Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:36,708 --> 00:01:38,750
We’ll wander through eternity
4
00:01:39,791 --> 00:01:42,458
Wading through our emotional
attachments and bonds
5
00:01:42,458 --> 00:01:44,125
One form to another…
6
00:01:45,458 --> 00:01:46,958
We’ll live…
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,041
We’ll wander...
8
00:02:15,208 --> 00:02:19,375
In every pursuit, there is a struggle.
9
00:02:20,583 --> 00:02:22,416
I can feel that struggle inside
10
00:03:35,833 --> 00:03:36,541
Who am I?
11
00:03:37,541 --> 00:03:38,625
Where did I come from?
12
00:03:40,250 --> 00:03:41,708
Am I a dream?
13
00:03:42,625 --> 00:03:43,958
I don’t know,
14
00:03:45,166 --> 00:03:46,750
as if something is burning inside me.
15
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
I don't have any memories of childhood.
16
00:03:52,250 --> 00:03:53,875
I don't even remember my mother’s face,
17
00:03:54,541 --> 00:03:59,333
But it feels like she is around me.
18
00:07:18,083 --> 00:07:21,916
You will wander aimlessly
in this world for all eternity.
19
00:07:22,208 --> 00:07:23,958
Therefore, I command you
20
00:07:25,375 --> 00:07:30,041
to go back to your world of dead.
You will achieve the liberation there.
21
00:08:20,041 --> 00:08:21,583
Yes Daduba, tell me.
22
00:08:21,791 --> 00:08:23,666
Anant, what are you doing?
23
00:08:23,916 --> 00:08:25,458
Preparing my meal.
24
00:08:26,250 --> 00:08:28,125
Haven’t you had your dinner yet?
25
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
Not yet. Will have in sometime.
26
00:08:32,375 --> 00:08:34,250
Why have you called this late?
27
00:08:34,541 --> 00:08:37,541
It’s been long since
we have spoken.
28
00:08:38,000 --> 00:08:39,750
So I thought
I’ll give you a call.
29
00:08:40,166 --> 00:08:42,583
What do I say! Been so busy.
30
00:08:42,916 --> 00:08:44,916
Just couldn't find the time.
31
00:08:45,416 --> 00:08:46,541
hmmm..
32
00:08:48,333 --> 00:08:50,291
Is everything fine?
33
00:08:51,833 --> 00:08:53,875
Actually,
I wanted to share something with you.
34
00:08:54,125 --> 00:08:55,375
Yes. Tell me.
35
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
I am having dreams
of my mother again.
36
00:09:01,416 --> 00:09:03,083
Just like in my childhood.
37
00:09:04,666 --> 00:09:11,041
She was talking about some manuscript
with a guru and his disciples.
38
00:09:14,000 --> 00:09:17,875
It was a weird dream.
But it felt so real.
39
00:09:19,958 --> 00:09:24,208
Hmmm...
Dreams are meant to be weird.
40
00:09:24,583 --> 00:09:26,291
Don't worry about it too much.
41
00:09:26,541 --> 00:09:28,625
Akka was just an ordinary woman.
42
00:09:29,375 --> 00:09:31,166
But this was different.
43
00:09:32,583 --> 00:09:35,041
I’ve never seen Mother so clearly.
44
00:09:35,125 --> 00:09:35,875
Listen to me.
45
00:09:35,875 --> 00:09:38,166
Just quit everything there
and come live with me here.
46
00:09:38,166 --> 00:09:40,458
It's been years,
you’ve been living all alone.
47
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
I know
48
00:09:43,250 --> 00:09:45,416
How long will you keep moving
from one place to another?
49
00:09:45,625 --> 00:09:48,500
I am used to it now.
It doesn't bother me.
50
00:09:50,291 --> 00:09:53,125
Sometimes I really worry about you a lot.
51
00:09:54,000 --> 00:09:58,083
I have never understood why you
are so obsessed with these lost souls.
52
00:09:58,083 --> 00:10:00,041
Why don't you quit all this?
53
00:10:00,375 --> 00:10:04,125
What do you gain by indulging
in these occult practices?
54
00:10:04,500 --> 00:10:07,041
What do you gain
by carrying around dead bodies?
55
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
I don't know...
56
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Ananta...
57
00:10:15,583 --> 00:10:16,208
Antu...
58
00:10:47,958 --> 00:10:48,791
Vedant,
59
00:10:51,708 --> 00:10:54,916
Anant is having dreams about Akka again
60
00:10:56,875 --> 00:11:00,375
This time he saw the manuscript.
61
00:11:03,041 --> 00:11:06,125
I think now's the time.
62
00:12:20,791 --> 00:12:21,541
Bardo...
63
00:13:21,458 --> 00:13:22,916
Don't worry sir.
64
00:13:23,458 --> 00:13:26,541
Yes sir, it will reach you.
65
00:13:28,458 --> 00:13:33,125
Yes sir. Don't you worry, sir.
66
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
How's the new place?
67
00:13:41,000 --> 00:13:41,666
Fine.
68
00:13:42,041 --> 00:13:43,250
It's an office space.
69
00:13:43,541 --> 00:13:45,916
Been shut for a long time, perhaps.
70
00:13:46,125 --> 00:13:48,833
Yes. But don't you worry.
71
00:13:49,458 --> 00:13:51,208
Stay there as you please.
72
00:13:51,208 --> 00:13:52,750
No one will come there.
73
00:13:56,625 --> 00:13:57,958
Why did you call?
74
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
Hey Ganya!
75
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
Check if the mechanic has come.
76
00:14:03,416 --> 00:14:04,500
Go quickly!
77
00:14:04,833 --> 00:14:08,708
If he is not here yet,
find him and bring him here.
78
00:14:08,708 --> 00:14:10,958
Don't come back without him.
79
00:14:10,958 --> 00:14:11,791
Go quickly!
80
00:14:12,958 --> 00:14:18,708
My relative's son has been acting strangely
for the past few weeks.
81
00:14:19,000 --> 00:14:23,458
His family got him checked
everywhere, but to no avail.
82
00:14:23,958 --> 00:14:26,166
I think he's been possessed by a spirit...
