All language subtitles for A.Normal.Family.2024.1080p.WEB-DL-AAC2.0.H.264-AYA_-_ID[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,834 --> 00:01:03,918 Ayah! 2 00:01:04,336 --> 00:01:06,362 Dasar berandal. 3 00:01:09,424 --> 00:01:11,951 - Dasar berandalan. - Ada apa ini? 4 00:01:12,035 --> 00:01:13,361 Apa kau bisa mengemudi dengan benar? 5 00:01:13,385 --> 00:01:16,364 Ya, memang begini caraku mengemudi! 6 00:01:16,431 --> 00:01:17,741 Apa kau bilang? 7 00:01:17,807 --> 00:01:21,870 Pak, ada anakmu di mobil. Minggirlah! 8 00:01:21,936 --> 00:01:24,648 - Kau menyebutku apa? - Apa yang akan kau lakukan? 9 00:01:25,565 --> 00:01:28,294 - Lakukan sesukamu! - Keluar dari sana! 10 00:01:28,360 --> 00:01:30,879 - Kau pemarah sekali! - Keluar kau! 11 00:01:30,945 --> 00:01:33,549 Terserah kau saja! 12 00:01:33,614 --> 00:01:35,533 Kau berurusan dengan orang yang salah. 13 00:01:40,580 --> 00:01:43,416 Ayah! Kumohon, jangan! 14 00:01:44,542 --> 00:01:45,960 Ayah, ayo pergi! 15 00:01:46,294 --> 00:01:47,294 Ayah! 16 00:01:48,129 --> 00:01:50,941 - Ayah! Kumohon! - Dasar berandal! 17 00:01:51,007 --> 00:01:52,318 Ayah, kumohon hentikan! 18 00:01:52,384 --> 00:01:53,611 Ayo, tabrak aku! 19 00:01:53,677 --> 00:01:55,095 Tabrak aku, ayo! 20 00:02:04,979 --> 00:02:06,314 Astaga. 21 00:02:08,341 --> 00:02:11,861 Astaga... 22 00:02:12,987 --> 00:02:15,532 Seorang anak terhimpit! 23 00:02:16,199 --> 00:02:19,577 Lakukan sesuatu! 24 00:02:20,202 --> 00:02:22,455 Hubungi 911! Sekarang! 25 00:02:28,628 --> 00:02:31,231 - Di mana letak perdarahannya? - Di sini. 26 00:02:31,297 --> 00:02:33,025 - Kita butuh perban. - Perban! 27 00:02:33,091 --> 00:02:34,759 Lagi. Ya, tambahkan di sebelah sini. 28 00:02:35,301 --> 00:02:36,678 Ini dia. 29 00:02:40,348 --> 00:02:41,599 Aku butuh lebih banyak perban. 30 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Lari! 31 00:02:48,815 --> 00:02:49,899 Lari! 32 00:02:55,321 --> 00:02:56,489 Itu dia! 33 00:03:15,049 --> 00:03:16,509 Minggir! 34 00:03:18,595 --> 00:03:19,970 Minggir! 35 00:03:38,615 --> 00:03:40,408 Ayah pasti sudah pulang. 36 00:03:41,326 --> 00:03:42,660 Dia sudah datang. 37 00:03:43,369 --> 00:03:44,704 Di mana Ji Su? 38 00:03:44,871 --> 00:03:47,683 Dia ada di ruang latihan. Apa yang kau inginkan untuk makan malam? 39 00:03:47,749 --> 00:03:50,293 Bisakah kau membuatkanku ramen? 40 00:03:51,252 --> 00:03:52,337 Tentu saja. 41 00:04:06,042 --> 00:04:09,020 Selamat datang. Sudah makan malam? 42 00:04:09,479 --> 00:04:10,730 Aku akan makan ramen. 43 00:04:11,147 --> 00:04:12,816 Kau selalu makan ramen. 44 00:04:13,316 --> 00:04:16,386 ART (Asisten Rumah Tangga) kita pandai membuat makanan tradisional Korea. 45 00:04:16,469 --> 00:04:18,012 Masakannya sangat enak. 46 00:04:18,112 --> 00:04:20,549 Kaulah yang seharusnya makan, dan berhenti berolahraga. 47 00:04:20,615 --> 00:04:22,408 Aku harus menurunkan empat kilogram lagi. 48 00:04:22,909 --> 00:04:24,619 Kau sudah sangat cantik. 49 00:04:25,286 --> 00:04:27,205 Karena aku berolahraga. 50 00:04:38,216 --> 00:04:40,677 Hye Yoon, kau mau ke mana? 51 00:04:42,136 --> 00:04:43,454 Aku mau ke rumah Paman. 52 00:04:43,538 --> 00:04:45,324 Si Ho butuh bantuan untuk mengerjakan matematika. 53 00:04:45,348 --> 00:04:46,349 Baiklah. 54 00:04:47,183 --> 00:04:48,702 Aku memberi tahu Ibu Tiri tentang hal itu. 55 00:04:48,726 --> 00:04:50,326 Bisakah kau berhenti memanggilnya begitu? 56 00:04:50,562 --> 00:04:51,646 Mengapa? 57 00:04:55,233 --> 00:04:56,794 Aku akan mengabarimu jika pulang terlalu larut. 58 00:04:56,818 --> 00:04:57,986 Sayang. 59 00:04:58,695 --> 00:05:00,280 Kau punya uang? 60 00:05:00,405 --> 00:05:01,656 Terima kasih. 61 00:05:02,031 --> 00:05:05,552 Kau memang harus berterima kasih. Tidak ada ATM seperti ayahmu. 62 00:05:05,618 --> 00:05:08,204 Aku siap menjadi sukarelawan. Jadi, mau berapa? 63 00:05:10,498 --> 00:05:12,375 Aku akan meletakkannya di mejamu. 64 00:05:14,043 --> 00:05:19,949 Seorang pengemudi pemarah yang membunuh pengemudi lainnya ditangkap oleh polisi. 65 00:05:20,032 --> 00:05:24,071 Mereka akan menyelidiki kejadian ini sebagai serangan pembalasan. 66 00:05:24,137 --> 00:05:26,137 Reporter lapangan kami akan menyampaikan beritanya. 67 00:05:26,264 --> 00:05:28,833 Sebuah sedan merah terlihat ugal-ugalan melaju... 68 00:05:28,916 --> 00:05:32,204 di tengah kepadatan lalu lintas Ilsan, Gyeonggi. 69 00:05:32,270 --> 00:05:35,207 Sesaat kemudian, sebuah SUV berhenti di depannya. 70 00:05:35,273 --> 00:05:40,628 Korban, yang berusia 30-an, mengayunkan tongkat ke kap mesin. 71 00:05:40,695 --> 00:05:44,216 Untuk membalas, pengemudi berusia 20-an menabraknya dengan kencang. 72 00:05:44,282 --> 00:05:46,844 Korban meninggal di tempat... 73 00:05:46,910 --> 00:05:51,140 dan putrinya yang berusia delapan tahun dibawa ke UGD. 74 00:05:51,205 --> 00:05:53,024 YTN, Kim So Jin. 75 00:05:56,294 --> 00:05:58,029 Putra ketiga Grup Osung? 76 00:06:00,882 --> 00:06:03,927 Haruskah aku menanganinya? 77 00:06:11,184 --> 00:06:12,435 Berapa bayarannya? 78 00:06:15,854 --> 00:06:17,148 Halo. 79 00:06:19,317 --> 00:06:20,318 Bagaimana keadaanya? 80 00:06:21,552 --> 00:06:24,806 Dr. Yang, katanya, operasi berjalan dengan baik... 81 00:06:24,889 --> 00:06:27,075 tapi mengapa dia belum mampu berbicara? 82 00:06:27,784 --> 00:06:29,661 Kemungkinan dia mengalami syok. 83 00:06:30,620 --> 00:06:32,330 Tidak ada kerusakan pada otaknya. 84 00:06:32,622 --> 00:06:34,916 Dokter, apa dia akan bisa berjalan lagi? 85 00:06:35,750 --> 00:06:38,795 Dia akan berjalan, berlari, pergi ke sekolah, dan semuanya. 86 00:06:38,920 --> 00:06:41,923 Ayahnya adalah pemain bisbol. 87 00:06:42,590 --> 00:06:44,401 Pengemudi itu mengira dia seorang preman... 88 00:06:44,467 --> 00:06:48,096 karena membawa pemukul dan memiliki tato di lengannya. 89 00:06:48,388 --> 00:06:53,977 Namun, tato ini adalah nama dan cap kaki putri kami. 90 00:06:54,143 --> 00:06:56,688 Aku punya tato yang sama! 91 00:07:04,988 --> 00:07:08,449 Aku tak mau menangis di rumah sakit... 92 00:07:16,165 --> 00:07:21,337 Ada kapel di lobi, kau bisa menangis dengan bebas di sana. 93 00:07:24,090 --> 00:07:25,591 Terima kasih. 94 00:07:28,428 --> 00:07:30,113 Dia adalah orang yang diberitakan, 'kan? 95 00:07:30,179 --> 00:07:31,180 Ya. 96 00:07:31,497 --> 00:07:32,849 Kasihan sekali. 97 00:07:33,266 --> 00:07:36,936 Dia butuh operasi tindak lanjut. Periksa kondisinya dan atur jadwalnya. 98 00:07:37,186 --> 00:07:39,188 Itu mungkin sulit. 99 00:07:40,440 --> 00:07:41,482 Kenapa? 100 00:07:42,233 --> 00:07:44,819 Admin bilang, mereka belum membayar tagihannya. 101 00:07:45,653 --> 00:07:47,989 Teganya. 102 00:07:48,723 --> 00:07:49,783 Tetap saja, menentukan tanggal operasi... 103 00:07:49,807 --> 00:07:51,577 dan menyelamatkan nyawa adalah prioritas kita. 104 00:07:51,601 --> 00:07:54,954 Bagaimana jika kau dimarahi lagi seperti terakhir kali? 105 00:07:55,605 --> 00:07:57,023 Aku akan bilang, itu ulahmu. 106 00:08:00,359 --> 00:08:03,504 Sial! Ayo! 107 00:08:04,488 --> 00:08:08,509 Kita harus menghabisi berandalan jalanan itu! 108 00:08:09,302 --> 00:08:11,113 Dia mengeluarkan pemukul. 109 00:08:11,179 --> 00:08:12,281 - Sudah seharusnya. - Tabrak dia. 110 00:08:12,305 --> 00:08:13,331 - Tabrak dia. - Tabrak. 111 00:08:13,414 --> 00:08:14,074 - Cepat! - Ayo! 112 00:08:14,140 --> 00:08:14,575 Tabrak dia! 113 00:08:14,641 --> 00:08:16,201 Aku menabraknya! 114 00:08:16,267 --> 00:08:19,545 Pengemudi sialan ini harus dihabisi! 115 00:08:19,896 --> 00:08:20,831 Apa dia sudah mati? 116 00:08:20,897 --> 00:08:24,209 Kawan, aku menghabiskan semua credit-ku demi mengunggah rekaman ini untuk kalian. 117 00:08:24,275 --> 00:08:27,904 Pastikan kalian memberikan like dan subscribe... 118 00:08:43,044 --> 00:08:44,211 Mau vape? 119 00:09:13,682 --> 00:09:14,682 Sudah... 120 00:09:15,158 --> 00:09:16,202 Aku saja. 121 00:09:21,749 --> 00:09:23,751 - Aku sudah sampai. - Selamat datang. 122 00:09:24,418 --> 00:09:27,046 Apa Jae Wan sudah pulang? Anakku Jae Wan. 123 00:09:27,254 --> 00:09:29,949 Ini Jae Gyu, putra doktermu. 124 00:09:30,032 --> 00:09:33,577 Suruh Jae Wan untuk pulang. Dia harus makan. 125 00:09:33,678 --> 00:09:37,014 Kenapa kau terus menanyakan anak pengacaramu itu? 126 00:09:37,456 --> 00:09:40,016 Dia sudah punya anak, dan sibuk menyanyikan lagu pengantar tidur. 127 00:09:42,311 --> 00:09:44,839 - Aku pergi dulu. - Astaga. 128 00:09:45,982 --> 00:09:48,043 Aku harus menyiapkan makan malam untuk Jae Wan. 129 00:09:48,109 --> 00:09:51,112 Ibu, ini rumahmu. 130 00:09:51,195 --> 00:09:52,722 Dasar wanita gila! 131 00:09:52,805 --> 00:09:54,383 Berani-beraninya kau membuat Jae Wan kelaparan! 132 00:09:54,407 --> 00:09:56,017 Dia terus mengurungku. 133 00:09:56,100 --> 00:09:57,435 - Ibu! - Ibu... 134 00:09:57,518 --> 00:10:00,396 Jangan sentuh aku! 135 00:10:02,456 --> 00:10:03,456 Ibu! 136 00:10:04,692 --> 00:10:06,169 Ada apa denganmu? 137 00:10:18,514 --> 00:10:20,557 Berbaringlah, Nyonya. 138 00:10:24,854 --> 00:10:27,798 Ibu begitu bersemangat. 139 00:10:27,882 --> 00:10:30,384 Nyonya, kau sangat kuat. 140 00:10:52,048 --> 00:10:53,216 Kau baik-baik saja? 141 00:10:53,758 --> 00:10:54,759 Ya. 142 00:10:56,928 --> 00:10:58,721 Aku sudah terbiasa sekarang. 143 00:10:59,430 --> 00:11:03,476 Beri tahu saudaramu untuk memberikan seluruh warisannya kepadaku. 144 00:11:05,561 --> 00:11:08,964 Ya, baiklah. 145 00:11:09,381 --> 00:11:11,174 Yang benar saja. 146 00:11:14,303 --> 00:11:16,155 Ibu tiri Hye Yoon menelepon. 147 00:11:16,221 --> 00:11:17,221 Kenapa? 148 00:11:17,597 --> 00:11:19,599 Untuk mengajak makan malam, tentu saja. 149 00:11:20,600 --> 00:11:23,412 Dia ingin menentukan tanggal agar Jae Wan bisa membuat reservasi. 150 00:11:23,478 --> 00:11:27,250 Apa dia membuka klub pecinta makanan? 