All language subtitles for Buried.Hearts.S01E07.DSNP.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:38,914 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,878 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,801 {\an8}EPISODE 7 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,319 {\an8}LET ETERNAL LIGHT SHINE UPON HER SEO YEONJU AGNES 6 00:01:12,948 --> 00:01:14,032 Thank you. 7 00:01:47,232 --> 00:01:48,275 How... 8 00:01:50,110 --> 00:01:51,737 How could this happen? 9 00:01:53,030 --> 00:01:54,322 Thank you for coming. 10 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 I won't let the bastard who did this to your sister walk free. 11 00:01:59,077 --> 00:02:01,078 That truck driver. 12 00:02:01,079 --> 00:02:02,747 Once he's out of the hospital, 13 00:02:02,748 --> 00:02:05,876 he must be arrested and locked up immediately. 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,462 It's the least we can do 15 00:02:09,629 --> 00:02:11,715 to let Sister Agnes rest in peace. 16 00:02:28,357 --> 00:02:30,691 Stay back, step away! 17 00:02:30,692 --> 00:02:32,151 Move back, it's dangerous! 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 Go with her. 19 00:02:45,832 --> 00:02:46,832 Hold on. 20 00:02:46,833 --> 00:02:47,918 Ouch. 21 00:02:51,755 --> 00:02:52,756 Dongju! 22 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 Dongju! 23 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 Dongju! 24 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 You... 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,609 You really don't recognize me. 26 00:03:13,402 --> 00:03:15,986 I refused to believe you had amnesia 27 00:03:15,987 --> 00:03:17,948 when Sister Agnes told me. 28 00:03:21,535 --> 00:03:24,955 I can't believe this happened. I'm so sorry. 29 00:03:32,587 --> 00:03:35,923 She's Madame Pi, the guardian of Director Seo and his sister 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 when they were young. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,600 Come on now, 32 00:03:46,226 --> 00:03:48,978 how could he just stand by as a senior 33 00:03:48,979 --> 00:03:51,481 while his juniors were getting beaten up? 34 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 Is that what they teach in Gangshin's rugby team? 35 00:03:54,651 --> 00:03:56,570 Gangshin High School's rugby team 36 00:03:57,154 --> 00:04:00,781 had never had incidents like this before Seo Dongju joined. 37 00:04:00,782 --> 00:04:02,325 I'm sorry, Principal. 38 00:04:03,368 --> 00:04:04,995 I came to Gangshin to play rugby. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 Please, let me keep playing. 40 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Expulsion is unfair. 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,878 Yeom Huicheol ruthlessly beat up the younger students first, 42 00:04:13,462 --> 00:04:16,714 and when Dongju tried to stop him, he hurt his head. 43 00:04:16,715 --> 00:04:19,968 That's what the witnesses said, Principal. 44 00:04:27,100 --> 00:04:29,059 Oh. It's you. 45 00:04:29,060 --> 00:04:32,897 You said Dongju got dragged into this while trying to protect you guys. 46 00:04:32,898 --> 00:04:35,900 Now, tell the principal that again. 47 00:04:35,901 --> 00:04:36,985 - Okay? - Well... 48 00:04:37,944 --> 00:04:41,697 At the principal's request, we conducted a thorough investigation. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,534 We spoke to all of them and got their statements. 50 00:04:45,285 --> 00:04:46,620 Yes, hand it to me. 51 00:04:54,586 --> 00:04:55,587 STATEMENT 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,049 What in the world are you doing? 53 00:05:01,301 --> 00:05:02,344 Hey, Yeom Huicheol. 54 00:05:03,178 --> 00:05:04,261 Tell the truth. 55 00:05:04,262 --> 00:05:06,681 You started that fight just to screw me over. 56 00:05:07,933 --> 00:05:09,725 What the heck? Hey. 57 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 Hey, you thug. 58 00:05:11,812 --> 00:05:12,812 Why would I do that? 59 00:05:12,813 --> 00:05:14,731 Because I'm better than you at rugby. 60 00:05:16,274 --> 00:05:17,983 You're never better than me. 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 What did you say? 62 00:05:22,405 --> 00:05:23,657 Open your eyes, you coward. 63 00:05:29,579 --> 00:05:30,747 Pathetic. 64 00:05:31,665 --> 00:05:32,665 Madame Pi. 65 00:05:32,666 --> 00:05:34,667 - Yes, Dongju. - Let's go. 66 00:05:34,668 --> 00:05:35,752 Dongju! 67 00:05:37,379 --> 00:05:39,004 You can't leave like this. 68 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 You need to beg them to revoke your expulsion. 69 00:05:41,842 --> 00:05:44,427 They stabbed me in the back. How can I play with them? 70 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 Dad. 71 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 - Hello. - Yes. 72 00:06:02,279 --> 00:06:03,904 You were abroad for a conference. 73 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Yes, I canceled the rest of my schedule. 74 00:06:07,659 --> 00:06:09,910 I'm sorry I'm late when it's about my son. 75 00:06:09,911 --> 00:06:11,830 - It's fine. - Sir. 76 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 You paid off the rugby parents, didn't you? 77 00:06:16,251 --> 00:06:17,334 To frame me. 78 00:06:17,335 --> 00:06:19,504 Seo Dongju! Shut your mouth! 