Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,834 --> 00:01:03,918
Ayah!
2
00:01:04,336 --> 00:01:06,362
Dasar berandal.
3
00:01:09,424 --> 00:01:11,951
- Dasar berandalan.
- Ada apa ini?
4
00:01:12,035 --> 00:01:13,361
Apa kau bisa mengemudi dengan benar?
5
00:01:13,385 --> 00:01:16,364
Ya, memang begini caraku mengemudi!
6
00:01:16,431 --> 00:01:17,741
Apa kau bilang?
7
00:01:17,807 --> 00:01:21,870
Pak, ada anakmu di mobil. Minggirlah!
8
00:01:21,936 --> 00:01:24,648
- Kau menyebutku apa?
- Apa yang akan kau lakukan?
9
00:01:25,565 --> 00:01:28,294
- Lakukan sesukamu!
- Keluar dari sana!
10
00:01:28,360 --> 00:01:30,879
- Kau pemarah sekali!
- Keluar kau!
11
00:01:30,945 --> 00:01:33,549
Terserah kau saja!
12
00:01:33,614 --> 00:01:35,533
Kau berurusan dengan orang yang salah.
13
00:01:40,580 --> 00:01:43,416
Ayah! Kumohon, jangan!
14
00:01:44,542 --> 00:01:45,960
Ayah, ayo pergi!
15
00:01:46,294 --> 00:01:47,294
Ayah!
16
00:01:48,129 --> 00:01:50,941
- Ayah! Kumohon!
- Dasar berandal!
17
00:01:51,007 --> 00:01:52,318
Ayah, kumohon hentikan!
18
00:01:52,384 --> 00:01:53,611
Ayo, tabrak aku!
19
00:01:53,677 --> 00:01:55,095
Tabrak aku, ayo!
20
00:02:04,979 --> 00:02:06,314
Astaga.
21
00:02:08,341 --> 00:02:11,861
Astaga...
22
00:02:12,987 --> 00:02:15,532
Seorang anak terhimpit!
23
00:02:16,199 --> 00:02:19,577
Lakukan sesuatu!
24
00:02:20,202 --> 00:02:22,455
Hubungi 911! Sekarang!
25
00:02:28,628 --> 00:02:31,231
- Di mana letak perdarahannya?
- Di sini.
26
00:02:31,297 --> 00:02:33,025
- Kita butuh perban.
- Perban!
27
00:02:33,091 --> 00:02:34,759
Lagi. Ya, tambahkan di sebelah sini.
28
00:02:35,301 --> 00:02:36,678
Ini dia.
29
00:02:40,348 --> 00:02:41,599
Aku butuh lebih banyak perban.
30
00:02:47,480 --> 00:02:48,480
Lari!
31
00:02:48,815 --> 00:02:49,899
Lari!
32
00:02:55,321 --> 00:02:56,489
Itu dia!
33
00:03:15,049 --> 00:03:16,509
Minggir!
34
00:03:18,595 --> 00:03:19,970
Minggir!
35
00:03:38,615 --> 00:03:40,408
Ayah pasti sudah pulang.
36
00:03:41,326 --> 00:03:42,660
Dia sudah datang.
37
00:03:43,369 --> 00:03:44,704
Di mana Ji Su?
38
00:03:44,871 --> 00:03:47,683
Dia ada di ruang latihan. Apa yang
kau inginkan untuk makan malam?
39
00:03:47,749 --> 00:03:50,293
Bisakah kau membuatkanku ramen?
40
00:03:51,252 --> 00:03:52,337
Tentu saja.
41
00:04:06,042 --> 00:04:09,020
Selamat datang. Sudah makan malam?
42
00:04:09,479 --> 00:04:10,730
Aku akan makan ramen.
43
00:04:11,147 --> 00:04:12,816
Kau selalu makan ramen.
44
00:04:13,316 --> 00:04:16,386
ART (Asisten Rumah Tangga) kita pandai
membuat makanan tradisional Korea.
45
00:04:16,469 --> 00:04:18,012
Masakannya sangat enak.
46
00:04:18,112 --> 00:04:20,549
Kaulah yang seharusnya
makan, dan berhenti berolahraga.
47
00:04:20,615 --> 00:04:22,408
Aku harus menurunkan
empat kilogram lagi.
48
00:04:22,909 --> 00:04:24,619
Kau sudah sangat cantik.
49
00:04:25,286 --> 00:04:27,205
Karena aku berolahraga.
50
00:04:38,216 --> 00:04:40,677
Hye Yoon, kau mau ke mana?
51
00:04:42,136 --> 00:04:43,454
Aku mau ke rumah Paman.
52
00:04:43,538 --> 00:04:45,324
Si Ho butuh bantuan untuk
mengerjakan matematika.
53
00:04:45,348 --> 00:04:46,349
Baiklah.
54
00:04:47,183 --> 00:04:48,702
Aku memberi tahu
Ibu Tiri tentang hal itu.
55
00:04:48,726 --> 00:04:50,326
Bisakah kau berhenti
memanggilnya begitu?
56
00:04:50,562 --> 00:04:51,646
Mengapa?
57
00:04:55,233 --> 00:04:56,794
Aku akan mengabarimu
jika pulang terlalu larut.
58
00:04:56,818 --> 00:04:57,986
Sayang.
59
00:04:58,695 --> 00:05:00,280
Kau punya uang?
60
00:05:00,405 --> 00:05:01,656
Terima kasih.
61
00:05:02,031 --> 00:05:05,552
Kau memang harus berterima
kasih. Tidak ada ATM seperti ayahmu.
62
00:05:05,618 --> 00:05:08,204
Aku siap menjadi
sukarelawan. Jadi, mau berapa?
63
00:05:10,498 --> 00:05:12,375
Aku akan meletakkannya di mejamu.
64
00:05:14,043 --> 00:05:19,949
Seorang pengemudi pemarah yang membunuh
pengemudi lainnya ditangkap oleh polisi.
65
00:05:20,032 --> 00:05:24,071
Mereka akan menyelidiki kejadian
ini sebagai serangan pembalasan.
66
00:05:24,137 --> 00:05:26,137
Reporter lapangan kami
akan menyampaikan beritanya.
67
00:05:26,264 --> 00:05:28,833
Sebuah sedan merah
terlihat ugal-ugalan melaju...
68
00:05:28,916 --> 00:05:32,204
di tengah kepadatan
lalu lintas Ilsan, Gyeonggi.
69
00:05:32,270 --> 00:05:35,207
Sesaat kemudian, sebuah
SUV berhenti di depannya.
70
00:05:35,273 --> 00:05:40,628
Korban, yang berusia 30-an,
mengayunkan tongkat ke kap mesin.
71
00:05:40,695 --> 00:05:44,216
Untuk membalas, pengemudi berusia
20-an menabraknya dengan kencang.
72
00:05:44,282 --> 00:05:46,844
Korban meninggal di tempat...
73
00:05:46,910 --> 00:05:51,140
dan putrinya yang berusia
delapan tahun dibawa ke UGD.
74
00:05:51,205 --> 00:05:53,024
YTN, Kim So Jin.
75
00:05:56,294 --> 00:05:58,029
Putra ketiga Grup Osung?
76
00:06:00,882 --> 00:06:03,927
Haruskah aku menanganinya?
77
00:06:11,184 --> 00:06:12,435
Berapa bayarannya?
78
00:06:15,854 --> 00:06:17,148
Halo.
79
00:06:19,317 --> 00:06:20,318
Bagaimana keadaanya?
80
00:06:21,552 --> 00:06:24,806
Dr. Yang, katanya, operasi
berjalan dengan baik...
81
00:06:24,889 --> 00:06:27,075
tapi mengapa dia belum mampu berbicara?
82
00:06:27,784 --> 00:06:29,661
Kemungkinan dia mengalami syok.
83
00:06:30,620 --> 00:06:32,330
Tidak ada kerusakan pada otaknya.
84
00:06:32,622 --> 00:06:34,916
Dokter, apa dia akan
bisa berjalan lagi?
85
00:06:35,750 --> 00:06:38,795
Dia akan berjalan, berlari,
pergi ke sekolah, dan semuanya.
86
00:06:38,920 --> 00:06:41,923
Ayahnya adalah pemain bisbol.
87
00:06:42,590 --> 00:06:44,401
Pengemudi itu mengira
dia seorang preman...
88
00:06:44,467 --> 00:06:48,096
karena membawa pemukul
dan memiliki tato di lengannya.
89
00:06:48,388 --> 00:06:53,977
Namun, tato ini adalah
nama dan cap kaki putri kami.
90
00:06:54,143 --> 00:06:56,688
Aku punya tato yang sama!
91
00:07:04,988 --> 00:07:08,449
Aku tak mau menangis di rumah sakit...
92
00:07:16,165 --> 00:07:21,337
Ada kapel di lobi, kau bisa
menangis dengan bebas di sana.
93
00:07:24,090 --> 00:07:25,591
Terima kasih.
94
00:07:28,428 --> 00:07:30,113
Dia adalah orang
yang diberitakan, 'kan?
95
00:07:30,179 --> 00:07:31,180
Ya.
96
00:07:31,497 --> 00:07:32,849
Kasihan sekali.
97
00:07:33,266 --> 00:07:36,936
Dia butuh operasi tindak lanjut.
Periksa kondisinya dan atur jadwalnya.
98
00:07:37,186 --> 00:07:39,188
Itu mungkin sulit.
99
00:07:40,440 --> 00:07:41,482
Kenapa?
100
00:07:42,233 --> 00:07:44,819
Admin bilang, mereka
belum membayar tagihannya.
101
00:07:45,653 --> 00:07:47,989
Teganya.
102
00:07:48,723 --> 00:07:49,783
Tetap saja, menentukan
tanggal operasi...
103
00:07:49,807 --> 00:07:51,577
dan menyelamatkan
nyawa adalah prioritas kita.
104
00:07:51,601 --> 00:07:54,954
Bagaimana jika kau dimarahi
lagi seperti terakhir kali?
105
00:07:55,605 --> 00:07:57,023
Aku akan bilang, itu ulahmu.
106
00:08:00,359 --> 00:08:03,504
Sial! Ayo!
107
00:08:04,488 --> 00:08:08,509
Kita harus menghabisi
berandalan jalanan itu!
108
00:08:09,302 --> 00:08:11,113
Dia mengeluarkan pemukul.
109
00:08:11,179 --> 00:08:12,281
- Sudah seharusnya.
- Tabrak dia.
110
00:08:12,305 --> 00:08:13,331
- Tabrak dia.
- Tabrak.
111
00:08:13,414 --> 00:08:14,074
- Cepat!
- Ayo!
112
00:08:14,140 --> 00:08:14,575
Tabrak dia!
113
00:08:14,641 --> 00:08:16,201
Aku menabraknya!
114
00:08:16,267 --> 00:08:19,545
Pengemudi sialan ini harus dihabisi!
115
00:08:19,896 --> 00:08:20,831
Apa dia sudah mati?
116
00:08:20,897 --> 00:08:24,209
Kawan, aku menghabiskan semua credit-ku
demi mengunggah rekaman ini untuk kalian.
117
00:08:24,275 --> 00:08:27,904
Pastikan kalian memberikan
like dan subscribe...
118
00:08:43,044 --> 00:08:44,211
Mau vape?
119
00:09:13,682 --> 00:09:14,682
Sudah...
120
00:09:15,158 --> 00:09:16,202
Aku saja.
121
00:09:21,749 --> 00:09:23,751
- Aku sudah sampai.
- Selamat datang.
122
00:09:24,418 --> 00:09:27,046
Apa Jae Wan sudah
pulang? Anakku Jae Wan.
123
00:09:27,254 --> 00:09:29,949
Ini Jae Gyu, putra doktermu.
124
00:09:30,032 --> 00:09:33,577
Suruh Jae Wan untuk
pulang. Dia harus makan.
125
00:09:33,678 --> 00:09:37,014
Kenapa kau terus menanyakan
anak pengacaramu itu?
126
00:09:37,456 --> 00:09:40,016
Dia sudah punya anak, dan sibuk
menyanyikan lagu pengantar tidur.
127
00:09:42,311 --> 00:09:44,839
- Aku pergi dulu.
- Astaga.
128
00:09:45,982 --> 00:09:48,043
Aku harus menyiapkan
makan malam untuk Jae Wan.
129
00:09:48,109 --> 00:09:51,112
Ibu, ini rumahmu.
130
00:09:51,195 --> 00:09:52,722
Dasar wanita gila!
131
00:09:52,805 --> 00:09:54,383
Berani-beraninya kau
membuat Jae Wan kelaparan!
132
00:09:54,407 --> 00:09:56,017
Dia terus mengurungku.
133
00:09:56,100 --> 00:09:57,435
- Ibu!
- Ibu...
134
00:09:57,518 --> 00:10:00,396
Jangan sentuh aku!
135
00:10:02,456 --> 00:10:03,456
Ibu!
136
00:10:04,692 --> 00:10:06,169
Ada apa denganmu?
137
00:10:18,514 --> 00:10:20,557
Berbaringlah, Nyonya.
138
00:10:24,854 --> 00:10:27,798
Ibu begitu bersemangat.
139
00:10:27,882 --> 00:10:30,384
Nyonya, kau sangat kuat.
140
00:10:52,048 --> 00:10:53,216
Kau baik-baik saja?
141
00:10:53,758 --> 00:10:54,759
Ya.
142
00:10:56,928 --> 00:10:58,721
Aku sudah terbiasa sekarang.
143
00:10:59,430 --> 00:11:03,476
Beri tahu saudaramu untuk
memberikan seluruh warisannya kepadaku.
144
00:11:05,561 --> 00:11:08,964
Ya, baiklah.
145
00:11:09,381 --> 00:11:11,174
Yang benar saja.
146
00:11:14,303 --> 00:11:16,155
Ibu tiri Hye Yoon menelepon.
147
00:11:16,221 --> 00:11:17,221
Kenapa?
148
00:11:17,597 --> 00:11:19,599
Untuk mengajak makan malam, tentu saja.
149
00:11:20,600 --> 00:11:23,412
Dia ingin menentukan tanggal agar
Jae Wan bisa membuat reservasi.