151 00:11:27,316 --> 00:11:29,210 Apa dia akan membawa kue beras lagi? 152 00:11:29,443 --> 00:11:31,946 Itu enak. Kue beras isi pasta kacang, 'kan? 153 00:11:36,033 --> 00:11:39,828 Kue beras hanyalah makanan biasa. Kenapa membuatnya terdengar mewah? 154 00:11:40,954 --> 00:11:42,748 Dia juga punya banyak lisensi. 155 00:11:43,665 --> 00:11:48,254 Seni rias kuku, pilates, yoga, ahli bunga, dia segala bisa. 156 00:11:48,336 --> 00:11:54,551 Dia sangat beruntung karena mencolok, saat mengantar kue beras ke firma hukum. 157 00:11:57,262 --> 00:11:59,848 Dia memang konsisten. 158 00:12:00,474 --> 00:12:02,994 Dia menyukai kue beras sejak masih kecil. 159 00:12:03,060 --> 00:12:05,460 Sekarang dia mendapatkan istri yang pandai membuat kue beras. 160 00:12:20,035 --> 00:12:21,328 Hei, Hye Yoon. 161 00:12:21,787 --> 00:12:22,872 Aku pulang dulu. 162 00:12:22,955 --> 00:12:25,206 Hye Yoon, terima kasih atas bantuannya. 163 00:12:26,792 --> 00:12:30,062 Sayang, dia kemari untuk mengajari Si Ho. 164 00:12:30,128 --> 00:12:32,631 Terima kasih, Hye Yoon. 165 00:12:32,839 --> 00:12:34,358 Apa dia belajar keras? 166 00:12:34,424 --> 00:12:36,718 Ya, dia sedang mengerjakan pekerjaan rumahnya. 167 00:12:38,303 --> 00:12:41,449 Jangan diam saja, beri dia uang jajan. 168 00:12:41,515 --> 00:12:43,141 Ya, tentu saja. 169 00:12:43,434 --> 00:12:44,893 Terima kasih. 170 00:12:48,397 --> 00:12:50,816 Aku tak punya uang tunai. Kau punya? 171 00:12:50,899 --> 00:12:53,151 Ini sangat memalukan. 172 00:12:54,110 --> 00:12:56,696 Tunggu, aku mungkin punya uang tunai di kamarku. 173 00:13:00,450 --> 00:13:01,493 Aku akan pulang saja. 174 00:13:05,163 --> 00:13:07,456 Kau tak perlu berpamitan dengan Nenek. 175 00:13:08,750 --> 00:13:10,877 Dia pasti sangat merepotkanmu, Bibi. 176 00:13:14,297 --> 00:13:16,716 Hye Yoon, aku hampir lupa. 177 00:13:33,191 --> 00:13:34,443 Hebat sekali. 178 00:13:39,156 --> 00:13:40,157 Ini. 179 00:13:43,988 --> 00:13:46,148 Sertifikat Penghargaan Pelayanan Terbaik Hye Yoon, Yang 180 00:13:46,663 --> 00:13:47,973 Terima kasih, Bibi. 181 00:13:48,039 --> 00:13:51,560 Itu tidak gratis, anggap saja sebagai kemajuan. 182 00:13:51,626 --> 00:13:54,713 Ayo, menjadi sukarelawan bersamaku saat kau kuliah. 183 00:13:55,964 --> 00:13:56,965 Tentu. 184 00:14:00,427 --> 00:14:02,179 Paman lama sekali. 185 00:14:07,684 --> 00:14:10,270 Dilihat dari laporan kejadian... 186 00:14:10,979 --> 00:14:15,459 almarhum mengintimidasimu terlebih dulu sambil memegang senjata, 'kan? 187 00:14:15,525 --> 00:14:16,211 Itu benar. 188 00:14:16,277 --> 00:14:18,629 Kau merasa nyawamu terancam. 189 00:14:18,695 --> 00:14:22,991 Karena ketakutan yang luar biasa, kau hanya pergi dari sana. 190 00:14:23,617 --> 00:14:24,618 Ya. 191 00:14:25,368 --> 00:14:27,513 Aku tak menyangka dia akan menyerangku begitu saja. 192 00:14:27,579 --> 00:14:28,872 Itu dia. 193 00:14:30,916 --> 00:14:33,727 Kau tak berusaha melawan, tapi melakukan kesalahan... 194 00:14:33,793 --> 00:14:35,754 saat melarikan diri, itulah faktanya. 195 00:14:36,213 --> 00:14:39,341 Kau mengumpat karena panik. 196 00:14:41,176 --> 00:14:42,794 Namun... 197 00:14:43,262 --> 00:14:45,806 dalam rekaman CCTV... 198 00:14:45,889 --> 00:14:47,807 kau memundurkan mobilmu terlebih dahulu. 199 00:14:51,645 --> 00:14:55,524 Kau mencari ruang untuk melewatinya. 200 00:14:59,736 --> 00:15:00,737 Ya. 201 00:15:01,488 --> 00:15:06,993 Ingatanmu mungkin terasa kabur, tapi kesaksianmu harus konsisten. 202 00:15:09,621 --> 00:15:10,706 Baik, Pengacara Yang. 203 00:15:13,416 --> 00:15:16,378 Kami terus berupaya untuk berdamai dengan keluarga korban. 204 00:15:16,545 --> 00:15:18,129 Mereka akan segera menyetujuinya. 205 00:15:19,631 --> 00:15:21,191 Bagaimana jika mereka tak mau berdamai? 206 00:15:24,135 --> 00:15:27,847 Setiap orang menjadi lemah jika berurusan dengan anak-anak mereka. 207 00:15:58,962 --> 00:16:00,714 Hei! Kau suka mengisap? 208 00:16:00,798 --> 00:16:02,299 Dasar payah! 209 00:16:02,674 --> 00:16:03,592 Dasar payah. 210 00:16:03,675 --> 00:16:04,885 Kau sangat menjijikkan! 211 00:16:04,968 --> 00:16:06,363 Hei! Kau baik-baik saja? 212 00:16:06,429 --> 00:16:08,347 - Maaf, Kawan. - Coba kulihat. 213 00:16:08,430 --> 00:16:10,056 Aku sudah minta maaf. 214 00:16:11,766 --> 00:16:13,006 Apa yang sedang kalian lakukan? 215 00:16:13,101 --> 00:16:14,769 Apa-apaan kau ini? 216 00:16:17,731 --> 00:16:18,666 Yang benar saja. 217 00:16:18,732 --> 00:16:19,733 Ayo. 218 00:16:28,241 --> 00:16:29,242 Hapus rekaman itu! 219 00:16:29,576 --> 00:16:30,744 Baiklah. 220 00:16:31,036 --> 00:16:33,455 Mengapa kau membiarkan mereka merundungmu? 221 00:16:34,831 --> 00:16:35,831 Ada apa lagi? 222 00:16:38,293 --> 00:16:40,837 Kau tahu bahwa orang tua kita akan makan malam bersama hari ini? 223 00:16:41,713 --> 00:16:42,714 Ya. 224 00:16:44,257 --> 00:16:45,551 Mari kita cari udara segar. 225 00:16:48,928 --> 00:16:51,973 Kau akan lapar setelah kelas pukul 11 berakhir. 226 00:16:53,391 --> 00:16:55,977 Jangan makan hidangan cepat saji dari toserba. 227 00:16:56,561 --> 00:16:59,707 ART kita akan memasak untukmu begitu kau pulang sekolah. 228 00:16:59,773 --> 00:17:00,774 Baiklah. 229 00:17:01,441 --> 00:17:03,860 Jangan terlalu banyak menonton YouTube. 230 00:17:06,112 --> 00:17:07,447 Si Ho? 231 00:17:08,073 --> 00:17:09,366 Kau mendengar perkataanku? 232 00:17:10,241 --> 00:17:11,285 Bisakah kau mendengarku? 233 00:17:13,704 --> 00:17:14,704 Apa itu Si Ho? 234 00:17:17,957 --> 00:17:19,418 Bisakah kau pergi sendiri? 235 00:17:20,169 --> 00:17:24,172 Tadi Ibu sempat rewel, dan memarahi ART kita juga. 236 00:17:27,717 --> 00:17:30,277 Kau akan pulang begitu saja, meski sudah berdandan cantik begini? 237 00:17:30,595 --> 00:17:32,931 Kau sudah berusaha keras hari ini. 238 00:17:34,766 --> 00:17:36,226 Tidak sebanyak Ny. Yang. 239 00:17:36,310 --> 00:17:38,311 Bisakah kau berhenti menyebutnya begitu? 240 00:17:38,770 --> 00:17:40,063 Itu akan menjadi kebiasaan. 241 00:17:40,397 --> 00:17:42,917 Aku tak mau menyebut namanya. 242 00:17:42,983 --> 00:17:44,463 Aku tak bisa terlalu dekat dengannya. 243 00:17:46,069 --> 00:17:48,422 Kau tak merasa rendah diri, 'kan? 244 00:17:48,487 --> 00:17:49,698 Kau sudah gila? 245 00:17:50,115 --> 00:17:51,931 Bagaimana mungkin dia lebih baik dariku? 246 00:17:52,534 --> 00:17:54,054 Selain karena usianya yang masih muda? 247 00:17:54,577 --> 00:17:56,579 - Itu saja. - Apa? 248 00:17:56,996 --> 00:17:57,996 Usianya. 249 00:17:58,790 --> 00:18:00,458 Hanya karena dia lebih muda. 250 00:18:01,583 --> 00:18:05,213 Kau menyesal karena menikahi wanita yang lebih tua? 251 00:18:09,634 --> 00:18:11,636 Aku akan mengakui apa yang harus kuakui. 252 00:18:11,803 --> 00:18:14,222 Ayolah, aku hanya bercanda. 253 00:18:17,016 --> 00:18:18,016 Kau... 254 00:18:19,645 --> 00:18:21,021 benar-benar menawan malam ini. 255 00:18:29,362 --> 00:18:30,612 Sungguh. 256 00:18:46,254 --> 00:18:47,255 Masuklah. 257 00:18:56,055 --> 00:18:57,307 Halo juga. 258 00:19:07,942 --> 00:19:10,862 Kau tahu Jaiden, anak UCLA. 259 00:19:27,548 --> 00:19:28,548 Kita sampai. 260 00:19:30,924 --> 00:19:33,110 Bisakah kau... 261 00:19:33,176 --> 00:19:34,468 Tunggu sebentar... 262 00:19:38,765 --> 00:19:40,016 Selamat malam! 263 00:19:40,516 --> 00:19:41,851 Uang adalah segalanya. 264 00:19:43,937 --> 00:19:46,898 Merasa diacuhkan? Akui saja. 265 00:19:49,025 --> 00:19:50,027 Kau sudah sampai! 266 00:19:50,110 --> 00:19:51,361 Selamat malam, Yeon Kyung. 267 00:19:52,320 --> 00:19:54,405 Kami seharusnya tiba lebih awal. 268 00:19:54,781 --> 00:19:55,990 Bagaimana kabarmu? 269 00:19:58,993 --> 00:20:00,512 Kau sangat cantik hari ini. 270 00:20:00,578 --> 00:20:04,475 Siapa yang menyangka kau sudah punya anak? 271 00:20:04,541 --> 00:20:07,585 Hentikan basa-basinya dan masuklah! 272 00:20:48,083 --> 00:20:53,214 Pada tahun 1755, saat Louis XV berkuasa... 273 00:20:53,506 --> 00:20:56,819 Richelieu dari Bordeaux kembali ke Paris... 274 00:20:57,636 --> 00:20:59,947 dan Raja menanyakan rahasia awet mudanya. 275 00:21:00,013 --> 00:21:02,991 Lalu, Richelieu berkata... 276 00:21:03,057 --> 00:21:05,870 dia menemukan Air Mancur Awet Muda, dan memberikan anggur ini kepada Raja. 277 00:21:05,894 --> 00:21:07,687 - Nikmatilah sesukamu. - Wow. 278 00:21:09,188 --> 00:21:10,857 Kalau begitu, aku harus minum yang banyak. 279 00:21:11,858 --> 00:21:13,460 Silakan minum sebanyak yang kau suka. 280 00:21:13,526 --> 00:21:15,486 Kami membawa dua botol. 281 00:21:19,407 --> 00:21:21,243 Aku bisa dihubungi sewaktu-waktu. 282 00:21:21,743 --> 00:21:23,783 Jadi, beri tahu kami mengapa kalian mengundang kami. 283 00:21:24,454 --> 00:21:25,788 Ini tentang ibu. 284 00:21:27,372 --> 00:21:29,977 Aku menemukan panti jompo yang sangat bagus. 285 00:21:30,127 --> 00:21:31,228 Panti jompo? 286 00:21:31,294 --> 00:21:34,047 Jae Gyu, hanya sebutannya saja seperti itu. 287 00:21:34,131 --> 00:21:36,090 Tempat itu lebih mirip resor mewah. 288 00:21:36,925 --> 00:21:38,026 Resor? 289 00:21:38,092 --> 00:21:43,198 Ada dokter spesialis dan perawat yang bersiaga sepanjang waktu di sana. 290 00:21:43,264 --> 00:21:45,725 Mereka akan mencuci baju, menjaga kebersihan... 291 00:21:45,809 --> 00:21:47,578 serta menyediakan makanan dan layanan yang bagus juga. 292 00:21:47,602 --> 00:21:49,371 Fasilitas olahraganya juga luar biasa. 293 00:21:49,437 --> 00:21:51,439 Kalau begitu, kalian saja yang tinggal di sana. 294 00:21:53,733 --> 00:21:57,195 Jae Gyu, jangan pesimis begitu. 295 00:21:57,445 --> 00:22:02,909 Para stafnya menjaga penghuni lebih baik daripada anak mereka sendiri. 296 00:22:03,118 --> 00:22:04,636 Kau sangat egois. 297 00:22:04,910 --> 00:22:06,638 Si Ho sebentar lagi akan masuk kuliah. 298 00:22:06,704 --> 00:22:08,915 Dia akan membutuhkan perhatian penuh dari ibunya. 299 00:22:09,749 --> 00:22:11,293 Yeon Kyung tak boleh lengah. 