,068 --> 01:22:57,148 Je sais. 1104 01:23:19,675 --> 01:23:22,249 Je ne pensais pas dire �a un jour. 1105 01:23:25,055 --> 01:23:28,176 � Richard Milhous Nixon ! 1106 01:23:28,684 --> 01:23:29,848 � Nixon ! 1107 01:23:37,651 --> 01:23:41,021 Raisin John Bogdanovich Californie 1108 01:23:45,200 --> 01:23:47,989 Insiste sur les droits humains, puisque �a existe en Europe. 1109 01:23:48,078 --> 01:23:50,535 Les producteurs ont perverti le syst�me ici, 1110 01:23:50,623 --> 01:23:52,533 mais l'Europe d�fend les droits des travailleurs. 1111 01:23:52,625 --> 01:23:54,951 Soit disant qu'ils ont un mois de vacances. 1112 01:23:55,586 --> 01:23:57,129 Tu devrais mentionner le fait que 1113 01:23:57,212 --> 01:24:00,001 le Vi�tnam est inond� du raisin et napalm Bogdanovich. 1114 01:24:00,090 --> 01:24:01,799 La nourriture y serait affreuse. 1115 01:24:01,884 --> 01:24:04,921 Je me fiche de la nourriture, tu ne je�nes plus, C�sar. 1116 01:24:05,012 --> 01:24:06,044 O� est ma veste ? 1117 01:24:15,147 --> 01:24:16,311 Eh, Helen. 1118 01:24:16,398 --> 01:24:18,143 Tu devrais voir cet endroit. 1119 01:24:18,400 --> 01:24:19,812 Oui. Comment vont les enfants ? 1120 01:24:21,195 --> 01:24:22,394 Et Fernando ? 1121 01:24:25,241 --> 01:24:26,273 D'accord. 1122 01:24:26,367 --> 01:24:28,906 On se voit dans quelques jours. 1123 01:24:30,246 --> 01:24:31,278 Un ticket s'il vous pla�t. 1124 01:24:31,538 --> 01:24:32,571 Oui, monsieur. 1125 01:24:32,665 --> 01:24:33,828 - Albert. - 2 pence. 1126 01:24:54,436 --> 01:24:55,848 SI�GE DU SYNDICAT G�N�RAL DES TRANSPORTS 1127 01:24:55,938 --> 01:24:57,682 - M. Chavez ? - Oui. 1128 01:24:58,774 --> 01:24:59,806 Enchant�e. 1129 01:24:59,900 --> 01:25:01,182 - Enchant�. - Bienvenue. 1130 01:25:07,783 --> 01:25:09,693 Voici C�sar Chavez, activiste des droits civiques 1131 01:25:09,785 --> 01:25:10,817 EN DIRECT 1132 01:25:10,911 --> 01:25:13,119 ayant fait sensation en Am�rique avec son boycott 1133 01:25:13,205 --> 01:25:16,207 o� des millions d'Am�ricains ont arr�t� de manger du raisin. 1134 01:25:16,292 --> 01:25:17,372 �a marche pour vous ? 1135 01:25:17,459 --> 01:25:18,623 Merci. 1136 01:25:21,213 --> 01:25:23,539 Nous appelons au bon sens une industrie 1137 01:25:23,632 --> 01:25:26,800 qui refuse de reconna�tre les droits humains basiques de ses travailleurs. 1138 01:25:26,885 --> 01:25:30,006 En plus de ce boycott, votre mouvement a manifest� et fait gr�ve. 1139 01:25:30,097 --> 01:25:32,304 Vous avez vous-m�me je�n� pendant 25 jours. 1140 01:25:32,391 --> 01:25:33,590 Pourquoi est-ce all� si loin ? 1141 01:25:33,684 --> 01:25:37,552 Malgr� notre succ�s contre les producteurs californiens, 1142 01:25:38,314 --> 01:25:40,354 ils refusent toujours de n�gocier avec nous. 1143 01:25:41,191 --> 01:25:43,351 Ce n'est plus une question d'�conomie. 1144 01:25:44,653 --> 01:25:46,196 C'est de l'ent�tement. 1145 01:25:46,447 --> 01:25:48,654 Ils veulent prouver leur force et non leur faiblesse. 1146 01:25:48,741 --> 01:25:51,992 Ils pr�f�rent exporter leur raisin que n�gocier avec vous ? 1147 01:25:52,244 --> 01:25:55,032 Ils pr�f�rent vendre leur raisin � Londres ou Stockholm 1148 01:25:55,205 --> 01:25:58,825 et pensent que cela effacera les ignominies que les gens ont subies. 1149 01:26:00,044 --> 01:26:02,370 Quel soutien avez-vous re�u ici, en Grande Bretagne ? 