All language subtitles for Bring.It.On.Fight.To.The.Finish.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 www.subtitrari-noi.ro 4 00:00:26,400 --> 00:00:32,400 Subtitrarea: Avocatul31/The Marius Sekea Subtitrari-noi Team 5 00:00:32,900 --> 00:00:36,500 Vom fi cu adevărat "rele" când ajungem la concurs. 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,000 Ştii, nu mă voi opri până când echipa noastră nu va fi una de elită. 7 00:00:40,100 --> 00:00:42,100 - Sunteţi de acord? - Suntem cu tine, Lină. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,900 Da, fată, suntem mai apropiate că paginile unei cărţi. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,700 Hai! Luptă! Omoară! Adică, câştigă! 10 00:00:49,200 --> 00:00:51,000 Unde mergeţi, domnişoarelor? 11 00:00:51,100 --> 00:00:52,600 La Campionatul Spiritului. 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,300 Acolo merg toate echipele de elită să concureze. 13 00:00:55,335 --> 00:00:57,000 Mie nu-mi păreţi a fi de elită. 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,800 Păi, nu suntem. Încă. Însă vom fi. 15 00:01:01,835 --> 00:01:03,800 Înseamnă că nu ai aşa ceva. 16 00:01:05,700 --> 00:01:08,500 E o brăţară de elită. Însă... 17 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 Doar cele mai bune majorete câştigă aşa ceva. De unde ai aşa ceva? 18 00:01:11,700 --> 00:01:13,400 - De unde crezi? - Probabil ai furat-o. 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,700 Sunt sigură. 20 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 În fine. 21 00:02:19,400 --> 00:02:22,800 Asta o să ajungă aici. Haide, daţi-i drumul. 22 00:03:06,100 --> 00:03:07,800 Catalina! 23 00:03:07,900 --> 00:03:09,000 Nu, mami! 24 00:03:09,700 --> 00:03:10,865 Lina, ce faci? 25 00:03:10,900 --> 00:03:12,400 S-a măritat cu un alb! 26 00:03:27,300 --> 00:03:29,500 Opreşte-te! O să strici totul! 27 00:03:31,000 --> 00:03:31,900 Opreşte-te! 28 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Ce se întâmplă aici? 29 00:03:35,400 --> 00:03:36,900 Dansaţi cât puteţi de bine! 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Dar Lina va veni să locuiască cu mine şi fiica mea în Malibu! 31 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Nu! 32 00:03:57,000 --> 00:03:58,700 A fost doar un vis. 33 00:03:59,600 --> 00:04:01,700 A fost doar un coşmar. 34 00:04:06,400 --> 00:04:07,900 Însă adevăratul coşmar acum începe. 35 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 Lasă-mă să te ajut, nevastă. 36 00:04:18,535 --> 00:04:19,800 Mulţumesc, soţule. 37 00:04:20,600 --> 00:04:24,200 Ştiu că sună prostesc, însă nu mă satur să aud aşa ceva. 38 00:04:25,000 --> 00:04:27,100 Iar eu nu mă satur să o rostesc. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Mă bucur că am sărit peste micul dejun. 40 00:04:33,300 --> 00:04:35,800 Lina, nu trebuie să mergi la şcoală astăzi, scumpo. 41 00:04:35,835 --> 00:04:38,300 De fapt, ba da, trebuie. e Ultima mea zi la East LA, 42 00:04:38,400 --> 00:04:40,700 şi în calitate de căpitan, trebuie să rezolv nişte probleme. 43 00:04:40,735 --> 00:04:41,800 Te pot duce eu cu maşina, dacă vrei. 44 00:04:41,835 --> 00:04:43,900 Nu. Mai bine merg pe jos. 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Sau mă agăţ de un autobuz. 46 00:04:45,535 --> 00:04:46,800 Lina, fi cuminte. 47 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Uite, o să întârzii. Trebuie să plec. 48 00:04:51,700 --> 00:04:53,100 Bine. Pa. 49 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 - Îmi pare rău. - Nu, nu, nu. Iubito, ascultă, 50 00:04:56,035 --> 00:04:58,200 trebuie să o mai laşi puţin. Se va obişnui. 51 00:04:58,300 --> 00:05:01,300 Apoi vom fi o mare familie fericită. Promit. Bine? 52 00:05:22,500 --> 00:05:25,400 Îl urăsc. Iar fiica lui... mă sperie. 53 00:05:25,500 --> 00:05:27,800 E exact ca o femeie albă nemăritată. 54 00:05:28,100 --> 00:05:30,800 Probabil e doar încântată că are o nouă soră. 55 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Treyvonetta, fi serioasă. Sky nu e sora mea. 56 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 Nici de sânge, nici prin alianţă şi nici la majorete. 57 00:05:36,300 --> 00:05:38,665 Sunt de acord, Lină, însă vorbind serios, 58 00:05:38,700 --> 00:05:41,500 fată, nu te poţi plânge pentru mutarea la Malibu. 59 00:05:41,600 --> 00:05:44,100 O să trăieşti pe picior mare. 60 00:05:44,200 --> 00:05:45,500 Mda, cum să nu. 61 00:05:45,600 --> 00:05:47,200 Iubăreţii la orizont. 62 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 Ce mai faceţi? 63 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 Trey şi Lina sunt aici, bine? Trebuie să plec. 64 00:05:52,600 --> 00:05:55,500 Haide, fato, ştii că te iubesc. 65 00:05:55,900 --> 00:05:57,100 La fel de mult cum iubeşti maşina asta? 66 00:05:57,135 --> 00:05:58,300 Hei, 67 00:05:59,100 --> 00:06:02,200 cel puţin ea mă lasă să intru sub "capotă". Tu nu. 68 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 Fi atentă, fată. 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,500 Oh! Chiar o să fiu. 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 Nu vrei să te pui cu Mănuşile de Aur. 71 00:06:09,200 --> 00:06:10,900 Prinde-o, G. 72 00:06:11,200 --> 00:06:15,100 Uşurel, Oscar de la Ha-Ha. Şi ai face bine să nu întârzii când vi după mine. 73 00:06:15,200 --> 00:06:18,800 Ce ţi-am spus să nu mă iei peste picior în faţa fetelor tale? 74 00:06:19,000 --> 00:06:20,765 La 4:30, Victor. 75 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 Nu-mi spui mie ce să fac. 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,500 Sunt un bărbat. 77 00:06:27,200 --> 00:06:30,400 O să ajung la 4:15 să-ţi iau pompoanele. 78 00:06:33,200 --> 00:06:36,800 Hei, voi două aveţi grijă de iubita mea, bine? 79 00:06:36,900 --> 00:06:39,100 Victor, pleacă. Ne descurcăm. Du-te. 80 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 Cu Gloria-mobil cu tot. 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,900 E atât de aiurea, omule! 82 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Adică, nu vom mai fi o echipă de elită fără tine, Lina. 83 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 Nu, nu, nu. Vom fi o echipă de elită. 84 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Căsătoriile astea rapide, nu durează foarte mult. Mă voi întoarce. 85 00:06:55,300 --> 00:06:57,700 Bine, dacă eşti atât de sigură că o să te întorci, 86 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 de ce nu vii să locuieşti cu mine? 87 00:07:00,400 --> 00:07:03,500 Pentru că mama crede că o şcoală din Malibu 88 00:07:03,600 --> 00:07:05,165 e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 89 00:07:05,200 --> 00:07:09,400 A spus, "Vei primi o educaţie mai bună. Eşti în siguranţă. Nu mă voi mai îngrijora." 90 00:07:09,900 --> 00:07:12,300 Pe bune, ce te-ar putea îngrijora acolo? 91 00:07:12,400 --> 00:07:14,900 În plus, acesta e primul an în care echipa noastră are şansa 92 00:07:14,935 --> 00:07:16,900 de a deveni de elită. 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,100 Despre asta vorbeam. 94 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 Să le arătăm tuturor cine suntem cu adevărat. 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 Vezi, exact despre asta vorbeam. 96 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 Vreau ca tu să fii căpitan când eu voi fi plecată. 97 00:07:23,800 --> 00:07:26,900 - Eu? Căpitan? - Da. Ce e? 98 00:07:27,700 --> 00:07:31,900 Pentru că, în afară de mine, tu ai cea mai multă experienţă. 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,200 Aşa e, G. 100 00:07:33,300 --> 00:07:36,000 Probabil te-ai născut încurajând, "Da-ţi-mi un..." 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,400 Aşa sunt eu. 102 00:07:41,500 --> 00:07:45,200 Nu vreau să fiu căpitan, bine? Nu-mi place să conduc, oameni buni. 103 00:07:45,300 --> 00:07:48,600 În fine, tu eşti cea care face ce vrea cu Victor. 104 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Da. Cred că mă pot descurca. 105 00:07:50,800 --> 00:07:52,900 Asta pentru că am ceea ce Victor îşi doreşte. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,900 Însă nu va primi. 107 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 Nu va primi! 108 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 Bine, oameni buni, ăsta e noul început până când bucla va fi în felul următor. 109 00:08:03,700 --> 00:08:06,500 Acum o vom schimba. Începe cu aceeaşi mână şi acelaşi picior. 110 00:08:06,600 --> 00:08:10,800 E unu, doi, trei, patru. Fetele mergeţi în spate la cinci. 111 00:08:10,835 --> 00:08:13,400 Loviţi şase, şase, şapte apoi opt. Stilul buclă. 112 00:08:13,435 --> 00:08:16,100 Da, să încercăm acum cu muzica. Pregătiţi? 113 00:08:17,900 --> 00:08:23,000 Cinci, şase, şapte, opt. Haideţi, unu, doi, trei, patru. Înapoi, şase... 114 00:08:25,700 --> 00:08:26,965 E un dezastru. 115 00:08:27,000 --> 00:08:29,900 Da, fata noastră moare acolo. 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Mă simt ca un martor la o crimă. 117 00:08:33,000 --> 00:08:35,100 - Crezi că se va perfecţiona? - Nici vorbă. 118 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Serios! 119 00:08:41,800 --> 00:08:44,600 Ascultaţi, trebuie să terminaţi cu comportamentul ăsta, 120 00:08:44,700 --> 00:08:47,200 pentru că atât timp cât voi fi plecată, Gloria va fi căpitan. 121 00:08:49,900 --> 00:08:51,500 Deci, aşa o să fie, nu? 122 00:08:53,100 --> 00:08:54,700 Nu aşa se poartă un căpitan. 123 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Îmi pare rău. Greşeala mea. 124 00:08:58,600 --> 00:09:03,300 Uitaţi, dacă vrem să fim de elită, trebuie să repetăm ca o echipă de elită. Bine? 125 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 Acum, să-i dăm drumul. Aliniaţi-vă. 126 00:09:07,400 --> 00:09:08,700 Da, bine. Nu va încordaţi. 127 00:09:08,800 --> 00:09:10,600 - Ar trebui să fie bine. - Charmaine, nu uita, 128 00:09:10,700 --> 00:09:12,400 deschide-te la şase, nu şapte. 129 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 Cinci, şase, şapte, opt. Muzica. 130 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Bine. Aşa e. 131 00:09:29,500 --> 00:09:32,100 Nu uitaţi, echipa de elită, asta e ceea ce vrem. 132 00:09:39,400 --> 00:09:40,900 Da. Da. 133 00:09:43,200 --> 00:09:46,900 În regulă. Prinde-o. 134 00:09:47,600 --> 00:09:50,100 Da, e foarte bine. E foarte bine, doamnelor. 135 00:09:50,600 --> 00:09:51,900 Acum, ieşiţi! 136 00:09:53,100 --> 00:09:54,400 Intraţi, cu putere. 137 00:09:58,900 --> 00:10:00,300 A fost sexy. Haideţi. 138 00:10:01,600 --> 00:10:02,900 Da-ţi-i drumul. 139 00:10:03,500 --> 00:10:04,800 Haideţi. 140 00:10:10,100 --> 00:10:13,400 East LA! East LA! East LA! East LA! 141 00:10:13,800 --> 00:10:17,100 East LA! East LA! East LA! East LA! 142 00:10:18,500 --> 00:10:19,600 Acum să vă văd. 143 00:10:19,700 --> 00:10:22,600 Acum cinci minute nu puteau să facă aşa ceva. 144 00:10:27,800 --> 00:10:29,400 - Ce e asta? - Un cadou 145 00:10:29,435 --> 00:10:31,065 să nu ne uiţi. 146 00:10:31,100 --> 00:10:34,600 Cum aş putea să vă uit. Sunteţi surorile mele. 147 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Deja mie dor de voi. 148 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 Întoarce-te repede, ştii tu, Lină. Foarte repede. 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Catalina, dragostea mea, dragostea mea. Trebuie să plecăm. 150 00:11:12,700 --> 00:11:15,400 East Los. Pentru totdeauna. 