300 00:22:11,918 --> 00:22:13,127 Bukankah begitu? 301 00:22:17,548 --> 00:22:20,635 Persiapan kuliah memang butuh perhatian lebih. 302 00:22:22,428 --> 00:22:26,099 Kita berdua bukanlah saudara yang baik. 303 00:22:27,391 --> 00:22:30,520 Aku ingin merawat ibu, setelah Hye Yoon masuk kuliah... 304 00:22:32,105 --> 00:22:33,545 tapi aku sedang punya bayi sekarang. 305 00:22:34,482 --> 00:22:39,946 Ayolah, punya bayi di usiamu saat ini sangatlah berharga. 306 00:22:44,659 --> 00:22:46,763 Panti jompo membutuhkan deposit sebanyak 200.000 dolar... 307 00:22:46,787 --> 00:22:49,205 dan biaya 6.000 dolar per bulannya. 308 00:22:50,039 --> 00:22:50,791 Kau hanya perlu menambahkan 1.000 dolar per bulannya. 309 00:22:50,874 --> 00:22:53,543 Yang benar saja! Aku tak mempermasalahkan uangnya! 310 00:22:53,626 --> 00:22:57,088 Kau berada di luar rumah sepanjang hari. Pikirkanlah istrimu. 311 00:22:57,880 --> 00:23:02,010 Dia takkan menawarkan, jika tak mau. 312 00:23:02,343 --> 00:23:06,114 Saat itu kita tak punya pilihan karena kematian istri pertamaku. 313 00:23:06,180 --> 00:23:09,184 Aku bahkan menitipkan Hye Yoon ke rumahmu. 314 00:23:09,266 --> 00:23:11,102 Membayangkan waktu itu... 315 00:23:11,603 --> 00:23:13,363 aku sangat berterima kasih kepada Yeon Kyung. 316 00:23:15,398 --> 00:23:17,067 Saat itu, aku seharusnya membawa ibu. 317 00:23:21,946 --> 00:23:26,301 Aku menyadari bahwa menjadi ibu untuk seorang anak SMA tidaklah mudah. 318 00:23:26,367 --> 00:23:29,162 Hye Yoon bahkan mampu mengurus dirinya dengan sangat baik. 319 00:23:29,370 --> 00:23:30,370 Maaf. 320 00:23:30,788 --> 00:23:32,165 Ya? 321 00:23:33,875 --> 00:23:37,212 Apa kau menyiratkan, Si Ho tak mampu mengurus dirinya sendiri? 322 00:23:38,713 --> 00:23:41,506 Tidak, tentu saja tidak... 323 00:23:51,684 --> 00:23:52,936 Ini adalah sasyimi ikan buntal. 324 00:23:56,773 --> 00:24:00,610 Disajikan bersama kecap asin berusia 20 tahun. Silakan. 325 00:24:01,069 --> 00:24:04,072 Bisakah aku mendapatkan pasta cabai? 326 00:24:04,530 --> 00:24:06,365 Baik, aku akan membawakannya untukmu. 327 00:24:12,371 --> 00:24:13,557 Bagus! 328 00:24:13,622 --> 00:24:15,041 Kita kalah lagi! 329 00:24:16,208 --> 00:24:17,627 Astaga. 330 00:24:20,797 --> 00:24:22,591 Habiskan! 331 00:24:22,674 --> 00:24:25,843 - Habiskan! - Habiskan! 332 00:24:25,968 --> 00:24:28,471 - Habiskan! - Habiskan! 333 00:24:28,596 --> 00:24:29,431 Habiskan! 334 00:24:29,514 --> 00:24:32,284 Dia tak boleh minum. Aku akan menggantikannya. 335 00:24:32,350 --> 00:24:35,436 Minum bukanlah hukuman untuk pemabuk sepertimu. 336 00:24:45,196 --> 00:24:48,241 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif... 337 00:25:07,843 --> 00:25:11,681 Di Mana Kau, Si Ho? Hubungi Ibu Setelah Les Privat! 338 00:25:12,890 --> 00:25:14,516 Ini sangatlah menyesakkan. 339 00:25:17,812 --> 00:25:19,730 Aku tak bisa bernapas... 340 00:25:20,982 --> 00:25:22,233 Astaga. 341 00:25:28,406 --> 00:25:29,824 Bagaimana makanannya? 342 00:25:31,659 --> 00:25:32,785 Sangat lezat. 343 00:25:33,327 --> 00:25:34,745 Enak, 'kan? 344 00:25:36,330 --> 00:25:38,332 Aku senang kau menikmatinya. 345 00:25:38,749 --> 00:25:40,561 Restoran ini ditampilkan di acara Michelin Guide... 346 00:25:40,585 --> 00:25:42,295 Benarkah? 347 00:25:46,424 --> 00:25:50,178 Bisakah kita berteman? 348 00:25:51,012 --> 00:25:52,328 Tidak. 349 00:25:52,597 --> 00:25:54,348 Aku lebih suka tidak. 350 00:25:55,225 --> 00:25:56,434 Aku akan merasa tidak nyaman. 351 00:25:59,270 --> 00:26:02,106 Baiklah, Bu. 352 00:26:22,919 --> 00:26:23,919 Di sini. 353 00:26:27,340 --> 00:26:28,340 Di sini? 354 00:26:28,549 --> 00:26:29,549 Tidak, di sebelah kanan. 355 00:26:29,592 --> 00:26:31,010 Di sini? 356 00:26:32,220 --> 00:26:33,804 Lihatlah di cermin. 357 00:26:44,398 --> 00:26:45,942 Apa maksudnya? 358 00:26:49,028 --> 00:26:50,821 Yang benar saja. 359 00:26:55,159 --> 00:26:56,910 Ibu menelepon. 360 00:26:57,703 --> 00:27:01,707 Dia bilang, Yeon Kyung mengosongkan rekening banknya. 361 00:27:04,543 --> 00:27:07,545 Ibu takkan menghargai apa yang sudah diupayakan istrimu. 362 00:27:07,755 --> 00:27:12,027 Sejujurnya, kau hanya tak mau kehilangan muka sebagai dokter... 363 00:27:12,093 --> 00:27:13,970 karena mengirim ibunya ke panti jompo. 364 00:27:15,221 --> 00:27:16,221 Kehilangan muka? 365 00:27:17,223 --> 00:27:19,809 Baiklah, kenapa kau tak takut kehilangan muka? 366 00:27:20,559 --> 00:27:21,588 Aku berhenti merawatnya... 367 00:27:21,612 --> 00:27:23,692 setelah memiliki bayi di usiaku yang sudah 50-an ini. 368 00:27:24,313 --> 00:27:27,233 Bagaimanapun, aku merasa gugup setiap kali kau mengajakku makan malam. 369 00:27:27,608 --> 00:27:30,361 Kau selalu mengatakan omong kosong setelah memberiku makanan mahal. 370 00:27:31,737 --> 00:27:32,989 Omong-omong... 371 00:27:34,782 --> 00:27:38,244 rumah sakitmu merawat Kim Na Rae, 'kan? 372 00:27:39,954 --> 00:27:41,581 Aku pengacara pelaku. 373 00:27:41,914 --> 00:27:42,914 Hebat sekali. 374 00:27:43,166 --> 00:27:45,167 Kau bersedia melakukan apa pun demi uang. 375 00:27:46,002 --> 00:27:47,854 Ibunya menyiratkan bahwa tabrakan itu disengaja. 376 00:27:47,878 --> 00:27:50,814 Itu pendapatnya. Itu tampak seperti pembelaan diri. 377 00:27:50,881 --> 00:27:53,551 Lebih buruknya lagi, pembunuhan tak disengaja. 378 00:27:53,635 --> 00:27:55,428 Bagaimana kau bisa mengetahuinya? 379 00:27:55,512 --> 00:27:57,989 Itu tak penting. Hukumlah yang menilai. 380 00:27:58,055 --> 00:28:00,350 Anak itu terluka dan ayahnya tewas. 381 00:28:00,433 --> 00:28:01,869 Lantas, kebenarannya tidaklah penting? 382 00:28:01,893 --> 00:28:03,293 Itu hanya pembunuhan tak disengaja? 383 00:28:03,728 --> 00:28:07,189 Bukan aku yang berkata begitu, tapi hukum. 384 00:28:08,024 --> 00:28:10,710 Suruh ibunya untuk berdamai. 385 00:28:10,776 --> 00:28:14,112 Menurutmu, siapa yang akan dirugikan jika kasus ini naik ke meja hijau? 386 00:28:15,239 --> 00:28:17,520 Kaulah satu-satunya orang yang akan membuat mereka merugi. 387 00:28:20,953 --> 00:28:23,414 Pastikan kau menyelamatkannya. 388 00:28:23,706 --> 00:28:26,833 Hanya itulah yang kami inginkan. 389 00:28:28,127 --> 00:28:30,920 Kau selalu berhasil membuatku kehilangan nafsu makan. 390 00:28:31,130 --> 00:28:33,650 Kita hanya melakukan pekerjaan masing-masing. 391 00:28:33,716 --> 00:28:38,112 Kau melakukannya untuk menghasilkan uang, sedangkan aku untuk menyelamatkan orang. 392 00:28:38,179 --> 00:28:39,722 Aku jahat dan kau mulia. 393 00:28:39,806 --> 00:28:43,076 Karena itu, jadilah anak yang berbakti. 394 00:28:43,142 --> 00:28:44,227 Mengapa? 395 00:28:44,769 --> 00:28:46,562 Anakmu lebih banyak. 396 00:28:48,898 --> 00:28:49,899 Hei. 397 00:28:51,817 --> 00:28:52,817 Anak Berbakti. 398 00:28:54,403 --> 00:28:56,673 Jaga Senyuman Ibumu untuk Waktu yang Lama 399 00:28:56,739 --> 00:28:58,949 Pengobatan Dimulai Begitu Kau Masuk 400 00:29:04,705 --> 00:29:08,542 Orang kaya lebih diutamakan lagi? Sepertinya mereka sudah pergi. 401 00:29:09,752 --> 00:29:11,629 Jika kau cemburu, buka saja klinik sendiri. 402 00:29:12,004 --> 00:29:14,548 Dia mengambil kuncinya dan pergi ke tempat parkir. 403 00:29:16,258 --> 00:29:18,803 Seorang pengacara yang minum alkohol dan mengemudi. 404 00:29:20,763 --> 00:29:22,890 Apa yang kalian berdua bicarakan? 405 00:29:24,058 --> 00:29:26,102 Tak ada makanan gratis. 406 00:29:26,394 --> 00:29:28,872 Aku beruntung jika tak sakit perut setelah memakan hidangannya. 407 00:29:28,896 --> 00:29:30,623 Ayolah. 408 00:29:30,689 --> 00:29:34,026 Banyak saudara yang tak pernah makan bersama. 409 00:29:34,318 --> 00:29:35,998 Sepertinya, kau bersenang-senang malam ini. 410 00:29:36,695 --> 00:29:37,988 Resor itu... 411 00:29:38,739 --> 00:29:42,660 Maksudku, panti jompo. Haruskah kita memeriksanya? 412 00:29:42,952 --> 00:29:43,952 Apa? 413 00:29:45,538 --> 00:29:47,015 Kau mau mengeceknya? 414 00:29:47,081 --> 00:29:49,333 Aku pernah dengar tentang tempat itu. 415 00:29:49,500 --> 00:29:52,795 - Staf medis terkemuka... - Pak! Sebelah sini! 416 00:29:57,758 --> 00:29:59,343 Maaf, kami terlambat! 417 00:30:05,266 --> 00:30:06,642 Apa yang kau lakukan? 418 00:30:06,976 --> 00:30:09,478 Apa yang akan terjadi jika aku berbelok dan menabrakmu? 419 00:30:09,770 --> 00:30:11,206 Pergilah! 420 00:30:11,272 --> 00:30:13,858 Itu disengaja atau karena kesalahan? 421 00:30:14,442 --> 00:30:19,738 Pengadilan akan menilai bahwa kau berdiri di jalan. 422 00:30:20,239 --> 00:30:21,842 Namun, jika kau menyewa pengacara mahal sepertiku... 423 00:30:21,866 --> 00:30:25,328 ini akan menjadi pembunuhan yang tak disengaja. 424 00:30:26,328 --> 00:30:27,329 Sampai nanti. 425 00:30:28,330 --> 00:30:29,582 Sampai jumpa lagi! 426 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 Bu! 427 00:30:37,882 --> 00:30:39,592 Dasar wanita gila. 428 00:30:52,646 --> 00:30:54,398 Jangan berbicara bahasa Inggris! 429 00:31:07,453 --> 00:31:10,331 - Bukankah kita akan pulang? - Astaga! 430 00:31:11,540 --> 00:31:12,833 Astaga... 431 00:31:20,049 --> 00:31:23,552 Si Ho! Tunggu aku! 432 00:32:48,345 --> 00:32:50,031 Mengapa kau tak menjawab ponselmu? 433 00:32:50,306 --> 00:32:51,765 Apa terjadi sesuatu? 434 00:32:52,641 --> 00:32:54,560 Aku tak tahu kalau ponselku mati. 435 00:32:55,477 --> 00:32:57,094 Aku menelepon tempat les privatmu. 436 00:32:57,563 --> 00:32:59,323 Katanya, kau tak menghadiri kelas matematika. 437 00:32:59,815 --> 00:33:03,652 Aku lelah setelah les Bahasa Inggris, Jadi, ketiduran di warnet. 438 00:33:05,738 --> 00:33:09,158 Kau tahu betapa sulitnya mendaftarkanmu ke kelas itu? 439 00:33:09,408 --> 00:33:11,785 Anak lain belajar lebih keras darimu. 440 00:33:12,620 --> 00:33:15,497 Apa? Warnet? Dengan siapa kau ke sana? 441 00:33:16,290 --> 00:33:17,291 Lupakan saja. 442 00:33:18,167 --> 00:33:19,710 Jangan bersikap terlalu dramatis. 