Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
www.subtitrari-noi.ro
4
00:00:26,400 --> 00:00:32,400
Subtitrarea: Avocatul31/The Marius Sekea
Subtitrari-noi Team
5
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
Vom fi cu adevărat "rele"
când ajungem la concurs.
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,000
Ştii, nu mă voi opri până când echipa
noastră nu va fi una de elită.
7
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
- Sunteţi de acord?
- Suntem cu tine, Lină.
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,900
Da, fată, suntem mai apropiate
că paginile unei cărţi.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,700
Hai! Luptă! Omoară! Adică, câştigă!
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Unde mergeţi,
domnişoarelor?
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
La Campionatul Spiritului.
12
00:00:52,700 --> 00:00:55,300
Acolo merg toate echipele de elită
să concureze.
13
00:00:55,335 --> 00:00:57,000
Mie nu-mi păreţi
a fi de elită.
14
00:00:58,500 --> 00:01:01,800
Păi, nu suntem.
Încă. Însă vom fi.
15
00:01:01,835 --> 00:01:03,800
Înseamnă că nu ai
aşa ceva.
16
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
E o brăţară de elită.
Însă...
17
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
Doar cele mai bune majorete câştigă
aşa ceva. De unde ai aşa ceva?
18
00:01:11,700 --> 00:01:13,400
- De unde crezi?
- Probabil ai furat-o.
19
00:01:13,500 --> 00:01:14,700
Sunt sigură.
20
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
În fine.
21
00:02:19,400 --> 00:02:22,800
Asta o să ajungă aici.
Haide, daţi-i drumul.
22
00:03:06,100 --> 00:03:07,800
Catalina!
23
00:03:07,900 --> 00:03:09,000
Nu, mami!
24
00:03:09,700 --> 00:03:10,865
Lina, ce faci?
25
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
S-a măritat
cu un alb!
26
00:03:27,300 --> 00:03:29,500
Opreşte-te! O să strici totul!
27
00:03:31,000 --> 00:03:31,900
Opreşte-te!
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Ce se întâmplă aici?
29
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
Dansaţi cât puteţi
de bine!
30
00:03:37,000 --> 00:03:39,500
Dar Lina va veni să locuiască cu mine
şi fiica mea în Malibu!
31
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Nu!
32
00:03:57,000 --> 00:03:58,700
A fost doar un vis.
33
00:03:59,600 --> 00:04:01,700
A fost doar un coşmar.
34
00:04:06,400 --> 00:04:07,900
Însă adevăratul coşmar acum începe.
35
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
Lasă-mă să te ajut,
nevastă.
36
00:04:18,535 --> 00:04:19,800
Mulţumesc, soţule.
37
00:04:20,600 --> 00:04:24,200
Ştiu că sună prostesc, însă nu
mă satur să aud aşa ceva.
38
00:04:25,000 --> 00:04:27,100
Iar eu nu mă satur
să o rostesc.
39
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Mă bucur că am sărit
peste micul dejun.
40
00:04:33,300 --> 00:04:35,800
Lina, nu trebuie să mergi
la şcoală astăzi, scumpo.
41
00:04:35,835 --> 00:04:38,300
De fapt, ba da, trebuie. e Ultima mea
zi la East LA,
42
00:04:38,400 --> 00:04:40,700
şi în calitate de căpitan,
trebuie să rezolv nişte probleme.
43
00:04:40,735 --> 00:04:41,800
Te pot duce eu cu maşina,
dacă vrei.
44
00:04:41,835 --> 00:04:43,900
Nu. Mai bine merg pe jos.
45
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
Sau mă agăţ de un autobuz.
46
00:04:45,535 --> 00:04:46,800
Lina, fi cuminte.
47
00:04:48,100 --> 00:04:50,100
Uite, o să întârzii.
Trebuie să plec.
48
00:04:51,700 --> 00:04:53,100
Bine. Pa.
49
00:04:53,800 --> 00:04:56,000
- Îmi pare rău.
- Nu, nu, nu. Iubito, ascultă,
50
00:04:56,035 --> 00:04:58,200
trebuie să o mai laşi
puţin. Se va obişnui.
51
00:04:58,300 --> 00:05:01,300
Apoi vom fi o mare familie
fericită. Promit. Bine?
52
00:05:22,500 --> 00:05:25,400
Îl urăsc. Iar fiica
lui... mă sperie.
53
00:05:25,500 --> 00:05:27,800
E exact ca o femeie
albă nemăritată.
54
00:05:28,100 --> 00:05:30,800
Probabil e doar încântată
că are o nouă soră.
55
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Treyvonetta, fi serioasă.
Sky nu e sora mea.
56
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
Nici de sânge, nici prin alianţă
şi nici la majorete.
57
00:05:36,300 --> 00:05:38,665
Sunt de acord, Lină,
însă vorbind serios,
58
00:05:38,700 --> 00:05:41,500
fată, nu te poţi plânge
pentru mutarea la Malibu.
59
00:05:41,600 --> 00:05:44,100
O să trăieşti pe picior mare.
60
00:05:44,200 --> 00:05:45,500
Mda, cum să nu.
61
00:05:45,600 --> 00:05:47,200
Iubăreţii la orizont.
62
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
Ce mai faceţi?
63
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
Trey şi Lina sunt
aici, bine? Trebuie să plec.
64
00:05:52,600 --> 00:05:55,500
Haide, fato, ştii
că te iubesc.
65
00:05:55,900 --> 00:05:57,100
La fel de mult cum iubeşti
maşina asta?
66
00:05:57,135 --> 00:05:58,300
Hei,
67
00:05:59,100 --> 00:06:02,200
cel puţin ea mă lasă să intru
sub "capotă". Tu nu.
68
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Fi atentă, fată.
69
00:06:04,400 --> 00:06:05,500
Oh! Chiar o să fiu.
70
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
Nu vrei să te pui
cu Mănuşile de Aur.
71
00:06:09,200 --> 00:06:10,900
Prinde-o, G.
72
00:06:11,200 --> 00:06:15,100
Uşurel, Oscar de la Ha-Ha. Şi ai face
bine să nu întârzii când vi după mine.
73
00:06:15,200 --> 00:06:18,800
Ce ţi-am spus să nu mă iei peste picior
în faţa fetelor tale?
74
00:06:19,000 --> 00:06:20,765
La 4:30, Victor.
75
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
Nu-mi spui mie ce să fac.
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,500
Sunt un bărbat.
77
00:06:27,200 --> 00:06:30,400
O să ajung la 4:15 să-ţi
iau pompoanele.
78
00:06:33,200 --> 00:06:36,800
Hei, voi două aveţi grijă de iubita
mea, bine?
79
00:06:36,900 --> 00:06:39,100
Victor, pleacă. Ne descurcăm.
Du-te.
80
00:06:40,100 --> 00:06:41,500
Cu Gloria-mobil cu tot.
81
00:06:45,000 --> 00:06:46,900
E atât de aiurea, omule!
82
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Adică, nu vom mai fi o echipă
de elită fără tine, Lina.
83
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
Nu, nu, nu. Vom
fi o echipă de elită.
84
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
Căsătoriile astea rapide,
nu durează foarte mult. Mă voi întoarce.
85
00:06:55,300 --> 00:06:57,700
Bine, dacă eşti atât de sigură
că o să te întorci,
86
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
de ce nu vii să locuieşti
cu mine?
87
00:07:00,400 --> 00:07:03,500
Pentru că mama crede
că o şcoală din Malibu
88
00:07:03,600 --> 00:07:05,165
e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
89
00:07:05,200 --> 00:07:09,400
A spus, "Vei primi o educaţie mai bună.
Eşti în siguranţă. Nu mă voi mai îngrijora."
90
00:07:09,900 --> 00:07:12,300
Pe bune, ce te-ar putea
îngrijora acolo?
91
00:07:12,400 --> 00:07:14,900
În plus, acesta e primul an în care
echipa noastră are şansa
92
00:07:14,935 --> 00:07:16,900
de a deveni de elită.
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,100
Despre asta vorbeam.
94
00:07:18,200 --> 00:07:20,100
Să le arătăm tuturor
cine suntem cu adevărat.
95
00:07:20,200 --> 00:07:21,600
Vezi, exact despre
asta vorbeam.
96
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
Vreau ca tu să fii căpitan
când eu voi fi plecată.
97
00:07:23,800 --> 00:07:26,900
- Eu? Căpitan?
- Da. Ce e?
98
00:07:27,700 --> 00:07:31,900
Pentru că, în afară de mine, tu ai
cea mai multă experienţă.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,200
Aşa e, G.
100
00:07:33,300 --> 00:07:36,000
Probabil te-ai născut
încurajând, "Da-ţi-mi un..."
101
00:07:39,500 --> 00:07:41,400
Aşa sunt eu.
102
00:07:41,500 --> 00:07:45,200
Nu vreau să fiu căpitan, bine?
Nu-mi place să conduc, oameni buni.
103
00:07:45,300 --> 00:07:48,600
În fine, tu eşti cea care face
ce vrea cu Victor.
104
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
Da. Cred că mă pot
descurca.
105
00:07:50,800 --> 00:07:52,900
Asta pentru că am ceea
ce Victor îşi doreşte.
106
00:07:53,000 --> 00:07:54,900
Însă nu va primi.
107
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
Nu va primi!
108
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
Bine, oameni buni, ăsta e noul început
până când bucla va fi în felul următor.
109
00:08:03,700 --> 00:08:06,500
Acum o vom schimba. Începe
cu aceeaşi mână şi acelaşi picior.
110
00:08:06,600 --> 00:08:10,800
E unu, doi, trei, patru.
Fetele mergeţi în spate la cinci.
111
00:08:10,835 --> 00:08:13,400
Loviţi şase, şase, şapte
apoi opt. Stilul buclă.
112
00:08:13,435 --> 00:08:16,100
Da, să încercăm acum
cu muzica. Pregătiţi?
113
00:08:17,900 --> 00:08:23,000
Cinci, şase, şapte, opt. Haideţi, unu,
doi, trei, patru. Înapoi, şase...
114
00:08:25,700 --> 00:08:26,965
E un dezastru.
115
00:08:27,000 --> 00:08:29,900
Da, fata noastră
moare acolo.
116
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
Mă simt ca un martor
la o crimă.
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,100
- Crezi că se va perfecţiona?
- Nici vorbă.
118
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Serios!
119
00:08:41,800 --> 00:08:44,600
Ascultaţi, trebuie să terminaţi
cu comportamentul ăsta,
120
00:08:44,700 --> 00:08:47,200
pentru că atât timp cât voi fi plecată,
Gloria va fi căpitan.
121
00:08:49,900 --> 00:08:51,500
Deci, aşa o să fie, nu?
122
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
Nu aşa se poartă
un căpitan.
123
00:08:54,800 --> 00:08:56,600
Îmi pare rău. Greşeala mea.
124
00:08:58,600 --> 00:09:03,300
Uitaţi, dacă vrem să fim de elită, trebuie
să repetăm ca o echipă de elită. Bine?
125
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
Acum, să-i dăm drumul.
Aliniaţi-vă.
126
00:09:07,400 --> 00:09:08,700
Da, bine. Nu va încordaţi.
127
00:09:08,800 --> 00:09:10,600
- Ar trebui să fie bine.
- Charmaine, nu uita,
128
00:09:10,700 --> 00:09:12,400
deschide-te la şase, nu şapte.
129
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
Cinci, şase, şapte, opt.
Muzica.
130
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Bine. Aşa e.
131
00:09:29,500 --> 00:09:32,100
Nu uitaţi, echipa de elită,
asta e ceea ce vrem.
132
00:09:39,400 --> 00:09:40,900
Da. Da.
133
00:09:43,200 --> 00:09:46,900
În regulă. Prinde-o.
134
00:09:47,600 --> 00:09:50,100
Da, e foarte bine.
E foarte bine, doamnelor.
135
00:09:50,600 --> 00:09:51,900
Acum, ieşiţi!
136
00:09:53,100 --> 00:09:54,400
Intraţi, cu putere.
137
00:09:58,900 --> 00:10:00,300
A fost sexy. Haideţi.
138
00:10:01,600 --> 00:10:02,900
Da-ţi-i drumul.
139
00:10:03,500 --> 00:10:04,800
Haideţi.
140
00:10:10,100 --> 00:10:13,400
East LA! East LA!
East LA! East LA!
141
00:10:13,800 --> 00:10:17,100
East LA! East LA!
East LA! East LA!
142
00:10:18,500 --> 00:10:19,600
Acum să vă văd.
143
00:10:19,700 --> 00:10:22,600
Acum cinci minute nu puteau
să facă aşa ceva.
144
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
- Ce e asta?
- Un cadou
145
00:10:29,435 --> 00:10:31,065
să nu ne uiţi.
146
00:10:31,100 --> 00:10:34,600
Cum aş putea să vă uit.
Sunteţi surorile mele.
147
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
Deja mie dor de voi.
148
00:10:48,100 --> 00:10:50,900
Întoarce-te repede, ştii
tu, Lină. Foarte repede.
149
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Catalina, dragostea mea, dragostea mea.
Trebuie să plecăm.
150
00:11:12,700 --> 00:11:15,400
East Los. Pentru totdeauna.
151
00:11:15,600 --> 00:11:17,900
Nu ne uita,
Lină. Te iubim.
152
00:11:50,700 --> 00:11:53,550
Deci, câte familii
locuiesc aici?
153
00:11:53,585 --> 00:11:56,400
Una. Însă tocmai
s-a mărit familia.
154
00:11:56,600 --> 00:12:01,300
Ascultaţi, vreau ca amândouă să vă simţiţi
confortabil aici. "Casa mea este casa ta".
155
00:12:01,900 --> 00:12:02,865
Mulţumim, Enrique.
156
00:12:02,900 --> 00:12:05,100
Haide, nu aşa îşi pronunţă
Henry numele.
157
00:12:05,200 --> 00:12:06,500
E în regulă. Poate să-mi spună
cum doreşte.
158
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
Serios? Atunci ce zici de...
159
00:12:09,900 --> 00:12:11,400
Doar dacă spui aşa ceva
în biserică...
160
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
O să-mi limiteze serios
vocabularul.
161
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
Asta e camera mea?
162
00:12:39,900 --> 00:12:42,600
Nu cred că aici
e locul meu, fetelor.
163
00:12:48,300 --> 00:12:50,000
Nu. Asta da încurcătură.
164
00:12:50,100 --> 00:12:53,500
De ce au o toaletă stricată
lângă una nouă?
165
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
Nu e toaletă,
Lină. E un bideu.
166
00:12:58,200 --> 00:12:59,900
Un... ce?
167
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Un bideu.
168
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Îl foloseşti să-ţi speli...
169
00:13:04,400 --> 00:13:05,865
Nu, nu, nu.
170
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
E scârbos. Cum...
171
00:13:08,100 --> 00:13:12,000
Nici măcar nu beau dintr-o fântână
publică. Te aştepţi să folosesc aşa ceva?
172
00:13:12,035 --> 00:13:14,000
I-am spus tatei că eşti amuzantă.
173
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
Mersi, Sky, însă tatăl tău
nu mă cunoaşte.
174
00:13:17,035 --> 00:13:19,600
Nici măcar nu o cunoaşte
pe mama mea.
175
00:13:19,635 --> 00:13:23,200
Poate, însă nu cred
că contează.
176
00:13:24,200 --> 00:13:27,300
A spus că faţă de Isabel, a fost
dragoste la prima vedere.