79 00:06:20,005 --> 00:06:21,547 Who taught you to speak like that? 80 00:06:21,548 --> 00:06:22,923 Show some respect! 81 00:06:22,924 --> 00:06:24,134 So it's true. 82 00:06:25,051 --> 00:06:26,511 I was just throwing it out there. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,430 - Madame Pi. - Yes. 84 00:06:29,431 --> 00:06:32,933 Dongju, since Huicheol's father is here-- 85 00:06:32,934 --> 00:06:36,146 You said it yourself that guilty ones get mad first. 86 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 Look carefully. 87 00:06:37,898 --> 00:06:39,441 Who's the one getting mad? 88 00:06:43,320 --> 00:06:44,445 That little... 89 00:06:44,446 --> 00:06:45,530 Dongju! 90 00:06:46,239 --> 00:06:47,365 Dongju! 91 00:06:54,623 --> 00:06:55,998 - Brother! - Professor Yeom. 92 00:06:55,999 --> 00:06:58,376 Why did you cancel your conference for this? 93 00:06:59,127 --> 00:07:01,755 As his uncle, I can protect Huicheol myself. 94 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 Jeez. 95 00:07:05,175 --> 00:07:07,802 {\an8}8 YEARS AGO 96 00:07:09,262 --> 00:07:12,806 Is this the guy who messed with Daesan Energy's accounting records? 97 00:07:12,807 --> 00:07:13,892 Yes. 98 00:07:14,434 --> 00:07:18,188 He's got a face that rubs me the wrong way. 99 00:07:19,314 --> 00:07:21,398 - Was this from high school? - Yes. 100 00:07:21,399 --> 00:07:23,400 To Seo Dongju's left is his sister, Seo Yeonju, 101 00:07:23,401 --> 00:07:25,570 and to his right is his guardian, Madame Pi. 102 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 Guho, where did you find this photo? 103 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 Seo Dongju posted this photo the day he got into Daesan Group. 104 00:07:38,500 --> 00:07:40,876 "A bold first step, like a charging boar." 105 00:07:40,877 --> 00:07:42,587 That was his caption. 106 00:07:44,047 --> 00:07:46,799 How did a nobody and the great Yeom Jangseon 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,593 get tangled up like this? 108 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Damn it. 109 00:07:51,346 --> 00:07:54,557 Goodness. Life's a real piece of work. 110 00:07:59,312 --> 00:08:00,771 I've got more pictures of him. 111 00:08:00,772 --> 00:08:02,607 Forget it. Dig deeper into this guy. 112 00:08:03,358 --> 00:08:06,444 I once stripped this guy of his rugby uniform. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,116 Now he's coming at me, asking to be stripped of his suit. 114 00:08:12,033 --> 00:08:13,368 Like a wild boar. 115 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Yeonju! 116 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 Yeonju! 117 00:08:54,325 --> 00:08:57,287 Before Yeonju became a nun, 118 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 she looked after you like a mother. 119 00:09:02,542 --> 00:09:06,755 Your mother entrusted you both to me before she passed. 120 00:09:07,464 --> 00:09:10,133 We've spent all these years together. 121 00:09:10,633 --> 00:09:11,885 Do you really... 122 00:09:13,595 --> 00:09:15,346 not remember anything about me? 123 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 When you were little, you'd call me, "Madame Pi." 124 00:09:22,312 --> 00:09:23,354 "Madame Pi." 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 You followed me around calling me that. 126 00:09:29,861 --> 00:09:30,862 I'm sorry. 127 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 Well... 128 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 When you were at school, 129 00:09:39,662 --> 00:09:41,956 you used to beat up a punching bag every day. 130 00:09:42,624 --> 00:09:44,167 You don't remember that either? 131 00:09:44,751 --> 00:09:46,127 That punching bag... 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,505 I hung that up for you. 133 00:09:49,798 --> 00:09:53,343 Pounding that every day gave you strong fists. 134 00:09:58,348 --> 00:10:00,975 What am I going to do with you? 135 00:10:03,103 --> 00:10:04,729 What am I going to do? 136 00:10:05,313 --> 00:10:08,066 What do I do? 137 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Sir, 138 00:10:14,239 --> 00:10:15,740 I have a favor to ask you. 139 00:10:17,534 --> 00:10:20,911 I think I should take her somewhere she can calm down. 140 00:10:20,912 --> 00:10:22,372 Of course, Director Seo. 141 00:10:22,997 --> 00:10:24,249 While I'm gone, 142 00:10:24,958 --> 00:10:27,335 could you receive the guests in my place? 143 00:10:28,294 --> 00:10:29,294 What? 144 00:10:29,295 --> 00:10:32,756 You're the only one I can ask for this favor. 145 00:10:32,757 --> 00:10:33,924 I'd appreciate it. 146 00:10:33,925 --> 00:10:35,009 Wait... 147 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 Director Seo. 148 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Well... 149 00:11:15,466 --> 00:11:17,552 How could Yeonju pass away, 150 00:11:18,761 --> 00:11:20,889 leaving you all alone, 151 00:11:21,973 --> 00:11:24,308 when you lost your memory... 152 00:11:24,309 --> 00:11:28,646 How could she pass away like that? 153 00:11:44,996 --> 00:11:46,039 Gosh... 154 00:11:58,092 --> 00:11:59,177 Seo Dongju. 