443 00:33:22,338 --> 00:33:23,714 Kau minum alkohol? 444 00:33:24,173 --> 00:33:26,550 Apa maksudmu? Aku mau tidur. 445 00:33:27,926 --> 00:33:29,553 Hei, Si Ho! 446 00:33:31,597 --> 00:33:33,432 Aku sangat lelah! 447 00:33:39,146 --> 00:33:40,272 Si Ho. 448 00:33:41,398 --> 00:33:44,026 Jika terlalu melelahkan, haruskah kita keluar dari beberapa kelas? 449 00:33:45,361 --> 00:33:46,445 Bagaimana? 450 00:33:52,409 --> 00:33:53,928 Catatan Siswa 451 00:33:53,994 --> 00:33:57,831 Dia pindah ke lingkungan ini saat masih SMP, 'kan? 452 00:33:58,540 --> 00:33:59,435 Ya. 453 00:33:59,501 --> 00:34:03,104 Dia sudah ketinggalan sejak dipindahkan kemari. 454 00:34:03,170 --> 00:34:06,548 Jika tertinggal lagi, dia takkan diterima di kampus ternama. 455 00:34:10,260 --> 00:34:17,351 Tidak bisakah suamimu membuat studi lapangan untuknya di rumah sakit? 456 00:34:21,605 --> 00:34:23,440 Haruskah kita bertindak sejauh itu? 457 00:34:25,567 --> 00:34:26,819 Selamat pagi! 458 00:34:28,028 --> 00:34:30,030 Dia masih belum menyesuaikan diri di sekolah. 459 00:34:30,614 --> 00:34:35,035 Guru wali kelasnya bertanya, apakah dia bisa mencoba studi lapangan. 460 00:34:35,494 --> 00:34:37,830 Ya, studi lapangan sangat bagus. 461 00:34:37,914 --> 00:34:39,274 Tanyakan kepadanya apakah dia mau. 462 00:34:39,707 --> 00:34:40,707 Tidak. 463 00:34:41,751 --> 00:34:43,210 Aku harus bertanya kepadamu. 464 00:34:44,586 --> 00:34:46,505 Karena dia akan melakukannya di rumah sakitmu. 465 00:34:51,343 --> 00:34:52,343 Di sini? 466 00:34:52,553 --> 00:34:54,888 Biarkan dia mendapatkan kemudahan karena ayahnya. 467 00:34:56,098 --> 00:34:58,016 Jangan begitu. 468 00:34:59,935 --> 00:35:01,729 Kau membuatku sedih. 469 00:35:02,479 --> 00:35:04,559 Kau bilang akan memberikan perhatian lebih kepadanya. 470 00:35:06,066 --> 00:35:09,186 Anak seusianya tak suka perhatian lebih. Karena itu aku memerhatikan dari jauh. 471 00:35:10,738 --> 00:35:12,281 Apa kau akan terus begini? 472 00:35:13,574 --> 00:35:15,116 Berpura-pura menjadi ayah yang baik? 473 00:35:15,451 --> 00:35:18,245 Siapa yang akan disalahkan jika nilainya buruk? 474 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Baiklah. 475 00:35:25,377 --> 00:35:27,087 Aku akan bicara kepada Si Ho... 476 00:35:40,685 --> 00:35:44,354 Terdakwa merasa keselamatannya terancam... 477 00:35:44,897 --> 00:35:49,860 dan menginjak gas dengan niatan berbelok mengitari korban. 478 00:35:50,194 --> 00:35:55,449 Dia panik, dan tak bisa membelokkan mobil agar tidak menabraknya. 479 00:35:56,074 --> 00:36:01,580 Terdakwa sangat menyesal atas insiden itu... 480 00:36:01,955 --> 00:36:04,141 dan melakukan yang terbaik untuk berdamai dengan keluarga korban. 481 00:36:04,165 --> 00:36:08,879 Tindakan terdakwa bukanlah pembunuhan yang disengaja... 482 00:36:08,962 --> 00:36:12,216 melainkan pembunuhan tidak disengaja karena kesalahan. 483 00:36:16,345 --> 00:36:17,930 Itu Ayah. 484 00:36:36,490 --> 00:36:38,366 - Kaldu beras? - Ya. 485 00:36:40,035 --> 00:36:41,286 Kau mau lebih banyak susu? 486 00:37:03,183 --> 00:37:06,770 Tentang menjadi sukarelawan di rumah sakitku... 487 00:37:07,354 --> 00:37:11,525 kau tak perlu melakukannya, jika tak mau. 488 00:37:13,360 --> 00:37:15,213 Jika menurutmu kau akan bangga pada dirimu sendiri... 489 00:37:15,237 --> 00:37:16,446 Bagaimana menurutmu? 490 00:37:19,449 --> 00:37:23,620 Sejujurnya, kurasa kau tak perlu melakukannya. 491 00:37:24,788 --> 00:37:25,998 Jika kau setuju. 492 00:37:28,209 --> 00:37:29,251 Mengapa? 493 00:37:31,295 --> 00:37:35,257 Aku ingin kau menjadi seseorang yang memiliki integritas tinggi. 494 00:37:37,801 --> 00:37:39,553 Meskipun kau tak masuk ke kampus ternama. 495 00:37:45,559 --> 00:37:47,686 Baiklah, aku takkan melakukannya. 496 00:37:48,770 --> 00:37:50,731 Bagus, itu baru anakku. 497 00:37:52,399 --> 00:37:54,568 Bagaimana aku harus memberi tahu Ibu? 498 00:38:32,940 --> 00:38:34,399 - Selamat pagi. - Halo. 499 00:38:36,902 --> 00:38:38,319 Selamat pagi! 500 00:38:39,529 --> 00:38:40,965 - Selamat pagi. - Selamat datang. 501 00:38:41,031 --> 00:38:42,425 - Lama tak jumpa! - Senang bertemu denganmu. 502 00:38:42,449 --> 00:38:43,866 Tentu saja. 503 00:38:44,618 --> 00:38:47,955 Kita harus berfokus pada seorang gadis bernama Heshani. 504 00:38:49,164 --> 00:38:53,168 Di usia 14 tahun, yang membutuhkan perhatian dan perlindungan... 505 00:38:54,670 --> 00:39:00,592 Heshani harus menghidupi dirinya sendiri di tengah ketidakpedulian keluarganya. 506 00:39:01,760 --> 00:39:04,447 Dia terpaksa mengemis... 507 00:39:04,513 --> 00:39:08,350 tumbuh dalam kegelapan dan kenangan masa kecil yang menakutkan. 508 00:39:09,685 --> 00:39:14,690 Kemiskinan membuatnya lemah... 509 00:39:14,774 --> 00:39:19,403 kebodohan dan pelecehan membuat hidupnya makin kelam. 510 00:39:19,484 --> 00:39:20,613 Maaf. 511 00:39:21,655 --> 00:39:25,951 Heshani membutuhkan perhatian dan cintamu. 512 00:39:26,576 --> 00:39:29,163 ...serangan terhadap seorang pria tunawisma. 513 00:39:29,246 --> 00:39:33,375 Kejadian ini hampir terabaikan, tapi CCTV berhasil mengabadikan... 514 00:39:33,459 --> 00:39:36,003 Belakangan, berita ini sedang meledak. 515 00:39:36,753 --> 00:39:37,754 Benarkah? 516 00:39:38,130 --> 00:39:41,758 Dua penyerang sedang diburu. Inilah berita lengkapnya. 517 00:39:42,634 --> 00:39:47,823 Pada pukul 23.45, pasangan muda mulai menyerang seorang pria di jalan. 518 00:39:47,889 --> 00:39:48,575 Bagaimana Si Ho? 519 00:39:48,641 --> 00:39:51,786 Korban berusaha membela diri, tapi serangan itu berlanjut... 520 00:39:51,852 --> 00:39:54,246 Ya, tentu saja. 521 00:39:54,312 --> 00:39:55,981 Dia pasti sudah besar sekarang. 522 00:39:56,398 --> 00:40:01,295 Anak laki-lakiku tak mau mendengarkanku. Anak nakal itu... 523 00:40:01,361 --> 00:40:05,424 Mereka terlihat menyeret pria yang tak sadarkan diri itu ke gang gelap. 524 00:40:05,490 --> 00:40:07,051 - Hati-hati. - Ya. 525 00:40:07,116 --> 00:40:11,203 Diduga para pelaku penyerangan ini berusia antara 17 dan 19 tahun. 526 00:40:29,807 --> 00:40:34,787 Pemilik kamera CCTV melapor ke polisi... 527 00:40:34,853 --> 00:40:37,123 dan pihak kepolisian sedang memburu dua remaja ini. 528 00:40:37,189 --> 00:40:38,774 Inilah berita lengkapnya. 529 00:40:39,399 --> 00:40:44,654 Pada pukul 23.45, pasangan muda mulai menyerang seorang pria di jalan. 530 00:40:45,322 --> 00:40:49,785 Korban berusaha membela diri, tapi serangan itu berlanjut tanpa ampun. 531 00:40:50,368 --> 00:40:52,680 Korban sudah terjatuh ke tanah... 532 00:40:52,746 --> 00:40:55,165 tapi serangan itu berlanjut selama lebih dari 30 menit. 533 00:40:55,915 --> 00:40:59,211 Mereka terlihat menyeret pria yang tak sadarkan diri itu gang gelap. 534 00:40:59,292 --> 00:41:04,506 Diduga para pelaku penyerangan ini berusia antara 17 dan 19 tahun. 535 00:41:52,430 --> 00:41:53,640 Aku sudah pulang. 536 00:42:28,758 --> 00:42:30,594 Pakai pakaianmu. 537 00:42:54,993 --> 00:42:55,993 Ada apa? 538 00:42:57,953 --> 00:42:59,831 Aku melihat sesuatu. 539 00:43:02,918 --> 00:43:04,044 Apa itu? 540 00:43:06,129 --> 00:43:10,759 Ada dua remaja yang memukuli seseorang. 541 00:43:16,723 --> 00:43:17,933 Kau sudah lihat? 542 00:43:23,605 --> 00:43:25,065 Apa maksudmu? 543 00:43:26,441 --> 00:43:29,152 Salah satu remaja di video itu... 544 00:43:39,703 --> 00:43:42,207 mengenakan pakaian yang sama denganmu. 545 00:44:07,899 --> 00:44:08,942 Itu bukan aku. 546 00:44:10,777 --> 00:44:11,944 Ada apa denganmu? 547 00:44:20,203 --> 00:44:21,371 Benar. 548 00:44:22,289 --> 00:44:23,415 Benar. 549 00:44:24,874 --> 00:44:25,959 Itu bukan kau. 550 00:44:34,801 --> 00:44:37,511 Bukan... 551 00:44:38,596 --> 00:44:39,973 Tentu saja bukan... 552 00:44:48,982 --> 00:44:50,150 Masuklah. 553 00:44:51,234 --> 00:44:52,361 Sayang, kenapa kau kemari? 554 00:44:53,361 --> 00:44:55,655 Aku ingin membicarakan sesuatu denganmu. 555 00:44:57,157 --> 00:44:58,158 Begitukah? 556 00:45:01,703 --> 00:45:02,703 Apa itu? 557 00:45:03,163 --> 00:45:07,334 Aku mengenal seorang gadis, yang sepertinya sedang dalam masalah. 558 00:45:08,543 --> 00:45:11,046 Seorang gadis yang kau kenal? Temanmu? 559 00:45:11,504 --> 00:45:12,381 Bukan. 560 00:45:12,464 --> 00:45:16,402 Dia bukan teman dekatku. Hanya seorang junior yang kukenal. 561 00:45:16,468 --> 00:45:18,386 Prosedur Urusan Hukum 562 00:45:18,511 --> 00:45:20,430 Seni Keluguan 563 00:45:21,348 --> 00:45:22,432 Kepolosan terus berlanjut. 564 00:45:26,144 --> 00:45:31,482 Ayah, rahasiakan pembicaraan kita. 565 00:45:32,400 --> 00:45:37,364 Kau kemari untuk meminta bantuanku? 566 00:45:50,085 --> 00:45:51,252 Ada apa? 567 00:45:52,045 --> 00:45:53,255 Ada masalah serius? 568 00:46:34,003 --> 00:46:37,006 Menurutmu, apakah ini kejahatan? 569 00:46:37,882 --> 00:46:40,552 Bisakah kau menutupinya? 570 00:46:54,566 --> 00:46:55,943 Apa yang kau lakukan? 571 00:46:56,025 --> 00:46:58,153 Apa yang dia kenakan, saat dia pulang larut? 572 00:47:09,372 --> 00:47:10,372 Pakaian yang ini. 573 00:47:13,334 --> 00:47:15,670 Kenapa? 574 00:47:17,130 --> 00:47:18,257 Ada apa? 575 00:47:20,592 --> 00:47:23,928 Dua remaja menyerang seorang pria tunawisma dengan brutal. 576 00:47:26,055 --> 00:47:27,307 Bagaimana menurutmu? 577 00:47:27,932 --> 00:47:30,894 ...kamera CCTV berhasil mengabadikan seluruh kejadiannya. 578 00:47:30,978 --> 00:47:34,540 Pemilik kamera CCTV melapor ke polisi... 579 00:47:34,606 --> 00:47:38,335 dan pihak kepolisian sedang memburu kedua remaja ini. 580 00:47:38,401 --> 00:47:39,903 Inilah berita lengkapnya. 581 00:47:40,528 --> 00:47:41,780 Apa kita punya korek api? 582 00:47:42,864 --> 00:47:46,366 ...pasangan muda-mudi mulai menyerang seorang pria di jalanan... 583 00:48:02,217 --> 00:48:04,136 Korban belum sadarkan diri. 584 00:48:05,929 --> 00:48:08,210 Begitu sadarkan diri, tanyai dia tentang ciri-ciri pelaku. 