Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,694 --> 00:02:27,146
Je suis n� � Yuma, Arizona,
dans un ranch appartenant � ma famille,
2
00:02:27,239 --> 00:02:29,648
que nous avons perdu
pendant la Grande d�pression.
3
00:02:30,701 --> 00:02:34,949
Comme beaucoup d'autres familles,
nous sommes partis en Californie travailler.
4
00:02:35,039 --> 00:02:38,539
Mais � notre arriv�e, nous avons vu
qu'il y avait plus de gens que de travail.
5
00:02:38,626 --> 00:02:42,707
Nous sommes pass�s de producteurs
� travailleurs agricoles en un jour.
6
00:02:43,881 --> 00:02:47,298
� 11 ans, j'ai commenc�
� travailler aux champs.
7
00:02:48,010 --> 00:02:50,169
C'est l� que j'ai vu, pour la premi�re fois,
8
00:02:50,262 --> 00:02:54,095
l'injustice et les ignominies subies
par les travailleurs.
9
00:02:54,892 --> 00:02:58,476
Le probl�me est qu'en 1936,
le pays a chang�
10
00:02:59,271 --> 00:03:01,894
car le National Labor Relation Act est pass�.
11
00:03:02,274 --> 00:03:06,854
Il a donn� aux travailleurs le droit
de rejoindre les syndicats pour n�gocier.
12
00:03:07,404 --> 00:03:09,279
Sauf pour les travailleurs agricoles,
13
00:03:09,406 --> 00:03:13,904
qui �taient exclus de cette protection-l�.
J'en faisais partie.
14
00:03:14,787 --> 00:03:19,035
Je voulais agir, alors j'ai rejoint le CSO,
Community Service Organization.
15
00:03:19,124 --> 00:03:21,284
C'est l� que j'ai appris
� organiser les gens.
16
00:03:22,920 --> 00:03:26,171
Nous travaillions en ville
et j'ai r�alis� que, pour faire la diff�rence,
17
00:03:26,257 --> 00:03:29,342
je devais organiser les travailleurs.
18
00:03:29,426 --> 00:03:33,472
En 1962, je suis donc retourn�
aux champs pour faire cela.
19
00:03:48,153 --> 00:03:51,773
DELANO - CENTRE DE LA CALIFORNIE
1962
20
00:04:36,452 --> 00:04:38,492
Juan de la Cruz !
21
00:04:40,831 --> 00:04:43,500
Je suis un ami de votre cousin, Felipe.
22
00:04:50,299 --> 00:04:51,580
�tes-vous Juan ?
23
00:04:52,051 --> 00:04:53,214
On peut parler ?
24
00:04:53,469 --> 00:04:55,925
Bien s�r. Mais pas ici.
25
00:05:01,101 --> 00:05:03,558
Je finis dans quatre heures.
26
00:05:12,238 --> 00:05:15,193
Vous devez partir maintenant. Ils arrivent.
27
00:05:23,207 --> 00:05:27,371
Je peux vous aider, monsieur ?
Vous parliez � ces travailleurs ?
28
00:05:27,711 --> 00:05:30,250
Je peux faire quelque chose pour vous ?
29
00:05:31,423 --> 00:05:33,049
Je vous parle.
30
00:05:40,015 --> 00:05:42,223
Poss�dez-vous quelque chose ?
31
00:05:47,064 --> 00:05:48,096
Non.
32
00:05:50,818 --> 00:05:53,191
Savez-vous lire ou �crire ?
33
00:05:56,907 --> 00:05:58,284
Eh bien... Non.
34
00:05:59,034 --> 00:06:00,411
Bien s�r que non.
35
00:06:07,793 --> 00:06:10,166
Qui travaille, dans votre famille ?
36
00:06:14,758 --> 00:06:17,250
Ma femme et moi.
37
00:06:18,262 --> 00:06:22,343
Et mes enfants. Les plus �g�s, du moins.
38
00:06:23,767 --> 00:06:26,259
Les autres sont trop jeunes.
39
00:06:28,897 --> 00:06:31,271
Voulez-vous plus pour vos enfants ?
40
00:06:33,110 --> 00:06:34,771
Bien s�r.
41
00:06:37,406 --> 00:06:38,687
Mais...
42
00:06:39,950 --> 00:06:46,488
La plupart des gens ont peur.
43
00:06:48,167 --> 00:06:51,453
Ils doivent nourrir leurs enfants.
44
00:06:58,552 --> 00:07:01,755
Ce n'est pas facile d'agir seul.
45
00:07:05,059 --> 00:07:08,974
Je reviendrai dans un mois
vous aider � organiser.
46
00:07:09,438 --> 00:07:12,475
Mais vous devez rassembler
tout le monde, ici.
47
00:07:17,363 --> 00:07:18,858
D'accord.
48
00:07:19,949 --> 00:07:22,523
Vous ne serez plus seul.
49
00:07:25,204 --> 00:07:27,032
Si nous voulons organiser les travailleurs,
50
00:07:27,164 --> 00:07:28,790
cela ne se fera pas ici, pas avec eux.
51
00:07:29,166 --> 00:07:33,580
Ce n'est qu'un contretemps, C�sar.
La confiance prend du temps, soyez patient.
52
00:07:33,671 --> 00:07:35,629
Ils ne se pr�occupent pas vraiment
du travailleur, Fred.
53
00:07:35,714 --> 00:07:36,747
Gilbert, ce n'est pas vrai.
54
00:07:36,840 --> 00:07:40,210
C'est ce que je dis, Fred.
Je dois aller l� o� �a se passe.
55
00:07:40,302 --> 00:07:43,008
Je dois quitter Los Angeles
et aller aux champs de mes d�buts.
56
00:07:43,097 --> 00:07:44,971
On fait �a ensemble, n'est-ce pas ?
57
00:07:45,057 --> 00:07:47,216
Je savais que �a arriverait,
nous avons un plan.
58
00:07:47,893 --> 00:07:49,175
Mais pas de bureau.
59
00:07:49,311 --> 00:07:50,510
Ce n'est pas le moment de partir.
60
00:07:50,646 --> 00:07:52,225
C'est pour cela que vous �tes l�.
61
00:07:52,356 --> 00:07:55,808
Le CSO sera toujours derri�re vous.
La nuit porte conseil.
62
00:07:55,901 --> 00:07:57,147
Je n'ai pas sommeil, Fred.
63
00:07:58,195 --> 00:07:59,690
Je veux me salir les mains.
64
00:08:00,531 --> 00:08:03,023
- C�sar...
- Je suis d'accord avec lui.
65
00:08:05,202 --> 00:08:07,741
Vous irez � d'autres �coles
vous faire d'autres amis.
66
00:08:08,122 --> 00:08:09,154
UN MOIS PLUS TARD
67
00:08:09,248 --> 00:08:11,325
�a va aller.
68
00:08:12,376 --> 00:08:13,955
Votre p�re et moi avons grandi
dans les champs.
69
00:08:14,044 --> 00:08:15,540
Quelle �quipe joue pour Delano ?
70
00:08:15,671 --> 00:08:21,461
Ton t�o Ruc et ta t�a Petra vivent � Delano,
comme nos cousins. C'est bon.
71
00:08:21,927 --> 00:08:23,672
Votons.
72
00:08:24,221 --> 00:08:26,262
Qui veut aller � Delano ?
73
00:08:37,484 --> 00:08:39,692
... une belle journ�e en Californie du Sud.
74
00:08:39,778 --> 00:08:41,689
- Sandy Koufax sur le monticule.
- Non !
75
00:08:41,780 --> 00:08:44,735
Apr�s ce match sans point ni coup s�r,
la semaine derni�re.
76
00:08:45,242 --> 00:08:47,948
Callison ne fait qu'agiter sa batte.
77
00:08:48,037 --> 00:08:49,995
- Pare, j'�coute le match.
- Koufax essaie
78
00:08:50,080 --> 00:08:51,196
de rester sur une victoire.
79
00:08:51,290 --> 00:08:54,043
Tu pourrais arr�ter ? Arr�te !
80
00:08:58,422 --> 00:09:01,210
D�but de la quatri�me.
Les Dodgers m�nent deux � z�ro.
81
00:09:01,508 --> 00:09:06,053
Koufax envoie et c'est une ligne � gauche...
82
00:09:06,138 --> 00:09:07,170
Simple !
83
00:09:13,395 --> 00:09:15,722
Je n'entends pas, tu peux monter le son ?
84
00:09:16,273 --> 00:09:18,812
On a perdu le signal.
85
00:09:21,070 --> 00:09:22,269
Tu m'as promis une grande maison.
86
00:09:22,404 --> 00:09:23,983
J'ai dit que j'essaierai, Mansi.
87
00:09:24,114 --> 00:09:25,147
Je t'ai donn� plusieurs mois.
88
00:09:25,491 --> 00:09:26,606
C'�tait un d�lai court !
89
00:09:26,742 --> 00:09:27,941
Oncle C�sar.
90
00:09:28,118 --> 00:09:30,610
- �a va dans la chambre, Chato.
- �a ne rentre pas.
91
00:09:30,704 --> 00:09:31,737
�a ne rentre pas.
92
00:09:31,830 --> 00:09:33,705
C�sar, on a connu pire.
93
00:09:33,791 --> 00:09:37,291
�a ira. Tu peux prendre
les objets lourds dans le camion ?
94
00:09:37,419 --> 00:09:40,338
On met huit enfants dans une voiture,
ils peuvent vivre ici !
95
00:09:40,965 --> 00:09:42,792
On peut trouver plus grand
dans quelques mois.
96
00:09:42,925 --> 00:09:44,965
Et on devra red�m�nager ?
97
00:10:12,371 --> 00:10:14,199
Quarante-huit, 49,
98
00:10:15,124 --> 00:10:16,619
50, 51,
99
00:10:17,459 --> 00:10:18,789
52,
100
00:10:19,503 --> 00:10:20,833
53 !
101
00:10:22,339 --> 00:10:23,372
C'est tout pour aujourd'hui !
102
00:10:23,841 --> 00:10:25,834
Ils chercheraient des gens
pour les oignons.
103
00:10:54,163 --> 00:10:56,073
M�me chose � Hanford.
104
00:10:56,749 --> 00:10:58,493
Les travailleurs ont peur.
105
00:10:59,209 --> 00:11:03,540
Nous devons faire deux fois plus
de r�unions qu'� Selma.
106
00:11:13,223 --> 00:11:15,550
- Quel est le probl�me ?
- Mon dos.
107
00:11:19,688 --> 00:11:21,267
Tu ne peux plus vraiment travailler.
108
00:11:21,398 --> 00:11:23,439
J'ai mal m�me quand je ne travaille pas.
109
00:11:23,567 --> 00:11:25,442
Tu devrais y aller doucement.
110
00:11:25,945 --> 00:11:28,900
Et vivre sur les revenus d'Helen ? Non.
111
00:11:29,198 --> 00:11:32,401
Les enfants travailleront le week-end,
d�sormais.
112
00:11:37,414 --> 00:11:39,159
... elle l'a dit � tout le monde � l'�glise
113
00:11:39,291 --> 00:11:40,703
et tout le monde a...
114
00:11:41,210 --> 00:11:42,242
Regardez qui est l�.
115
00:11:42,878 --> 00:11:44,457
Tr�s sale.
116
00:11:45,422 --> 00:11:46,966
Tu es venu � pied d'Oxnard ?
117
00:11:48,133 --> 00:11:49,712
J'ai pens� que tu ne reviendrais pas.
118
00:11:50,135 --> 00:11:52,129
- �a ne fait que 2 semaines.
- 18 jours.
119
00:11:52,263 --> 00:11:53,295
Dix-huit jours...
120
00:11:54,014 --> 00:11:55,047
C�sar.
121
00:11:56,225 --> 00:11:57,257
Dolores !
122
00:11:58,936 --> 00:12:02,270
Regarde-toi.
Tu t'es bien sali les mains.
123
00:12:02,940 --> 00:12:06,440
- Voici Angela. Dis "Bonjour, C�sar."
- Salut, mamita.
124
00:12:06,944 --> 00:12:07,976
Je vais la mettre au lit.
125
00:12:08,070 --> 00:12:09,814
Combien de temps restes-tu ?
126
00:12:09,947 --> 00:12:12,818
Eh bien, tu ne peux le faire sans moi, donc...
127
00:12:14,118 --> 00:12:15,150
Tu restes ?
128
00:12:15,286 --> 00:12:19,119
Bien s�r. Tu crois que je vais te laisser
g�cher ce que tu as commenc� ?
129
00:12:19,248 --> 00:12:22,914
Mais avant tout,
tu dois parler � Fernando.
130
00:12:26,463 --> 00:12:28,124
Parler � Fernando ?
131
00:12:29,508 --> 00:12:30,588
D'accord.
132
00:12:52,823 --> 00:12:53,939
Salut, Poli.
133
00:12:58,329 --> 00:12:59,990
Qu'est-il arriv� � ton �il ?
134
00:13:00,372 --> 00:13:01,618
Rien.
135
00:13:05,127 --> 00:13:07,370
Tu veux parler de ce rien ?
136
00:13:07,504 --> 00:13:08,620
Nan.
137
00:13:13,469 --> 00:13:15,509
Les enfants ici sont stupides.
138
00:13:17,222 --> 00:13:19,133
Ils nous d�testent.
139
00:13:20,976 --> 00:13:23,682
Ils sont venus voir Chato et moi,
toute une bande.
140
00:13:25,147 --> 00:13:27,556
Ils nous traitaient de "sales mexicains".
141
00:13:27,691 --> 00:13:30,894
"Sales mexicains" ? C'est tout ce qu'ils ont ?
142
00:13:33,489 --> 00:13:35,566
On m'a dit bien pire.
143
00:13:38,661 --> 00:13:40,072
"Blouson noir,
144
00:13:41,705 --> 00:13:42,738
"sale immigr�,
145
00:13:44,541 --> 00:13:45,741
"sale latino."
146
00:13:46,043 --> 00:13:48,369
Celui-l� n'avait pas de sens.
147
00:13:49,088 --> 00:13:50,168
"N�gre brun."
148
00:13:50,923 --> 00:13:52,667
Jamais entendu celui-l�.
149
00:13:53,884 --> 00:13:55,545
J'ai beaucoup appris � l'arm�e.
150
00:13:58,180 --> 00:14:00,008
Met �a sur ton �il.
151
00:14:03,894 --> 00:14:05,389
Qui a commenc� ?
152
00:14:06,230 --> 00:14:08,105
Ils ont commenc� � nous insulter, je te dis.
153
00:14:08,440 --> 00:14:09,852
Non, qui a commenc� � se battre ?
154
00:14:12,236 --> 00:14:13,316
On n'avait pas le choix.
155
00:14:14,238 --> 00:14:16,231
On a toujours le choix.
156
00:14:20,744 --> 00:14:22,868
Je savais que tu ne comprendrais pas.
157
00:14:39,722 --> 00:14:43,934
... m�me si le mot d'ordre officiel est
qu'ils r�parent les pots cass�s,
158
00:14:44,059 --> 00:14:45,804
en cinq actions distinctes...