1150 01:26:02,838 --> 01:26:06,338 En Grande Bretagne, nous avons le soutien du syndicat g�n�ral des transports, 1151 01:26:07,259 --> 01:26:09,169 qui applique notre boycott. 1152 01:26:11,972 --> 01:26:13,966 Les dockers refusent de d�charger le raisin. 1153 01:26:14,308 --> 01:26:15,388 Qu'est-ce que vous dites ? 1154 01:26:15,476 --> 01:26:17,351 Attendez ! On a conclu un march� ! 1155 01:26:17,436 --> 01:26:19,762 C'est une belle application de notre boycott. 1156 01:26:20,981 --> 01:26:24,980 Nous esp�rons avoir un soutien similaire dans les autres pays. 1157 01:26:25,152 --> 01:26:29,317 Divers groupes religieux du continent ont montr� leur soutien. 1158 01:26:29,406 --> 01:26:32,574 M�me le Pape a accept� de nous rencontrer. 1159 01:26:32,660 --> 01:26:35,152 Les raisins sont au milieu de l'Atlantique. 1160 01:26:37,248 --> 01:26:38,411 All� ? 1161 01:26:38,791 --> 01:26:40,701 Qu'esp�rez-vous obtenir ? 1162 01:26:43,337 --> 01:26:45,876 Ce n'a jamais �t� les raisins, mais les gens. 1163 01:26:46,257 --> 01:26:48,831 Les plus pauvres des pauvres, les marginaux. 1164 01:26:49,218 --> 01:26:50,499 Ceux qui ont �t� ignor�s. 1165 01:26:54,223 --> 01:26:56,762 Il n'y aurait pas de nourriture � table sans ces gens. 1166 01:27:01,021 --> 01:27:04,474 Ces gens ont un nom, un visage et une famille. 1167 01:27:07,653 --> 01:27:10,988 J'imagine que ce que nous souhaitons, c'est leur donner une voix. 1168 01:27:20,708 --> 01:27:23,793 Mais est-ce suffisant, vu la r�sistance oppos�e ? 1169 01:27:24,628 --> 01:27:26,669 Une fois que les changements sociaux commencent, 1170 01:27:27,756 --> 01:27:29,252 ils ne peuvent �tre arr�t�s. 1171 01:27:30,926 --> 01:27:33,383 On ne peut d�s�duquer quelqu'un qui a appris � lire. 1172 01:27:35,055 --> 01:27:38,223 On ne peut humilier quelqu'un de fier. 1173 01:27:43,689 --> 01:27:46,976 On ne peut opprimer quelqu'un qui n'a plus peur. 1174 01:27:48,068 --> 01:27:50,109 On a vu l'avenir et c'est le n�tre. 1175 01:27:58,537 --> 01:27:59,569 Pr�t ? 1176 01:29:03,435 --> 01:29:04,468 Ne r�ponds pas ! 1177 01:29:04,645 --> 01:29:05,677 Je suis l�. 1178 01:29:06,188 --> 01:29:09,523 Ne prends par 3 heures. Je dois d�poser �a. 1179 01:29:23,581 --> 01:29:24,661 Qu'est-ce qu'il y a ? 1180 01:29:25,416 --> 01:29:26,448 Ils veulent signer. 1181 01:29:27,209 --> 01:29:28,241 Qui ? 1182 01:29:28,627 --> 01:29:31,914 Tous. Tous les producteurs veulent signer. 1183 01:29:32,339 --> 01:29:36,753 40 ACRES 29 JUILLET 1970 1184 01:30:03,829 --> 01:30:05,870 Dr�le de journ�e pour �tre en retard. 1185 01:30:07,207 --> 01:30:09,082 Allez, ils attendent dedans. 1186 01:30:48,332 --> 01:30:51,038 Vous devez l'admettre, ce vieux Croate s'est bien battu. 1187 01:30:51,794 --> 01:30:55,745 Oui, tant que vous admettez que ce petit Mexicain vous a bott� le cul. 1188 01:31:00,844 --> 01:31:02,838 Fr�res et s�urs des champs, 1189 01:31:04,765 --> 01:31:07,387 ceux qui nous entourent avaient dit que c'�tait impossible. 1190 01:31:09,103 --> 01:31:12,603 Les gens disaient que les producteurs �taient trop puissants, 1191 01:31:15,192 --> 01:31:16,853 que la police serait contre nous... 1192 01:31:18,654 --> 01:31:20,398 Et que les tribunaux nous �craseraient, 1193 01:31:21,699 --> 01:31:22,731 et que t�t ou tard 1194 01:31:22,825 --> 01:31:25,827 nous retournerions � la pauvret� et au d�sespoir de nos a�eux. 1195 01:31:26,495 --> 01:31:27,777 Mais ce n'est pas le cas ! 