151 00:11:15,600 --> 00:11:17,900 Nu ne uita, Lină. Te iubim. 152 00:11:50,700 --> 00:11:53,550 Deci, câte familii locuiesc aici? 153 00:11:53,585 --> 00:11:56,400 Una. Însă tocmai s-a mărit familia. 154 00:11:56,600 --> 00:12:01,300 Ascultaţi, vreau ca amândouă să vă simţiţi confortabil aici. "Casa mea este casa ta". 155 00:12:01,900 --> 00:12:02,865 Mulţumim, Enrique. 156 00:12:02,900 --> 00:12:05,100 Haide, nu aşa îşi pronunţă Henry numele. 157 00:12:05,200 --> 00:12:06,500 E în regulă. Poate să-mi spună cum doreşte. 158 00:12:06,600 --> 00:12:08,400 Serios? Atunci ce zici de... 159 00:12:09,900 --> 00:12:11,400 Doar dacă spui aşa ceva în biserică... 160 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 O să-mi limiteze serios vocabularul. 161 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 Asta e camera mea? 162 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 Nu cred că aici e locul meu, fetelor. 163 00:12:48,300 --> 00:12:50,000 Nu. Asta da încurcătură. 164 00:12:50,100 --> 00:12:53,500 De ce au o toaletă stricată lângă una nouă? 165 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 Nu e toaletă, Lină. E un bideu. 166 00:12:58,200 --> 00:12:59,900 Un... ce? 167 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Un bideu. 168 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Îl foloseşti să-ţi speli... 169 00:13:04,400 --> 00:13:05,865 Nu, nu, nu. 170 00:13:05,900 --> 00:13:07,400 E scârbos. Cum... 171 00:13:08,100 --> 00:13:12,000 Nici măcar nu beau dintr-o fântână publică. Te aştepţi să folosesc aşa ceva? 172 00:13:12,035 --> 00:13:14,000 I-am spus tatei că eşti amuzantă. 173 00:13:14,100 --> 00:13:17,000 Mersi, Sky, însă tatăl tău nu mă cunoaşte. 174 00:13:17,035 --> 00:13:19,600 Nici măcar nu o cunoaşte pe mama mea. 175 00:13:19,635 --> 00:13:23,200 Poate, însă nu cred că contează. 176 00:13:24,200 --> 00:13:27,300 A spus că faţă de Isabel, a fost dragoste la prima vedere. 177 00:13:28,500 --> 00:13:31,800 Vrei să spui că el i-a văzut fundul. apoi i-a văzut ţâţele. 178 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Poftim? 179 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 Nimic. 180 00:13:35,800 --> 00:13:41,500 Oricum, acum suntem surori. Mereu mi-am dorit o soră. 181 00:13:42,900 --> 00:13:47,000 E nevoie de mai mult decât un certificat de căsătorie pentru a fi surori. 182 00:13:48,400 --> 00:13:50,700 Da, ştiu asta. 183 00:13:50,900 --> 00:13:53,000 Până şi Brady Bunch au avut neînţelegeri. 184 00:13:53,100 --> 00:13:54,700 Aşa e. 185 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 Oricum, trebuia să te anunţ că cina e gata. 186 00:14:00,200 --> 00:14:03,900 Ştii ceva, nu-mi trebuie. Sunt puţin obosită. A fost o zi lungă. 187 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 Bine. 188 00:14:06,400 --> 00:14:07,900 Din păcate. 189 00:14:26,800 --> 00:14:29,100 Nu uita, lucrează la coordonarea acelei combinaţii 190 00:14:29,200 --> 00:14:31,400 şi fii sigură că Trey îşi arcuieşte spatele. 191 00:14:31,500 --> 00:14:32,900 Da, bine. Nicio problemă. 192 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Hei, cum e acolo? 193 00:14:35,600 --> 00:14:38,100 Pe cât sunt de bogaţi, atât sunt de nesuferiţi. 194 00:14:40,700 --> 00:14:42,700 Trebuie să vezi asta! 195 00:14:43,400 --> 00:14:45,800 Camera acestei fete e ca un muzeu pentru majorete. 196 00:14:48,100 --> 00:14:50,800 Mama ei a câştigat campionatele de trei ori! 197 00:14:51,000 --> 00:14:54,400 Probabil fata asta s-a născut majoretă. 198 00:14:54,500 --> 00:14:56,800 Din câte am văzut, se pare că s-a născut talent şi a murit speranţă. 199 00:14:56,900 --> 00:14:59,000 - Pe mine mă căutai? - Fată, trebuie să plec. 200 00:15:00,300 --> 00:15:02,100 Eşti tu împreună cu mama ta? 201 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Da. 202 00:15:07,300 --> 00:15:09,700 Trebuie să fi fost o majoretă incredibilă. 203 00:15:10,400 --> 00:15:13,800 Nu! Nu-mi place când lumea îi atinge lucrurile. 204 00:15:13,900 --> 00:15:15,900 - Scuze. - E în regulă. 205 00:15:16,900 --> 00:15:20,000 Nicio problemă. Poftim. 206 00:15:22,500 --> 00:15:23,900 Bine. Intră. 207 00:15:24,000 --> 00:15:26,965 Nu vrei să întârzii la prima zi de şcoală. 208 00:15:27,000 --> 00:15:29,700 Aşa e, pentru că a fi nouă aici trebuie să fie o încântare. 209 00:15:32,400 --> 00:15:35,900 Da. Deci, piscina şi stadionul sunt acolo. 210 00:15:36,600 --> 00:15:40,500 Poţi să mănânci mâncare vegetariană sau sushi la prânz. 211 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 Şi... 212 00:15:43,400 --> 00:15:48,000 Acolo e ora de Tai Chi, însă nu se calculează la media generală. 213 00:15:48,800 --> 00:15:50,000 Era de aşteptat. 214 00:15:56,300 --> 00:15:57,465 Ele cine sunt? 215 00:15:57,500 --> 00:15:59,200 Jaguarii din Malibu. 216 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 Echipa de elită. 217 00:16:01,500 --> 00:16:03,400 Aparţin şcolii de majorete de peste drum, 218 00:16:03,500 --> 00:16:06,800 însă din păcate câţiva dintre ei vin la şcoală aici. 219 00:16:07,100 --> 00:16:10,900 "Jaguarii"? Au câştigat Campionatul Spiritului anul trecut. 220 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Avery e căpitanul. 221 00:16:12,700 --> 00:16:16,400 E tare mânioasă. Mai ales pe Leii de Mare. 222 00:16:16,500 --> 00:16:17,865 De ce? 223 00:16:17,900 --> 00:16:22,900 Era una dintre noi, însă nu am votat-o căpitan, aşa că a plecat. 224 00:16:23,800 --> 00:16:26,400 Le-a luat pe cele mai bune majorete cu ea. 225 00:16:27,200 --> 00:16:29,800 Hei, nu poţi să mergi, aşa, la ele. 226 00:16:30,700 --> 00:16:32,100 Fii atentă. 227 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 Avery? 228 00:16:36,000 --> 00:16:40,300 "Jaguarii" au fost incredibili anul trecut la Campionatul Spiritului. 229 00:16:40,400 --> 00:16:43,300 Îmi pare rău, fără autografe astăzi. 230 00:16:43,800 --> 00:16:47,500 Nu, uite, uite, Nu sunt o fană. Eu sunt Catalina. 231 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 Echipa mea din East LA e atât de aproape să devină şi ea echipa de elită. 232 00:16:50,700 --> 00:16:54,100 Iar mie atât de mult îmi pasă. 233 00:16:54,200 --> 00:16:57,500 Pun pariu că o îţi va păsa vă vom lua brăţările alea, anul ăsta. 234 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 Drăguţ. 235 00:16:59,700 --> 00:17:01,600 Pentru asta trebuie să ne învingeţi. 236 00:17:01,700 --> 00:17:03,200 Iar aşa ceva nu se va întâmpla. 237 00:17:03,300 --> 00:17:05,000 Îmi place cum eşti îmbrăcată. 238 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 Vorbeam cu tine? 239 00:17:07,700 --> 00:17:08,965 Pardon. 240 00:17:09,000 --> 00:17:12,800 Nu, nu, nu. Nu avem timp de bătaie, Kayla. 241 00:17:12,835 --> 00:17:15,100 De fapt, Cat, 242 00:17:16,200 --> 00:17:20,200 de ce nu te întorci în East LA? Ia-o înspre sud, 243 00:17:20,300 --> 00:17:22,900 iar când vei mirosi sărăcia, vei ştii că eşti acasă. 244 00:17:23,000 --> 00:17:27,700 Scuză-mă, însă Lina locuieşte acum aici. 245 00:17:27,800 --> 00:17:28,600 Stai puţin. 246 00:17:29,800 --> 00:17:32,900 Mama ta e servitoarea aceea mexicană care s-a căsătorit cu tatăl lui Sky. 247 00:17:32,935 --> 00:17:34,100 Nu arată a mexicană. 248 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 Ca să ştii, suntem cubano-americani. 249 00:17:36,835 --> 00:17:38,000 Fascinant. 250 00:17:38,100 --> 00:17:39,700 Iar mama mea a fost ospătăriţă. 251 00:17:39,900 --> 00:17:41,500 O servitoare cu bacşişuri. 252 00:17:42,400 --> 00:17:46,100 Aveţi noroc că fetele mele nu sunt aici, pentru că dacă ar fi fost, am... 253 00:17:46,200 --> 00:17:49,500 Ştii ceva, renunţă la telenovele, Cat. 254 00:17:49,600 --> 00:17:51,900 La urma urmei, tu eşti cea norocoasă. 255 00:17:52,500 --> 00:17:56,300 Vreau să spun, ai avut ocazia să întâlneşti o echipă de elită. 256 00:18:01,700 --> 00:18:04,300 Datorită lor americanii din Malibu sunt prost văzuţi. 257 00:18:14,100 --> 00:18:17,000 Şi fii atentă. Jocul s-a terminat. Am câştigat cu două puncte. 258 00:18:21,700 --> 00:18:23,200 Ce scârbos. 259 00:18:23,300 --> 00:18:25,600 Scuză-mă. Tu cine eşti? 260 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 Lina. Tu cine eşti? 261 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Sunt surprins că întrebi. Eu sunt Evan. 262 00:18:30,035 --> 00:18:32,400 Păi, Evan, ai un muc. 263 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Bună. 264 00:18:55,200 --> 00:18:57,500 Deci, tocmai ţi-am descifrat stilul. 265 00:18:57,600 --> 00:19:01,400 Astea sunt haine vechi? Trebuie să arate ca fiind vechi? 266 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Nu, mai de grabă croitorie de stradă. 267 00:19:05,100 --> 00:19:08,200 Uite, nu-mi pasă ce credeţi voi, paraşute în haine de firmă. 268 00:19:08,300 --> 00:19:09,500 De unde sunt eu, astea sunt beton. 269 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 Însă acum eşti aici, 270 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 şi cam ieşi în evidenţă că un dinte stricat. 271 00:19:13,300 --> 00:19:15,000 Uite, dacă vreţi să rezolvăm problema afară, 272 00:19:15,100 --> 00:19:16,365 o putem face. 273 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 Stai calmă, corcitură. 274 00:19:18,100 --> 00:19:21,700 Da, Cat. Ştii ceva, e în regulă să nu te pricepi la modă, 275 00:19:22,300 --> 00:19:27,400 însă dacă nu vrei să-ţi facă un machiaj permanent, 276 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 nu mă ameninţa. 277 00:19:40,100 --> 00:19:41,700 Tu trebuie să fii Lina. 278 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Da, tu cine eşti? 279 00:19:43,700 --> 00:19:48,600 Sunt prietena lui Sky, Christina. Suntem împreună în echipă. 280 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Eşti majoretă? 281 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 Hai Leii de Mare. 282 00:19:52,500 --> 00:19:56,000 Uite, fără supărare, dar pari că tocmai ai avut o operaţie. 283 00:19:57,000 --> 00:20:01,300 De ce lumea spune mereu "Fără supărare" chiar înainte să te supere? 284 00:20:03,700 --> 00:20:05,200 Uite, a fost... 285 00:20:05,300 --> 00:20:10,200 Fără supărare, Lină, însă eşti exact ca ele. 286 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Hei, Lină. 287 00:20:40,500 --> 00:20:43,200 Spuneţi-mi că aţi reuşit manevra Liberty! Trebuie să le reuşim pe toate. 288 00:20:45,600 --> 00:20:48,700 Lina, stai puţin. Victor, termină cu săriturile. 289 00:20:48,800 --> 00:20:52,900 Chiar vrei să vezi de ce sunt în stare? Bine, iubire. 290 00:20:54,000 --> 00:20:55,100 Fato, avem o problemă. 291 00:20:55,400 --> 00:20:58,100 Nu. Nu spune aşa ceva, Gloria. Dă-i bătaie! Pune-i să repete mai cu spor. 292 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 Am făcut-o, însă... 293 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Motivează-i! Inspiră-i! 294 00:21:01,400 --> 00:21:05,100 Nu mai am pe cine inspira, bine? Toată lumea a plecat. 295 00:21:05,400 --> 00:21:06,700 Adică, desigur, în afară de Trey. 296 00:21:06,800 --> 00:21:09,900 Echipa mea a renunţat? De ce? 297 00:21:10,000 --> 00:21:12,300 Aşa. Lina, nu sunt ca tine. 298 00:21:12,400 --> 00:21:13,700 Bine? Ei nu cred 299 00:21:13,800 --> 00:21:17,100 că-i pot face o echipă de elită, sincer, nici eu nu cred. Îmi pare rău. 300 00:21:17,500 --> 00:21:20,800 E în regulă. Ştiu, ştiu... că ai încercat. 301 00:21:20,835 --> 00:21:22,300 Chiar am încercat. 302 00:21:24,300 --> 00:21:28,300 Însă, hei, nu e totul rău, să ştii. Încă poţi rămâne prinţesa Lina. 303 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 Locuind în Malibu. 