155 00:12:00,345 --> 00:12:04,224 Your sister died because of you. You'd better be worth it. 156 00:12:05,308 --> 00:12:06,934 After all this mess, 157 00:12:06,935 --> 00:12:10,146 how is it that the two trillion won stuck in your thick skull 158 00:12:10,897 --> 00:12:14,608 still hasn't come back to you? 159 00:12:14,609 --> 00:12:16,694 Does that make any sense? 160 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Dongju, 161 00:12:32,085 --> 00:12:33,878 don't worry about the guests, 162 00:12:34,629 --> 00:12:35,880 and get some sleep. 163 00:12:37,799 --> 00:12:40,176 I'll wake you up for the funeral mass. 164 00:13:08,371 --> 00:13:10,748 KYUNGUI UNIVERSITY KEUNSOL CENTRAL HOSPITAL 165 00:13:17,297 --> 00:13:18,755 Is it night training today? 166 00:13:18,756 --> 00:13:21,508 {\an8}- Yes. - Hang in there. 167 00:13:21,509 --> 00:13:22,968 {\an8}- See you. - Thank you. 168 00:13:22,969 --> 00:13:24,886 {\an8}- Who is that? - Do you know him? 169 00:13:24,887 --> 00:13:27,307 Patient Cho Yangchun needs to receive treatment. 170 00:13:30,351 --> 00:13:31,394 Okay. 171 00:13:33,896 --> 00:13:34,981 Thank you. 172 00:13:36,274 --> 00:13:37,859 Take care. 173 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 You have a message from Mr. Yeom. 174 00:13:48,286 --> 00:13:49,287 Eyes forward. 175 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 The plan has changed. 176 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 My phone. 177 00:14:09,682 --> 00:14:11,059 I'll grab it and follow you. 178 00:15:06,322 --> 00:15:08,991 Did Mr. Yeom say I don't have to go to prison? 179 00:15:11,911 --> 00:15:14,330 Let's go. Where am I supposed to go? 180 00:15:25,258 --> 00:15:26,300 Shoot! 181 00:15:28,511 --> 00:15:29,595 Darn it! 182 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 You bastard! 183 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Hey. 184 00:16:29,906 --> 00:16:33,074 Cho Yangchun will be discharged and arrested. You can go. 185 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 Actually, he just left for treatment. 186 00:16:36,579 --> 00:16:38,413 - He's being discharged. What treatment? - What? 187 00:16:38,414 --> 00:16:39,665 Damn it! 188 00:16:41,834 --> 00:16:44,502 Someone I knew was in an accident. 189 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Yes, that's right. 190 00:16:46,923 --> 00:16:47,923 - Dad! - Yes. 191 00:16:47,924 --> 00:16:49,008 What? Hey. 192 00:16:49,592 --> 00:16:50,675 Ihyeon. 193 00:16:50,676 --> 00:16:51,927 What brings you here? 194 00:16:51,928 --> 00:16:55,430 I came for Mass. A nun I knew has passed away. 195 00:16:55,431 --> 00:16:57,807 For this church and its kindergarten, 196 00:16:57,808 --> 00:17:01,311 I planted all the trees in the playground with her. 197 00:17:01,312 --> 00:17:02,562 What about you? 198 00:17:02,563 --> 00:17:04,941 The nun's younger brother... 199 00:17:05,691 --> 00:17:07,150 is the one you met last time. 200 00:17:07,151 --> 00:17:09,236 The guy who came to our place? 201 00:17:09,237 --> 00:17:10,738 - Really? - Yes. 202 00:17:11,322 --> 00:17:12,447 Hey. 203 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 Hey, Dr. Kang. 204 00:17:16,327 --> 00:17:17,328 Hi. 205 00:17:21,165 --> 00:17:22,250 - Let's go. - Sure. 206 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 Sir. 207 00:18:17,888 --> 00:18:20,141 You tied him up nice and tight. 208 00:18:21,559 --> 00:18:24,020 Wow, he's completely wrecked. 209 00:18:27,607 --> 00:18:28,858 Shall we get going now? 210 00:19:22,036 --> 00:19:24,538 Guho, Madame Pi is going that way. 211 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 Manager Cho escaped from the hospital. 212 00:19:42,223 --> 00:19:44,684 Sir, please watch your words. 213 00:19:45,351 --> 00:19:47,143 Yangchun would never do that. 214 00:19:47,144 --> 00:19:49,270 I didn't raise him that way. 215 00:19:49,271 --> 00:19:51,524 He slipped out of the cuffs and ran. 216 00:19:52,525 --> 00:19:54,150 Did you help him escape? 217 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 Sir. 218 00:19:56,070 --> 00:19:57,238 If he was running away, 219 00:19:57,822 --> 00:19:59,699 would he have left his phone behind? 220 00:20:00,825 --> 00:20:02,993 I called because I was worried about his injuries, 221 00:20:03,494 --> 00:20:05,162 but the police picked up instead. 222 00:20:07,790 --> 00:20:08,916 Hold on. 223 00:20:12,044 --> 00:20:14,087 The nurse pushed him out. 224 00:20:14,088 --> 00:20:17,007 It looks like Jang Ilnam, who vanished with Dongju in Namhae. 225 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Then that guy in the helmet... 226 00:20:23,097 --> 00:20:24,222 is Seo Dongju? 227 00:20:24,223 --> 00:20:25,306 It can't be him. 228 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 I saw that he went into the room... 229 00:21:07,266 --> 00:21:10,685 We will now begin Sister Agnes' funeral mass. 230 00:21:10,686 --> 00:21:13,439 Please rise from your seats. 231 00:21:14,732 --> 00:21:17,776 Please turn toward the church entrance. 232 00:21:17,777 --> 00:21:21,280 We will now sing hymn 227. 233 00:21:36,045 --> 00:21:40,924 โ™ช I am the life โ™ช 234 00:21:40,925 --> 00:21:46,095 โ™ช All who thirst โ™ช 235 00:21:46,096 --> 00:21:51,185 โ™ช Come to me โ™ช 236 00:23:10,389 --> 00:23:11,724 Guho. 237 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 That bastard got his memory back and is putting on a show, right? 