585 00:48:09,432 --> 00:48:14,645 Ya. Selidiki semua SMA yang ada di sekitar area tersebut, dan kabari aku. 586 00:48:15,355 --> 00:48:16,356 Segera. 587 00:48:16,898 --> 00:48:18,816 Baik, terima kasih. 588 00:48:20,276 --> 00:48:22,988 Kita harus memeriksa sinyal ponsel yang melewati gang itu. 589 00:48:24,280 --> 00:48:25,907 Segera dapatkan datanya. 590 00:48:27,325 --> 00:48:28,645 Kita harus segera mendapatkannya. 591 00:48:28,910 --> 00:48:30,078 Baik, Pak. 592 00:48:39,962 --> 00:48:43,734 Pos pelayanan ini buka 24 jam dalam sehari. 593 00:48:43,799 --> 00:48:47,654 Kami mampu mengatasi semua keadaan darurat yang muncul. 594 00:48:47,720 --> 00:48:49,431 Seperti yang kalian ketahui... 595 00:48:49,514 --> 00:48:52,493 fasilitas kami menyediakan layanan Kedokteran Barat dan Timur. 596 00:48:52,559 --> 00:48:55,395 Kami memiliki empat dokter spesialis yang menetap di sini. 597 00:49:06,364 --> 00:49:08,284 Ada apa denganmu? Kenapa kau minum di siang hari? 598 00:49:13,037 --> 00:49:14,037 Jae Gyu. 599 00:49:14,664 --> 00:49:15,665 Ya? 600 00:49:16,499 --> 00:49:21,212 Sekarang aku adalah orang tua. Sepertinya aku mulai paham. 601 00:49:22,212 --> 00:49:25,216 Namun, aku makin tak memahami anakku. 602 00:49:26,134 --> 00:49:27,694 Aku yakin, Ibu merasakan hal yang sama. 603 00:49:31,222 --> 00:49:32,557 Apa kau memahami Si Ho? 604 00:49:34,475 --> 00:49:36,915 Zaman sekarang, anak-anak tak mau terbuka kepada orang tuanya. 605 00:49:38,020 --> 00:49:39,814 Apalagi anak remaja. 606 00:49:48,281 --> 00:49:52,493 Ada video penyerangan yang viral di internet. 607 00:49:54,162 --> 00:49:55,705 Video itu juga masuk berita. 608 00:49:56,414 --> 00:50:01,502 Ada dua remaja menyerang seorang pria tunawisma. 609 00:50:01,961 --> 00:50:02,962 Lantas? 610 00:50:05,089 --> 00:50:06,569 Kurasa, mereka adalah anak-anak kita. 611 00:50:10,803 --> 00:50:12,055 Apa maksudmu? 612 00:50:12,805 --> 00:50:14,141 Hye Yoon dan Si Ho. 613 00:50:16,392 --> 00:50:21,147 Pria tunawisma itu berada di ICU. 614 00:50:22,690 --> 00:50:24,151 Kondisinya sangat parah. 615 00:50:28,029 --> 00:50:29,029 Tunggu... 616 00:51:37,140 --> 00:51:38,282 Apa yang terjadi? 617 00:51:38,892 --> 00:51:40,059 Kau mengalami kecelakaan? 618 00:51:41,144 --> 00:51:42,144 Aku menabrak rusa kecil. 619 00:51:43,062 --> 00:51:44,189 Kau harus ke UGD. 620 00:51:45,190 --> 00:51:46,816 Kenapa malah pulang? 621 00:51:51,237 --> 00:51:52,280 Berita selanjutnya. 622 00:51:52,364 --> 00:51:55,241 Di bawah kolong jembatan berjarak 10 menit dari kantor polisi... 623 00:51:55,325 --> 00:51:59,638 Dua remaja secara brutal menyerang seorang pria tunawisma. 624 00:51:59,703 --> 00:52:01,748 Kejadian ini hampir diabaikan... 625 00:52:01,831 --> 00:52:06,770 Namun, kamera CCTV berhasil mengabadikan seluruh kejadiannya. 626 00:52:06,836 --> 00:52:08,087 Kau sudah tahu. 627 00:52:11,048 --> 00:52:12,048 Tentang apa? 628 00:52:12,341 --> 00:52:13,843 Ini Si Ho dan Hye Yoon, 'kan? 629 00:52:16,261 --> 00:52:17,013 Apa? 630 00:52:17,263 --> 00:52:19,932 Apakah ini mereka? Lihatlah! 631 00:52:23,394 --> 00:52:25,145 Bagaimana mungkin itu Si Ho? 632 00:52:26,022 --> 00:52:27,022 Tidak mungkin. 633 00:52:29,232 --> 00:52:30,272 Dia bilang, itu bukan dia. 634 00:52:30,485 --> 00:52:31,736 Kau sudah bicara dengannya? 635 00:52:33,112 --> 00:52:34,965 Ya, katanya, itu bukan dia. 636 00:52:35,156 --> 00:52:36,156 Bukan? 637 00:52:37,575 --> 00:52:38,575 Kau yakin? 638 00:52:40,870 --> 00:52:41,888 Berita selanjutnya. 639 00:52:41,953 --> 00:52:44,725 Di bawah kolong jembatan berjarak 10 menit dari kantor polisi... 640 00:52:44,790 --> 00:52:49,045 Dua remaja secara brutal menyerang seorang pria tunawisma. 641 00:52:51,087 --> 00:52:52,757 Berhentilah memutar video itu! 642 00:53:03,184 --> 00:53:04,394 Di mana dia sekarang? 643 00:53:05,353 --> 00:53:06,520 Jangan. 644 00:53:07,897 --> 00:53:09,149 Percaya saja kepadanya. 645 00:53:09,816 --> 00:53:11,526 Orang tua harus memercayai anak mereka. 646 00:53:11,692 --> 00:53:13,569 Ini bukan tentang kepercayaan! 647 00:53:14,529 --> 00:53:16,364 Itu bukan dia! 648 00:53:23,462 --> 00:53:24,476 Jangan! 649 00:53:28,084 --> 00:53:29,877 Si Ho, aku perlu berbicara denganmu. 650 00:53:31,921 --> 00:53:33,006 Keluarlah! 651 00:53:33,089 --> 00:53:34,507 Dia bilang, itu bukan dia. 652 00:53:34,591 --> 00:53:35,591 Si Ho. 653 00:53:36,384 --> 00:53:37,384 Itu bukan aku. 654 00:53:39,470 --> 00:53:40,513 Yang Si Ho. 655 00:53:40,763 --> 00:53:42,783 Aku bahkan belum mengajukan pertanyaan. 656 00:53:42,848 --> 00:53:44,476 Aku sudah bicara dengan Ibu. 657 00:53:45,184 --> 00:53:46,936 Bicara tentang apa? 658 00:53:49,397 --> 00:53:51,149 Lihat mataku dan katakanlah! 659 00:53:51,857 --> 00:53:53,617 Ibu akan mendengarmu. Dia sudah bilang bukan! 660 00:53:53,651 --> 00:53:55,278 Jangan ikut campur! 661 00:53:57,280 --> 00:53:58,698 Itu bukan aku. 662 00:54:11,127 --> 00:54:12,545 Lihat mataku dan katakanlah! 663 00:54:19,385 --> 00:54:20,845 Aku sudah memberi tahu Ibu. 664 00:54:21,511 --> 00:54:22,511 Yang Si Ho! 665 00:54:23,014 --> 00:54:24,848 Ini kau atau bukan? 666 00:54:29,562 --> 00:54:30,562 Bukan. 667 00:54:30,980 --> 00:54:32,064 Bukan? 668 00:54:32,732 --> 00:54:33,817 Apa kau yakin? 669 00:54:34,609 --> 00:54:36,736 Dia sudah bilang, bukan. 670 00:54:36,861 --> 00:54:38,337 Kau benar-benar yakin? 671 00:54:38,404 --> 00:54:40,197 Sial, itu bukan aku! 672 00:54:41,073 --> 00:54:43,241 Apa kau sudah gila? Teganya kau memukulnya! 673 00:54:44,201 --> 00:54:45,120 Ini kau atau bukan? 674 00:54:45,203 --> 00:54:46,847 Dia sudah menyangkalnya. Hentikan! 675 00:54:46,913 --> 00:54:48,224 Hye Yoon sudah menceritakan semuanya! 676 00:54:48,248 --> 00:54:49,665 Aku tidak tahu! Itu bukan aku! 677 00:54:50,082 --> 00:54:51,209 Aku bahkan tidak ingat! 678 00:54:53,002 --> 00:54:56,089 Lantas, maksudmu Hye Yoon melakukannya sendirian? 679 00:54:56,172 --> 00:54:57,674 Ya, aku tidak memukulnya! 680 00:54:58,507 --> 00:55:01,236 Gelandangan itu meludahi dan memaki kami lebih dulu! 681 00:55:01,302 --> 00:55:02,904 Kami hendak pergi... 682 00:55:02,970 --> 00:55:06,807 lalu dia memulai perkelahian dengan kami, dan Hye Yoon berusaha mendorongnya. 683 00:55:07,433 --> 00:55:10,102 Aku hanya memukulnya beberapa kali... 684 00:55:11,312 --> 00:55:13,290 Dasar... 685 00:55:13,356 --> 00:55:18,361 Kau biasanya dipukuli. Mengapa sekarang kau memukuli seseorang? 686 00:55:18,653 --> 00:55:21,489 - Ikutlah denganku! Kemarilah! - Sayang, jangan! Jangan! 687 00:55:27,537 --> 00:55:28,703 Ibu... 688 00:55:35,544 --> 00:55:36,544 Kumohon, Sayang. 689 00:55:37,297 --> 00:55:38,506 Jangan pukul dia. 690 00:55:40,591 --> 00:55:42,635 Kumohon, pergilah, Ibu. 691 00:55:44,595 --> 00:55:47,515 Meski terlihat lembut, tapi dia kejam. 692 00:55:47,932 --> 00:55:49,100 Hati-hati. 693 00:55:49,642 --> 00:55:52,311 Baik, kembalilah tidur. 694 00:56:31,767 --> 00:56:35,395 ART kami berusaha keras untuk kalian. 695 00:56:37,064 --> 00:56:38,107 Makanlah yang banyak. 696 00:56:39,650 --> 00:56:41,485 Apakah ini jamuan perayaan ulang tahun? 697 00:56:43,487 --> 00:56:46,407 Entah ini kabar baik atau kabar buruk untuk kita... 698 00:56:46,741 --> 00:56:49,302 tapi korban masih koma. 699 00:56:49,368 --> 00:56:51,162 Bagaimana jika dia sadar? 700 00:56:52,580 --> 00:56:54,123 Kita harus membuat rencana. 701 00:56:55,165 --> 00:56:57,936 Namun, masalah sebenarnya adalah video viral itu. 702 00:56:58,002 --> 00:57:00,546 Siapa yang akan mengenali anak-anak kita? 703 00:57:01,047 --> 00:57:04,091 Kita mengenali karena mereka anak-anak kita. 704 00:57:04,424 --> 00:57:07,136 Entahlah, videonya tidak terlalu jelas... 705 00:57:09,346 --> 00:57:11,057 Hanya wajah Hye Yoon yang terlihat. 706 00:57:11,848 --> 00:57:14,269 Sedangkan Si Ho, hanya terlihat punggungnya. 707 00:57:14,352 --> 00:57:15,895 Apakah itu penting sekarang? 708 00:57:20,357 --> 00:57:21,651 Dari semua hari... 709 00:57:23,069 --> 00:57:27,448 kenapa harus hari ini kita berkumpul untuk makan malam? 710 00:57:27,698 --> 00:57:29,868 Sudah kubilang, kita tak usah datang. 711 00:57:30,618 --> 00:57:31,786 Maafkan aku. 712 00:57:32,369 --> 00:57:35,539 Kau minta maaf? 713 00:57:37,500 --> 00:57:40,211 Kubilang, aku minta maaf. 714 00:57:43,714 --> 00:57:47,760 Kenapa wanita ini harus ikut serta dalam pertemuan keluarga kita? 715 00:57:47,843 --> 00:57:49,946 Yeon Kyung, kenapa kau menyebutnya begitu? 716 00:57:50,012 --> 00:57:51,472 Aku harus mengganti popok. 717 00:57:51,556 --> 00:57:52,556 Lakukan di sini. 718 00:57:54,225 --> 00:57:55,643 Kita sedang makan. 719 00:57:55,976 --> 00:57:57,645 Ji Su, duduklah. 720 00:58:06,821 --> 00:58:07,863 Ada apa? 721 00:58:10,825 --> 00:58:12,452 Berikan kepadanya sekaligus! 722 00:58:14,620 --> 00:58:17,540 Mana mungkin dia menolak jika kau memberinya uang sebanyak itu? 723 00:58:18,499 --> 00:58:20,000 Untuk apa? 724 00:58:20,835 --> 00:58:23,462 Jika mau mendengarkan, dia takkan melakukannya! 725 00:58:23,796 --> 00:58:25,589 Selesaikan saja! 726 00:58:50,030 --> 00:58:51,257 Apa yang polisi ketahui? 727 00:58:51,532 --> 00:58:55,452 Tidak ada laporan saksi... 728 00:58:55,703 --> 00:58:57,413 dan korban belum diidentifikasi. 729 00:58:58,414 --> 00:59:00,267 Hye Yoon bilang, tak ada siapa pun di sekitarnya. 730 00:59:00,291 --> 00:59:02,793 Bagaimana jika mereka menyerahkan diri? 731 00:59:03,294 --> 00:59:04,420 Sayang! 732 00:59:06,922 --> 00:59:08,883 Apakah mereka akan mendapat keringanan? 733 00:59:09,633 --> 00:59:11,903 Mereka harus menyewa pengacara. 734 00:59:11,969 --> 00:59:14,430 Setelah tuntutan diajukan... 735 00:59:15,139 --> 00:59:18,309 penting untuk mengetahui jaksa mana yang akan menangani kasus ini. 736 00:59:23,731 --> 00:59:25,291 Bagaimana jika mereka tidak tertangkap? 