150
00:11:23,478 --> 00:11:27,250
Apa dia membuka klub pecinta makanan?
151
00:11:27,316 --> 00:11:29,210
Apa dia akan membawa kue beras lagi?
152
00:11:29,443 --> 00:11:31,946
Itu enak. Kue beras
isi pasta kacang, 'kan?
153
00:11:36,033 --> 00:11:39,828
Kue beras hanyalah makanan biasa.
Kenapa membuatnya terdengar mewah?
154
00:11:40,954 --> 00:11:42,748
Dia juga punya banyak lisensi.
155
00:11:43,665 --> 00:11:48,254
Seni rias kuku, pilates, yoga,
ahli bunga, dia segala bisa.
156
00:11:48,336 --> 00:11:54,551
Dia sangat beruntung karena mencolok,
saat mengantar kue beras ke firma hukum.
157
00:11:57,262 --> 00:11:59,848
Dia memang konsisten.
158
00:12:00,474 --> 00:12:02,994
Dia menyukai kue
beras sejak masih kecil.
159
00:12:03,060 --> 00:12:05,460
Sekarang dia mendapatkan istri
yang pandai membuat kue beras.
160
00:12:20,035 --> 00:12:21,328
Hei, Hye Yoon.
161
00:12:21,787 --> 00:12:22,872
Aku pulang dulu.
162
00:12:22,955 --> 00:12:25,206
Hye Yoon, terima kasih atas bantuannya.
163
00:12:26,792 --> 00:12:30,062
Sayang, dia kemari
untuk mengajari Si Ho.
164
00:12:30,128 --> 00:12:32,631
Terima kasih, Hye Yoon.
165
00:12:32,839 --> 00:12:34,358
Apa dia belajar keras?
166
00:12:34,424 --> 00:12:36,718
Ya, dia sedang mengerjakan
pekerjaan rumahnya.
167
00:12:38,303 --> 00:12:41,449
Jangan diam saja, beri dia uang jajan.
168
00:12:41,515 --> 00:12:43,141
Ya, tentu saja.
169
00:12:43,434 --> 00:12:44,893
Terima kasih.
170
00:12:48,397 --> 00:12:50,816
Aku tak punya uang tunai. Kau punya?
171
00:12:50,899 --> 00:12:53,151
Ini sangat memalukan.
172
00:12:54,110 --> 00:12:56,696
Tunggu, aku mungkin
punya uang tunai di kamarku.
173
00:13:00,450 --> 00:13:01,493
Aku akan pulang saja.
174
00:13:05,163 --> 00:13:07,456
Kau tak perlu berpamitan dengan Nenek.
175
00:13:08,750 --> 00:13:10,877
Dia pasti sangat merepotkanmu, Bibi.
176
00:13:14,297 --> 00:13:16,716
Hye Yoon, aku hampir lupa.
177
00:13:33,191 --> 00:13:34,443
Hebat sekali.
178
00:13:39,156 --> 00:13:40,157
Ini.
179
00:13:43,988 --> 00:13:46,148
Sertifikat Penghargaan Pelayanan Terbaik
Hye Yoon, Yang
180
00:13:46,663 --> 00:13:47,973
Terima kasih, Bibi.
181
00:13:48,039 --> 00:13:51,560
Itu tidak gratis, anggap
saja sebagai kemajuan.
182
00:13:51,626 --> 00:13:54,713
Ayo, menjadi sukarelawan
bersamaku saat kau kuliah.
183
00:13:55,964 --> 00:13:56,965
Tentu.
184
00:14:00,427 --> 00:14:02,179
Paman lama sekali.
185
00:14:07,684 --> 00:14:10,270
Dilihat dari laporan kejadian...
186
00:14:10,979 --> 00:14:15,459
almarhum mengintimidasimu terlebih
dulu sambil memegang senjata, 'kan?
187
00:14:15,525 --> 00:14:16,211
Itu benar.
188
00:14:16,277 --> 00:14:18,629
Kau merasa nyawamu terancam.
189
00:14:18,695 --> 00:14:22,991
Karena ketakutan yang luar
biasa, kau hanya pergi dari sana.
190
00:14:23,617 --> 00:14:24,618
Ya.
191
00:14:25,368 --> 00:14:27,513
Aku tak menyangka dia
akan menyerangku begitu saja.
192
00:14:27,579 --> 00:14:28,872
Itu dia.
193
00:14:30,916 --> 00:14:33,727
Kau tak berusaha melawan,
tapi melakukan kesalahan...
194
00:14:33,793 --> 00:14:35,754
saat melarikan diri, itulah faktanya.
195
00:14:36,213 --> 00:14:39,341
Kau mengumpat karena panik.
196
00:14:41,176 --> 00:14:42,794
Namun...
197
00:14:43,262 --> 00:14:45,806
dalam rekaman CCTV...
198
00:14:45,889 --> 00:14:47,807
kau memundurkan
mobilmu terlebih dahulu.
199
00:14:51,645 --> 00:14:55,524
Kau mencari ruang untuk melewatinya.
200
00:14:59,736 --> 00:15:00,737
Ya.
201
00:15:01,488 --> 00:15:06,993
Ingatanmu mungkin terasa kabur,
tapi kesaksianmu harus konsisten.
202
00:15:09,621 --> 00:15:10,706
Baik, Pengacara Yang.
203
00:15:13,416 --> 00:15:16,378
Kami terus berupaya untuk
berdamai dengan keluarga korban.
204
00:15:16,545 --> 00:15:18,129
Mereka akan segera menyetujuinya.
205
00:15:19,631 --> 00:15:21,191
Bagaimana jika mereka tak mau berdamai?
206
00:15:24,135 --> 00:15:27,847
Setiap orang menjadi lemah jika
berurusan dengan anak-anak mereka.
207
00:15:58,962 --> 00:16:00,714
Hei! Kau suka mengisap?
208
00:16:00,798 --> 00:16:02,299
Dasar payah!
209
00:16:02,674 --> 00:16:03,592
Dasar payah.
210
00:16:03,675 --> 00:16:04,885
Kau sangat menjijikkan!
211
00:16:04,968 --> 00:16:06,363
Hei! Kau baik-baik saja?
212
00:16:06,429 --> 00:16:08,347
- Maaf, Kawan.
- Coba kulihat.
213
00:16:08,430 --> 00:16:10,056
Aku sudah minta maaf.
214
00:16:11,766 --> 00:16:13,006
Apa yang sedang kalian lakukan?
215
00:16:13,101 --> 00:16:14,769
Apa-apaan kau ini?
216
00:16:17,731 --> 00:16:18,666
Yang benar saja.
217
00:16:18,732 --> 00:16:19,733
Ayo.
218
00:16:28,241 --> 00:16:29,242
Hapus rekaman itu!
219
00:16:29,576 --> 00:16:30,744
Baiklah.
220
00:16:31,036 --> 00:16:33,455
Mengapa kau membiarkan
mereka merundungmu?
221
00:16:34,831 --> 00:16:35,831
Ada apa lagi?
222
00:16:38,293 --> 00:16:40,837
Kau tahu bahwa orang tua kita
akan makan malam bersama hari ini?
223
00:16:41,713 --> 00:16:42,714
Ya.
224
00:16:44,257 --> 00:16:45,551
Mari kita cari udara segar.
225
00:16:48,928 --> 00:16:51,973
Kau akan lapar setelah
kelas pukul 11 berakhir.
226
00:16:53,391 --> 00:16:55,977
Jangan makan hidangan
cepat saji dari toserba.
227
00:16:56,561 --> 00:16:59,707
ART kita akan memasak
untukmu begitu kau pulang sekolah.
228
00:16:59,773 --> 00:17:00,774
Baiklah.
229
00:17:01,441 --> 00:17:03,860
Jangan terlalu banyak menonton YouTube.
230
00:17:06,112 --> 00:17:07,447
Si Ho?
231
00:17:08,073 --> 00:17:09,366
Kau mendengar perkataanku?
232
00:17:10,241 --> 00:17:11,285
Bisakah kau mendengarku?
233
00:17:13,704 --> 00:17:14,704
Apa itu Si Ho?
234
00:17:17,957 --> 00:17:19,418
Bisakah kau pergi sendiri?
235
00:17:20,169 --> 00:17:24,172
Tadi Ibu sempat rewel,
dan memarahi ART kita juga.
236
00:17:27,717 --> 00:17:30,277
Kau akan pulang begitu saja,
meski sudah berdandan cantik begini?
237
00:17:30,595 --> 00:17:32,931
Kau sudah berusaha keras hari ini.
238
00:17:34,766 --> 00:17:36,226
Tidak sebanyak Ny. Yang.
239
00:17:36,310 --> 00:17:38,311
Bisakah kau berhenti
menyebutnya begitu?
240
00:17:38,770 --> 00:17:40,063
Itu akan menjadi kebiasaan.
241
00:17:40,397 --> 00:17:42,917
Aku tak mau menyebut namanya.
242
00:17:42,983 --> 00:17:44,463
Aku tak bisa terlalu dekat dengannya.
243
00:17:46,069 --> 00:17:48,422
Kau tak merasa rendah diri, 'kan?
244
00:17:48,487 --> 00:17:49,698
Kau sudah gila?
245
00:17:50,115 --> 00:17:51,931
Bagaimana mungkin
dia lebih baik dariku?
246
00:17:52,534 --> 00:17:54,054
Selain karena usianya yang masih muda?
247
00:17:54,577 --> 00:17:56,579
- Itu saja.
- Apa?
248
00:17:56,996 --> 00:17:57,996
Usianya.
249
00:17:58,790 --> 00:18:00,458
Hanya karena dia lebih muda.
250
00:18:01,583 --> 00:18:05,213
Kau menyesal karena
menikahi wanita yang lebih tua?
251
00:18:09,634 --> 00:18:11,636
Aku akan mengakui
apa yang harus kuakui.
252
00:18:11,803 --> 00:18:14,222
Ayolah, aku hanya bercanda.
253
00:18:17,016 --> 00:18:18,016
Kau...
254
00:18:19,645 --> 00:18:21,021
benar-benar menawan malam ini.
255
00:18:29,362 --> 00:18:30,612
Sungguh.
256
00:18:46,254 --> 00:18:47,255
Masuklah.
257
00:18:56,055 --> 00:18:57,307
Halo juga.
258
00:19:07,942 --> 00:19:10,862
Kau tahu Jaiden, anak UCLA.
259
00:19:27,548 --> 00:19:28,548
Kita sampai.
260
00:19:30,924 --> 00:19:33,110
Bisakah kau...
261
00:19:33,176 --> 00:19:34,468
Tunggu sebentar...
262
00:19:38,765 --> 00:19:40,016
Selamat malam!
263
00:19:40,516 --> 00:19:41,851
Uang adalah segalanya.
264
00:19:43,937 --> 00:19:46,898
Merasa diacuhkan? Akui saja.
265
00:19:49,025 --> 00:19:50,027
Kau sudah sampai!
266
00:19:50,110 --> 00:19:51,361
Selamat malam, Yeon Kyung.
267
00:19:52,320 --> 00:19:54,405
Kami seharusnya tiba lebih awal.
268
00:19:54,781 --> 00:19:55,990
Bagaimana kabarmu?
269
00:19:58,993 --> 00:20:00,512
Kau sangat cantik hari ini.
270
00:20:00,578 --> 00:20:04,475
Siapa yang menyangka
kau sudah punya anak?
271
00:20:04,541 --> 00:20:07,585
Hentikan basa-basinya dan masuklah!
272
00:20:48,083 --> 00:20:53,214
Pada tahun 1755, saat
Louis XV berkuasa...
273
00:20:53,506 --> 00:20:56,819
Richelieu dari Bordeaux
kembali ke Paris...
274
00:20:57,636 --> 00:20:59,947
dan Raja menanyakan
rahasia awet mudanya.
275
00:21:00,013 --> 00:21:02,991
Lalu, Richelieu berkata...
276
00:21:03,057 --> 00:21:05,870
dia menemukan Air Mancur Awet Muda,
dan memberikan anggur ini kepada Raja.
277
00:21:05,894 --> 00:21:07,687
- Nikmatilah sesukamu.
- Wow.
278
00:21:09,188 --> 00:21:10,857
Kalau begitu, aku harus
minum yang banyak.
279
00:21:11,858 --> 00:21:13,460
Silakan minum sebanyak yang kau suka.
280
00:21:13,526 --> 00:21:15,486
Kami membawa dua botol.
281
00:21:19,407 --> 00:21:21,243
Aku bisa dihubungi sewaktu-waktu.
282
00:21:21,743 --> 00:21:23,783
Jadi, beri tahu kami mengapa
kalian mengundang kami.
283
00:21:24,454 --> 00:21:25,788
Ini tentang ibu.
284
00:21:27,372 --> 00:21:29,977
Aku menemukan panti
jompo yang sangat bagus.
285
00:21:30,127 --> 00:21:31,228
Panti jompo?
286
00:21:31,294 --> 00:21:34,047
Jae Gyu, hanya
sebutannya saja seperti itu.
287
00:21:34,131 --> 00:21:36,090
Tempat itu lebih mirip resor mewah.
288
00:21:36,925 --> 00:21:38,026
Resor?
289
00:21:38,092 --> 00:21:43,198
Ada dokter spesialis dan perawat
yang bersiaga sepanjang waktu di sana.
290
00:21:43,264 --> 00:21:45,725
Mereka akan mencuci
baju, menjaga kebersihan...
291
00:21:45,809 --> 00:21:47,578
serta menyediakan makanan
dan layanan yang bagus juga.
292
00:21:47,602 --> 00:21:49,371
Fasilitas olahraganya juga luar biasa.
293
00:21:49,437 --> 00:21:51,439
Kalau begitu, kalian
saja yang tinggal di sana.
294
00:21:53,733 --> 00:21:57,195
Jae Gyu, jangan pesimis begitu.
295
00:21:57,445 --> 00:22:02,909
Para stafnya menjaga penghuni lebih
baik daripada anak mereka sendiri.
296
00:22:03,118 --> 00:22:04,636
Kau sangat egois.
297
00:22:04,910 --> 00:22:06,638
Si Ho sebentar lagi akan masuk kuliah.