159
00:14:45,894 --> 00:14:48,137
Nous devons rassembler les gens
en convention.
160
00:14:48,272 --> 00:14:50,100
Rassembler tout le monde � un endroit,
161
00:14:50,190 --> 00:14:52,018
pour leur montrer notre force.
162
00:14:52,109 --> 00:14:54,067
Nous devrions lancer
une banque coop�rative.
163
00:14:54,153 --> 00:14:55,696
Pour pr�ter de l'argent aux gens ?
164
00:14:55,779 --> 00:14:58,236
�a nous rendra cr�dibles
et aidera les gens pour l'hiver.
165
00:14:59,158 --> 00:15:01,697
Tu te souviens de moi ? Eli Ordonez.
166
00:15:02,161 --> 00:15:04,368
Je t'ai vu � Salinas � cette autre r�union.
167
00:15:04,455 --> 00:15:06,579
Si tu veux, je peux les distribuer.
168
00:15:06,957 --> 00:15:09,414
J'ai un cousin, mais il n'a pas de papiers.
169
00:15:09,501 --> 00:15:11,210
Dis � ton cousin que s'il bosse aux champs,
170
00:15:11,295 --> 00:15:13,335
il a le droit d'�tre repr�sent�.
171
00:15:15,674 --> 00:15:17,467
Ce qui se passe ici � Delano,
172
00:15:17,843 --> 00:15:20,418
est l'�quivalent de ce qui se passe
� Salinas ou � Stockton.
173
00:15:21,180 --> 00:15:24,016
Si on ne s'organise pas,
les patrons vont nous traiter comme...
174
00:15:24,099 --> 00:15:25,429
Excusez-moi.
175
00:15:26,101 --> 00:15:27,265
Qui �tes-vous ?
176
00:15:28,479 --> 00:15:29,594
C�sar Chavez.
177
00:15:37,529 --> 00:15:38,775
Combien demandez-vous, Chucho ?
178
00:15:39,114 --> 00:15:40,444
25 $.
179
00:15:41,200 --> 00:15:44,700
Que dites-vous de 10 ?
Regardez ces gens qui veulent de l'argent.
180
00:15:46,288 --> 00:15:47,700
Ma fille a des questionnaires.
181
00:15:47,957 --> 00:15:49,997
Nous voulons conna�tre vos inqui�tudes.
182
00:15:50,209 --> 00:15:51,538
Faites-le pour nous.
183
00:16:01,720 --> 00:16:06,549
Les gens peuvent mettre des messages
pour leur famille ou autre, c'est gratuit.
184
00:16:08,727 --> 00:16:10,638
Vous voulez voir le journal ?
185
00:16:41,885 --> 00:16:43,262
Sh�rif, �a continue toutes les nuits.
186
00:16:43,345 --> 00:16:44,971
Je dois dire � mon mari de rentrer
187
00:16:45,055 --> 00:16:47,014
car j'ai peur de ce qu'il s'y passe.
188
00:16:47,099 --> 00:16:48,725
Nous sommes des gens bien,
sans probl�mes.
189
00:16:48,851 --> 00:16:51,425
J'ai peur pour mes enfants,
et qui sait o�...
190
00:16:51,520 --> 00:16:54,522
D'accord... Mesdames.
Si je comprends bien...
191
00:16:54,607 --> 00:16:56,896
- Ils se r�unissent tous les soirs ?
- Tous les soirs.
192
00:16:56,984 --> 00:16:58,016
Ils sont 50 ?
193
00:16:58,110 --> 00:17:00,567
Cinquante-sept. J'ai compt� 57.
194
00:17:01,447 --> 00:17:02,562
Cinquante-sept ?
195
00:17:12,041 --> 00:17:13,204
M. Chavez ?
196
00:17:14,877 --> 00:17:15,957
Oui ?
197
00:17:16,045 --> 00:17:17,291
Comment allez-vous aujourd'hui ?
198
00:17:17,421 --> 00:17:19,711
Tr�s bien. Comment puis-je vous aider ?
199
00:17:20,049 --> 00:17:21,592
Je voulais me pr�senter.
200
00:17:21,675 --> 00:17:22,874
- Je suis le Sh�rif...
- Je sais qui vous �tes.
201
00:17:26,221 --> 00:17:28,891
Vous rassemblez une sacr�e foule.
202
00:17:29,642 --> 00:17:30,722
Est-ce interdit par la loi ?
203
00:17:31,310 --> 00:17:33,719
Non, pas vraiment.
204
00:17:34,730 --> 00:17:37,566
Mais j'aimerais vous poser des questions
205
00:17:38,067 --> 00:17:41,484
sur des gens de votre entourage
et leurs affiliations.
206
00:17:41,779 --> 00:17:42,942
Affiliations � quoi ?
207
00:17:43,739 --> 00:17:45,531
Disons, le parti communiste.
208
00:17:46,033 --> 00:17:47,659
- Des communistes ?
- Oui.
209
00:17:53,415 --> 00:17:55,076
Vous pouvez me dire ce qui est dr�le ?
210
00:17:56,418 --> 00:17:58,246
Nous sommes catholiques.
211
00:17:58,796 --> 00:18:00,208
Des catholiques communistes ?
212
00:18:02,258 --> 00:18:04,085
J'ai vu plus �trange.
213
00:18:04,301 --> 00:18:07,007
M. Chavez, je peux jeter un �il ?
214
00:18:08,347 --> 00:18:09,463
Vous avez un mandat ?
215
00:18:14,103 --> 00:18:15,183
Pas sur moi.
216
00:18:16,272 --> 00:18:17,601
C'est donc une faveur ?
217
00:18:18,190 --> 00:18:19,520
Vous vous ferez une faveur.
218
00:18:21,026 --> 00:18:23,565
Venez. Il n'y a rien � voir, ici.
219
00:18:24,738 --> 00:18:25,937
Entrez.
220
00:18:27,199 --> 00:18:28,694
Nous n'avons rien � cacher.
221
00:18:28,867 --> 00:18:31,241
Que font-ils ici ?
222
00:18:32,037 --> 00:18:33,663
Vous offrez des pi�atas ou autre ?
223
00:18:34,665 --> 00:18:35,829
C'est une banque coop�rative.
224
00:18:37,751 --> 00:18:38,784
Sans d�conner.
225
00:18:39,086 --> 00:18:40,285
D'o� vient l'argent ?
226
00:18:40,379 --> 00:18:41,660
De dons.
227
00:18:45,843 --> 00:18:47,303
Voil� une bo�te si vous �tes int�ress�.
228
00:18:58,689 --> 00:19:01,525
Je ne sais pas exactement ce que vous faites,
229
00:19:02,067 --> 00:19:04,061
mais les citoyens de Delano
230
00:19:04,403 --> 00:19:06,693
n'aiment pas trop les r�volutionnaires.
231
00:19:07,907 --> 00:19:09,699
Ils respectent la loi.
232
00:19:11,368 --> 00:19:12,650
Tout comme nous.
233
00:19:13,996 --> 00:19:16,239
Surtout la D�claration des droits.
234
00:19:17,791 --> 00:19:19,666
D�j� lu la D�claration des droits ?
235
00:19:29,887 --> 00:19:31,133
Allons-y.
236
00:19:41,815 --> 00:19:43,061
�coutez tous.
237
00:19:43,817 --> 00:19:46,060
Vous avez 10 minutes pour �vacuer les lieux.
238
00:19:46,445 --> 00:19:49,151
Vous �tes hors-la-loi et serez poursuivis.
239
00:19:49,240 --> 00:19:50,984
CAMP DE TRAVAIL FILIPINO - DELANO,
CALIFORNIE - 8 SEPT. 1965
240
00:19:51,283 --> 00:19:52,529
On ne bougera pas !
241
00:19:54,036 --> 00:19:55,068
C'est toi, Larry ?
242
00:19:55,996 --> 00:19:57,954
Oui, c'est moi.
243
00:19:58,249 --> 00:20:01,286
Larry, fais sortir ces gens
et retourne au travail.
244
00:20:01,585 --> 00:20:05,287
Je fermerai les yeux.
Pas de mise � l'index, rien.
245
00:20:07,508 --> 00:20:09,964
D�sol�, ce n'est pas suffisant.
246
00:20:10,761 --> 00:20:12,802
Vous avez trop r�duit nos salaires.
247
00:20:12,888 --> 00:20:15,261
On ne peut se nourrir
avec ce que vous nous payez.
248
00:20:16,308 --> 00:20:17,341
Allez.
249
00:20:30,906 --> 00:20:31,986
Personne ne bouge !
250
00:20:33,909 --> 00:20:35,702
Restez ensemble, soyez forts !
251
00:20:36,662 --> 00:20:38,537
Les producteurs ont divis� les paies.
252
00:20:38,664 --> 00:20:40,871
Ils se sont barricad�s dans les camps.
253
00:20:40,958 --> 00:20:41,990
C'est hors de contr�le.
254
00:20:42,084 --> 00:20:43,283
- Les Filipinos ?
- Oui.
255
00:20:43,586 --> 00:20:46,671
Les producteurs nous recrutent
pour casser la gr�ve.
256
00:20:47,298 --> 00:20:50,050
C'est pourquoi Larry vous a demand�, C�sar.
257
00:20:50,384 --> 00:20:51,583
Il ne peut gagner sans nous.
258
00:20:52,344 --> 00:20:53,543
Ah, et au fait,
259
00:20:53,637 --> 00:20:56,212
qui se soucie des Filipinos ?
260
00:20:57,933 --> 00:21:00,425
No mames.
Ils nous ont rong�s de toutes parts.
261
00:21:01,562 --> 00:21:03,437
Tu crois qu'ils feraient gr�ve pour nous ?
262
00:21:03,522 --> 00:21:06,477
Ils montent les communaut�s les unes
contre les autres, c'est leur tactique.
263
00:21:08,152 --> 00:21:09,777
On est un syndicat ou pas ?
264
00:21:21,916 --> 00:21:24,205
�GLISE NOTRE DAME DE GUADALUPE
265
00:21:24,293 --> 00:21:26,785
DELANO, CALIFORNIE
16 SEPT. 1965
266
00:21:27,046 --> 00:21:29,964
Notre fr�re C�sar Chavez va nous parler.
267
00:21:35,471 --> 00:21:36,670
Fr�res et s�urs.
268
00:21:37,806 --> 00:21:42,304
Aujourd'hui, nos fr�res Filipinos
ont franchi une �tape vitale
269
00:21:42,603 --> 00:21:45,973
vers le combat pour la libert� et la dignit�
270
00:21:46,523 --> 00:21:48,601
que la pauvret� nous a refus�es.
271
00:21:49,443 --> 00:21:55,814
Ils sont venus nous poser
une question tr�s importante.
272
00:21:56,242 --> 00:22:02,162
Est-on pr�t � mettre nos diff�rences de c�t�
et � rejoindre leur gr�ve ?
273
00:22:07,670 --> 00:22:10,043
Mais le plus important, c'est de savoir
274
00:22:10,172 --> 00:22:14,634
que si la nouvelle de cette gr�ve ne sort pas
de Delano, alors nous avons perdu.
275
00:22:15,427 --> 00:22:21,431
Car, en plus des terres, ils poss�dent
la police et les juges.
276
00:22:22,393 --> 00:22:28,562
Mais si nous montrons au monde
leurs abus, leur avarice et leur brutalit�,
277
00:22:28,983 --> 00:22:33,064
alors nous serons entendus
et obtiendrons r�ponse.
278
00:22:34,280 --> 00:22:38,113
Quand on verra que nos actions sont justes,
279
00:22:38,200 --> 00:22:42,033
on comprendra que notre cause l'est aussi.
280
00:22:42,538 --> 00:22:46,537
Alors nous l'emporterons.
Nous le pouvons !
281
00:22:52,172 --> 00:22:54,581
Gr�ve !!
282
00:23:21,327 --> 00:23:22,442
Les producteurs vont �tre...
283
00:23:22,536 --> 00:23:24,577
Larry, maintenant
que nous sommes ensemble...
284
00:23:24,663 --> 00:23:26,621
Je ne m'inqui�te pas pour eux.
285
00:23:26,707 --> 00:23:28,499
Mes hommes sont en col�re.
286
00:23:29,460 --> 00:23:31,500
�a s'est accumul� trop longtemps.
�a va exploser.
287
00:23:31,670 --> 00:23:33,794
Tout le monde est furieux,
il faut g�rer les n�tres.
288
00:23:33,881 --> 00:23:36,669
J'ai des gens de Stockton � Coachella !
289
00:23:36,759 --> 00:23:37,791
Ce ne sera pas facile,
290
00:23:37,885 --> 00:23:40,459
mais si vous vous occupez des v�tres
et moi des miens, �a ira.
291
00:23:40,596 --> 00:23:44,096
- Il y a des choses qu'on ne peut contr�ler.
- Il y en a qu'on doit contr�ler.
292
00:23:52,441 --> 00:23:55,644
Qui est donc ce C�sar Chavez ?
293
00:23:58,489 --> 00:23:59,949
Personne ne sait.
294
00:24:01,575 --> 00:24:03,403
On a dit qu'il venait d'Arizona.
295
00:24:03,494 --> 00:24:07,279
Soit disant qu'il tra�nait avec Alinsky
et les autres communistes du CSO.
296
00:24:07,456 --> 00:24:10,659
Il a parcouru la vall�e,
� semer le trouble.
297
00:24:10,793 --> 00:24:12,288
Il serait mexicain.
298
00:24:15,881 --> 00:24:18,717
�a parait �vident.
299
00:24:19,176 --> 00:24:22,629
Ils ont fait ce journal.
300
00:24:26,934 --> 00:24:29,556
Ils ont ce personnage appel� Don Sotaco.
301
00:24:32,523 --> 00:24:33,555
Le voil�.
302
00:24:35,609 --> 00:24:37,188
Il est plut�t dr�le.
303
00:24:38,821 --> 00:24:41,395
C'est une bande dessin�e
mais pas s�r que ce soit dr�le.
304
00:24:42,658 --> 00:24:44,948
On s'en fout,
nos travailleurs sont illettr�s.
305
00:24:45,494 --> 00:24:49,030
Mais on peut comprendre
une bande dessin�e sans savoir lire.
306
00:24:50,624 --> 00:24:52,333
Ce Don Sotaco,
307
00:24:53,669 --> 00:24:58,795
il informe les travailleurs de leurs droits.
308
00:25:01,510 --> 00:25:04,002
C'est un hebdomadaire ?
309
00:25:06,181 --> 00:25:07,807
Heureusement que ce n'est pas un quotidien.
310
00:25:07,891 --> 00:25:14,856
Mais 52 semaines par an,
�a fait beaucoup de droits, Sh�rif.
311
00:25:14,940 --> 00:25:17,432
Longue vie � la gr�ve !
312
00:25:17,985 --> 00:25:20,394
Longue vie aux travailleurs !
313
00:25:21,363 --> 00:25:23,357
Longue vie � notre cause !
314
00:25:24,742 --> 00:25:27,031
Longue vie � notre mouvement !
315
00:25:27,411 --> 00:25:28,657
Ont-ils confirm� ?