737 00:59:25,941 --> 00:59:27,210 Jika pria tunawisma tewas... 738 00:59:27,276 --> 00:59:28,753 Maka anak-anak kita menjadi pembunuh. 739 00:59:28,777 --> 00:59:29,904 Jangan bicara seperti itu! 740 00:59:32,156 --> 00:59:33,157 Aku seorang dokter. 741 00:59:34,074 --> 00:59:35,784 Aku tak mau ada korban yang tewas. 742 00:59:35,993 --> 00:59:36,993 Jae Gyu. 743 00:59:39,705 --> 00:59:41,082 Kau benar-benar ingin... 744 00:59:42,542 --> 00:59:44,210 anak-anak kita menyerahkan diri? 745 00:59:48,422 --> 00:59:49,882 Mereka harus bertanggung jawab. 746 00:59:53,552 --> 00:59:54,552 Bagaimana denganmu? 747 00:59:55,638 --> 00:59:56,681 Apa yang kau inginkan? 748 01:00:00,142 --> 01:00:01,142 Aku... 749 01:00:03,687 --> 01:00:05,857 tak mau mereka diadili. 750 01:00:06,441 --> 01:00:07,691 Itu saja. 751 01:00:08,108 --> 01:00:09,444 Kau ingin menutupi kasus ini? 752 01:00:09,527 --> 01:00:11,254 Kita harus memikirkan masa depan mereka. 753 01:00:11,320 --> 01:00:12,636 Lalu... 754 01:00:12,905 --> 01:00:16,742 bukan hanya mereka yang harus menanggung akibatnya. 755 01:00:17,117 --> 01:00:21,014 Akan muncul masalah jika anak pengacara menjadi pembunuh? 756 01:00:21,080 --> 01:00:22,382 Bersikaplah realistis. 757 01:00:23,291 --> 01:00:24,476 Kau sudah lihat artikel-artikel itu... 758 01:00:24,500 --> 01:00:28,003 dan sentimen publik terhadap orang tua dari kasus seperti ini. 759 01:00:28,545 --> 01:00:31,007 Aku hanya ingin memantau situasi dan perkembangannya... 760 01:00:32,675 --> 01:00:34,360 sebelum membuat keputusan. 761 01:00:34,426 --> 01:00:38,723 Jadi, menunggu korban tewas, dan kasus ini menjadi kejahatan sempurna? 762 01:00:38,806 --> 01:00:40,266 Dia takkan hidup atau mati... 763 01:00:41,726 --> 01:00:43,578 karena kita yang menginginkannya. 764 01:00:43,644 --> 01:00:45,229 Apa kau punya hati nurani? 765 01:00:52,695 --> 01:00:55,030 Di rumah sakit mana korban itu dirawat? 766 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Kenapa? 767 01:00:57,784 --> 01:00:58,950 Aku hanya bertanya. 768 01:00:59,619 --> 01:01:00,619 Aku punya firasat buruk. 769 01:01:01,954 --> 01:01:03,790 Kau ingin mengunjunginya? 770 01:01:05,124 --> 01:01:07,627 Aku bertanya karena merasa tidak berdaya... 771 01:01:07,710 --> 01:01:09,712 mengingat tak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 772 01:01:10,296 --> 01:01:11,856 Kenapa kita tak bisa melakukan apa-apa? 773 01:01:12,464 --> 01:01:13,966 Tadi aku berkata begitu. 774 01:01:14,717 --> 01:01:17,720 Tak ada yang bisa kita lakukan untuk membantu korban... 775 01:01:18,387 --> 01:01:19,847 bagitu pula dengan anak-anak. 776 01:01:21,724 --> 01:01:23,101 Tak ada yang bisa kita lakukan? 777 01:01:25,227 --> 01:01:26,854 Sudah kubilang... 778 01:01:27,980 --> 01:01:30,399 dia takkan berkata begitu jika menjadi seorang ibu sejati! 779 01:01:31,608 --> 01:01:32,419 Tenanglah. 780 01:01:32,485 --> 01:01:35,588 Bagaimana aku bisa tenang? Kau yang ingin mereka menyerahkan diri! 781 01:01:35,654 --> 01:01:36,654 Yeon Kyung. 782 01:01:36,697 --> 01:01:37,943 Kita akan... 783 01:01:39,200 --> 01:01:41,410 menemukan pilihan. Jadi, tenanglah. 784 01:01:42,310 --> 01:01:43,454 Astaga. 785 01:01:43,537 --> 01:01:44,997 Sayang, Sa Rang. 786 01:01:45,622 --> 01:01:46,749 Aku akan masuk. 787 01:01:47,666 --> 01:01:51,045 Bagaimana mungkin seorang ayah tak memihak putranya? 788 01:01:52,254 --> 01:01:55,015 Kau pasti merasa bangga sekali karena merasa paling rasional sekarang. 789 01:01:55,174 --> 01:01:57,926 Jika mengatakan hal seperti itu lagi, langkahi dulu mayatku! 790 01:02:05,768 --> 01:02:06,936 Ketika... 791 01:02:08,604 --> 01:02:10,981 Si Ho dirundung di sekolah... 792 01:02:12,107 --> 01:02:15,110 kau menjadi Tuan Bermoral. 793 01:02:16,528 --> 01:02:18,030 Kenapa kau mengungkitnya! 794 01:02:19,782 --> 01:02:22,063 Jika anak-anak tumbuh seperti yang diinginkan orang tua... 795 01:02:22,160 --> 01:02:24,704 kenapa orang harus pergi ke gereja? 796 01:02:26,121 --> 01:02:28,665 Dia tak tahu betapa khawatir dan kesalnya aku! 797 01:02:30,584 --> 01:02:33,045 Dasar bodoh, bagaimana bisa kau tak memahaminya? 798 01:03:28,183 --> 01:03:30,644 Kau yakin bisa membuatnya bertanggung jawab? 799 01:03:32,146 --> 01:03:34,314 Kau benar-benar akan membiarkannya masuk penjara? 800 01:03:35,315 --> 01:03:36,315 Lantas... 801 01:03:37,735 --> 01:03:39,320 seorang pria bisa saja tewas... 802 01:03:40,238 --> 01:03:42,823 dan kau hanya akan menyuruhnya makan, pergi ke sekolah... 803 01:03:43,699 --> 01:03:46,202 dan hidup seperti tak terjadi apa-apa? Apa itu masuk akal? 804 01:03:49,079 --> 01:03:51,790 Ibu tiri Hye Yoon benar. 805 01:03:52,666 --> 01:03:54,043 Kita tak bisa apa-apa. 806 01:03:57,087 --> 01:03:58,589 Tak bisa apa-apa. 807 01:04:36,752 --> 01:04:37,752 Ikutlah denganku. 808 01:04:41,381 --> 01:04:42,381 Kau mau ke mana? 809 01:04:43,551 --> 01:04:44,551 Masuk. 810 01:04:45,010 --> 01:04:46,429 - Apa? - Masuklah ke dalam mobil! 811 01:04:49,473 --> 01:04:51,475 - Kau mau ke mana? - Kantor polisi. 812 01:04:51,642 --> 01:04:52,643 Ada apa denganmu? 813 01:04:53,477 --> 01:04:55,396 Hentikan! Apa kau gila? 814 01:04:55,854 --> 01:04:58,440 Kau takkan melaporkannya! Menurutmu, kau mampu melakukannya? 815 01:04:58,816 --> 01:04:59,816 Ya. 816 01:05:07,574 --> 01:05:08,784 Kalau begitu, lakukan saja! 817 01:06:44,880 --> 01:06:47,550 Apa yang akan kulakukan jika aku Ibu kandung Hye Yoon? 818 01:06:50,719 --> 01:06:52,680 Di mana aku harus meletakkannya? 819 01:06:53,764 --> 01:06:55,682 Aku bertanya-tanya... 820 01:06:56,725 --> 01:07:00,520 aku sangat mengkhawatirkan Hye Yoon... 821 01:07:01,647 --> 01:07:05,609 atau mengkhawatirkan dirimu, Sa Rang, dan aku. 822 01:07:10,322 --> 01:07:11,407 Pernahkah kau... 823 01:07:12,408 --> 01:07:14,827 secara terbuka bicara dengannya? 824 01:07:16,995 --> 01:07:20,833 Ini masalah mereka, tapi kita bahkan tidak penasaran... 825 01:07:22,376 --> 01:07:24,503 tentang apa yang mereka pikirkan. 826 01:08:11,925 --> 01:08:13,135 Mengapa kau menghela napas? 827 01:08:16,263 --> 01:08:17,389 Tidak apa-apa. 828 01:08:19,850 --> 01:08:21,477 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 829 01:08:27,065 --> 01:08:29,105 Jika kau menyebut-nyebut ingin melaporkannya lagi... 830 01:08:31,778 --> 01:08:33,322 aku akan membunuhmu. 831 01:08:37,534 --> 01:08:39,745 Kau menyelamatkan begitu banyak anak kecil. 832 01:08:40,955 --> 01:08:43,957 Kita melakukan begitu banyak perbuatan baik! 833 01:08:46,752 --> 01:08:48,295 Kita pantas mendapatkannya. 834 01:08:49,921 --> 01:08:51,798 Bukan begitu? 835 01:09:04,144 --> 01:09:05,228 Ini. 836 01:09:09,316 --> 01:09:11,652 Ha Yul, apa kau meminum semua obatmu? 837 01:09:13,528 --> 01:09:15,947 Na Rae, Kim Na Rae. 838 01:09:19,951 --> 01:09:21,495 Ya, Na Rae. 839 01:09:22,621 --> 01:09:25,666 Ya, dia meminum semua obatnya. 840 01:09:26,208 --> 01:09:28,060 Kami akan terus memantaunya. 841 01:09:28,126 --> 01:09:33,673 Dokter, apa obat-obatan baru ini memiliki efek samping? 842 01:09:33,757 --> 01:09:35,568 Apa ada keluhan? 843 01:09:35,634 --> 01:09:38,345 Kau tak menjelaskan efek obat-obatan ini dengan benar kepada wali? 844 01:09:38,637 --> 01:09:39,888 Aku sudah menjelaskannya. 845 01:09:40,472 --> 01:09:41,932 Lantas, mengapa dia menanyakannya? 846 01:09:42,932 --> 01:09:45,286 Entahlah, aku akan menjelaskannya kepada... 847 01:09:45,352 --> 01:09:48,271 Itu karena kau tak melakukannya dengan benar sejak awal. 848 01:09:49,773 --> 01:09:52,651 Maafkan aku. 849 01:09:53,652 --> 01:09:57,614 Na Rae terbangun tiga kali semalam. Jadi, kukira itu karena obat-obatannya. 850 01:09:59,574 --> 01:10:00,743 Ternyata tidak. 851 01:10:03,995 --> 01:10:05,413 Dokter. 852 01:10:06,539 --> 01:10:07,458 Ini... 853 01:10:07,541 --> 01:10:08,583 Sapu tanganmu. 854 01:10:09,417 --> 01:10:10,417 Ya. 855 01:10:12,671 --> 01:10:15,633 Aku akan menjelaskannya nanti. Maaf. 856 01:10:15,716 --> 01:10:16,716 Halo. 857 01:10:31,648 --> 01:10:32,983 Kau mengadukan aku, ya? 858 01:10:33,067 --> 01:10:34,294 Kau yang mengadu terlebih dulu. 859 01:10:34,318 --> 01:10:36,958 Kenapa nada bicaramu seperti itu? Kau menjadi menyebalkan sekarang? 860 01:10:37,696 --> 01:10:39,698 Lantas, mengapa kau harus memberi tahu Paman? 861 01:10:39,780 --> 01:10:42,367 Video itu menjadi viral, aku harus melakukan sesuatu. 862 01:10:42,701 --> 01:10:44,220 Kubilang kepadanya kalau itu kasus seorang teman... 863 01:10:44,244 --> 01:10:46,347 dan kau malah mengatakan yang sebenarnya. 864 01:10:46,413 --> 01:10:49,517 Kau berbohong bahwa aku yang memukulinya, dan kau hanya berusaha menghentikannya. 865 01:10:49,541 --> 01:10:54,296 Itulah kebenarannya. Kau tiba-tiba menggila. 866 01:10:56,213 --> 01:10:58,425 Aku kena masalah karena kau. 867 01:11:03,597 --> 01:11:05,015 Apa yang ayahmu katakan? 868 01:11:05,807 --> 01:11:09,203 Dia mengamuk, dan menyeretku ke kantor polisi. 869 01:11:09,269 --> 01:11:11,354 Ke kantor polisi? Kau? 870 01:11:11,646 --> 01:11:12,646 Ya. 871 01:11:13,315 --> 01:11:14,608 Ibu menangis. 872 01:11:16,151 --> 01:11:17,778 Itu memalukan. 873 01:11:19,070 --> 01:11:21,405 Sial, Paman sangat marah. 874 01:11:25,285 --> 01:11:29,139 Kalau diterima, aku akan pergi ke gerejaku, mau ikut? 875 01:11:29,205 --> 01:11:30,749 Aku akan kembali ke kapelku. 876 01:11:30,957 --> 01:11:33,877 Ya, pemikiran yang bagus. 877 01:11:34,961 --> 01:11:38,381 Jadilah relawan di sana, seperti ayahmu. 878 01:13:11,641 --> 01:13:13,321 Bagaimanapun, kau melakukannya dengan baik. 879 01:13:13,351 --> 01:13:16,563 Tidak sama sekali, kau yang membereskan semuanya. 880 01:13:17,021 --> 01:13:19,899 Kunjungi korban di rumah sakit sesegera mungkin. 881 01:13:24,863 --> 01:13:27,449 Apa aku harus pergi ke sana? 882 01:13:28,533 --> 01:13:34,974 Akan lebih mudah berdamai jika kau menunjukkan rasa bersalahmu. 