304 00:21:30,900 --> 00:21:31,900 Jaguarii! 305 00:21:35,600 --> 00:21:38,700 Nici aici nu e bine, sora mea. 306 00:21:38,900 --> 00:21:42,300 Uite, trebuie să plec. A venit... autobuzul. 307 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 Tocmai a închis. 308 00:21:55,000 --> 00:21:56,900 Îmi pare rău pentru echipă. 309 00:21:57,300 --> 00:21:58,700 Mă ocup mai târziu. 310 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 Desigur. 311 00:22:02,700 --> 00:22:07,600 Însă dacă vrei îţi păstrezi aptitudinile până atunci, avem un loc la Leii de Mare. 312 00:22:08,000 --> 00:22:09,700 Vorbeşti serios? 313 00:22:09,800 --> 00:22:13,300 Echipa mea încă nu e moartă şi deja faci glume cu mine? 314 00:22:15,300 --> 00:22:16,800 Ai dreptate. 315 00:22:17,800 --> 00:22:19,200 Îmi pare rău. Eu... 316 00:22:28,800 --> 00:22:31,100 De ce i-ai spus aşa ceva lui Sky? 317 00:22:31,700 --> 00:22:34,400 De ce? Nu e ca şi când e sora mea adevărată. 318 00:22:34,700 --> 00:22:36,200 Cel puţin în East LA aveam o familie. 319 00:22:36,300 --> 00:22:38,265 Ai o familie aici, acum, Lină. 320 00:22:38,300 --> 00:22:40,700 Iar Sky a trecut prin destule până acum. 321 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 Tu cum te-ai simţi dacă m-ai pierde? 322 00:22:45,500 --> 00:22:48,600 Bine, cred că o să încerc să fiu mai drăguţă. 323 00:22:48,635 --> 00:22:50,700 O să faci mai mult decât să încerci. 324 00:22:51,100 --> 00:22:53,200 O să te alături celor de la Leii de Mare. 325 00:23:16,500 --> 00:23:17,900 La selecţie, nu? 326 00:23:20,200 --> 00:23:23,700 Nu, doar verificam cum stau lucrurile. 327 00:23:24,100 --> 00:23:25,700 E bine. 328 00:23:26,000 --> 00:23:29,200 Ştii, sunt cam naşpa după ce sora mea a renunţat. 329 00:23:30,800 --> 00:23:33,300 Nu. Eşti fratele lui Avery? 330 00:23:34,100 --> 00:23:35,265 Nu eşti în fan club-ul ei, nu? 331 00:23:35,300 --> 00:23:39,500 Fondez propriul meu grup. Se numeşte Grupul în care Avery mă Poate Pupa în Fund. 332 00:23:39,600 --> 00:23:42,800 Da? Păi, nu o să fii singura membră. 333 00:23:45,100 --> 00:23:48,600 Ştii, nu orice fată drăguţă trebuie să fie majoretă. 334 00:23:48,900 --> 00:23:50,800 Adică, chestiile pe care le fac sunt oricum dificile. 335 00:23:50,900 --> 00:23:51,900 Nu e chiar aşa de greu. 336 00:23:52,000 --> 00:23:53,100 Nu? 337 00:23:53,200 --> 00:23:55,500 Bine, e foarte uşor pentru cineva care nu e majoretă să spună aşa ceva. 338 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Bine. 339 00:23:57,800 --> 00:24:00,600 Deci, care e chestia ta? Joci vreun sport? 340 00:24:01,500 --> 00:24:03,100 - Poate. - Crezi că mă poţi bate? 341 00:24:05,800 --> 00:24:07,100 Poftim, încearcă. Serios. 342 00:24:07,200 --> 00:24:09,900 Nu, nu, nu, pe bune de data asta. Dă-i drumul. 343 00:24:10,800 --> 00:24:12,700 - Bine. - Dă-i drumul. Chiar acolo. 344 00:24:18,200 --> 00:24:19,300 Îmi pare rău. 345 00:24:19,400 --> 00:24:20,700 Scuze, d-le antrenor. 346 00:24:22,400 --> 00:24:23,800 Crezi că sunt cam neîndemânatică, nu-i aşa? 347 00:24:23,835 --> 00:24:25,200 Poate doar puţin. 348 00:24:27,500 --> 00:24:28,800 Vino încoace. 349 00:24:30,300 --> 00:24:31,800 Aşa se procedează. 350 00:24:36,500 --> 00:24:38,100 Asta e. 351 00:24:40,300 --> 00:24:41,700 E perfect. 352 00:24:44,200 --> 00:24:45,700 Fii atent. 353 00:24:45,800 --> 00:24:46,900 Bine. 354 00:24:55,200 --> 00:24:57,100 Lina! Hei, ai venit! 355 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 Veşti bune. Ai intrat în echipă. 356 00:25:44,700 --> 00:25:46,500 Să recunoaştem, ea e echipa. 357 00:25:46,600 --> 00:25:48,100 Şi te-am votat căpitan de echipă. 358 00:25:49,500 --> 00:25:50,665 Însă tu eşti căpitan. 359 00:25:50,700 --> 00:25:54,100 Da. Din oficiu, şi sunt naşpa. 360 00:25:54,135 --> 00:25:56,000 Dar tu eşti foarte bună. 361 00:25:56,100 --> 00:25:57,065 Da. 362 00:25:57,100 --> 00:25:58,300 Ne-ai putea pune pe picioare. 363 00:25:58,400 --> 00:26:00,900 Ştii, am crezut că o pot face, însă nu. 364 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 Haide. Haide. 365 00:26:02,500 --> 00:26:04,865 Foloseşte-ţi puterile în slujba binelui. 366 00:26:04,900 --> 00:26:08,400 Vreau să zic, îi încurajăm, la toate meciurile lui Evan. 367 00:26:08,900 --> 00:26:10,000 Da. 368 00:26:10,100 --> 00:26:12,100 Şi? Nu-mi pasă de el. 369 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 Desigur. 370 00:26:15,100 --> 00:26:17,100 Ne prefacem că credeam aşa ceva. 371 00:26:17,400 --> 00:26:21,300 Te rugăm, Lină, promit să lucrăm din greu. Am putea fi foarte bune. Promit. 372 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 M-aş mulţumi cu integritatea. 373 00:26:22,900 --> 00:26:24,200 Mult noroc cu asta. 374 00:26:24,300 --> 00:26:25,500 Mai trebuie să ocupăm încă un loc. 375 00:26:25,600 --> 00:26:29,500 Puteţi să-l umpleţi cu cine vreţi voi. Ar putea fi cineva bun. Eu însă... 376 00:26:31,700 --> 00:26:33,800 Da? Cum ar fi? 377 00:26:34,700 --> 00:26:36,000 Juri să mă ajuţi? 378 00:26:36,100 --> 00:26:39,100 Voi face orice e nevoie. 379 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 Bine, mă bag. 380 00:26:57,800 --> 00:26:58,900 Da? Te pot ajuta? 381 00:26:58,935 --> 00:27:00,900 Lina! 382 00:27:04,100 --> 00:27:06,400 Fă cunoştinţă cu cea mai nouă membră a echipei. 383 00:27:06,435 --> 00:27:08,600 - Hai, Crabi de Mare! - Lei de Mare. 384 00:27:11,000 --> 00:27:12,900 Ai spus să ne dăm mai mult silinţa. 385 00:27:13,000 --> 00:27:16,600 Dumnezeule, ai o casă super tare! 386 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Mulţumesc. 387 00:27:19,300 --> 00:27:23,400 Bine. Bunătatea lui Henry nu e un motiv să profiţi de el, Lina! 388 00:27:23,500 --> 00:27:24,900 Nici măcar un pic? 389 00:27:25,000 --> 00:27:27,300 Gloria, mama ta, trebuie să fie îngrijorată în privinţa ta. 390 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 Aproape am uitat. 391 00:27:33,500 --> 00:27:37,400 Trebuie să plece la serviciu, însă te va suna de dimineaţa să-ţi mulţumească. 392 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Am un prieten. 393 00:27:39,200 --> 00:27:42,800 Mama crede că e ca şi când m-ar pune în Programul de Protecţie al Virginilor. 394 00:27:43,200 --> 00:27:46,100 Îţi dai seama că este o listă de aşteptate la MV, nu? 395 00:27:46,200 --> 00:27:49,600 Tată, nu ai putea, să dialoghezi cu directorul? 396 00:27:49,700 --> 00:27:52,300 Să dialoghez? Te rog nu-mi spune că o înveţi limbajul de stradă. 397 00:27:52,400 --> 00:27:55,500 Haide, tată. Sfori se trag mereu. 398 00:27:55,700 --> 00:27:58,200 George Bush a intrat la Yale, nu-i aşa? 399 00:27:58,300 --> 00:28:01,000 Haide. Până şi o majoretă trebuie ajutată. 400 00:28:02,700 --> 00:28:05,500 Te rog, tati. Te rog. 401 00:28:06,000 --> 00:28:09,100 A folosit cartea "tati". E bună. 402 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 În regulă. 403 00:28:17,700 --> 00:28:18,700 Mulţumesc. Mulţumesc. 404 00:28:26,400 --> 00:28:28,100 Cinci, şase, şapte, opt. 405 00:28:34,100 --> 00:28:35,965 Ele sunt Leii de Munte? 406 00:28:36,000 --> 00:28:39,800 Sunt Leii de Mare. Şi nu, ei sunt Jaguarii. 407 00:28:46,400 --> 00:28:50,900 Nu. Totul a fost cât se poate de greşit! 408 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 Da. 409 00:28:56,000 --> 00:28:58,700 Se pare că Dora exploratoarea are un nou amică. 410 00:29:00,200 --> 00:29:03,400 Serios, Cat, eşti ca o obsedată. 411 00:29:03,800 --> 00:29:07,100 Nu ai altceva, ştiu şi eu, mai bun de făcut? 412 00:29:07,700 --> 00:29:12,000 Mai bun decât să te urmăresc cum transpiri? Ba da, am. 413 00:29:12,100 --> 00:29:15,200 De fapt, mă duc la antrenamentul celor de la Leii de Mare. 414 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 M-au ales căpitan. 415 00:29:17,600 --> 00:29:21,300 Şi te lauzi cu asta. Ce situaţie penibilă. 416 00:29:22,400 --> 00:29:26,000 Nu te purta ca şi când nu ai fi vrut să fii căpitanul celor de la Leii de Mare, Avery. 417 00:29:26,800 --> 00:29:29,600 Asta era pe vremea când îmi păsa de actele caritabile. 418 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Am depăşit de mult faza asta. 419 00:29:32,200 --> 00:29:33,400 De mult. 420 00:29:34,300 --> 00:29:36,400 Eşti o fată musculoasă. 421 00:29:37,300 --> 00:29:38,800 Te vei antrena cu Leii de Mare, de asemenea? 422 00:29:38,900 --> 00:29:40,700 Sau îi vei folosi pe post de haltere? 423 00:29:41,900 --> 00:29:47,000 Stai, stai, stai. A spus că ai 424 00:29:47,600 --> 00:29:51,200 muşchi mari. Puternică ca un taur. 425 00:29:52,500 --> 00:29:55,600 Şi eu sunt bilingvă. Nu? Şi eu vorbesc limba târfelor. 426 00:29:56,200 --> 00:29:59,800 Aşa e, frate. Fraţi pentru totdeauna. Răi şi puternici. 427 00:30:00,100 --> 00:30:01,600 Mai bine decât gras. Să mergem. 428 00:30:01,635 --> 00:30:02,900 Ştii ceva... imediat. 429 00:30:03,200 --> 00:30:05,400 Însă fetele voastre, intră mult prea devreme. 430 00:30:05,700 --> 00:30:07,900 Trebuie să se reţină, şi apoi... 431 00:30:14,900 --> 00:30:18,600 Bine. Acum antrenaţi-vă echipa să facă asta. 432 00:30:18,700 --> 00:30:21,400 Poate atunci voi fi impresionată. 433 00:30:21,900 --> 00:30:24,600 Prefer să fac parte din Leii de Mare, dacă doar de atât sunteţi în stare. 434 00:30:24,700 --> 00:30:29,400 Deci, Cat, bănuiesc că micuţa ta prietenă nu văzut încă restul echipei. 435 00:30:29,435 --> 00:30:30,500 A văzut? 436 00:30:33,100 --> 00:30:34,200 Sunt foarte buni. Pe bune. 437 00:30:34,300 --> 00:30:35,800 Foarte buni. 438 00:30:35,900 --> 00:30:38,400 Echipa ta e destul de bună, nu? 439 00:30:46,500 --> 00:30:48,265 Au potenţial. 440 00:30:48,300 --> 00:30:50,300 Serios? Şi unde îl ţin? 441 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 De ce dansează fata aceea cu limba scoasă? 442 00:30:55,535 --> 00:30:58,000 A spus că o ajută să se concentreze. 443 00:30:58,300 --> 00:31:02,300 Aveam un câine care făcea aşa ceva. Şi el era o majoretă proastă. 444 00:31:02,700 --> 00:31:07,600 Bine. În regulă, ştiu că e rău, însă, Christina, are aptitudini la acrobatică, 445 00:31:07,635 --> 00:31:10,400 iar Sky este entuziastă. 446 00:31:11,000 --> 00:31:14,100 Şi nu uita că mama ei a câştigat toate premiile posibile. 447 00:31:14,200 --> 00:31:16,900 Iar practic ea s-a născut majoretă! 448 00:31:18,200 --> 00:31:20,500 Păcat că nu a şi crescut ca o majoretă. 449 00:31:21,400 --> 00:31:23,100 Avem mult de lucru. 450 00:31:23,200 --> 00:31:24,300 Da. 451 00:31:24,400 --> 00:31:25,500 Şase, şapte, opt. 452 00:31:25,600 --> 00:31:26,800 Unu, doi, trei... Descărcaţi. 453 00:31:26,900 --> 00:31:27,900 Descărcaţi. 454 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Patru, cinci, şase, şapte, opt. 455 00:31:29,100 --> 00:31:30,800 Unu, doi, trei, patru. 456 00:31:31,600 --> 00:31:33,300 Genunchii sus. Genunchii sus. 457 00:31:34,600 --> 00:31:35,700 Şase. Nu arăţi bine. 458 00:31:35,800 --> 00:31:38,400 Unu, doi, trei, patru, cinci, şase. 459 00:31:39,400 --> 00:31:40,700 Hei! Hei. 460 00:32:05,800 --> 00:32:07,500 Patru, cinci, şase. Unu. 461 00:32:11,800 --> 00:32:13,365 Te simţi bine? 462 00:32:13,400 --> 00:32:14,700 Te simţi bine, omule? 463 00:32:15,700 --> 00:32:18,100 Mai bine aş mânca chiloţi şi aş muri. 464 00:32:18,400 --> 00:32:22,000 Transpiraţi, purtaţi, şi puturoşi. 465 00:32:26,300 --> 00:32:28,200 Whitney, întoarce-te! 466 00:32:31,400 --> 00:32:35,500 Era una dintre cele mai bune dansatoare. Ştiu că nu spune prea multe, 467 00:32:35,600 --> 00:32:38,500 însă ce ar trebui să ne facem acum? 468 00:32:42,600 --> 00:32:44,100 Am o idee. 469 00:32:56,900 --> 00:32:58,700 Am ajuns! 