177
00:13:28,500 --> 00:13:31,800
Vrei să spui că el i-a văzut fundul.
apoi i-a văzut ţâţele.
178
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Poftim?
179
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Nimic.
180
00:13:35,800 --> 00:13:41,500
Oricum, acum suntem surori.
Mereu mi-am dorit o soră.
181
00:13:42,900 --> 00:13:47,000
E nevoie de mai mult decât un certificat
de căsătorie pentru a fi surori.
182
00:13:48,400 --> 00:13:50,700
Da, ştiu asta.
183
00:13:50,900 --> 00:13:53,000
Până şi Brady
Bunch au avut neînţelegeri.
184
00:13:53,100 --> 00:13:54,700
Aşa e.
185
00:13:54,800 --> 00:13:58,200
Oricum, trebuia să te anunţ
că cina e gata.
186
00:14:00,200 --> 00:14:03,900
Ştii ceva, nu-mi trebuie. Sunt puţin
obosită. A fost o zi lungă.
187
00:14:04,000 --> 00:14:05,200
Bine.
188
00:14:06,400 --> 00:14:07,900
Din păcate.
189
00:14:26,800 --> 00:14:29,100
Nu uita, lucrează la coordonarea
acelei combinaţii
190
00:14:29,200 --> 00:14:31,400
şi fii sigură că Trey
îşi arcuieşte spatele.
191
00:14:31,500 --> 00:14:32,900
Da, bine. Nicio problemă.
192
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Hei, cum e acolo?
193
00:14:35,600 --> 00:14:38,100
Pe cât sunt de bogaţi,
atât sunt de nesuferiţi.
194
00:14:40,700 --> 00:14:42,700
Trebuie să vezi asta!
195
00:14:43,400 --> 00:14:45,800
Camera acestei fete
e ca un muzeu pentru majorete.
196
00:14:48,100 --> 00:14:50,800
Mama ei a câştigat
campionatele de trei ori!
197
00:14:51,000 --> 00:14:54,400
Probabil fata asta s-a născut
majoretă.
198
00:14:54,500 --> 00:14:56,800
Din câte am văzut, se pare
că s-a născut talent şi a murit speranţă.
199
00:14:56,900 --> 00:14:59,000
- Pe mine mă căutai?
- Fată, trebuie să plec.
200
00:15:00,300 --> 00:15:02,100
Eşti tu împreună cu mama ta?
201
00:15:03,300 --> 00:15:04,500
Da.
202
00:15:07,300 --> 00:15:09,700
Trebuie să fi fost
o majoretă incredibilă.
203
00:15:10,400 --> 00:15:13,800
Nu! Nu-mi place când lumea
îi atinge lucrurile.
204
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
- Scuze.
- E în regulă.
205
00:15:16,900 --> 00:15:20,000
Nicio problemă. Poftim.
206
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
Bine. Intră.
207
00:15:24,000 --> 00:15:26,965
Nu vrei să întârzii la prima
zi de şcoală.
208
00:15:27,000 --> 00:15:29,700
Aşa e, pentru că a fi nouă aici
trebuie să fie o încântare.
209
00:15:32,400 --> 00:15:35,900
Da. Deci, piscina şi stadionul
sunt acolo.
210
00:15:36,600 --> 00:15:40,500
Poţi să mănânci mâncare vegetariană
sau sushi la prânz.
211
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
Şi...
212
00:15:43,400 --> 00:15:48,000
Acolo e ora de Tai Chi, însă nu
se calculează la media generală.
213
00:15:48,800 --> 00:15:50,000
Era de aşteptat.
214
00:15:56,300 --> 00:15:57,465
Ele cine sunt?
215
00:15:57,500 --> 00:15:59,200
Jaguarii din Malibu.
216
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
Echipa de elită.
217
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
Aparţin şcolii de majorete
de peste drum,
218
00:16:03,500 --> 00:16:06,800
însă din păcate câţiva dintre ei
vin la şcoală aici.
219
00:16:07,100 --> 00:16:10,900
"Jaguarii"? Au câştigat
Campionatul Spiritului anul trecut.
220
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
Avery e căpitanul.
221
00:16:12,700 --> 00:16:16,400
E tare mânioasă.
Mai ales pe Leii de Mare.
222
00:16:16,500 --> 00:16:17,865
De ce?
223
00:16:17,900 --> 00:16:22,900
Era una dintre noi, însă nu
am votat-o căpitan, aşa că a plecat.
224
00:16:23,800 --> 00:16:26,400
Le-a luat pe cele mai bune
majorete cu ea.
225
00:16:27,200 --> 00:16:29,800
Hei, nu poţi să mergi, aşa,
la ele.
226
00:16:30,700 --> 00:16:32,100
Fii atentă.
227
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
Avery?
228
00:16:36,000 --> 00:16:40,300
"Jaguarii" au fost incredibili
anul trecut la Campionatul Spiritului.
229
00:16:40,400 --> 00:16:43,300
Îmi pare rău, fără
autografe astăzi.
230
00:16:43,800 --> 00:16:47,500
Nu, uite, uite, Nu sunt o
fană. Eu sunt Catalina.
231
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
Echipa mea din East LA e atât de aproape
să devină şi ea echipa de elită.
232
00:16:50,700 --> 00:16:54,100
Iar mie atât de mult
îmi pasă.
233
00:16:54,200 --> 00:16:57,500
Pun pariu că o îţi va păsa
vă vom lua brăţările alea, anul ăsta.
234
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
Drăguţ.
235
00:16:59,700 --> 00:17:01,600
Pentru asta trebuie
să ne învingeţi.
236
00:17:01,700 --> 00:17:03,200
Iar aşa ceva nu se va întâmpla.
237
00:17:03,300 --> 00:17:05,000
Îmi place cum eşti îmbrăcată.
238
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Vorbeam cu tine?
239
00:17:07,700 --> 00:17:08,965
Pardon.
240
00:17:09,000 --> 00:17:12,800
Nu, nu, nu. Nu avem timp
de bătaie, Kayla.
241
00:17:12,835 --> 00:17:15,100
De fapt, Cat,
242
00:17:16,200 --> 00:17:20,200
de ce nu te întorci în
East LA? Ia-o înspre sud,
243
00:17:20,300 --> 00:17:22,900
iar când vei mirosi sărăcia,
vei ştii că eşti acasă.
244
00:17:23,000 --> 00:17:27,700
Scuză-mă, însă Lina
locuieşte acum aici.
245
00:17:27,800 --> 00:17:28,600
Stai puţin.
246
00:17:29,800 --> 00:17:32,900
Mama ta e servitoarea aceea mexicană
care s-a căsătorit cu tatăl lui Sky.
247
00:17:32,935 --> 00:17:34,100
Nu arată a mexicană.
248
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Ca să ştii,
suntem cubano-americani.
249
00:17:36,835 --> 00:17:38,000
Fascinant.
250
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
Iar mama mea a fost
ospătăriţă.
251
00:17:39,900 --> 00:17:41,500
O servitoare cu bacşişuri.
252
00:17:42,400 --> 00:17:46,100
Aveţi noroc că fetele mele nu sunt aici,
pentru că dacă ar fi fost, am...
253
00:17:46,200 --> 00:17:49,500
Ştii ceva, renunţă
la telenovele, Cat.
254
00:17:49,600 --> 00:17:51,900
La urma urmei, tu eşti
cea norocoasă.
255
00:17:52,500 --> 00:17:56,300
Vreau să spun, ai avut ocazia
să întâlneşti o echipă de elită.
256
00:18:01,700 --> 00:18:04,300
Datorită lor americanii din Malibu
sunt prost văzuţi.
257
00:18:14,100 --> 00:18:17,000
Şi fii atentă. Jocul s-a
terminat. Am câştigat cu două puncte.
258
00:18:21,700 --> 00:18:23,200
Ce scârbos.
259
00:18:23,300 --> 00:18:25,600
Scuză-mă. Tu cine eşti?
260
00:18:25,700 --> 00:18:26,900
Lina. Tu cine eşti?
261
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Sunt surprins că întrebi.
Eu sunt Evan.
262
00:18:30,035 --> 00:18:32,400
Păi, Evan, ai un muc.
263
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Bună.
264
00:18:55,200 --> 00:18:57,500
Deci, tocmai ţi-am descifrat
stilul.
265
00:18:57,600 --> 00:19:01,400
Astea sunt haine vechi? Trebuie
să arate ca fiind vechi?
266
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Nu, mai de grabă
croitorie de stradă.
267
00:19:05,100 --> 00:19:08,200
Uite, nu-mi pasă ce credeţi voi,
paraşute în haine de firmă.
268
00:19:08,300 --> 00:19:09,500
De unde sunt eu,
astea sunt beton.
269
00:19:09,600 --> 00:19:10,800
Însă acum eşti aici,
270
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
şi cam ieşi în evidenţă
că un dinte stricat.
271
00:19:13,300 --> 00:19:15,000
Uite, dacă vreţi să rezolvăm
problema afară,
272
00:19:15,100 --> 00:19:16,365
o putem face.
273
00:19:16,400 --> 00:19:18,000
Stai calmă, corcitură.
274
00:19:18,100 --> 00:19:21,700
Da, Cat. Ştii ceva, e în regulă
să nu te pricepi la modă,
275
00:19:22,300 --> 00:19:27,400
însă dacă nu vrei să-ţi facă
un machiaj permanent,
276
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
nu mă ameninţa.
277
00:19:40,100 --> 00:19:41,700
Tu trebuie să fii Lina.
278
00:19:41,800 --> 00:19:43,600
Da, tu cine eşti?
279
00:19:43,700 --> 00:19:48,600
Sunt prietena lui Sky, Christina.
Suntem împreună în echipă.
280
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
Eşti majoretă?
281
00:19:50,500 --> 00:19:52,100
Hai Leii de Mare.
282
00:19:52,500 --> 00:19:56,000
Uite, fără supărare, dar pari
că tocmai ai avut o operaţie.
283
00:19:57,000 --> 00:20:01,300
De ce lumea spune mereu "Fără
supărare" chiar înainte să te supere?
284
00:20:03,700 --> 00:20:05,200
Uite, a fost...
285
00:20:05,300 --> 00:20:10,200
Fără supărare, Lină, însă
eşti exact ca ele.
286
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Hei, Lină.
287
00:20:40,500 --> 00:20:43,200
Spuneţi-mi că aţi reuşit manevra
Liberty! Trebuie să le reuşim pe toate.
288
00:20:45,600 --> 00:20:48,700
Lina, stai puţin. Victor,
termină cu săriturile.
289
00:20:48,800 --> 00:20:52,900
Chiar vrei să vezi de ce sunt
în stare? Bine, iubire.
290
00:20:54,000 --> 00:20:55,100
Fato, avem o problemă.
291
00:20:55,400 --> 00:20:58,100
Nu. Nu spune aşa ceva, Gloria.
Dă-i bătaie! Pune-i să repete mai cu spor.
292
00:20:58,300 --> 00:20:59,300
Am făcut-o, însă...
293
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Motivează-i! Inspiră-i!
294
00:21:01,400 --> 00:21:05,100
Nu mai am pe cine inspira,
bine? Toată lumea a plecat.
295
00:21:05,400 --> 00:21:06,700
Adică, desigur,
în afară de Trey.
296
00:21:06,800 --> 00:21:09,900
Echipa mea a renunţat? De ce?
297
00:21:10,000 --> 00:21:12,300
Aşa. Lina, nu sunt ca tine.
298
00:21:12,400 --> 00:21:13,700
Bine? Ei nu cred
299
00:21:13,800 --> 00:21:17,100
că-i pot face o echipă de elită,
sincer, nici eu nu cred. Îmi pare rău.
300
00:21:17,500 --> 00:21:20,800
E în regulă.
Ştiu, ştiu... că ai încercat.
301
00:21:20,835 --> 00:21:22,300
Chiar am încercat.
302
00:21:24,300 --> 00:21:28,300
Însă, hei, nu e totul rău, să ştii.
Încă poţi rămâne prinţesa Lina.
303
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
Locuind în Malibu.
304
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Jaguarii!
305
00:21:35,600 --> 00:21:38,700
Nici aici nu e bine,
sora mea.
306
00:21:38,900 --> 00:21:42,300
Uite, trebuie să plec.
A venit... autobuzul.
307
00:21:45,000 --> 00:21:46,200
Tocmai a închis.
308
00:21:55,000 --> 00:21:56,900
Îmi pare rău pentru echipă.
309
00:21:57,300 --> 00:21:58,700
Mă ocup mai târziu.
310
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
Desigur.
311
00:22:02,700 --> 00:22:07,600
Însă dacă vrei îţi păstrezi aptitudinile
până atunci, avem un loc la Leii de Mare.
312
00:22:08,000 --> 00:22:09,700
Vorbeşti serios?
313
00:22:09,800 --> 00:22:13,300
Echipa mea încă nu e moartă
şi deja faci glume cu mine?
314
00:22:15,300 --> 00:22:16,800
Ai dreptate.
315
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
Îmi pare rău. Eu...
316
00:22:28,800 --> 00:22:31,100
De ce i-ai spus aşa ceva lui Sky?
317
00:22:31,700 --> 00:22:34,400
De ce? Nu e ca şi când
e sora mea adevărată.
318
00:22:34,700 --> 00:22:36,200
Cel puţin în East LA
aveam o familie.
319
00:22:36,300 --> 00:22:38,265
Ai o familie aici,
acum, Lină.
320
00:22:38,300 --> 00:22:40,700
Iar Sky a trecut prin destule
până acum.
321
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
Tu cum te-ai simţi
dacă m-ai pierde?
322
00:22:45,500 --> 00:22:48,600
Bine, cred
că o să încerc să fiu mai drăguţă.
323
00:22:48,635 --> 00:22:50,700
O să faci mai mult
decât să încerci.
324
00:22:51,100 --> 00:22:53,200
O să te alături
celor de la Leii de Mare.
325
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
La selecţie, nu?
326
00:23:20,200 --> 00:23:23,700
Nu, doar verificam cum stau lucrurile.
327
00:23:24,100 --> 00:23:25,700
E bine.
328
00:23:26,000 --> 00:23:29,200
Ştii, sunt cam naşpa
după ce sora mea a renunţat.
329
00:23:30,800 --> 00:23:33,300
Nu. Eşti fratele lui Avery?
330
00:23:34,100 --> 00:23:35,265
Nu eşti în fan club-ul ei, nu?
331
00:23:35,300 --> 00:23:39,500
Fondez propriul meu grup. Se numeşte
Grupul în care Avery mă Poate Pupa în Fund.
332
00:23:39,600 --> 00:23:42,800
Da? Păi, nu o să fii
singura membră.
333
00:23:45,100 --> 00:23:48,600
Ştii, nu orice fată drăguţă
trebuie să fie majoretă.
334
00:23:48,900 --> 00:23:50,800
Adică, chestiile pe care le fac
sunt oricum dificile.
335
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
Nu e chiar aşa de greu.
336
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
Nu?
337
00:23:53,200 --> 00:23:55,500
Bine, e foarte uşor pentru cineva
care nu e majoretă să spună aşa ceva.
338
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
Bine.
339
00:23:57,800 --> 00:24:00,600
Deci, care e chestia ta?
Joci vreun sport?
340
00:24:01,500 --> 00:24:03,100
- Poate.
- Crezi că mă poţi bate?
341
00:24:05,800 --> 00:24:07,100
Poftim, încearcă. Serios.