316
00:25:29,038 --> 00:25:30,118
- Bien s�r.
- Qui...
317
00:25:30,205 --> 00:25:33,540
La plupart des locaux, mais certains
sont de San Francisco, d'Arizona...
318
00:25:33,709 --> 00:25:36,545
- O� sont-ils ?
- Je ne sais pas. Ils devraient �tre l�.
319
00:25:38,213 --> 00:25:40,337
Cassez-vous de notre propri�t� !
320
00:25:40,424 --> 00:25:41,504
Rentrez au Mexique !
321
00:25:41,592 --> 00:25:44,926
- Restez calmes, ne r�agissez pas.
- Cassez-vous, sales latinos !
322
00:25:45,012 --> 00:25:46,721
- On n'a pas besoin de vous.
- On sait qui vous �tes !
323
00:25:46,805 --> 00:25:48,431
- Ne r�agissez pas.
- On peut le faire.
324
00:25:48,557 --> 00:25:50,136
On n'a pas besoin de vous.
Partez d'ici.
325
00:25:50,225 --> 00:25:53,181
Rentrez au Mexique.
Partez de notre pays !
326
00:25:53,270 --> 00:25:55,228
Vous regardez quoi ?
327
00:25:55,397 --> 00:25:58,981
Satan�s latinos ! On n'a pas besoin de vous !
Cassez-vous !
328
00:25:59,526 --> 00:26:03,146
Continuez � marcher.
Continuez, s'il vous pla�t.
329
00:26:03,322 --> 00:26:05,896
- Sortez ces enfoir�s de chez moi.
- Oui, monsieur.
330
00:26:05,991 --> 00:26:08,068
On ne va nulle part.
On a le droit d'�tre ici.
331
00:26:08,160 --> 00:26:09,572
Comme vous voudrez.
332
00:26:09,745 --> 00:26:14,123
Messieurs, vous �tes t�moins.
Cette horde a envahi ma propri�t�
333
00:26:14,583 --> 00:26:17,371
et nous ne faisons que nous d�fendre.
334
00:26:18,003 --> 00:26:20,246
Un homme doit d�fendre sa propri�t�.
335
00:26:20,339 --> 00:26:21,882
Bien s�r qu'il le doit.
336
00:26:21,966 --> 00:26:23,924
C�sar, ils vont tirer.
337
00:26:24,134 --> 00:26:25,416
D�barrassez-vous d'eux !
338
00:26:26,971 --> 00:26:28,549
Tout le monde bouge !
339
00:26:28,639 --> 00:26:30,679
Revenez vers la route ! Allez, allez !
340
00:26:32,935 --> 00:26:34,679
Reculez ! Reculez ! Non, non !
341
00:26:38,023 --> 00:26:39,187
Vous allez faire quelque chose ?
342
00:26:42,486 --> 00:26:45,773
Vous �tes sourd ?
Le chef a dit de d�gager.
343
00:26:48,867 --> 00:26:50,493
Ce n'est pas mon chef.
344
00:26:50,619 --> 00:26:52,529
Et nos imp�ts paient cette route.
345
00:26:52,621 --> 00:26:53,785
Imp�ts ?
346
00:26:54,290 --> 00:26:56,782
Voil� vos imp�ts.
347
00:26:58,961 --> 00:27:00,125
Eh, Gilbert !
348
00:27:12,474 --> 00:27:18,146
�a suffit. Allons. Venez ici.
349
00:27:18,230 --> 00:27:21,185
Vous �tes en retard.
350
00:27:24,069 --> 00:27:27,689
Des travailleurs � Delano, Californie,
ont commenc� une gr�ve sans pr�c�dent
351
00:27:27,823 --> 00:27:28,855
dans la vall�e centrale.
352
00:27:29,325 --> 00:27:31,484
Travailleurs filipinos
et mexicains se sont alli�s
353
00:27:31,660 --> 00:27:35,196
pour exiger des salaires justes
et des conditions de travail plus justes.
354
00:27:35,372 --> 00:27:38,742
Diriez-vous que vos travailleurs
gagnent leur vie correctement ?
355
00:27:38,876 --> 00:27:42,376
Tout ce que je peux dire,
c'est que chacun est son propre juge,
356
00:27:42,504 --> 00:27:45,423
sait ce qu'il veut, parce qu'il a choisi
ce mode de vie
357
00:27:45,507 --> 00:27:47,585
et s'ils n'�taient pas satisfaits,
ils ne seraient pas l�.
358
00:27:47,718 --> 00:27:50,506
Combien �tes-vous pay� � la journ�e ?
359
00:27:50,679 --> 00:27:52,222
Seulement 2 $.
360
00:27:52,681 --> 00:27:54,224
- 2 $ par jour ?
- Oui.
361
00:27:56,769 --> 00:28:00,352
- Tu es s�r que ce n'est pas cass� ?
- S�r.
362
00:28:07,196 --> 00:28:08,572
Papa ?
363
00:28:08,697 --> 00:28:12,067
C'est bon Fernando.
Recouche-toi, s'il te pla�t.
364
00:28:16,622 --> 00:28:19,743
Recouche-toi, Fernando,
tu as �cole, demain.
365
00:28:28,884 --> 00:28:32,385
Mets �a dessus.
366
00:28:45,734 --> 00:28:47,645
C'est mieux ?
367
00:28:52,575 --> 00:28:55,826
Je t'ai dit il y a 5 minutes
de t'asseoir � table.
368
00:29:00,624 --> 00:29:04,493
� tous les producteurs, leurs avocats
et cette foutue injonction.
369
00:29:06,922 --> 00:29:09,592
Au moins, Fred est venu.
370
00:29:09,800 --> 00:29:12,588
Cette injonction interdit tout rassemblement.
371
00:29:13,137 --> 00:29:14,762
Et le mieux,
372
00:29:14,847 --> 00:29:18,347
ils ont interdit de dire "Huelga",
pr�s des champs.
373
00:29:18,434 --> 00:29:19,597
- "Huelga ?"
- "Huelga."
374
00:29:19,685 --> 00:29:21,429
On peut dire "gr�ve" ?
375
00:29:21,604 --> 00:29:23,313
Tant qu'on ne le traduit pas.
376
00:29:23,397 --> 00:29:25,971
On pensait que des avocats
auraient lu le Premier amendement.
377
00:29:26,066 --> 00:29:28,025
C'est une blague.
Ils seront rejet�s en appel.
378
00:29:28,110 --> 00:29:30,234
D'ici le moment o� la cour entend l'appel,
379
00:29:30,321 --> 00:29:32,480
les fruits auront �t� r�colt�s,
ils le savent.
380
00:29:32,615 --> 00:29:34,774
Il n'y a qu'une chose � faire.
381
00:29:34,867 --> 00:29:37,406
Des gens doivent violer l'injonction
382
00:29:37,494 --> 00:29:39,322
et forcer le Sh�rif � l'appliquer.
383
00:29:39,413 --> 00:29:40,529
C'est � dire se faire arr�ter.
384
00:29:40,623 --> 00:29:42,533
Qu'ils nous arr�tent
et nous mettent en prison ?
385
00:29:42,625 --> 00:29:44,665
Et donner � la presse blanche
ce qu'elle veut ?
386
00:29:45,794 --> 00:29:47,338
Des Mexicains en prison.
387
00:29:47,463 --> 00:29:49,871
Tu as eu la t�te dans la boue tout ce temps ?
388
00:29:49,965 --> 00:29:51,508
Les temps changent.
389
00:29:51,592 --> 00:29:53,301
Mais qui va y aller ?
390
00:29:54,011 --> 00:29:55,175
Moi.
391
00:29:55,304 --> 00:29:56,550
Une fois en prison,
392
00:29:56,639 --> 00:29:59,806
ils trouveront des moyens
de t'y faire rester, C�sar.
393
00:30:02,311 --> 00:30:03,343
Alors, j'irai.
394
00:30:04,021 --> 00:30:05,185
O� ?
395
00:30:07,191 --> 00:30:08,852
Je me ferai arr�ter.
396
00:30:10,235 --> 00:30:11,814
Tu ne peux pas te faire arr�ter.
397
00:30:12,655 --> 00:30:13,936
Quoi ? Pourquoi ?
398
00:30:14,031 --> 00:30:15,989
Qui va s'occuper des enfants ?
399
00:30:16,075 --> 00:30:17,736
Les enfants vont bien.
400
00:30:17,826 --> 00:30:20,318
- Ils sont grands, ils se d�brouilleront.
- Non.
401
00:30:23,165 --> 00:30:24,874
Tu dis qu'on ne peut demander
aux autres
402
00:30:24,959 --> 00:30:27,118
de faire ce qu'on ne ferait pas soi-m�me.
403
00:30:27,211 --> 00:30:28,327
J'ai dit non.
404
00:30:33,384 --> 00:30:36,089
Dolor�s, qu'en penses-tu ?
405
00:30:37,346 --> 00:30:38,889
Je pense que c'est une bonne id�e.
406
00:30:41,016 --> 00:30:43,224
Moi aussi.
407
00:30:43,894 --> 00:30:45,224
Mangeons.
408
00:30:45,938 --> 00:30:48,940
Tu sais comment �a marche,
ils ne comprennent pas.
409
00:30:49,108 --> 00:30:50,567
Gr�ve !
410
00:30:51,110 --> 00:30:52,854
Gr�ve !
411
00:30:53,696 --> 00:30:55,357
Mme Chavez,
412
00:30:56,615 --> 00:31:00,199
nous avons une injonction qui vous interdit
de dire le mot "Huelga."
413
00:31:00,703 --> 00:31:01,984
Gr�ve !
414
00:31:03,706 --> 00:31:06,198
Premier avertissement, Mme Chavez.
415
00:31:07,626 --> 00:31:09,419
Voil� le deuxi�me !
416
00:31:38,782 --> 00:31:40,326
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
417
00:31:40,492 --> 00:31:41,952
- Bonjour, Grace.
- Bonjour.
418
00:31:42,077 --> 00:31:44,237
Appelez ma femme et dites-lui
que je ne mangerai pas.
419
00:31:44,413 --> 00:31:46,074
Allons-y.
420
00:31:46,498 --> 00:31:50,248
Vous devez passer les camions
par la fronti�re au Mexique,
421
00:31:50,336 --> 00:31:52,128
et ramenez-moi tous des clandestins
422
00:31:52,254 --> 00:31:54,414
souhaitant travailler honn�tement.
423
00:31:54,506 --> 00:31:57,461
Et ramenez-les ici, compris ?
424
00:31:57,843 --> 00:32:00,596
On va casser cette foutue gr�ve.
425
00:32:01,513 --> 00:32:03,139
Vous verrez ce que font ces enfoir�s
426
00:32:03,265 --> 00:32:05,425
quand ils voient leurs cousins
travailler aux champs.
427
00:32:16,737 --> 00:32:19,739
Tout le monde se rassemble.
428
00:32:28,123 --> 00:32:30,450
Qui a soif ?
429
00:32:32,086 --> 00:32:34,459
Voil� de l'eau fra�che.
430
00:32:35,172 --> 00:32:36,454
C'est gratuit...
431
00:32:38,259 --> 00:32:42,553
On m'a dit que des syndicalistes
432
00:32:42,930 --> 00:32:46,798
affili�s au parti communiste
433
00:32:48,644 --> 00:32:51,978
vous ont parl�.
434
00:32:52,940 --> 00:32:57,318
Fait des promesses.
Ce ne sont que des mensonges.
435
00:32:57,403 --> 00:33:00,689
Vous pourriez finir en prison.
436
00:33:03,659 --> 00:33:05,487
Pour quoi ?
437
00:33:06,996 --> 00:33:09,155
Qu'y a-t-il, Cruz ?
438
00:33:09,999 --> 00:33:11,660
Vous n'avez pas soif ?
439
00:33:13,586 --> 00:33:17,999
Si l'un de vous a un probl�me,
parlez-m'en.
440
00:33:19,091 --> 00:33:22,259
On ne veut pas de probl�mes ici.
441
00:33:26,348 --> 00:33:29,350
- La prison �tait bien ?
- Oui.
442
00:33:29,435 --> 00:33:32,223
J'ai rencontr� tant de gens g�niaux.
443
00:33:32,313 --> 00:33:33,772
Il y avait cette femme, Ir�ne,
444
00:33:33,856 --> 00:33:37,557
tellement intelligente,
je vais l'int�grer � la Banque coop�rative.
445
00:33:38,235 --> 00:33:40,774
Et cet homme allong� pr�s de moi.
446
00:33:40,863 --> 00:33:42,239
Allong� pr�s de toi ?
447
00:33:42,364 --> 00:33:45,070
Oui, j'ai vu son arrestation.
448
00:33:45,200 --> 00:33:47,906
Les policiers le battaient, l'insultaient
449
00:33:48,037 --> 00:33:50,955
et le for�aient � riposter
mais il ne l'a pas fait.
450
00:33:52,249 --> 00:33:54,077
Tu vas le revoir ?
451
00:33:55,711 --> 00:33:57,087
Je ne sais pas de quoi tu parles.
452
00:33:57,212 --> 00:33:59,586
Il pourrait faire partie de l'�quipe ?
453
00:33:59,715 --> 00:34:01,376
On recherche toujours des hommes bien.
454
00:34:01,467 --> 00:34:02,962
C'�tait bien, non ?
455
00:34:03,093 --> 00:34:05,502
- C�sar, ne sois pas jaloux.
- Non.
456
00:34:05,596 --> 00:34:07,091
Je ne le suis pas.
457
00:34:07,222 --> 00:34:10,260
Je suis content
que tu te sois amus�e en prison.
458
00:34:14,229 --> 00:34:15,891
C�sar !
459
00:34:16,148 --> 00:34:21,606
C�sar ! Eh, C�sar !
Jerry Cohen, vous vous souvenez ?
460
00:34:23,280 --> 00:34:25,440
- Qui est-ce ?
- Un avocat.
461
00:34:25,574 --> 00:34:26,773
Tu le connais ?
462
00:34:26,909 --> 00:34:28,737
Que savez-vous sur ce que nous faisons ?
463
00:34:28,827 --> 00:34:31,320
J'ai analys� votre strat�gie
et une chose est claire :
464
00:34:31,455 --> 00:34:32,701
il faut arr�ter ces injonctions.
465
00:34:32,790 --> 00:34:35,957
Vous �tes dans une impasse,
la caution seule va vous ruiner.
466
00:34:36,043 --> 00:34:37,953
Avec tout mon respect,
�tre all� � une bonne �cole
467
00:34:38,045 --> 00:34:39,125
ne fait pas de vous un expert.
468
00:34:39,213 --> 00:34:41,669
J'ai travaill� pour
la California Rural Legal Assistance.
469
00:34:41,799 --> 00:34:43,128
- Combien de temps ?
- Deux ans.
470
00:34:43,259 --> 00:34:45,798
Deux ans ? Pourquoi �tre parti ?
471
00:34:48,305 --> 00:34:50,050
C'est compliqu�.
472
00:34:50,140 --> 00:34:51,304
J'ai compris.
473
00:34:53,143 --> 00:34:54,343
Vous �tes embauch�.