238 00:23:19,523 --> 00:23:21,317 Forget the two trillion won. 239 00:23:23,360 --> 00:23:27,114 If I don't take down Seo Dongju now, I won't be able to breathe. 240 00:23:28,198 --> 00:23:32,869 โ™ช Take this soul โ™ช 241 00:23:32,870 --> 00:23:37,457 โ™ช Into your hands โ™ช 242 00:23:37,458 --> 00:23:42,755 โ™ช Angels โ™ช 243 00:23:43,589 --> 00:23:44,673 Over there... 244 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Is the woman next to Director Seo his sister? 245 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 His sister... 246 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 is at the front. 247 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Then... 248 00:23:56,268 --> 00:23:57,978 it must be his mother. 249 00:23:58,896 --> 00:24:02,232 Dongju grew up without a mother. 250 00:24:04,610 --> 00:24:08,280 Lord, grant Agnes eternal rest. 251 00:24:09,531 --> 00:24:13,284 May Agnes and all who have departed this world 252 00:24:13,285 --> 00:24:16,245 find peace in God's mercy. 253 00:24:16,246 --> 00:24:18,414 Amen. 254 00:24:18,415 --> 00:24:21,543 Please be seated. 255 00:24:22,461 --> 00:24:23,836 To conclude, 256 00:24:23,837 --> 00:24:27,424 we will now sing the hymn "Grant Them Eternal Rest." 257 00:24:58,831 --> 00:24:59,831 Could it be that 258 00:24:59,832 --> 00:25:03,168 Director Seo's memory returned from the shock of his sister's death? 259 00:25:07,506 --> 00:25:08,841 Then you have... 260 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 failed. 261 00:25:14,096 --> 00:25:15,472 Failed in what? 262 00:25:17,474 --> 00:25:20,686 Depending on how I take it, that could be very offensive. 263 00:25:28,444 --> 00:25:30,403 If Seo Dongju got his memory back, 264 00:25:30,404 --> 00:25:33,115 he would've gone straight to the one who shot him first. 265 00:25:59,516 --> 00:26:02,351 I already explained everything over the phone. 266 00:26:02,352 --> 00:26:04,772 Why did you suddenly ask for a meeting? 267 00:26:13,322 --> 00:26:17,408 I told you, I'll take care of the candidates the other party is after. 268 00:26:17,409 --> 00:26:19,953 I'll shut them up completely. 269 00:26:24,333 --> 00:26:26,835 Why did you insist on seeing me in person? 270 00:26:32,382 --> 00:26:33,425 Surprise! 271 00:26:37,805 --> 00:26:40,056 Brother. 272 00:26:40,057 --> 00:26:41,141 Did you get scared? 273 00:26:43,936 --> 00:26:45,395 This is hilarious. 274 00:26:47,815 --> 00:26:49,149 The Elder said... 275 00:26:51,902 --> 00:26:54,655 "Senior Assemblyman Nam Sangcheol of the ruling party, 276 00:26:55,614 --> 00:26:57,157 you go and settle things 277 00:26:58,325 --> 00:27:00,953 with Yeom Jangseon on my behalf." 278 00:27:02,663 --> 00:27:06,125 That's why I'm here. 279 00:27:07,292 --> 00:27:08,460 Oh, yes! 280 00:27:09,002 --> 00:27:10,170 I was told to get 281 00:27:10,754 --> 00:27:12,798 a clear answer on one thing. 282 00:27:14,800 --> 00:27:20,138 Why isn't the money gushing out like it should? 283 00:27:20,139 --> 00:27:25,727 Instead, it's trickling out like a bad bladder infection. 284 00:27:29,857 --> 00:27:31,441 Considering your age... 285 00:27:41,910 --> 00:27:42,911 Scared? 286 00:27:43,495 --> 00:27:48,083 Tell the Elder that I've got everything under control. 287 00:27:51,128 --> 00:27:52,421 He wants control of the funds. 288 00:27:54,172 --> 00:27:55,756 Not me! The Elder! 289 00:27:55,757 --> 00:27:57,259 The Elder is asking for it. 290 00:27:57,885 --> 00:27:58,927 The Elder! 291 00:28:00,971 --> 00:28:01,972 The Elder... 292 00:28:08,395 --> 00:28:09,438 Jeez. 293 00:28:10,230 --> 00:28:12,441 Darn it, did I mess around too much? 294 00:28:14,943 --> 00:28:16,528 You're asking what the big deal is? 295 00:28:17,821 --> 00:28:19,072 All hell broke loose. 296 00:28:19,656 --> 00:28:21,199 Anyway, we need to meet now. 297 00:28:29,750 --> 00:28:31,292 How about Seo Dongju? 298 00:28:31,293 --> 00:28:35,087 Aside from visiting Madame Pi to ask about the past, it's the same. 299 00:28:35,088 --> 00:28:39,551 Sir, it seems Director Seo is trying hard to recover his memories. 300 00:28:40,385 --> 00:28:42,846 How pointless. Does he think that'll work? 301 00:28:43,764 --> 00:28:45,098 I'll wring his neck 302 00:28:45,933 --> 00:28:47,892 and toss him back into the sea. 303 00:28:47,893 --> 00:28:50,729 A two-trillion-won feast for the fishes. 304 00:29:57,212 --> 00:29:58,296 Yes, sir. 305 00:30:00,048 --> 00:30:01,215 I looked 306 00:30:01,216 --> 00:30:04,845 Yeom Jangseon straight in the eye and told him. 307 00:30:06,054 --> 00:30:09,474 I said, "Hand over the funds management immediately." 308 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 SAFETY FIRST 309 00:30:33,790 --> 00:30:35,250 The person Yeom Jangseon met... 310 00:30:37,002 --> 00:30:38,045 It wasn't the Elder. 311 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 What? 312 00:30:41,590 --> 00:30:43,175 What do you mean? 313 00:30:44,384 --> 00:30:46,178 Sell off Daesan Energy? 314 00:30:48,472 --> 00:30:49,556 I told you, 315 00:30:50,474 --> 00:30:54,810 on the condition that Director Seo 316 00:30:54,811 --> 00:30:57,188 never regains his memory, remember? 317 00:30:57,189 --> 00:31:00,608 Not even the death of his sister could bring back his memory! 318 00:31:00,609 --> 00:31:01,693 That's... 319 00:31:02,152 --> 00:31:03,278 not for sure. 320 00:31:04,321 --> 00:31:07,657 The truck driver who caused the accident vanished without a trace. 