342
00:24:07,200 --> 00:24:09,900
Nu, nu, nu, pe bune
de data asta. Dă-i drumul.
343
00:24:10,800 --> 00:24:12,700
- Bine.
- Dă-i drumul. Chiar acolo.
344
00:24:18,200 --> 00:24:19,300
Îmi pare rău.
345
00:24:19,400 --> 00:24:20,700
Scuze, d-le antrenor.
346
00:24:22,400 --> 00:24:23,800
Crezi că sunt cam neîndemânatică,
nu-i aşa?
347
00:24:23,835 --> 00:24:25,200
Poate doar puţin.
348
00:24:27,500 --> 00:24:28,800
Vino încoace.
349
00:24:30,300 --> 00:24:31,800
Aşa se procedează.
350
00:24:36,500 --> 00:24:38,100
Asta e.
351
00:24:40,300 --> 00:24:41,700
E perfect.
352
00:24:44,200 --> 00:24:45,700
Fii atent.
353
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Bine.
354
00:24:55,200 --> 00:24:57,100
Lina! Hei, ai venit!
355
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Veşti bune. Ai intrat în echipă.
356
00:25:44,700 --> 00:25:46,500
Să recunoaştem,
ea e echipa.
357
00:25:46,600 --> 00:25:48,100
Şi te-am votat căpitan
de echipă.
358
00:25:49,500 --> 00:25:50,665
Însă tu eşti căpitan.
359
00:25:50,700 --> 00:25:54,100
Da. Din oficiu, şi sunt naşpa.
360
00:25:54,135 --> 00:25:56,000
Dar tu eşti foarte bună.
361
00:25:56,100 --> 00:25:57,065
Da.
362
00:25:57,100 --> 00:25:58,300
Ne-ai putea pune pe picioare.
363
00:25:58,400 --> 00:26:00,900
Ştii, am crezut că o pot face,
însă nu.
364
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Haide. Haide.
365
00:26:02,500 --> 00:26:04,865
Foloseşte-ţi puterile
în slujba binelui.
366
00:26:04,900 --> 00:26:08,400
Vreau să zic, îi încurajăm,
la toate meciurile lui Evan.
367
00:26:08,900 --> 00:26:10,000
Da.
368
00:26:10,100 --> 00:26:12,100
Şi? Nu-mi pasă de el.
369
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
Desigur.
370
00:26:15,100 --> 00:26:17,100
Ne prefacem că
credeam aşa ceva.
371
00:26:17,400 --> 00:26:21,300
Te rugăm, Lină, promit să lucrăm din greu.
Am putea fi foarte bune. Promit.
372
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
M-aş mulţumi cu integritatea.
373
00:26:22,900 --> 00:26:24,200
Mult noroc cu asta.
374
00:26:24,300 --> 00:26:25,500
Mai trebuie să ocupăm
încă un loc.
375
00:26:25,600 --> 00:26:29,500
Puteţi să-l umpleţi cu cine vreţi voi.
Ar putea fi cineva bun. Eu însă...
376
00:26:31,700 --> 00:26:33,800
Da? Cum ar fi?
377
00:26:34,700 --> 00:26:36,000
Juri să mă ajuţi?
378
00:26:36,100 --> 00:26:39,100
Voi face orice e nevoie.
379
00:26:44,100 --> 00:26:45,400
Bine, mă bag.
380
00:26:57,800 --> 00:26:58,900
Da? Te pot ajuta?
381
00:26:58,935 --> 00:27:00,900
Lina!
382
00:27:04,100 --> 00:27:06,400
Fă cunoştinţă cu cea mai nouă
membră a echipei.
383
00:27:06,435 --> 00:27:08,600
- Hai, Crabi de Mare!
- Lei de Mare.
384
00:27:11,000 --> 00:27:12,900
Ai spus să ne dăm
mai mult silinţa.
385
00:27:13,000 --> 00:27:16,600
Dumnezeule, ai o casă
super tare!
386
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Mulţumesc.
387
00:27:19,300 --> 00:27:23,400
Bine. Bunătatea lui Henry nu e un motiv
să profiţi de el, Lina!
388
00:27:23,500 --> 00:27:24,900
Nici măcar un pic?
389
00:27:25,000 --> 00:27:27,300
Gloria, mama ta, trebuie
să fie îngrijorată în privinţa ta.
390
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
Aproape am uitat.
391
00:27:33,500 --> 00:27:37,400
Trebuie să plece la serviciu, însă
te va suna de dimineaţa să-ţi mulţumească.
392
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
Am un prieten.
393
00:27:39,200 --> 00:27:42,800
Mama crede că e ca şi când m-ar pune
în Programul de Protecţie al Virginilor.
394
00:27:43,200 --> 00:27:46,100
Îţi dai seama că este
o listă de aşteptate la MV, nu?
395
00:27:46,200 --> 00:27:49,600
Tată, nu ai putea,
să dialoghezi cu directorul?
396
00:27:49,700 --> 00:27:52,300
Să dialoghez? Te rog nu-mi spune
că o înveţi limbajul de stradă.
397
00:27:52,400 --> 00:27:55,500
Haide, tată. Sfori
se trag mereu.
398
00:27:55,700 --> 00:27:58,200
George Bush a intrat
la Yale, nu-i aşa?
399
00:27:58,300 --> 00:28:01,000
Haide. Până şi o majoretă
trebuie ajutată.
400
00:28:02,700 --> 00:28:05,500
Te rog, tati. Te rog.
401
00:28:06,000 --> 00:28:09,100
A folosit cartea "tati".
E bună.
402
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
În regulă.
403
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
Mulţumesc. Mulţumesc.
404
00:28:26,400 --> 00:28:28,100
Cinci, şase, şapte, opt.
405
00:28:34,100 --> 00:28:35,965
Ele sunt Leii de Munte?
406
00:28:36,000 --> 00:28:39,800
Sunt Leii de Mare.
Şi nu, ei sunt Jaguarii.
407
00:28:46,400 --> 00:28:50,900
Nu. Totul a fost cât
se poate de greşit!
408
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Da.
409
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
Se pare că Dora exploratoarea
are un nou amică.
410
00:29:00,200 --> 00:29:03,400
Serios, Cat,
eşti ca o obsedată.
411
00:29:03,800 --> 00:29:07,100
Nu ai altceva, ştiu şi eu,
mai bun de făcut?
412
00:29:07,700 --> 00:29:12,000
Mai bun decât să te urmăresc cum
transpiri? Ba da, am.
413
00:29:12,100 --> 00:29:15,200
De fapt, mă duc la antrenamentul
celor de la Leii de Mare.
414
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
M-au ales căpitan.
415
00:29:17,600 --> 00:29:21,300
Şi te lauzi cu asta.
Ce situaţie penibilă.
416
00:29:22,400 --> 00:29:26,000
Nu te purta ca şi când nu ai fi vrut să fii
căpitanul celor de la Leii de Mare, Avery.
417
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
Asta era pe vremea când îmi păsa
de actele caritabile.
418
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
Am depăşit de mult faza asta.
419
00:29:32,200 --> 00:29:33,400
De mult.
420
00:29:34,300 --> 00:29:36,400
Eşti o fată musculoasă.
421
00:29:37,300 --> 00:29:38,800
Te vei antrena cu
Leii de Mare, de asemenea?
422
00:29:38,900 --> 00:29:40,700
Sau îi vei folosi
pe post de haltere?
423
00:29:41,900 --> 00:29:47,000
Stai, stai, stai.
A spus că ai
424
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
muşchi mari.
Puternică ca un taur.
425
00:29:52,500 --> 00:29:55,600
Şi eu sunt bilingvă. Nu?
Şi eu vorbesc limba târfelor.
426
00:29:56,200 --> 00:29:59,800
Aşa e, frate.
Fraţi pentru totdeauna. Răi şi puternici.
427
00:30:00,100 --> 00:30:01,600
Mai bine decât gras. Să mergem.
428
00:30:01,635 --> 00:30:02,900
Ştii ceva... imediat.
429
00:30:03,200 --> 00:30:05,400
Însă fetele voastre, intră
mult prea devreme.
430
00:30:05,700 --> 00:30:07,900
Trebuie să se reţină,
şi apoi...
431
00:30:14,900 --> 00:30:18,600
Bine. Acum antrenaţi-vă echipa
să facă asta.
432
00:30:18,700 --> 00:30:21,400
Poate atunci voi fi impresionată.
433
00:30:21,900 --> 00:30:24,600
Prefer să fac parte din Leii de Mare,
dacă doar de atât sunteţi în stare.
434
00:30:24,700 --> 00:30:29,400
Deci, Cat, bănuiesc că micuţa ta prietenă
nu văzut încă restul echipei.
435
00:30:29,435 --> 00:30:30,500
A văzut?
436
00:30:33,100 --> 00:30:34,200
Sunt foarte buni. Pe bune.
437
00:30:34,300 --> 00:30:35,800
Foarte buni.
438
00:30:35,900 --> 00:30:38,400
Echipa ta
e destul de bună, nu?
439
00:30:46,500 --> 00:30:48,265
Au potenţial.
440
00:30:48,300 --> 00:30:50,300
Serios? Şi unde îl ţin?
441
00:30:53,400 --> 00:30:55,500
De ce dansează fata aceea
cu limba scoasă?
442
00:30:55,535 --> 00:30:58,000
A spus că o ajută
să se concentreze.
443
00:30:58,300 --> 00:31:02,300
Aveam un câine care făcea aşa ceva.
Şi el era o majoretă proastă.
444
00:31:02,700 --> 00:31:07,600
Bine. În regulă, ştiu că e rău, însă,
Christina, are aptitudini la acrobatică,
445
00:31:07,635 --> 00:31:10,400
iar Sky este entuziastă.
446
00:31:11,000 --> 00:31:14,100
Şi nu uita că mama ei a câştigat
toate premiile posibile.
447
00:31:14,200 --> 00:31:16,900
Iar practic ea
s-a născut majoretă!
448
00:31:18,200 --> 00:31:20,500
Păcat că nu a şi crescut
ca o majoretă.
449
00:31:21,400 --> 00:31:23,100
Avem mult de lucru.
450
00:31:23,200 --> 00:31:24,300
Da.
451
00:31:24,400 --> 00:31:25,500
Şase, şapte, opt.
452
00:31:25,600 --> 00:31:26,800
Unu, doi, trei...
Descărcaţi.
453
00:31:26,900 --> 00:31:27,900
Descărcaţi.
454
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Patru, cinci,
şase, şapte, opt.
455
00:31:29,100 --> 00:31:30,800
Unu, doi, trei, patru.
456
00:31:31,600 --> 00:31:33,300
Genunchii sus. Genunchii sus.
457
00:31:34,600 --> 00:31:35,700
Şase. Nu arăţi bine.
458
00:31:35,800 --> 00:31:38,400
Unu, doi, trei,
patru, cinci, şase.
459
00:31:39,400 --> 00:31:40,700
Hei! Hei.
460
00:32:05,800 --> 00:32:07,500
Patru, cinci, şase. Unu.
461
00:32:11,800 --> 00:32:13,365
Te simţi bine?
462
00:32:13,400 --> 00:32:14,700
Te simţi bine, omule?
463
00:32:15,700 --> 00:32:18,100
Mai bine aş mânca chiloţi
şi aş muri.
464
00:32:18,400 --> 00:32:22,000
Transpiraţi, purtaţi,
şi puturoşi.
465
00:32:26,300 --> 00:32:28,200
Whitney, întoarce-te!
466
00:32:31,400 --> 00:32:35,500
Era una dintre cele mai bune dansatoare.
Ştiu că nu spune prea multe,
467
00:32:35,600 --> 00:32:38,500
însă ce ar trebui
să ne facem acum?
468
00:32:42,600 --> 00:32:44,100
Am o idee.
469
00:32:56,900 --> 00:32:58,700
Am ajuns!
470
00:33:04,700 --> 00:33:08,100
Ce drăguţ! Ar trebui
să mergeţi cu toţii la Cribs.
471
00:33:08,400 --> 00:33:10,900
Hei, eu sunt Treyvonetta.
472
00:33:11,700 --> 00:33:13,900
Fato, câte
dormitoare aveţi?
473
00:33:14,500 --> 00:33:16,900
Şase dormitoare şi şapte
bai şi jumătate.
474
00:33:17,300 --> 00:33:18,400
Am putea avea fiecare
apartamentul său.
475
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
Drăguţ! Tare!
476
00:33:21,600 --> 00:33:23,000
Îţi fac turul casei.
477
00:33:30,100 --> 00:33:33,300
Bine, Gloria, Trey şi cu mine
ne apucăm de treabă. Bine?
478
00:33:33,400 --> 00:33:35,500
Cinci, şase, şapte, opt.
479
00:33:35,600 --> 00:33:39,500
Unu, doi, trei şi patru.
Cinci, şase, şapte, opt.
480
00:33:39,700 --> 00:33:43,500
Unu, doi, trei şi patru.
Cinci, şase, şapte, opt.
481
00:33:43,600 --> 00:33:47,500
Unu şi doi, trei şi patru.
Cinci, şase şi va rostogoliţi.
482
00:33:47,600 --> 00:33:50,400
Unu, doi, trei şi veniţi înapoi.
483
00:33:50,435 --> 00:33:53,700
Mă simt atât de palidă.
484
00:33:54,000 --> 00:33:56,800
Şi eu. Palidă
ca şi Clay Aiken.
485
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
Bine, bine. Haideţi, ridicaţi-vă.
486
00:33:58,900 --> 00:34:03,100
Ştiţi, ritmul nu ţine cont de culoare.
Ştiţi, doar mişcare şi distracţie.
487
00:34:03,200 --> 00:34:04,000
Aşa e! Haideţi.
488
00:34:04,100 --> 00:34:05,365
Mişcă din ce ţi-a dat mama.
489
00:34:05,400 --> 00:34:10,400
Am putea păstra vechiul exerciţiu
până după competiţie.
490
00:34:11,100 --> 00:34:13,100
Sau până absolvim.
491
00:34:13,200 --> 00:34:15,400
Uite, vreţi ca şcoala asta
să vă respecte, nu-i aşa?
492
00:34:15,435 --> 00:34:16,500
Da. Da.
493
00:34:16,600 --> 00:34:17,900
Atunci trebuie să vă respectaţi
pe voi înşivă.
494
00:34:18,000 --> 00:34:19,900
Asta înseamnă că trebuie să vă
îmbunătăţiţi abilităţile.
495
00:34:19,935 --> 00:34:24,100
Aşa e. Aşa ca
să nu mai stăm pe gânduri.
496
00:34:25,200 --> 00:34:27,100
Dă-i drumul, fato.
Ia notiţe.
497
00:34:28,000 --> 00:34:33,500
Da. Se poate face şi în alt mod,
nu ştiu, poate mai uşor?
498
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
Sky, ăsta e modul cel mai uşor.
499
00:34:37,500 --> 00:34:38,900
Acum, hai, Lei de Mare.
500
00:34:40,300 --> 00:34:41,800
Poţi să o faci.
Aşa e, haide.
501
00:34:41,835 --> 00:34:43,300
În regulă. Intraţi în formaţie.
502
00:34:54,100 --> 00:34:56,300
Gloria, uite cine e aici.
503
00:34:56,400 --> 00:34:57,500
Victor!
504
00:34:59,700 --> 00:35:00,800
Victor!
505
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Ai venit până aici
doar să mă vezi.
506
00:35:05,135 --> 00:35:06,600
Eşti iubita mea.