474
00:34:55,646 --> 00:34:57,189
- Embauch� ?
- Oui.
475
00:34:57,314 --> 00:34:59,142
� temps plein, d�s maintenant.
476
00:34:59,275 --> 00:35:01,102
Je pourrais faire un peu de conseil ?
477
00:35:01,193 --> 00:35:04,729
Non, vous �tes en charge de l'�quipe
juridique de United Farm Workers.
478
00:35:04,822 --> 00:35:07,278
- Qui y a-t-il d'autre ?
- Seulement vous.
479
00:35:07,783 --> 00:35:10,275
Ne faut-il pas plus d'une personne
pour une �quipe ?
480
00:35:10,494 --> 00:35:12,654
Vous ferez plus de travail
qu'une seule personne.
481
00:35:13,831 --> 00:35:15,492
Contre une des plus grosses
firmes de Californie.
482
00:35:15,624 --> 00:35:17,951
Vous serez pay� 5 $ par semaine.
483
00:35:18,043 --> 00:35:19,539
5 $ par semaine ?
484
00:35:20,629 --> 00:35:23,548
Soyez content, vous �tes l'employ�
le mieux pay�.
485
00:35:24,717 --> 00:35:27,006
Mais aussi le moins bien pay�.
486
00:35:27,886 --> 00:35:29,631
Tout le monde est pay� 5 $ ?
487
00:35:30,055 --> 00:35:32,844
Si vous voulez de l'argent,
travaillez pour les producteurs.
488
00:35:43,444 --> 00:35:45,603
Nous venons aider.
489
00:35:46,363 --> 00:35:47,823
N'ayez pas peur.
490
00:35:48,908 --> 00:35:50,617
Nous resterons unis.
491
00:35:50,701 --> 00:35:52,410
Ils ne nous battront pas.
492
00:35:52,703 --> 00:35:54,578
Nous resterons unis.
493
00:35:54,663 --> 00:35:55,993
Ils ne nous battront pas.
494
00:35:56,081 --> 00:35:58,241
Ce mouvement est pour vous, le peuple.
495
00:36:00,252 --> 00:36:03,669
Ils ne nous battront pas.
496
00:36:05,758 --> 00:36:07,419
Longue vie � la gr�ve !
497
00:36:08,636 --> 00:36:10,546
Longue vie � C�sar Chavez !
498
00:36:11,680 --> 00:36:13,888
Fils ! Fils !
499
00:36:14,141 --> 00:36:17,558
Ils ne nous paient pas assez !
Rejoignez-nous !
500
00:36:18,228 --> 00:36:20,721
Rejoignez le mouvement !
501
00:36:21,190 --> 00:36:24,108
Fils, ils ne nous paient pas assez.
502
00:36:24,818 --> 00:36:26,729
Ne trahissez pas les v�tres.
503
00:36:27,112 --> 00:36:29,439
Rejoignez-nous !
504
00:36:29,949 --> 00:36:30,981
Venez !
505
00:36:31,867 --> 00:36:33,244
N'ayez pas peur !
506
00:36:41,418 --> 00:36:42,451
Allez, allez !
507
00:36:42,544 --> 00:36:44,372
Venez !
508
00:36:46,799 --> 00:36:47,879
Rapprochez-vous !
509
00:36:49,468 --> 00:36:51,794
- Rapprochez-vous !
- Courez ! Rapprochez-vous !
510
00:36:52,346 --> 00:36:54,505
Reculez ! Reculez !
511
00:37:00,604 --> 00:37:02,479
On ne partira pas !
512
00:37:03,315 --> 00:37:05,605
Ne bougez pas ! Restez unis !
513
00:37:20,332 --> 00:37:23,500
Pesticides ! Helen !
514
00:37:24,044 --> 00:37:25,077
Helen !
515
00:37:27,673 --> 00:37:30,247
- �a br�le.
- Je sais.
516
00:37:31,260 --> 00:37:32,839
J'ai presque fini.
517
00:37:35,764 --> 00:37:37,924
C'�tait effrayant, C�sar.
518
00:37:41,312 --> 00:37:43,638
Et s'il nous arrivait quelque chose ?
519
00:37:45,941 --> 00:37:48,149
Qu'arriverait-il aux enfants ?
520
00:37:55,326 --> 00:37:58,197
Les gens commencent � d�sesp�rer
et je ne leur en veux pas.
521
00:37:58,871 --> 00:38:01,956
Ils savent que les producteurs
cassent la gr�ve avec les clandestins.
522
00:38:02,458 --> 00:38:05,329
Une aubaine.
523
00:38:05,669 --> 00:38:10,131
On ne peut pas leur demander de continuer
quand ils voient des gens travailler.
524
00:38:11,008 --> 00:38:13,049
On doit passer � l'�tape suivante.
525
00:38:13,344 --> 00:38:14,673
On est trop faibles.
526
00:38:15,679 --> 00:38:18,171
Aucune loi ne peut nous prot�ger.
527
00:38:20,351 --> 00:38:23,187
Avec le boycott, aucune loi ne nous arr�te.
528
00:38:24,021 --> 00:38:25,849
C'est le moment, C�sar.
529
00:38:28,400 --> 00:38:30,727
C'est ce que nous sommes venus faire.
530
00:38:34,114 --> 00:38:36,606
On ne peut pas boycotter
tous les producteurs.
531
00:38:36,784 --> 00:38:41,363
On doit commencer petit,
avec un visage, une marque.
532
00:38:41,538 --> 00:38:43,200
Ce visage, c'est Victorre Wines.
533
00:38:52,800 --> 00:38:55,718
Dolor�s Huerta recrutera
dans les comt�s de l'ouest
534
00:38:55,844 --> 00:38:58,419
et Gilbert Padilla dans les villes du sud.
535
00:38:58,514 --> 00:39:00,591
Le reste de l'�tat sera divis� entre nous.
536
00:39:00,683 --> 00:39:03,519
Tous ceux qui peuvent voyager,
parlez � Richard.
537
00:39:04,436 --> 00:39:06,395
Mon fr�re sait voyager.
538
00:39:07,106 --> 00:39:08,565
Pour r�ussir,
539
00:39:08,649 --> 00:39:12,517
il faut avoir une arm�e de boycotteurs,
pr�ts � faire le sale boulot.
540
00:39:13,070 --> 00:39:14,862
Le succ�s est � la taille de l'arm�e.
541
00:39:15,322 --> 00:39:17,150
On commence petit, avec des victoires.
542
00:39:18,242 --> 00:39:19,571
L'arm�e grandira.
543
00:39:20,911 --> 00:39:23,783
Les �tudiants sont les meilleures personnes
pour recruter.
544
00:39:24,999 --> 00:39:29,745
Groupes de droits civiques, d'�glise,
sont les meilleures recrues.
545
00:39:29,837 --> 00:39:33,836
Pour nous, tout le monde est bon � recruter.
546
00:39:33,924 --> 00:39:37,460
Nous devons faire passer des tracts.
547
00:39:37,928 --> 00:39:42,009
Et faire tant de bruit
qu'ils ne pourront pas nous ignorer.
548
00:39:42,099 --> 00:39:48,601
Piquets de gr�ve dans les �glises,
les lieux publics, les universit�s, les usines.
549
00:39:48,689 --> 00:39:50,599
Partout o� il y a beaucoup de monde.
550
00:39:50,691 --> 00:39:52,020
C'est l� qu'il faut aller.
551
00:39:52,109 --> 00:39:53,770
Une fois leur attention attir�e,
552
00:39:55,195 --> 00:39:58,980
nous devons passer � la radio
et � la t�l�vision.
553
00:39:59,074 --> 00:40:01,033
Pas de toilettes dans les champs.
Pas de salaire minimum.
554
00:40:01,118 --> 00:40:03,444
Le mieux � faire, pour mettre la pression,
555
00:40:04,204 --> 00:40:05,700
c'est de boycotter.
556
00:40:06,415 --> 00:40:08,574
Vous pouvez aider
en boycottant Victorre Grapes.
557
00:40:08,709 --> 00:40:09,741
D'accord, merci.
558
00:40:09,919 --> 00:40:12,126
Racontez-leur des histoires personnelles.
559
00:40:12,379 --> 00:40:15,915
D'abord, des gens
qui souffrent dans les champs.
560
00:40:16,258 --> 00:40:19,046
Car nous luttons
pour les droits humains basiques.
561
00:40:20,846 --> 00:40:24,014
L'attention de nos l�gislateurs nationaux
�taient sur Delano
562
00:40:24,099 --> 00:40:27,303
lorsque le sous-comit� du S�nat sur le travail
des immigr�s �tait
563
00:40:27,394 --> 00:40:28,475
au lyc�e de Delano.
564
00:40:28,979 --> 00:40:31,471
Dirig� par Harrison Williams du New Jersey.
565
00:40:31,565 --> 00:40:36,358
Il y avait aussi George Murphy de Californie
et Robert Kennedy de New York.
566
00:40:38,322 --> 00:40:41,858
Le S�nateur Kennedy peut nous aider
s'il pense que la cause est juste.
567
00:40:42,076 --> 00:40:45,576
Quand il viendra, assurez-vous
de marcher avec lui pour les photos.
568
00:40:45,913 --> 00:40:46,945
Comment �a va, monsieur ?
569
00:40:47,665 --> 00:40:48,697
�a va ? Merci.
570
00:40:48,791 --> 00:40:49,906
Bonjour, �a va ?
571
00:40:50,000 --> 00:40:52,575
S�nateur Kennedy, ravi de vous revoir.
Voici C�sar Chavez.
572
00:40:52,670 --> 00:40:54,046
- C'est un plaisir...
- �galement.
573
00:40:54,129 --> 00:40:55,625
Allez, allez, allez.
574
00:40:55,714 --> 00:40:56,913
Vous deviez marcher avec lui.
575
00:40:57,007 --> 00:40:59,582
Bonjour John, �a va ?
Ravi de vous voir.
576
00:40:59,677 --> 00:41:01,670
Ne croyez pas tout ce que vous entendez.
577
00:41:03,806 --> 00:41:06,808
On dirait qu'il ne leur parle m�me pas...
578
00:41:10,688 --> 00:41:14,389
Notez-vous la plaque
de tout le monde en ville ?
579
00:41:14,858 --> 00:41:17,813
C'est bien qu'il soit venu,
mais c'est juste pour se montrer.
580
00:41:18,362 --> 00:41:20,023
Je pense que tu as tort.
581
00:41:21,323 --> 00:41:22,605
J'esp�re.
582
00:41:22,783 --> 00:41:25,986
Je vois �galement des plaintes
de M. Chavez comme quoi
583
00:41:26,787 --> 00:41:29,540
des pesticides ont �t� pulv�ris�s
sur ses manifestants.
584
00:41:29,623 --> 00:41:31,332
Je n'ai pas eu vent de cela.
585
00:41:32,501 --> 00:41:35,289
Et les coups de feu dans leur direction ?
586
00:41:35,379 --> 00:41:38,582
Nous avons �tudi� chacune
des plaintes de M. Chavez
587
00:41:38,674 --> 00:41:41,380
et n'avons pas trouv� une once de v�rit�
dans aucune d'elles.
588
00:41:43,429 --> 00:41:44,461
Mensonge.
589
00:41:45,389 --> 00:41:50,764
Est-ce vrai que vous avez emprisonn�
des manifestants en pr�vention ?
590
00:41:51,604 --> 00:41:53,396
Votre registre semble le confirmer.
591
00:41:53,522 --> 00:41:56,441
Si j'ai des raisons de croire
qu'une �meute va d�buter,
592
00:41:56,525 --> 00:42:00,358
et qu'on me dit qu'il y aura du grabuge,
� moins que je les arr�te,
593
00:42:00,446 --> 00:42:02,321
c'est mon devoir de le faire.
594
00:42:04,199 --> 00:42:05,659
Vous y allez pour les arr�ter ?
595
00:42:05,743 --> 00:42:06,989
Absolument.
596
00:42:07,077 --> 00:42:08,454
Qui vous a parl� d'�meute ?
597
00:42:10,789 --> 00:42:11,953
Les contrema�tres.
598
00:42:13,208 --> 00:42:14,787
L�, dans les champs.
599
00:42:15,461 --> 00:42:17,704
Ceux � qui on a parl� ont dit
que si on ne les arr�tait pas,
600
00:42:17,796 --> 00:42:19,589
ils les tueraient.
601
00:42:19,673 --> 00:42:23,043
Donc plut�t que de se laisser d�border,
nous avons �limin� la cause.
602
00:42:23,135 --> 00:42:26,137
C'est un concept int�ressant, je trouve.
603
00:42:26,931 --> 00:42:31,225
On entend dire
que quelqu'un va mettre le bazar,
604
00:42:31,477 --> 00:42:33,055
peut-�tre enfreindre la loi,
605
00:42:33,437 --> 00:42:37,270
donc on va arr�ter l'auteur pr�sum� du crime,
606
00:42:37,358 --> 00:42:39,684
alors qu'il n'a rien fait.
607
00:42:40,569 --> 00:42:44,520
Je remercie le Sh�rif Smith pour ses services
aupr�s des citoyens de Delano.
608
00:42:49,370 --> 00:42:51,577
Nous allons prendre une heure
pour d�jeuner.
609
00:42:51,664 --> 00:42:54,950
Excusez-moi.
Excusez-moi, puis-je sugg�rer...
610
00:42:55,459 --> 00:42:58,627
J'aimerais qu'au cours de ce moment,
611
00:42:58,712 --> 00:43:00,505
au cours du d�jeuner,
612
00:43:00,589 --> 00:43:03,591
le Sh�rif et le Procureur du Comt� de Kern
613
00:43:03,676 --> 00:43:06,962
lisent la Constitution
des �tats-Unis d'Am�rique.
614
00:43:10,808 --> 00:43:12,552
J'imagine que j'avais tort.
615
00:43:27,533 --> 00:43:29,325
Eh ! Allez vous faire voir !
616
00:43:29,827 --> 00:43:31,867
On va t'avoir sale latino.
617
00:43:32,246 --> 00:43:33,527
Sale Mexicain !
618
00:43:34,999 --> 00:43:36,992
On va te botter le cul.
619
00:43:45,050 --> 00:43:47,424
Tu devrais parler � Fernando
avant de partir.
620
00:43:51,765 --> 00:43:53,973
Il a encore des probl�mes avec ces gosses.
621
00:43:54,518 --> 00:43:55,682
O� est-il ?
622
00:43:55,769 --> 00:43:57,015
Chez Richard.
623
00:43:58,230 --> 00:44:00,438
Il y a pass� beaucoup de temps, r�cemment.
624
00:44:01,108 --> 00:44:02,769
Ce n'est peut-�tre pas une si bonne id�e.
625
00:44:03,861 --> 00:44:05,736
Peut-�tre que tu devrais lui parler.
626
00:44:07,740 --> 00:44:09,780
Je lui parlerai quand je reviendrai.
627
00:44:10,492 --> 00:44:13,281
C�sar, tu sais que ce gar�on
est aussi t�tu que toi.