83
00:14:26,250 --> 00:14:28,541
I no longer indulge in all this!
84
00:14:29,041 --> 00:14:30,500
Please do this for me..
85
00:14:31,875 --> 00:14:33,166
Alright fine,
86
00:14:33,333 --> 00:14:37,375
I’ve already told them that
you’re no longer into such things.
87
00:14:40,458 --> 00:14:43,750
Hey! Someone had called in the morning
asking for you.
88
00:14:45,958 --> 00:14:50,708
He kept insisting, he wants to talk to you.
89
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Did he give his name?
90
00:15:04,583 --> 00:15:05,791
Anant Kamble?
91
00:15:05,958 --> 00:15:08,166
Yes. That's me. Who's this?
92
00:15:08,708 --> 00:15:09,666
Shantaram.
93
00:15:09,833 --> 00:15:10,875
Shantaram?
94
00:15:12,833 --> 00:15:13,833
Who Shantaram?
95
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
I want to meet you.
96
00:15:17,541 --> 00:15:19,250
Why do you want to meet me?
97
00:15:19,333 --> 00:15:20,541
Don't worry.
98
00:15:21,458 --> 00:15:24,541
I’ve known you since your childhood.
99
00:15:24,750 --> 00:15:28,291
Please understand,
it's important that we meet.
100
00:15:29,041 --> 00:15:32,833
I have something
that belongs to your mother.
101
00:15:34,041 --> 00:15:36,958
Now it’s time to return it
102
00:15:38,083 --> 00:15:40,791
Please meet me as soon as possible.
103
00:15:41,458 --> 00:15:42,666
Where do I come?
104
00:16:44,000 --> 00:16:45,708
How are you, Anant?
105
00:16:46,875 --> 00:16:47,875
I am fine.
106
00:16:49,291 --> 00:16:49,958
Sit.
107
00:16:59,958 --> 00:17:01,500
How is Daduba?
108
00:17:05,583 --> 00:17:06,541
Fine.
109
00:17:07,916 --> 00:17:09,791
You know him as well?
110
00:17:10,333 --> 00:17:10,958
Yes.
111
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
I know him.
112
00:17:15,583 --> 00:17:18,250
The three of us
113
00:17:19,958 --> 00:17:23,166
your mother, whom we called Akka,
Daduba, and I
114
00:17:23,708 --> 00:17:30,166
were the disciples of the same guru, Babaji.
115
00:17:31,750 --> 00:17:34,625
After your mother’s demise,
116
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Daduba left the village
and brought you to the city.
117
00:17:42,416 --> 00:17:45,916
He stayed with me for a few days.
118
00:17:48,083 --> 00:17:51,083
When I enquired about Akka,
119
00:17:53,416 --> 00:17:59,000
he said Akka lost her life in an accident
120
00:18:00,833 --> 00:18:05,458
and your memory was severely affected.
121
00:18:07,833 --> 00:18:11,208
You didn't recognise anyone.
122
00:18:12,208 --> 00:18:15,750
You didn't remember anything.
123
00:18:17,250 --> 00:18:20,833
I was shocked and
puzzled hearing all this.
124
00:18:21,125 --> 00:18:22,958
Why were you puzzled?
125
00:18:24,083 --> 00:18:29,125
There wasn't even a scratch on your body
from the accident.
126
00:18:30,791 --> 00:18:37,333
But neither did you have
a single memory of Akka
127
00:18:39,041 --> 00:18:42,541
nor remembered anything
from your childhood.
128
00:18:44,125 --> 00:18:50,250
It felt as if
someone wiped your memory clean.
129
00:18:51,833 --> 00:18:54,750
Do you think it wasn't an accident
130
00:18:55,375 --> 00:18:56,875
but something else?
131
00:18:57,291 --> 00:18:59,000
I have no idea.
132
00:19:00,625 --> 00:19:04,750
But Daduba's behaviour
felt strange to me.
133
00:19:07,458 --> 00:19:09,791
When you were staying here,
134
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
in the night, you would
scream loudly in pain.
135
00:19:17,250 --> 00:19:20,708
I wondered what troubled you so much.
136
00:19:22,958 --> 00:19:27,500
Yet, Daduba refused
to take you to a doctor.
137
00:19:29,375 --> 00:19:36,708
That's when I realised,
you were a victim of the occult.
138
00:19:44,416 --> 00:19:47,375
But why are you telling me all this now,
after so many years?
139
00:19:48,500 --> 00:19:52,416
Daduba had entrusted me
with a responsibility.
140
00:19:54,083 --> 00:19:57,416
I could carry it only this far.
141
00:20:06,291 --> 00:20:11,541
Before he left, Daduba handed
over this manuscript to me.
142
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
This belongs to your mother.
143
00:20:16,333 --> 00:20:20,375
I have never seen
anything like this before.
144
00:20:22,000 --> 00:20:25,333
But why did he leave
this with you?
145
00:20:26,000 --> 00:20:30,583
Maybe he felt you were
better off staying away from it.
146
00:20:34,291 --> 00:20:36,750
What’s so special about this?
147
00:23:54,166 --> 00:23:56,083
Daduba, Please save my daughter!
148
00:23:58,000 --> 00:24:00,541
Don’t worry,
Akka will take care.
149
00:25:12,625 --> 00:25:15,750
Akka, everything is ready!
150
00:25:37,041 --> 00:25:39,583
why have you possessed this girl?
151
00:25:42,166 --> 00:25:44,833
Tell me, Why have you
possessed this girl?
152
00:25:49,291 --> 00:25:52,500
Her father has devastated my home...
153
00:25:55,833 --> 00:25:58,000
My Banyan tree...
154
00:26:02,666 --> 00:26:07,875
I'll destroy his whole family...
155
00:26:10,125 --> 00:26:12,125
Leave her body.
156
00:26:15,541 --> 00:26:18,166
I'll let you go.
157
00:26:18,708 --> 00:26:21,708
I have lived there for decades.
158
00:26:26,083 --> 00:26:31,166
Now, I will take her with me
to the dark world.
159
00:26:32,166 --> 00:26:34,583
Then I shall imprison you.