507
00:35:06,700 --> 00:35:08,500
Aş veni oriunde după tine.
508
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
Ce drăguţ.
509
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
Îmi dai 20 de dolari
pentru benzină?
510
00:35:12,800 --> 00:35:14,000
Nu!
511
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
La naiba!
512
00:35:17,500 --> 00:35:19,200
Hei, ea cine e?
513
00:35:20,900 --> 00:35:24,800
Eu sunt Sky. E o plăcere
să te cunosc.
514
00:35:26,300 --> 00:35:28,565
Deci tu eşti sora Linei
cu alta tată.
515
00:35:28,600 --> 00:35:30,400
- Nu m-am gândit în felul ăsta.
- Nu, nu. Nu, chiar aşa.
516
00:35:31,100 --> 00:35:34,400
Hei, Lina. Cine e tipul de acolo
care se uită la tine?
517
00:35:36,200 --> 00:35:37,600
Dă-i drumul, Lina.
518
00:35:37,700 --> 00:35:38,900
Băiatul ăla
pare tare drăguţ.
519
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
În fine. E doar un băiat.
520
00:35:41,100 --> 00:35:45,400
Da, desigur. Evan e cel mai
popular băiat de la şcoală.
521
00:35:46,200 --> 00:35:47,700
Te rog. Nu sunt impresionată.
522
00:35:47,800 --> 00:35:50,900
Lina, dacă păpuşelul
acela te supără,
523
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
l-aş putea "verifica"
foarte repede.
524
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
Uită-te şi la ăsta.
Uită-te şi la ăsta.
525
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Dă-i bătaie, papi. Haide!
526
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
Fă-o.
527
00:36:02,500 --> 00:36:03,700
Ce se întâmplă?
528
00:36:03,735 --> 00:36:04,900
E un dezastru.
529
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
Ce mai faci, frate?
530
00:36:11,900 --> 00:36:13,365
Amice, asta e maşina ta?
531
00:36:13,400 --> 00:36:18,100
Da, fraiere, super tunată,
cu cel mai tare sistem hidraulic.
532
00:36:18,800 --> 00:36:20,700
Ce ştii tu despre asta,
băieţelule?
533
00:36:22,300 --> 00:36:23,600
Îţi fură privirea.
534
00:36:24,100 --> 00:36:25,800
Da. Fii atent.
535
00:36:26,000 --> 00:36:27,700
Sper că nu o să-l
sperie prea tare.
536
00:36:27,735 --> 00:36:28,800
O să fie cuminte.
537
00:36:31,400 --> 00:36:34,000
Ar trebui să-l sperie,
nu să-l ia cu frumosul.
538
00:36:34,100 --> 00:36:35,300
Poftim?
539
00:36:35,500 --> 00:36:37,100
E tunată la maxim.
540
00:36:37,135 --> 00:36:38,465
Mersi, omule.
541
00:36:38,500 --> 00:36:42,200
Ştii ceva, e foarte tare
că ştii cum ne descurcăm în East Los.
542
00:36:42,400 --> 00:36:43,500
Eu sunt Victor.
543
00:36:43,600 --> 00:36:44,700
Evan.
544
00:36:45,300 --> 00:36:47,200
Poftim... mai au puţin
şi se îmbrăţişează.
545
00:36:48,800 --> 00:36:49,900
Se îmbrăţişează.
546
00:36:50,000 --> 00:36:53,600
Amice, aşa se întâmplă când trimiţi
un Chihuahua să facă treaba unui pit bull.
547
00:36:53,700 --> 00:36:56,800
Deci, ce mai faci, Evan?
Vrei să te dai la Lina?
548
00:36:56,900 --> 00:36:58,300
Amice, încerc.
549
00:36:58,600 --> 00:37:00,900
Însă jur, de fiecare dată când
mă apropii de ea, spun câte o prostie.
550
00:37:01,000 --> 00:37:02,665
Aşa că nu prea ştiu
cum merge treaba.
551
00:37:02,700 --> 00:37:06,600
Frate, trebuie să ştii cum să
le iei pe fetele astea.
552
00:37:06,635 --> 00:37:08,300
Trebuie să deţii
controlul, amice. Da.
553
00:37:08,400 --> 00:37:11,900
Şi lor le place. Vino, omule.
Îţi arăt eu cum se face.
554
00:37:12,500 --> 00:37:14,600
Haide. Vino, omule.
555
00:37:14,700 --> 00:37:16,700
Stai, stai, stai.
De ce vin încoace?
556
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
Stai. Repede, repede,
repede. Verifică buzele.
557
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Rujul. Poftim.
558
00:37:20,500 --> 00:37:21,400
Perfect. Pepene verde.
559
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
Mersi.
560
00:37:26,400 --> 00:37:28,200
Gloria... da. Da, da.
561
00:37:28,300 --> 00:37:32,100
Să-i dăm bătaie. Evan vrea
să vorbească cu tine, fato.
562
00:37:32,135 --> 00:37:33,500
Bine. Te deranjează?
563
00:37:33,600 --> 00:37:34,700
Bine... în fine.
564
00:37:35,700 --> 00:37:37,700
Bine. Vă aşteptăm în maşină.
565
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
Privire rapidă. Haide.
566
00:37:46,900 --> 00:37:48,900
Vezi, aşa se face.
567
00:37:49,700 --> 00:37:51,200
Haide.
568
00:37:51,300 --> 00:37:53,700
- Deci...
- Deci...
569
00:37:53,800 --> 00:37:55,200
Ar trebui să ne plimbăm.
570
00:37:55,300 --> 00:37:56,400
Da, desigur.
571
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
Sora ta ar înnebuni dacă ne-ar vedea
plimbându-ne împreună.
572
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Haide. Las-o să înnebunească.
Nu ar fi ceva nou.
573
00:38:01,600 --> 00:38:03,465
- Bine.
- Da?
574
00:38:03,500 --> 00:38:05,800
Poate. Mă mai gândesc.
575
00:38:06,900 --> 00:38:09,100
Bine. Ne vedem mâine la meci.
576
00:38:09,300 --> 00:38:10,800
Da, ne vom vedea.
577
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
Ridică-te, ridică-te, repede.
Dă-mi mâna.
578
00:39:25,635 --> 00:39:28,600
Sunt şi mai slabe ca înainte.
Îmi place.
579
00:39:29,000 --> 00:39:31,500
Ştiam că o să merite să întârzii
la antrenament.
580
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Hai să le terminăm.
581
00:39:40,300 --> 00:39:41,500
Jaguarilor.
582
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
Nu putem să renunţăm.
583
00:39:50,500 --> 00:39:51,700
Nici vorbă.
584
00:39:52,100 --> 00:39:53,100
Haide.
585
00:40:31,000 --> 00:40:32,200
Jaguarii! Jaguarii!
586
00:40:33,400 --> 00:40:36,200
Dacă vreţi să câştigaţi,
strigaţi cât puteţi!
587
00:40:36,300 --> 00:40:38,700
Când noi spunem "Hai",
voi spuneţi "Luptaţi!"
588
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
Hai! Luptaţi!
589
00:40:40,200 --> 00:40:41,400
Hai! Luptaţi!
590
00:40:41,500 --> 00:40:43,900
Malibu Vista!
591
00:40:50,300 --> 00:40:51,500
Ăsta e teritoriul Leilor de Mare.
592
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
Să nu va mai prind fundurile îngâmfate
vreodată aici.
593
00:40:54,100 --> 00:40:58,500
Pardon. Atunci cine ar trebui
să arate şcolii cum arată o echipă de elită?
594
00:40:58,600 --> 00:41:00,700
Doar nu o va face
trupa asta de mariachi.
595
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Ai noroc că l-am
descoperit pe Iisus.
596
00:41:02,700 --> 00:41:04,565
- Hei, hei, hei. Bine?
- Nu mi-am folosit mâinile.
597
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
În regulă. Însă nu te poţi lupta
cu fetele în felul ăsta.
598
00:41:07,400 --> 00:41:09,200
- Vor depune o reclamaţie.
- Desigur.
599
00:41:10,100 --> 00:41:11,400
Dă-i drumul.
600
00:41:18,100 --> 00:41:19,200
Jaguarii.
601
00:41:26,200 --> 00:41:27,500
Şedinţă de antrenament
de urgenţă?
602
00:41:27,600 --> 00:41:28,700
Da. Atât timp cât e nevoie.
603
00:41:28,900 --> 00:41:32,100
Lina. Uite, îmi cer scuze
pentru sora mea.
604
00:41:32,135 --> 00:41:33,500
- E...
- Uitată.
605
00:41:34,200 --> 00:41:36,500
Bine. Mie îmi convine.
606
00:41:36,600 --> 00:41:39,200
De ce vorbeşte fratele tău
cu Miss Chiquita Banana?
607
00:41:39,700 --> 00:41:42,700
Mereu îşi alege fete sub nivelul său.
Însă nu-ţi fă griji.
608
00:41:43,200 --> 00:41:44,300
O să rezolv eu.
609
00:41:44,400 --> 00:41:45,900
Ştii, trebuie să rezolv
nişte probleme, acum.
610
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Da.
611
00:41:47,300 --> 00:41:49,900
Şi eu aş face la fel, dacă echipa mea
ar fi fost umilită. Aş...
612
00:41:53,600 --> 00:41:56,400
Adică, vorbim
mai târziu...
613
00:42:04,100 --> 00:42:06,800
Bine. Văd că ţi se învârt rotiţele
în căpşorul tău cel nebunatic.
614
00:42:06,835 --> 00:42:08,200
La ce te gândeşti?
615
00:42:08,300 --> 00:42:09,800
Că suntem depăşiţi numeric
şi neînarmate.
616
00:42:11,000 --> 00:42:14,200
Dacă am fi fost înconjurate de oamenii
ăştia acasă, ce am fi făcut?
617
00:42:14,235 --> 00:42:16,200
Ne-am preface că nu vorbim limba engleză?
618
00:42:16,300 --> 00:42:18,100
Am vorbii ca albii?
619
00:42:18,400 --> 00:42:19,500
Nu.
620
00:42:20,000 --> 00:42:21,700
Am chema întăriri.
621
00:42:21,800 --> 00:42:23,000
Pe bune, eu aş fi spus
să fugim.
622
00:42:23,300 --> 00:42:24,765
Dar e bine cum ai spus.
623
00:42:24,800 --> 00:42:26,700
Ştiu exact
ce trebuie să facem.
624
00:42:49,700 --> 00:42:52,800
Lina, nu cred că a fost
idee prea bună.
625
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Cum îşi mişcă
corpurile în felul ăla?
626
00:42:58,900 --> 00:43:02,300
Nu te speria, Sky. Uite,
te fac eu să arăţi bine.
627
00:43:02,335 --> 00:43:05,100
O să înviorăm puţin
atmosfera de la şcoală.
628
00:43:05,200 --> 00:43:06,700
O să vă relaxaţi puţin.
629
00:43:06,900 --> 00:43:08,000
Ce vrei să spui?
630
00:43:11,700 --> 00:43:12,900
O să vedeţi.
631
00:43:23,600 --> 00:43:25,300
Ce s-a mai întâmplat acum?
632
00:43:27,000 --> 00:43:31,200
Nimic. Tocmai mi-am dat
seama de ceva.
633
00:43:32,300 --> 00:43:35,000
Tocmai mi-am dat seama că Lina
are deja două surori.
634
00:43:36,800 --> 00:43:38,500
Nu are nevoie de mine.
635
00:43:39,000 --> 00:43:42,100
Haide, te comporţi tare aiurea
în momentul ăsta.
636
00:43:42,200 --> 00:43:47,000
Te cunosc mai bine decât orice şi mi se pare
că aveţi nevoie una de cealaltă.
637
00:43:47,035 --> 00:43:48,700
Am teme de făcut.
Ar trebuie să merg acasă.
638
00:43:48,800 --> 00:43:50,000
Sky?
639
00:43:54,100 --> 00:43:56,600
Ce sexy eşti.
Dansează cu mine, iubito.
640
00:43:57,600 --> 00:43:58,900
Bine.
641
00:43:59,000 --> 00:44:00,100
Christina?
642
00:44:02,200 --> 00:44:06,000
Am doar medii de 10. Lasă-mă
în pace, nu-mi strica cheful.
643
00:44:20,100 --> 00:44:21,200
Da.
644
00:44:26,100 --> 00:44:27,300
Da, iubito.
645
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
Sky, vrei să dansezi?
646
00:44:37,235 --> 00:44:38,300
Nu, mersi.
647
00:44:38,400 --> 00:44:39,600
- Haide.
- Nu, e bine aşa.
648
00:44:39,700 --> 00:44:40,900
Ştii că şi tu vrei.
649
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Nu, mă simt bine aici.
Mulţumesc.
650
00:44:47,000 --> 00:44:48,100
Sky!
651
00:44:51,500 --> 00:44:53,900
Sky, haide. Să-i dăm drumul.
652
00:44:58,000 --> 00:45:00,300
Sky şi-a dat drumul!
653
00:45:00,900 --> 00:45:04,600
Haide, fato. Nu fi speriată.
Mişcă-te. Bine.
654
00:45:05,400 --> 00:45:07,500
Haide, fă-ne mândre, Sky.
655
00:45:15,700 --> 00:45:17,300
Uită-te ce şolduri.
656
00:45:18,500 --> 00:45:19,600
Excelent.
657
00:45:26,400 --> 00:45:27,500
Lina.
658
00:45:32,500 --> 00:45:34,300
Ştii, ăsta e un fel
de obsesie, Evan.
659
00:45:34,400 --> 00:45:35,500
Da?
660
00:45:36,300 --> 00:45:40,300
Lasă-mă să ghicesc. Noul tău prieten,
Victor, ţi-a spus că o să fiu aici.
661
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
Da, poate.
662
00:45:42,200 --> 00:45:45,800
Însă nu-mi să cred că nu m-ai invitat
tu la micuţa ta petrecere.
663
00:45:45,900 --> 00:45:49,300
Mai ales după ce am spus tuturor
cât de mult îmi place de tine.
664
00:45:49,335 --> 00:45:50,700
E de-a dreptul nepoliticos.
665
00:45:50,735 --> 00:45:52,000
Nu ai spus aşa ceva.
666
00:45:53,300 --> 00:45:55,300
Nu, însă o voi face.
667
00:45:57,200 --> 00:45:59,000
Întotdeauna eşti aşa de siropos?
668
00:45:59,700 --> 00:46:00,800
Mă emoţionezi.
669
00:46:00,900 --> 00:46:02,700
- Eu?
- Da.
670
00:46:02,800 --> 00:46:04,400
De ce? Eşti cel mai popular
din şcoală.
671
00:46:04,500 --> 00:46:05,800
Haide.
672
00:46:05,900 --> 00:46:10,100
Aşa mă văd ceilalţi. Nu sunt însă aşa.
Şi îmi place aşa.
673
00:46:18,100 --> 00:46:21,600
Christina, de ce nu putem şi noi
să fim ca ele?
674
00:46:23,200 --> 00:46:25,900
Pentru că am depus
un jurământ de neprihănire.
675
00:46:26,600 --> 00:46:30,300
Asta nu înseamnă că nu putem fi
sexy şi tari ca ele.
676
00:46:31,100 --> 00:46:32,200
Bănuiesc.
677
00:46:37,100 --> 00:46:38,500
Hei, la ce te uiţi?
678
00:46:38,600 --> 00:46:40,200
Cine, eu?