298
00:22:06,704 --> 00:22:08,915
Dia akan membutuhkan
perhatian penuh dari ibunya.
299
00:22:09,749 --> 00:22:11,293
Yeon Kyung tak boleh lengah.
300
00:22:11,918 --> 00:22:13,127
Bukankah begitu?
301
00:22:17,548 --> 00:22:20,635
Persiapan kuliah memang
butuh perhatian lebih.
302
00:22:22,428 --> 00:22:26,099
Kita berdua bukanlah saudara yang baik.
303
00:22:27,391 --> 00:22:30,520
Aku ingin merawat ibu,
setelah Hye Yoon masuk kuliah...
304
00:22:32,105 --> 00:22:33,545
tapi aku sedang punya bayi sekarang.
305
00:22:34,482 --> 00:22:39,946
Ayolah, punya bayi di usiamu
saat ini sangatlah berharga.
306
00:22:44,659 --> 00:22:46,763
Panti jompo membutuhkan
deposit sebanyak 200.000 dolar...
307
00:22:46,787 --> 00:22:49,205
dan biaya 6.000 dolar per bulannya.
308
00:22:50,039 --> 00:22:50,791
Kau hanya perlu menambahkan
1.000 dolar per bulannya.
309
00:22:50,874 --> 00:22:53,543
Yang benar saja! Aku tak
mempermasalahkan uangnya!
310
00:22:53,626 --> 00:22:57,088
Kau berada di luar rumah
sepanjang hari. Pikirkanlah istrimu.
311
00:22:57,880 --> 00:23:02,010
Dia takkan menawarkan, jika tak mau.
312
00:23:02,343 --> 00:23:06,114
Saat itu kita tak punya pilihan
karena kematian istri pertamaku.
313
00:23:06,180 --> 00:23:09,184
Aku bahkan menitipkan
Hye Yoon ke rumahmu.
314
00:23:09,266 --> 00:23:11,102
Membayangkan waktu itu...
315
00:23:11,603 --> 00:23:13,363
aku sangat berterima
kasih kepada Yeon Kyung.
316
00:23:15,398 --> 00:23:17,067
Saat itu, aku seharusnya membawa ibu.
317
00:23:21,946 --> 00:23:26,301
Aku menyadari bahwa menjadi ibu
untuk seorang anak SMA tidaklah mudah.
318
00:23:26,367 --> 00:23:29,162
Hye Yoon bahkan mampu
mengurus dirinya dengan sangat baik.
319
00:23:29,370 --> 00:23:30,370
Maaf.
320
00:23:30,788 --> 00:23:32,165
Ya?
321
00:23:33,875 --> 00:23:37,212
Apa kau menyiratkan, Si Ho tak
mampu mengurus dirinya sendiri?
322
00:23:38,713 --> 00:23:41,506
Tidak, tentu saja tidak...
323
00:23:51,684 --> 00:23:52,936
Ini adalah sasyimi ikan buntal.
324
00:23:56,773 --> 00:24:00,610
Disajikan bersama kecap
asin berusia 20 tahun. Silakan.
325
00:24:01,069 --> 00:24:04,072
Bisakah aku mendapatkan pasta cabai?
326
00:24:04,530 --> 00:24:06,365
Baik, aku akan membawakannya untukmu.
327
00:24:12,371 --> 00:24:13,557
Bagus!
328
00:24:13,622 --> 00:24:15,041
Kita kalah lagi!
329
00:24:16,208 --> 00:24:17,627
Astaga.
330
00:24:20,797 --> 00:24:22,591
Habiskan!
331
00:24:22,674 --> 00:24:25,843
- Habiskan!
- Habiskan!
332
00:24:25,968 --> 00:24:28,471
- Habiskan!
- Habiskan!
333
00:24:28,596 --> 00:24:29,431
Habiskan!
334
00:24:29,514 --> 00:24:32,284
Dia tak boleh minum. Aku
akan menggantikannya.
335
00:24:32,350 --> 00:24:35,436
Minum bukanlah hukuman
untuk pemabuk sepertimu.
336
00:24:45,196 --> 00:24:48,241
Nomor yang Anda
tuju sedang tidak aktif...
337
00:25:07,843 --> 00:25:11,681
Di Mana Kau, Si Ho?
Hubungi Ibu Setelah Les Privat!
338
00:25:12,890 --> 00:25:14,516
Ini sangatlah menyesakkan.
339
00:25:17,812 --> 00:25:19,730
Aku tak bisa bernapas...
340
00:25:20,982 --> 00:25:22,233
Astaga.
341
00:25:28,406 --> 00:25:29,824
Bagaimana makanannya?
342
00:25:31,659 --> 00:25:32,785
Sangat lezat.
343
00:25:33,327 --> 00:25:34,745
Enak, 'kan?
344
00:25:36,330 --> 00:25:38,332
Aku senang kau menikmatinya.
345
00:25:38,749 --> 00:25:40,561
Restoran ini ditampilkan
di acara Michelin Guide...
346
00:25:40,585 --> 00:25:42,295
Benarkah?
347
00:25:46,424 --> 00:25:50,178
Bisakah kita berteman?
348
00:25:51,012 --> 00:25:52,328
Tidak.
349
00:25:52,597 --> 00:25:54,348
Aku lebih suka tidak.
350
00:25:55,225 --> 00:25:56,434
Aku akan merasa tidak nyaman.
351
00:25:59,270 --> 00:26:02,106
Baiklah, Bu.
352
00:26:22,919 --> 00:26:23,919
Di sini.
353
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
Di sini?
354
00:26:28,549 --> 00:26:29,549
Tidak, di sebelah kanan.
355
00:26:29,592 --> 00:26:31,010
Di sini?
356
00:26:32,220 --> 00:26:33,804
Lihatlah di cermin.
357
00:26:44,398 --> 00:26:45,942
Apa maksudnya?
358
00:26:49,028 --> 00:26:50,821
Yang benar saja.
359
00:26:55,159 --> 00:26:56,910
Ibu menelepon.
360
00:26:57,703 --> 00:27:01,707
Dia bilang, Yeon Kyung
mengosongkan rekening banknya.
361
00:27:04,543 --> 00:27:07,545
Ibu takkan menghargai apa
yang sudah diupayakan istrimu.
362
00:27:07,755 --> 00:27:12,027
Sejujurnya, kau hanya tak mau
kehilangan muka sebagai dokter...
363
00:27:12,093 --> 00:27:13,970
karena mengirim ibunya ke panti jompo.
364
00:27:15,221 --> 00:27:16,221
Kehilangan muka?
365
00:27:17,223 --> 00:27:19,809
Baiklah, kenapa kau tak
takut kehilangan muka?
366
00:27:20,559 --> 00:27:21,588
Aku berhenti merawatnya...
367
00:27:21,612 --> 00:27:23,692
setelah memiliki bayi di
usiaku yang sudah 50-an ini.
368
00:27:24,313 --> 00:27:27,233
Bagaimanapun, aku merasa gugup
setiap kali kau mengajakku makan malam.
369
00:27:27,608 --> 00:27:30,361
Kau selalu mengatakan omong kosong
setelah memberiku makanan mahal.
370
00:27:31,737 --> 00:27:32,989
Omong-omong...
371
00:27:34,782 --> 00:27:38,244
rumah sakitmu merawat Kim Na Rae, 'kan?
372
00:27:39,954 --> 00:27:41,581
Aku pengacara pelaku.
373
00:27:41,914 --> 00:27:42,914
Hebat sekali.
374
00:27:43,166 --> 00:27:45,167
Kau bersedia melakukan
apa pun demi uang.
375
00:27:46,002 --> 00:27:47,854
Ibunya menyiratkan bahwa
tabrakan itu disengaja.
376
00:27:47,878 --> 00:27:50,814
Itu pendapatnya. Itu tampak
seperti pembelaan diri.
377
00:27:50,881 --> 00:27:53,551
Lebih buruknya lagi,
pembunuhan tak disengaja.
378
00:27:53,635 --> 00:27:55,428
Bagaimana kau bisa mengetahuinya?
379
00:27:55,512 --> 00:27:57,989
Itu tak penting. Hukumlah yang menilai.
380
00:27:58,055 --> 00:28:00,350
Anak itu terluka dan ayahnya tewas.
381
00:28:00,433 --> 00:28:01,869
Lantas, kebenarannya tidaklah penting?
382
00:28:01,893 --> 00:28:03,293
Itu hanya pembunuhan tak disengaja?
383
00:28:03,728 --> 00:28:07,189
Bukan aku yang berkata
begitu, tapi hukum.
384
00:28:08,024 --> 00:28:10,710
Suruh ibunya untuk berdamai.
385
00:28:10,776 --> 00:28:14,112
Menurutmu, siapa yang akan dirugikan
jika kasus ini naik ke meja hijau?
386
00:28:15,239 --> 00:28:17,520
Kaulah satu-satunya orang yang
akan membuat mereka merugi.
387
00:28:20,953 --> 00:28:23,414
Pastikan kau menyelamatkannya.
388
00:28:23,706 --> 00:28:26,833
Hanya itulah yang kami inginkan.
389
00:28:28,127 --> 00:28:30,920
Kau selalu berhasil membuatku
kehilangan nafsu makan.
390
00:28:31,130 --> 00:28:33,650
Kita hanya melakukan
pekerjaan masing-masing.
391
00:28:33,716 --> 00:28:38,112
Kau melakukannya untuk menghasilkan uang,
sedangkan aku untuk menyelamatkan orang.
392
00:28:38,179 --> 00:28:39,722
Aku jahat dan kau mulia.
393
00:28:39,806 --> 00:28:43,076
Karena itu, jadilah anak yang berbakti.
394
00:28:43,142 --> 00:28:44,227
Mengapa?
395
00:28:44,769 --> 00:28:46,562
Anakmu lebih banyak.
396
00:28:48,898 --> 00:28:49,899
Hei.
397
00:28:51,817 --> 00:28:52,817
Anak Berbakti.
398
00:28:54,403 --> 00:28:56,673
Jaga Senyuman Ibumu
untuk Waktu yang Lama
399
00:28:56,739 --> 00:28:58,949
Pengobatan Dimulai Begitu Kau Masuk
400
00:29:04,705 --> 00:29:08,542
Orang kaya lebih diutamakan
lagi? Sepertinya mereka sudah pergi.
401
00:29:09,752 --> 00:29:11,629
Jika kau cemburu,
buka saja klinik sendiri.
402
00:29:12,004 --> 00:29:14,548
Dia mengambil kuncinya
dan pergi ke tempat parkir.
403
00:29:16,258 --> 00:29:18,803
Seorang pengacara yang
minum alkohol dan mengemudi.
404
00:29:20,763 --> 00:29:22,890
Apa yang kalian berdua bicarakan?
405
00:29:24,058 --> 00:29:26,102
Tak ada makanan gratis.
406
00:29:26,394 --> 00:29:28,872
Aku beruntung jika tak sakit perut
setelah memakan hidangannya.
407
00:29:28,896 --> 00:29:30,623
Ayolah.
408
00:29:30,689 --> 00:29:34,026
Banyak saudara yang tak
pernah makan bersama.
409
00:29:34,318 --> 00:29:35,998
Sepertinya, kau
bersenang-senang malam ini.
410
00:29:36,695 --> 00:29:37,988
Resor itu...
411
00:29:38,739 --> 00:29:42,660
Maksudku, panti jompo.
Haruskah kita memeriksanya?
412
00:29:42,952 --> 00:29:43,952
Apa?
413
00:29:45,538 --> 00:29:47,015
Kau mau mengeceknya?
414
00:29:47,081 --> 00:29:49,333
Aku pernah dengar tentang tempat itu.
415
00:29:49,500 --> 00:29:52,795
- Staf medis terkemuka...
- Pak! Sebelah sini!
416
00:29:57,758 --> 00:29:59,343
Maaf, kami terlambat!
417
00:30:05,266 --> 00:30:06,642
Apa yang kau lakukan?
418
00:30:06,976 --> 00:30:09,478
Apa yang akan terjadi jika
aku berbelok dan menabrakmu?
419
00:30:09,770 --> 00:30:11,206
Pergilah!
420
00:30:11,272 --> 00:30:13,858
Itu disengaja atau karena kesalahan?
421
00:30:14,442 --> 00:30:19,738
Pengadilan akan menilai
bahwa kau berdiri di jalan.
422
00:30:20,239 --> 00:30:21,842
Namun, jika kau menyewa
pengacara mahal sepertiku...
423
00:30:21,866 --> 00:30:25,328
ini akan menjadi pembunuhan
yang tak disengaja.
424
00:30:26,328 --> 00:30:27,329
Sampai nanti.
425
00:30:28,330 --> 00:30:29,582
Sampai jumpa lagi!
426
00:30:29,958 --> 00:30:30,958
Bu!
427
00:30:37,882 --> 00:30:39,592
Dasar wanita gila.
428
00:30:52,646 --> 00:30:54,398
Jangan berbicara bahasa Inggris!
429
00:31:07,453 --> 00:31:10,331
- Bukankah kita akan pulang?
- Astaga!
430
00:31:11,540 --> 00:31:12,833
Astaga...
431
00:31:20,049 --> 00:31:23,552
Si Ho! Tunggu aku!
432
00:32:48,345 --> 00:32:50,031
Mengapa kau tak menjawab ponselmu?
433
00:32:50,306 --> 00:32:51,765
Apa terjadi sesuatu?
434
00:32:52,641 --> 00:32:54,560
Aku tak tahu kalau ponselku mati.
435
00:32:55,477 --> 00:32:57,094
Aku menelepon tempat les privatmu.
436
00:32:57,563 --> 00:32:59,323
Katanya, kau tak
menghadiri kelas matematika.
437
00:32:59,815 --> 00:33:03,652
Aku lelah setelah les Bahasa
Inggris, Jadi, ketiduran di warnet.
438
00:33:05,738 --> 00:33:09,158
Kau tahu betapa sulitnya
mendaftarkanmu ke kelas itu?
439
00:33:09,408 --> 00:33:11,785
Anak lain belajar lebih keras darimu.
440
00:33:12,620 --> 00:33:15,497
Apa? Warnet? Dengan siapa kau ke sana?
441
00:33:16,290 --> 00:33:17,291
Lupakan saja.