160
00:26:37,791 --> 00:26:43,708
There is a lot, I want to
learn about your dark world
161
00:26:48,708 --> 00:26:51,166
So you are the one
162
00:26:55,125 --> 00:27:00,541
who has attained the ‘Bardo’
of the world of dead.
163
00:27:05,875 --> 00:27:08,875
You are able to see into our world
164
00:27:11,875 --> 00:27:15,958
but to use the ‘Bardo’..
165
00:27:17,875 --> 00:27:21,666
your Guru will never permit it!
166
00:27:24,458 --> 00:27:27,250
You're his slave!
167
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Leave the girl.
168
00:27:38,583 --> 00:27:42,291
I can sense
the dark powers within you.
169
00:27:47,833 --> 00:27:54,916
You have a lust for
the knowledge of our world.
170
00:27:57,333 --> 00:28:00,708
Let the darkness permeate within.
171
00:28:01,875 --> 00:28:06,291
Transcend your boundaries as a human.
172
00:29:32,500 --> 00:29:33,666
Akka...
173
00:29:34,250 --> 00:29:35,625
save her!
174
00:30:39,416 --> 00:30:40,458
Who is this?
175
00:30:40,625 --> 00:30:42,875
Can't you recognize yourself?
176
00:30:43,125 --> 00:30:44,375
It’s you!
177
00:30:47,250 --> 00:30:49,125
What am I doing in your sketch?
178
00:30:49,333 --> 00:30:55,291
Daduba told me that you have been
practicing austerity for many years.
179
00:30:55,375 --> 00:30:58,625
You were doing the same thing
in that room, weren't you?
180
00:30:58,875 --> 00:31:01,791
Daduba blabbers nonsense!
181
00:31:03,541 --> 00:31:05,625
Then you tell me...
182
00:31:05,625 --> 00:31:08,500
what do you do in there?
183
00:31:09,083 --> 00:31:12,541
Nothing... dear!
184
00:31:15,208 --> 00:31:16,541
You're a liar.
185
00:31:16,541 --> 00:31:18,416
Daduba has told me everything
186
00:31:18,416 --> 00:31:21,166
that you can perform magic.
187
00:31:25,875 --> 00:31:28,833
Daaduba has gone crazy.
188
00:31:31,125 --> 00:31:33,083
Don't listen to him.
189
00:31:37,125 --> 00:31:39,166
Don't fool me...
190
00:31:39,166 --> 00:31:43,833
and why do you always call him
Daadu and not Daaduba?
191
00:31:45,625 --> 00:31:46,916
Forget it...
192
00:31:50,375 --> 00:31:51,416
Tell me,
193
00:31:55,041 --> 00:32:00,458
what were you secretly trying to see?
194
00:32:04,166 --> 00:32:06,916
How many times
do I’ve to tell you that
195
00:32:07,583 --> 00:32:11,625
it isn't right to peek into something
you're not supposed to?
196
00:32:13,666 --> 00:32:15,291
Don't you remember?
197
00:32:17,791 --> 00:32:20,291
But I couldn't see anything!
198
00:32:23,625 --> 00:32:25,333
Get this straight.
199
00:32:27,416 --> 00:32:31,916
You will never ever enter that room.
200
00:32:32,291 --> 00:32:35,833
What will you do
if I enter? Hmm
201
00:32:37,916 --> 00:32:39,833
Let me show you
what I'll do...
202
00:32:41,708 --> 00:32:42,916
Should I?
203
00:32:44,625 --> 00:32:47,291
You want to see.
You really want to see?
204
00:33:09,916 --> 00:33:11,458
Please tell me.
205
00:33:11,458 --> 00:33:14,125
What do you do in that room?
206
00:33:15,666 --> 00:33:17,333
Nothing at all.
207
00:33:56,083 --> 00:33:57,125
Daadu,
208
00:33:59,375 --> 00:34:02,208
if you so desire,
I can give you this knowledge.
209
00:34:04,083 --> 00:34:06,458
There is limitless power
in the dark world beyond.
210
00:34:07,958 --> 00:34:11,958
It isn't dangerous as you think it is.
211
00:34:14,125 --> 00:34:17,083
That power too is a manifestation of
Goddess Kaali.
212
00:34:17,916 --> 00:34:20,791
We can transcend the human limits.
213
00:34:25,125 --> 00:34:26,583
I’m not interested Akka.
214
00:34:27,666 --> 00:34:29,291
This is not my quest.
215
00:36:27,791 --> 00:36:29,291
Let him go, Akka.
216
00:36:30,458 --> 00:36:32,083
Don't keep him imprisoned.
217
00:36:34,500 --> 00:36:37,125
The ghost is helpful
to me for the time being.
218
00:36:39,208 --> 00:36:41,500
He knows about the Dark World.
219
00:36:42,666 --> 00:36:44,750
This is just a misguiding illusion.
220
00:36:45,041 --> 00:36:48,625
You are just tarnishing
the reputation of your Guru.
221
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
It is just a thirst
to know the unknown.
222
00:36:56,583 --> 00:36:58,333
There is nothing wrong in it.
223
00:36:59,250 --> 00:37:02,041
It is not right to control
these demons, Akka!
224
00:37:03,166 --> 00:37:07,125
My pursuit will end only after I attain
complete knowledge of the dark powers.
225
00:37:09,916 --> 00:37:12,708
I am telling you because
you are like my elder sister.
226
00:37:12,708 --> 00:37:15,708
Please stop all this,
these powers will ruin you.
227
00:37:17,708 --> 00:37:19,375
You won’t understand, Daadu.
228
00:37:32,000 --> 00:37:34,375
Coming!
229
00:37:39,625 --> 00:37:41,041
Antu...
230
00:37:42,041 --> 00:37:43,541
We need to talk.
231
00:37:49,375 --> 00:37:53,666
Will you say something or
do you plan to just stand there silently?
232
00:38:06,750 --> 00:38:12,958
Is it true that
Akka didn't die in an accident?
233
00:38:15,833 --> 00:38:18,083
Who told you so?
234
00:38:30,166 --> 00:38:31,708
What is this?