679
00:46:40,900 --> 00:46:43,000
- La nimeni.
- Prietena mea e un nimic?
680
00:46:43,100 --> 00:46:45,000
Am văzut felul în care te uitai la ea.
681
00:46:45,100 --> 00:46:46,500
Ce fel? Există un fel?
682
00:46:46,800 --> 00:46:50,600
- Nu, nu există niciun fel.
- Doar mă uitam.
683
00:46:50,700 --> 00:46:52,900
Deci recunoşti
că te uitai la mine.
684
00:46:53,000 --> 00:46:54,800
Bine, îţi arăt eu ceva
la care te poţi uita.
685
00:46:54,900 --> 00:46:59,400
Stai. Vrei să te baţi cu mine
pentru că m-am uitat la tine?
686
00:46:59,500 --> 00:47:02,100
Poftim, credeai că te poţi uita la fata mea
fără să scapi nepedepsită?
687
00:47:02,135 --> 00:47:03,900
Nu se face aşa ceva, aici.
688
00:47:03,935 --> 00:47:05,900
Christina, fă ceva.
689
00:47:07,300 --> 00:47:09,300
Lina! Lina! Ajutor!
690
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
O vor omri pe Sky!
691
00:47:15,700 --> 00:47:18,000
Staţi puţin.
Ce s-a întâmplat?
692
00:47:18,500 --> 00:47:20,300
Nu ştiu. Adică, eu
doar mă uitam la ea.
693
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
Apoi ea a coborât
scările...
694
00:47:23,000 --> 00:47:24,300
Nu! De ce, Sky?
695
00:47:24,400 --> 00:47:26,200
Sky, nu poţi să te uiţi
aşa la oameni.
696
00:47:26,300 --> 00:47:28,900
Ultima fără care s-a uita la mine
a avut nevoie de copci.
697
00:47:29,000 --> 00:47:32,100
Hei, ce e cu prietena ta,
Lina? Se uită că şi când ar fi nebună.
698
00:47:32,135 --> 00:47:33,265
Ştii cum merge treaba.
699
00:47:33,300 --> 00:47:34,800
Da, eu ştiu, însă ea nu ştie.
700
00:47:34,900 --> 00:47:36,000
E din Malibu.
701
00:47:36,100 --> 00:47:40,200
Oamenii de acolo se uită unii la alţii
fără niciun motiv. Tot timpul.
702
00:47:40,300 --> 00:47:43,600
Lasă-mă să vorbesc cu ea, să-i
explic. Va fi bine. Da?
703
00:47:44,300 --> 00:47:47,000
Bine. Nu am venit aici
să ne batem.
704
00:47:49,700 --> 00:47:52,500
Îmi spune cineva ce tocmai s-a întâmplat?
705
00:47:52,600 --> 00:47:55,300
Sky, nu te poţi uita la lume oricum.
706
00:47:55,400 --> 00:47:59,800
Adică, te poţi uita la cineva şi zâmbi.
Dar dacă îl priveşti fix,
707
00:47:59,900 --> 00:48:02,000
sau îl priveşti aşa,
708
00:48:02,300 --> 00:48:03,700
sau aşa...
709
00:48:05,200 --> 00:48:06,500
înseamnă lipsă de respect.
710
00:48:06,600 --> 00:48:07,700
Şi te rişti.
711
00:48:08,700 --> 00:48:10,300
Ai înţeles, fată?
712
00:48:10,400 --> 00:48:13,100
Da. Cred că da.
713
00:48:13,200 --> 00:48:17,000
Bine, data viitoare când te aducem
în East LA, adu-ţi ochelarii de soare.
714
00:48:17,100 --> 00:48:18,500
Da. Unii mari.
715
00:48:19,300 --> 00:48:20,800
În regulă, vino, dragă.
716
00:48:23,900 --> 00:48:25,300
- Totul este în regulă.
- Totul este bine?
717
00:48:25,400 --> 00:48:26,500
Da, haide.
718
00:49:02,800 --> 00:49:05,800
Cinci, şase, şapte, opt. Doi.
719
00:49:09,800 --> 00:49:12,800
Cinci, şase, şapte, opt. Doi.
720
00:49:14,400 --> 00:49:15,400
Ce este în neregulă cu mine?
721
00:49:18,100 --> 00:49:19,600
Doi, patru.
722
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Dumnezeule...
723
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
Nu mă pricep deloc. Grozav.
724
00:49:29,000 --> 00:49:30,900
Bine. Unu...
725
00:49:32,900 --> 00:49:34,200
Ţine pieptul sus.
726
00:49:35,400 --> 00:49:36,600
Care-i rostul?
727
00:49:37,400 --> 00:49:39,100
Nu sunt deloc ca mama.
728
00:49:39,200 --> 00:49:41,900
Sky, uite, sunt sigură
că asta nu este adevărat.
729
00:49:43,100 --> 00:49:46,100
Pentru oricât nu mi-ar plăcea
să recunosc, eu semăn mult cu mama.
730
00:49:46,700 --> 00:49:48,300
Sunt încăpăţânată...
731
00:49:48,335 --> 00:49:49,500
Zgomotoasă.
732
00:49:52,800 --> 00:49:55,000
Da, şi asta.
733
00:49:56,200 --> 00:49:59,300
Ceea ce înseamnă că şi tu trebuie
să ai o parte din mama ta în tine.
734
00:49:59,800 --> 00:50:01,100
Chiar crezi asta?
735
00:50:02,000 --> 00:50:03,500
Da, chiar cred.
736
00:50:04,700 --> 00:50:08,200
Ei bine, o să mă ajuţi să o găsesc?
737
00:50:10,400 --> 00:50:11,300
Da.
738
00:50:12,500 --> 00:50:18,500
Gata? Cinci, şase, şapte, opt.
Unu, doi, trei, patru.
739
00:50:18,900 --> 00:50:24,100
Ţine pieptul sus. Şapte, opt.
Unu, doi, trei, şi stai.
740
00:50:24,135 --> 00:50:26,500
Cinci, şase, şapte, aplaudă.
741
00:50:28,300 --> 00:50:31,000
Despre asta vorbesc. Este amuzant.
742
00:50:59,500 --> 00:51:05,400
Începem! Malibu Vista începe.
Va întrecem pe toţi.
743
00:51:05,500 --> 00:51:09,500
Suntem sexi. Ştiţi... sexi, sexi, sexi.
744
00:51:09,600 --> 00:51:14,300
Întotdeauna stăm în frunte. Te facem
să transpiri pentru că fugim mai repede.
745
00:51:14,400 --> 00:51:17,500
Încerci să ne ajungi
şi noi spunem: "La revedere".
746
00:51:23,300 --> 00:51:27,300
Leii de Mare! Leii de Mare!
Leii de Mare! Leii de Mare!
747
00:51:27,335 --> 00:51:29,600
Leii de Mare! Leii de Mare!
748
00:51:31,800 --> 00:51:34,200
Dumnezeule. A fost distractiv.
749
00:51:40,500 --> 00:51:42,700
Cineva tocmai a avut un orgasm.
750
00:51:42,735 --> 00:51:45,400
Ce? Nu! Sunteţi nebune.
751
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Nu te băga în faţă, Lina.
752
00:51:48,300 --> 00:51:51,300
Nici nu trebuie.
Deja l-a făcut pe Evan să fie interesat.
753
00:51:51,400 --> 00:51:53,200
- Indiferent. Ştiţi...
- Serios.
754
00:51:53,300 --> 00:51:56,500
Băiatul ăla te adulmecă atât de mult, încât
ar putea să tragă un camion cu nările.
755
00:51:58,000 --> 00:52:00,100
- Ce este asta?
- Este un pantof-invitaţie.
756
00:52:00,500 --> 00:52:04,700
Dau o petrecere şi vreau să veniţi.
757
00:52:05,500 --> 00:52:10,800
Uitaţi, nu Avery este la conducerea
ordinii sociale din Malibu Vista, ci eu.
758
00:52:10,900 --> 00:52:13,900
Şi în ciuda micii noastre dispute
de la meciul de zilele trecute,
759
00:52:14,000 --> 00:52:18,700
toată lumea poate vedea că Lina
face ca Leii de Mare să fie extraordinari!
760
00:52:18,800 --> 00:52:21,000
Toată lumea vorbeşte despre asta. Aşa că...
761
00:52:23,600 --> 00:52:28,200
Ne vedem acolo? Şi vă rog,
îmbrăcaţi-vă extravagant!
762
00:52:28,300 --> 00:52:31,200
Bine, atunci o să am nevoie
de doi din ăştia. Mulţumesc.
763
00:52:31,300 --> 00:52:33,000
Am nevoie de un drept şi de un stâng.
Perfect.
764
00:52:33,035 --> 00:52:34,000
Mulţumesc.
765
00:52:36,200 --> 00:52:38,400
Pantofi noi. Dumnezeule.
766
00:52:38,500 --> 00:52:43,200
Drăguţ! Bine, tocmai am intrat
în Rodeo Drive Divas.
767
00:52:43,300 --> 00:52:45,800
Aşteptaţi. Mama a spus că nu am voie
să intru în vreo bandă.
768
00:52:47,000 --> 00:52:49,950
Nu, nu este o bandă. Adică, nu chiar.
769
00:52:49,985 --> 00:52:52,642
Dar sunt cel mai exclusivist grup din MV.
770
00:52:52,677 --> 00:52:55,300
Adică, petrecerile lor sunt legendare.
771
00:52:55,400 --> 00:52:57,800
Uite, nu ai înţeles bine.
Noi suntem majorete.
772
00:52:57,835 --> 00:53:00,200
Or să fie norocoase
dacă mergem la petrecerea lor.
773
00:53:00,300 --> 00:53:01,800
Mulţumesc. Are dreptate.
774
00:53:01,900 --> 00:53:05,900
Adică, majoretele ar trebui să fie
în fruntea lanţului trofic.
775
00:53:06,700 --> 00:53:07,865
Aş vrea să putem merge.
776
00:53:07,900 --> 00:53:10,200
Adică, mi-aş da cel mai bun şpagat
777
00:53:10,300 --> 00:53:11,900
dacă aş putea merge la petrecerea lor.
778
00:53:12,000 --> 00:53:15,500
Ei bine, nu am spus că nu mergem.
Adică, suntem majorete,
779
00:53:15,600 --> 00:53:18,700
şi noi suntem petrecerea.
Nu este aşa, Leilor de Mare?
780
00:53:22,100 --> 00:53:23,900
Leii de Mare! Leii de Mare!
781
00:53:24,100 --> 00:53:25,300
Leii de Mare! Leii de Mare!
782
00:53:27,500 --> 00:53:29,300
Eşti foarte frumoasă, mami.
783
00:53:29,400 --> 00:53:30,950
Da?
784
00:53:30,985 --> 00:53:32,465
Da.
785
00:53:32,500 --> 00:53:33,600
Iubitule...
786
00:53:40,300 --> 00:53:46,100
Hei, nu îmi vine să cred că l-ai lăsat pe
Evan să conducă. Asta a fost foarte drăguţ.
787
00:53:47,200 --> 00:53:50,300
Doar pentru că iubeşte maşinile
tot aşa de mult ca şi mie.
788
00:53:50,400 --> 00:53:52,000
Dar pe mine mă iubeşti mai mult.
789
00:53:52,800 --> 00:53:54,700
Desigur, iubito.
790
00:53:57,100 --> 00:53:59,200
Victor, să mergem să ne plimbăm pe plajă.
791
00:54:00,100 --> 00:54:01,165
De ce?
792
00:54:01,200 --> 00:54:02,200
Pentru că este romantic.
793
00:54:03,200 --> 00:54:07,400
Să-ţi intre nisip în încălţări...
nu este romantic.
794
00:54:08,100 --> 00:54:09,600
De asta nu o să primeşti nimic...
795
00:54:10,400 --> 00:54:11,700
Să mergem, atunci.
796
00:54:16,400 --> 00:54:17,800
Bine.
797
00:54:17,900 --> 00:54:21,700
Am fost şi eu invitat la petrecerea Divelor.
798
00:54:22,700 --> 00:54:23,865
Vrei să mergem împreună?
799
00:54:23,900 --> 00:54:27,000
Evan, dacă mergem împreună,
lumea o să vorbească.
800
00:54:28,000 --> 00:54:31,300
Deja ştiu ce vorbeşte lumea.
Nu îmi pasă, serios.
801
00:54:31,400 --> 00:54:33,500
Aşteaptă, aşteaptă. Ce ai auzit?
802
00:54:33,600 --> 00:54:35,400
Nu, lasă-mă să ghicesc.
803
00:54:35,500 --> 00:54:38,900
Sora ta ţi-a spus că sunt vreo târfă
care aleargă după un tip bogat.
804
00:54:39,000 --> 00:54:41,500
Nu te lăsa prinsă
în drama lui Avery, te rog.
805
00:54:41,600 --> 00:54:43,400
Nu. Nu înţelegi.
806
00:54:43,500 --> 00:54:44,500
Nu, tu nu o înţelegi pe sora mea.
807
00:54:45,300 --> 00:54:47,565
Ea trebuie să domine totul.
808
00:54:47,600 --> 00:54:49,700
De exemplu, când nu a reuşit
să fie căpitanul Leilor de Mare,
809
00:54:49,800 --> 00:54:51,500
a plâns trei zile.
810
00:54:52,000 --> 00:54:53,300
- Serios?
- Da.
811
00:54:53,400 --> 00:54:55,400
Aşa că, bănuiesc că atunci
când Avery este rea cu tine,
812
00:54:55,500 --> 00:54:56,800
înseamnă că te vede că pe o ameninţare.
813
00:54:58,500 --> 00:55:00,200
Ei bine, mulţumesc că îmi spui asta.
814
00:55:00,300 --> 00:55:01,600
Atunci vino la petrecere cu mine.
815
00:55:03,900 --> 00:55:05,700
Doar dacă îţi exersezi dansul salsa.
816
00:55:05,800 --> 00:55:06,900
Ce?
817
00:55:07,500 --> 00:55:09,200
Credeam că dansez destul de bine salsa.
818
00:55:09,235 --> 00:55:10,700
Nu.
819
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
Deci, nu sunt cel mai bun dansator.
820
00:55:13,300 --> 00:55:16,500
Dar sper să crezi că sunt mai bun la asta.
821
00:55:21,600 --> 00:55:23,300
Bine, deci... bine.
822
00:55:24,400 --> 00:55:26,100
Asta a stricat atmosferă, nu?
823
00:55:26,200 --> 00:55:27,200
Da.
824
00:55:28,200 --> 00:55:30,100
Ultimul care ajunge la ocean pierde.
825
00:55:31,400 --> 00:55:32,365
O să te înving.
826
00:55:32,400 --> 00:55:33,500
Nu, nu ai să câştigi.
827
00:56:01,400 --> 00:56:02,800
Ce face?
828
00:56:05,500 --> 00:56:07,100
Frumoase mişcări de salsa, maimuţă.
829
00:56:07,200 --> 00:56:09,500
Da, ar trebui să te duci la
"Dansând cu Retarzii".
830
00:56:10,200 --> 00:56:11,800
Nu fugi.
831
00:56:14,200 --> 00:56:17,800
Dacă te pui cu cei din echipa mea, te pui
cu mine, Avery. Las-o în pace pe Sky.
832
00:56:17,900 --> 00:56:20,500
Cu plăcere, dacă îl laşi
şi tu pe fratele meu în pace.