321 00:31:09,618 --> 00:31:11,203 It's Seo Dongju's doing. 322 00:31:13,914 --> 00:31:18,460 Anyway, at Sister Agnes' funeral, Chairman Cha didn't seem mentally sound. 323 00:31:19,503 --> 00:31:22,046 Why didn't you report such an important matter to me? 324 00:31:22,047 --> 00:31:23,131 I only found out... 325 00:31:24,758 --> 00:31:25,759 that day. 326 00:31:27,427 --> 00:31:29,763 You must stay sharp. 327 00:31:31,473 --> 00:31:35,392 If Chairman Cha has dementia, that means our opportunity is coming even sooner. 328 00:31:35,393 --> 00:31:39,021 You and I have spent years building Daesan as our golden ticket. 329 00:31:39,022 --> 00:31:42,567 But one wrong move and it's going straight to the dogs. 330 00:31:48,115 --> 00:31:49,449 ADMINISTRATOR 331 00:31:55,080 --> 00:31:56,748 ADMINISTRATOR 332 00:32:00,377 --> 00:32:01,378 Yes. 333 00:32:01,962 --> 00:32:04,798 Mr. Yeom isn't answering my calls. 334 00:32:08,885 --> 00:32:10,428 He's with his guest. 335 00:32:11,054 --> 00:32:12,264 Ask him for me. 336 00:32:12,764 --> 00:32:15,183 Has he forgotten about Cho Yangchun? 337 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 If he has, 338 00:32:18,520 --> 00:32:20,772 I'll go find him myself. 339 00:32:38,498 --> 00:32:40,667 YEO EUNNAM 340 00:32:50,468 --> 00:32:52,679 The number you dialed cannot be reached... 341 00:33:01,605 --> 00:33:04,607 You won't answer my calls or see me. 342 00:33:04,608 --> 00:33:06,651 I'm really worried, Dongju. 343 00:33:36,890 --> 00:33:39,559 Secretary Gong, I'm unable to take long baths anymore. 344 00:33:44,064 --> 00:33:46,650 You took a short bath today. 345 00:33:47,651 --> 00:33:49,735 I'm feeling off. 346 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Even taking baths takes stamina. 347 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 The eggs will make you feel better, Chairman. 348 00:33:55,659 --> 00:33:57,327 About the kid named Seong Hyeon... 349 00:34:00,330 --> 00:34:01,665 Didn't you hear me? 350 00:34:02,916 --> 00:34:04,334 The kid named Seong Hyeon, 351 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 don't you remember? 352 00:34:07,420 --> 00:34:09,171 Are you talking about Director Seo? 353 00:34:09,172 --> 00:34:11,216 Gosh, no. 354 00:34:12,050 --> 00:34:16,178 You know, the little boy this tall who was pretty like a girl... 355 00:34:16,179 --> 00:34:19,724 A long time ago, Eunnam's father, Yeo Sunho, brought him here. 356 00:34:20,517 --> 00:34:22,184 I'm not sure who you mean. 357 00:34:22,185 --> 00:34:23,520 Do you have dementia? 358 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 Hmm. 359 00:34:56,344 --> 00:34:57,345 Director Seo... 360 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 You... 361 00:35:02,475 --> 00:35:03,685 Has your memory come back? 362 00:35:52,317 --> 00:35:53,317 Thanks. 363 00:35:53,318 --> 00:35:54,735 No problem. 364 00:35:54,736 --> 00:35:55,987 - I'll get going. - Take care. 365 00:36:00,909 --> 00:36:01,910 Wow. 366 00:36:09,584 --> 00:36:10,669 Who is that? 367 00:36:16,925 --> 00:36:17,926 Why is he... 368 00:36:19,260 --> 00:36:20,470 Is he someone you know? 369 00:36:21,680 --> 00:36:22,681 No, not at all. 370 00:36:28,353 --> 00:36:29,354 Hello. 371 00:36:30,063 --> 00:36:31,481 Seo Dongju lives here, right? 372 00:36:32,982 --> 00:36:34,817 I'm Ji Seonu. 373 00:36:34,818 --> 00:36:36,735 Could I see Dongju? 374 00:36:36,736 --> 00:36:37,821 Ji Seonu? 375 00:36:38,905 --> 00:36:40,698 - Mom, give me a second. - Taeyun. 376 00:36:40,699 --> 00:36:41,825 Let me handle this. 377 00:36:58,216 --> 00:37:01,386 You should've let him meet Dongju, Mom. 378 00:37:02,262 --> 00:37:05,055 If someone with amnesia sees an old friend, 379 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 it could help. 380 00:37:09,436 --> 00:37:12,897 How shocked would he be to learn Dongju has amnesia? 381 00:37:13,481 --> 00:37:15,984 Come on, Director Seo is in urgent need... 382 00:37:18,820 --> 00:37:20,405 Okay, I'll stop. 383 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 I'll shut my mouth. 384 00:37:25,076 --> 00:37:26,745 More trivet for the ramyeon pots. 385 00:37:29,164 --> 00:37:31,582 Remember Sugyeong? The one I studied abroad with. 386 00:37:31,583 --> 00:37:33,167 Assemblywoman Seok Sugyeong? 387 00:37:33,168 --> 00:37:34,252 Yes. 388 00:37:34,753 --> 00:37:38,465 He's being like that because it's a book from her publication event. 389 00:37:39,466 --> 00:37:40,759 A politician's book... 390 00:37:42,427 --> 00:37:43,636 You don't look well. 391 00:37:46,890 --> 00:37:48,850 Ji Yeongsu's son was here. 392 00:37:51,519 --> 00:37:54,396 Secretary Gong, what's for dinner? 393 00:37:54,397 --> 00:37:57,399 It's been a while since I came home. I should indulge a little. 394 00:37:57,400 --> 00:37:59,569 I prepared Korean beef rib stew. 395 00:38:00,153 --> 00:38:02,030 Nice! 396 00:38:17,629 --> 00:38:18,630 Father. 397 00:38:19,255 --> 00:38:20,589 Where's Father? 398 00:38:20,590 --> 00:38:23,217 As you regain your memories one by one like this, 399 00:38:23,218 --> 00:38:27,263 sooner or later, everything will come flooding back at once. 400 00:38:28,097 --> 00:38:31,183 Remembering the liquor safe's code is impressive enough. 401 00:38:31,184 --> 00:38:32,268 Don't you think? 