235
00:38:33,458 --> 00:38:35,291
Where did you find this?
236
00:38:35,958 --> 00:38:39,041
Your fellow disciple,
Shantaram, gave this to me.
237
00:38:41,708 --> 00:38:45,958
What have you been hiding from me
all these years, Daadu?
238
00:38:50,000 --> 00:38:53,416
Well! Listen to me,
239
00:38:53,416 --> 00:38:55,541
please let me keep it.
240
00:38:56,541 --> 00:39:00,500
What connection do I have
with this? Tell me!
241
00:39:18,500 --> 00:39:22,291
Your past will bring
nothing but sorrow, Anant.
242
00:39:24,000 --> 00:39:26,833
I’ve left all this behind.
243
00:39:28,208 --> 00:39:32,041
And everything I’ve done so far
is for your own good.
244
00:39:32,666 --> 00:39:36,875
Alright, then
do me another favour.
245
00:39:38,375 --> 00:39:39,791
Tell me everything.
246
00:39:40,000 --> 00:39:41,458
What do you wish to know?
247
00:39:42,958 --> 00:39:44,500
Who am I?
248
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
About my childhood, my mother...
249
00:39:50,041 --> 00:39:51,708
everything.
250
00:39:56,000 --> 00:39:57,583
Fine.
251
00:40:03,083 --> 00:40:04,750
At the age of 20,
252
00:40:05,125 --> 00:40:10,125
Akka got married to a farmer
and settled into a domestic life.
253
00:40:11,166 --> 00:40:15,416
Suddenly, her husband died of an illness.
254
00:40:16,875 --> 00:40:18,958
Akka was shattered.
255
00:40:21,083 --> 00:40:26,500
She was drawn towards death
like a moth to a flame.
256
00:40:27,833 --> 00:40:30,625
So she turned towards spirituality.
257
00:40:31,833 --> 00:40:34,875
Babaji initiated Akka as his disciple.
258
00:40:35,166 --> 00:40:39,000
Akka was the best amongst us.
259
00:40:39,625 --> 00:40:41,875
Recognizing her caliber,
260
00:40:41,958 --> 00:40:47,375
Babaji shared a lot of ancient
secret practices with Akka.
261
00:40:50,541 --> 00:40:54,250
Alas! She didn't
deserve his trust.
262
00:40:55,208 --> 00:40:59,833
Soon it became known that
Akka used the knowledge
263
00:40:59,833 --> 00:41:05,958
to enter the dark world and
seek for powers beyond human grasp.
264
00:41:14,916 --> 00:41:21,583
Antu, accumulating occult
knowledge is not wrong.
265
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
But if the intention is selfish,
266
00:41:26,791 --> 00:41:31,583
a human begins
to lust for such powers.
267
00:41:34,791 --> 00:41:39,041
Akka misused one such
occult ritual.
268
00:41:40,166 --> 00:41:41,541
What kind of ritual?
269
00:41:43,625 --> 00:41:46,250
The one that you are
holding right now...
270
00:41:50,125 --> 00:41:51,250
‘Bardo’.
271
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
‘Bardo’? What does it mean?
272
00:41:55,958 --> 00:41:58,416
I don't know what it is.
273
00:41:59,416 --> 00:42:02,916
But all I know is that this is
the reason for Akka’s death.
274
00:42:08,166 --> 00:42:11,291
This is the second half of ‘Bardo’.
275
00:42:12,166 --> 00:42:14,375
The first one has gone missing...disappeared!
276
00:42:14,916 --> 00:42:18,083
Only Akka knew where it was.
277
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Yes, Sarjerao.
278
00:42:30,625 --> 00:42:33,666
OK. I'll reach there.
279
00:42:41,041 --> 00:42:42,208
Trust me.
280
00:42:42,208 --> 00:42:44,333
I know nothing more.
281
00:42:50,000 --> 00:42:53,500
You said,
you saw Akka in your dreams?
282
00:42:59,416 --> 00:43:02,958
Didn’t you see the first half
in those dreams?
283
00:43:03,541 --> 00:43:04,375
No.
284
00:43:05,041 --> 00:43:06,500
Why are you asking?
285
00:43:07,458 --> 00:43:09,625
I just asked.
286
00:43:19,791 --> 00:43:24,666
Antu, don't keep this with you.
287
00:43:38,208 --> 00:43:39,166
Hold it.
288
00:43:47,208 --> 00:43:49,583
But please don't destroy it.
289
00:44:47,916 --> 00:44:49,291
What was wrong with the kid?
290
00:44:49,291 --> 00:44:50,625
I don't know much.
291
00:44:50,625 --> 00:44:52,625
He kept to himself.
292
00:44:53,000 --> 00:44:55,166
Sometimes, he'd draw strange and
weird sketches on the wall.
293
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
I think he was a psycho.
294
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
Oh! How old was he?
295
00:44:59,166 --> 00:45:01,625
This was not his age do die.
He must've been around 8 years old.
296
00:47:20,833 --> 00:47:24,166
You will wander aimlessly
in this world for all eternity.
297
00:47:24,958 --> 00:47:29,583
Therefore, I command you to go back
to your world of dead.
298
00:47:30,333 --> 00:47:32,750
You will achieve the liberation there.
299
00:48:10,250 --> 00:48:11,916
Where is my mother?
300
00:48:27,833 --> 00:48:31,041
I want to go to my mother.
301
00:48:35,250 --> 00:48:36,958
Where is my mother?
302
00:48:40,416 --> 00:48:42,666
I want to go to her.
303
00:48:46,833 --> 00:48:48,916
What is your name?
304
00:48:54,958 --> 00:48:56,500
My name is Adi.
305
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
What is your name?
306
00:48:59,916 --> 00:49:01,291
Who are you?
307
00:49:06,875 --> 00:49:09,708
Where is your family?
308
00:49:11,375 --> 00:49:12,875
Please tell me...
309
00:49:15,500 --> 00:49:17,541
Are you going to sleep?
310
00:49:50,208 --> 00:49:52,500
What were those people doing?
311
00:49:53,166 --> 00:49:54,625
Tell me..