833
00:56:21,700 --> 00:56:23,700
Eu şi cu fratele tău ne plăcem.
834
00:56:23,800 --> 00:56:25,700
Sky nu vrea să aibă nicio legătură cu tine.
835
00:56:26,600 --> 00:56:28,000
Sentimentul este reciproc.
836
00:56:28,500 --> 00:56:32,100
Avery, Naţiunile Unite mă plictisesc.
837
00:56:32,200 --> 00:56:35,100
Oricum, avem antrenamentul Elitelor.
838
00:56:36,300 --> 00:56:38,600
Spre deosebire de voi. Pa.
839
00:56:41,000 --> 00:56:42,300
Să cădeţi.
840
00:56:42,900 --> 00:56:47,400
Ştii, nu or să se oprească până
nu o să le dea cineva un şut în fund.
841
00:56:47,435 --> 00:56:49,500
Un şut în fund. O fac eu.
842
00:56:49,600 --> 00:56:50,700
Aşteaptă, aşteaptă.
843
00:56:51,700 --> 00:56:52,900
Am o idee.
844
00:56:53,000 --> 00:56:55,800
Să le punem crema depilatoare
în şamponul de păr?
845
00:56:55,900 --> 00:56:58,100
Nu, să le batem pe bune.
846
00:56:58,200 --> 00:56:59,900
La Campionatul Elitelor.
847
00:57:01,200 --> 00:57:04,600
Îmi place asta. Asta va merge.
Haideţi, fetelor. Nu fiţi nervoase.
848
00:57:04,700 --> 00:57:07,400
Ştii ce am putea face? Am putea face...
849
00:57:07,500 --> 00:57:08,600
Da, dar...
850
00:57:09,300 --> 00:57:11,600
Uitaţi, singura modalitate prin care
o să îi închidem gura lui Avery,
851
00:57:11,700 --> 00:57:13,100
este dacă o vom bate pe terenul ei.
852
00:57:13,500 --> 00:57:15,700
Singura cale de a face asta
este să devenim Elite.
853
00:57:15,735 --> 00:57:18,600
Vrei să spui să nu mai fim Leii de Mare?
854
00:57:18,700 --> 00:57:20,000
Nu, vom încuraja
în continuare şcoala noastră,
855
00:57:20,035 --> 00:57:22,300
dar va trebui să ne dublăm antrenamentele
856
00:57:22,400 --> 00:57:24,300
ca să fim pregătite pentru campionat.
857
00:57:25,800 --> 00:57:29,500
Hei! Hei, nu va merita
dacă îi vom zdrobi pe Jaguari?
858
00:57:29,900 --> 00:57:30,700
Are dreptate.
859
00:57:30,800 --> 00:57:34,400
Adică, în secret am complotat la moartea lor
ca în benzile desenate cu ticăloşi,
860
00:57:34,435 --> 00:57:36,100
şi asta nu este sănătos.
861
00:57:37,000 --> 00:57:38,600
Modalitatea Linei este mai bună.
862
00:57:38,900 --> 00:57:41,200
Dar nu avem nevoie de un sponsor?
863
00:57:41,300 --> 00:57:42,500
Lăsaţi-mă pe mine să îmi fac griji de asta.
864
00:57:42,800 --> 00:57:45,000
Vreau doar să ştiu dacă sunteţi de acord,
865
00:57:45,100 --> 00:57:47,800
pentru că trebuie să ducem asta
la nivelul următor.
866
00:57:47,900 --> 00:57:50,700
Da! Şi să tăiem frânele Jaguarilor,
867
00:57:50,800 --> 00:57:52,900
să îi privim cum se lovesc şi ard...
868
00:57:53,200 --> 00:57:57,200
Bine, minus partea cu nebunia,
ăsta e exact spiritul de care avem nevoie.
869
00:57:57,700 --> 00:58:00,700
Deci, simţiţi asta? Cine vrea să câştige?
870
00:58:01,300 --> 00:58:04,100
Da! Leii de Mare!
871
00:58:04,600 --> 00:58:07,200
Dar tu, Sky?
Ce crezi?
872
00:58:07,300 --> 00:58:08,600
Cred că...
873
00:58:10,800 --> 00:58:12,000
este timpul s-o facem.
874
00:58:15,900 --> 00:58:19,300
Răspunde, răspunde...
875
00:58:19,800 --> 00:58:22,400
Avery la telefon.
Nu eşti norocoasă?
876
00:58:22,500 --> 00:58:25,400
Ghiceşte ce pune la cale Tila Tequila
împreună cu Leii ei de Mare.
877
00:58:25,500 --> 00:58:28,000
Kayla, Tila Tequila nu este latin.
878
00:58:28,600 --> 00:58:30,800
Dar tequila este băutură mexicană, nu-i aşa?
879
00:58:30,900 --> 00:58:33,500
Da, dar ea este... asiatică.
880
00:58:34,300 --> 00:58:35,600
Indiferent.
881
00:58:35,700 --> 00:58:40,000
Oricum, scrie pe blog
că vor să devină Elite.
882
00:58:40,035 --> 00:58:41,300
Pleacă de aici...
883
00:58:41,600 --> 00:58:43,500
Şi mai este ceva.
884
00:58:43,600 --> 00:58:47,200
Or să concureze în campionat.
885
00:58:51,400 --> 00:58:52,600
Alo?
886
00:58:54,200 --> 00:58:55,600
- Da.
- Stai...
887
00:58:55,700 --> 00:58:58,765
nu îţi este teamă da imitaţiile alea, nu?
888
00:58:58,800 --> 00:59:02,300
Sigur că nu. Sunt doar o glumă.
Uite, ne vedem mâine.
889
00:59:02,400 --> 00:59:03,965
Încă ceva.
890
00:59:04,000 --> 00:59:08,800
Sursele mele mi-au spus că Evan
o duce pe micuţa Lina Lambada
891
00:59:08,900 --> 00:59:10,900
la petrecerea RDD.
892
00:59:29,900 --> 00:59:32,500
Ai invitat-o pe Cat
la petrecerea RDD?
893
00:59:32,600 --> 00:59:33,900
Las-o baltă, Avery.
894
00:59:34,000 --> 00:59:36,165
Evan, este o afurisită de Leu de Mare.
895
00:59:36,200 --> 00:59:40,200
Acum adevărul iese la iveală. Nu a fost
vorba niciodată de mama ei, nu-i aşa?
896
00:59:40,500 --> 00:59:45,700
Uite, Evan, eşti un tip de treabă,
de aceea eşti orb şi prost.
897
00:59:46,100 --> 00:59:48,900
Acum că micuţele Lei de Mare se cred Elite,
898
00:59:49,000 --> 00:59:50,800
Cat se foloseşte doar de tine
ca să mă scoată din sărite.
899
00:59:50,900 --> 00:59:53,200
Dar, le-am văzut la antrenament.
900
00:59:53,300 --> 00:59:56,600
Poate ai vrea să te întorci la pastile,
pentru că Jaguarii tăi,
901
00:59:56,700 --> 00:59:59,100
or să aibă o competiţie serioasă.
902
00:59:59,135 --> 01:00:01,500
Nici în cel mai rău coşmar al meu.
903
01:00:26,400 --> 01:00:30,800
Măi, mai.. se pare că voi, d-nelor, mai bine
v-aţi pregăti pentru campionat, nu?
904
01:00:30,835 --> 01:00:35,200
Gândul că Leii de Mare vor concura
în campionat, mă face să mi se facă greaţă.
905
01:00:36,900 --> 01:00:39,700
Kayla, dragă, asta este
sushi, nu Oreo.
906
01:00:40,100 --> 01:00:41,700
Ahi mă ajută să mă gândesc.
907
01:00:41,800 --> 01:00:43,200
La ce?
908
01:00:43,300 --> 01:00:47,600
Am o prietenă care este pe lista
de aşteptare de la MV de luni de zile.
909
01:00:47,700 --> 01:00:48,800
Şi?
910
01:00:50,200 --> 01:00:55,500
Şi mă întreb, cum a fost aprobată
cererea Leilor de Mare atât de repede?
911
01:00:56,000 --> 01:00:59,800
Ei bine, credeam că este evident.
Talent pur.
912
01:00:59,900 --> 01:01:01,400
Evan, pleacă.
913
01:01:02,600 --> 01:01:04,400
Bine, pa.
914
01:01:09,700 --> 01:01:12,800
Cineva le-a strecurat înăuntru.
915
01:01:12,900 --> 01:01:15,900
Dumnezeule!
916
01:01:16,500 --> 01:01:19,300
Kayla, sunt majorete
emigrante ilegale în şcoala asta.
917
01:01:24,100 --> 01:01:26,800
- Evan este foarte bun.
- Da, ştie.
918
01:01:28,700 --> 01:01:31,000
Deci, vin mâine să te iau, bine?
919
01:01:31,600 --> 01:01:36,100
Bine. Este în regulă dacă vine şi Sky
cu noi? Nu are cu cine să meargă.
920
01:01:36,200 --> 01:01:38,200
Da. Sigur că este în regulă.
921
01:01:39,200 --> 01:01:40,300
Mă simt ca Cenuşăreasa.
922
01:01:40,400 --> 01:01:41,700
Da, şi eu.
923
01:01:42,900 --> 01:01:46,700
Adică, tipul, tipul...
Ştii, Prinţul?
924
01:01:46,735 --> 01:01:48,667
Da, tipul ăla, da.
925
01:01:48,702 --> 01:01:50,565
Deci, pe mâine.
926
01:01:50,600 --> 01:01:51,800
Bine, ne vedem atunci.
927
01:01:52,600 --> 01:01:53,700
Perfect.
928
01:01:56,200 --> 01:01:57,700
În regulă, fetelor, sunteţi gata?
929
01:01:59,700 --> 01:02:00,900
Să facem asta.
930
01:02:04,200 --> 01:02:06,000
Cinci, şase, şapte, opt.
931
01:02:10,800 --> 01:02:13,700
Ridicaţi. Rotiţi capul.
932
01:02:23,000 --> 01:02:24,600
Ce?
933
01:02:24,700 --> 01:02:26,700
Sky, ce este în neregulă?
De ce vorbeşte tatăl tău cu Directorul?
934
01:02:26,800 --> 01:02:27,900
În regulă, dar vreau să fiu eu cel care...
935
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Nu ştiu.
936
01:02:32,200 --> 01:02:33,400
Care este problema?
937
01:02:35,600 --> 01:02:38,800
Gloria, Treyvonetta,
trebuie să veniţi cu mine, te rog.
938
01:02:40,100 --> 01:02:41,500
Henry, ce s-a întâmplat?
939
01:02:42,300 --> 01:02:44,700
Uite, nu îmi este uşor să spun asta, Lina.
940
01:02:45,100 --> 01:02:48,500
Consiliul le-a revocat transferul
din acest moment.
941
01:02:48,900 --> 01:02:52,600
Nu este corect. Dacă ar trebui
să fie cineva pedepsit, noi trebuie să fim.
942
01:02:53,000 --> 01:02:55,700
Uitaţi, fetelor, dacă aş fi putut
face ceva, ştiţi că aş fi făcut.
943
01:02:56,000 --> 01:02:57,800
Ştiţi că aş fi făcut.
944
01:02:59,400 --> 01:03:00,600
Îmi pare rău, dar...
945
01:03:02,300 --> 01:03:03,900
Să mergem, fetelor.
946
01:03:08,900 --> 01:03:10,100
- Pace.
- Pa, fetelor.
947
01:03:11,800 --> 01:03:13,000
Aveţi grijă de voi.
948
01:03:15,500 --> 01:03:16,700
Lina!
949
01:03:18,700 --> 01:03:20,600
Târfă invidioasă. Tu ne-ai spus.
950
01:03:20,700 --> 01:03:24,200
Noroc că nu mă poţi atinge,
pentru că ai putea fi exmatriculată,
951
01:03:24,300 --> 01:03:26,000
exact ca prietenele tale.
952
01:03:26,100 --> 01:03:28,100
Nu da vina pe Avery că a făcut
ca ele să fie deportate.
953
01:03:28,200 --> 01:03:30,900
Încă un cuvânt din partea ta
şi am să ţi-l îndes pe gât.
954
01:03:30,935 --> 01:03:33,400
Uiţi că nu poţi ajunge la mine.
955
01:03:34,600 --> 01:03:39,200
Este în regulă, Kayla. Cu plăcere îmi asum
meritele pentru izgonirea puilor de focă.
956
01:03:39,300 --> 01:03:41,500
Hei, Crulla De Vil,
este o mare diferenţă
957
01:03:41,600 --> 01:03:44,200
între foci şi leii de mare, ştii.
958
01:03:44,300 --> 01:03:49,500
Hei, tâmpiţico. Nu îmi pasă. Postează pentru
prietenele tale pe pagina ta Facebook.
959
01:03:49,600 --> 01:03:51,700
Încerci să faci să faci
să fim eliminate din Elite.
960
01:03:51,800 --> 01:03:53,900
Este în regulă, Lina. Calmează-te.
961
01:03:54,800 --> 01:03:56,000
Nu merită.
962
01:03:56,500 --> 01:03:58,100
Să mergem să ne luăm la revedere
de la prietenele noastre.
963
01:03:58,200 --> 01:04:01,700
Luaţi-vă la revedere şi de la
Campionatul Spiritului, dacă tot faceţi asta
964
01:04:02,600 --> 01:04:04,200
Pa, pa.
965
01:04:04,300 --> 01:04:05,500
Pa, învinselor.
966
01:04:19,300 --> 01:04:22,300
Hei! Ce faci aici?
967
01:04:22,900 --> 01:04:24,800
Trebuie să te pregăteşti pentru petrecere.
968
01:04:27,600 --> 01:04:31,100
Nu merg.
Nu mi se pare corect fără fetele mele.
969
01:04:31,800 --> 01:04:34,600
Ar trebui să fie aici. Nu este corect.
970
01:04:35,100 --> 01:04:37,500
Nu, nu este,
971
01:04:39,000 --> 01:04:41,600
dar priveşte lucrurile în felul ăsta:
972
01:04:41,700 --> 01:04:44,600
crezi că ele ar vrea să stai aici tristă
973
01:04:45,800 --> 01:04:48,600
şi să ratezi
prima întâlnire adevărată cu Evan?
974
01:04:49,900 --> 01:04:51,000
Nu ştiu.
975
01:04:52,500 --> 01:04:55,500
Haide, ştii ce ar fi spus.
976
01:04:55,600 --> 01:04:57,800
Le pot auzi pe Gloria şi pe Trey acum:
977
01:04:57,900 --> 01:05:01,100
"Mami, mai bine te-ai ocupa
de băiatul ăla alb şi sexi!
978
01:05:01,135 --> 01:05:06,700
Dacă nu o să faci asta,
o să te forţez, fato.
979
01:05:07,700 --> 01:05:08,900
O să avem o discuţie serioasă".
980
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Bine.
981
01:05:12,300 --> 01:05:14,100
Bine, asta a fost înspăimântător.
982
01:05:15,800 --> 01:05:20,200
În regulă, o să merg, atât timp cât promiţi
să nu mai faci asta vreodată.
983
01:05:20,700 --> 01:05:22,800
- Bine.
- Şi să nu mai porţi aia vreodată. Ce...
984
01:05:23,600 --> 01:05:28,600
Ai nevoie de o intervenţie în materie
de modă. Să ne ocupăm de asta. Ce este asta?
985
01:05:29,600 --> 01:05:32,000
Mami!