442
00:33:18,167 --> 00:33:19,710
Jangan bersikap terlalu dramatis.
443
00:33:22,338 --> 00:33:23,714
Kau minum alkohol?
444
00:33:24,173 --> 00:33:26,550
Apa maksudmu? Aku mau tidur.
445
00:33:27,926 --> 00:33:29,553
Hei, Si Ho!
446
00:33:31,597 --> 00:33:33,432
Aku sangat lelah!
447
00:33:39,146 --> 00:33:40,272
Si Ho.
448
00:33:41,398 --> 00:33:44,026
Jika terlalu melelahkan, haruskah
kita keluar dari beberapa kelas?
449
00:33:45,361 --> 00:33:46,445
Bagaimana?
450
00:33:52,409 --> 00:33:53,928
Catatan Siswa
451
00:33:53,994 --> 00:33:57,831
Dia pindah ke lingkungan
ini saat masih SMP, 'kan?
452
00:33:58,540 --> 00:33:59,435
Ya.
453
00:33:59,501 --> 00:34:03,104
Dia sudah ketinggalan
sejak dipindahkan kemari.
454
00:34:03,170 --> 00:34:06,548
Jika tertinggal lagi, dia takkan
diterima di kampus ternama.
455
00:34:10,260 --> 00:34:17,351
Tidak bisakah suamimu membuat
studi lapangan untuknya di rumah sakit?
456
00:34:21,605 --> 00:34:23,440
Haruskah kita bertindak sejauh itu?
457
00:34:25,567 --> 00:34:26,819
Selamat pagi!
458
00:34:28,028 --> 00:34:30,030
Dia masih belum
menyesuaikan diri di sekolah.
459
00:34:30,614 --> 00:34:35,035
Guru wali kelasnya bertanya, apakah
dia bisa mencoba studi lapangan.
460
00:34:35,494 --> 00:34:37,830
Ya, studi lapangan sangat bagus.
461
00:34:37,914 --> 00:34:39,274
Tanyakan kepadanya apakah dia mau.
462
00:34:39,707 --> 00:34:40,707
Tidak.
463
00:34:41,751 --> 00:34:43,210
Aku harus bertanya kepadamu.
464
00:34:44,586 --> 00:34:46,505
Karena dia akan
melakukannya di rumah sakitmu.
465
00:34:51,343 --> 00:34:52,343
Di sini?
466
00:34:52,553 --> 00:34:54,888
Biarkan dia mendapatkan
kemudahan karena ayahnya.
467
00:34:56,098 --> 00:34:58,016
Jangan begitu.
468
00:34:59,935 --> 00:35:01,729
Kau membuatku sedih.
469
00:35:02,479 --> 00:35:04,559
Kau bilang akan memberikan
perhatian lebih kepadanya.
470
00:35:06,066 --> 00:35:09,186
Anak seusianya tak suka perhatian lebih.
Karena itu aku memerhatikan dari jauh.
471
00:35:10,738 --> 00:35:12,281
Apa kau akan terus begini?
472
00:35:13,574 --> 00:35:15,116
Berpura-pura menjadi ayah yang baik?
473
00:35:15,451 --> 00:35:18,245
Siapa yang akan disalahkan
jika nilainya buruk?
474
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Baiklah.
475
00:35:25,377 --> 00:35:27,087
Aku akan bicara kepada Si Ho...
476
00:35:40,685 --> 00:35:44,354
Terdakwa merasa
keselamatannya terancam...
477
00:35:44,897 --> 00:35:49,860
dan menginjak gas dengan
niatan berbelok mengitari korban.
478
00:35:50,194 --> 00:35:55,449
Dia panik, dan tak bisa membelokkan
mobil agar tidak menabraknya.
479
00:35:56,074 --> 00:36:01,580
Terdakwa sangat
menyesal atas insiden itu...
480
00:36:01,955 --> 00:36:04,141
dan melakukan yang terbaik untuk
berdamai dengan keluarga korban.
481
00:36:04,165 --> 00:36:08,879
Tindakan terdakwa bukanlah
pembunuhan yang disengaja...
482
00:36:08,962 --> 00:36:12,216
melainkan pembunuhan tidak
disengaja karena kesalahan.
483
00:36:16,345 --> 00:36:17,930
Itu Ayah.
484
00:36:36,490 --> 00:36:38,366
- Kaldu beras?
- Ya.
485
00:36:40,035 --> 00:36:41,286
Kau mau lebih banyak susu?
486
00:37:03,183 --> 00:37:06,770
Tentang menjadi
sukarelawan di rumah sakitku...
487
00:37:07,354 --> 00:37:11,525
kau tak perlu
melakukannya, jika tak mau.
488
00:37:13,360 --> 00:37:15,213
Jika menurutmu kau akan
bangga pada dirimu sendiri...
489
00:37:15,237 --> 00:37:16,446
Bagaimana menurutmu?
490
00:37:19,449 --> 00:37:23,620
Sejujurnya, kurasa kau
tak perlu melakukannya.
491
00:37:24,788 --> 00:37:25,998
Jika kau setuju.
492
00:37:28,209 --> 00:37:29,251
Mengapa?
493
00:37:31,295 --> 00:37:35,257
Aku ingin kau menjadi seseorang
yang memiliki integritas tinggi.
494
00:37:37,801 --> 00:37:39,553
Meskipun kau tak masuk
ke kampus ternama.
495
00:37:45,559 --> 00:37:47,686
Baiklah, aku takkan melakukannya.
496
00:37:48,770 --> 00:37:50,731
Bagus, itu baru anakku.
497
00:37:52,399 --> 00:37:54,568
Bagaimana aku harus memberi tahu Ibu?
498
00:38:32,940 --> 00:38:34,399
- Selamat pagi.
- Halo.
499
00:38:36,902 --> 00:38:38,319
Selamat pagi!
500
00:38:39,529 --> 00:38:40,965
- Selamat pagi.
- Selamat datang.
501
00:38:41,031 --> 00:38:42,425
- Lama tak jumpa!
- Senang bertemu denganmu.
502
00:38:42,449 --> 00:38:43,866
Tentu saja.
503
00:38:44,618 --> 00:38:47,955
Kita harus berfokus pada
seorang gadis bernama Heshani.
504
00:38:49,164 --> 00:38:53,168
Di usia 14 tahun, yang membutuhkan
perhatian dan perlindungan...
505
00:38:54,670 --> 00:39:00,592
Heshani harus menghidupi dirinya sendiri
di tengah ketidakpedulian keluarganya.
506
00:39:01,760 --> 00:39:04,447
Dia terpaksa mengemis...
507
00:39:04,513 --> 00:39:08,350
tumbuh dalam kegelapan dan
kenangan masa kecil yang menakutkan.
508
00:39:09,685 --> 00:39:14,690
Kemiskinan membuatnya lemah...
509
00:39:14,774 --> 00:39:19,403
kebodohan dan pelecehan
membuat hidupnya makin kelam.
510
00:39:19,484 --> 00:39:20,613
Maaf.
511
00:39:21,655 --> 00:39:25,951
Heshani membutuhkan
perhatian dan cintamu.
512
00:39:26,576 --> 00:39:29,163
...serangan terhadap
seorang pria tunawisma.
513
00:39:29,246 --> 00:39:33,375
Kejadian ini hampir terabaikan,
tapi CCTV berhasil mengabadikan...
514
00:39:33,459 --> 00:39:36,003
Belakangan, berita ini sedang meledak.
515
00:39:36,753 --> 00:39:37,754
Benarkah?
516
00:39:38,130 --> 00:39:41,758
Dua penyerang sedang
diburu. Inilah berita lengkapnya.
517
00:39:42,634 --> 00:39:47,823
Pada pukul 23.45, pasangan muda
mulai menyerang seorang pria di jalan.
518
00:39:47,889 --> 00:39:48,575
Bagaimana Si Ho?
519
00:39:48,641 --> 00:39:51,786
Korban berusaha membela
diri, tapi serangan itu berlanjut...
520
00:39:51,852 --> 00:39:54,246
Ya, tentu saja.
521
00:39:54,312 --> 00:39:55,981
Dia pasti sudah besar sekarang.
522
00:39:56,398 --> 00:40:01,295
Anak laki-lakiku tak mau
mendengarkanku. Anak nakal itu...
523
00:40:01,361 --> 00:40:05,424
Mereka terlihat menyeret pria yang
tak sadarkan diri itu ke gang gelap.
524
00:40:05,490 --> 00:40:07,051
- Hati-hati.
- Ya.
525
00:40:07,116 --> 00:40:11,203
Diduga para pelaku penyerangan
ini berusia antara 17 dan 19 tahun.
526
00:40:29,807 --> 00:40:34,787
Pemilik kamera CCTV
melapor ke polisi...
527
00:40:34,853 --> 00:40:37,123
dan pihak kepolisian sedang
memburu dua remaja ini.
528
00:40:37,189 --> 00:40:38,774
Inilah berita lengkapnya.
529
00:40:39,399 --> 00:40:44,654
Pada pukul 23.45, pasangan muda
mulai menyerang seorang pria di jalan.
530
00:40:45,322 --> 00:40:49,785
Korban berusaha membela diri, tapi
serangan itu berlanjut tanpa ampun.
531
00:40:50,368 --> 00:40:52,680
Korban sudah terjatuh ke tanah...
532
00:40:52,746 --> 00:40:55,165
tapi serangan itu berlanjut
selama lebih dari 30 menit.
533
00:40:55,915 --> 00:40:59,211
Mereka terlihat menyeret pria
yang tak sadarkan diri itu gang gelap.
534
00:40:59,292 --> 00:41:04,506
Diduga para pelaku penyerangan
ini berusia antara 17 dan 19 tahun.
535
00:41:52,430 --> 00:41:53,640
Aku sudah pulang.
536
00:42:28,758 --> 00:42:30,594
Pakai pakaianmu.
537
00:42:54,993 --> 00:42:55,993
Ada apa?
538
00:42:57,953 --> 00:42:59,831
Aku melihat sesuatu.
539
00:43:02,918 --> 00:43:04,044
Apa itu?
540
00:43:06,129 --> 00:43:10,759
Ada dua remaja yang memukuli seseorang.
541
00:43:16,723 --> 00:43:17,933
Kau sudah lihat?
542
00:43:23,605 --> 00:43:25,065
Apa maksudmu?
543
00:43:26,441 --> 00:43:29,152
Salah satu remaja di video itu...
544
00:43:39,703 --> 00:43:42,207
mengenakan pakaian yang sama denganmu.
545
00:44:07,899 --> 00:44:08,942
Itu bukan aku.
546
00:44:10,777 --> 00:44:11,944
Ada apa denganmu?
547
00:44:20,203 --> 00:44:21,371
Benar.
548
00:44:22,289 --> 00:44:23,415
Benar.
549
00:44:24,874 --> 00:44:25,959
Itu bukan kau.
550
00:44:34,801 --> 00:44:37,511
Bukan...
551
00:44:38,596 --> 00:44:39,973
Tentu saja bukan...
552
00:44:48,982 --> 00:44:50,150
Masuklah.
553
00:44:51,234 --> 00:44:52,361
Sayang, kenapa kau kemari?
554
00:44:53,361 --> 00:44:55,655
Aku ingin membicarakan
sesuatu denganmu.
555
00:44:57,157 --> 00:44:58,158
Begitukah?
556
00:45:01,703 --> 00:45:02,703
Apa itu?
557
00:45:03,163 --> 00:45:07,334
Aku mengenal seorang gadis, yang
sepertinya sedang dalam masalah.
558
00:45:08,543 --> 00:45:11,046
Seorang gadis yang kau kenal? Temanmu?
559
00:45:11,504 --> 00:45:12,381
Bukan.
560
00:45:12,464 --> 00:45:16,402
Dia bukan teman dekatku.
Hanya seorang junior yang kukenal.
561
00:45:16,468 --> 00:45:18,386
Prosedur Urusan Hukum
562
00:45:18,511 --> 00:45:20,430
Seni Keluguan
563
00:45:21,348 --> 00:45:22,432
Kepolosan terus berlanjut.
564
00:45:26,144 --> 00:45:31,482
Ayah, rahasiakan pembicaraan kita.
565
00:45:32,400 --> 00:45:37,364
Kau kemari untuk meminta bantuanku?
566
00:45:50,085 --> 00:45:51,252
Ada apa?
567
00:45:52,045 --> 00:45:53,255
Ada masalah serius?
568
00:46:34,003 --> 00:46:37,006
Menurutmu, apakah ini kejahatan?
569
00:46:37,882 --> 00:46:40,552
Bisakah kau menutupinya?
570
00:46:54,566 --> 00:46:55,943
Apa yang kau lakukan?
571
00:46:56,025 --> 00:46:58,153
Apa yang dia kenakan,
saat dia pulang larut?
572
00:47:09,372 --> 00:47:10,372
Pakaian yang ini.
573
00:47:13,334 --> 00:47:15,670
Kenapa?
574
00:47:17,130 --> 00:47:18,257
Ada apa?
575
00:47:20,592 --> 00:47:23,928
Dua remaja menyerang seorang
pria tunawisma dengan brutal.
576
00:47:26,055 --> 00:47:27,307
Bagaimana menurutmu?
577
00:47:27,932 --> 00:47:30,894
...kamera CCTV berhasil
mengabadikan seluruh kejadiannya.
578
00:47:30,978 --> 00:47:34,540
Pemilik kamera CCTV
melapor ke polisi...
579
00:47:34,606 --> 00:47:38,335
dan pihak kepolisian sedang
memburu kedua remaja ini.
580
00:47:38,401 --> 00:47:39,903
Inilah berita lengkapnya.
581
00:47:40,528 --> 00:47:41,780
Apa kita punya korek api?
582
00:47:42,864 --> 00:47:46,366
...pasangan muda-mudi mulai
menyerang seorang pria di jalanan...
583
00:48:02,217 --> 00:48:04,136
Korban belum sadarkan diri.
584
00:48:05,929 --> 00:48:08,210
Begitu sadarkan diri, tanyai
dia tentang ciri-ciri pelaku.
585
00:48:09,432 --> 00:48:14,645
Ya. Selidiki semua SMA yang ada di
sekitar area tersebut, dan kabari aku.