1196 01:31:29,748 --> 01:31:30,947 Et ce, 1197 01:31:31,709 --> 01:31:33,168 car notre souffrance commune 1198 01:31:34,169 --> 01:31:36,459 et notre amour mutuel nous ont unis. 1199 01:31:39,967 --> 01:31:41,592 Cinq ans de gr�ve ! 1200 01:31:45,180 --> 01:31:48,384 Nous avons fait des sacrifices et des combats pour un meilleur avenir, 1201 01:31:49,560 --> 01:31:51,518 dont nous r�vons tous, 1202 01:31:52,271 --> 01:31:54,430 quand nous travaillons dans ces belles vignes. 1203 01:31:56,066 --> 01:31:59,104 Quand des millions d'Am�ricains ont arr�t� de faire quelque chose, 1204 01:31:59,945 --> 01:32:01,191 manger du raisin, 1205 01:32:02,323 --> 01:32:03,734 nous avons gagn� la gr�ve ! 1206 01:32:04,366 --> 01:32:05,530 Nous avons gagn� ! 1207 01:32:11,373 --> 01:32:12,869 Oui, nous le pouvons ! 1208 01:32:58,796 --> 01:33:01,667 Je sais qu'il n'y a pas de justification pour ce que j'ai fait... 1209 01:33:02,341 --> 01:33:04,133 Ou que je n'ai pas fait pour toi. 1210 01:33:04,969 --> 01:33:06,879 Je suis triste 1211 01:33:07,221 --> 01:33:09,511 de ne pas avoir pu aller p�cher avec toi 1212 01:33:10,307 --> 01:33:12,100 ou assister � un match de baseball 1213 01:33:12,768 --> 01:33:14,347 ni m�me aller voir un film. 1214 01:33:16,397 --> 01:33:18,307 Il n'y a pas de moyen de remonter le temps 1215 01:33:19,024 --> 01:33:20,354 et de me racheter. 1216 01:33:22,736 --> 01:33:23,769 Je veux que tu saches que 1217 01:33:23,862 --> 01:33:26,437 tu manques beaucoup � ta m�re et moi, Fernando. 1218 01:33:28,158 --> 01:33:29,903 Il semble ironique de penser que, 1219 01:33:29,994 --> 01:33:33,328 parce que j'ai tent� de faire des choses que mon p�re n'a jamais pu faire, 1220 01:33:34,373 --> 01:33:36,082 je suis maintenant distant de toi. 1221 01:33:38,794 --> 01:33:41,749 Sache que le jour o� tu es venu au monde, 1222 01:33:41,839 --> 01:33:44,461 est aussi le jour o� j'ai eu l'illumination 1223 01:33:45,217 --> 01:33:46,962 dont j'avais tellement besoin. 1224 01:33:48,846 --> 01:33:50,674 Toi et tes fr�res et s�urs 1225 01:33:51,390 --> 01:33:53,134 �tes le but de ma lutte. 1226 01:33:54,059 --> 01:33:55,555 J'ai tout fait pour vous. 1227 01:33:56,770 --> 01:33:58,598 J'esp�re que tu ne l'oublies pas. 1228 01:33:59,940 --> 01:34:02,397 J'esp�re qu'un jour 1229 01:34:03,193 --> 01:34:05,816 tu seras aussi fier de moi que je le suis de toi. 1230 01:34:18,918 --> 01:34:21,670 CINQ ANS PLUS TARD, C�SAR CHAVEZ ET L'UFW 1231 01:34:21,754 --> 01:34:23,664 ONT OBTENU LE PASSAGE DE LA LOI 1232 01:34:23,756 --> 01:34:26,758 PERMETTANT AUX TRAVAILLEURS AGRICOLES DE SE SYNDIQUER. 1233 01:34:42,024 --> 01:34:45,441 Plus que tout le monde, je voudrais voir les pauvres 1234 01:34:47,738 --> 01:34:50,491 prendre une part importante dans la soci�t� en formation. 1235 01:34:50,574 --> 01:34:52,200 Et les laisser prendre des d�cisions. 1236 01:34:52,952 --> 01:34:56,737 Dans notre cas, si les pauvres n'y sont pas, le changement n'arrivera jamais. 1237 01:37:40,035 --> 01:37:42,112 POUR EN SAVOIR PLUS SUR C�SAR CHAVEZ 1238 01:37:42,204 --> 01:37:44,281 ET LE MOUVEMENT QU'IL A INSPIR� 1239 01:37:44,373 --> 01:37:46,782 VISITEZ TAKEPART.COM/CHAVEZ 1240 01:37:50,212 --> 01:37:57,176 POUR MON P�RE, MES ENFANTS ET EN M�MOIRE DE MA M�RE 97319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.