Haide.
986
01:05:36,900 --> 01:05:38,000
Sus.
987
01:06:28,900 --> 01:06:30,300
Nici măcar nu seamănă cu mine.
988
01:06:32,900 --> 01:06:36,200
- Seamănă cu...
- Mama ta. Am observat şi eu asta.
989
01:06:42,100 --> 01:06:44,000
Bine. L-ai luat?
990
01:06:46,800 --> 01:06:48,200
Este foarte cârlionţat.
991
01:06:48,300 --> 01:06:49,600
Arăţi bine. Nu îţi fă probleme.
992
01:06:50,800 --> 01:06:52,400
Stai. Aproape am uitat.
993
01:07:13,500 --> 01:07:16,700
Poftim. Vreau să ai asta.
994
01:07:17,900 --> 01:07:19,600
Echipa mamei i-a dat-o.
995
01:07:21,200 --> 01:07:23,200
Şi ea a fost un foarte bun căpitan.
996
01:07:24,100 --> 01:07:25,200
Sky, nu pot să primesc asta.
997
01:07:25,300 --> 01:07:27,800
Nu, nu, nu. Ar fi vrut să îl ai.
998
01:07:30,400 --> 01:07:32,100
Te-ar fi plăcut.
999
01:07:35,500 --> 01:07:38,400
Va arăta foarte bine
cu îmbrăcămintea din seara asta.
1000
01:07:40,400 --> 01:07:41,500
- Dumnezeule.
- Ce?
1001
01:07:41,600 --> 01:07:42,900
Trebuie să mă pregătesc.
1002
01:07:42,935 --> 01:07:44,400
Bine, du-te, du-te.
1003
01:07:49,400 --> 01:07:50,500
Da.
1004
01:07:52,800 --> 01:07:54,700
- Arăţi uimitor.
- Mulţumesc.
1005
01:07:55,400 --> 01:07:58,000
Ca să fiu sincer, cred asta
de fiecare dată când te văd.
1006
01:07:59,100 --> 01:08:00,365
Prea siropos?
1007
01:08:00,400 --> 01:08:02,200
Da. Dar îmi place.
1008
01:08:05,100 --> 01:08:08,000
Îmi pare rău, dar dacă
nu o să încep să dansez curând,
1009
01:08:08,100 --> 01:08:10,200
nu a meritat să port tocurile astea.
1010
01:08:10,900 --> 01:08:12,200
Bine, să mergem.
1011
01:08:12,300 --> 01:08:13,900
- Nu, nu, nu. Aşteptaţi, aşteptaţi.
- Aşteptaţi, aşteptaţi, aşteptaţi.
1012
01:08:14,000 --> 01:08:15,900
Trebuie să facem o fotografie.
1013
01:08:16,500 --> 01:08:17,550
Catalina.
1014
01:08:17,585 --> 01:08:18,600
În regulă.
1015
01:08:18,800 --> 01:08:21,700
Treceţi acolo, acum, bine.
Apropiaţi-vă.
1016
01:08:21,800 --> 01:08:23,600
Acum spuneţi: "Sunt cu un prost!"
1017
01:08:23,700 --> 01:08:25,400
- Sunt cu un prost!
- Sunt cu un prost!
1018
01:08:27,000 --> 01:08:28,400
Perfect. Bine.
1019
01:08:28,500 --> 01:08:30,100
Pa, dragă.
1020
01:08:30,200 --> 01:08:33,000
Distracţie plăcută. Arătaţi grozav.
1021
01:08:33,800 --> 01:08:36,250
Să conduceţi cu grijă.
1022
01:08:36,285 --> 01:08:38,700
- Pa, mami.
- Pa.
1023
01:08:56,200 --> 01:08:57,800
Bună.
1024
01:08:58,600 --> 01:09:02,565
Christina, arăţi sexi.
1025
01:09:02,600 --> 01:09:05,600
Doar "sexi"? Eu credeam că "lipicioasă".
1026
01:09:09,800 --> 01:09:11,200
Cu siguranţă "lipicioasă".
1027
01:09:11,300 --> 01:09:14,800
Mulţumesc, dar...
Asta cu siguranţă nu a fost igienic.
1028
01:09:41,200 --> 01:09:42,900
Trey? Ce mai faci?
1029
01:09:43,000 --> 01:09:45,100
Hei, dragă.
1030
01:09:45,200 --> 01:09:46,400
Sky, tu ai făcut asta?
1031
01:09:46,500 --> 01:09:47,600
Da, am vrut să-ţi fac o surpriză.
1032
01:09:47,700 --> 01:09:49,200
Ce mai faci? Mă bucur să te văd.
1033
01:09:49,235 --> 01:09:50,200
Ce mai faci, Evan?
1034
01:09:51,300 --> 01:09:55,000
Stai. Asta este melodia mea.
Dansăm?
1035
01:10:05,800 --> 01:10:07,165
Uită-te la ea.
1036
01:10:07,200 --> 01:10:08,900
Se poartă de parcă deţine lumea asta.
1037
01:10:09,000 --> 01:10:11,100
Nu va fi niciodată ca noi.
1038
01:10:33,800 --> 01:10:36,000
Precum mama, aşa şi fiica.
1039
01:10:36,100 --> 01:10:38,200
- Taci, Avery.
- Tu să taci.
1040
01:10:40,300 --> 01:10:41,700
Ignor-o.
1041
01:10:44,200 --> 01:10:46,900
Hei, eşti în regulă?
1042
01:10:47,000 --> 01:10:48,500
Mă pot descurca cu ea.
1043
01:12:00,400 --> 01:12:04,400
Îmi pare rău. Există vreo listă
de aşteptare şi pentru locul ăsta?
1044
01:12:07,200 --> 01:12:10,500
Uită-te în jur, Cat.
Nu aparţii acestui loc.
1045
01:12:11,200 --> 01:12:14,900
Întâi mama ta.
Acum micii tăi prieteni de ghetto.
1046
01:12:14,935 --> 01:12:17,400
Îmi pare rău,
dar nu cred că vei fi fericită
1047
01:12:17,500 --> 01:12:20,100
până nu vei vedea împuşcături
şi găini în curtea din faţă!
1048
01:12:21,500 --> 01:12:25,100
Întoarce-te în suburbii,
acolo unde este locul tău!
1049
01:12:25,700 --> 01:12:26,700
Du-te.
1050
01:12:27,300 --> 01:12:29,000
Du-te, pa.
1051
01:12:29,100 --> 01:12:30,700
Pace!
1052
01:12:34,000 --> 01:12:36,100
Ce, Evan?
1053
01:12:40,300 --> 01:12:42,800
Nu, lasă-l pe Evan să vorbească cu ea.
1054
01:12:45,700 --> 01:12:47,265
Nu ştiu ce să fac.
1055
01:12:47,300 --> 01:12:49,500
Este în regulă.
Acoperă-ţi urechile! Acoperă-ţi urechile!
1056
01:12:50,900 --> 01:12:53,800
Haide. Lasă-mă să îi dau doar
un singur croşeu cu stânga.
1057
01:12:54,400 --> 01:12:58,000
Lina, aşteaptă! Haide...
1058
01:13:00,900 --> 01:13:03,600
Lasă-mi un pantof, sau ceva de genul ăsta.
1059
01:13:03,700 --> 01:13:06,150
Nu este amuzant, Evan.
1060
01:13:06,185 --> 01:13:08,600
Bine, bine. Îmi pare rău.
1061
01:13:09,200 --> 01:13:14,000
Ascultă, ceea ce a făcut Avery acolo
a fost răutate pură. Ştiu.
1062
01:13:14,800 --> 01:13:18,100
Ştii, ea este motivul pentru care prietenele
mele au fost date afară din şcoală.
1063
01:13:18,200 --> 01:13:19,400
Dumnezeule.
1064
01:13:19,500 --> 01:13:21,265
Ce? Ai văzut ce a făcut acolo.
1065
01:13:21,300 --> 01:13:25,400
Nu o apăr, bine?
Dar ele au încălcat o regulă.
1066
01:13:25,500 --> 01:13:28,500
Şi? Regulile sunt încălcate tot timpul.
1067
01:13:28,600 --> 01:13:30,300
Dar, haide, asta nu înseamnă că este corect.
1068
01:13:30,400 --> 01:13:31,400
Desigur că ai fi de partea lui Avery.
1069
01:13:31,500 --> 01:13:32,600
Haide.
1070
01:13:32,700 --> 01:13:34,700
Ce? Le-ai spus şi tu celor din liceu?
1071
01:13:36,500 --> 01:13:37,465
Cum poţi spune asta?
1072
01:13:37,500 --> 01:13:40,600
Ştii, cred că sunt doar
o altă fată nebună, nu-i aşa?
1073
01:13:40,635 --> 01:13:43,400
Ştii cât de sălbatice şi de nervoase suntem!
1074
01:13:43,500 --> 01:13:45,200
Acum chiar vorbeşti ca o nebună.
1075
01:13:46,000 --> 01:13:49,600
Atunci lasă-mă în pace, Evan.
Am terminat-o.
1076
01:13:51,400 --> 01:13:52,800
Serios?
1077
01:13:53,400 --> 01:13:54,900
Vorbesc serios.
1078
01:13:56,000 --> 01:13:57,400
Lina...
1079
01:14:01,600 --> 01:14:03,300
Aşteaptă, aşteaptă.
1080
01:14:03,400 --> 01:14:05,900
G, hei, vino să mă iei.
1081
01:14:06,000 --> 01:14:07,400
- Ce?
- Du-mă înapoi în East LA.
1082
01:14:07,500 --> 01:14:08,565
Rămân la tine.
1083
01:14:08,600 --> 01:14:11,200
Nu, Lina. Nu poţi pleca.
1084
01:14:12,500 --> 01:14:15,400
Ce de? Ce... Campionatul Spiritului?
1085
01:14:15,500 --> 01:14:17,965
Leii de Mare vor fi în regulă
fără mine, bine?
1086
01:14:18,000 --> 01:14:20,800
Tot ce trebuie să faceţi este să vă găsiţi
o altă fată din East LA.
1087
01:14:20,900 --> 01:14:23,300
Ştii că nu este vorba de asta.
1088
01:14:24,400 --> 01:14:26,300
Uite, suntem surori.
1089
01:14:27,600 --> 01:14:29,865
Şi eu sunt sora ta.
1090
01:14:29,900 --> 01:14:32,800
Avery are dreptate.
Nu aparţin acestui loc.
1091
01:14:35,400 --> 01:14:39,000
Îmi pare rău, Sky,
nu mai pot fi căpitanul vostru.
1092
01:14:40,500 --> 01:14:42,200
Este al tău.
1093
01:14:47,300 --> 01:14:51,600
Lina, hei, vrem să te întorci,
dar nu poţi părăsi Leii de Mare.
1094
01:14:51,700 --> 01:14:54,100
Am muncit din greu toate
că să facem echipa asta să fie bună.
1095
01:14:54,200 --> 01:14:55,700
Vor fi în regulă.
1096
01:14:55,800 --> 01:14:57,500
Ştii că asta nu este adevărat.
1097
01:14:57,600 --> 01:15:00,600
Lina, dacă îi abandonezi,
or să se destrame.
1098
01:15:00,700 --> 01:15:04,300
Ca echipa liceului East L.A.
Lina, asta a fost rău.
1099
01:15:05,800 --> 01:15:08,300
Nu mă pot întoarce.
Aş arăta ca o proastă.
1100
01:15:09,600 --> 01:15:13,000
Da, dar trebuie.
Tu eşti căpitanul.
1101
01:15:16,900 --> 01:15:18,600
Vă urăsc!
1102
01:15:20,200 --> 01:15:22,300
Şi nouă ne-a fost dor de tine.
1103
01:15:24,400 --> 01:15:27,400
Acum, du-te. Fă ceea ce este corect.
1104
01:15:28,500 --> 01:15:30,200
Haide.
1105
01:15:39,200 --> 01:15:41,565
Nu le înlocuiesc pe fete.
1106
01:15:41,600 --> 01:15:47,300
Nu avem suficient timp.
O să refacem exerciţiile. Bine?
1107
01:16:23,000 --> 01:16:24,800
Am veşti proaste.
1108
01:16:24,900 --> 01:16:29,600
Ne predăm pompoanele.
Ne pare rău. Am terminat cu asta.
1109
01:16:29,700 --> 01:16:31,700
Pe mai târziu. Pace.
1110
01:16:33,200 --> 01:16:34,700
Băieţi...
1111
01:16:38,200 --> 01:16:40,050
Mă urăsc.
1112
01:16:40,085 --> 01:16:41,900
Ce? De ce?
1113
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Ei spun că este destul de greu
să îşi menţină notele ridicate,
1114
01:16:45,035 --> 01:16:46,565
exerciţiile mele sunt prea grele,
1115
01:16:46,600 --> 01:16:50,000
şi antrenamentele în plus le trimite media
în jos într-o spirală verticală.
1116
01:16:50,800 --> 01:16:53,100
Deci, acum avem
doar jumătate din Elite.
1117
01:16:53,700 --> 01:16:56,000
Ce o să facem?
1118
01:16:56,600 --> 01:16:58,200
Nu ştiu.
1119
01:16:58,300 --> 01:17:02,700
Încă încerc să găsesc o sală de sport,
dar toate sponsorizează alte echipe.
1120
01:17:03,600 --> 01:17:05,200
O să renunţi?
1121
01:17:05,300 --> 01:17:07,700
Şi să o las pe Avery să câştige? Niciodată.
1122
01:17:08,400 --> 01:17:09,800
Hei, Cat,
1123
01:17:09,900 --> 01:17:11,900
visezi dacă încă mai crezi că ai o şansă
1124
01:17:12,000 --> 01:17:14,600
să câştigi Campionatul Spiritului?
1125
01:17:14,635 --> 01:17:17,200
Da, este o competiţie. Nu o siestă.
1126
01:17:17,300 --> 01:17:20,400
Plecaţi, târfelor, înainte
să vă şterg scandările alea de pe faţă.
1127
01:17:20,500 --> 01:17:23,200
Adică, credeţi că puteţi
să vă luaţi de noi fără să clipiţi?
1128
01:17:23,300 --> 01:17:25,400
Hei, hei, noi nu jucăm jocul ăsta.
1129
01:17:25,500 --> 01:17:28,700
Şi m-am săturat ca voi să vă luaţi de noi.
1130
01:17:28,800 --> 01:17:31,300
Ştiţi ceva? De fapt...
1131
01:17:31,400 --> 01:17:32,800
- Nu, nu, nu, nu, Sky...
- Asta nu o să fie bine.
1132
01:17:32,900 --> 01:17:35,300
Asta nu va fi bine. Dar vom face asta.
1133
01:17:35,335 --> 01:17:36,365
Uite, mă descurc eu.
1134
01:17:36,400 --> 01:17:37,400
Aşa că ai grijă unde te uiţi.
1135
01:17:37,500 --> 01:17:39,000
Sky. Mă ocup eu.
1136
01:17:39,100 --> 01:17:40,000
Ai grijă la ce te uiţi.
1137
01:17:40,100 --> 01:17:42,200
Pe bune. Linişteşte-te. Linişteşte-te.
1138
01:17:42,300 --> 01:17:44,400
Cineva începe să aibă o atitudine de ghetto.
1139
01:17:44,500 --> 01:17:46,400
Du-te şi exersează chestia aia Zen.