628
00:44:16,498 --> 00:44:18,825
Tes chaussettes propres sont sur l'�tag�re
du haut.
629
00:44:21,795 --> 00:44:23,339
Prends les toutes.
630
00:44:24,340 --> 00:44:25,669
�a fait beaucoup de chaussettes.
631
00:44:26,133 --> 00:44:27,628
C'est une longue marche.
632
00:44:51,825 --> 00:44:52,906
C�sar.
633
00:44:53,410 --> 00:44:55,238
Une autorisation pour la manifestation ?
634
00:44:55,371 --> 00:44:59,500
Ce n'est pas une manifestation, Sh�rif.
C'est un p�lerinage pour Sacramento.
635
00:44:59,583 --> 00:45:01,956
Toutes nos familles sont juste
venues dire au revoir.
636
00:45:03,212 --> 00:45:04,956
Vous entendez ?
637
00:45:05,839 --> 00:45:12,638
Ils n'aiment pas travailler pour un salaire
mais ils marchent 480 km pour rien.
638
00:45:15,516 --> 00:45:18,518
M�me les p�lerins ont besoin
d'une autorisation.
639
00:45:18,978 --> 00:45:22,395
Bien, nous utiliserons les trottoirs.
Ils sont pour le public.
640
00:46:02,146 --> 00:46:04,934
Si nous partons � 22 h,
nous pouvons les rattraper � Modesto.
641
00:46:05,024 --> 00:46:06,270
Je sais, papa.
642
00:46:08,694 --> 00:46:10,320
Fernando, qu'est-ce que tu fais ?
643
00:46:10,404 --> 00:46:11,484
Je ne viens pas avec vous.
644
00:46:11,572 --> 00:46:14,111
On va voir ton p�re puis on peut rentrer.
645
00:46:14,199 --> 00:46:15,659
Je ne veux pas voir mon p�re.
646
00:46:15,743 --> 00:46:17,286
Il sera heureux de te voir !
647
00:46:17,369 --> 00:46:18,533
Il ne remarquera pas ma pr�sence.
648
00:46:18,621 --> 00:46:20,614
Il ne se soucie que du syndicat.
649
00:46:23,292 --> 00:46:25,001
Regardez.
650
00:46:25,085 --> 00:46:28,705
Un grand article sur les ouvriers automobile
qui nous sont solidaires.
651
00:46:30,257 --> 00:46:31,373
La une ?
652
00:46:31,467 --> 00:46:33,793
Page six, mais on progresse.
653
00:46:35,304 --> 00:46:37,463
Et ces dockers se mobilisent aussi.
654
00:46:37,556 --> 00:46:38,672
Rookie !
655
00:46:39,308 --> 00:46:40,589
Mansi !
656
00:46:41,226 --> 00:46:43,267
J'ai vu tout le monde au journal.
657
00:46:44,730 --> 00:46:48,729
Je me suis lass� de regarder la t�l�, tu sais.
658
00:46:50,110 --> 00:46:52,069
J'ai re�u des dons d'un magasin.
659
00:46:57,534 --> 00:46:59,078
Ravi que tu sois venu.
660
00:46:59,703 --> 00:47:00,867
Ravi que tu sois venu !
661
00:47:02,581 --> 00:47:03,613
Dons.
662
00:47:03,958 --> 00:47:04,990
Bottes.
663
00:47:06,293 --> 00:47:07,753
Elles sont neuves.
664
00:47:09,380 --> 00:47:11,587
Oui, environ 240 km trop tard.
665
00:47:28,941 --> 00:47:30,816
Boycottez Victorre !
666
00:47:30,901 --> 00:47:34,437
Je suis le Pr�sident Directeur G�n�ral
de l'�glise unie du Christ.
667
00:47:34,530 --> 00:47:37,864
Je m'appelle Rabbi Tannenbaum,
et je viens de New York.
668
00:47:37,950 --> 00:47:41,486
Les United Farm Workers
et leur leader, C�sar Chavez, repr�sentent
669
00:47:41,579 --> 00:47:45,660
l'espoir et les aspirations
d'une majorit� de travailleurs agricoles.
670
00:47:45,749 --> 00:47:49,748
Chaque Am�ricain doit amener
le changement social de notre syst�me,
671
00:47:50,045 --> 00:47:52,751
car si le pacifisme se traduit par l'�chec,
672
00:47:52,881 --> 00:47:55,967
alors c'est un revers
pour le processus d�mocratique int�gral.
673
00:47:57,553 --> 00:48:02,097
En couleurs, en couleurs,
674
00:48:02,224 --> 00:48:06,093
sont les petits oiseaux
qui viennent d'ailleurs.
675
00:48:06,937 --> 00:48:10,853
En couleurs, en couleurs,
676
00:48:10,941 --> 00:48:15,154
est l'arc-en-ciel que nous voyons briller.
677
00:48:15,321 --> 00:48:18,109
C'est pourquoi j'aime
678
00:48:18,198 --> 00:48:19,658
l'amour de toutes les couleurs
679
00:48:31,587 --> 00:48:34,957
Mon syndicat, l'U.A.W.
et le syndicat de l'industrie
680
00:48:35,132 --> 00:48:40,969
donnera 5 000 $ par mois � ces travailleurs
pendant le temps n�cessaire � la victoire.
681
00:48:41,555 --> 00:48:44,224
Le travailleur agricole moyen vit
jusqu'� 49 ans.
682
00:48:44,642 --> 00:48:46,801
Ils disent ne pas placer de toilettes
dans les champs
683
00:48:46,936 --> 00:48:49,225
car les Mexicains ne savent pas les utiliser.
684
00:48:50,314 --> 00:48:53,482
Je suis Jackie Stringer.
Nous arrivons de Portland.
685
00:48:53,567 --> 00:48:54,766
C'est un long voyage.
686
00:48:55,152 --> 00:48:56,897
J'ai vu les informations.
687
00:48:56,987 --> 00:48:59,657
J'ai vu des photos des enfants
dans les champs...
688
00:48:59,823 --> 00:49:01,319
Nous voudrions aider.
689
00:49:01,408 --> 00:49:04,743
Vous pouvez le faire.
N'achetez plus de produits Victorre.
690
00:49:04,828 --> 00:49:06,787
Plus de vin Victorre au repas.
691
00:49:06,872 --> 00:49:09,827
- Et passez le mot � vos amis.
- Je le ferai.
692
00:49:22,304 --> 00:49:23,799
Excusez-moi, je peux vous aider ?
693
00:49:30,312 --> 00:49:33,848
Vous devrez vous asseoir
sur votre alcool, vu ?
694
00:49:33,983 --> 00:49:36,475
Je m'en fous si ce doit �tre
pendant un an.
695
00:49:36,944 --> 00:49:40,610
Vous devez �tre forts, tenir bon.
696
00:49:40,698 --> 00:49:42,775
Nous comptons tous sur vous. Tous.
697
00:49:43,534 --> 00:49:44,946
- Excusez-nous.
- Bien s�r.
698
00:49:47,329 --> 00:49:52,158
Forts ? Rester forts ?
Le boycott est en train de nous tuer !
699
00:49:52,626 --> 00:49:54,287
Vous avez vu les titres qu'ils ont ?
700
00:49:54,378 --> 00:49:56,372
Pas qu'� San Francisco,
701
00:49:56,463 --> 00:50:00,462
mais � Los Angeles, San Diego,
Fresno et Sacramento.
702
00:50:00,551 --> 00:50:02,461
Ils retirent nos produits partout dans l'�tat !
703
00:50:02,553 --> 00:50:06,634
�a nous co�te de l'argent, de l'argent r�el,
M. Bodganovich.
704
00:50:06,724 --> 00:50:09,726
Vous voulez venir l'expliquer
� nos actionnaires ?
705
00:50:09,810 --> 00:50:13,394
Vous voulez rembourser ces pertes
pour que nos stocks ne diminuent pas ?
706
00:50:17,151 --> 00:50:18,527
On peut s'asseoir ?
707
00:50:18,736 --> 00:50:23,731
Le p�lerinage de 500 km entam� � Delano
par 67 gr�vistes
708
00:50:23,824 --> 00:50:27,657
s'est termin� aujourd'hui sur les marches
du Capitole de Sacramento,
709
00:50:27,870 --> 00:50:32,912
o� plus de 10 000 personnes
ont accueilli C�sar Chavez et sa procession.
710
00:50:33,208 --> 00:50:36,543
La marche a renforc� le boycott
et les efforts des gr�vistes
711
00:50:36,712 --> 00:50:40,164
pour mettre la pression
sur la marque Victorre Wines.
712
00:50:40,883 --> 00:50:43,552
Huelga ! Huelga !
713
00:50:51,018 --> 00:50:52,182
C�sar !
714
00:50:53,604 --> 00:50:54,768
C�sar !
715
00:50:56,106 --> 00:50:59,061
Il y a un mec au t�l�phone
qui dit qu'il est de chez Victorre.
716
00:51:00,027 --> 00:51:01,771
Il veut n�gocier.
717
00:51:03,447 --> 00:51:04,942
Il a appel� trois fois.
718
00:51:09,245 --> 00:51:10,444
Faites venir Jerry !
719
00:51:10,746 --> 00:51:11,945
D'accord !
720
00:51:12,539 --> 00:51:15,458
D'accord, �a marche,
mais si on doit payer le prix fort,
721
00:51:15,584 --> 00:51:17,293
nous attendrons un travail de qualit�.
722
00:51:17,461 --> 00:51:22,041
C'est � dire aucune, je dis bien aucune,
grappe pas m�re au fond des hottes.
723
00:51:22,132 --> 00:51:23,509
Et pas de hottes remplies de chiffons.
724
00:51:23,592 --> 00:51:24,624
Objection.
725
00:51:25,135 --> 00:51:27,295
Objection ? C'est-�-dire ?
726
00:51:27,429 --> 00:51:28,925
C'est une objection personnelle.
727
00:51:29,473 --> 00:51:32,641
Vous ne le savez peut-�tre pas,
mais ces gens ont de l'exp�rience.
728
00:51:32,726 --> 00:51:34,803
Ils n'ont pas besoin d'apprendre
comment vendanger.
729
00:51:34,979 --> 00:51:38,812
Dites-leur
que lorsqu'ils emballent mon raisin...
730
00:51:50,160 --> 00:51:53,079
C'est la pisse la plus �loquente
que j'ai entendue.
731
00:51:54,915 --> 00:51:57,917
En Californie, l'acteur Ronald Reagan
et sa femme arrivent
732
00:51:58,002 --> 00:52:00,494
pour voter aux primaires de l'�tat.
733
00:52:00,671 --> 00:52:03,245
Il est en lice pour le poste de gouverneur.
734
00:52:10,347 --> 00:52:11,428
Helen !
735
00:52:11,515 --> 00:52:12,679
Laissez-le tranquille !
736
00:52:13,183 --> 00:52:15,142
- Eh, toi, le Mexicain.
- Sale latino.
737
00:52:15,477 --> 00:52:16,807
D�gagez !
738
00:52:16,937 --> 00:52:18,349
D�gagez d'ici !
739
00:52:18,981 --> 00:52:20,097
Que fais-tu ?
740
00:52:20,190 --> 00:52:21,686
Je d�fends mon fils.
741
00:52:22,651 --> 00:52:24,360
Quelqu'un doit le faire.
742
00:52:46,050 --> 00:52:47,379
Quel est le plan ?
743
00:52:50,012 --> 00:52:52,634
Tu ne peux pas rester
chez tes grands-parents pour toujours.
744
00:52:53,974 --> 00:52:56,644
Ne fais pas semblant de t'int�resser � moi,
tout � coup.
745
00:52:57,019 --> 00:52:58,645
Bien s�r que je m'int�resse.
746
00:53:00,731 --> 00:53:02,226
Tu es mon fils.
747
00:53:06,820 --> 00:53:09,229
�a va, ne t'inqui�te pas.
748
00:53:12,243 --> 00:53:14,817
Tu peux y repenser ?
749
00:53:47,111 --> 00:53:50,113
Fernando sera bien chez tes parents.
750
00:53:52,533 --> 00:53:54,776
Je suis s�re qu'il reviendra vite.
751
00:53:57,538 --> 00:53:59,413
�a va aller.
752
00:54:04,795 --> 00:54:07,287
Tu ne vas rien manger ?
753
00:54:17,975 --> 00:54:20,467
Des carottes ou brocolis
cultiv�s par ton grand-p�re ?
754
00:54:21,312 --> 00:54:22,890
Encore faim ? Carottes ?
755
00:54:25,482 --> 00:54:27,061
J'ai entendu la rumeur.
756
00:54:27,985 --> 00:54:29,979
On va bient�t �tre
la prochaine cible de Chavez.
757
00:54:32,281 --> 00:54:33,824
Courgette.
758
00:54:34,283 --> 00:54:37,155
Papa ? Que faire ?
759
00:54:40,664 --> 00:54:41,994
Je ne sais pas, John.
760
00:54:42,082 --> 00:54:45,417
Je ne suis pas celui qui est all� � la fac.
Je n'ai pas de Master.
761
00:54:45,502 --> 00:54:49,750
Moi, j'ai investi beaucoup d'argent
dans mon fils unique,
762
00:54:49,965 --> 00:54:54,509
en esp�rant qu'un jour, il pourrait
r�pondre � une simple question.
763
00:54:56,347 --> 00:55:01,175
Comment sauver l'affaire de mon p�re
de la putain de faillite ?
764
00:55:02,519 --> 00:55:07,681
Je parlerai au Sh�rif.
765
00:55:13,447 --> 00:55:14,693
Tu es un homme important.
766
00:55:15,866 --> 00:55:17,694
Brocoli.
767
00:55:22,957 --> 00:55:24,867
C'est l'heure de la sieste, monsieur.
768
00:55:26,543 --> 00:55:28,667
Non. Vous pouvez le laisser. �a va.
769
00:55:32,675 --> 00:55:34,419
Oui, monsieur.
770
00:55:34,885 --> 00:55:40,889
Maria, vous connaissez ce Chavez, non ?
Vous pensez qu'il est des v�tres ?
771
00:55:44,395 --> 00:55:45,890
Oui, monsieur.
772
00:55:48,065 --> 00:55:50,059
Alors je suis des v�tres �galement.
773
00:55:50,234 --> 00:55:52,477
Car je suis arriv� de Croatie sans rien.
774
00:55:52,695 --> 00:55:57,322
Tout ce que j'ai, je l'ai b�ti de mes mains,
de mon travail et ma sueur.
775
00:55:57,408 --> 00:56:01,074
Je ne vois pas pourquoi on pourrait
me le reprendre.
776
00:56:02,538 --> 00:56:04,116
Vous voulez que je vous aide ?
777
00:56:04,248 --> 00:56:05,624
Non. C'est tr�s simple.
778
00:56:05,708 --> 00:56:07,832
Je veux que vous fassiez votre travail.
779
00:56:07,918 --> 00:56:08,950
Patience.
780
00:56:09,837 --> 00:56:11,415
Est-ce ce que vous avez dit � Victorre ?
781
00:56:11,922 --> 00:56:14,877
Car cette fois,
vous devez faire quelque chose.