470 00:33:04,700 --> 00:33:08,100 Ce drăguţ! Ar trebui să mergeţi cu toţii la Cribs. 471 00:33:08,400 --> 00:33:10,900 Hei, eu sunt Treyvonetta. 472 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 Fato, câte dormitoare aveţi? 473 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 Şase dormitoare şi şapte bai şi jumătate. 474 00:33:17,300 --> 00:33:18,400 Am putea avea fiecare apartamentul său. 475 00:33:18,500 --> 00:33:20,000 Drăguţ! Tare! 476 00:33:21,600 --> 00:33:23,000 Îţi fac turul casei. 477 00:33:30,100 --> 00:33:33,300 Bine, Gloria, Trey şi cu mine ne apucăm de treabă. Bine? 478 00:33:33,400 --> 00:33:35,500 Cinci, şase, şapte, opt. 479 00:33:35,600 --> 00:33:39,500 Unu, doi, trei şi patru. Cinci, şase, şapte, opt. 480 00:33:39,700 --> 00:33:43,500 Unu, doi, trei şi patru. Cinci, şase, şapte, opt. 481 00:33:43,600 --> 00:33:47,500 Unu şi doi, trei şi patru. Cinci, şase şi va rostogoliţi. 482 00:33:47,600 --> 00:33:50,400 Unu, doi, trei şi veniţi înapoi. 483 00:33:50,435 --> 00:33:53,700 Mă simt atât de palidă. 484 00:33:54,000 --> 00:33:56,800 Şi eu. Palidă ca şi Clay Aiken. 485 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 Bine, bine. Haideţi, ridicaţi-vă. 486 00:33:58,900 --> 00:34:03,100 Ştiţi, ritmul nu ţine cont de culoare. Ştiţi, doar mişcare şi distracţie. 487 00:34:03,200 --> 00:34:04,000 Aşa e! Haideţi. 488 00:34:04,100 --> 00:34:05,365 Mişcă din ce ţi-a dat mama. 489 00:34:05,400 --> 00:34:10,400 Am putea păstra vechiul exerciţiu până după competiţie. 490 00:34:11,100 --> 00:34:13,100 Sau până absolvim. 491 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 Uite, vreţi ca şcoala asta să vă respecte, nu-i aşa? 492 00:34:15,435 --> 00:34:16,500 Da. Da. 493 00:34:16,600 --> 00:34:17,900 Atunci trebuie să vă respectaţi pe voi înşivă. 494 00:34:18,000 --> 00:34:19,900 Asta înseamnă că trebuie să vă îmbunătăţiţi abilităţile. 495 00:34:19,935 --> 00:34:24,100 Aşa e. Aşa ca să nu mai stăm pe gânduri. 496 00:34:25,200 --> 00:34:27,100 Dă-i drumul, fato. Ia notiţe. 497 00:34:28,000 --> 00:34:33,500 Da. Se poate face şi în alt mod, nu ştiu, poate mai uşor? 498 00:34:35,000 --> 00:34:37,400 Sky, ăsta e modul cel mai uşor. 499 00:34:37,500 --> 00:34:38,900 Acum, hai, Lei de Mare. 500 00:34:40,300 --> 00:34:41,800 Poţi să o faci. Aşa e, haide. 501 00:34:41,835 --> 00:34:43,300 În regulă. Intraţi în formaţie. 502 00:34:54,100 --> 00:34:56,300 Gloria, uite cine e aici. 503 00:34:56,400 --> 00:34:57,500 Victor! 504 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 Victor! 505 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Ai venit până aici doar să mă vezi. 506 00:35:05,135 --> 00:35:06,600 Eşti iubita mea. 507 00:35:06,700 --> 00:35:08,500 Aş veni oriunde după tine. 508 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 Ce drăguţ. 509 00:35:11,100 --> 00:35:12,700 Îmi dai 20 de dolari pentru benzină? 510 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 Nu! 511 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 La naiba! 512 00:35:17,500 --> 00:35:19,200 Hei, ea cine e? 513 00:35:20,900 --> 00:35:24,800 Eu sunt Sky. E o plăcere să te cunosc. 514 00:35:26,300 --> 00:35:28,565 Deci tu eşti sora Linei cu alta tată. 515 00:35:28,600 --> 00:35:30,400 - Nu m-am gândit în felul ăsta. - Nu, nu. Nu, chiar aşa. 516 00:35:31,100 --> 00:35:34,400 Hei, Lina. Cine e tipul de acolo care se uită la tine? 517 00:35:36,200 --> 00:35:37,600 Dă-i drumul, Lina. 518 00:35:37,700 --> 00:35:38,900 Băiatul ăla pare tare drăguţ. 519 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 În fine. E doar un băiat. 520 00:35:41,100 --> 00:35:45,400 Da, desigur. Evan e cel mai popular băiat de la şcoală. 521 00:35:46,200 --> 00:35:47,700 Te rog. Nu sunt impresionată. 522 00:35:47,800 --> 00:35:50,900 Lina, dacă păpuşelul acela te supără, 523 00:35:51,900 --> 00:35:54,900 l-aş putea "verifica" foarte repede. 524 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 Uită-te şi la ăsta. Uită-te şi la ăsta. 525 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Dă-i bătaie, papi. Haide! 526 00:36:01,200 --> 00:36:02,400 Fă-o. 527 00:36:02,500 --> 00:36:03,700 Ce se întâmplă? 528 00:36:03,735 --> 00:36:04,900 E un dezastru. 529 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Ce mai faci, frate? 530 00:36:11,900 --> 00:36:13,365 Amice, asta e maşina ta? 531 00:36:13,400 --> 00:36:18,100 Da, fraiere, super tunată, cu cel mai tare sistem hidraulic. 532 00:36:18,800 --> 00:36:20,700 Ce ştii tu despre asta, băieţelule? 533 00:36:22,300 --> 00:36:23,600 Îţi fură privirea. 534 00:36:24,100 --> 00:36:25,800 Da. Fii atent. 535 00:36:26,000 --> 00:36:27,700 Sper că nu o să-l sperie prea tare. 536 00:36:27,735 --> 00:36:28,800 O să fie cuminte. 537 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Ar trebui să-l sperie, nu să-l ia cu frumosul. 538 00:36:34,100 --> 00:36:35,300 Poftim? 539 00:36:35,500 --> 00:36:37,100 E tunată la maxim. 540 00:36:37,135 --> 00:36:38,465 Mersi, omule. 541 00:36:38,500 --> 00:36:42,200 Ştii ceva, e foarte tare că ştii cum ne descurcăm în East Los. 542 00:36:42,400 --> 00:36:43,500 Eu sunt Victor. 543 00:36:43,600 --> 00:36:44,700 Evan. 544 00:36:45,300 --> 00:36:47,200 Poftim... mai au puţin şi se îmbrăţişează. 545 00:36:48,800 --> 00:36:49,900 Se îmbrăţişează. 546 00:36:50,000 --> 00:36:53,600 Amice, aşa se întâmplă când trimiţi un Chihuahua să facă treaba unui pit bull. 547 00:36:53,700 --> 00:36:56,800 Deci, ce mai faci, Evan? Vrei să te dai la Lina? 548 00:36:56,900 --> 00:36:58,300 Amice, încerc. 549 00:36:58,600 --> 00:37:00,900 Însă jur, de fiecare dată când mă apropii de ea, spun câte o prostie. 550 00:37:01,000 --> 00:37:02,665 Aşa că nu prea ştiu cum merge treaba. 551 00:37:02,700 --> 00:37:06,600 Frate, trebuie să ştii cum să le iei pe fetele astea. 552 00:37:06,635 --> 00:37:08,300 Trebuie să deţii controlul, amice. Da. 553 00:37:08,400 --> 00:37:11,900 Şi lor le place. Vino, omule. Îţi arăt eu cum se face. 554 00:37:12,500 --> 00:37:14,600 Haide. Vino, omule. 555 00:37:14,700 --> 00:37:16,700 Stai, stai, stai. De ce vin încoace? 556 00:37:16,800 --> 00:37:18,300 Stai. Repede, repede, repede. Verifică buzele. 557 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Rujul. Poftim. 558 00:37:20,500 --> 00:37:21,400 Perfect. Pepene verde. 559 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 Mersi. 560 00:37:26,400 --> 00:37:28,200 Gloria... da. Da, da. 561 00:37:28,300 --> 00:37:32,100 Să-i dăm bătaie. Evan vrea să vorbească cu tine, fato. 562 00:37:32,135 --> 00:37:33,500 Bine. Te deranjează? 563 00:37:33,600 --> 00:37:34,700 Bine... în fine. 564 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 Bine. Vă aşteptăm în maşină. 565 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 Privire rapidă. Haide. 566 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 Vezi, aşa se face. 567 00:37:49,700 --> 00:37:51,200 Haide. 568 00:37:51,300 --> 00:37:53,700 - Deci... - Deci... 569 00:37:53,800 --> 00:37:55,200 Ar trebui să ne plimbăm. 570 00:37:55,300 --> 00:37:56,400 Da, desigur. 571 00:37:56,500 --> 00:37:58,900 Sora ta ar înnebuni dacă ne-ar vedea plimbându-ne împreună. 572 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Haide. Las-o să înnebunească. Nu ar fi ceva nou. 573 00:38:01,600 --> 00:38:03,465 - Bine. - Da? 574 00:38:03,500 --> 00:38:05,800 Poate. Mă mai gândesc. 575 00:38:06,900 --> 00:38:09,100 Bine. Ne vedem mâine la meci. 576 00:38:09,300 --> 00:38:10,800 Da, ne vom vedea. 577 00:39:22,600 --> 00:39:25,600 Ridică-te, ridică-te, repede. Dă-mi mâna. 578 00:39:25,635 --> 00:39:28,600 Sunt şi mai slabe ca înainte. Îmi place. 579 00:39:29,000 --> 00:39:31,500 Ştiam că o să merite să întârzii la antrenament. 580 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Hai să le terminăm. 581 00:39:40,300 --> 00:39:41,500 Jaguarilor. 582 00:39:48,700 --> 00:39:50,100 Nu putem să renunţăm. 583 00:39:50,500 --> 00:39:51,700 Nici vorbă. 584 00:39:52,100 --> 00:39:53,100 Haide. 585 00:40:31,000 --> 00:40:32,200 Jaguarii! Jaguarii! 586 00:40:33,400 --> 00:40:36,200 Dacă vreţi să câştigaţi, strigaţi cât puteţi! 587 00:40:36,300 --> 00:40:38,700 Când noi spunem "Hai", voi spuneţi "Luptaţi!" 588 00:40:38,900 --> 00:40:40,000 Hai! Luptaţi! 589 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 Hai! Luptaţi! 590 00:40:41,500 --> 00:40:43,900 Malibu Vista! 591 00:40:50,300 --> 00:40:51,500 Ăsta e teritoriul Leilor de Mare. 592 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 Să nu va mai prind fundurile îngâmfate vreodată aici. 593 00:40:54,100 --> 00:40:58,500 Pardon. Atunci cine ar trebui să arate şcolii cum arată o echipă de elită? 594 00:40:58,600 --> 00:41:00,700 Doar nu o va face trupa asta de mariachi. 595 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Ai noroc că l-am descoperit pe Iisus. 596 00:41:02,700 --> 00:41:04,565 - Hei, hei, hei. Bine? - Nu mi-am folosit mâinile. 597 00:41:04,600 --> 00:41:07,000 În regulă. Însă nu te poţi lupta cu fetele în felul ăsta. 598 00:41:07,400 --> 00:41:09,200 - Vor depune o reclamaţie. - Desigur. 599 00:41:10,100 --> 00:41:11,400 Dă-i drumul. 600 00:41:18,100 --> 00:41:19,200 Jaguarii. 601 00:41:26,200 --> 00:41:27,500 Şedinţă de antrenament de urgenţă? 602 00:41:27,600 --> 00:41:28,700 Da. Atât timp cât e nevoie. 603 00:41:28,900 --> 00:41:32,100 Lina. Uite, îmi cer scuze pentru sora mea. 604 00:41:32,135 --> 00:41:33,500 - E... - Uitată. 605 00:41:34,200 --> 00:41:36,500 Bine. Mie îmi convine. 606 00:41:36,600 --> 00:41:39,200 De ce vorbeşte fratele tău cu Miss Chiquita Banana? 607 00:41:39,700 --> 00:41:42,700 Mereu îşi alege fete sub nivelul său. Însă nu-ţi fă griji. 608 00:41:43,200 --> 00:41:44,300 O să rezolv eu. 609 00:41:44,400 --> 00:41:45,900 Ştii, trebuie să rezolv nişte probleme, acum. 610 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Da. 611 00:41:47,300 --> 00:41:49,900 Şi eu aş face la fel, dacă echipa mea ar fi fost umilită. Aş... 612 00:41:53,600 --> 00:41:56,400 Adică, vorbim mai târziu... 613 00:42:04,100 --> 00:42:06,800 Bine. Văd că ţi se învârt rotiţele în căpşorul tău cel nebunatic. 614 00:42:06,835 --> 00:42:08,200 La ce te gândeşti? 615 00:42:08,300 --> 00:42:09,800 Că suntem depăşiţi numeric şi neînarmate. 616 00:42:11,000 --> 00:42:14,200 Dacă am fi fost înconjurate de oamenii ăştia acasă, ce am fi făcut? 617 00:42:14,235 --> 00:42:16,200 Ne-am preface că nu vorbim limba engleză? 618 00:42:16,300 --> 00:42:18,100 Am vorbii ca albii? 619 00:42:18,400 --> 00:42:19,500 Nu. 620 00:42:20,000 --> 00:42:21,700 Am chema întăriri. 621 00:42:21,800 --> 00:42:23,000 Pe bune, eu aş fi spus să fugim. 622 00:42:23,300 --> 00:42:24,765 Dar e bine cum ai spus. 623 00:42:24,800 --> 00:42:26,700 Ştiu exact ce trebuie să facem. 624 00:42:49,700 --> 00:42:52,800 Lina, nu cred că a fost idee prea bună. 625 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 Cum îşi mişcă corpurile în felul ăla? 626 00:42:58,900 --> 00:43:02,300 Nu te speria, Sky. Uite, te fac eu să arăţi bine. 627 00:43:02,335 --> 00:43:05,100 O să înviorăm puţin atmosfera de la şcoală. 628 00:43:05,200 --> 00:43:06,700 O să vă relaxaţi puţin. 629 00:43:06,900 --> 00:43:08,000 Ce vrei să spui? 630 00:43:11,700 --> 00:43:12,900 O să vedeţi. 631 00:43:23,600 --> 00:43:25,300 Ce s-a mai întâmplat acum? 632 00:43:27,000 --> 00:43:31,200 Nimic. Tocmai mi-am dat seama de ceva. 633 00:43:32,300 --> 00:43:35,000 Tocmai mi-am dat seama că Lina are deja două surori. 