1140
01:17:47,500 --> 01:17:50,300
Cine te-a făcut să ai reacţia asta?
1141
01:17:50,400 --> 01:17:52,500
Uite, Avery, Evan avea dreptate.
1142
01:17:52,600 --> 01:17:55,300
Singurul motiv pentru care te iei de mine
este pentru că ştii că te pot învinge.
1143
01:17:55,335 --> 01:17:58,600
Nu, asta înseamnă doar că Evan
se înşeală în două privinţe.
1144
01:17:58,635 --> 01:18:01,700
Să te aleagă pe tine
şi să se îndoiască de mine.
1145
01:18:02,500 --> 01:18:04,000
Nu cred asta.
1146
01:18:04,100 --> 01:18:08,700
Nu, aşa este. Nu poţi crede.
Pentru că, vezi, nu gândeşti ca o Elită.
1147
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Haide.
1148
01:18:15,800 --> 01:18:17,800
Nu mă atinge.
1149
01:18:20,200 --> 01:18:23,200
Ce a vrut să spună majoreta aia cu asta?
1150
01:18:23,300 --> 01:18:25,865
Nu ştiu.
Nu am timp să mă gândesc la asta.
1151
01:18:25,900 --> 01:18:30,000
Uitaţi, anulez antrenamentul.
O să ne întâlnim după şcoală.
1152
01:18:30,035 --> 01:18:31,665
De ce?
1153
01:18:31,700 --> 01:18:33,300
Plecăm într-o excursie.
1154
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Ştiam eu că trebuia să luăm autobuzul.
1155
01:18:59,100 --> 01:19:00,700
Unde suntem?
1156
01:19:00,800 --> 01:19:03,900
Unele din fetele din echipa mea fac muncă
de voluntariat aici în fiecare săptămână.
1157
01:19:04,000 --> 01:19:07,500
Am sunat-o pe Gloria şi mi-a spus
că unele dintre ele vor fi astăzi aici.
1158
01:20:13,400 --> 01:20:18,500
L.A.! East L.A.! East L.A.!
1159
01:20:18,800 --> 01:20:21,200
Lina!
1160
01:20:22,300 --> 01:20:24,300
Ce mai faci, fată?
1161
01:20:25,100 --> 01:20:27,200
Şi mie mi-a fost dor de tine.
1162
01:20:27,300 --> 01:20:29,900
Lina, de ce suntem aici?
1163
01:20:30,000 --> 01:20:32,900
Pentru că am cea mai bună idee
pe care am avut-o vreodată.
1164
01:20:33,000 --> 01:20:35,900
Gloria a făcut ca această sală de sport
să ne sponsorizeze ca Elite!
1165
01:20:36,000 --> 01:20:37,600
Ştiu!
1166
01:20:38,700 --> 01:20:42,100
Tot ce trebuie să facem este
să combinăm Leii de Mare cu East L.A.,
1167
01:20:42,135 --> 01:20:44,100
şi putem deveni o echipă de vis!
1168
01:20:44,200 --> 01:20:47,800
Uite, Avery avea dreptate. Echipele
All Star nu diferă de echipele liceelor.
1169
01:20:47,900 --> 01:20:49,200
Nu contează unde locuieşti.
1170
01:20:49,300 --> 01:20:52,800
Putem fi împreună şi să devenim
o nouă echipă All Star.
1171
01:20:53,200 --> 01:20:55,600
Am încercat să-ţi spun.
1172
01:20:55,700 --> 01:20:58,600
Bine, ştiu, nu m-am gândit.
1173
01:20:58,700 --> 01:21:01,200
Lei de Mare, haideţi, intraţi în formaţie!
1174
01:21:12,300 --> 01:21:14,900
Vedeţi? Exerciţiul meu are
o influenţă serioasă latino şi hip hop,
1175
01:21:15,000 --> 01:21:17,400
şi indiferent cât de mult aş încerca,
ele nu o pot pricepe.
1176
01:21:17,500 --> 01:21:21,400
"Exerciţiul meu?" Lina, tu eşti cea
care trebuie să priceapă.
1177
01:21:21,435 --> 01:21:22,400
Ce?
1178
01:21:22,500 --> 01:21:24,700
Tu încerci să le transformi în unele ca noi.
1179
01:21:24,800 --> 01:21:27,000
Nu, încerc să le fac bune.
1180
01:21:27,100 --> 01:21:29,900
Uite, Lina, ştii că fiecare majoretă
îşi are calităţile ei.
1181
01:21:30,000 --> 01:21:33,500
Foloseşte-le. Nu mai încerca să faci
Leii de Mare să devină ceea ce nu sunt.
1182
01:21:52,100 --> 01:21:54,800
Foloseşte aptitudinile gimnastice
ale Christinei.
1183
01:21:55,400 --> 01:21:57,900
Şi nimeni nu are o expresie facială
mai bună ca Sky.
1184
01:21:58,000 --> 01:21:59,965
Şi este îngrozitor de flexibilă.
1185
01:22:00,000 --> 01:22:04,600
Poate putem mări dificultatea figurilor.
1186
01:22:07,600 --> 01:22:10,200
Hei, ar fi grozav dacă putem adăuga
o altă secvenţă piramidei.
1187
01:22:10,300 --> 01:22:12,600
Şi să o transformăm într-o 2-1-1?
1188
01:22:12,700 --> 01:22:16,400
Uite, de la petrecere,
au ceva ritm în şolduri.
1189
01:22:17,800 --> 01:22:20,200
Poate îl pot face pe Victor să le înveţe
câteva din mişcările lor din box.
1190
01:22:20,235 --> 01:22:22,100
Fata, hei, asta ar fi super.
1191
01:22:24,500 --> 01:22:28,100
Vom avea un exerciţiu deosebit.
1192
01:22:28,200 --> 01:22:29,600
Nu se va gândi nimeni să facă asta.
1193
01:22:29,635 --> 01:22:32,300
Nimeni. Bine. În regulă.
1194
01:22:32,800 --> 01:22:34,200
Bine, Lei de Mare,
1195
01:22:34,300 --> 01:22:37,900
sunteţi pregătiţi să deveniţi Elite?
Vreţi asta?
1196
01:22:39,600 --> 01:22:43,100
Bine, da!
Ştiţi, putem veni aici să ne antrenăm.
1197
01:22:43,600 --> 01:22:47,500
Echipa de vis, la muncă!
1198
01:24:07,200 --> 01:24:08,800
Scuză-mă.
1199
01:24:17,300 --> 01:24:19,400
Te plac, Lina.
1200
01:24:20,000 --> 01:24:23,300
Îmi place încăpăţânarea
şi competitivitatea ta.
1201
01:24:23,335 --> 01:24:25,100
Pentru că eşti talentată.
1202
01:24:25,400 --> 01:24:28,700
Şi pentru că eşti
o foarte frumoasă prostuţă.
1203
01:24:28,800 --> 01:24:31,565
Ştii, mi-a plăcut cum m-ai îndepărtat,
1204
01:24:31,600 --> 01:24:34,700
dar în acelaşi timp m-ai făcut să simt
că îţi place de mine
1205
01:24:34,800 --> 01:24:36,400
şi că poate am o şansă.
1206
01:24:37,500 --> 01:24:42,100
Ştii, şi faptul că tu crezi că eşti foarte
diferită şi că nu te încadrezi acestui loc.
1207
01:24:42,500 --> 01:24:45,300
Dar în realitate, eşti doar tu însăţi.
1208
01:24:47,200 --> 01:24:49,400
Şi felul în care te uiţi la mine,
1209
01:24:49,500 --> 01:24:52,100
adică, simt că mă vezi cu adevărat.
1210
01:24:52,800 --> 01:24:54,400
Cel mai mult dintre toate,
1211
01:24:55,800 --> 01:24:58,100
îmi place că pot fi eu însumi în preajma ta.
1212
01:24:59,700 --> 01:25:00,800
A auzit toată lumea asta?
1213
01:25:00,900 --> 01:25:01,900
Da, am auzit asta.
1214
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
Am auzit fiecare cuvânt.
1215
01:25:03,100 --> 01:25:06,100
Te punem pe YouTube!
1216
01:25:06,300 --> 01:25:07,500
Bine.
1217
01:25:09,000 --> 01:25:10,600
Acum depinde de tine.
1218
01:25:16,900 --> 01:25:18,900
Evan, ce a fost asta?
1219
01:25:20,200 --> 01:25:22,450
Credeam că am discutat despre asta.
1220
01:25:22,485 --> 01:25:24,700
Da, şi pe tine te iubesc, surioară.
1221
01:25:24,800 --> 01:25:26,900
Încerci să-mi distrugi viaţa?
1222
01:26:03,100 --> 01:26:05,800
Nu te îngrijora,
este doar sportul majoretelor!
1223
01:26:07,500 --> 01:26:10,900
Uite-i din nou pe cei din suburbii.
1224
01:26:10,935 --> 01:26:13,000
Ce caută aici?
1225
01:26:18,700 --> 01:26:21,800
Aveai dreptate, Avery.
Nu gândeam ca Elitele.
1226
01:26:21,900 --> 01:26:23,000
Dar ştii ceva?
1227
01:26:23,035 --> 01:26:24,065
Ce?
1228
01:26:24,100 --> 01:26:26,400
Acum gândesc că o învingătoare.
1229
01:26:28,100 --> 01:26:31,000
Sincer, mă bucur că sunteţi aici,
1230
01:26:31,100 --> 01:26:34,100
pentru că atunci când eşti o Elită,
vrei să concurezi împotriva celor mai buni.
1231
01:26:34,200 --> 01:26:36,800
Iar voi sunteţi...
1232
01:26:40,800 --> 01:26:44,800
Îmi pare foarte rău. Am crezut
că pot spune asta cu o faţă serioasă.
1233
01:26:44,835 --> 01:26:48,300
Dar adevărul este
că sunteţi tot nişte învinse.
1234
01:26:50,600 --> 01:26:54,700
Nu vorbesc meniul Taco Bell.
Cedi, ce înseamnă asta?
1235
01:26:55,100 --> 01:26:56,400
Să te văd!
1236
01:27:00,900 --> 01:27:04,300
Hei, oameni buni. Sunt Giuliana Rancic
pentru "E! Entertainment News",
1237
01:27:04,400 --> 01:27:06,700
la campionatul elitelor.
1238
01:27:06,800 --> 01:27:09,500
Majorete din toată ţara au venit aici
1239
01:27:09,600 --> 01:27:12,900
ca să vadă ce echipă este cea mai bună.
Deci pregătiţi-vă
1240
01:27:13,000 --> 01:27:16,300
pentru una dintre cele mai aprinse
competiţii pe care aţi văzut-o vreodată.
1241
01:28:59,500 --> 01:29:02,800
- În regulă, faceţi o reverenţă.
- Ce? Echipa de Vis!
1242
01:29:11,000 --> 01:29:15,100
Echipele care merg în finala de mâine sunt
1243
01:29:15,200 --> 01:29:17,700
Glendale,
1244
01:29:17,800 --> 01:29:20,100
Jaguarii,
1245
01:29:20,200 --> 01:29:23,600
Elitele din California,
1246
01:29:23,700 --> 01:29:26,100
şi Echipa de Vis din Malibu!
1247
01:29:28,900 --> 01:29:32,100
Competiţia s-a încins. O să revenim mâine,
1248
01:29:32,200 --> 01:29:36,300
ca să vedem cine va lua acasă
râvnitul trofeu al Campionatului Elitelor.
1249
01:29:39,000 --> 01:29:40,400
Mulţumesc, Henry.
1250
01:29:42,100 --> 01:29:44,000
Pentru totul.
1251
01:29:44,600 --> 01:29:47,300
Grozav.
Acum te va iubi pentru totdeauna.
1252
01:29:52,200 --> 01:29:53,900
Giuliana Rancic
pentru "E! News".
1253
01:29:54,000 --> 01:29:57,800
Suntem la câteva secunde distanţă
de finala din a doua zi
1254
01:29:57,835 --> 01:30:00,065
a Campionatului Elitelor.
1255
01:30:00,100 --> 01:30:03,700
Echipele care trebuie urmărite
sunt noii veniţi, Echipa de Vis din Malibu
1256
01:30:03,800 --> 01:30:07,065
şi campioanele de anul trecut, Jaguarii.
1257
01:30:07,100 --> 01:30:10,500
Ambele aduc stiluri foarte diferite
acestei competiţii.
1258
01:30:10,600 --> 01:30:11,700
Din ceea ce am văzut eu,
1259
01:30:11,800 --> 01:30:14,900
totul se va reduce la competiţia
dintre suflet şi experienţă.
1260
01:32:40,400 --> 01:32:44,265
A fost o prezentare fantastică a Jaguarilor,
1261
01:32:44,300 --> 01:32:48,000
dar această poveste David şi Goliath
este departe de a se fi terminat.
1262
01:32:48,100 --> 01:32:51,200
Urmează, Echipa de Vis din Malibu.
1263
01:32:54,600 --> 01:32:58,500
Îi vedeţi pe toţi oamenii ăia de acolo?
Ei cred în noi.
1264
01:32:59,300 --> 01:33:02,500
Ăsta este campionatul şi nu plec
fără brăţara de învingător.
1265
01:33:02,600 --> 01:33:04,900
- Sunteţi de acord?
- Da!
1266
01:33:16,000 --> 01:33:18,500
Eşti în regulă?
1267
01:33:19,500 --> 01:33:21,265
Îmi doresc ca ea să fi fost aici.
1268
01:33:21,300 --> 01:33:23,800
Mama ta este întotdeauna aici.
În inima ta.
1269
01:36:00,900 --> 01:36:03,900
Echipa de Vis! Echipa de Vis!
1270
01:36:10,400 --> 01:36:14,100
Acestea au fost
două prezentări extraordinare.
1271
01:36:14,200 --> 01:36:17,200
Acum să vedem ce a decis juriul.
1272
01:36:42,100 --> 01:36:45,800
Este oficial.
Cea mai bună dintre echipe este
1273
01:36:48,400 --> 01:36:50,600
Echipa de Vis din Malibu!
1274
01:36:54,900 --> 01:36:56,600
Echipa de Vis! Echipa de Vis!
1275
01:36:56,700 --> 01:36:58,700
Echipa de Vis! Echipa de Vis!
1276
01:37:01,000 --> 01:37:03,700
Mulţimea a înnebunit.
Este o agitaţie generală.
1277
01:37:03,800 --> 01:37:07,700
Cele mai bune dintre cele mai bune,
câştigătoarea Campionatului Elitelor
1278
01:37:07,800 --> 01:37:10,700
şi echipa care a captat inimile naţiunii,
1279
01:37:10,800 --> 01:37:13,000
este Echipa de Vis din Malibu.
1280
01:37:28,300 --> 01:37:31,200
Deci, aici este partea în care
ne pupam şi ne împăcăm?
1281
01:37:31,300 --> 01:37:33,800
Cat, muşcă-mă de undeva.
1282
01:37:37,900 --> 01:37:41,800
- Ştiu, ştiu, este rău să pierzi.
- Este al meu.
1283
01:37:46,000 --> 01:37:48,900
Haide, Lina, să facem o fotografie.
1284
01:37:58,200 --> 01:38:00,000
Acum le am pe toate surorile mele.
1285
01:38:00,500 --> 01:38:06,500
Subtitrarea: Avocatul31/The Marius Sekea
Subtitrari-noi Team
1286
01:38:06,900 --> 01:38:12,900
www.subtitrari-noi.ro
93255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.