312
00:49:55,166 --> 00:49:56,333
They were burning...
313
00:49:56,750 --> 00:49:58,875
What do you mean
‘they were burning?’
314
00:50:00,041 --> 00:50:02,083
Please tell me what you
mean by 'they were burning?'
315
00:50:02,791 --> 00:50:04,416
What do you mean
‘they were burning?’
316
00:50:05,125 --> 00:50:06,541
They were burning the dead.
317
00:50:06,708 --> 00:50:08,875
When someone dies,
their body becomes useless.
318
00:50:09,166 --> 00:50:12,791
The dead don’t return; that’s why
they were burning their bodies.
319
00:50:12,958 --> 00:50:15,083
Understood?
320
00:50:16,000 --> 00:50:16,875
Yes.
321
00:50:17,041 --> 00:50:18,375
Do you get it now?
322
00:50:18,375 --> 00:50:19,250
Yes.
323
00:50:21,041 --> 00:50:23,041
Now what will they do?
324
00:50:26,166 --> 00:50:28,291
Mama, finish up that piece now
325
00:50:34,583 --> 00:50:37,791
So you were saying that even
'Shabari Mantra' had no effect on him?
326
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
That means his desire was strong.
327
00:50:51,500 --> 00:50:52,958
Is he here right now?
328
00:50:52,958 --> 00:50:53,958
What!
329
00:50:55,000 --> 00:50:56,125
Is he here right now?
330
00:50:57,625 --> 00:50:59,125
There he is.
331
00:51:00,583 --> 00:51:02,875
Uttering continuously that
he wants to go to his mother.
332
00:51:07,166 --> 00:51:10,208
Usually, it takes around 4-5 days
333
00:51:10,208 --> 00:51:14,166
for a departed soul to stop
feeling attached to its body.
334
00:51:15,583 --> 00:51:19,458
But it seems,
this fellow will take 12 days.
335
00:51:19,458 --> 00:51:22,583
He should be gone
within 12 days.
336
00:51:26,583 --> 00:51:30,375
I will try the 'Shabari Mantra’
one more time.
337
00:51:33,208 --> 00:51:34,250
That's fine.
338
00:51:38,291 --> 00:51:39,666
What happened?
339
00:51:41,416 --> 00:51:44,333
When I held the manuscript
for the first time,
340
00:51:45,208 --> 00:51:47,541
I had visions of this boy.
341
00:51:50,458 --> 00:51:51,958
He was alive back then.
342
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
What?
343
00:51:54,916 --> 00:51:56,500
How's that even possible?
344
00:51:58,208 --> 00:51:59,458
I don't know.
345
00:52:02,958 --> 00:52:05,541
Everything is getting stranger by the day.
346
00:52:47,458 --> 00:52:50,708
I want to be normal once again.
347
00:52:51,541 --> 00:52:54,125
I want to meet my mother.
348
00:52:55,666 --> 00:52:58,250
What makes you think
your mother will come here?
349
00:52:59,208 --> 00:53:02,583
I know she'd never leave me.
350
00:53:02,708 --> 00:53:04,458
She will come, won’t she?
351
00:53:09,291 --> 00:53:11,583
She will come in a few days.
352
00:53:11,708 --> 00:53:15,500
She manages to find me
whenever I am lost.
353
00:53:19,041 --> 00:53:21,500
All of us lose our way.
354
00:53:23,916 --> 00:53:26,333
We don't realise where we are.
355
00:53:29,708 --> 00:53:32,666
Does that mean you're lost too?
356
00:53:37,375 --> 00:53:38,958
Perhaps.
357
00:53:42,333 --> 00:53:45,333
I have no clue
how I got here.
358
00:53:48,791 --> 00:53:51,250
Even I am a seeker like you.
359
00:53:53,458 --> 00:53:55,208
What are you seeking?
360
00:54:02,833 --> 00:54:04,375
Who am I?
361
00:54:07,916 --> 00:54:10,791
Rest assured,
you will meet your mother.
362
00:54:14,041 --> 00:54:15,500
But when?
363
00:54:17,125 --> 00:54:18,750
I don't know when
364
00:54:19,791 --> 00:54:22,416
but your will meet her for sure.
365
00:54:39,375 --> 00:54:42,083
Hey boy! Shoo! Go away!
366
00:54:44,125 --> 00:54:45,541
What happened, Daadu?
367
00:54:46,291 --> 00:54:47,375
Who is he?
368
00:54:47,458 --> 00:54:50,458
I don't know. He kept following
me all the way till here.
369
00:54:51,375 --> 00:54:53,708
Keeps roaming throughout the village.
370
00:54:54,458 --> 00:54:55,916
I think he's lost.
371
00:54:57,666 --> 00:54:59,666
Hey! Come here.
372
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
Hurry up...
373
00:55:09,291 --> 00:55:10,500
What is your name?
374
00:55:10,708 --> 00:55:11,875
Antu..
375
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
What's your full name?
376
00:55:13,833 --> 00:55:15,125
No idea!
377
00:55:17,166 --> 00:55:18,666
Where do you live?
378
00:55:19,166 --> 00:55:20,666
In the temple...
379
00:55:23,541 --> 00:55:25,375
Stay here today onwards.
380
00:55:25,750 --> 00:55:26,666
Yes..
381
00:55:26,791 --> 00:55:31,750
Daadu, if he shows up,
make arrangements for his stay.
382
00:55:34,208 --> 00:55:37,791
Ok. Get going now.
Come back in the evening.
383
00:55:38,375 --> 00:55:39,666
Leave now.
384
00:55:45,333 --> 00:55:47,750
Is it necessary?
He's is a vagabond.
385
00:55:48,208 --> 00:55:50,375
What if he turns out to be a thief?
386
00:55:51,500 --> 00:55:53,541
He won't do anything like that.
387
00:55:54,125 --> 00:55:55,291
Really?
388
00:55:57,166 --> 00:55:58,375
Fine!
389
00:56:31,000 --> 00:56:37,708
Death is around you!
Go, Pray Kali.
390
00:56:47,958 --> 00:56:52,625
Our ashram was near a jungle.