634 00:43:36,800 --> 00:43:38,500 Nu are nevoie de mine. 635 00:43:39,000 --> 00:43:42,100 Haide, te comporţi tare aiurea în momentul ăsta. 636 00:43:42,200 --> 00:43:47,000 Te cunosc mai bine decât orice şi mi se pare că aveţi nevoie una de cealaltă. 637 00:43:47,035 --> 00:43:48,700 Am teme de făcut. Ar trebuie să merg acasă. 638 00:43:48,800 --> 00:43:50,000 Sky? 639 00:43:54,100 --> 00:43:56,600 Ce sexy eşti. Dansează cu mine, iubito. 640 00:43:57,600 --> 00:43:58,900 Bine. 641 00:43:59,000 --> 00:44:00,100 Christina? 642 00:44:02,200 --> 00:44:06,000 Am doar medii de 10. Lasă-mă în pace, nu-mi strica cheful. 643 00:44:20,100 --> 00:44:21,200 Da. 644 00:44:26,100 --> 00:44:27,300 Da, iubito. 645 00:44:35,400 --> 00:44:37,200 Sky, vrei să dansezi? 646 00:44:37,235 --> 00:44:38,300 Nu, mersi. 647 00:44:38,400 --> 00:44:39,600 - Haide. - Nu, e bine aşa. 648 00:44:39,700 --> 00:44:40,900 Ştii că şi tu vrei. 649 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Nu, mă simt bine aici. Mulţumesc. 650 00:44:47,000 --> 00:44:48,100 Sky! 651 00:44:51,500 --> 00:44:53,900 Sky, haide. Să-i dăm drumul. 652 00:44:58,000 --> 00:45:00,300 Sky şi-a dat drumul! 653 00:45:00,900 --> 00:45:04,600 Haide, fato. Nu fi speriată. Mişcă-te. Bine. 654 00:45:05,400 --> 00:45:07,500 Haide, fă-ne mândre, Sky. 655 00:45:15,700 --> 00:45:17,300 Uită-te ce şolduri. 656 00:45:18,500 --> 00:45:19,600 Excelent. 657 00:45:26,400 --> 00:45:27,500 Lina. 658 00:45:32,500 --> 00:45:34,300 Ştii, ăsta e un fel de obsesie, Evan. 659 00:45:34,400 --> 00:45:35,500 Da? 660 00:45:36,300 --> 00:45:40,300 Lasă-mă să ghicesc. Noul tău prieten, Victor, ţi-a spus că o să fiu aici. 661 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 Da, poate. 662 00:45:42,200 --> 00:45:45,800 Însă nu-mi să cred că nu m-ai invitat tu la micuţa ta petrecere. 663 00:45:45,900 --> 00:45:49,300 Mai ales după ce am spus tuturor cât de mult îmi place de tine. 664 00:45:49,335 --> 00:45:50,700 E de-a dreptul nepoliticos. 665 00:45:50,735 --> 00:45:52,000 Nu ai spus aşa ceva. 666 00:45:53,300 --> 00:45:55,300 Nu, însă o voi face. 667 00:45:57,200 --> 00:45:59,000 Întotdeauna eşti aşa de siropos? 668 00:45:59,700 --> 00:46:00,800 Mă emoţionezi. 669 00:46:00,900 --> 00:46:02,700 - Eu? - Da. 670 00:46:02,800 --> 00:46:04,400 De ce? Eşti cel mai popular din şcoală. 671 00:46:04,500 --> 00:46:05,800 Haide. 672 00:46:05,900 --> 00:46:10,100 Aşa mă văd ceilalţi. Nu sunt însă aşa. Şi îmi place aşa. 673 00:46:18,100 --> 00:46:21,600 Christina, de ce nu putem şi noi să fim ca ele? 674 00:46:23,200 --> 00:46:25,900 Pentru că am depus un jurământ de neprihănire. 675 00:46:26,600 --> 00:46:30,300 Asta nu înseamnă că nu putem fi sexy şi tari ca ele. 676 00:46:31,100 --> 00:46:32,200 Bănuiesc. 677 00:46:37,100 --> 00:46:38,500 Hei, la ce te uiţi? 678 00:46:38,600 --> 00:46:40,200 Cine, eu? 679 00:46:40,900 --> 00:46:43,000 - La nimeni. - Prietena mea e un nimic? 680 00:46:43,100 --> 00:46:45,000 Am văzut felul în care te uitai la ea. 681 00:46:45,100 --> 00:46:46,500 Ce fel? Există un fel? 682 00:46:46,800 --> 00:46:50,600 - Nu, nu există niciun fel. - Doar mă uitam. 683 00:46:50,700 --> 00:46:52,900 Deci recunoşti că te uitai la mine. 684 00:46:53,000 --> 00:46:54,800 Bine, îţi arăt eu ceva la care te poţi uita. 685 00:46:54,900 --> 00:46:59,400 Stai. Vrei să te baţi cu mine pentru că m-am uitat la tine? 686 00:46:59,500 --> 00:47:02,100 Poftim, credeai că te poţi uita la fata mea fără să scapi nepedepsită? 687 00:47:02,135 --> 00:47:03,900 Nu se face aşa ceva, aici. 688 00:47:03,935 --> 00:47:05,900 Christina, fă ceva. 689 00:47:07,300 --> 00:47:09,300 Lina! Lina! Ajutor! 690 00:47:13,800 --> 00:47:15,600 O vor omri pe Sky! 691 00:47:15,700 --> 00:47:18,000 Staţi puţin. Ce s-a întâmplat? 692 00:47:18,500 --> 00:47:20,300 Nu ştiu. Adică, eu doar mă uitam la ea. 693 00:47:20,400 --> 00:47:21,700 Apoi ea a coborât scările... 694 00:47:23,000 --> 00:47:24,300 Nu! De ce, Sky? 695 00:47:24,400 --> 00:47:26,200 Sky, nu poţi să te uiţi aşa la oameni. 696 00:47:26,300 --> 00:47:28,900 Ultima fără care s-a uita la mine a avut nevoie de copci. 697 00:47:29,000 --> 00:47:32,100 Hei, ce e cu prietena ta, Lina? Se uită că şi când ar fi nebună. 698 00:47:32,135 --> 00:47:33,265 Ştii cum merge treaba. 699 00:47:33,300 --> 00:47:34,800 Da, eu ştiu, însă ea nu ştie. 700 00:47:34,900 --> 00:47:36,000 E din Malibu. 701 00:47:36,100 --> 00:47:40,200 Oamenii de acolo se uită unii la alţii fără niciun motiv. Tot timpul. 702 00:47:40,300 --> 00:47:43,600 Lasă-mă să vorbesc cu ea, să-i explic. Va fi bine. Da? 703 00:47:44,300 --> 00:47:47,000 Bine. Nu am venit aici să ne batem. 704 00:47:49,700 --> 00:47:52,500 Îmi spune cineva ce tocmai s-a întâmplat? 705 00:47:52,600 --> 00:47:55,300 Sky, nu te poţi uita la lume oricum. 706 00:47:55,400 --> 00:47:59,800 Adică, te poţi uita la cineva şi zâmbi. Dar dacă îl priveşti fix, 707 00:47:59,900 --> 00:48:02,000 sau îl priveşti aşa, 708 00:48:02,300 --> 00:48:03,700 sau aşa... 709 00:48:05,200 --> 00:48:06,500 înseamnă lipsă de respect. 710 00:48:06,600 --> 00:48:07,700 Şi te rişti. 711 00:48:08,700 --> 00:48:10,300 Ai înţeles, fată? 712 00:48:10,400 --> 00:48:13,100 Da. Cred că da. 713 00:48:13,200 --> 00:48:17,000 Bine, data viitoare când te aducem în East LA, adu-ţi ochelarii de soare. 714 00:48:17,100 --> 00:48:18,500 Da. Unii mari. 715 00:48:19,300 --> 00:48:20,800 În regulă, vino, dragă. 716 00:48:23,900 --> 00:48:25,300 - Totul este în regulă. - Totul este bine? 717 00:48:25,400 --> 00:48:26,500 Da, haide. 718 00:49:02,800 --> 00:49:05,800 Cinci, şase, şapte, opt. Doi. 719 00:49:09,800 --> 00:49:12,800 Cinci, şase, şapte, opt. Doi. 720 00:49:14,400 --> 00:49:15,400 Ce este în neregulă cu mine? 721 00:49:18,100 --> 00:49:19,600 Doi, patru. 722 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Dumnezeule... 723 00:49:26,000 --> 00:49:27,200 Nu mă pricep deloc. Grozav. 724 00:49:29,000 --> 00:49:30,900 Bine. Unu... 725 00:49:32,900 --> 00:49:34,200 Ţine pieptul sus. 726 00:49:35,400 --> 00:49:36,600 Care-i rostul? 727 00:49:37,400 --> 00:49:39,100 Nu sunt deloc ca mama. 728 00:49:39,200 --> 00:49:41,900 Sky, uite, sunt sigură că asta nu este adevărat. 729 00:49:43,100 --> 00:49:46,100 Pentru oricât nu mi-ar plăcea să recunosc, eu semăn mult cu mama. 730 00:49:46,700 --> 00:49:48,300 Sunt încăpăţânată... 731 00:49:48,335 --> 00:49:49,500 Zgomotoasă. 732 00:49:52,800 --> 00:49:55,000 Da, şi asta. 733 00:49:56,200 --> 00:49:59,300 Ceea ce înseamnă că şi tu trebuie să ai o parte din mama ta în tine. 734 00:49:59,800 --> 00:50:01,100 Chiar crezi asta? 735 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 Da, chiar cred. 736 00:50:04,700 --> 00:50:08,200 Ei bine, o să mă ajuţi să o găsesc? 737 00:50:10,400 --> 00:50:11,300 Da. 738 00:50:12,500 --> 00:50:18,500 Gata? Cinci, şase, şapte, opt. Unu, doi, trei, patru. 739 00:50:18,900 --> 00:50:24,100 Ţine pieptul sus. Şapte, opt. Unu, doi, trei, şi stai. 740 00:50:24,135 --> 00:50:26,500 Cinci, şase, şapte, aplaudă. 741 00:50:28,300 --> 00:50:31,000 Despre asta vorbesc. Este amuzant. 742 00:50:59,500 --> 00:51:05,400 Începem! Malibu Vista începe. Va întrecem pe toţi. 743 00:51:05,500 --> 00:51:09,500 Suntem sexi. Ştiţi... sexi, sexi, sexi. 744 00:51:09,600 --> 00:51:14,300 Întotdeauna stăm în frunte. Te facem să transpiri pentru că fugim mai repede. 745 00:51:14,400 --> 00:51:17,500 Încerci să ne ajungi şi noi spunem: "La revedere". 746 00:51:23,300 --> 00:51:27,300 Leii de Mare! Leii de Mare! Leii de Mare! Leii de Mare! 747 00:51:27,335 --> 00:51:29,600 Leii de Mare! Leii de Mare! 748 00:51:31,800 --> 00:51:34,200 Dumnezeule. A fost distractiv. 749 00:51:40,500 --> 00:51:42,700 Cineva tocmai a avut un orgasm. 750 00:51:42,735 --> 00:51:45,400 Ce? Nu! Sunteţi nebune. 751 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Nu te băga în faţă, Lina. 752 00:51:48,300 --> 00:51:51,300 Nici nu trebuie. Deja l-a făcut pe Evan să fie interesat. 753 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 - Indiferent. Ştiţi... - Serios. 754 00:51:53,300 --> 00:51:56,500 Băiatul ăla te adulmecă atât de mult, încât ar putea să tragă un camion cu nările. 755 00:51:58,000 --> 00:52:00,100 - Ce este asta? - Este un pantof-invitaţie. 756 00:52:00,500 --> 00:52:04,700 Dau o petrecere şi vreau să veniţi. 757 00:52:05,500 --> 00:52:10,800 Uitaţi, nu Avery este la conducerea ordinii sociale din Malibu Vista, ci eu. 758 00:52:10,900 --> 00:52:13,900 Şi în ciuda micii noastre dispute de la meciul de zilele trecute, 759 00:52:14,000 --> 00:52:18,700 toată lumea poate vedea că Lina face ca Leii de Mare să fie extraordinari! 760 00:52:18,800 --> 00:52:21,000 Toată lumea vorbeşte despre asta. Aşa că... 761 00:52:23,600 --> 00:52:28,200 Ne vedem acolo? Şi vă rog, îmbrăcaţi-vă extravagant! 762 00:52:28,300 --> 00:52:31,200 Bine, atunci o să am nevoie de doi din ăştia. Mulţumesc. 763 00:52:31,300 --> 00:52:33,000 Am nevoie de un drept şi de un stâng. Perfect. 764 00:52:33,035 --> 00:52:34,000 Mulţumesc. 765 00:52:36,200 --> 00:52:38,400 Pantofi noi. Dumnezeule. 766 00:52:38,500 --> 00:52:43,200 Drăguţ! Bine, tocmai am intrat în Rodeo Drive Divas. 767 00:52:43,300 --> 00:52:45,800 Aşteptaţi. Mama a spus că nu am voie să intru în vreo bandă. 768 00:52:47,000 --> 00:52:49,950 Nu, nu este o bandă. Adică, nu chiar. 769 00:52:49,985 --> 00:52:52,642 Dar sunt cel mai exclusivist grup din MV. 770 00:52:52,677 --> 00:52:55,300 Adică, petrecerile lor sunt legendare. 771 00:52:55,400 --> 00:52:57,800 Uite, nu ai înţeles bine. Noi suntem majorete. 772 00:52:57,835 --> 00:53:00,200 Or să fie norocoase dacă mergem la petrecerea lor. 773 00:53:00,300 --> 00:53:01,800 Mulţumesc. Are dreptate. 774 00:53:01,900 --> 00:53:05,900 Adică, majoretele ar trebui să fie în fruntea lanţului trofic. 775 00:53:06,700 --> 00:53:07,865 Aş vrea să putem merge. 776 00:53:07,900 --> 00:53:10,200 Adică, mi-aş da cel mai bun şpagat 777 00:53:10,300 --> 00:53:11,900 dacă aş putea merge la petrecerea lor. 778 00:53:12,000 --> 00:53:15,500 Ei bine, nu am spus că nu mergem. Adică, suntem majorete, 779 00:53:15,600 --> 00:53:18,700 şi noi suntem petrecerea. Nu este aşa, Leilor de Mare? 780 00:53:22,100 --> 00:53:23,900 Leii de Mare! Leii de Mare! 781 00:53:24,100 --> 00:53:25,300 Leii de Mare! Leii de Mare! 782 00:53:27,500 --> 00:53:29,300 Eşti foarte frumoasă, mami. 783 00:53:29,400 --> 00:53:30,950 Da? 784 00:53:30,985 --> 00:53:32,465 Da. 785 00:53:32,500 --> 00:53:33,600 Iubitule... 786 00:53:40,300 --> 00:53:46,100 Hei, nu îmi vine să cred că l-ai lăsat pe Evan să conducă. Asta a fost foarte drăguţ. 787 00:53:47,200 --> 00:53:50,300 Doar pentru că iubeşte maşinile tot aşa de mult ca şi mie. 788 00:53:50,400 --> 00:53:52,000 Dar pe mine mă iubeşti mai mult. 789 00:53:52,800 --> 00:53:54,700 Desigur, iubito. 790 00:53:57,100 --> 00:53:59,200 Victor, să mergem să ne plimbăm pe plajă. 791 00:54:00,100 --> 00:54:01,165 De ce? 792 00:54:01,200 --> 00:54:02,200 Pentru că este romantic. 793 00:54:03,200 --> 00:54:07,400 Să-ţi intre nisip în încălţări... nu este romantic. 794 00:54:08,100 --> 00:54:09,600 De asta nu o să primeşti nimic... 795 00:54:10,400 --> 00:54:11,700 Să mergem, atunci. 796 00:54:16,400 --> 00:54:17,800 Bine. 797 00:54:17,900 --> 00:54:21,700 Am fost şi eu invitat la petrecerea Divelor. 798 00:54:22,700 --> 00:54:23,865 Vrei să mergem împreună? 799 00:54:23,900 --> 00:54:27,000 Evan, dacă mergem împreună, lumea o să vorbească. 800 00:54:28,000 --> 00:54:31,300 Deja ştiu ce vorbeşte lumea. Nu îmi pasă, serios. 