586
00:48:15,355 --> 00:48:16,356
Segera.
587
00:48:16,898 --> 00:48:18,816
Baik, terima kasih.
588
00:48:20,276 --> 00:48:22,988
Kita harus memeriksa sinyal
ponsel yang melewati gang itu.
589
00:48:24,280 --> 00:48:25,907
Segera dapatkan datanya.
590
00:48:27,325 --> 00:48:28,645
Kita harus segera mendapatkannya.
591
00:48:28,910 --> 00:48:30,078
Baik, Pak.
592
00:48:39,962 --> 00:48:43,734
Pos pelayanan ini buka
24 jam dalam sehari.
593
00:48:43,799 --> 00:48:47,654
Kami mampu mengatasi semua
keadaan darurat yang muncul.
594
00:48:47,720 --> 00:48:49,431
Seperti yang kalian ketahui...
595
00:48:49,514 --> 00:48:52,493
fasilitas kami menyediakan
layanan Kedokteran Barat dan Timur.
596
00:48:52,559 --> 00:48:55,395
Kami memiliki empat dokter
spesialis yang menetap di sini.
597
00:49:06,364 --> 00:49:08,284
Ada apa denganmu? Kenapa
kau minum di siang hari?
598
00:49:13,037 --> 00:49:14,037
Jae Gyu.
599
00:49:14,664 --> 00:49:15,665
Ya?
600
00:49:16,499 --> 00:49:21,212
Sekarang aku adalah orang
tua. Sepertinya aku mulai paham.
601
00:49:22,212 --> 00:49:25,216
Namun, aku makin tak memahami anakku.
602
00:49:26,134 --> 00:49:27,694
Aku yakin, Ibu merasakan hal yang sama.
603
00:49:31,222 --> 00:49:32,557
Apa kau memahami Si Ho?
604
00:49:34,475 --> 00:49:36,915
Zaman sekarang, anak-anak tak
mau terbuka kepada orang tuanya.
605
00:49:38,020 --> 00:49:39,814
Apalagi anak remaja.
606
00:49:48,281 --> 00:49:52,493
Ada video penyerangan
yang viral di internet.
607
00:49:54,162 --> 00:49:55,705
Video itu juga masuk berita.
608
00:49:56,414 --> 00:50:01,502
Ada dua remaja menyerang
seorang pria tunawisma.
609
00:50:01,961 --> 00:50:02,962
Lantas?
610
00:50:05,089 --> 00:50:06,569
Kurasa, mereka adalah anak-anak kita.
611
00:50:10,803 --> 00:50:12,055
Apa maksudmu?
612
00:50:12,805 --> 00:50:14,141
Hye Yoon dan Si Ho.
613
00:50:16,392 --> 00:50:21,147
Pria tunawisma itu berada di ICU.
614
00:50:22,690 --> 00:50:24,151
Kondisinya sangat parah.
615
00:50:28,029 --> 00:50:29,029
Tunggu...
616
00:51:37,140 --> 00:51:38,282
Apa yang terjadi?
617
00:51:38,892 --> 00:51:40,059
Kau mengalami kecelakaan?
618
00:51:41,144 --> 00:51:42,144
Aku menabrak rusa kecil.
619
00:51:43,062 --> 00:51:44,189
Kau harus ke UGD.
620
00:51:45,190 --> 00:51:46,816
Kenapa malah pulang?
621
00:51:51,237 --> 00:51:52,280
Berita selanjutnya.
622
00:51:52,364 --> 00:51:55,241
Di bawah kolong jembatan
berjarak 10 menit dari kantor polisi...
623
00:51:55,325 --> 00:51:59,638
Dua remaja secara brutal
menyerang seorang pria tunawisma.
624
00:51:59,703 --> 00:52:01,748
Kejadian ini hampir diabaikan...
625
00:52:01,831 --> 00:52:06,770
Namun, kamera CCTV berhasil
mengabadikan seluruh kejadiannya.
626
00:52:06,836 --> 00:52:08,087
Kau sudah tahu.
627
00:52:11,048 --> 00:52:12,048
Tentang apa?
628
00:52:12,341 --> 00:52:13,843
Ini Si Ho dan Hye Yoon, 'kan?
629
00:52:16,261 --> 00:52:17,013
Apa?
630
00:52:17,263 --> 00:52:19,932
Apakah ini mereka? Lihatlah!
631
00:52:23,394 --> 00:52:25,145
Bagaimana mungkin itu Si Ho?
632
00:52:26,022 --> 00:52:27,022
Tidak mungkin.
633
00:52:29,232 --> 00:52:30,272
Dia bilang, itu bukan dia.
634
00:52:30,485 --> 00:52:31,736
Kau sudah bicara dengannya?
635
00:52:33,112 --> 00:52:34,965
Ya, katanya, itu bukan dia.
636
00:52:35,156 --> 00:52:36,156
Bukan?
637
00:52:37,575 --> 00:52:38,575
Kau yakin?
638
00:52:40,870 --> 00:52:41,888
Berita selanjutnya.
639
00:52:41,953 --> 00:52:44,725
Di bawah kolong jembatan
berjarak 10 menit dari kantor polisi...
640
00:52:44,790 --> 00:52:49,045
Dua remaja secara brutal
menyerang seorang pria tunawisma.
641
00:52:51,087 --> 00:52:52,757
Berhentilah memutar video itu!
642
00:53:03,184 --> 00:53:04,394
Di mana dia sekarang?
643
00:53:05,353 --> 00:53:06,520
Jangan.
644
00:53:07,897 --> 00:53:09,149
Percaya saja kepadanya.
645
00:53:09,816 --> 00:53:11,526
Orang tua harus memercayai anak mereka.
646
00:53:11,692 --> 00:53:13,569
Ini bukan tentang kepercayaan!
647
00:53:14,529 --> 00:53:16,364
Itu bukan dia!
648
00:53:23,462 --> 00:53:24,476
Jangan!
649
00:53:28,084 --> 00:53:29,877
Si Ho, aku perlu berbicara denganmu.
650
00:53:31,921 --> 00:53:33,006
Keluarlah!
651
00:53:33,089 --> 00:53:34,507
Dia bilang, itu bukan dia.
652
00:53:34,591 --> 00:53:35,591
Si Ho.
653
00:53:36,384 --> 00:53:37,384
Itu bukan aku.
654
00:53:39,470 --> 00:53:40,513
Yang Si Ho.
655
00:53:40,763 --> 00:53:42,783
Aku bahkan belum mengajukan pertanyaan.
656
00:53:42,848 --> 00:53:44,476
Aku sudah bicara dengan Ibu.
657
00:53:45,184 --> 00:53:46,936
Bicara tentang apa?
658
00:53:49,397 --> 00:53:51,149
Lihat mataku dan katakanlah!
659
00:53:51,857 --> 00:53:53,617
Ibu akan mendengarmu.
Dia sudah bilang bukan!
660
00:53:53,651 --> 00:53:55,278
Jangan ikut campur!
661
00:53:57,280 --> 00:53:58,698
Itu bukan aku.
662
00:54:11,127 --> 00:54:12,545
Lihat mataku dan katakanlah!
663
00:54:19,385 --> 00:54:20,845
Aku sudah memberi tahu Ibu.
664
00:54:21,511 --> 00:54:22,511
Yang Si Ho!
665
00:54:23,014 --> 00:54:24,848
Ini kau atau bukan?
666
00:54:29,562 --> 00:54:30,562
Bukan.
667
00:54:30,980 --> 00:54:32,064
Bukan?
668
00:54:32,732 --> 00:54:33,817
Apa kau yakin?
669
00:54:34,609 --> 00:54:36,736
Dia sudah bilang, bukan.
670
00:54:36,861 --> 00:54:38,337
Kau benar-benar yakin?
671
00:54:38,404 --> 00:54:40,197
Sial, itu bukan aku!
672
00:54:41,073 --> 00:54:43,241
Apa kau sudah gila?
Teganya kau memukulnya!
673
00:54:44,201 --> 00:54:45,120
Ini kau atau bukan?
674
00:54:45,203 --> 00:54:46,847
Dia sudah menyangkalnya. Hentikan!
675
00:54:46,913 --> 00:54:48,224
Hye Yoon sudah menceritakan semuanya!
676
00:54:48,248 --> 00:54:49,665
Aku tidak tahu! Itu bukan aku!
677
00:54:50,082 --> 00:54:51,209
Aku bahkan tidak ingat!
678
00:54:53,002 --> 00:54:56,089
Lantas, maksudmu Hye
Yoon melakukannya sendirian?
679
00:54:56,172 --> 00:54:57,674
Ya, aku tidak memukulnya!
680
00:54:58,507 --> 00:55:01,236
Gelandangan itu meludahi
dan memaki kami lebih dulu!
681
00:55:01,302 --> 00:55:02,904
Kami hendak pergi...
682
00:55:02,970 --> 00:55:06,807
lalu dia memulai perkelahian dengan
kami, dan Hye Yoon berusaha mendorongnya.
683
00:55:07,433 --> 00:55:10,102
Aku hanya memukulnya beberapa kali...
684
00:55:11,312 --> 00:55:13,290
Dasar...
685
00:55:13,356 --> 00:55:18,361
Kau biasanya dipukuli. Mengapa
sekarang kau memukuli seseorang?
686
00:55:18,653 --> 00:55:21,489
- Ikutlah denganku! Kemarilah!
- Sayang, jangan! Jangan!
687
00:55:27,537 --> 00:55:28,703
Ibu...
688
00:55:35,544 --> 00:55:36,544
Kumohon, Sayang.
689
00:55:37,297 --> 00:55:38,506
Jangan pukul dia.
690
00:55:40,591 --> 00:55:42,635
Kumohon, pergilah, Ibu.
691
00:55:44,595 --> 00:55:47,515
Meski terlihat lembut, tapi dia kejam.
692
00:55:47,932 --> 00:55:49,100
Hati-hati.
693
00:55:49,642 --> 00:55:52,311
Baik, kembalilah tidur.
694
00:56:31,767 --> 00:56:35,395
ART kami berusaha keras untuk kalian.
695
00:56:37,064 --> 00:56:38,107
Makanlah yang banyak.
696
00:56:39,650 --> 00:56:41,485
Apakah ini jamuan perayaan ulang tahun?
697
00:56:43,487 --> 00:56:46,407
Entah ini kabar baik atau
kabar buruk untuk kita...
698
00:56:46,741 --> 00:56:49,302
tapi korban masih koma.
699
00:56:49,368 --> 00:56:51,162
Bagaimana jika dia sadar?
700
00:56:52,580 --> 00:56:54,123
Kita harus membuat rencana.
701
00:56:55,165 --> 00:56:57,936
Namun, masalah sebenarnya
adalah video viral itu.
702
00:56:58,002 --> 00:57:00,546
Siapa yang akan
mengenali anak-anak kita?
703
00:57:01,047 --> 00:57:04,091
Kita mengenali karena
mereka anak-anak kita.
704
00:57:04,424 --> 00:57:07,136
Entahlah, videonya
tidak terlalu jelas...
705
00:57:09,346 --> 00:57:11,057
Hanya wajah Hye Yoon yang terlihat.
706
00:57:11,848 --> 00:57:14,269
Sedangkan Si Ho, hanya
terlihat punggungnya.
707
00:57:14,352 --> 00:57:15,895
Apakah itu penting sekarang?
708
00:57:20,357 --> 00:57:21,651
Dari semua hari...
709
00:57:23,069 --> 00:57:27,448
kenapa harus hari ini kita
berkumpul untuk makan malam?
710
00:57:27,698 --> 00:57:29,868
Sudah kubilang, kita tak usah datang.
711
00:57:30,618 --> 00:57:31,786
Maafkan aku.
712
00:57:32,369 --> 00:57:35,539
Kau minta maaf?
713
00:57:37,500 --> 00:57:40,211
Kubilang, aku minta maaf.
714
00:57:43,714 --> 00:57:47,760
Kenapa wanita ini harus ikut serta
dalam pertemuan keluarga kita?
715
00:57:47,843 --> 00:57:49,946
Yeon Kyung, kenapa
kau menyebutnya begitu?
716
00:57:50,012 --> 00:57:51,472
Aku harus mengganti popok.
717
00:57:51,556 --> 00:57:52,556
Lakukan di sini.
718
00:57:54,225 --> 00:57:55,643
Kita sedang makan.
719
00:57:55,976 --> 00:57:57,645
Ji Su, duduklah.
720
00:58:06,821 --> 00:58:07,863
Ada apa?
721
00:58:10,825 --> 00:58:12,452
Berikan kepadanya sekaligus!
722
00:58:14,620 --> 00:58:17,540
Mana mungkin dia menolak jika
kau memberinya uang sebanyak itu?
723
00:58:18,499 --> 00:58:20,000
Untuk apa?
724
00:58:20,835 --> 00:58:23,462
Jika mau mendengarkan,
dia takkan melakukannya!
725
00:58:23,796 --> 00:58:25,589
Selesaikan saja!
726
00:58:50,030 --> 00:58:51,257
Apa yang polisi ketahui?
727
00:58:51,532 --> 00:58:55,452
Tidak ada laporan saksi...
728
00:58:55,703 --> 00:58:57,413
dan korban belum diidentifikasi.
729
00:58:58,414 --> 00:59:00,267
Hye Yoon bilang, tak ada
siapa pun di sekitarnya.
730
00:59:00,291 --> 00:59:02,793
Bagaimana jika mereka menyerahkan diri?
731
00:59:03,294 --> 00:59:04,420
Sayang!
732
00:59:06,922 --> 00:59:08,883
Apakah mereka akan mendapat keringanan?
733
00:59:09,633 --> 00:59:11,903
Mereka harus menyewa pengacara.
734
00:59:11,969 --> 00:59:14,430
Setelah tuntutan diajukan...
735
00:59:15,139 --> 00:59:18,309
penting untuk mengetahui jaksa
mana yang akan menangani kasus ini.
736
00:59:23,731 --> 00:59:25,291
Bagaimana jika mereka tidak tertangkap?
737
00:59:25,941 --> 00:59:27,210
Jika pria tunawisma tewas...