402 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Yes. 403 00:38:34,604 --> 00:38:35,772 So it's... 404 00:38:36,773 --> 00:38:38,608 starting to come back bit by bit. 405 00:38:39,818 --> 00:38:40,819 Yes. 406 00:38:41,528 --> 00:38:42,821 Fortunately, 407 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 bit by bit... 408 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Father, I might lose Yuseong Chemical! 409 00:38:54,541 --> 00:38:57,209 The Yuseong Chemical bond manager is on my side. 410 00:38:57,210 --> 00:39:01,297 But the bank president just ordered them to halt the merger and acquisition review. 411 00:39:02,590 --> 00:39:06,719 There's a slight issue with Mr. Yeom's funds, Father. 412 00:39:08,096 --> 00:39:09,596 Step outside. 413 00:39:09,597 --> 00:39:12,933 This is about Daesan Chemical acquiring Yuseong Chemical, Father. 414 00:39:12,934 --> 00:39:14,560 It is my business. 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,104 If you don't leave, we will. 416 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 Fine. 417 00:39:19,816 --> 00:39:20,817 Father. 418 00:39:21,317 --> 00:39:23,444 If I lose Yuseong Chemical... 419 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 you must compensate me for it. 420 00:39:34,080 --> 00:39:35,748 What's Yeom so upset about? 421 00:39:36,666 --> 00:39:39,585 Why is he suddenly overturning the Yuseong Chemical deal? 422 00:39:39,586 --> 00:39:41,462 It's not just a tantrum, Father. 423 00:39:42,380 --> 00:39:45,258 He's pressuring us to sell Daesan Energy. 424 00:39:46,509 --> 00:39:47,844 Again? 425 00:39:48,970 --> 00:39:52,307 No one in their right mind would sell a profitable company. 426 00:39:53,433 --> 00:39:55,142 Mr. Yeom specializes in driving 427 00:39:55,143 --> 00:39:58,229 thriving businesses into bankruptcy, forcing them to sell. 428 00:39:59,314 --> 00:40:02,901 I just met with Mr. Yeom, but I didn't expect him to act this fast. 429 00:40:05,361 --> 00:40:10,324 We need to open the safe if we want to shut Yeom's mouth. 430 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 But we don't know the code. 431 00:40:13,161 --> 00:40:14,162 Well... 432 00:40:15,872 --> 00:40:18,957 The place where you keep the paper with the code-- 433 00:40:18,958 --> 00:40:21,502 I already checked. Right? 434 00:40:22,587 --> 00:40:25,256 Are you talking about the reading card in the books? 435 00:40:26,090 --> 00:40:27,883 That's the old code. 436 00:40:27,884 --> 00:40:30,511 I lost the note with the new code. 437 00:40:44,609 --> 00:40:47,403 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 438 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 That's right. 439 00:40:59,791 --> 00:41:01,250 We hid it here together. 440 00:41:59,684 --> 00:42:01,894 {\an8}LIQUOR SAFE INNER SAFE 441 00:42:12,238 --> 00:42:15,825 Director Seo, you just saved Daesan Energy. 442 00:42:27,545 --> 00:42:30,131 My false memories of you, President Huh, 443 00:42:31,007 --> 00:42:32,550 will be cleared up soon too, 444 00:42:33,134 --> 00:42:34,427 one by one. 445 00:42:35,845 --> 00:42:37,305 False memories? 446 00:42:38,681 --> 00:42:40,183 The memory of me... 447 00:42:41,684 --> 00:42:43,436 shooting Director Seo. 448 00:42:49,067 --> 00:42:52,361 Fake memories got mixed in and messed you up, huh? 449 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 Go ahead and open it. 450 00:43:07,126 --> 00:43:09,796 Take the cash and gold and shove them down Yeom's throat. 451 00:43:13,049 --> 00:43:14,592 I memorized it when you showed me. 452 00:43:19,639 --> 00:43:22,975 Director Seo memorized this 16-digit code... 453 00:43:25,186 --> 00:43:26,187 That's right. 454 00:43:26,771 --> 00:43:29,189 He lost his memory, not his ability to memorize. 455 00:43:29,190 --> 00:43:30,274 Right? 456 00:43:33,986 --> 00:43:35,071 I knew it! 457 00:43:58,636 --> 00:44:00,513 I heard from President Huh 458 00:44:01,347 --> 00:44:03,850 that your memories are starting to come back. 459 00:44:05,268 --> 00:44:06,601 Yes. 460 00:44:06,602 --> 00:44:08,729 The shock of watching my sister die 461 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 keeps pounding in my head. 462 00:44:12,650 --> 00:44:13,650 Mmm. 463 00:44:13,651 --> 00:44:14,944 Telling me to remember. 464 00:44:15,778 --> 00:44:17,196 To bring it all back. 465 00:44:24,787 --> 00:44:27,706 I hope you remember your sibling bond 466 00:44:27,707 --> 00:44:31,042 and truly grieve for your sister. 467 00:44:31,043 --> 00:44:33,796 Without the memories, you can't even cry for her. 468 00:44:34,922 --> 00:44:38,301 Your sister, who's now buried, would be disappointed. 469 00:44:50,146 --> 00:44:52,440 Thirty boxes of dress shirts confirmed, sir. 470 00:44:53,232 --> 00:44:58,028 Chairman Cha sincerely requests you to let the Yuseong Chemical review resume. 471 00:44:58,029 --> 00:44:59,197 Tell him 472 00:44:59,822 --> 00:45:01,991 we'll take our time sorting things out. 473 00:45:04,410 --> 00:45:07,663 More than any of that, I'm waiting for you to get your memory back. 474 00:45:08,456 --> 00:45:10,165 You have no idea 475 00:45:10,166 --> 00:45:13,085 how desperately I want that. 476 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 Since you don't remember it. 477 00:45:20,426 --> 00:45:22,345 You should get going, Director Seo. 478 00:45:45,576 --> 00:45:46,577 Sir. 479 00:45:47,662 --> 00:45:49,413 It's Manager Cho's ring. 480 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 Whose ring? 481 00:45:57,463 --> 00:45:58,464 Bring the gun. 482 00:46:13,437 --> 00:46:14,480 Dongju! 