801 00:54:31,400 --> 00:54:33,500 Aşteaptă, aşteaptă. Ce ai auzit? 802 00:54:33,600 --> 00:54:35,400 Nu, lasă-mă să ghicesc. 803 00:54:35,500 --> 00:54:38,900 Sora ta ţi-a spus că sunt vreo târfă care aleargă după un tip bogat. 804 00:54:39,000 --> 00:54:41,500 Nu te lăsa prinsă în drama lui Avery, te rog. 805 00:54:41,600 --> 00:54:43,400 Nu. Nu înţelegi. 806 00:54:43,500 --> 00:54:44,500 Nu, tu nu o înţelegi pe sora mea. 807 00:54:45,300 --> 00:54:47,565 Ea trebuie să domine totul. 808 00:54:47,600 --> 00:54:49,700 De exemplu, când nu a reuşit să fie căpitanul Leilor de Mare, 809 00:54:49,800 --> 00:54:51,500 a plâns trei zile. 810 00:54:52,000 --> 00:54:53,300 - Serios? - Da. 811 00:54:53,400 --> 00:54:55,400 Aşa că, bănuiesc că atunci când Avery este rea cu tine, 812 00:54:55,500 --> 00:54:56,800 înseamnă că te vede că pe o ameninţare. 813 00:54:58,500 --> 00:55:00,200 Ei bine, mulţumesc că îmi spui asta. 814 00:55:00,300 --> 00:55:01,600 Atunci vino la petrecere cu mine. 815 00:55:03,900 --> 00:55:05,700 Doar dacă îţi exersezi dansul salsa. 816 00:55:05,800 --> 00:55:06,900 Ce? 817 00:55:07,500 --> 00:55:09,200 Credeam că dansez destul de bine salsa. 818 00:55:09,235 --> 00:55:10,700 Nu. 819 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 Deci, nu sunt cel mai bun dansator. 820 00:55:13,300 --> 00:55:16,500 Dar sper să crezi că sunt mai bun la asta. 821 00:55:21,600 --> 00:55:23,300 Bine, deci... bine. 822 00:55:24,400 --> 00:55:26,100 Asta a stricat atmosferă, nu? 823 00:55:26,200 --> 00:55:27,200 Da. 824 00:55:28,200 --> 00:55:30,100 Ultimul care ajunge la ocean pierde. 825 00:55:31,400 --> 00:55:32,365 O să te înving. 826 00:55:32,400 --> 00:55:33,500 Nu, nu ai să câştigi. 827 00:56:01,400 --> 00:56:02,800 Ce face? 828 00:56:05,500 --> 00:56:07,100 Frumoase mişcări de salsa, maimuţă. 829 00:56:07,200 --> 00:56:09,500 Da, ar trebui să te duci la "Dansând cu Retarzii". 830 00:56:10,200 --> 00:56:11,800 Nu fugi. 831 00:56:14,200 --> 00:56:17,800 Dacă te pui cu cei din echipa mea, te pui cu mine, Avery. Las-o în pace pe Sky. 832 00:56:17,900 --> 00:56:20,500 Cu plăcere, dacă îl laşi şi tu pe fratele meu în pace. 833 00:56:21,700 --> 00:56:23,700 Eu şi cu fratele tău ne plăcem. 834 00:56:23,800 --> 00:56:25,700 Sky nu vrea să aibă nicio legătură cu tine. 835 00:56:26,600 --> 00:56:28,000 Sentimentul este reciproc. 836 00:56:28,500 --> 00:56:32,100 Avery, Naţiunile Unite mă plictisesc. 837 00:56:32,200 --> 00:56:35,100 Oricum, avem antrenamentul Elitelor. 838 00:56:36,300 --> 00:56:38,600 Spre deosebire de voi. Pa. 839 00:56:41,000 --> 00:56:42,300 Să cădeţi. 840 00:56:42,900 --> 00:56:47,400 Ştii, nu or să se oprească până nu o să le dea cineva un şut în fund. 841 00:56:47,435 --> 00:56:49,500 Un şut în fund. O fac eu. 842 00:56:49,600 --> 00:56:50,700 Aşteaptă, aşteaptă. 843 00:56:51,700 --> 00:56:52,900 Am o idee. 844 00:56:53,000 --> 00:56:55,800 Să le punem crema depilatoare în şamponul de păr? 845 00:56:55,900 --> 00:56:58,100 Nu, să le batem pe bune. 846 00:56:58,200 --> 00:56:59,900 La Campionatul Elitelor. 847 00:57:01,200 --> 00:57:04,600 Îmi place asta. Asta va merge. Haideţi, fetelor. Nu fiţi nervoase. 848 00:57:04,700 --> 00:57:07,400 Ştii ce am putea face? Am putea face... 849 00:57:07,500 --> 00:57:08,600 Da, dar... 850 00:57:09,300 --> 00:57:11,600 Uitaţi, singura modalitate prin care o să îi închidem gura lui Avery, 851 00:57:11,700 --> 00:57:13,100 este dacă o vom bate pe terenul ei. 852 00:57:13,500 --> 00:57:15,700 Singura cale de a face asta este să devenim Elite. 853 00:57:15,735 --> 00:57:18,600 Vrei să spui să nu mai fim Leii de Mare? 854 00:57:18,700 --> 00:57:20,000 Nu, vom încuraja în continuare şcoala noastră, 855 00:57:20,035 --> 00:57:22,300 dar va trebui să ne dublăm antrenamentele 856 00:57:22,400 --> 00:57:24,300 ca să fim pregătite pentru campionat. 857 00:57:25,800 --> 00:57:29,500 Hei! Hei, nu va merita dacă îi vom zdrobi pe Jaguari? 858 00:57:29,900 --> 00:57:30,700 Are dreptate. 859 00:57:30,800 --> 00:57:34,400 Adică, în secret am complotat la moartea lor ca în benzile desenate cu ticăloşi, 860 00:57:34,435 --> 00:57:36,100 şi asta nu este sănătos. 861 00:57:37,000 --> 00:57:38,600 Modalitatea Linei este mai bună. 862 00:57:38,900 --> 00:57:41,200 Dar nu avem nevoie de un sponsor? 863 00:57:41,300 --> 00:57:42,500 Lăsaţi-mă pe mine să îmi fac griji de asta. 864 00:57:42,800 --> 00:57:45,000 Vreau doar să ştiu dacă sunteţi de acord, 865 00:57:45,100 --> 00:57:47,800 pentru că trebuie să ducem asta la nivelul următor. 866 00:57:47,900 --> 00:57:50,700 Da! Şi să tăiem frânele Jaguarilor, 867 00:57:50,800 --> 00:57:52,900 să îi privim cum se lovesc şi ard... 868 00:57:53,200 --> 00:57:57,200 Bine, minus partea cu nebunia, ăsta e exact spiritul de care avem nevoie. 869 00:57:57,700 --> 00:58:00,700 Deci, simţiţi asta? Cine vrea să câştige? 870 00:58:01,300 --> 00:58:04,100 Da! Leii de Mare! 871 00:58:04,600 --> 00:58:07,200 Dar tu, Sky? Ce crezi? 872 00:58:07,300 --> 00:58:08,600 Cred că... 873 00:58:10,800 --> 00:58:12,000 este timpul s-o facem. 874 00:58:15,900 --> 00:58:19,300 Răspunde, răspunde... 875 00:58:19,800 --> 00:58:22,400 Avery la telefon. Nu eşti norocoasă? 876 00:58:22,500 --> 00:58:25,400 Ghiceşte ce pune la cale Tila Tequila împreună cu Leii ei de Mare. 877 00:58:25,500 --> 00:58:28,000 Kayla, Tila Tequila nu este latin. 878 00:58:28,600 --> 00:58:30,800 Dar tequila este băutură mexicană, nu-i aşa? 879 00:58:30,900 --> 00:58:33,500 Da, dar ea este... asiatică. 880 00:58:34,300 --> 00:58:35,600 Indiferent. 881 00:58:35,700 --> 00:58:40,000 Oricum, scrie pe blog că vor să devină Elite. 882 00:58:40,035 --> 00:58:41,300 Pleacă de aici... 883 00:58:41,600 --> 00:58:43,500 Şi mai este ceva. 884 00:58:43,600 --> 00:58:47,200 Or să concureze în campionat. 885 00:58:51,400 --> 00:58:52,600 Alo? 886 00:58:54,200 --> 00:58:55,600 - Da. - Stai... 887 00:58:55,700 --> 00:58:58,765 nu îţi este teamă da imitaţiile alea, nu? 888 00:58:58,800 --> 00:59:02,300 Sigur că nu. Sunt doar o glumă. Uite, ne vedem mâine. 889 00:59:02,400 --> 00:59:03,965 Încă ceva. 890 00:59:04,000 --> 00:59:08,800 Sursele mele mi-au spus că Evan o duce pe micuţa Lina Lambada 891 00:59:08,900 --> 00:59:10,900 la petrecerea RDD. 892 00:59:29,900 --> 00:59:32,500 Ai invitat-o pe Cat la petrecerea RDD? 893 00:59:32,600 --> 00:59:33,900 Las-o baltă, Avery. 894 00:59:34,000 --> 00:59:36,165 Evan, este o afurisită de Leu de Mare. 895 00:59:36,200 --> 00:59:40,200 Acum adevărul iese la iveală. Nu a fost vorba niciodată de mama ei, nu-i aşa? 896 00:59:40,500 --> 00:59:45,700 Uite, Evan, eşti un tip de treabă, de aceea eşti orb şi prost. 897 00:59:46,100 --> 00:59:48,900 Acum că micuţele Lei de Mare se cred Elite, 898 00:59:49,000 --> 00:59:50,800 Cat se foloseşte doar de tine ca să mă scoată din sărite. 899 00:59:50,900 --> 00:59:53,200 Dar, le-am văzut la antrenament. 900 00:59:53,300 --> 00:59:56,600 Poate ai vrea să te întorci la pastile, pentru că Jaguarii tăi, 901 00:59:56,700 --> 00:59:59,100 or să aibă o competiţie serioasă. 902 00:59:59,135 --> 01:00:01,500 Nici în cel mai rău coşmar al meu. 903 01:00:26,400 --> 01:00:30,800 Măi, mai.. se pare că voi, d-nelor, mai bine v-aţi pregăti pentru campionat, nu? 904 01:00:30,835 --> 01:00:35,200 Gândul că Leii de Mare vor concura în campionat, mă face să mi se facă greaţă. 905 01:00:36,900 --> 01:00:39,700 Kayla, dragă, asta este sushi, nu Oreo. 906 01:00:40,100 --> 01:00:41,700 Ahi mă ajută să mă gândesc. 907 01:00:41,800 --> 01:00:43,200 La ce? 908 01:00:43,300 --> 01:00:47,600 Am o prietenă care este pe lista de aşteptare de la MV de luni de zile. 909 01:00:47,700 --> 01:00:48,800 Şi? 910 01:00:50,200 --> 01:00:55,500 Şi mă întreb, cum a fost aprobată cererea Leilor de Mare atât de repede? 911 01:00:56,000 --> 01:00:59,800 Ei bine, credeam că este evident. Talent pur. 912 01:00:59,900 --> 01:01:01,400 Evan, pleacă. 913 01:01:02,600 --> 01:01:04,400 Bine, pa. 914 01:01:09,700 --> 01:01:12,800 Cineva le-a strecurat înăuntru. 915 01:01:12,900 --> 01:01:15,900 Dumnezeule! 916 01:01:16,500 --> 01:01:19,300 Kayla, sunt majorete emigrante ilegale în şcoala asta. 917 01:01:24,100 --> 01:01:26,800 - Evan este foarte bun. - Da, ştie. 918 01:01:28,700 --> 01:01:31,000 Deci, vin mâine să te iau, bine? 919 01:01:31,600 --> 01:01:36,100 Bine. Este în regulă dacă vine şi Sky cu noi? Nu are cu cine să meargă. 920 01:01:36,200 --> 01:01:38,200 Da. Sigur că este în regulă. 921 01:01:39,200 --> 01:01:40,300 Mă simt ca Cenuşăreasa. 922 01:01:40,400 --> 01:01:41,700 Da, şi eu. 923 01:01:42,900 --> 01:01:46,700 Adică, tipul, tipul... Ştii, Prinţul? 924 01:01:46,735 --> 01:01:48,667 Da, tipul ăla, da. 925 01:01:48,702 --> 01:01:50,565 Deci, pe mâine. 926 01:01:50,600 --> 01:01:51,800 Bine, ne vedem atunci. 927 01:01:52,600 --> 01:01:53,700 Perfect. 928 01:01:56,200 --> 01:01:57,700 În regulă, fetelor, sunteţi gata? 929 01:01:59,700 --> 01:02:00,900 Să facem asta. 930 01:02:04,200 --> 01:02:06,000 Cinci, şase, şapte, opt. 931 01:02:10,800 --> 01:02:13,700 Ridicaţi. Rotiţi capul. 932 01:02:23,000 --> 01:02:24,600 Ce? 933 01:02:24,700 --> 01:02:26,700 Sky, ce este în neregulă? De ce vorbeşte tatăl tău cu Directorul? 934 01:02:26,800 --> 01:02:27,900 În regulă, dar vreau să fiu eu cel care... 935 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Nu ştiu. 936 01:02:32,200 --> 01:02:33,400 Care este problema? 937 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 Gloria, Treyvonetta, trebuie să veniţi cu mine, te rog. 938 01:02:40,100 --> 01:02:41,500 Henry, ce s-a întâmplat? 939 01:02:42,300 --> 01:02:44,700 Uite, nu îmi este uşor să spun asta, Lina. 940 01:02:45,100 --> 01:02:48,500 Consiliul le-a revocat transferul din acest moment. 941 01:02:48,900 --> 01:02:52,600 Nu este corect. Dacă ar trebui să fie cineva pedepsit, noi trebuie să fim. 942 01:02:53,000 --> 01:02:55,700 Uitaţi, fetelor, dacă aş fi putut face ceva, ştiţi că aş fi făcut. 943 01:02:56,000 --> 01:02:57,800 Ştiţi că aş fi făcut. 944 01:02:59,400 --> 01:03:00,600 Îmi pare rău, dar... 945 01:03:02,300 --> 01:03:03,900 Să mergem, fetelor. 946 01:03:08,900 --> 01:03:10,100 - Pace. - Pa, fetelor. 947 01:03:11,800 --> 01:03:13,000 Aveţi grijă de voi. 948 01:03:15,500 --> 01:03:16,700 Lina! 949 01:03:18,700 --> 01:03:20,600 Târfă invidioasă. Tu ne-ai spus. 950 01:03:20,700 --> 01:03:24,200 Noroc că nu mă poţi atinge, pentru că ai putea fi exmatriculată, 951 01:03:24,300 --> 01:03:26,000 exact ca prietenele tale. 952 01:03:26,100 --> 01:03:28,100 Nu da vina pe Avery că a făcut ca ele să fie deportate. 953 01:03:28,200 --> 01:03:30,900 Încă un cuvânt din partea ta şi am să ţi-l îndes pe gât. 954 01:03:30,935 --> 01:03:33,400 Uiţi că nu poţi ajunge la mine. 955 01:03:34,600 --> 01:03:39,200 Este în regulă, Kayla. Cu plăcere îmi asum meritele pentru izgonirea puilor de focă. 956 01:03:39,300 --> 01:03:41,500 Hei, Crulla De Vil, este o mare diferenţă 957 01:03:41,600 --> 01:03:44,200 între foci şi leii de mare, ştii. 958 01:03:44,300 --> 01:03:49,500 Hei, tâmpiţico. Nu îmi pasă. Postează pentru prietenele tale pe pagina ta Facebook. 959 01:03:49,600 --> 01:03:51,700 Încerci să faci să faci să fim eliminate din Elite. 960 01:03:51,800 --> 01:03:53,900 Este în regulă, Lina. Calmează-te. 961 01:03:54,800 --> 01:03:56,000 Nu merită. 962 01:03:56,500 --> 01:03:58,100 Să mergem să ne luăm la revedere de la prietenele noastre. 963 01:03:58,200 --> 01:04:01,700 Luaţi-vă la revedere şi de la Campionatul Spiritului, dacă tot faceţi asta 964 01:04:02,600 --> 01:04:04,200 Pa, pa. 965 01:04:04,300 --> 01:04:05,500 Pa, învinselor. 