738
00:59:27,276 --> 00:59:28,753
Maka anak-anak kita menjadi pembunuh.
739
00:59:28,777 --> 00:59:29,904
Jangan bicara seperti itu!
740
00:59:32,156 --> 00:59:33,157
Aku seorang dokter.
741
00:59:34,074 --> 00:59:35,784
Aku tak mau ada korban yang tewas.
742
00:59:35,993 --> 00:59:36,993
Jae Gyu.
743
00:59:39,705 --> 00:59:41,082
Kau benar-benar ingin...
744
00:59:42,542 --> 00:59:44,210
anak-anak kita menyerahkan diri?
745
00:59:48,422 --> 00:59:49,882
Mereka harus bertanggung jawab.
746
00:59:53,552 --> 00:59:54,552
Bagaimana denganmu?
747
00:59:55,638 --> 00:59:56,681
Apa yang kau inginkan?
748
01:00:00,142 --> 01:00:01,142
Aku...
749
01:00:03,687 --> 01:00:05,857
tak mau mereka diadili.
750
01:00:06,441 --> 01:00:07,691
Itu saja.
751
01:00:08,108 --> 01:00:09,444
Kau ingin menutupi kasus ini?
752
01:00:09,527 --> 01:00:11,254
Kita harus memikirkan
masa depan mereka.
753
01:00:11,320 --> 01:00:12,636
Lalu...
754
01:00:12,905 --> 01:00:16,742
bukan hanya mereka yang
harus menanggung akibatnya.
755
01:00:17,117 --> 01:00:21,014
Akan muncul masalah jika anak
pengacara menjadi pembunuh?
756
01:00:21,080 --> 01:00:22,382
Bersikaplah realistis.
757
01:00:23,291 --> 01:00:24,476
Kau sudah lihat artikel-artikel itu...
758
01:00:24,500 --> 01:00:28,003
dan sentimen publik terhadap
orang tua dari kasus seperti ini.
759
01:00:28,545 --> 01:00:31,007
Aku hanya ingin memantau
situasi dan perkembangannya...
760
01:00:32,675 --> 01:00:34,360
sebelum membuat keputusan.
761
01:00:34,426 --> 01:00:38,723
Jadi, menunggu korban tewas, dan
kasus ini menjadi kejahatan sempurna?
762
01:00:38,806 --> 01:00:40,266
Dia takkan hidup atau mati...
763
01:00:41,726 --> 01:00:43,578
karena kita yang menginginkannya.
764
01:00:43,644 --> 01:00:45,229
Apa kau punya hati nurani?
765
01:00:52,695 --> 01:00:55,030
Di rumah sakit mana korban itu dirawat?
766
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Kenapa?
767
01:00:57,784 --> 01:00:58,950
Aku hanya bertanya.
768
01:00:59,619 --> 01:01:00,619
Aku punya firasat buruk.
769
01:01:01,954 --> 01:01:03,790
Kau ingin mengunjunginya?
770
01:01:05,124 --> 01:01:07,627
Aku bertanya karena
merasa tidak berdaya...
771
01:01:07,710 --> 01:01:09,712
mengingat tak ada yang
bisa kita lakukan sekarang.
772
01:01:10,296 --> 01:01:11,856
Kenapa kita tak bisa melakukan apa-apa?
773
01:01:12,464 --> 01:01:13,966
Tadi aku berkata begitu.
774
01:01:14,717 --> 01:01:17,720
Tak ada yang bisa kita lakukan
untuk membantu korban...
775
01:01:18,387 --> 01:01:19,847
bagitu pula dengan anak-anak.
776
01:01:21,724 --> 01:01:23,101
Tak ada yang bisa kita lakukan?
777
01:01:25,227 --> 01:01:26,854
Sudah kubilang...
778
01:01:27,980 --> 01:01:30,399
dia takkan berkata begitu
jika menjadi seorang ibu sejati!
779
01:01:31,608 --> 01:01:32,419
Tenanglah.
780
01:01:32,485 --> 01:01:35,588
Bagaimana aku bisa tenang? Kau
yang ingin mereka menyerahkan diri!
781
01:01:35,654 --> 01:01:36,654
Yeon Kyung.
782
01:01:36,697 --> 01:01:37,943
Kita akan...
783
01:01:39,200 --> 01:01:41,410
menemukan pilihan. Jadi, tenanglah.
784
01:01:42,310 --> 01:01:43,454
Astaga.
785
01:01:43,537 --> 01:01:44,997
Sayang, Sa Rang.
786
01:01:45,622 --> 01:01:46,749
Aku akan masuk.
787
01:01:47,666 --> 01:01:51,045
Bagaimana mungkin seorang
ayah tak memihak putranya?
788
01:01:52,254 --> 01:01:55,015
Kau pasti merasa bangga sekali
karena merasa paling rasional sekarang.
789
01:01:55,174 --> 01:01:57,926
Jika mengatakan hal seperti
itu lagi, langkahi dulu mayatku!
790
01:02:05,768 --> 01:02:06,936
Ketika...
791
01:02:08,604 --> 01:02:10,981
Si Ho dirundung di sekolah...
792
01:02:12,107 --> 01:02:15,110
kau menjadi Tuan Bermoral.
793
01:02:16,528 --> 01:02:18,030
Kenapa kau mengungkitnya!
794
01:02:19,782 --> 01:02:22,063
Jika anak-anak tumbuh seperti
yang diinginkan orang tua...
795
01:02:22,160 --> 01:02:24,704
kenapa orang harus pergi ke gereja?
796
01:02:26,121 --> 01:02:28,665
Dia tak tahu betapa
khawatir dan kesalnya aku!
797
01:02:30,584 --> 01:02:33,045
Dasar bodoh, bagaimana
bisa kau tak memahaminya?
798
01:03:28,183 --> 01:03:30,644
Kau yakin bisa membuatnya
bertanggung jawab?
799
01:03:32,146 --> 01:03:34,314
Kau benar-benar akan
membiarkannya masuk penjara?
800
01:03:35,315 --> 01:03:36,315
Lantas...
801
01:03:37,735 --> 01:03:39,320
seorang pria bisa saja tewas...
802
01:03:40,238 --> 01:03:42,823
dan kau hanya akan menyuruhnya
makan, pergi ke sekolah...
803
01:03:43,699 --> 01:03:46,202
dan hidup seperti tak terjadi
apa-apa? Apa itu masuk akal?
804
01:03:49,079 --> 01:03:51,790
Ibu tiri Hye Yoon benar.
805
01:03:52,666 --> 01:03:54,043
Kita tak bisa apa-apa.
806
01:03:57,087 --> 01:03:58,589
Tak bisa apa-apa.
807
01:04:36,752 --> 01:04:37,752
Ikutlah denganku.
808
01:04:41,381 --> 01:04:42,381
Kau mau ke mana?
809
01:04:43,551 --> 01:04:44,551
Masuk.
810
01:04:45,010 --> 01:04:46,429
- Apa?
- Masuklah ke dalam mobil!
811
01:04:49,473 --> 01:04:51,475
- Kau mau ke mana?
- Kantor polisi.
812
01:04:51,642 --> 01:04:52,643
Ada apa denganmu?
813
01:04:53,477 --> 01:04:55,396
Hentikan! Apa kau gila?
814
01:04:55,854 --> 01:04:58,440
Kau takkan melaporkannya!
Menurutmu, kau mampu melakukannya?
815
01:04:58,816 --> 01:04:59,816
Ya.
816
01:05:07,574 --> 01:05:08,784
Kalau begitu, lakukan saja!
817
01:06:44,880 --> 01:06:47,550
Apa yang akan kulakukan
jika aku Ibu kandung Hye Yoon?
818
01:06:50,719 --> 01:06:52,680
Di mana aku harus meletakkannya?
819
01:06:53,764 --> 01:06:55,682
Aku bertanya-tanya...
820
01:06:56,725 --> 01:07:00,520
aku sangat mengkhawatirkan Hye Yoon...
821
01:07:01,647 --> 01:07:05,609
atau mengkhawatirkan
dirimu, Sa Rang, dan aku.
822
01:07:10,322 --> 01:07:11,407
Pernahkah kau...
823
01:07:12,408 --> 01:07:14,827
secara terbuka bicara dengannya?
824
01:07:16,995 --> 01:07:20,833
Ini masalah mereka, tapi
kita bahkan tidak penasaran...
825
01:07:22,376 --> 01:07:24,503
tentang apa yang mereka pikirkan.
826
01:08:11,925 --> 01:08:13,135
Mengapa kau menghela napas?
827
01:08:16,263 --> 01:08:17,389
Tidak apa-apa.
828
01:08:19,850 --> 01:08:21,477
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
829
01:08:27,065 --> 01:08:29,105
Jika kau menyebut-nyebut
ingin melaporkannya lagi...
830
01:08:31,778 --> 01:08:33,322
aku akan membunuhmu.
831
01:08:37,534 --> 01:08:39,745
Kau menyelamatkan
begitu banyak anak kecil.
832
01:08:40,955 --> 01:08:43,957
Kita melakukan begitu
banyak perbuatan baik!
833
01:08:46,752 --> 01:08:48,295
Kita pantas mendapatkannya.
834
01:08:49,921 --> 01:08:51,798
Bukan begitu?
835
01:09:04,144 --> 01:09:05,228
Ini.
836
01:09:09,316 --> 01:09:11,652
Ha Yul, apa kau meminum semua obatmu?
837
01:09:13,528 --> 01:09:15,947
Na Rae, Kim Na Rae.
838
01:09:19,951 --> 01:09:21,495
Ya, Na Rae.
839
01:09:22,621 --> 01:09:25,666
Ya, dia meminum semua obatnya.
840
01:09:26,208 --> 01:09:28,060
Kami akan terus memantaunya.
841
01:09:28,126 --> 01:09:33,673
Dokter, apa obat-obatan
baru ini memiliki efek samping?
842
01:09:33,757 --> 01:09:35,568
Apa ada keluhan?
843
01:09:35,634 --> 01:09:38,345
Kau tak menjelaskan efek obat-obatan
ini dengan benar kepada wali?
844
01:09:38,637 --> 01:09:39,888
Aku sudah menjelaskannya.
845
01:09:40,472 --> 01:09:41,932
Lantas, mengapa dia menanyakannya?
846
01:09:42,932 --> 01:09:45,286
Entahlah, aku akan
menjelaskannya kepada...
847
01:09:45,352 --> 01:09:48,271
Itu karena kau tak melakukannya
dengan benar sejak awal.
848
01:09:49,773 --> 01:09:52,651
Maafkan aku.
849
01:09:53,652 --> 01:09:57,614
Na Rae terbangun tiga kali semalam.
Jadi, kukira itu karena obat-obatannya.
850
01:09:59,574 --> 01:10:00,743
Ternyata tidak.
851
01:10:03,995 --> 01:10:05,413
Dokter.
852
01:10:06,539 --> 01:10:07,458
Ini...
853
01:10:07,541 --> 01:10:08,583
Sapu tanganmu.
854
01:10:09,417 --> 01:10:10,417
Ya.
855
01:10:12,671 --> 01:10:15,633
Aku akan menjelaskannya nanti. Maaf.
856
01:10:15,716 --> 01:10:16,716
Halo.
857
01:10:31,648 --> 01:10:32,983
Kau mengadukan aku, ya?
858
01:10:33,067 --> 01:10:34,294
Kau yang mengadu terlebih dulu.
859
01:10:34,318 --> 01:10:36,958
Kenapa nada bicaramu seperti itu?
Kau menjadi menyebalkan sekarang?
860
01:10:37,696 --> 01:10:39,698
Lantas, mengapa kau
harus memberi tahu Paman?
861
01:10:39,780 --> 01:10:42,367
Video itu menjadi viral, aku
harus melakukan sesuatu.
862
01:10:42,701 --> 01:10:44,220
Kubilang kepadanya kalau
itu kasus seorang teman...
863
01:10:44,244 --> 01:10:46,347
dan kau malah mengatakan
yang sebenarnya.
864
01:10:46,413 --> 01:10:49,517
Kau berbohong bahwa aku yang memukulinya,
dan kau hanya berusaha menghentikannya.
865
01:10:49,541 --> 01:10:54,296
Itulah kebenarannya.
Kau tiba-tiba menggila.
866
01:10:56,213 --> 01:10:58,425
Aku kena masalah karena kau.
867
01:11:03,597 --> 01:11:05,015
Apa yang ayahmu katakan?
868
01:11:05,807 --> 01:11:09,203
Dia mengamuk, dan
menyeretku ke kantor polisi.
869
01:11:09,269 --> 01:11:11,354
Ke kantor polisi? Kau?
870
01:11:11,646 --> 01:11:12,646
Ya.
871
01:11:13,315 --> 01:11:14,608
Ibu menangis.
872
01:11:16,151 --> 01:11:17,778
Itu memalukan.
873
01:11:19,070 --> 01:11:21,405
Sial, Paman sangat marah.
874
01:11:25,285 --> 01:11:29,139
Kalau diterima, aku akan
pergi ke gerejaku, mau ikut?
875
01:11:29,205 --> 01:11:30,749
Aku akan kembali ke kapelku.
876
01:11:30,957 --> 01:11:33,877
Ya, pemikiran yang bagus.
877
01:11:34,961 --> 01:11:38,381
Jadilah relawan di
sana, seperti ayahmu.
878
01:13:11,641 --> 01:13:13,321
Bagaimanapun, kau
melakukannya dengan baik.
879
01:13:13,351 --> 01:13:16,563
Tidak sama sekali, kau yang
membereskan semuanya.
880
01:13:17,021 --> 01:13:19,899
Kunjungi korban di rumah
sakit sesegera mungkin.
881
01:13:24,863 --> 01:13:27,449
Apa aku harus pergi ke sana?
882
01:13:28,533 --> 01:13:34,974
Akan lebih mudah berdamai jika
kau menunjukkan rasa bersalahmu.
883
01:13:35,039 --> 01:13:37,119
Itu juga akan menguntungkan
di masa-masa persidangan.
884
01:13:38,543 --> 01:13:40,837
Sial.
885
01:13:44,257 --> 01:13:47,094
Aku mempekerjakanmu
untuk mengurus hal ini untukku.