782
00:56:14,967 --> 00:56:19,594
Apr�s les auditions du S�nat,
je ne peux plus rien faire.
783
00:56:19,763 --> 00:56:21,093
� moins qu'ils enfreignent la loi.
784
00:56:21,432 --> 00:56:23,390
Vous avez entendu ?
785
00:56:23,475 --> 00:56:27,723
Ils visent ma famille, maintenant.
Vous comprenez ?
786
00:56:27,813 --> 00:56:30,850
Ou mon p�re doit vous le r�p�ter ?
787
00:56:34,862 --> 00:56:36,571
Trop de pression sur moi.
788
00:56:38,782 --> 00:56:43,196
Je peux fermer les yeux,
mais c'est tout ce que je peux faire.
789
00:56:45,247 --> 00:56:46,908
Faites �a.
790
00:56:47,499 --> 00:56:49,125
Continuez � ne rien branler.
791
00:57:17,446 --> 00:57:19,653
Eh, �a va ?
792
00:57:19,740 --> 00:57:21,069
Oui, �a va.
793
00:57:21,158 --> 00:57:22,190
Ne bougez pas.
794
00:57:25,829 --> 00:57:27,289
Arr�tez ! Assez !
795
00:57:27,373 --> 00:57:29,699
J'ai dit "arr�tez" ! Laissez-le tranquille !
796
00:57:29,792 --> 00:57:32,118
Ne faites pas �a !
Vous allez le blesser !
797
00:57:32,211 --> 00:57:33,374
Que fais-tu C�sar ?
798
00:57:33,837 --> 00:57:35,001
Laisse-le.
799
00:57:35,798 --> 00:57:38,124
Cet enfoir� doit payer, maintenant.
800
00:57:38,217 --> 00:57:39,249
Non, non, non.
801
00:57:39,343 --> 00:57:42,795
Le prochain qui le touche
est exclu du syndicat.
802
00:57:43,681 --> 00:57:44,962
Il est parti !
803
00:57:45,641 --> 00:57:46,840
Ne faites pas �a !
804
00:57:46,934 --> 00:57:50,304
Pas comme �a !
Ce n'est pas comme �a qu'on agit !
805
00:57:51,563 --> 00:57:53,604
Sortez cette raclure d'ici.
806
00:57:53,857 --> 00:57:54,938
Qu'avez-vous dit ?
807
00:57:55,025 --> 00:57:57,268
Eli ! Allons !
808
00:57:57,361 --> 00:57:59,070
- Quoi ?
- Arr�tez !
809
00:57:59,154 --> 00:58:02,275
J'ai dit "Sortez cette raclure d'ici
et jetez-le aux ordures."
810
00:58:02,366 --> 00:58:04,823
Vous avez besoin d'un traducteur ?
811
00:58:08,998 --> 00:58:10,030
Arr�tez !
812
00:58:10,124 --> 00:58:11,156
Arr�tez ! Arr�tez !
813
00:58:11,250 --> 00:58:15,249
Arr�te ! Tu es exclu du syndicat !
Exclu du syndicat ! Vu ?
814
00:58:15,337 --> 00:58:17,829
Tu es exclu ! Va-t'en !
815
00:58:45,284 --> 00:58:47,324
Nous avons perdu la face.
816
00:58:48,245 --> 00:58:51,331
Comment condamner les brutalit�s
polici�res des villes
817
00:58:51,415 --> 00:58:53,872
et tol�rer la violence dans les champs ?
818
00:58:54,710 --> 00:58:58,791
Comment critiquer le carnage du Vi�tnam
et r�clamer du sang chez nous ?
819
00:58:59,089 --> 00:59:01,130
Ce n'est pas le Vi�tnam,
820
00:59:02,051 --> 00:59:03,332
c'est Delano,
821
00:59:04,345 --> 00:59:06,255
c'est �tre un homme,
822
00:59:07,097 --> 00:59:09,221
assez, c'est assez !
823
00:59:10,434 --> 00:59:12,013
Non, non.
824
00:59:12,102 --> 00:59:15,270
Vous qui courez partout,
d�truisez des choses,
825
00:59:15,856 --> 00:59:17,316
succombez � votre haine
826
00:59:17,733 --> 00:59:19,727
et � vos satan�s id�aux machos
827
00:59:19,818 --> 00:59:22,192
sabotent s�rieusement les efforts
de La Causa.
828
00:59:22,279 --> 00:59:24,024
Nous ne le tol�rerons pas !
829
00:59:31,330 --> 00:59:32,494
Je vous ai d��us.
830
00:59:36,543 --> 00:59:38,537
Je vous ai d��us en tant que leader.
831
00:59:40,047 --> 00:59:41,708
Et je dois vous dire quelque chose.
832
00:59:42,424 --> 00:59:44,299
Il y a trois jours, j'ai arr�t� de manger.
833
00:59:47,096 --> 00:59:50,513
Je continuerai � je�ner
jusqu'� ce que tout le monde,
834
00:59:50,599 --> 00:59:53,352
je dis bien tout le monde,
dans notre beau mouvement
835
00:59:54,520 --> 00:59:56,810
s'engage � se conformer
836
00:59:57,273 --> 00:59:58,554
� la non-violence.
837
00:59:59,692 --> 01:00:03,109
Car nous avan�ons tous ensemble,
ou nous n'avan�ons pas.
838
01:00:09,868 --> 01:00:12,989
Quelle est votre solution ?
Vous affamer ?
839
01:00:13,163 --> 01:00:14,956
�a les aide plus que nous !
840
01:00:15,040 --> 01:00:16,073
Calmez-vous.
841
01:00:16,166 --> 01:00:18,409
Oui ou non ? Oui ou non ?
842
01:00:18,502 --> 01:00:19,666
- Oui !
- Asseyez-vous !
843
01:00:19,753 --> 01:00:24,048
Calmez-vous. Asseyez-vous s'il vous pla�t.
La r�union n'est pas finie.
844
01:01:22,483 --> 01:01:26,528
8e JOUR DE JE�NE
845
01:01:28,822 --> 01:01:29,855
�a va ?
846
01:01:33,494 --> 01:01:35,452
J'ai fait un cauchemar.
847
01:01:36,330 --> 01:01:38,407
Tu r�ves encore de nourriture ?
848
01:01:40,584 --> 01:01:42,412
Le ranch...
849
01:01:44,171 --> 01:01:46,794
Les chevaux hennissaient.
850
01:01:50,177 --> 01:01:52,171
Comme quand le bulldozer est arriv�.
851
01:01:53,138 --> 01:01:54,682
Je ne pouvais plus bouger
852
01:01:55,599 --> 01:01:57,260
et tout le monde m'avait abandonn�.
853
01:02:00,312 --> 01:02:02,769
Je n'avais plus pens� � �a
depuis des ann�es.
854
01:02:05,276 --> 01:02:06,937
Je me souviens surtout
855
01:02:08,571 --> 01:02:10,280
de ce sentiment,
856
01:02:11,490 --> 01:02:12,736
ce sentiment
857
01:02:13,450 --> 01:02:14,483
d'impuissance.
858
01:02:16,161 --> 01:02:18,451
Quand ce bulldozer a d�truit la ferme.
859
01:02:18,998 --> 01:02:20,825
Papa ne pouvait pas me regarder en face.
860
01:02:22,668 --> 01:02:24,163
Ce regard qu'il avait...
861
01:02:25,087 --> 01:02:27,626
La honte dans ses yeux...
862
01:02:29,758 --> 01:02:31,218
�a ne l'a jamais quitt�.
863
01:02:33,846 --> 01:02:36,136
C'est la premi�re fois que je l'ai vu pleurer.
864
01:02:40,686 --> 01:02:42,845
C'est ce dont j'ai peur, Rookie.
865
01:02:46,483 --> 01:02:49,355
Revenir et faire face � ma famille,
866
01:02:51,405 --> 01:02:53,731
apr�s tout ce qu'ils ont travers�,
867
01:02:54,450 --> 01:02:57,072
et leur dire que c'�tait pour rien...
868
01:03:00,831 --> 01:03:02,161
Tu les affrontes comme �a ?
869
01:03:05,336 --> 01:03:06,368
Mansi, �coute,
870
01:03:07,254 --> 01:03:10,707
tu sais que je te soutiens.
Envers et contre tout.
871
01:03:12,718 --> 01:03:14,712
Mais il nous faut un leader, pas un martyr.
872
01:03:15,804 --> 01:03:17,513
Je dois comprendre ce que tu fais.
873
01:03:19,016 --> 01:03:20,428
Je me suis perdu...
874
01:03:20,517 --> 01:03:21,847
Nous nous sommes tous perdus.
875
01:03:23,771 --> 01:03:26,060
La violence, la haine...
876
01:03:27,232 --> 01:03:28,692
Je suis en col�re aussi !
877
01:03:29,151 --> 01:03:30,860
Je suis en col�re de vivre dans un monde
878
01:03:30,945 --> 01:03:33,104
o� un vendangeur
ne peut pas nourrir les siens.
879
01:03:35,658 --> 01:03:37,069
Je pensais que le combat
880
01:03:38,869 --> 01:03:40,530
�tait contre les producteurs.
881
01:03:42,957 --> 01:03:44,831
Il est contre nous-m�mes.
882
01:03:46,835 --> 01:03:48,710
Nous devons arr�ter d'agir en victimes.
883
01:03:51,548 --> 01:03:53,044
Je ne vais pas arr�ter,
884
01:03:55,094 --> 01:03:57,218
je vais mener tout cela � bien.
885
01:04:01,475 --> 01:04:02,721
Car si nous perdons...
886
01:04:03,686 --> 01:04:06,260
Je ne pourrai pas regarder ma famille en face.
887
01:04:09,024 --> 01:04:10,685
Et si tu mourrais, Mansi ?
888
01:04:11,443 --> 01:04:13,437
Qui suivrons-nous, alors ?
889
01:04:19,910 --> 01:04:23,494
SYNDICAT BUREAU 40 ACRES
DELANO, CALIFORNIE
890
01:04:23,872 --> 01:04:26,958
15e JOUR DE JE�NE
891
01:04:27,918 --> 01:04:29,912
Viens l�-haut, on voit bien.
892
01:04:35,259 --> 01:04:38,545
Si vous venez d'arriver, veuillez vous diriger
vers la table d'inscription
893
01:04:38,637 --> 01:04:40,761
et signer notre engagement de non-violence.
894
01:05:21,096 --> 01:05:22,260
Chers fr�res et s�urs.
895
01:05:22,348 --> 01:05:24,887
Alors que nous allons f�ter
le myst�re de l'amour du Christ,
896
01:05:24,975 --> 01:05:26,518
laissez-nous reconna�tre nos p�ch�s.
897
01:05:27,019 --> 01:05:29,013
Je confesse � Dieu tout puissant,
898
01:05:29,188 --> 01:05:33,139
et � vous, mes fr�res et s�urs,
que j'ai p�ch� par ma faute,
899
01:05:33,233 --> 01:05:35,939
dans ma pens�e et mes mots,
dans mes actes et mes �checs.
900
01:05:36,070 --> 01:05:38,692
C'est ma faute, ma faute,
ma tr�s grande faute.
901
01:06:22,408 --> 01:06:25,114
Ce n'est rien, C�sar.
902
01:06:35,045 --> 01:06:37,454
Il n'y a pas de gr�ve dans les vignes.
903
01:06:37,548 --> 01:06:40,503
Nos travailleurs ont voulu rester avec nous,
904
01:06:40,593 --> 01:06:44,093
et continuent � travailler sans int�r�t
pour cette organisation externe.
905
01:06:44,179 --> 01:06:45,343
Ils ne sont pas d'ici
906
01:06:45,431 --> 01:06:47,804
et j'aimerais qu'il repartent
dans leur lieu d'origine.
907
01:06:48,100 --> 01:06:51,221
Le groupe Chavez cherche
� forcer les producteurs
908
01:06:51,312 --> 01:06:54,598
� reconna�tre leur groupe
en tant qu'agent de n�gociation.
909
01:06:57,401 --> 01:07:00,320
Et ont interf�r�
avec nos travailleurs journaliers.
910
01:07:02,156 --> 01:07:05,526
Les seuls contrats sign�s
entre le syndicat de M. Chavez
911
01:07:05,618 --> 01:07:09,403
et les quelques vignobles
ayant sign� sous la menace...
912
01:07:15,711 --> 01:07:17,206
Et s'il nous arrivait quelque chose ?
913
01:07:18,297 --> 01:07:19,377
Je d�fends mon fils !
914
01:07:19,465 --> 01:07:20,925
Que deviendraient les enfants ?
915
01:07:22,134 --> 01:07:23,629
M. Chavez !
916
01:07:38,692 --> 01:07:44,613
21e JOUR DE JE�NE
917
01:07:45,241 --> 01:07:48,741
Ils arrivent en plus grand nombre
depuis que Chavez a arr�t� de manger.
918
01:07:50,913 --> 01:07:52,741
Combien de temps tient-on sans manger ?
919
01:07:54,375 --> 01:07:56,036
�a d�pend des gens, John.
920
01:07:57,086 --> 01:07:59,210
Tout d�pend de l'homme.
921
01:08:00,506 --> 01:08:03,958
Peut-�tre faut-il laisser
Chavez mourir de faim
922
01:08:05,344 --> 01:08:07,338
et nous n'aurons rien � faire.
923
01:08:10,057 --> 01:08:13,308
Malheureusement, je ne pense pas
qu'il soit suicidaire.
924
01:08:19,400 --> 01:08:23,529
Ma ! Je laisse des affaires, ici.
Des v�tements que je ne mets plus.
925
01:08:26,615 --> 01:08:29,321
Maman, qu'y a-t-il ?
926
01:08:45,801 --> 01:08:47,795
Il sait ce qu'il te fait subir ?
927
01:08:48,304 --> 01:08:49,882
Non. Il ne sait pas.
928
01:08:53,183 --> 01:08:55,473
S'il te pla�t va voir ton p�re
avant de partir.
929
01:09:00,899 --> 01:09:02,359
Comment va-t-il ?
930
01:09:04,904 --> 01:09:06,363
Pas tr�s bien.
931
01:09:14,288 --> 01:09:16,246
Merci. Mon fr�re appr�cie.
932
01:09:16,332 --> 01:09:18,539
- Salut.
- Salut Cruz, �a va ?
933
01:09:18,626 --> 01:09:21,544
J'ai fait signer mes cousins,
ils viennent de passer la fronti�re.
934
01:09:21,795 --> 01:09:23,754
Bien jou�.
935
01:09:27,343 --> 01:09:28,506
�coute.
936
01:09:28,677 --> 01:09:30,671
J'ai amen� de la nourriture � C�sar.
937
01:09:30,930 --> 01:09:33,967
Dis-lui de manger quelque chose
et d'arr�ter d'�tre t�tu.
938
01:09:59,416 --> 01:10:01,410
- Tu veux t'allonger ?
- Non.
939
01:10:01,502 --> 01:10:02,831
Allez. Je t'arrange ton oreiller.
940
01:10:03,170 --> 01:10:05,793
Non, �a va.