966 01:04:19,300 --> 01:04:22,300 Hei! Ce faci aici? 967 01:04:22,900 --> 01:04:24,800 Trebuie să te pregăteşti pentru petrecere. 968 01:04:27,600 --> 01:04:31,100 Nu merg. Nu mi se pare corect fără fetele mele. 969 01:04:31,800 --> 01:04:34,600 Ar trebui să fie aici. Nu este corect. 970 01:04:35,100 --> 01:04:37,500 Nu, nu este, 971 01:04:39,000 --> 01:04:41,600 dar priveşte lucrurile în felul ăsta: 972 01:04:41,700 --> 01:04:44,600 crezi că ele ar vrea să stai aici tristă 973 01:04:45,800 --> 01:04:48,600 şi să ratezi prima întâlnire adevărată cu Evan? 974 01:04:49,900 --> 01:04:51,000 Nu ştiu. 975 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 Haide, ştii ce ar fi spus. 976 01:04:55,600 --> 01:04:57,800 Le pot auzi pe Gloria şi pe Trey acum: 977 01:04:57,900 --> 01:05:01,100 "Mami, mai bine te-ai ocupa de băiatul ăla alb şi sexi! 978 01:05:01,135 --> 01:05:06,700 Dacă nu o să faci asta, o să te forţez, fato. 979 01:05:07,700 --> 01:05:08,900 O să avem o discuţie serioasă". 980 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Bine. 981 01:05:12,300 --> 01:05:14,100 Bine, asta a fost înspăimântător. 982 01:05:15,800 --> 01:05:20,200 În regulă, o să merg, atât timp cât promiţi să nu mai faci asta vreodată. 983 01:05:20,700 --> 01:05:22,800 - Bine. - Şi să nu mai porţi aia vreodată. Ce... 984 01:05:23,600 --> 01:05:28,600 Ai nevoie de o intervenţie în materie de modă. Să ne ocupăm de asta. Ce este asta? 985 01:05:29,600 --> 01:05:32,000 Mami! Haide. 986 01:05:36,900 --> 01:05:38,000 Sus. 987 01:06:28,900 --> 01:06:30,300 Nici măcar nu seamănă cu mine. 988 01:06:32,900 --> 01:06:36,200 - Seamănă cu... - Mama ta. Am observat şi eu asta. 989 01:06:42,100 --> 01:06:44,000 Bine. L-ai luat? 990 01:06:46,800 --> 01:06:48,200 Este foarte cârlionţat. 991 01:06:48,300 --> 01:06:49,600 Arăţi bine. Nu îţi fă probleme. 992 01:06:50,800 --> 01:06:52,400 Stai. Aproape am uitat. 993 01:07:13,500 --> 01:07:16,700 Poftim. Vreau să ai asta. 994 01:07:17,900 --> 01:07:19,600 Echipa mamei i-a dat-o. 995 01:07:21,200 --> 01:07:23,200 Şi ea a fost un foarte bun căpitan. 996 01:07:24,100 --> 01:07:25,200 Sky, nu pot să primesc asta. 997 01:07:25,300 --> 01:07:27,800 Nu, nu, nu. Ar fi vrut să îl ai. 998 01:07:30,400 --> 01:07:32,100 Te-ar fi plăcut. 999 01:07:35,500 --> 01:07:38,400 Va arăta foarte bine cu îmbrăcămintea din seara asta. 1000 01:07:40,400 --> 01:07:41,500 - Dumnezeule. - Ce? 1001 01:07:41,600 --> 01:07:42,900 Trebuie să mă pregătesc. 1002 01:07:42,935 --> 01:07:44,400 Bine, du-te, du-te. 1003 01:07:49,400 --> 01:07:50,500 Da. 1004 01:07:52,800 --> 01:07:54,700 - Arăţi uimitor. - Mulţumesc. 1005 01:07:55,400 --> 01:07:58,000 Ca să fiu sincer, cred asta de fiecare dată când te văd. 1006 01:07:59,100 --> 01:08:00,365 Prea siropos? 1007 01:08:00,400 --> 01:08:02,200 Da. Dar îmi place. 1008 01:08:05,100 --> 01:08:08,000 Îmi pare rău, dar dacă nu o să încep să dansez curând, 1009 01:08:08,100 --> 01:08:10,200 nu a meritat să port tocurile astea. 1010 01:08:10,900 --> 01:08:12,200 Bine, să mergem. 1011 01:08:12,300 --> 01:08:13,900 - Nu, nu, nu. Aşteptaţi, aşteptaţi. - Aşteptaţi, aşteptaţi, aşteptaţi. 1012 01:08:14,000 --> 01:08:15,900 Trebuie să facem o fotografie. 1013 01:08:16,500 --> 01:08:17,550 Catalina. 1014 01:08:17,585 --> 01:08:18,600 În regulă. 1015 01:08:18,800 --> 01:08:21,700 Treceţi acolo, acum, bine. Apropiaţi-vă. 1016 01:08:21,800 --> 01:08:23,600 Acum spuneţi: "Sunt cu un prost!" 1017 01:08:23,700 --> 01:08:25,400 - Sunt cu un prost! - Sunt cu un prost! 1018 01:08:27,000 --> 01:08:28,400 Perfect. Bine. 1019 01:08:28,500 --> 01:08:30,100 Pa, dragă. 1020 01:08:30,200 --> 01:08:33,000 Distracţie plăcută. Arătaţi grozav. 1021 01:08:33,800 --> 01:08:36,250 Să conduceţi cu grijă. 1022 01:08:36,285 --> 01:08:38,700 - Pa, mami. - Pa. 1023 01:08:56,200 --> 01:08:57,800 Bună. 1024 01:08:58,600 --> 01:09:02,565 Christina, arăţi sexi. 1025 01:09:02,600 --> 01:09:05,600 Doar "sexi"? Eu credeam că "lipicioasă". 1026 01:09:09,800 --> 01:09:11,200 Cu siguranţă "lipicioasă". 1027 01:09:11,300 --> 01:09:14,800 Mulţumesc, dar... Asta cu siguranţă nu a fost igienic. 1028 01:09:41,200 --> 01:09:42,900 Trey? Ce mai faci? 1029 01:09:43,000 --> 01:09:45,100 Hei, dragă. 1030 01:09:45,200 --> 01:09:46,400 Sky, tu ai făcut asta? 1031 01:09:46,500 --> 01:09:47,600 Da, am vrut să-ţi fac o surpriză. 1032 01:09:47,700 --> 01:09:49,200 Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 1033 01:09:49,235 --> 01:09:50,200 Ce mai faci, Evan? 1034 01:09:51,300 --> 01:09:55,000 Stai. Asta este melodia mea. Dansăm? 1035 01:10:05,800 --> 01:10:07,165 Uită-te la ea. 1036 01:10:07,200 --> 01:10:08,900 Se poartă de parcă deţine lumea asta. 1037 01:10:09,000 --> 01:10:11,100 Nu va fi niciodată ca noi. 1038 01:10:33,800 --> 01:10:36,000 Precum mama, aşa şi fiica. 1039 01:10:36,100 --> 01:10:38,200 - Taci, Avery. - Tu să taci. 1040 01:10:40,300 --> 01:10:41,700 Ignor-o. 1041 01:10:44,200 --> 01:10:46,900 Hei, eşti în regulă? 1042 01:10:47,000 --> 01:10:48,500 Mă pot descurca cu ea. 1043 01:12:00,400 --> 01:12:04,400 Îmi pare rău. Există vreo listă de aşteptare şi pentru locul ăsta? 1044 01:12:07,200 --> 01:12:10,500 Uită-te în jur, Cat. Nu aparţii acestui loc. 1045 01:12:11,200 --> 01:12:14,900 Întâi mama ta. Acum micii tăi prieteni de ghetto. 1046 01:12:14,935 --> 01:12:17,400 Îmi pare rău, dar nu cred că vei fi fericită 1047 01:12:17,500 --> 01:12:20,100 până nu vei vedea împuşcături şi găini în curtea din faţă! 1048 01:12:21,500 --> 01:12:25,100 Întoarce-te în suburbii, acolo unde este locul tău! 1049 01:12:25,700 --> 01:12:26,700 Du-te. 1050 01:12:27,300 --> 01:12:29,000 Du-te, pa. 1051 01:12:29,100 --> 01:12:30,700 Pace! 1052 01:12:34,000 --> 01:12:36,100 Ce, Evan? 1053 01:12:40,300 --> 01:12:42,800 Nu, lasă-l pe Evan să vorbească cu ea. 1054 01:12:45,700 --> 01:12:47,265 Nu ştiu ce să fac. 1055 01:12:47,300 --> 01:12:49,500 Este în regulă. Acoperă-ţi urechile! Acoperă-ţi urechile! 1056 01:12:50,900 --> 01:12:53,800 Haide. Lasă-mă să îi dau doar un singur croşeu cu stânga. 1057 01:12:54,400 --> 01:12:58,000 Lina, aşteaptă! Haide... 1058 01:13:00,900 --> 01:13:03,600 Lasă-mi un pantof, sau ceva de genul ăsta. 1059 01:13:03,700 --> 01:13:06,150 Nu este amuzant, Evan. 1060 01:13:06,185 --> 01:13:08,600 Bine, bine. Îmi pare rău. 1061 01:13:09,200 --> 01:13:14,000 Ascultă, ceea ce a făcut Avery acolo a fost răutate pură. Ştiu. 1062 01:13:14,800 --> 01:13:18,100 Ştii, ea este motivul pentru care prietenele mele au fost date afară din şcoală. 1063 01:13:18,200 --> 01:13:19,400 Dumnezeule. 1064 01:13:19,500 --> 01:13:21,265 Ce? Ai văzut ce a făcut acolo. 1065 01:13:21,300 --> 01:13:25,400 Nu o apăr, bine? Dar ele au încălcat o regulă. 1066 01:13:25,500 --> 01:13:28,500 Şi? Regulile sunt încălcate tot timpul. 1067 01:13:28,600 --> 01:13:30,300 Dar, haide, asta nu înseamnă că este corect. 1068 01:13:30,400 --> 01:13:31,400 Desigur că ai fi de partea lui Avery. 1069 01:13:31,500 --> 01:13:32,600 Haide. 1070 01:13:32,700 --> 01:13:34,700 Ce? Le-ai spus şi tu celor din liceu? 1071 01:13:36,500 --> 01:13:37,465 Cum poţi spune asta? 1072 01:13:37,500 --> 01:13:40,600 Ştii, cred că sunt doar o altă fată nebună, nu-i aşa? 1073 01:13:40,635 --> 01:13:43,400 Ştii cât de sălbatice şi de nervoase suntem! 1074 01:13:43,500 --> 01:13:45,200 Acum chiar vorbeşti ca o nebună. 1075 01:13:46,000 --> 01:13:49,600 Atunci lasă-mă în pace, Evan. Am terminat-o. 1076 01:13:51,400 --> 01:13:52,800 Serios? 1077 01:13:53,400 --> 01:13:54,900 Vorbesc serios. 1078 01:13:56,000 --> 01:13:57,400 Lina... 1079 01:14:01,600 --> 01:14:03,300 Aşteaptă, aşteaptă. 1080 01:14:03,400 --> 01:14:05,900 G, hei, vino să mă iei. 1081 01:14:06,000 --> 01:14:07,400 - Ce? - Du-mă înapoi în East LA. 1082 01:14:07,500 --> 01:14:08,565 Rămân la tine. 1083 01:14:08,600 --> 01:14:11,200 Nu, Lina. Nu poţi pleca. 1084 01:14:12,500 --> 01:14:15,400 Ce de? Ce... Campionatul Spiritului? 1085 01:14:15,500 --> 01:14:17,965 Leii de Mare vor fi în regulă fără mine, bine? 1086 01:14:18,000 --> 01:14:20,800 Tot ce trebuie să faceţi este să vă găsiţi o altă fată din East LA. 1087 01:14:20,900 --> 01:14:23,300 Ştii că nu este vorba de asta. 1088 01:14:24,400 --> 01:14:26,300 Uite, suntem surori. 1089 01:14:27,600 --> 01:14:29,865 Şi eu sunt sora ta. 1090 01:14:29,900 --> 01:14:32,800 Avery are dreptate. Nu aparţin acestui loc. 1091 01:14:35,400 --> 01:14:39,000 Îmi pare rău, Sky, nu mai pot fi căpitanul vostru. 1092 01:14:40,500 --> 01:14:42,200 Este al tău. 1093 01:14:47,300 --> 01:14:51,600 Lina, hei, vrem să te întorci, dar nu poţi părăsi Leii de Mare. 1094 01:14:51,700 --> 01:14:54,100 Am muncit din greu toate că să facem echipa asta să fie bună. 1095 01:14:54,200 --> 01:14:55,700 Vor fi în regulă. 1096 01:14:55,800 --> 01:14:57,500 Ştii că asta nu este adevărat. 1097 01:14:57,600 --> 01:15:00,600 Lina, dacă îi abandonezi, or să se destrame. 1098 01:15:00,700 --> 01:15:04,300 Ca echipa liceului East L.A. Lina, asta a fost rău. 1099 01:15:05,800 --> 01:15:08,300 Nu mă pot întoarce. Aş arăta ca o proastă. 1100 01:15:09,600 --> 01:15:13,000 Da, dar trebuie. Tu eşti căpitanul. 1101 01:15:16,900 --> 01:15:18,600 Vă urăsc! 1102 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Şi nouă ne-a fost dor de tine. 1103 01:15:24,400 --> 01:15:27,400 Acum, du-te. Fă ceea ce este corect. 1104 01:15:28,500 --> 01:15:30,200 Haide. 1105 01:15:39,200 --> 01:15:41,565 Nu le înlocuiesc pe fete. 1106 01:15:41,600 --> 01:15:47,300 Nu avem suficient timp. O să refacem exerciţiile. Bine? 1107 01:16:23,000 --> 01:16:24,800 Am veşti proaste. 1108 01:16:24,900 --> 01:16:29,600 Ne predăm pompoanele. Ne pare rău. Am terminat cu asta. 1109 01:16:29,700 --> 01:16:31,700 Pe mai târziu. Pace. 1110 01:16:33,200 --> 01:16:34,700 Băieţi... 1111 01:16:38,200 --> 01:16:40,050 Mă urăsc. 1112 01:16:40,085 --> 01:16:41,900 Ce? De ce? 1113 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Ei spun că este destul de greu să îşi menţină notele ridicate, 1114 01:16:45,035 --> 01:16:46,565 exerciţiile mele sunt prea grele, 1115 01:16:46,600 --> 01:16:50,000 şi antrenamentele în plus le trimite media în jos într-o spirală verticală. 1116 01:16:50,800 --> 01:16:53,100 Deci, acum avem doar jumătate din Elite. 1117 01:16:53,700 --> 01:16:56,000 Ce o să facem? 1118 01:16:56,600 --> 01:16:58,200 Nu ştiu. 1119 01:16:58,300 --> 01:17:02,700 Încă încerc să găsesc o sală de sport, dar toate sponsorizează alte echipe. 1120 01:17:03,600 --> 01:17:05,200 O să renunţi? 1121 01:17:05,300 --> 01:17:07,700 Şi să o las pe Avery să câştige? Niciodată. 1122 01:17:08,400 --> 01:17:09,800 Hei, Cat, 1123 01:17:09,900 --> 01:17:11,900 visezi dacă încă mai crezi că ai o şansă 1124 01:17:12,000 --> 01:17:14,600 să câştigi Campionatul Spiritului? 1125 01:17:14,635 --> 01:17:17,200 Da, este o competiţie. Nu o siestă. 1126 01:17:17,300 --> 01:17:20,400 Plecaţi, târfelor, înainte să vă şterg scandările alea de pe faţă. 1127 01:17:20,500 --> 01:17:23,200 Adică, credeţi că puteţi să vă luaţi de noi fără să clipiţi? 1128 01:17:23,300 --> 01:17:25,400 Hei, hei, noi nu jucăm jocul ăsta. 1129 01:17:25,500 --> 01:17:28,700 Şi m-am săturat ca voi să vă luaţi de noi. 1130 01:17:28,800 --> 01:17:31,300 Ştiţi ceva? De fapt... 1131 01:17:31,400 --> 01:17:32,800 - Nu, nu, nu, nu, Sky... - Asta nu o să fie bine. 1132 01:17:32,900 --> 01:17:35,300 Asta nu va fi bine. Dar vom face asta. 1133 01:17:35,335 --> 01:17:36,365 Uite, mă descurc eu. 1134 01:17:36,400 --> 01:17:37,400 Aşa că ai grijă unde te uiţi. 1135 01:17:37,500 --> 01:17:39,000 Sky. Mă ocup eu. 1136 01:17:39,100 --> 01:17:40,000 Ai grijă la ce te uiţi. 1137 01:17:40,100 --> 01:17:42,200 Pe bune. Linişteşte-te. Linişteşte-te. 1138 01:17:42,300 --> 01:17:44,400 Cineva începe să aibă o atitudine de ghetto. 