886
01:13:48,678 --> 01:13:50,013
Kami membayarmu cukup mahal.
887
01:13:55,561 --> 01:13:57,687
Aku sudah memberi tahu ayah.
888
01:13:59,606 --> 01:14:01,900
Beri mereka uang damai yang banyak.
889
01:14:02,525 --> 01:14:05,737
Anak itu membuatku merasa tidak enak.
890
01:14:09,532 --> 01:14:10,532
Semoga beruntung.
891
01:14:43,108 --> 01:14:44,192
Hye Yoon.
892
01:14:46,027 --> 01:14:47,529
Akhir-akhir ini sulit, ya?
893
01:14:48,988 --> 01:14:49,988
Apanya?
894
01:14:51,324 --> 01:14:55,537
Apa semuanya baik-baik saja?
895
01:14:58,373 --> 01:14:59,749
Apa yang kau khawatirkan?
896
01:15:22,021 --> 01:15:24,775
Menyebalkan sekali.
897
01:15:42,792 --> 01:15:44,210
Apa yang terjadi?
898
01:15:46,088 --> 01:15:47,463
Kau tak masalah dengan semua ini?
899
01:15:48,256 --> 01:15:49,716
Dia terlihat tidak peduli.
900
01:15:51,342 --> 01:15:53,261
Bagaimana mungkin?
901
01:15:53,637 --> 01:15:54,827
Dia takut.
902
01:15:56,847 --> 01:15:58,557
Itu sebabnya dia datang kepadaku.
903
01:15:58,892 --> 01:16:01,686
Jika kita menutupinya
seolah-olah tak ada yang terjadi...
904
01:16:03,521 --> 01:16:05,281
apakah ini semua akan
menghilang begitu saja?
905
01:16:06,274 --> 01:16:08,151
Apa itu benar-benar
yang terbaik untuknya?
906
01:16:13,573 --> 01:16:14,700
Sayang, dia...
907
01:16:17,076 --> 01:16:18,870
mulai membuatku takut.
908
01:17:57,218 --> 01:17:58,320
Hai, Sayang.
909
01:17:58,386 --> 01:18:00,489
Ayah! Aku diterima.
910
01:18:00,555 --> 01:18:02,615
Aku diterima. Aku sangat senang!
911
01:18:02,682 --> 01:18:04,117
Kau diterima?
912
01:18:04,182 --> 01:18:07,663
Ya, aku baru saja memeriksa
surelnya. Ini luar biasa.
913
01:18:07,729 --> 01:18:10,082
Selamat, kerja bagus.
914
01:18:10,148 --> 01:18:14,127
Kau pernah berjanji akan
membelikanku sesuatu.
915
01:18:14,193 --> 01:18:14,879
Saat kau pulang...
916
01:18:14,945 --> 01:18:16,404
- Hye Yoon.
- Ya?
917
01:18:18,364 --> 01:18:19,699
Dia tewas.
918
01:18:20,700 --> 01:18:21,700
Siapa?
919
01:18:24,412 --> 01:18:25,539
Pria tunawisma itu.
920
01:18:26,205 --> 01:18:28,834
Lantas, bukankah ini sudah berakhir?
921
01:18:34,756 --> 01:18:37,592
Ada telepon dari temanku. Aku
akan meneleponmu lagi nanti.
922
01:18:59,947 --> 01:19:01,490
Ya. Bicaralah.
923
01:19:15,546 --> 01:19:18,048
Baik.
924
01:19:57,755 --> 01:19:59,858
Kotor sekali.
925
01:19:59,923 --> 01:20:01,777
- Ayo, ganti baju.
- Tidak!
926
01:20:01,843 --> 01:20:02,778
Astaga.
927
01:20:02,844 --> 01:20:05,697
- Tidak mau!
- Ibu, bajunya sudah bau.
928
01:20:05,763 --> 01:20:09,100
- Baunya sudah ke mana-mana.
- Tidak.
929
01:20:09,767 --> 01:20:10,827
Aku tidak mau pergi!
930
01:20:10,893 --> 01:20:14,105
Kau kuat sekali.
931
01:20:14,530 --> 01:20:15,530
Ayo...
932
01:20:15,773 --> 01:20:17,025
Ya, ada apa?
933
01:20:18,192 --> 01:20:19,652
Lepaskan.
934
01:20:27,618 --> 01:20:28,744
Baik.
935
01:20:43,926 --> 01:20:45,362
Ibu sudah ganti baju.
936
01:20:45,428 --> 01:20:47,030
Astaga.
937
01:20:47,096 --> 01:20:50,100
Kau terlihat sangat segar dan cantik.
938
01:20:51,976 --> 01:20:53,186
Bau sekali.
939
01:20:53,603 --> 01:20:56,481
- Kau akan merasa lebih baik.
- Tentu saja.
940
01:20:57,690 --> 01:21:00,318
Bau.
941
01:21:26,385 --> 01:21:31,724
Kode biru, lantai
empat, Bangsal Pediatri.
942
01:21:32,307 --> 01:21:33,935
- Gagal jantung!
- Berapa lama sejak CPR?
943
01:21:34,019 --> 01:21:35,478
Dua menit, Dokter.
944
01:21:36,145 --> 01:21:37,396
Minggir.
945
01:21:37,730 --> 01:21:39,500
- Pompa terus kantong ambu-nya.
- Baik, Dokter.
946
01:21:39,524 --> 01:21:40,525
Pasang EKG.
947
01:21:47,030 --> 01:21:48,407
Bagus, ada denyut!
948
01:21:51,035 --> 01:21:52,035
Bersiap untuk operasi.
949
01:21:55,789 --> 01:21:56,832
Berikan plasternya!
950
01:21:57,416 --> 01:21:58,417
Plaster!
951
01:22:25,319 --> 01:22:29,657
Pasien dari kasus yang kau kerjakan.
952
01:22:33,244 --> 01:22:35,079
Operasi berjalan lancar...
953
01:22:36,497 --> 01:22:37,791
dan dia masih hidup.
954
01:22:41,085 --> 01:22:42,087
Itu bagus.
955
01:22:43,671 --> 01:22:45,256
Kerja bagus.
956
01:22:46,215 --> 01:22:48,467
Aku harus pergi.
957
01:23:05,234 --> 01:23:06,234
Bagus!
958
01:23:10,280 --> 01:23:11,949
Bagus sekali.
959
01:23:16,996 --> 01:23:18,080
Si Ho.
960
01:23:19,332 --> 01:23:20,874
Jujur aku takut...
961
01:23:21,876 --> 01:23:26,005
kau tak memahami apa
yang telah kau lakukan.
962
01:23:28,673 --> 01:23:30,427
Kau pikir aku bodoh?
963
01:23:31,302 --> 01:23:32,542
Bagaimana mungkin aku tak tahu?
964
01:23:35,347 --> 01:23:36,787
Jadi, mengapa kau menyembunyikannya?
965
01:23:38,726 --> 01:23:39,978
Dia yang memintanya.
966
01:23:42,813 --> 01:23:44,774
Dia bilang, takkan ada
yang mengenali kami.
967
01:23:45,859 --> 01:23:47,499
Jangan beri tahu aku
apa yang dia katakan.
968
01:23:48,403 --> 01:23:49,963
Katakan kepadaku apa yang kau pikirkan.
969
01:23:52,448 --> 01:23:56,035
Aku takut, sungguh.
970
01:24:04,460 --> 01:24:06,754
Aku tak tahu dia akan mati.
971
01:24:09,840 --> 01:24:11,885
Aku bahkan tak
memukulnya terlalu keras.
972
01:24:14,553 --> 01:24:16,890
Aku pernah dipukuli lebih keras lagi.
973
01:24:21,185 --> 01:24:22,687
Aku tidak mati...
974
01:24:27,650 --> 01:24:30,403
Aku dipukul jauh lebih
keras oleh perundungku.
975
01:24:38,160 --> 01:24:39,160
Ayah.
976
01:24:41,247 --> 01:24:42,687
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
977
01:24:44,583 --> 01:24:46,544
Apa aku harus menyerahkan diri saja?
978
01:24:47,378 --> 01:24:49,047
Apa aku akan dipenjara?
979
01:24:50,923 --> 01:24:52,008
Kau akan sangat malu...
980
01:24:54,177 --> 01:24:56,304
jika aku harus berakhir di sana.
981
01:25:00,182 --> 01:25:03,561
Orang sepertiku lebih baik mati.
982
01:25:09,608 --> 01:25:11,277
Dasar anak nakal.
983
01:25:15,655 --> 01:25:16,655
Si Ho.
984
01:25:17,908 --> 01:25:19,911
Mengapa aku harus malu?
985
01:25:21,704 --> 01:25:23,373
Aku selalu ada di pihakmu.
986
01:25:24,957 --> 01:25:29,378
Aku tidak pernah meragu bahwa
kau akan berakhir dengan baik.
987
01:25:33,340 --> 01:25:34,342
Mulai sekarang...
988
01:25:37,052 --> 01:25:40,431
kau harus menjadi anak baik.
989
01:25:43,768 --> 01:25:44,768
Si Ho.
990
01:25:47,688 --> 01:25:48,981
Kau mengerti?
991
01:25:52,568 --> 01:25:53,611
Ya, Ayah.
992
01:25:56,489 --> 01:25:59,617
Aku akan menjadi anak baik.
993
01:26:00,951 --> 01:26:03,390
Aku akan belajar keras...
994
01:26:04,998 --> 01:26:06,999
dan menjadi dokter yang baik sepertimu.
995
01:26:07,333 --> 01:26:09,085
Serta melakukan perbuatan baik.
996
01:26:12,087 --> 01:26:14,757
Ya.
997
01:26:25,851 --> 01:26:27,770
Ayo.
998
01:27:51,145 --> 01:27:52,187
Ayah.
999
01:27:53,939 --> 01:27:55,358
Hai, Paman.
1000
01:27:55,858 --> 01:27:57,401
Hei, Si Ho.
1001
01:27:58,360 --> 01:27:59,360
Si Ho.
1002
01:28:05,242 --> 01:28:07,078
Terima kasih telah melindungi kami.
1003
01:28:12,791 --> 01:28:15,961
Minta ART untuk membuatkan makan malam.
1004
01:28:16,420 --> 01:28:17,588
Baik.
1005
01:28:19,548 --> 01:28:21,509
Ayah, lihat ini.
1006
01:28:26,055 --> 01:28:27,131
Ini dia!
1007
01:28:28,099 --> 01:28:30,259
Kau berjanji akan membelikanku
mobil jika aku diterima.
1008
01:28:31,310 --> 01:28:32,310
Bagaimana dengan ini?
1009
01:28:45,199 --> 01:28:46,325
Selamat datang.
1010
01:28:46,784 --> 01:28:47,826
Kau belum bersiap-siap?
1011
01:28:51,246 --> 01:28:52,457
Kurasa, aku takkan pergi.
1012
01:28:53,414 --> 01:28:54,414
Kenapa?
1013
01:28:58,337 --> 01:28:59,337
Entahlah.
1014
01:29:01,840 --> 01:29:02,925
Ikutlah.
1015
01:29:04,718 --> 01:29:05,887
Ini masalah keluarga.
1016
01:29:13,852 --> 01:29:14,853
Baiklah.
1017
01:29:16,814 --> 01:29:18,315
Aku akan bersiap-siap.
1018
01:29:24,864 --> 01:29:28,826
Suara Telah Terdeteksi
1019
01:29:35,164 --> 01:29:37,543
- Tenanglah.
- Sa Rang!
1020
01:29:41,005 --> 01:29:44,883
- Benarkah?
- Dia tersenyum, lihat!
1021
01:29:45,676 --> 01:29:50,740
Ternyata, harapan hidup
orang Korea adalah 84 tahun.
1022
01:29:50,806 --> 01:29:54,018
Namun, pria tunawisma
itu hanya 46 tahun.
1023
01:30:31,847 --> 01:30:33,347
Selamat menikmati.
1024
01:30:38,771 --> 01:30:40,356
Selamat atas penerimaan Hye Yoon.
1025
01:30:41,731 --> 01:30:42,731
Selamat.
1026
01:30:50,908 --> 01:30:52,660
Ibu akan pindah awal bulan depan?
1027
01:30:53,577 --> 01:30:54,954
Maksudku, masuk panti jompo.
1028
01:30:55,579 --> 01:30:59,392
Katanya, akan lebih baik jika dia pindah
saat masih mampu berjalan sendiri.
1029
01:30:59,458 --> 01:31:01,669
Jadi, dia dapat berpartisipasi
dalam kelas dan kegiatan.
1030
01:31:08,467 --> 01:31:11,804
Aku bicara dengan seorang
jaksa penuntut yang kukenal.
1031
01:31:15,766 --> 01:31:16,766
Untuk apa?
1032
01:31:17,559 --> 01:31:18,936
Aku ingin mendengar pendapatnya.
1033
01:31:19,812 --> 01:31:20,955
Pendapat apa?
1034
01:31:21,021 --> 01:31:22,356
Insiden anak-anak kita.
1035
01:31:25,484 --> 01:31:26,844
Bukankah itu semua sudah berakhir?
1036
01:31:27,194 --> 01:31:29,274
Satu-satunya yang berakhir
adalah kehidupan pria itu.
1037
01:31:34,034 --> 01:31:35,034
Apa maksudmu?
1038
01:31:36,203 --> 01:31:37,621
Apa ada masalah?
1039
01:31:37,830 --> 01:31:38,998
Apa yang dia katakan?
1040
01:31:40,707 --> 01:31:44,003
Mereka akan didakwa atas pelanggaran.
1041
01:31:50,759 --> 01:31:51,802
Didakwa?
1042
01:31:52,719 --> 01:31:53,719
Aku pikir...
1043
01:31:55,806 --> 01:31:57,349
ini sudah berakhir.
1044
01:31:58,350 --> 01:32:01,728
Ketika pertama kali kau
bersikeras akan melaporkannya...
1045
01:32:02,729 --> 01:32:05,858
aku bertanya-tanya, bagaimana
orang tua bisa bertindak seperti itu.
1046
01:32:07,234 --> 01:32:11,905
Namun, setelah memikirkannya,
kasus ini tak boleh ditutupi.