483 00:46:15,398 --> 00:46:16,690 Dongju! 484 00:46:16,691 --> 00:46:17,858 Get over here. 485 00:46:19,860 --> 00:46:21,362 I said, get over here! 486 00:46:23,698 --> 00:46:24,739 Yes, sir. 487 00:46:24,740 --> 00:46:26,242 You thief. 488 00:46:26,909 --> 00:46:29,120 My two trillion won is in that head of yours! 489 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 What do you mean? 490 00:46:32,665 --> 00:46:35,251 You stole my money and ran away! 491 00:46:36,252 --> 00:46:37,252 Chief Cheon. 492 00:46:37,253 --> 00:46:38,421 Director Seo. 493 00:46:39,005 --> 00:46:40,423 You left this behind. 494 00:46:41,966 --> 00:46:44,677 You killed Cho Yangchun and faked your amnesia! 495 00:46:58,524 --> 00:47:01,610 What are you rambling about, crazy old geezer? 496 00:47:03,654 --> 00:47:04,739 What money? 497 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 You... 498 00:47:08,242 --> 00:47:10,161 You took the money I was going to use 499 00:47:10,995 --> 00:47:12,413 for my love of this country... 500 00:47:34,018 --> 00:47:36,228 Why are you so shocked? 501 00:47:36,854 --> 00:47:38,522 Didn't you bring this to kill me? 502 00:47:40,316 --> 00:47:43,193 Honestly, I'm tired of chasing my memories. 503 00:47:43,194 --> 00:47:45,029 And I'm left alone in this world. 504 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 I'm done. 505 00:47:48,282 --> 00:47:49,450 It's all so exhausting. 506 00:47:50,910 --> 00:47:52,119 So... 507 00:47:53,120 --> 00:47:55,039 I'll disappear with the two trillion 508 00:47:56,791 --> 00:47:58,208 stuck in my head. 509 00:47:58,209 --> 00:47:59,668 I was wrong! 510 00:48:01,212 --> 00:48:02,755 You didn't steal my money. 511 00:48:03,714 --> 00:48:04,965 It's a misunderstanding... 512 00:48:07,635 --> 00:48:08,635 Are you sure? 513 00:48:08,636 --> 00:48:11,472 Why would I lie with a gun in front of me? 514 00:48:12,181 --> 00:48:15,267 Do you want me to kneel and beg? 515 00:48:18,270 --> 00:48:19,271 Do you? 516 00:50:04,543 --> 00:50:05,710 BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 517 00:50:05,711 --> 00:50:08,922 Put it in tea and drink it warm. It's the good stuff. 518 00:50:08,923 --> 00:50:12,383 If it's the good stuff, you should have it. 519 00:50:12,384 --> 00:50:13,551 Come on. 520 00:50:13,552 --> 00:50:15,346 Half of your body belongs to whom? 521 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 To you. 522 00:51:53,444 --> 00:51:54,653 All right. 523 00:51:59,825 --> 00:52:00,908 Tell them it's a gift 524 00:52:00,909 --> 00:52:05,623 in return for the food they sent us from Huicheol's birthday feast. 525 00:52:06,290 --> 00:52:07,374 Okay, I will. 526 00:52:08,334 --> 00:52:10,461 It's done. 527 00:52:11,754 --> 00:52:14,297 I made plenty of the honey cookies that you like. 528 00:52:14,298 --> 00:52:15,632 Eat as much as you want. 529 00:52:15,633 --> 00:52:17,675 Yes. 530 00:52:17,676 --> 00:52:20,803 Goodness, I did my best, 531 00:52:20,804 --> 00:52:25,433 but compared to the birthday feast, this feels lacking, you know? 532 00:52:25,434 --> 00:52:27,518 My birthday spread got ruined, 533 00:52:27,519 --> 00:52:30,229 so I didn't really like the food, Aunt. 534 00:52:30,230 --> 00:52:33,567 Your first birthday spread as a married man got ruined? 535 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 By whom? 536 00:52:36,070 --> 00:52:37,821 Someone called Secretary Gong. 537 00:52:38,739 --> 00:52:41,200 The one who seems even more powerful 538 00:52:42,284 --> 00:52:43,911 than my grandfather-in-law at times. 539 00:52:47,206 --> 00:52:48,665 Hello. 540 00:52:48,666 --> 00:52:49,792 Welcome. 541 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Dongju. 542 00:53:14,441 --> 00:53:15,442 Dongju. 543 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 What are you doing? 544 00:53:34,878 --> 00:53:35,879 Dongju, 545 00:53:36,880 --> 00:53:37,881 are you okay? 546 00:53:54,523 --> 00:53:55,774 Do you see this scar? 547 00:53:57,443 --> 00:53:58,694 It's from a gunshot. 548 00:53:59,778 --> 00:54:01,947 The day you didn't show up for our trip, 549 00:54:03,323 --> 00:54:05,826 I got shot on the yacht and lost my memory. 550 00:54:08,203 --> 00:54:10,831 And the day you said we should go see my sister, 551 00:54:13,083 --> 00:54:14,209 she died. 552 00:54:16,003 --> 00:54:17,295 Sister Agnes-- 553 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 I know. 554 00:54:19,173 --> 00:54:20,299 You're sorry. 555 00:54:21,383 --> 00:54:25,095 It wasn't your fault, but you still feel responsible. 556 00:54:27,139 --> 00:54:29,099 You're here to tell me that, right? 557 00:54:31,727 --> 00:54:32,936 I'm sorry... 558 00:54:34,730 --> 00:54:36,440 but I don't want to hear it. 559 00:54:38,275 --> 00:54:40,027 Because I can't say it's okay. 560 00:54:43,572 --> 00:54:45,365 I'm not okay at all. 561 00:54:47,451 --> 00:54:49,578 This pain is unbearable, I feel like dying. 562 00:54:59,963 --> 00:55:01,465 Nothing good ever happened 563 00:55:02,549 --> 00:55:04,134 when we were together. 564 00:55:05,761 --> 00:55:07,763 Including how you married Yeom Huicheol. 