883 01:13:35,039 --> 01:13:37,119 Itu juga akan menguntungkan di masa-masa persidangan. 884 01:13:38,543 --> 01:13:40,837 Sial. 885 01:13:44,257 --> 01:13:47,094 Aku mempekerjakanmu untuk mengurus hal ini untukku. 886 01:13:48,678 --> 01:13:50,013 Kami membayarmu cukup mahal. 887 01:13:55,561 --> 01:13:57,687 Aku sudah memberi tahu ayah. 888 01:13:59,606 --> 01:14:01,900 Beri mereka uang damai yang banyak. 889 01:14:02,525 --> 01:14:05,737 Anak itu membuatku merasa tidak enak. 890 01:14:09,532 --> 01:14:10,532 Semoga beruntung. 891 01:14:43,108 --> 01:14:44,192 Hye Yoon. 892 01:14:46,027 --> 01:14:47,529 Akhir-akhir ini sulit, ya? 893 01:14:48,988 --> 01:14:49,988 Apanya? 894 01:14:51,324 --> 01:14:55,537 Apa semuanya baik-baik saja? 895 01:14:58,373 --> 01:14:59,749 Apa yang kau khawatirkan? 896 01:15:22,021 --> 01:15:24,775 Menyebalkan sekali. 897 01:15:42,792 --> 01:15:44,210 Apa yang terjadi? 898 01:15:46,088 --> 01:15:47,463 Kau tak masalah dengan semua ini? 899 01:15:48,256 --> 01:15:49,716 Dia terlihat tidak peduli. 900 01:15:51,342 --> 01:15:53,261 Bagaimana mungkin? 901 01:15:53,637 --> 01:15:54,827 Dia takut. 902 01:15:56,847 --> 01:15:58,557 Itu sebabnya dia datang kepadaku. 903 01:15:58,892 --> 01:16:01,686 Jika kita menutupinya seolah-olah tak ada yang terjadi... 904 01:16:03,521 --> 01:16:05,281 apakah ini semua akan menghilang begitu saja? 905 01:16:06,274 --> 01:16:08,151 Apa itu benar-benar yang terbaik untuknya? 906 01:16:13,573 --> 01:16:14,700 Sayang, dia... 907 01:16:17,076 --> 01:16:18,870 mulai membuatku takut. 908 01:17:57,218 --> 01:17:58,320 Hai, Sayang. 909 01:17:58,386 --> 01:18:00,489 Ayah! Aku diterima. 910 01:18:00,555 --> 01:18:02,615 Aku diterima. Aku sangat senang! 911 01:18:02,682 --> 01:18:04,117 Kau diterima? 912 01:18:04,182 --> 01:18:07,663 Ya, aku baru saja memeriksa surelnya. Ini luar biasa. 913 01:18:07,729 --> 01:18:10,082 Selamat, kerja bagus. 914 01:18:10,148 --> 01:18:14,127 Kau pernah berjanji akan membelikanku sesuatu. 915 01:18:14,193 --> 01:18:14,879 Saat kau pulang... 916 01:18:14,945 --> 01:18:16,404 - Hye Yoon. - Ya? 917 01:18:18,364 --> 01:18:19,699 Dia tewas. 918 01:18:20,700 --> 01:18:21,700 Siapa? 919 01:18:24,412 --> 01:18:25,539 Pria tunawisma itu. 920 01:18:26,205 --> 01:18:28,834 Lantas, bukankah ini sudah berakhir? 921 01:18:34,756 --> 01:18:37,592 Ada telepon dari temanku. Aku akan meneleponmu lagi nanti. 922 01:18:59,947 --> 01:19:01,490 Ya. Bicaralah. 923 01:19:15,546 --> 01:19:18,048 Baik. 924 01:19:57,755 --> 01:19:59,858 Kotor sekali. 925 01:19:59,923 --> 01:20:01,777 - Ayo, ganti baju. - Tidak! 926 01:20:01,843 --> 01:20:02,778 Astaga. 927 01:20:02,844 --> 01:20:05,697 - Tidak mau! - Ibu, bajunya sudah bau. 928 01:20:05,763 --> 01:20:09,100 - Baunya sudah ke mana-mana. - Tidak. 929 01:20:09,767 --> 01:20:10,827 Aku tidak mau pergi! 930 01:20:10,893 --> 01:20:14,105 Kau kuat sekali. 931 01:20:14,530 --> 01:20:15,530 Ayo... 932 01:20:15,773 --> 01:20:17,025 Ya, ada apa? 933 01:20:18,192 --> 01:20:19,652 Lepaskan. 934 01:20:27,618 --> 01:20:28,744 Baik. 935 01:20:43,926 --> 01:20:45,362 Ibu sudah ganti baju. 936 01:20:45,428 --> 01:20:47,030 Astaga. 937 01:20:47,096 --> 01:20:50,100 Kau terlihat sangat segar dan cantik. 938 01:20:51,976 --> 01:20:53,186 Bau sekali. 939 01:20:53,603 --> 01:20:56,481 - Kau akan merasa lebih baik. - Tentu saja. 940 01:20:57,690 --> 01:21:00,318 Bau. 941 01:21:26,385 --> 01:21:31,724 Kode biru, lantai empat, Bangsal Pediatri. 942 01:21:32,307 --> 01:21:33,935 - Gagal jantung! - Berapa lama sejak CPR? 943 01:21:34,019 --> 01:21:35,478 Dua menit, Dokter. 944 01:21:36,145 --> 01:21:37,396 Minggir. 945 01:21:37,730 --> 01:21:39,500 - Pompa terus kantong ambu-nya. - Baik, Dokter. 946 01:21:39,524 --> 01:21:40,525 Pasang EKG. 947 01:21:47,030 --> 01:21:48,407 Bagus, ada denyut! 948 01:21:51,035 --> 01:21:52,035 Bersiap untuk operasi. 949 01:21:55,789 --> 01:21:56,832 Berikan plasternya! 950 01:21:57,416 --> 01:21:58,417 Plaster! 951 01:22:25,319 --> 01:22:29,657 Pasien dari kasus yang kau kerjakan. 952 01:22:33,244 --> 01:22:35,079 Operasi berjalan lancar... 953 01:22:36,497 --> 01:22:37,791 dan dia masih hidup. 954 01:22:41,085 --> 01:22:42,087 Itu bagus. 955 01:22:43,671 --> 01:22:45,256 Kerja bagus. 956 01:22:46,215 --> 01:22:48,467 Aku harus pergi. 957 01:23:05,234 --> 01:23:06,234 Bagus! 958 01:23:10,280 --> 01:23:11,949 Bagus sekali. 959 01:23:16,996 --> 01:23:18,080 Si Ho. 960 01:23:19,332 --> 01:23:20,874 Jujur aku takut... 961 01:23:21,876 --> 01:23:26,005 kau tak memahami apa yang telah kau lakukan. 962 01:23:28,673 --> 01:23:30,427 Kau pikir aku bodoh? 963 01:23:31,302 --> 01:23:32,542 Bagaimana mungkin aku tak tahu? 964 01:23:35,347 --> 01:23:36,787 Jadi, mengapa kau menyembunyikannya? 965 01:23:38,726 --> 01:23:39,978 Dia yang memintanya. 966 01:23:42,813 --> 01:23:44,774 Dia bilang, takkan ada yang mengenali kami. 967 01:23:45,859 --> 01:23:47,499 Jangan beri tahu aku apa yang dia katakan. 968 01:23:48,403 --> 01:23:49,963 Katakan kepadaku apa yang kau pikirkan. 969 01:23:52,448 --> 01:23:56,035 Aku takut, sungguh. 970 01:24:04,460 --> 01:24:06,754 Aku tak tahu dia akan mati. 971 01:24:09,840 --> 01:24:11,885 Aku bahkan tak memukulnya terlalu keras. 972 01:24:14,553 --> 01:24:16,890 Aku pernah dipukuli lebih keras lagi. 973 01:24:21,185 --> 01:24:22,687 Aku tidak mati... 974 01:24:27,650 --> 01:24:30,403 Aku dipukul jauh lebih keras oleh perundungku. 975 01:24:38,160 --> 01:24:39,160 Ayah. 976 01:24:41,247 --> 01:24:42,687 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 977 01:24:44,583 --> 01:24:46,544 Apa aku harus menyerahkan diri saja? 978 01:24:47,378 --> 01:24:49,047 Apa aku akan dipenjara? 979 01:24:50,923 --> 01:24:52,008 Kau akan sangat malu... 980 01:24:54,177 --> 01:24:56,304 jika aku harus berakhir di sana. 981 01:25:00,182 --> 01:25:03,561 Orang sepertiku lebih baik mati. 982 01:25:09,608 --> 01:25:11,277 Dasar anak nakal. 983 01:25:15,655 --> 01:25:16,655 Si Ho. 984 01:25:17,908 --> 01:25:19,911 Mengapa aku harus malu? 985 01:25:21,704 --> 01:25:23,373 Aku selalu ada di pihakmu. 986 01:25:24,957 --> 01:25:29,378 Aku tidak pernah meragu bahwa kau akan berakhir dengan baik. 987 01:25:33,340 --> 01:25:34,342 Mulai sekarang... 988 01:25:37,052 --> 01:25:40,431 kau harus menjadi anak baik. 989 01:25:43,768 --> 01:25:44,768 Si Ho. 990 01:25:47,688 --> 01:25:48,981 Kau mengerti? 991 01:25:52,568 --> 01:25:53,611 Ya, Ayah. 992 01:25:56,489 --> 01:25:59,617 Aku akan menjadi anak baik. 993 01:26:00,951 --> 01:26:03,390 Aku akan belajar keras... 994 01:26:04,998 --> 01:26:06,999 dan menjadi dokter yang baik sepertimu. 995 01:26:07,333 --> 01:26:09,085 Serta melakukan perbuatan baik. 996 01:26:12,087 --> 01:26:14,757 Ya. 997 01:26:25,851 --> 01:26:27,770 Ayo. 998 01:27:51,145 --> 01:27:52,187 Ayah. 999 01:27:53,939 --> 01:27:55,358 Hai, Paman. 1000 01:27:55,858 --> 01:27:57,401 Hei, Si Ho. 1001 01:27:58,360 --> 01:27:59,360 Si Ho. 1002 01:28:05,242 --> 01:28:07,078 Terima kasih telah melindungi kami. 1003 01:28:12,791 --> 01:28:15,961 Minta ART untuk membuatkan makan malam. 1004 01:28:16,420 --> 01:28:17,588 Baik. 1005 01:28:19,548 --> 01:28:21,509 Ayah, lihat ini. 1006 01:28:26,055 --> 01:28:27,131 Ini dia! 1007 01:28:28,099 --> 01:28:30,259 Kau berjanji akan membelikanku mobil jika aku diterima. 1008 01:28:31,310 --> 01:28:32,310 Bagaimana dengan ini? 1009 01:28:45,199 --> 01:28:46,325 Selamat datang. 1010 01:28:46,784 --> 01:28:47,826 Kau belum bersiap-siap? 1011 01:28:51,246 --> 01:28:52,457 Kurasa, aku takkan pergi. 1012 01:28:53,414 --> 01:28:54,414 Kenapa? 1013 01:28:58,337 --> 01:28:59,337 Entahlah. 1014 01:29:01,840 --> 01:29:02,925 Ikutlah. 1015 01:29:04,718 --> 01:29:05,887 Ini masalah keluarga. 1016 01:29:13,852 --> 01:29:14,853 Baiklah. 1017 01:29:16,814 --> 01:29:18,315 Aku akan bersiap-siap. 1018 01:29:24,864 --> 01:29:28,826 Suara Telah Terdeteksi 1019 01:29:35,164 --> 01:29:37,543 - Tenanglah. - Sa Rang! 1020 01:29:41,005 --> 01:29:44,883 - Benarkah? - Dia tersenyum, lihat! 1021 01:29:45,676 --> 01:29:50,740 Ternyata, harapan hidup orang Korea adalah 84 tahun. 1022 01:29:50,806 --> 01:29:54,018 Namun, pria tunawisma itu hanya 46 tahun. 1023 01:30:31,847 --> 01:30:33,347 Selamat menikmati. 1024 01:30:38,771 --> 01:30:40,356 Selamat atas penerimaan Hye Yoon. 1025 01:30:41,731 --> 01:30:42,731 Selamat. 1026 01:30:50,908 --> 01:30:52,660 Ibu akan pindah awal bulan depan? 1027 01:30:53,577 --> 01:30:54,954 Maksudku, masuk panti jompo. 1028 01:30:55,579 --> 01:30:59,392 Katanya, akan lebih baik jika dia pindah saat masih mampu berjalan sendiri. 1029 01:30:59,458 --> 01:31:01,669 Jadi, dia dapat berpartisipasi dalam kelas dan kegiatan. 1030 01:31:08,467 --> 01:31:11,804 Aku bicara dengan seorang jaksa penuntut yang kukenal. 1031 01:31:15,766 --> 01:31:16,766 Untuk apa? 1032 01:31:17,559 --> 01:31:18,936 Aku ingin mendengar pendapatnya. 1033 01:31:19,812 --> 01:31:20,955 Pendapat apa? 1034 01:31:21,021 --> 01:31:22,356 Insiden anak-anak kita. 1035 01:31:25,484 --> 01:31:26,844 Bukankah itu semua sudah berakhir? 1036 01:31:27,194 --> 01:31:29,274 Satu-satunya yang berakhir adalah kehidupan pria itu. 1037 01:31:34,034 --> 01:31:35,034 Apa maksudmu? 1038 01:31:36,203 --> 01:31:37,621 Apa ada masalah? 1039 01:31:37,830 --> 01:31:38,998 Apa yang dia katakan? 1040 01:31:40,707 --> 01:31:44,003 Mereka akan didakwa atas pelanggaran. 1041 01:31:50,759 --> 01:31:51,802 Didakwa? 1042 01:31:52,719 --> 01:31:53,719 Aku pikir... 1043 01:31:55,806 --> 01:31:57,349 ini sudah berakhir. 1044 01:31:58,350 --> 01:32:01,728 Ketika pertama kali kau bersikeras akan melaporkannya... 1045 01:32:02,729 --> 01:32:05,858 aku bertanya-tanya, bagaimana orang tua bisa bertindak seperti itu. 1046 01:32:07,234 --> 01:32:11,905 Namun, setelah memikirkannya, kasus ini tak boleh ditutupi. 