1047
01:32:12,739 --> 01:32:14,909
Kau menyuruhku untuk
tak menjadi orang munafik.
1048
01:32:15,618 --> 01:32:16,661
Kenapa kau berubah?
1049
01:32:17,494 --> 01:32:19,246
Apa kau mulai merasa bersalah?
1050
01:32:21,289 --> 01:32:24,376
Aku mengalami konflik batin, setelah
mengobrol dengan jaksa penuntut.
1051
01:32:25,210 --> 01:32:26,420
Namun, aku berubah pikiran.
1052
01:32:28,172 --> 01:32:32,151
Aku akhirnya menyadari
apa yang harus kulakukan.
1053
01:32:32,217 --> 01:32:34,553
Apa yang ingin kau
katakan? Katakan saja!
1054
01:32:42,519 --> 01:32:44,479
Aku akan membujuk Hye
Yoon untuk menyerahkan diri.
1055
01:32:45,981 --> 01:32:46,981
Lalu...
1056
01:32:48,484 --> 01:32:49,735
aku takkan ikut campur.
1057
01:32:52,779 --> 01:32:53,948
Yang benar saja.
1058
01:32:55,074 --> 01:32:58,886
Apa kau tiba-tiba
menjadi agen keadilan?
1059
01:32:58,952 --> 01:32:59,952
Jae Wan...
1060
01:33:01,497 --> 01:33:03,164
kau tak bersungguh-sungguh, 'kan?
1061
01:33:03,498 --> 01:33:05,768
Si Ho sangat menyesal.
1062
01:33:05,918 --> 01:33:10,338
Masalah ini sudah selesai. Bagaimana
kau bisa memutuskannya sendiri?
1063
01:33:11,048 --> 01:33:13,843
Seseorang terbunuh.
1064
01:33:13,926 --> 01:33:15,446
Namun, kita membiarkannya begitu saja?
1065
01:33:16,011 --> 01:33:17,947
Apakah ini benar-benar yang
terbaik untuk anak-anak kita?
1066
01:33:17,971 --> 01:33:19,806
Aku muak dengan kalian berdua!
1067
01:33:20,432 --> 01:33:23,727
Kalian bergantian membuatku gila!
1068
01:33:25,312 --> 01:33:28,983
Ini juga sulit bagi kami.
1069
01:33:30,734 --> 01:33:33,112
Jangan ikut campur!
1070
01:33:36,698 --> 01:33:38,509
Jika ibu Hye Yoon masih hidup...
1071
01:33:38,993 --> 01:33:40,911
dia akan segera
menyerahkannya ke kantor polisi.
1072
01:33:41,745 --> 01:33:43,038
Istriku merasakan hal yang sama.
1073
01:33:44,581 --> 01:33:45,821
Tak seorang pun di dunia ini...
1074
01:33:47,626 --> 01:33:50,462
mengetahui keberadaan
pria tunawisma ini.
1075
01:33:52,088 --> 01:33:55,050
Dia bisa membeku sampai
mati musim dingin ini.
1076
01:33:55,592 --> 01:33:58,304
Kau ingin merusak kehidupan
Si Ho demi orang seperti itu?
1077
01:34:00,389 --> 01:34:02,475
Itulah yang dikatakan anak-anak.
1078
01:34:02,557 --> 01:34:04,601
Semua anak-anak
seusia mereka seperti itu!
1079
01:34:04,893 --> 01:34:07,396
Mereka naif dan ketakutan!
1080
01:34:08,981 --> 01:34:11,858
Mereka tidak benar-benar
berniat membunuh seseorang.
1081
01:34:19,365 --> 01:34:21,660
Dia tersenyum, lihat!
1082
01:34:23,036 --> 01:34:28,142
Ternyata, harapan hidup
orang Korea adalah 84 tahun.
1083
01:34:28,208 --> 01:34:32,629
Namun, pria tunawisma itu hanya
46 tahun. Itulah nasib mereka.
1084
01:34:32,754 --> 01:34:33,773
Lalu...
1085
01:34:33,838 --> 01:34:37,217
Dia bukan mati karena kita,
tapi karena penyebab alami.
1086
01:34:37,592 --> 01:34:39,845
Yang benar saja,
semuanya sudah berakhir.
1087
01:34:41,430 --> 01:34:42,722
Bagaimana dengan ayahmu?
1088
01:34:43,097 --> 01:34:44,993
Aku menangis dan berkata
ingin menjadi seperti dia.
1089
01:34:45,017 --> 01:34:47,561
Dia menyuruhku untuk
mulai menjadi anak baik.
1090
01:34:47,644 --> 01:34:49,521
Sial.
1091
01:34:49,604 --> 01:34:51,039
Kau mau menontonnya lagi?
1092
01:34:51,106 --> 01:34:52,399
Putar videonya.
1093
01:34:53,400 --> 01:34:54,860
Sa Rang, mau menontonnya juga?
1094
01:34:55,902 --> 01:34:59,840
Aku senang sekali
setiap kali menontonnya.
1095
01:34:59,905 --> 01:35:03,077
- Sa Rang, ini kakakmu.
- Jangan berlebihan.
1096
01:35:03,160 --> 01:35:05,662
Jika hanya kau yang
memukulinya, dia takkan tewas.
1097
01:35:06,246 --> 01:35:08,374
Aku memberinya tendangan
lutut dengan sangat kencang!
1098
01:35:09,291 --> 01:35:11,769
Bagaimana dia bisa tak langsung
tewas setelah dipukuli seperti itu?
1099
01:35:11,793 --> 01:35:14,463
Kau lihat? Pukulan tepat di kepalanya.
1100
01:35:14,546 --> 01:35:18,717
Aku senang sekali dia akhirnya
tewas. Aku menyelamatkanmu.
1101
01:35:19,301 --> 01:35:21,678
Tutup mulutmu.
1102
01:35:22,971 --> 01:35:25,599
Harusnya kupukul lebih keras.
1103
01:35:26,307 --> 01:35:27,601
Tendangan itu payah!
1104
01:35:29,019 --> 01:35:30,854
Itu seranganku!
1105
01:35:33,148 --> 01:35:34,608
Sial!
1106
01:35:36,568 --> 01:35:38,612
Lucu sekali.
1107
01:35:44,117 --> 01:35:47,329
Mereka mengatakan hal-hal
seperti itu untuk bersenang-senang.
1108
01:35:47,829 --> 01:35:49,623
Kau terlalu serius menanggapinya.
1109
01:35:50,332 --> 01:35:51,792
Mereka hanya anak-anak!
1110
01:35:52,459 --> 01:35:54,879
Tidak, anak-anak kita...
1111
01:35:55,880 --> 01:35:58,882
mengeksploitasi fakta bahwa
mereka masih di bawah umur.
1112
01:35:59,298 --> 01:36:02,677
Jadi, kau akan menyelesaikannya
lewat jalur hukum?
1113
01:36:03,261 --> 01:36:06,307
Mereka harus dimintai pertanggungjawaban.
Kau yang bilang begitu.
1114
01:36:06,390 --> 01:36:10,852
Kau pikir, kau bisa hidup dengan
Hye Yoon setelah melaporkannya?
1115
01:36:11,186 --> 01:36:13,706
Jadi, harus ditutup-tutupi selamanya
demi keharmonisan keluarga?
1116
01:36:14,606 --> 01:36:15,959
Apa aku bisa menatap mata Hye Yoon?
1117
01:36:15,983 --> 01:36:18,277
Jae Wan, kau terlalu kejam.
1118
01:36:18,360 --> 01:36:22,739
Dia sudah memaafkan perundungnya,
tapi harus membayar kejahatannya?
1119
01:36:23,155 --> 01:36:25,450
Dia bisa menjalani hidupnya
dengan penuh penyesalan!
1120
01:36:25,826 --> 01:36:28,829
Ada yang namanya penjara di hati kita!
1121
01:36:30,122 --> 01:36:33,083
Jae Wan, kau mau damai, 'kan?
1122
01:36:33,542 --> 01:36:35,710
Perdamaian dengan seorang
pasien di rumah sakitku.
1123
01:36:36,211 --> 01:36:40,798
Aku akan meyakinkan ibunya.
Percayalah kepadaku, ya!
1124
01:36:41,133 --> 01:36:42,333
Kau ingin membuat kesepakatan?
1125
01:36:43,510 --> 01:36:46,138
Aku tidak pernah
meminta apa pun darimu.
1126
01:36:47,097 --> 01:36:49,141
Aku akan meyakinkan ibunya!
1127
01:36:49,225 --> 01:36:52,436
Aku akan membuatnya setuju.
1128
01:36:52,853 --> 01:36:56,565
Bodoh, itu bukan apa-apa.
1129
01:36:59,693 --> 01:37:04,590
Jadi, kau membuang hati
nuranimu dengan sia-sia?
1130
01:37:04,865 --> 01:37:09,536
Kau membebaskan penjahat, tapi
kau mau melaporkan anakmu sendiri?
1131
01:37:11,496 --> 01:37:12,496
Jae Wan.
1132
01:37:13,999 --> 01:37:15,209
Si Ho...
1133
01:37:16,626 --> 01:37:18,587
adalah anak yang lemah.
1134
01:37:18,920 --> 01:37:20,463
Dia dilahirkan lemah.
1135
01:37:22,132 --> 01:37:23,758
Tubuh dan pikirannya lemah.
1136
01:37:24,051 --> 01:37:26,428
Aku tak menyadarinya
sebelum kejadian ini.
1137
01:37:28,221 --> 01:37:29,461
Namun, apa yang bisa kulakukan?
1138
01:37:31,141 --> 01:37:33,393
Dia tetap saja anakku.
1139
01:37:35,061 --> 01:37:38,231
Dia layak mendapat kesempatan kedua!
1140
01:37:46,657 --> 01:37:48,177
Bagaimana jika kesempatan kedua ini...
1141
01:37:49,743 --> 01:37:53,205
membuatnya terus hidup seperti ini?
1142
01:37:54,873 --> 01:37:58,561
Kau tak berhak menghakimi anakku!
1143
01:37:58,627 --> 01:38:00,646
Kau tak berhak!
1144
01:38:00,712 --> 01:38:02,338
Ini bisa menjadi waktu yang baik...
1145
01:38:02,840 --> 01:38:06,468
untuk memperbaiki anak-anak kita.
1146
01:38:08,554 --> 01:38:11,640
Mereka harus menebus
kejahatan mereka...
1147
01:38:12,140 --> 01:38:14,392
setidaknya, supaya bisa
hidup dengan lebih manusiawi.
1148
01:38:14,643 --> 01:38:16,395
Hentikan omong kosongmu!
1149
01:38:17,229 --> 01:38:19,123
Kau takkan melaporkan mereka, 'kan?
1150
01:38:19,189 --> 01:38:21,442
Kau hanya ingin membuatku kesal!
1151
01:38:21,525 --> 01:38:22,626
Jae Gyu.
1152
01:38:22,860 --> 01:38:25,738
Kita tinggal di bawah satu
atap selama lebih dari 20 tahun.
1153
01:38:26,613 --> 01:38:28,782
Kau sungguh berpikir,
aku akan membohongimu?
1154
01:38:33,662 --> 01:38:35,705
Jika melaporkannya, kau akan mati.
1155
01:38:35,914 --> 01:38:40,210
Dia anakku! Kau tak
berhak melakukannya!
1156
01:38:40,460 --> 01:38:41,578
Besok pagi...
1157
01:38:43,088 --> 01:38:45,090
aku akan ke kantor
polisi bersama Hye Yoon.
1158
01:38:52,013 --> 01:38:53,013
Jae Gyu.
1159
01:38:54,057 --> 01:38:55,057
Ikutlah bersamaku.
1160
01:39:19,249 --> 01:39:20,501
Jangan sentuh anakku!
1161
01:39:21,001 --> 01:39:24,212
Jika kau menyentuhnya,
aku akan membunuhmu.
1162
01:39:46,818 --> 01:39:47,945
Maafkan aku.
1163
01:39:49,237 --> 01:39:50,572
Bisakah kau membereskannya...
1164
01:39:51,490 --> 01:39:53,033
dan mengeluarkan hidangan baru?
1165
01:39:53,408 --> 01:39:54,052
Baik, Pak.
1166
01:39:54,118 --> 01:39:55,201
Sayang.
1167
01:39:57,912 --> 01:39:59,247
Ayo, pergi.
1168
01:40:02,417 --> 01:40:03,417
Begitukah?
1169
01:40:46,544 --> 01:40:47,796
Ponselku.
1170
01:40:48,338 --> 01:40:49,463
Aku akan mengambilnya.
1171
01:40:49,631 --> 01:40:51,007
Tidak, aku saja.
1172
01:40:51,633 --> 01:40:53,051
Tetaplah di dalam mobil.
1173
01:40:56,888 --> 01:40:58,990
Maaf. Kami mengeluarkan mobilmu.
1174
01:40:59,057 --> 01:41:00,701
Kau punya rokok?
1175
01:41:00,767 --> 01:41:02,519
Ya, sebentar.
1176
01:41:07,065 --> 01:41:08,065
Sebentar.
1177
01:41:17,492 --> 01:41:18,577
Tidak apa-apa.
1178
01:43:25,745 --> 01:43:35,797
Keluarga Normal
1179
01:44:12,876 --> 01:44:14,669
Itu bagus, jangan bergerak.
1180
01:44:15,503 --> 01:44:17,838
- Bisakah para wanita maju sedikit?
- Baik.
1181
01:44:19,090 --> 01:44:21,134
Lihat ekspresi satu sama lain.
1182
01:44:21,593 --> 01:44:22,593
Apa?
1183
01:44:23,553 --> 01:44:24,804
Semuanya siap?
1184
01:44:25,221 --> 01:44:27,740
Anak Kedua, santai sedikit.
1185
01:44:27,807 --> 01:44:28,409
Baik.
1186
01:44:28,475 --> 01:44:32,312
Anak Pertama, turunkan dagumu sedikit.
Apa kau sedang ada masalah di rumah?
1187
01:44:33,730 --> 01:44:36,149
Pasang wajah bahagia. Itu bagus.
1188
01:44:36,733 --> 01:44:38,568
Satu, dua!
85512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.