565 00:55:08,597 --> 00:55:10,057 So from now on, 566 00:55:12,267 --> 00:55:13,810 don't look at me. 567 00:55:15,312 --> 00:55:17,022 Turn away and live your life. 568 00:55:23,237 --> 00:55:24,238 Dongju. 569 00:55:26,114 --> 00:55:27,616 That's impossible. 570 00:55:53,350 --> 00:55:54,600 What did Director Seo say? 571 00:55:54,601 --> 00:55:55,769 He's coming down soon. 572 00:55:56,520 --> 00:55:59,397 Did you tell him it was a thoughtful gift from our in-laws? 573 00:55:59,398 --> 00:56:00,982 Yes, Chairman. 574 00:56:00,983 --> 00:56:04,110 Since the funeral, he's barely come down for a meal... 575 00:56:04,111 --> 00:56:05,903 I'm glad you brought good food. 576 00:56:05,904 --> 00:56:07,238 Well done. 577 00:56:07,239 --> 00:56:09,282 Yes, Grandfather. 578 00:56:09,283 --> 00:56:12,369 - Where's Eunnam? - She will be here soon. 579 00:56:14,746 --> 00:56:17,291 She says she'll skip the meal and come later... 580 00:56:18,083 --> 00:56:19,209 for dessert. 581 00:56:22,546 --> 00:56:23,880 Hey. 582 00:56:26,550 --> 00:56:28,093 I'm glad you came. 583 00:56:29,303 --> 00:56:30,469 Thank you. 584 00:56:30,470 --> 00:56:31,638 Sit. 585 00:56:38,979 --> 00:56:40,522 Let's eat. 586 00:56:50,782 --> 00:56:51,950 I'll take the dessert out. 587 00:56:53,118 --> 00:56:54,119 Chef Do. 588 00:56:54,995 --> 00:56:56,371 Why did you put fruit here? 589 00:56:56,955 --> 00:56:59,874 This batch of honey cookies tastes completely off. 590 00:56:59,875 --> 00:57:01,167 I tasted it. 591 00:57:01,168 --> 00:57:03,502 She used Ceylon cinnamon instead of traditional cassia powder 592 00:57:03,503 --> 00:57:04,920 in the syrup. 593 00:57:04,921 --> 00:57:06,297 You know what they say. 594 00:57:06,298 --> 00:57:10,801 When the lady of the house strays, even the food starts tasting off. 595 00:57:10,802 --> 00:57:12,553 Maybe she's having an affair? 596 00:57:12,554 --> 00:57:14,931 Jeez, that big mouth. My goodness. 597 00:57:15,641 --> 00:57:17,142 I'm sure they're having some drama. 598 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 What? 599 00:57:32,366 --> 00:57:33,742 Why is mine different? 600 00:57:34,409 --> 00:57:37,578 There's cinnamon in the cookies. I know you don't like it. 601 00:57:37,579 --> 00:57:39,039 I see. 602 00:57:40,749 --> 00:57:42,000 Hmm. 603 00:58:00,435 --> 00:58:04,022 If Seo Dongju doesn't eat the honey cookies with cinnamon in them, 604 00:58:05,607 --> 00:58:09,111 it means his memory loss has been all an act. 605 00:58:57,409 --> 00:58:59,995 Director Seo. Good thing you came down to eat, right? 606 00:59:00,620 --> 00:59:01,621 Yes, Chairman. 607 00:59:15,427 --> 00:59:16,928 Why didn't you have dinner? 608 00:59:19,264 --> 00:59:20,474 Try it. It's good. 609 01:00:35,173 --> 01:00:36,174 Director Seo. 610 01:00:38,176 --> 01:00:40,637 Would you like some more cookies? 611 01:00:44,140 --> 01:00:45,141 I've had enough. 612 01:00:51,314 --> 01:00:52,315 Chairman. 613 01:00:52,816 --> 01:00:54,567 - I'll go back to my room. - Okay. 614 01:00:54,568 --> 01:00:56,862 From now on, make sure to come down for meals. 615 01:00:57,445 --> 01:00:58,446 I will. 616 01:01:25,891 --> 01:01:26,892 Dongju! 617 01:01:29,060 --> 01:01:30,103 Dongju! 618 01:01:34,816 --> 01:01:35,941 Call an ambulance. 619 01:01:35,942 --> 01:01:37,568 Yes, Father. 620 01:01:37,569 --> 01:01:39,778 What's wrong, Dongju? 621 01:01:39,779 --> 01:01:40,946 Dongju! 622 01:01:40,947 --> 01:01:44,158 We have a medical emergency at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly. 623 01:01:44,159 --> 01:01:45,993 - Dongju, stay with me! - Dongju! 624 01:01:45,994 --> 01:01:47,578 What's going on? 625 01:01:47,579 --> 01:01:49,580 - Open your eyes, Dongju! - Dongju! 626 01:01:49,581 --> 01:01:51,291 - Dongju! - Stay with me! 627 01:01:52,876 --> 01:01:53,959 Stay with me. 628 01:01:53,960 --> 01:01:55,711 Dongju, stay with me! 629 01:01:55,712 --> 01:01:56,796 Dongju! 630 01:01:59,132 --> 01:02:00,508 Director Seo! 631 01:02:01,092 --> 01:02:02,218 What's going on? 632 01:02:03,470 --> 01:02:04,888 Director Seo! 633 01:02:06,681 --> 01:02:09,434 Dongju, stay with me... 634 01:02:13,271 --> 01:02:14,481 Dongju! 635 01:02:15,231 --> 01:02:17,274 Dongju, stay with me! 636 01:02:17,275 --> 01:02:18,652 Stay with me! 637 01:02:19,444 --> 01:02:22,238 Dongju! 638 01:03:03,238 --> 01:03:06,574 - Director Seo! - Dongju! 639 01:03:58,293 --> 01:04:01,211 Buried Hearts 640 01:04:01,212 --> 01:04:04,132 {\an8}Director Seo won't make it through the night. 641 01:04:05,592 --> 01:04:07,885 {\an8}We don't need Cha Gukhui's testimony. 642 01:04:07,886 --> 01:04:11,764 {\an8}It's crucial that Cha Gangcheon feels the threat of his daughter being taken. 643 01:04:11,765 --> 01:04:15,059 {\an8}You being Yeom's favored junior doesn't hold much value for me now. 644 01:04:15,060 --> 01:04:16,895 {\an8}Go confront Yeom Jangseon head-on. 645 01:04:17,520 --> 01:04:19,272 {\an8}Why are you trying to kill Dongju? 646 01:04:20,190 --> 01:04:22,358 {\an8}You should get rid of him straightaway. 647 01:04:23,735 --> 01:04:24,778 {\an8}I'll make sure 648 01:04:25,612 --> 01:04:26,613 {\an8}everything is... 649 01:04:27,447 --> 01:04:28,698 wrapped up the right way. 650 01:04:33,661 --> 01:04:35,663 Translated by Hye Min Eom 44255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.