1047 01:32:12,739 --> 01:32:14,909 Kau menyuruhku untuk tak menjadi orang munafik. 1048 01:32:15,618 --> 01:32:16,661 Kenapa kau berubah? 1049 01:32:17,494 --> 01:32:19,246 Apa kau mulai merasa bersalah? 1050 01:32:21,289 --> 01:32:24,376 Aku mengalami konflik batin, setelah mengobrol dengan jaksa penuntut. 1051 01:32:25,210 --> 01:32:26,420 Namun, aku berubah pikiran. 1052 01:32:28,172 --> 01:32:32,151 Aku akhirnya menyadari apa yang harus kulakukan. 1053 01:32:32,217 --> 01:32:34,553 Apa yang ingin kau katakan? Katakan saja! 1054 01:32:42,519 --> 01:32:44,479 Aku akan membujuk Hye Yoon untuk menyerahkan diri. 1055 01:32:45,981 --> 01:32:46,981 Lalu... 1056 01:32:48,484 --> 01:32:49,735 aku takkan ikut campur. 1057 01:32:52,779 --> 01:32:53,948 Yang benar saja. 1058 01:32:55,074 --> 01:32:58,886 Apa kau tiba-tiba menjadi agen keadilan? 1059 01:32:58,952 --> 01:32:59,952 Jae Wan... 1060 01:33:01,497 --> 01:33:03,164 kau tak bersungguh-sungguh, 'kan? 1061 01:33:03,498 --> 01:33:05,768 Si Ho sangat menyesal. 1062 01:33:05,918 --> 01:33:10,338 Masalah ini sudah selesai. Bagaimana kau bisa memutuskannya sendiri? 1063 01:33:11,048 --> 01:33:13,843 Seseorang terbunuh. 1064 01:33:13,926 --> 01:33:15,446 Namun, kita membiarkannya begitu saja? 1065 01:33:16,011 --> 01:33:17,947 Apakah ini benar-benar yang terbaik untuk anak-anak kita? 1066 01:33:17,971 --> 01:33:19,806 Aku muak dengan kalian berdua! 1067 01:33:20,432 --> 01:33:23,727 Kalian bergantian membuatku gila! 1068 01:33:25,312 --> 01:33:28,983 Ini juga sulit bagi kami. 1069 01:33:30,734 --> 01:33:33,112 Jangan ikut campur! 1070 01:33:36,698 --> 01:33:38,509 Jika ibu Hye Yoon masih hidup... 1071 01:33:38,993 --> 01:33:40,911 dia akan segera menyerahkannya ke kantor polisi. 1072 01:33:41,745 --> 01:33:43,038 Istriku merasakan hal yang sama. 1073 01:33:44,581 --> 01:33:45,821 Tak seorang pun di dunia ini... 1074 01:33:47,626 --> 01:33:50,462 mengetahui keberadaan pria tunawisma ini. 1075 01:33:52,088 --> 01:33:55,050 Dia bisa membeku sampai mati musim dingin ini. 1076 01:33:55,592 --> 01:33:58,304 Kau ingin merusak kehidupan Si Ho demi orang seperti itu? 1077 01:34:00,389 --> 01:34:02,475 Itulah yang dikatakan anak-anak. 1078 01:34:02,557 --> 01:34:04,601 Semua anak-anak seusia mereka seperti itu! 1079 01:34:04,893 --> 01:34:07,396 Mereka naif dan ketakutan! 1080 01:34:08,981 --> 01:34:11,858 Mereka tidak benar-benar berniat membunuh seseorang. 1081 01:34:19,365 --> 01:34:21,660 Dia tersenyum, lihat! 1082 01:34:23,036 --> 01:34:28,142 Ternyata, harapan hidup orang Korea adalah 84 tahun. 1083 01:34:28,208 --> 01:34:32,629 Namun, pria tunawisma itu hanya 46 tahun. Itulah nasib mereka. 1084 01:34:32,754 --> 01:34:33,773 Lalu... 1085 01:34:33,838 --> 01:34:37,217 Dia bukan mati karena kita, tapi karena penyebab alami. 1086 01:34:37,592 --> 01:34:39,845 Yang benar saja, semuanya sudah berakhir. 1087 01:34:41,430 --> 01:34:42,722 Bagaimana dengan ayahmu? 1088 01:34:43,097 --> 01:34:44,993 Aku menangis dan berkata ingin menjadi seperti dia. 1089 01:34:45,017 --> 01:34:47,561 Dia menyuruhku untuk mulai menjadi anak baik. 1090 01:34:47,644 --> 01:34:49,521 Sial. 1091 01:34:49,604 --> 01:34:51,039 Kau mau menontonnya lagi? 1092 01:34:51,106 --> 01:34:52,399 Putar videonya. 1093 01:34:53,400 --> 01:34:54,860 Sa Rang, mau menontonnya juga? 1094 01:34:55,902 --> 01:34:59,840 Aku senang sekali setiap kali menontonnya. 1095 01:34:59,905 --> 01:35:03,077 - Sa Rang, ini kakakmu. - Jangan berlebihan. 1096 01:35:03,160 --> 01:35:05,662 Jika hanya kau yang memukulinya, dia takkan tewas. 1097 01:35:06,246 --> 01:35:08,374 Aku memberinya tendangan lutut dengan sangat kencang! 1098 01:35:09,291 --> 01:35:11,769 Bagaimana dia bisa tak langsung tewas setelah dipukuli seperti itu? 1099 01:35:11,793 --> 01:35:14,463 Kau lihat? Pukulan tepat di kepalanya. 1100 01:35:14,546 --> 01:35:18,717 Aku senang sekali dia akhirnya tewas. Aku menyelamatkanmu. 1101 01:35:19,301 --> 01:35:21,678 Tutup mulutmu. 1102 01:35:22,971 --> 01:35:25,599 Harusnya kupukul lebih keras. 1103 01:35:26,307 --> 01:35:27,601 Tendangan itu payah! 1104 01:35:29,019 --> 01:35:30,854 Itu seranganku! 1105 01:35:33,148 --> 01:35:34,608 Sial! 1106 01:35:36,568 --> 01:35:38,612 Lucu sekali. 1107 01:35:44,117 --> 01:35:47,329 Mereka mengatakan hal-hal seperti itu untuk bersenang-senang. 1108 01:35:47,829 --> 01:35:49,623 Kau terlalu serius menanggapinya. 1109 01:35:50,332 --> 01:35:51,792 Mereka hanya anak-anak! 1110 01:35:52,459 --> 01:35:54,879 Tidak, anak-anak kita... 1111 01:35:55,880 --> 01:35:58,882 mengeksploitasi fakta bahwa mereka masih di bawah umur. 1112 01:35:59,298 --> 01:36:02,677 Jadi, kau akan menyelesaikannya lewat jalur hukum? 1113 01:36:03,261 --> 01:36:06,307 Mereka harus dimintai pertanggungjawaban. Kau yang bilang begitu. 1114 01:36:06,390 --> 01:36:10,852 Kau pikir, kau bisa hidup dengan Hye Yoon setelah melaporkannya? 1115 01:36:11,186 --> 01:36:13,706 Jadi, harus ditutup-tutupi selamanya demi keharmonisan keluarga? 1116 01:36:14,606 --> 01:36:15,959 Apa aku bisa menatap mata Hye Yoon? 1117 01:36:15,983 --> 01:36:18,277 Jae Wan, kau terlalu kejam. 1118 01:36:18,360 --> 01:36:22,739 Dia sudah memaafkan perundungnya, tapi harus membayar kejahatannya? 1119 01:36:23,155 --> 01:36:25,450 Dia bisa menjalani hidupnya dengan penuh penyesalan! 1120 01:36:25,826 --> 01:36:28,829 Ada yang namanya penjara di hati kita! 1121 01:36:30,122 --> 01:36:33,083 Jae Wan, kau mau damai, 'kan? 1122 01:36:33,542 --> 01:36:35,710 Perdamaian dengan seorang pasien di rumah sakitku. 1123 01:36:36,211 --> 01:36:40,798 Aku akan meyakinkan ibunya. Percayalah kepadaku, ya! 1124 01:36:41,133 --> 01:36:42,333 Kau ingin membuat kesepakatan? 1125 01:36:43,510 --> 01:36:46,138 Aku tidak pernah meminta apa pun darimu. 1126 01:36:47,097 --> 01:36:49,141 Aku akan meyakinkan ibunya! 1127 01:36:49,225 --> 01:36:52,436 Aku akan membuatnya setuju. 1128 01:36:52,853 --> 01:36:56,565 Bodoh, itu bukan apa-apa. 1129 01:36:59,693 --> 01:37:04,590 Jadi, kau membuang hati nuranimu dengan sia-sia? 1130 01:37:04,865 --> 01:37:09,536 Kau membebaskan penjahat, tapi kau mau melaporkan anakmu sendiri? 1131 01:37:11,496 --> 01:37:12,496 Jae Wan. 1132 01:37:13,999 --> 01:37:15,209 Si Ho... 1133 01:37:16,626 --> 01:37:18,587 adalah anak yang lemah. 1134 01:37:18,920 --> 01:37:20,463 Dia dilahirkan lemah. 1135 01:37:22,132 --> 01:37:23,758 Tubuh dan pikirannya lemah. 1136 01:37:24,051 --> 01:37:26,428 Aku tak menyadarinya sebelum kejadian ini. 1137 01:37:28,221 --> 01:37:29,461 Namun, apa yang bisa kulakukan? 1138 01:37:31,141 --> 01:37:33,393 Dia tetap saja anakku. 1139 01:37:35,061 --> 01:37:38,231 Dia layak mendapat kesempatan kedua! 1140 01:37:46,657 --> 01:37:48,177 Bagaimana jika kesempatan kedua ini... 1141 01:37:49,743 --> 01:37:53,205 membuatnya terus hidup seperti ini? 1142 01:37:54,873 --> 01:37:58,561 Kau tak berhak menghakimi anakku! 1143 01:37:58,627 --> 01:38:00,646 Kau tak berhak! 1144 01:38:00,712 --> 01:38:02,338 Ini bisa menjadi waktu yang baik... 1145 01:38:02,840 --> 01:38:06,468 untuk memperbaiki anak-anak kita. 1146 01:38:08,554 --> 01:38:11,640 Mereka harus menebus kejahatan mereka... 1147 01:38:12,140 --> 01:38:14,392 setidaknya, supaya bisa hidup dengan lebih manusiawi. 1148 01:38:14,643 --> 01:38:16,395 Hentikan omong kosongmu! 1149 01:38:17,229 --> 01:38:19,123 Kau takkan melaporkan mereka, 'kan? 1150 01:38:19,189 --> 01:38:21,442 Kau hanya ingin membuatku kesal! 1151 01:38:21,525 --> 01:38:22,626 Jae Gyu. 1152 01:38:22,860 --> 01:38:25,738 Kita tinggal di bawah satu atap selama lebih dari 20 tahun. 1153 01:38:26,613 --> 01:38:28,782 Kau sungguh berpikir, aku akan membohongimu? 1154 01:38:33,662 --> 01:38:35,705 Jika melaporkannya, kau akan mati. 1155 01:38:35,914 --> 01:38:40,210 Dia anakku! Kau tak berhak melakukannya! 1156 01:38:40,460 --> 01:38:41,578 Besok pagi... 1157 01:38:43,088 --> 01:38:45,090 aku akan ke kantor polisi bersama Hye Yoon. 1158 01:38:52,013 --> 01:38:53,013 Jae Gyu. 1159 01:38:54,057 --> 01:38:55,057 Ikutlah bersamaku. 1160 01:39:19,249 --> 01:39:20,501 Jangan sentuh anakku! 1161 01:39:21,001 --> 01:39:24,212 Jika kau menyentuhnya, aku akan membunuhmu. 1162 01:39:46,818 --> 01:39:47,945 Maafkan aku. 1163 01:39:49,237 --> 01:39:50,572 Bisakah kau membereskannya... 1164 01:39:51,490 --> 01:39:53,033 dan mengeluarkan hidangan baru? 1165 01:39:53,408 --> 01:39:54,052 Baik, Pak. 1166 01:39:54,118 --> 01:39:55,201 Sayang. 1167 01:39:57,912 --> 01:39:59,247 Ayo, pergi. 1168 01:40:02,417 --> 01:40:03,417 Begitukah? 1169 01:40:46,544 --> 01:40:47,796 Ponselku. 1170 01:40:48,338 --> 01:40:49,463 Aku akan mengambilnya. 1171 01:40:49,631 --> 01:40:51,007 Tidak, aku saja. 1172 01:40:51,633 --> 01:40:53,051 Tetaplah di dalam mobil. 1173 01:40:56,888 --> 01:40:58,990 Maaf. Kami mengeluarkan mobilmu. 1174 01:40:59,057 --> 01:41:00,701 Kau punya rokok? 1175 01:41:00,767 --> 01:41:02,519 Ya, sebentar. 1176 01:41:07,065 --> 01:41:08,065 Sebentar. 1177 01:41:17,492 --> 01:41:18,577 Tidak apa-apa. 1178 01:43:25,745 --> 01:43:35,797 Keluarga Normal 1179 01:44:12,876 --> 01:44:14,669 Itu bagus, jangan bergerak. 1180 01:44:15,503 --> 01:44:17,838 - Bisakah para wanita maju sedikit? - Baik. 1181 01:44:19,090 --> 01:44:21,134 Lihat ekspresi satu sama lain. 1182 01:44:21,593 --> 01:44:22,593 Apa? 1183 01:44:23,553 --> 01:44:24,804 Semuanya siap? 1184 01:44:25,221 --> 01:44:27,740 Anak Kedua, santai sedikit. 1185 01:44:27,807 --> 01:44:28,409 Baik. 1186 01:44:28,475 --> 01:44:32,312 Anak Pertama, turunkan dagumu sedikit. Apa kau sedang ada masalah di rumah? 1187 01:44:33,730 --> 01:44:36,149 Pasang wajah bahagia. Itu bagus. 1188 01:44:36,733 --> 01:44:38,568 Satu, dua! 85512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.