941
01:10:06,548 --> 01:10:07,581
Bien.
942
01:10:09,009 --> 01:10:10,588
Je rentre � la maison.
943
01:10:11,387 --> 01:10:12,930
Tu as besoin de quelque chose ?
944
01:10:14,265 --> 01:10:15,546
Fernando est venu ?
945
01:10:18,560 --> 01:10:19,593
Non.
946
01:11:01,520 --> 01:11:05,850
10 MARS 1968
25e JOUR DE JE�NE
947
01:11:10,946 --> 01:11:13,154
Et il prit le pain dans ses mains
948
01:11:13,490 --> 01:11:14,772
le b�nit
949
01:11:15,868 --> 01:11:18,574
le donna � ses disciples et dit
950
01:11:19,330 --> 01:11:21,122
"Prenez et mangez"
951
01:11:21,415 --> 01:11:23,622
"ceci est mon corps donn� pour vous."
952
01:11:23,709 --> 01:11:26,118
- Le corps du Christ.
- Amen.
953
01:11:44,647 --> 01:11:45,846
Amen.
954
01:12:06,877 --> 01:12:09,630
Je viens en citoyen am�ricain
955
01:12:09,713 --> 01:12:12,087
pour l'honorer pour ses actes.
956
01:12:12,174 --> 01:12:15,544
Pas juste pour vous, ni pour l'�tat.
957
01:12:15,636 --> 01:12:18,591
Mais pour tous les �tats-Unis d'Am�rique.
958
01:12:22,726 --> 01:12:25,053
Je viens ici par respect
959
01:12:25,145 --> 01:12:28,100
pour l'une des figures h�ro�ques
de notre temps,
960
01:12:28,774 --> 01:12:30,649
C�sar Chavez !
961
01:12:42,413 --> 01:12:43,612
Le consommateur a un int�r�t fou
962
01:12:43,706 --> 01:12:44,738
TROIS MOIS PLUS TARD
963
01:12:44,832 --> 01:12:47,371
et il devrait soutenir le travailleur
et le fermier.
964
01:12:47,501 --> 01:12:49,827
Les travailleurs agricoles
sont dans ce champ, ce ranch
965
01:12:49,920 --> 01:12:51,581
et travaillent, ils ne sont pas en gr�ve.
966
01:12:51,714 --> 01:12:56,709
Pendant ce temps, C�sar Chavez a organis�
ses efforts pour user d'une nouvelle tactique,
967
01:12:56,844 --> 01:12:58,921
une tactique qui aurait un effet national.
968
01:12:59,263 --> 01:13:00,675
Le plus important, c'est que
969
01:13:00,764 --> 01:13:04,633
le public am�ricain ne soutiendra pas
l'injustice s'il en est conscient.
970
01:13:05,561 --> 01:13:09,773
Nous nous battons
pour des salaires l�gitimes de fa�on l�gitime.
971
01:13:09,898 --> 01:13:13,233
Une de nos meilleures armes est le boycott.
972
01:13:13,360 --> 01:13:17,988
C'est non seulement une arme �conomique
mais aussi non-violente.
973
01:13:18,073 --> 01:13:20,363
- Des piquets de gr�ve ont �t� plac�s...
- Connard.
974
01:13:20,451 --> 01:13:22,409
... dans les supermarch�s de 23 villes.
975
01:13:22,536 --> 01:13:25,622
La plupart des supermarch�s du pays
ont toujours du raisin.
976
01:13:25,748 --> 01:13:28,915
Mais de nombreux clients,
des m�nag�res pour la plupart,
977
01:13:29,043 --> 01:13:30,206
n'ach�tent plus de raisin.
978
01:13:30,294 --> 01:13:32,371
Ils observent le boycott.
979
01:13:32,463 --> 01:13:36,296
En direct de Delano, Californie.
C'�tait Charles Walker...
980
01:13:47,937 --> 01:13:51,887
Nous savons que votre organisation
a soutenu nos piquets de gr�ve � Pittsburgh,
981
01:13:51,982 --> 01:13:53,015
et nous nous demandions si vous pouviez
982
01:13:53,108 --> 01:13:55,945
organiser une autre �quipe cette semaine.
983
01:13:56,028 --> 01:13:57,772
Dans quelle ville �tes-vous ?
984
01:13:57,863 --> 01:13:58,943
Montr�al ?
985
01:13:59,031 --> 01:14:01,404
Wisconsin, ensuite ?
986
01:14:01,492 --> 01:14:02,773
D'accord, je passerai le mot.
987
01:14:03,452 --> 01:14:04,651
Merci, au revoir.
988
01:14:07,957 --> 01:14:10,626
Les derniers rapports estiment
qu'on leur a co�t�
989
01:14:11,001 --> 01:14:13,374
17 millions de dollars jusque-l� !
990
01:14:18,133 --> 01:14:20,460
Si seulement ils l'avaient d�pens�
en salaires d�cents.
991
01:14:21,178 --> 01:14:24,880
... quelle est votre vision de la gr�ve
ou du boycott de l'industrie vigneronne.
992
01:14:24,974 --> 01:14:26,255
Le boycott du raisin...
993
01:14:26,350 --> 01:14:29,850
J'ai qualifi� cela, au cours
d'�v�nements publics,
994
01:14:29,979 --> 01:14:32,305
d'immoral. Et �a l'est.
995
01:14:33,524 --> 01:14:34,936
Appelez-moi John !
996
01:14:35,025 --> 01:14:36,058
- Oui, monsieur.
- Fils de...
997
01:14:42,700 --> 01:14:43,732
Mon Dieu.
998
01:14:45,035 --> 01:14:46,234
Tu as vu �a ?
999
01:14:47,079 --> 01:14:48,658
Ouais, Homme de l'ann�e !
1000
01:14:48,998 --> 01:14:51,205
J'ai cru qu'ils allaient le canoniser.
1001
01:14:53,085 --> 01:14:55,754
Je sais... �a va.
1002
01:14:57,339 --> 01:14:59,084
On peut se voir dimanche.
1003
01:15:04,388 --> 01:15:06,845
Je l'ai vue la semaine derni�re.
Elle me l'a dit et j'ai oubli�.
1004
01:15:07,850 --> 01:15:10,638
Elle est ravissante. Ravissante.
1005
01:15:10,728 --> 01:15:11,760
En effet.
1006
01:15:11,854 --> 01:15:13,432
Messieurs.
1007
01:15:14,857 --> 01:15:15,889
�coutez,
1008
01:15:16,900 --> 01:15:19,938
il est temps pour les familles
de mettre leurs diff�rences de c�t�
1009
01:15:20,738 --> 01:15:22,778
et de parler d'une seule voix.
1010
01:15:23,198 --> 01:15:24,231
Je suis d'accord.
1011
01:15:25,367 --> 01:15:28,369
Asseyons-nous avec ces enfoir�s
et r�glons �a une fois pour toutes.
1012
01:15:34,084 --> 01:15:35,461
Jack, tu es s�rieux ?
1013
01:15:35,544 --> 01:15:37,834
Tu veux t'attabler avec ces gars-l� ?
1014
01:15:39,548 --> 01:15:41,091
On ne peut pas tenir plus longtemps.
1015
01:15:41,550 --> 01:15:43,591
Le boycott nous tue.
1016
01:15:44,136 --> 01:15:48,182
Si on n�gocie avec eux, ce ne sera plus
un boycott mais une insurrection.
1017
01:15:49,433 --> 01:15:50,809
Il faut quand m�me n�gocier.
1018
01:15:50,893 --> 01:15:54,594
Nous ne devons pas n�gocier,
mais dicter nos conditions.
1019
01:15:55,564 --> 01:15:56,596
�coutez,
1020
01:15:57,942 --> 01:15:59,900
je d�teste traiter avec ces sales �trangers,
1021
01:16:00,945 --> 01:16:03,733
mais on ne peut pas mettre
de fausses �tiquettes pour toujours.
1022
01:16:04,657 --> 01:16:06,567
Je suis un sale �tranger, Jack.
1023
01:16:09,411 --> 01:16:10,444
Tu vois ce que je veux dire.
1024
01:16:11,080 --> 01:16:13,572
Et je ne suis pas le seul � le penser.
1025
01:16:14,750 --> 01:16:17,622
Non ? Qui d'autre le pense ?
1026
01:16:18,754 --> 01:16:20,083
Jack a raison.
1027
01:16:20,631 --> 01:16:25,210
Il est temps de r�duire les pertes
et de n�gocier.
1028
01:16:25,761 --> 01:16:27,802
Mais on ne n�gocie pas
avec les enfants.
1029
01:16:27,930 --> 01:16:31,430
On ne donne pas tous les bonbons
du magasin � un enfant.
1030
01:16:32,101 --> 01:16:36,764
Avec les enfants, on �tablit les r�gles
et on s'assure qu'ils ob�issent.
1031
01:16:44,989 --> 01:16:46,021
Comment �a va ?
1032
01:16:46,615 --> 01:16:49,321
Bien. J'ai battu les 70.
1033
01:16:54,206 --> 01:16:56,875
Quand les Chinois sont venus en Am�rique
pour le chemin de fer,
1034
01:16:56,959 --> 01:16:58,371
vous savez ce qu'ils ont exig�
de leurs responsables ?
1035
01:16:59,962 --> 01:17:00,994
Non.
1036
01:17:01,297 --> 01:17:03,670
De la nourriture. De la bonne nourriture.
1037
01:17:05,467 --> 01:17:07,011
Et du temps pour la manger.
1038
01:17:07,803 --> 01:17:10,924
Si les producteurs l�sinaient,
ils ne bougeaient pas le petit doigt.
1039
01:17:11,724 --> 01:17:13,717
Donnez aux Chinois un bon repas par jour
1040
01:17:13,809 --> 01:17:16,348
et ils construisaient l'infrastructure
d'un continent.
1041
01:17:17,354 --> 01:17:20,309
Leur repas repr�sentait leur dignit�.
1042
01:17:21,525 --> 01:17:25,025
Pour eux, la dignit� �tait plus importante
que l'argent.
1043
01:17:26,071 --> 01:17:28,148
C'est beau, n'est-ce pas ?
1044
01:17:28,824 --> 01:17:32,027
Tu as cette mauvaise habitude
de tout transformer en le�on.
1045
01:17:33,662 --> 01:17:35,205
J'aime la nourriture chinoise.
1046
01:17:40,210 --> 01:17:41,326
Comment �a va ?
1047
01:17:42,880 --> 01:17:44,672
Je t'ai dit, �a va.
1048
01:17:46,342 --> 01:17:47,885
Et le golf ?
1049
01:17:48,719 --> 01:17:50,179
Qu'y a-t-il avec le golf ?
1050
01:17:55,351 --> 01:17:57,428
Tu deviens un vrai Am�ricain.
1051
01:17:59,188 --> 01:18:00,600
Le golf est d'�cosse.
1052
01:18:08,781 --> 01:18:12,151
Nous interrompons le programme
pour ce bulletin de Los Angeles.
1053
01:18:12,243 --> 01:18:15,613
Le S�nateur de New York, Robert Kennedy,
a re�u une balle dans la t�te,
1054
01:18:15,704 --> 01:18:18,243
quelques minutes apr�s avoir quitt� la sc�ne
1055
01:18:18,374 --> 01:18:21,376
o� il a prononc� son discours
de victoire � Los Angeles.
1056
01:18:21,460 --> 01:18:24,711
Le rapport d�taill�
que nous avons re�u initialement
1057
01:18:24,797 --> 01:18:28,796
d�crivait Kennedy sur le sol
des cuisines de l'h�tel.
1058
01:18:28,884 --> 01:18:32,930
Du sang sur son visage,
les yeux ouverts mais aveugles.
1059
01:18:33,430 --> 01:18:36,219
Il est en chemin ou est arriv�
1060
01:18:36,308 --> 01:18:38,551
� un h�pital de Los Angeles.
1061
01:18:39,561 --> 01:18:44,059
D�s que nous aurons plus d'informations,
nous vous les communiquerons.
1062
01:18:45,901 --> 01:18:49,982
L'acte final de la trag�die
de Robert Francis Kennedy
1063
01:18:50,072 --> 01:18:52,149
a commenc� ce matin
avec une c�r�monie �mouvante
1064
01:18:52,241 --> 01:18:55,362
dans la Cath�drale St Patrick,
ici, � New York.
1065
01:18:55,452 --> 01:18:58,704
Le S�nateur a �t� transf�r�
dans sa derni�re demeure,
1066
01:18:58,789 --> 01:19:02,622
pr�s de son fr�re, feu M. le Pr�sident,
au Cimeti�re national Arlington.
1067
01:19:05,087 --> 01:19:08,338
Moi, Richard Milhous Nixon,
jure solennellement...
1068
01:19:11,093 --> 01:19:13,336
Arr�tez tous de travailler un instant.
1069
01:19:13,721 --> 01:19:15,631
Rejoignez la gr�ve.
C�sar Chavez vous d�fend !
1070
01:19:15,723 --> 01:19:16,755
BOYCOTTEZ LE RAISIN CALIFORNIEN
1071
01:19:16,890 --> 01:19:18,267
JUSTICE, DIGNIT�
POUR LES TRAVAILLEURS
1072
01:19:18,350 --> 01:19:22,135
... d'ex�cuter loyalement
la t�che de Pr�sident des �tats-Unis...
1073
01:19:27,276 --> 01:19:29,602
Et pr�serverai, prot�gerai et d�fendrai...
1074
01:19:32,156 --> 01:19:34,446
Au mieux de mes capacit�s...
1075
01:19:36,619 --> 01:19:39,455
La Constitution des �tats-Unis...
1076
01:19:46,879 --> 01:19:48,623
Que Dieu me vienne en aide.
1077
01:20:24,917 --> 01:20:26,957
Ralentissez !
1078
01:20:27,503 --> 01:20:29,959
Ralentissez ! Ralentissez !
1079
01:20:37,346 --> 01:20:40,467
- Appelez une ambulance !
- Juan ! Juan !
1080
01:20:41,892 --> 01:20:43,471
� l'aide ! � l'aide !
1081
01:21:12,047 --> 01:21:16,426
Nous vous remercions pour tout.
Nous appr�cions.
1082
01:21:17,261 --> 01:21:18,293
Oui, monsieur.
1083
01:21:18,387 --> 01:21:20,345
Vous comprenez les affaires
1084
01:21:20,431 --> 01:21:23,634
et vous �tes californien,
nous sommes tous californiens, ici...
1085
01:21:24,226 --> 01:21:25,472
Oui, monsieur.
1086
01:21:26,228 --> 01:21:27,854
Je ferai de mon mieux.
1087
01:21:27,938 --> 01:21:30,311
Merci, merci beaucoup.
1088
01:21:31,817 --> 01:21:33,609
Au revoir.
1089
01:21:35,446 --> 01:21:39,112
Nixon a promis de vendre
notre raisin en Europe.
1090
01:21:39,241 --> 01:21:40,618
Et pour ce qui reste,
1091
01:21:40,743 --> 01:21:43,994
il exigera que le D�partement de la D�fense
l'ach�te pour nos soldats.