391
00:56:52,875 --> 00:56:57,875
Peacocks were common visitors,
and one day we saw a tiger.
392
00:56:58,666 --> 00:57:00,625
We were so afraid.
393
00:57:01,458 --> 00:57:02,291
Aakka!
394
00:57:07,291 --> 00:57:09,791
We need to leave
early in the morning.
395
00:57:11,625 --> 00:57:13,625
Prepare for the journey.
396
00:57:37,125 --> 00:57:39,375
Are you going as well?
397
00:57:43,708 --> 00:57:44,958
Akka..
398
00:57:44,958 --> 00:57:46,333
I'll be back soon.
399
00:57:46,458 --> 00:57:48,750
Akka, please take me along.
400
00:57:49,000 --> 00:57:50,708
Good children don't behave like this!
401
00:57:50,708 --> 00:57:53,083
I just want to go with you.
402
00:57:53,250 --> 00:57:58,916
Nana, please stay at home
and keep an eye on Shama.
403
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
Don't let her stray out of your sight.
404
00:58:02,875 --> 00:58:04,458
Take her inside..
405
00:58:08,541 --> 00:58:12,041
I want to go with you.
406
00:58:15,000 --> 00:58:16,625
Akka, please..
407
00:58:16,875 --> 00:58:19,041
Akka, we must leave.
408
00:59:33,041 --> 00:59:34,958
Akka.. is that you?
409
00:59:59,166 --> 01:00:01,083
Akka..?
410
01:00:15,583 --> 01:00:17,500
Akka..?
411
01:00:42,375 --> 01:00:43,125
Nana!!
412
01:00:44,958 --> 01:00:45,666
Nana?
413
01:00:48,041 --> 01:00:48,958
Where is everyone?
414
01:00:48,958 --> 01:00:49,541
Dadu...
415
01:04:27,750 --> 01:04:30,208
Did you die as a child too?
416
01:04:31,916 --> 01:04:32,625
Yes.
417
01:04:32,958 --> 01:04:33,791
And then?
418
01:04:35,375 --> 01:04:39,666
Neither did anyone play with me
nor did anyone talk to me.
419
01:04:40,208 --> 01:04:41,000
And then?
420
01:04:42,166 --> 01:04:45,208
Then I became normal!
421
01:04:45,875 --> 01:04:47,250
How come?
422
01:04:51,083 --> 01:04:52,458
Automatically!
423
01:04:52,666 --> 01:04:54,458
What does that mean?
424
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
Meaning...
425
01:04:58,666 --> 01:04:59,875
Magic!
426
01:05:00,291 --> 01:05:02,500
Do you still have that magic?
427
01:05:04,916 --> 01:05:07,416
Yes. I do have it.
428
01:05:08,208 --> 01:05:12,208
But you have to stop troubling me
with your questions.
429
01:05:12,500 --> 01:05:13,333
Why?
430
01:05:13,875 --> 01:05:15,291
It's annoying my friend...
431
01:05:17,083 --> 01:05:18,750
How is it annoying?
432
01:05:30,083 --> 01:05:31,833
I can’t explain...
433
01:05:33,750 --> 01:05:35,208
It’s just annoying...
434
01:05:37,791 --> 01:05:39,791
Can’t you see my condition?
435
01:07:34,291 --> 01:07:36,291
Didn’t you recognize me?
436
01:07:49,666 --> 01:07:51,666
Didn’t you recognize me?
437
01:09:33,875 --> 01:09:35,208
Adi?
438
01:09:44,750 --> 01:09:46,083
Adi?
439
01:09:54,916 --> 01:09:56,166
Adi?
440
01:10:00,708 --> 01:10:01,708
Adi?
441
01:10:05,333 --> 01:10:06,583
Adi?
442
01:11:04,083 --> 01:11:05,750
You could have saved him!
443
01:12:26,375 --> 01:12:28,125
Is the boy still around?
444
01:12:34,000 --> 01:12:35,375
I guess he's gone.
445
01:12:35,583 --> 01:12:37,375
Haven't seen him since morning.
446
01:12:40,916 --> 01:12:42,833
His 12-day span is over.
447
01:12:43,875 --> 01:12:47,541
It's good he's left
without causing much trouble.
448
01:12:52,583 --> 01:12:55,208
But he didn't trouble me at all.
449
01:12:57,541 --> 01:12:59,083
What do you mean?
450
01:13:02,666 --> 01:13:06,125
I could feel some
connection with the kid.
451
01:13:09,625 --> 01:13:11,833
As if he was my own.
452
01:13:14,291 --> 01:13:16,958
It was nice having him around.
453
01:13:22,583 --> 01:13:24,250
What are you trying to say?
454
01:13:25,791 --> 01:13:27,625
What magic did he use
to persuade you?
455
01:13:29,000 --> 01:13:30,291
Nothing at all.
456
01:13:30,916 --> 01:13:32,375
But why are you getting angry?
457
01:13:32,375 --> 01:13:33,625
Why shouldn’t I?
458
01:13:34,500 --> 01:13:36,875
Do I need to explain this too?
459
01:13:40,958 --> 01:13:46,000
You must stay away from him,
if he comes back.
460
01:13:47,750 --> 01:13:48,708
Hmm..
461
01:13:52,125 --> 01:13:53,625
Remember one thing clearly..
462
01:13:55,625 --> 01:13:57,875
it's not a human,
Just a wandering soul.
463
01:14:05,083 --> 01:14:06,958
He's gone!
464
01:14:18,708 --> 01:14:22,250
Did he ask you
anything about ‘Bardo’?
465
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
What’s the connection?
466
01:14:28,791 --> 01:14:30,375
Nothing..
467
01:14:32,416 --> 01:14:33,875
I just asked.
468
01:15:45,750 --> 01:15:46,708
Are you done?
469
01:15:49,791 --> 01:15:50,250
Yes.
470
01:15:54,625 --> 01:15:56,708
See you.
471
01:16:03,541 --> 01:16:05,208
‘Swami Vedant’
472
01:18:21,875 --> 01:18:24,000
Can I meet Swami Vedant?
473
01:18:25,708 --> 01:18:28,416
Please wait here.