1139 01:17:44,500 --> 01:17:46,400 Du-te şi exersează chestia aia Zen. 1140 01:17:47,500 --> 01:17:50,300 Cine te-a făcut să ai reacţia asta? 1141 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 Uite, Avery, Evan avea dreptate. 1142 01:17:52,600 --> 01:17:55,300 Singurul motiv pentru care te iei de mine este pentru că ştii că te pot învinge. 1143 01:17:55,335 --> 01:17:58,600 Nu, asta înseamnă doar că Evan se înşeală în două privinţe. 1144 01:17:58,635 --> 01:18:01,700 Să te aleagă pe tine şi să se îndoiască de mine. 1145 01:18:02,500 --> 01:18:04,000 Nu cred asta. 1146 01:18:04,100 --> 01:18:08,700 Nu, aşa este. Nu poţi crede. Pentru că, vezi, nu gândeşti ca o Elită. 1147 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Haide. 1148 01:18:15,800 --> 01:18:17,800 Nu mă atinge. 1149 01:18:20,200 --> 01:18:23,200 Ce a vrut să spună majoreta aia cu asta? 1150 01:18:23,300 --> 01:18:25,865 Nu ştiu. Nu am timp să mă gândesc la asta. 1151 01:18:25,900 --> 01:18:30,000 Uitaţi, anulez antrenamentul. O să ne întâlnim după şcoală. 1152 01:18:30,035 --> 01:18:31,665 De ce? 1153 01:18:31,700 --> 01:18:33,300 Plecăm într-o excursie. 1154 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Ştiam eu că trebuia să luăm autobuzul. 1155 01:18:59,100 --> 01:19:00,700 Unde suntem? 1156 01:19:00,800 --> 01:19:03,900 Unele din fetele din echipa mea fac muncă de voluntariat aici în fiecare săptămână. 1157 01:19:04,000 --> 01:19:07,500 Am sunat-o pe Gloria şi mi-a spus că unele dintre ele vor fi astăzi aici. 1158 01:20:13,400 --> 01:20:18,500 L.A.! East L.A.! East L.A.! 1159 01:20:18,800 --> 01:20:21,200 Lina! 1160 01:20:22,300 --> 01:20:24,300 Ce mai faci, fată? 1161 01:20:25,100 --> 01:20:27,200 Şi mie mi-a fost dor de tine. 1162 01:20:27,300 --> 01:20:29,900 Lina, de ce suntem aici? 1163 01:20:30,000 --> 01:20:32,900 Pentru că am cea mai bună idee pe care am avut-o vreodată. 1164 01:20:33,000 --> 01:20:35,900 Gloria a făcut ca această sală de sport să ne sponsorizeze ca Elite! 1165 01:20:36,000 --> 01:20:37,600 Ştiu! 1166 01:20:38,700 --> 01:20:42,100 Tot ce trebuie să facem este să combinăm Leii de Mare cu East L.A., 1167 01:20:42,135 --> 01:20:44,100 şi putem deveni o echipă de vis! 1168 01:20:44,200 --> 01:20:47,800 Uite, Avery avea dreptate. Echipele All Star nu diferă de echipele liceelor. 1169 01:20:47,900 --> 01:20:49,200 Nu contează unde locuieşti. 1170 01:20:49,300 --> 01:20:52,800 Putem fi împreună şi să devenim o nouă echipă All Star. 1171 01:20:53,200 --> 01:20:55,600 Am încercat să-ţi spun. 1172 01:20:55,700 --> 01:20:58,600 Bine, ştiu, nu m-am gândit. 1173 01:20:58,700 --> 01:21:01,200 Lei de Mare, haideţi, intraţi în formaţie! 1174 01:21:12,300 --> 01:21:14,900 Vedeţi? Exerciţiul meu are o influenţă serioasă latino şi hip hop, 1175 01:21:15,000 --> 01:21:17,400 şi indiferent cât de mult aş încerca, ele nu o pot pricepe. 1176 01:21:17,500 --> 01:21:21,400 "Exerciţiul meu?" Lina, tu eşti cea care trebuie să priceapă. 1177 01:21:21,435 --> 01:21:22,400 Ce? 1178 01:21:22,500 --> 01:21:24,700 Tu încerci să le transformi în unele ca noi. 1179 01:21:24,800 --> 01:21:27,000 Nu, încerc să le fac bune. 1180 01:21:27,100 --> 01:21:29,900 Uite, Lina, ştii că fiecare majoretă îşi are calităţile ei. 1181 01:21:30,000 --> 01:21:33,500 Foloseşte-le. Nu mai încerca să faci Leii de Mare să devină ceea ce nu sunt. 1182 01:21:52,100 --> 01:21:54,800 Foloseşte aptitudinile gimnastice ale Christinei. 1183 01:21:55,400 --> 01:21:57,900 Şi nimeni nu are o expresie facială mai bună ca Sky. 1184 01:21:58,000 --> 01:21:59,965 Şi este îngrozitor de flexibilă. 1185 01:22:00,000 --> 01:22:04,600 Poate putem mări dificultatea figurilor. 1186 01:22:07,600 --> 01:22:10,200 Hei, ar fi grozav dacă putem adăuga o altă secvenţă piramidei. 1187 01:22:10,300 --> 01:22:12,600 Şi să o transformăm într-o 2-1-1? 1188 01:22:12,700 --> 01:22:16,400 Uite, de la petrecere, au ceva ritm în şolduri. 1189 01:22:17,800 --> 01:22:20,200 Poate îl pot face pe Victor să le înveţe câteva din mişcările lor din box. 1190 01:22:20,235 --> 01:22:22,100 Fata, hei, asta ar fi super. 1191 01:22:24,500 --> 01:22:28,100 Vom avea un exerciţiu deosebit. 1192 01:22:28,200 --> 01:22:29,600 Nu se va gândi nimeni să facă asta. 1193 01:22:29,635 --> 01:22:32,300 Nimeni. Bine. În regulă. 1194 01:22:32,800 --> 01:22:34,200 Bine, Lei de Mare, 1195 01:22:34,300 --> 01:22:37,900 sunteţi pregătiţi să deveniţi Elite? Vreţi asta? 1196 01:22:39,600 --> 01:22:43,100 Bine, da! Ştiţi, putem veni aici să ne antrenăm. 1197 01:22:43,600 --> 01:22:47,500 Echipa de vis, la muncă! 1198 01:24:07,200 --> 01:24:08,800 Scuză-mă. 1199 01:24:17,300 --> 01:24:19,400 Te plac, Lina. 1200 01:24:20,000 --> 01:24:23,300 Îmi place încăpăţânarea şi competitivitatea ta. 1201 01:24:23,335 --> 01:24:25,100 Pentru că eşti talentată. 1202 01:24:25,400 --> 01:24:28,700 Şi pentru că eşti o foarte frumoasă prostuţă. 1203 01:24:28,800 --> 01:24:31,565 Ştii, mi-a plăcut cum m-ai îndepărtat, 1204 01:24:31,600 --> 01:24:34,700 dar în acelaşi timp m-ai făcut să simt că îţi place de mine 1205 01:24:34,800 --> 01:24:36,400 şi că poate am o şansă. 1206 01:24:37,500 --> 01:24:42,100 Ştii, şi faptul că tu crezi că eşti foarte diferită şi că nu te încadrezi acestui loc. 1207 01:24:42,500 --> 01:24:45,300 Dar în realitate, eşti doar tu însăţi. 1208 01:24:47,200 --> 01:24:49,400 Şi felul în care te uiţi la mine, 1209 01:24:49,500 --> 01:24:52,100 adică, simt că mă vezi cu adevărat. 1210 01:24:52,800 --> 01:24:54,400 Cel mai mult dintre toate, 1211 01:24:55,800 --> 01:24:58,100 îmi place că pot fi eu însumi în preajma ta. 1212 01:24:59,700 --> 01:25:00,800 A auzit toată lumea asta? 1213 01:25:00,900 --> 01:25:01,900 Da, am auzit asta. 1214 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 Am auzit fiecare cuvânt. 1215 01:25:03,100 --> 01:25:06,100 Te punem pe YouTube! 1216 01:25:06,300 --> 01:25:07,500 Bine. 1217 01:25:09,000 --> 01:25:10,600 Acum depinde de tine. 1218 01:25:16,900 --> 01:25:18,900 Evan, ce a fost asta? 1219 01:25:20,200 --> 01:25:22,450 Credeam că am discutat despre asta. 1220 01:25:22,485 --> 01:25:24,700 Da, şi pe tine te iubesc, surioară. 1221 01:25:24,800 --> 01:25:26,900 Încerci să-mi distrugi viaţa? 1222 01:26:03,100 --> 01:26:05,800 Nu te îngrijora, este doar sportul majoretelor! 1223 01:26:07,500 --> 01:26:10,900 Uite-i din nou pe cei din suburbii. 1224 01:26:10,935 --> 01:26:13,000 Ce caută aici? 1225 01:26:18,700 --> 01:26:21,800 Aveai dreptate, Avery. Nu gândeam ca Elitele. 1226 01:26:21,900 --> 01:26:23,000 Dar ştii ceva? 1227 01:26:23,035 --> 01:26:24,065 Ce? 1228 01:26:24,100 --> 01:26:26,400 Acum gândesc că o învingătoare. 1229 01:26:28,100 --> 01:26:31,000 Sincer, mă bucur că sunteţi aici, 1230 01:26:31,100 --> 01:26:34,100 pentru că atunci când eşti o Elită, vrei să concurezi împotriva celor mai buni. 1231 01:26:34,200 --> 01:26:36,800 Iar voi sunteţi... 1232 01:26:40,800 --> 01:26:44,800 Îmi pare foarte rău. Am crezut că pot spune asta cu o faţă serioasă. 1233 01:26:44,835 --> 01:26:48,300 Dar adevărul este că sunteţi tot nişte învinse. 1234 01:26:50,600 --> 01:26:54,700 Nu vorbesc meniul Taco Bell. Cedi, ce înseamnă asta? 1235 01:26:55,100 --> 01:26:56,400 Să te văd! 1236 01:27:00,900 --> 01:27:04,300 Hei, oameni buni. Sunt Giuliana Rancic pentru "E! Entertainment News", 1237 01:27:04,400 --> 01:27:06,700 la campionatul elitelor. 1238 01:27:06,800 --> 01:27:09,500 Majorete din toată ţara au venit aici 1239 01:27:09,600 --> 01:27:12,900 ca să vadă ce echipă este cea mai bună. Deci pregătiţi-vă 1240 01:27:13,000 --> 01:27:16,300 pentru una dintre cele mai aprinse competiţii pe care aţi văzut-o vreodată. 1241 01:28:59,500 --> 01:29:02,800 - În regulă, faceţi o reverenţă. - Ce? Echipa de Vis! 1242 01:29:11,000 --> 01:29:15,100 Echipele care merg în finala de mâine sunt 1243 01:29:15,200 --> 01:29:17,700 Glendale, 1244 01:29:17,800 --> 01:29:20,100 Jaguarii, 1245 01:29:20,200 --> 01:29:23,600 Elitele din California, 1246 01:29:23,700 --> 01:29:26,100 şi Echipa de Vis din Malibu! 1247 01:29:28,900 --> 01:29:32,100 Competiţia s-a încins. O să revenim mâine, 1248 01:29:32,200 --> 01:29:36,300 ca să vedem cine va lua acasă râvnitul trofeu al Campionatului Elitelor. 1249 01:29:39,000 --> 01:29:40,400 Mulţumesc, Henry. 1250 01:29:42,100 --> 01:29:44,000 Pentru totul. 1251 01:29:44,600 --> 01:29:47,300 Grozav. Acum te va iubi pentru totdeauna. 1252 01:29:52,200 --> 01:29:53,900 Giuliana Rancic pentru "E! News". 1253 01:29:54,000 --> 01:29:57,800 Suntem la câteva secunde distanţă de finala din a doua zi 1254 01:29:57,835 --> 01:30:00,065 a Campionatului Elitelor. 1255 01:30:00,100 --> 01:30:03,700 Echipele care trebuie urmărite sunt noii veniţi, Echipa de Vis din Malibu 1256 01:30:03,800 --> 01:30:07,065 şi campioanele de anul trecut, Jaguarii. 1257 01:30:07,100 --> 01:30:10,500 Ambele aduc stiluri foarte diferite acestei competiţii. 1258 01:30:10,600 --> 01:30:11,700 Din ceea ce am văzut eu, 1259 01:30:11,800 --> 01:30:14,900 totul se va reduce la competiţia dintre suflet şi experienţă. 1260 01:32:40,400 --> 01:32:44,265 A fost o prezentare fantastică a Jaguarilor, 1261 01:32:44,300 --> 01:32:48,000 dar această poveste David şi Goliath este departe de a se fi terminat. 1262 01:32:48,100 --> 01:32:51,200 Urmează, Echipa de Vis din Malibu. 1263 01:32:54,600 --> 01:32:58,500 Îi vedeţi pe toţi oamenii ăia de acolo? Ei cred în noi. 1264 01:32:59,300 --> 01:33:02,500 Ăsta este campionatul şi nu plec fără brăţara de învingător. 1265 01:33:02,600 --> 01:33:04,900 - Sunteţi de acord? - Da! 1266 01:33:16,000 --> 01:33:18,500 Eşti în regulă? 1267 01:33:19,500 --> 01:33:21,265 Îmi doresc ca ea să fi fost aici. 1268 01:33:21,300 --> 01:33:23,800 Mama ta este întotdeauna aici. În inima ta. 1269 01:36:00,900 --> 01:36:03,900 Echipa de Vis! Echipa de Vis! 1270 01:36:10,400 --> 01:36:14,100 Acestea au fost două prezentări extraordinare. 1271 01:36:14,200 --> 01:36:17,200 Acum să vedem ce a decis juriul. 1272 01:36:42,100 --> 01:36:45,800 Este oficial. Cea mai bună dintre echipe este 1273 01:36:48,400 --> 01:36:50,600 Echipa de Vis din Malibu! 1274 01:36:54,900 --> 01:36:56,600 Echipa de Vis! Echipa de Vis! 1275 01:36:56,700 --> 01:36:58,700 Echipa de Vis! Echipa de Vis! 1276 01:37:01,000 --> 01:37:03,700 Mulţimea a înnebunit. Este o agitaţie generală. 1277 01:37:03,800 --> 01:37:07,700 Cele mai bune dintre cele mai bune, câştigătoarea Campionatului Elitelor 1278 01:37:07,800 --> 01:37:10,700 şi echipa care a captat inimile naţiunii, 1279 01:37:10,800 --> 01:37:13,000 este Echipa de Vis din Malibu. 1280 01:37:28,300 --> 01:37:31,200 Deci, aici este partea în care ne pupam şi ne împăcăm? 1281 01:37:31,300 --> 01:37:33,800 Cat, muşcă-mă de undeva. 1282 01:37:37,900 --> 01:37:41,800 - Ştiu, ştiu, este rău să pierzi. - Este al meu. 1283 01:37:46,000 --> 01:37:48,900 Haide, Lina, să facem o fotografie. 1284 01:37:58,200 --> 01:38:00,000 Acum le am pe toate surorile mele. 1285 01:38:00,500 --> 01:38:06,500 Subtitrarea: Avocatul31/The Marius Sekea Subtitrari-noi Team 1286 01:38:06,900 --> 01:38:12,900 www.subtitrari-noi.ro 93255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.