1092
01:22:06,769 --> 01:22:10,055
Ils te laissent sortir dans 5 jours,
mais je ne sais pas pour les autres.
1093
01:22:10,147 --> 01:22:11,523
Ce sont des mensonges.
1094
01:22:12,107 --> 01:22:13,519
Ils disent qu'on les a provoqu�s.
1095
01:22:13,609 --> 01:22:16,943
Que la gr�ve est ill�gale,
ils font en sorte qu'on ait l'air de criminels.
1096
01:22:17,112 --> 01:22:20,648
Depuis qu'il �coulent le raisin en Europe,
leurs ventes ont augment�, ici.
1097
01:22:23,494 --> 01:22:25,037
De 140 %.
1098
01:22:35,464 --> 01:22:37,292
On ne va pas survivre � Nixon.
1099
01:22:43,138 --> 01:22:44,634
Alors nous devons y aller.
1100
01:22:46,642 --> 01:22:47,841
En Europe ?
1101
01:22:49,812 --> 01:22:52,185
S'ils fuient, nous devons les attraper.
1102
01:22:53,482 --> 01:22:55,974
On a d�j� du mal � g�rer ici, Mansi.
1103
01:22:56,068 --> 01:22:57,148
Je sais.
1104
01:23:19,675 --> 01:23:22,249
Je ne pensais pas dire �a un jour.
1105
01:23:25,055 --> 01:23:28,176
� Richard Milhous Nixon !
1106
01:23:28,684 --> 01:23:29,848
� Nixon !
1107
01:23:37,651 --> 01:23:41,021
Raisin John Bogdanovich
Californie
1108
01:23:45,200 --> 01:23:47,989
Insiste sur les droits humains,
puisque �a existe en Europe.
1109
01:23:48,078 --> 01:23:50,535
Les producteurs ont perverti
le syst�me ici,
1110
01:23:50,623 --> 01:23:52,533
mais l'Europe d�fend
les droits des travailleurs.
1111
01:23:52,625 --> 01:23:54,951
Soit disant qu'ils ont un mois de vacances.
1112
01:23:55,586 --> 01:23:57,129
Tu devrais mentionner le fait que
1113
01:23:57,212 --> 01:24:00,001
le Vi�tnam est inond� du raisin
et napalm Bogdanovich.
1114
01:24:00,090 --> 01:24:01,799
La nourriture y serait affreuse.
1115
01:24:01,884 --> 01:24:04,921
Je me fiche de la nourriture,
tu ne je�nes plus, C�sar.
1116
01:24:05,012 --> 01:24:06,044
O� est ma veste ?
1117
01:24:15,147 --> 01:24:16,311
Eh, Helen.
1118
01:24:16,398 --> 01:24:18,143
Tu devrais voir cet endroit.
1119
01:24:18,400 --> 01:24:19,812
Oui. Comment vont les enfants ?
1120
01:24:21,195 --> 01:24:22,394
Et Fernando ?
1121
01:24:25,241 --> 01:24:26,273
D'accord.
1122
01:24:26,367 --> 01:24:28,906
On se voit dans quelques jours.
1123
01:24:30,246 --> 01:24:31,278
Un ticket s'il vous pla�t.
1124
01:24:31,538 --> 01:24:32,571
Oui, monsieur.
1125
01:24:32,665 --> 01:24:33,828
- Albert.
- 2 pence.
1126
01:24:54,436 --> 01:24:55,848
SI�GE DU SYNDICAT G�N�RAL
DES TRANSPORTS
1127
01:24:55,938 --> 01:24:57,682
- M. Chavez ?
- Oui.
1128
01:24:58,774 --> 01:24:59,806
Enchant�e.
1129
01:24:59,900 --> 01:25:01,182
- Enchant�.
- Bienvenue.
1130
01:25:07,783 --> 01:25:09,693
Voici C�sar Chavez,
activiste des droits civiques
1131
01:25:09,785 --> 01:25:10,817
EN DIRECT
1132
01:25:10,911 --> 01:25:13,119
ayant fait sensation en Am�rique
avec son boycott
1133
01:25:13,205 --> 01:25:16,207
o� des millions d'Am�ricains
ont arr�t� de manger du raisin.
1134
01:25:16,292 --> 01:25:17,372
�a marche pour vous ?
1135
01:25:17,459 --> 01:25:18,623
Merci.
1136
01:25:21,213 --> 01:25:23,539
Nous appelons au bon sens une industrie
1137
01:25:23,632 --> 01:25:26,800
qui refuse de reconna�tre les droits humains
basiques de ses travailleurs.
1138
01:25:26,885 --> 01:25:30,006
En plus de ce boycott, votre mouvement
a manifest� et fait gr�ve.
1139
01:25:30,097 --> 01:25:32,304
Vous avez vous-m�me je�n�
pendant 25 jours.
1140
01:25:32,391 --> 01:25:33,590
Pourquoi est-ce all� si loin ?
1141
01:25:33,684 --> 01:25:37,552
Malgr� notre succ�s
contre les producteurs californiens,
1142
01:25:38,314 --> 01:25:40,354
ils refusent toujours de n�gocier avec nous.
1143
01:25:41,191 --> 01:25:43,351
Ce n'est plus une question d'�conomie.
1144
01:25:44,653 --> 01:25:46,196
C'est de l'ent�tement.
1145
01:25:46,447 --> 01:25:48,654
Ils veulent prouver leur force
et non leur faiblesse.
1146
01:25:48,741 --> 01:25:51,992
Ils pr�f�rent exporter leur raisin
que n�gocier avec vous ?
1147
01:25:52,244 --> 01:25:55,032
Ils pr�f�rent vendre leur raisin
� Londres ou Stockholm
1148
01:25:55,205 --> 01:25:58,825
et pensent que cela effacera
les ignominies que les gens ont subies.
1149
01:26:00,044 --> 01:26:02,370
Quel soutien avez-vous re�u
ici, en Grande Bretagne ?
1150
01:26:02,838 --> 01:26:06,338
En Grande Bretagne, nous avons le soutien
du syndicat g�n�ral des transports,
1151
01:26:07,259 --> 01:26:09,169
qui applique notre boycott.
1152
01:26:11,972 --> 01:26:13,966
Les dockers refusent de d�charger le raisin.
1153
01:26:14,308 --> 01:26:15,388
Qu'est-ce que vous dites ?
1154
01:26:15,476 --> 01:26:17,351
Attendez ! On a conclu un march� !
1155
01:26:17,436 --> 01:26:19,762
C'est une belle application de notre boycott.
1156
01:26:20,981 --> 01:26:24,980
Nous esp�rons avoir un soutien
similaire dans les autres pays.
1157
01:26:25,152 --> 01:26:29,317
Divers groupes religieux du continent
ont montr� leur soutien.
1158
01:26:29,406 --> 01:26:32,574
M�me le Pape a accept� de nous rencontrer.
1159
01:26:32,660 --> 01:26:35,152
Les raisins sont au milieu de l'Atlantique.
1160
01:26:37,248 --> 01:26:38,411
All� ?
1161
01:26:38,791 --> 01:26:40,701
Qu'esp�rez-vous obtenir ?
1162
01:26:43,337 --> 01:26:45,876
Ce n'a jamais �t� les raisins, mais les gens.
1163
01:26:46,257 --> 01:26:48,831
Les plus pauvres des pauvres,
les marginaux.
1164
01:26:49,218 --> 01:26:50,499
Ceux qui ont �t� ignor�s.
1165
01:26:54,223 --> 01:26:56,762
Il n'y aurait pas de nourriture
� table sans ces gens.
1166
01:27:01,021 --> 01:27:04,474
Ces gens ont un nom,
un visage et une famille.
1167
01:27:07,653 --> 01:27:10,988
J'imagine que ce que nous souhaitons,
c'est leur donner une voix.
1168
01:27:20,708 --> 01:27:23,793
Mais est-ce suffisant,
vu la r�sistance oppos�e ?
1169
01:27:24,628 --> 01:27:26,669
Une fois que les changements
sociaux commencent,
1170
01:27:27,756 --> 01:27:29,252
ils ne peuvent �tre arr�t�s.
1171
01:27:30,926 --> 01:27:33,383
On ne peut d�s�duquer quelqu'un
qui a appris � lire.
1172
01:27:35,055 --> 01:27:38,223
On ne peut humilier quelqu'un de fier.
1173
01:27:43,689 --> 01:27:46,976
On ne peut opprimer quelqu'un
qui n'a plus peur.
1174
01:27:48,068 --> 01:27:50,109
On a vu l'avenir
et c'est le n�tre.
1175
01:27:58,537 --> 01:27:59,569
Pr�t ?
1176
01:29:03,435 --> 01:29:04,468
Ne r�ponds pas !
1177
01:29:04,645 --> 01:29:05,677
Je suis l�.
1178
01:29:06,188 --> 01:29:09,523
Ne prends par 3 heures.
Je dois d�poser �a.
1179
01:29:23,581 --> 01:29:24,661
Qu'est-ce qu'il y a ?
1180
01:29:25,416 --> 01:29:26,448
Ils veulent signer.
1181
01:29:27,209 --> 01:29:28,241
Qui ?
1182
01:29:28,627 --> 01:29:31,914
Tous. Tous les producteurs veulent signer.
1183
01:29:32,339 --> 01:29:36,753
40 ACRES
29 JUILLET 1970
1184
01:30:03,829 --> 01:30:05,870
Dr�le de journ�e pour �tre en retard.
1185
01:30:07,207 --> 01:30:09,082
Allez, ils attendent dedans.
1186
01:30:48,332 --> 01:30:51,038
Vous devez l'admettre,
ce vieux Croate s'est bien battu.
1187
01:30:51,794 --> 01:30:55,745
Oui, tant que vous admettez
que ce petit Mexicain vous a bott� le cul.
1188
01:31:00,844 --> 01:31:02,838
Fr�res et s�urs des champs,
1189
01:31:04,765 --> 01:31:07,387
ceux qui nous entourent
avaient dit que c'�tait impossible.
1190
01:31:09,103 --> 01:31:12,603
Les gens disaient que les producteurs
�taient trop puissants,
1191
01:31:15,192 --> 01:31:16,853
que la police serait contre nous...
1192
01:31:18,654 --> 01:31:20,398
Et que les tribunaux nous �craseraient,
1193
01:31:21,699 --> 01:31:22,731
et que t�t ou tard
1194
01:31:22,825 --> 01:31:25,827
nous retournerions � la pauvret�
et au d�sespoir de nos a�eux.
1195
01:31:26,495 --> 01:31:27,777
Mais ce n'est pas le cas !
1196
01:31:29,748 --> 01:31:30,947
Et ce,
1197
01:31:31,709 --> 01:31:33,168
car notre souffrance commune
1198
01:31:34,169 --> 01:31:36,459
et notre amour mutuel nous ont unis.
1199
01:31:39,967 --> 01:31:41,592
Cinq ans de gr�ve !
1200
01:31:45,180 --> 01:31:48,384
Nous avons fait des sacrifices
et des combats pour un meilleur avenir,
1201
01:31:49,560 --> 01:31:51,518
dont nous r�vons tous,
1202
01:31:52,271 --> 01:31:54,430
quand nous travaillons
dans ces belles vignes.
1203
01:31:56,066 --> 01:31:59,104
Quand des millions d'Am�ricains
ont arr�t� de faire quelque chose,
1204
01:31:59,945 --> 01:32:01,191
manger du raisin,
1205
01:32:02,323 --> 01:32:03,734
nous avons gagn� la gr�ve !
1206
01:32:04,366 --> 01:32:05,530
Nous avons gagn� !
1207
01:32:11,373 --> 01:32:12,869
Oui, nous le pouvons !
1208
01:32:58,796 --> 01:33:01,667
Je sais qu'il n'y a pas de justification
pour ce que j'ai fait...
1209
01:33:02,341 --> 01:33:04,133
Ou que je n'ai pas fait pour toi.
1210
01:33:04,969 --> 01:33:06,879
Je suis triste
1211
01:33:07,221 --> 01:33:09,511
de ne pas avoir pu aller p�cher avec toi
1212
01:33:10,307 --> 01:33:12,100
ou assister � un match de baseball
1213
01:33:12,768 --> 01:33:14,347
ni m�me aller voir un film.
1214
01:33:16,397 --> 01:33:18,307
Il n'y a pas de moyen de remonter le temps
1215
01:33:19,024 --> 01:33:20,354
et de me racheter.
1216
01:33:22,736 --> 01:33:23,769
Je veux que tu saches que
1217
01:33:23,862 --> 01:33:26,437
tu manques beaucoup
� ta m�re et moi, Fernando.
1218
01:33:28,158 --> 01:33:29,903
Il semble ironique de penser que,
1219
01:33:29,994 --> 01:33:33,328
parce que j'ai tent� de faire des choses
que mon p�re n'a jamais pu faire,
1220
01:33:34,373 --> 01:33:36,082
je suis maintenant distant de toi.
1221
01:33:38,794 --> 01:33:41,749
Sache que le jour o� tu es venu au monde,
1222
01:33:41,839 --> 01:33:44,461
est aussi le jour o� j'ai eu l'illumination
1223
01:33:45,217 --> 01:33:46,962
dont j'avais tellement besoin.
1224
01:33:48,846 --> 01:33:50,674
Toi et tes fr�res et s�urs
1225
01:33:51,390 --> 01:33:53,134
�tes le but de ma lutte.
1226
01:33:54,059 --> 01:33:55,555
J'ai tout fait pour vous.
1227
01:33:56,770 --> 01:33:58,598
J'esp�re que tu ne l'oublies pas.
1228
01:33:59,940 --> 01:34:02,397
J'esp�re qu'un jour
1229
01:34:03,193 --> 01:34:05,816
tu seras aussi fier de moi
que je le suis de toi.
1230
01:34:18,918 --> 01:34:21,670
CINQ ANS PLUS TARD,
C�SAR CHAVEZ ET L'UFW
1231
01:34:21,754 --> 01:34:23,664
ONT OBTENU LE PASSAGE DE LA LOI
1232
01:34:23,756 --> 01:34:26,758
PERMETTANT AUX TRAVAILLEURS
AGRICOLES DE SE SYNDIQUER.
1233
01:34:42,024 --> 01:34:45,441
Plus que tout le monde,
je voudrais voir les pauvres
1234
01:34:47,738 --> 01:34:50,491
prendre une part importante
dans la soci�t� en formation.
1235
01:34:50,574 --> 01:34:52,200
Et les laisser prendre des d�cisions.
1236
01:34:52,952 --> 01:34:56,737
Dans notre cas, si les pauvres n'y sont pas,
le changement n'arrivera jamais.
1237
01:37:40,035 --> 01:37:42,112
POUR EN SAVOIR PLUS
SUR C�SAR CHAVEZ
1238
01:37:42,204 --> 01:37:44,281
ET LE MOUVEMENT QU'IL A INSPIR�
1239
01:37:44,373 --> 01:37:46,782
VISITEZ TAKEPART.COM/CHAVEZ
1240
01:37:50,212 --> 01:37:57,176
POUR MON P�RE, MES ENFANTS
ET EN M�MOIRE DE MA M�RE
97319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.