474
01:19:35,416 --> 01:19:36,916
How can I help you dear?
475
01:19:37,375 --> 01:19:39,666
What brings you here?
476
01:19:43,708 --> 01:19:47,625
Shantaram told me about you.
477
01:19:48,833 --> 01:19:50,291
Shantaram!
478
01:19:52,166 --> 01:19:56,708
I wanted to know
something from you.
479
01:19:58,041 --> 01:19:59,125
Yes.
480
01:19:59,208 --> 01:20:00,416
Go ahead..
481
01:20:05,750 --> 01:20:07,750
I want to know about ‘Bardo’.
482
01:20:16,708 --> 01:20:18,416
Who are you?
483
01:20:20,625 --> 01:20:22,291
Anant.
484
01:20:23,000 --> 01:20:25,458
Perhaps, you knew my mother.
485
01:20:25,833 --> 01:20:27,541
Akka.
486
01:20:30,166 --> 01:20:34,541
Oh! So you are the one.
487
01:20:36,333 --> 01:20:39,458
We are meeting for the first time.
488
01:20:41,208 --> 01:20:42,291
Tell me,
489
01:20:43,541 --> 01:20:45,791
what do you wanted to know?
490
01:20:47,416 --> 01:20:51,125
I keep having dreams about the ‘Bardo’.
491
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
I don't know why.
492
01:20:59,291 --> 01:21:01,250
Time and again.
493
01:21:02,458 --> 01:21:05,750
What did you see in those dreams?
494
01:21:09,916 --> 01:21:11,833
A spacious hall.
495
01:21:14,625 --> 01:21:18,416
A pillar right in the middle.
496
01:21:20,333 --> 01:21:22,000
A girl
497
01:21:29,750 --> 01:21:33,000
with a manuscript in her hand.
498
01:21:33,916 --> 01:21:37,375
As if she was looking at me...
499
01:21:41,208 --> 01:21:43,500
‘Bardo’!
500
01:21:57,125 --> 01:21:58,291
Alright.
501
01:22:04,541 --> 01:22:06,541
Come.
502
01:22:07,833 --> 01:22:09,500
Follow me.
503
01:22:27,625 --> 01:22:29,875
‘Bardo’ was kept here.
504
01:22:31,750 --> 01:22:36,125
But 32 years ago it disappeared.
505
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
We have been searching
for it ever since.
506
01:22:40,875 --> 01:22:43,958
This was the first and
foremost knowledge
507
01:22:43,958 --> 01:22:48,041
that Akka attained from
the dark world beyond.
508
01:22:50,791 --> 01:22:55,666
But Babaji entrusted me
with it’s safekeeping.
509
01:22:56,208 --> 01:22:57,958
Safekeeping?
510
01:22:59,833 --> 01:23:00,666
Right!
511
01:23:01,291 --> 01:23:06,500
Because he knew, Akka was not yet ready
to receive that knowledge.
512
01:23:07,333 --> 01:23:13,375
But a few years later the manuscript
went missing mysteriously.
513
01:23:17,041 --> 01:23:19,708
What was so mysterious about it?
514
01:23:21,875 --> 01:23:24,333
Even I would not be able to tell.
515
01:23:26,125 --> 01:23:31,583
Whatever I’ve shared with you, is just
because you are the one who can help us.
516
01:23:33,583 --> 01:23:37,000
If Akka is trying to
communicate with you
517
01:23:37,125 --> 01:23:39,958
regarding the manuscript,
through your dreams
518
01:23:40,125 --> 01:23:42,041
then please inform us.
519
01:23:43,875 --> 01:23:45,291
I don't get it.
520
01:23:46,041 --> 01:23:48,458
Akka could still be around you
521
01:23:48,458 --> 01:23:50,458
albeit in a different form.
522
01:24:01,791 --> 01:24:06,625
Have you ever felt
her presence around you?
523
01:24:21,916 --> 01:24:23,250
Vedant, tell me!
524
01:24:23,375 --> 01:24:24,041
Daaduba,
525
01:24:24,791 --> 01:24:28,291
he has shared every detail
about his dreams with me.
526
01:24:28,833 --> 01:24:32,458
He has seen the first half
of the manuscript as well.
527
01:24:33,916 --> 01:24:36,250
Has he agreed to look
for the missing part?
528
01:24:36,375 --> 01:24:37,250
Yes
529
01:24:37,250 --> 01:24:38,583
You were right.
530
01:24:38,708 --> 01:24:40,791
If we hadn't done all this
531
01:24:40,958 --> 01:24:45,083
he wouldn't have agreed to the use
of shloka to revive his memory.
532
01:24:45,250 --> 01:24:47,750
Akka could still be around him.
533
01:24:48,208 --> 01:24:51,958
Start the rituals of the
second half on him.
534
01:24:52,708 --> 01:24:53,750
Sure.
535
01:24:54,458 --> 01:24:55,458
Remember,
536
01:24:55,458 --> 01:24:57,500
this is the only way left,
537
01:24:57,500 --> 01:25:00,666
to retrieve the first part of ‘Bardo’.
538
01:25:26,333 --> 01:25:30,958
Is it true that Akka could be
still around me?
539
01:25:36,500 --> 01:25:38,291
Hmm.
540
01:25:46,708 --> 01:25:49,458
She could be in the form of Adi.
541
01:25:50,208 --> 01:25:52,625
Don't trust that kid.
542
01:25:53,375 --> 01:25:55,958
Akka is playing with your mind.
543
01:25:58,375 --> 01:26:03,958
I know, you care for me a lot.
544
01:26:05,875 --> 01:26:08,333
That's why you kept me
away from all this.
545
01:26:41,583 --> 01:26:49,958
‘Bardo’ is the state of existence
between death and rebirth.
546
01:26:54,458 --> 01:26:56,916
Through this knowledge,
547
01:26:57,291 --> 01:27:03,583
a human being can
defeat the death,
548
01:27:05,750 --> 01:27:08,333
and be immortal.
549
01:27:09,416 --> 01:27:11,375
Akka never had a son.
550
01:27:12,375 --> 01:27:14,208
She had a daughter...
551
01:27:14,791 --> 01:27:16,333
Shama.
552
01:27:18,166 --> 01:27:19,250
Dadu,
553
01:27:23,125 --> 01:27:24,916
please leave us.
554
01:27:29,333 --> 01:27:32,208
Leave me alone with her.
555
01:29:19,208 --> 01:29:20,916
Swami Vedant...
556
01:29:23,375 --> 01:29:26,125
he has the ‘Bardo’.
557
01:29:28,000 --> 01:29:30,208
I command you, bring it to me.
558
01:30:16,750 --> 01:30:22,833
You will protect
the ‘Bardo’ from this day onwards.
559
01:35:13,375 --> 01:35:18,041
Akka.
560
01:35:20,625 --> 01:35:22,125
Open the door.
561
01:35:27,500 --> 01:35:29,000
Akka. Open the door.
562
01:35:35,000 --> 01:35:36,500
What the hell are you doing?
563
01:35:37,333 --> 01:35:38,666
Open the door.
564
01:35:57,000 --> 01:35:58,291
Akka!!
565
01:36:02,250 --> 01:36:03,791
What the hell is this?
566
01:36:04,791 --> 01:36:06,291
Stop this now! Akka!
567
01:36:07,000 --> 01:36:08,708
Stop this now! Akka!
568
01:36:10,708 --> 01:36:12,208
Don’t do this Akka..
569
01:36:13,166 --> 01:36:14,083
Akka!!
570
01:36:17,416 --> 01:36:18,958
Antu...
571
01:36:18,958 --> 01:36:19,875
Wake up!
572
01:36:22,500 --> 01:36:24,083
Open your eyes, Antu!
573
01:36:26,083 --> 01:36:27,916
Stop this nonsense!
574
01:38:47,625 --> 01:38:49,041
Akka!!
575
01:39:11,291 --> 01:39:13,625
What has happened Akka?
576
01:39:20,500 --> 01:39:24,750
You have committed
a grave mistake, Daadu.
577
01:39:29,416 --> 01:39:31,833
Memory Shloka
578
01:39:35,291 --> 01:39:36,541
Antu...
579
01:39:46,833 --> 01:39:48,125
Akka...
580
01:40:20,291 --> 01:40:21,708
Antu...
581
01:40:25,333 --> 01:40:26,791
Wake up!
582
01:40:40,458 --> 01:40:42,750
Wake up!
583
01:41:45,333 --> 01:41:48,916
It was her love for you
that brought you back from the dead!
584
01:42:00,833 --> 01:42:03,833
But why did she leave only
the Bardo’s second half with you?
585
01:42:13,500 --> 01:42:17,500
The first half of Bardo
is ‘Sanjeevani’.
586
01:42:18,625 --> 01:42:21,291
Using this knowldge,
a human soul can change his body
587
01:42:21,833 --> 01:42:28,625
but he is left with no memory
of his previous body.
588
01:42:30,375 --> 01:42:33,583
That's where the second half
of Bardo ‘Smriti’ comes in.
589
01:42:33,958 --> 01:42:41,875
It restores the memories
of the previous body.
590
01:43:15,416 --> 01:43:19,583
I wish to regain all the memories
of my previous body...
591
01:43:22,000 --> 01:43:24,083
Shama's memories...
592
01:43:26,625 --> 01:43:31,041
Please restore my memories
using ‘Smriti Bardo’.
593
01:43:52,333 --> 01:44:00,875
I want to relive each moment
I’ve spent with Akka.
594
01:44:05,750 --> 01:44:07,291
But remember,
595
01:44:07,750 --> 01:44:13,291
in your memories as Shama, if there is
any information about the first half
596
01:44:13,541 --> 01:44:15,791
you must give it to me.
597
01:48:11,875 --> 01:48:12,750
Anant...
598
01:48:21,500 --> 01:48:22,791
Oblivion..
599
01:48:25,333 --> 01:48:27,333
Forgetting yourself...
600
01:48:32,291 --> 01:48:34,708
Losing the self identity...
601
01:48:37,958 --> 01:48:40,500
It changes life’s perspective...
602
01:48:42,083 --> 01:48:45,000
Becoming a stranger to yourself...
603
01:48:48,166 --> 01:48:51,333
Identity becomes a naught.
604
01:48:55,208 --> 01:48:57,833
Isn’t it so strange, Dadu?
605
01:48:59,458 --> 01:49:01,208
Memory..
606
01:49:03,583 --> 01:49:07,125
Memory is so precious.
607
01:49:35,541 --> 01:49:42,125
You shoudn't have interrupted
the ‘Bardo’s ritual’ that night.
608
01:49:44,791 --> 01:49:47,708
You made a grave mistake.
609
01:49:50,416 --> 01:49:51,875
Doesn’t matter…
610
01:49:53,875 --> 01:49:56,666
I will rectify that mistake.
611
01:50:00,458 --> 01:50:03,958
I had forgotten myself
for a long time.
612
01:50:10,666 --> 01:50:16,125
You should have used
the ‘Smriti Shloka’ way earlier.
613
01:50:26,750 --> 01:50:28,375
Don't worry.
614
01:50:30,458 --> 01:50:32,750
Take care of yourself.
615
01:50:38,458 --> 01:50:40,833
Also, don't fret
about the first half.
616
01:50:42,666 --> 01:50:45,500
It is safe with me!
617
01:50:58,833 --> 01:51:02,583
You have committed a grave
mistake, Dadu.
618
01:51:05,166 --> 01:51:09,958
Smriti Shloka...
Antu...
619
01:53:33,333 --> 01:53:37,250
I knew that you wouldn't
go anywhere, leaving me...
620
01:53:38,041 --> 01:53:39,083
Akka...
621
01:53:40,750 --> 01:53:42,791
We’ll wander through eternity
622
01:53:43,833 --> 01:53:46,833
Wading through our emotional
attachments and bonds
623
01:53:46,833 --> 01:53:48,500
One form to another…
624
01:53:49,500 --> 01:53:51,000
We’ll live…
625
01:53:52,541 --> 01:53:54,750
We’ll wander...
39967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.