All language subtitles for 바츠코이 2024第10話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,453 --> 00:00:09,253 《カホリ:赤ちゃんがいること 言えない》 2 00:00:13,143 --> 00:00:16,796 《カホリ:もう 晃記さんを手放すのが 3 00:00:16,796 --> 00:00:18,796 惜しくなっている》 4 00:01:50,457 --> 00:01:55,462 (晃記)よく眠れました? (カホリ)ハァ… 晃記さん。 5 00:01:55,462 --> 00:02:00,300 《そうか。 昨日 晃記さんちに泊まりに来て 6 00:02:00,300 --> 00:02:03,803 一緒に寝ちゃったんだっけ》 7 00:02:03,803 --> 00:02:05,803 朝ごはん 出来てます。 8 00:02:10,460 --> 00:02:12,445 《お料理できるし 9 00:02:12,445 --> 00:02:14,848 インテリアも きれい。 10 00:02:14,848 --> 00:02:18,548 非の打ちどころがないって こういう人なんだ》 11 00:02:21,271 --> 00:02:25,291 晃記さんって 既婚者だったりします? 12 00:02:25,291 --> 00:02:29,796 それとも 婚約者がいるとか? 13 00:02:29,796 --> 00:02:31,781 フフッ… なんですか? いきなり。 14 00:02:31,781 --> 00:02:33,950 フッ… だって ありえない。 15 00:02:33,950 --> 00:02:36,550 こんな すてきな人が シングルなんて。 16 00:02:39,939 --> 00:02:45,779 実は 半年前 別れたばかりです。 17 00:02:45,779 --> 00:02:49,616 元カノの浮気で。 えっ? 18 00:02:49,616 --> 00:02:52,969 いや それも 浮気の相手が 19 00:02:52,969 --> 00:02:56,106 僕の親友だと 思ってたやつだったんで 20 00:02:56,106 --> 00:02:58,506 結構 ショックでした。 21 00:03:02,112 --> 00:03:04,512 しばらく 恋愛は いいやって。 22 00:03:06,616 --> 00:03:08,618 でも 23 00:03:08,618 --> 00:03:12,138 いざ 出会うと 24 00:03:12,138 --> 00:03:15,191 飛びつきたく なっちゃうもんですね。 25 00:03:15,191 --> 00:03:17,794 自分でも びっくりしてます。 フフフ…。 26 00:03:17,794 --> 00:03:21,798 ごめんなさい。 つらい話 させちゃって。 全然。 27 00:03:21,798 --> 00:03:25,118 カホリさんは? 28 00:03:25,118 --> 00:03:28,018 ご結婚は? お相手の方は? 29 00:03:32,609 --> 00:03:35,128 してません。 独身です。 30 00:03:35,128 --> 00:03:37,464 彼氏も いません。 31 00:03:37,464 --> 00:03:40,264 よかった。 フフッ…。 32 00:03:45,638 --> 00:03:50,126 あの 昨日も ちょっと 話したんですけど。 うん。 33 00:03:50,126 --> 00:03:54,597 よかったら 一緒に暮らしませんか? 34 00:03:54,597 --> 00:03:56,597 僕の部屋で。 35 00:04:01,671 --> 00:04:03,706 考えといてください。 36 00:04:03,706 --> 00:04:06,106 うん。 37 00:04:08,294 --> 00:04:10,294 (バイブ音) 38 00:04:18,955 --> 00:04:22,125 すみません。 内見の時間 早まっちゃって 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,128 すぐに 出なくちゃ いけなくなりました。 気を付けて。 40 00:04:25,128 --> 00:04:28,782 あっ これ やっとくんで。 うん。 あっ ありがとうございます。 41 00:04:28,782 --> 00:04:30,782 じゃあ…。 42 00:04:36,956 --> 00:04:39,275 じゃあ いってきます。 43 00:04:39,275 --> 00:04:43,112 いってらっしゃい。 フフッ…。 44 00:04:43,112 --> 00:04:47,112 《なんか 家族っぽいな》 45 00:04:49,786 --> 00:04:53,289 《言えなかった 妊娠してること》 46 00:04:53,289 --> 00:04:56,989 フゥ…。 (ドアの開閉音) 47 00:05:16,129 --> 00:05:20,029 (砂後谷)やっぱり 東京 離れたのが よくなかったんだ。 48 00:05:25,038 --> 00:05:27,538 僕たちは 一緒にいなきゃいけない。 49 00:05:55,452 --> 00:05:57,471 (円勝寺)そうですか。 50 00:05:57,471 --> 00:06:00,624 離婚届を 提出する気になりましたか。 51 00:06:00,624 --> 00:06:04,511 こっ… こう言うのも あれですが おめでとうございます。 52 00:06:04,511 --> 00:06:08,815 (百合香)円勝寺先生が 背中を 押してくださったおかげで 53 00:06:08,815 --> 00:06:11,134 踏み出すことができました。 54 00:06:11,134 --> 00:06:13,134 ありがとうございます。 55 00:06:18,308 --> 00:06:20,327 ハァ…。 56 00:06:20,327 --> 00:06:35,475 ~ 57 00:06:35,475 --> 00:06:39,029 沙羅! フルーツ 食べよっか。 58 00:06:39,029 --> 00:06:41,064 (沙羅)うわ~! 59 00:06:41,064 --> 00:06:44,864 メロンだ! どうぞ。 フッ…。 60 00:06:48,972 --> 00:06:52,492 いただきま~す! 61 00:06:52,492 --> 00:06:54,492 う~ん! 62 00:06:56,463 --> 00:06:58,799 沙羅。 63 00:06:58,799 --> 00:07:02,185 これからは 沙羅とママ 2人で 64 00:07:02,185 --> 00:07:04,304 いろんなことを 決めなくちゃいけないの。 65 00:07:04,304 --> 00:07:06,323 ふ~ん…。 66 00:07:06,323 --> 00:07:09,626 名字なんだけど 67 00:07:09,626 --> 00:07:12,813 沙羅は 砂後谷のままがいい? 68 00:07:12,813 --> 00:07:16,817 それとも ママの名字の 橘にする? 69 00:07:16,817 --> 00:07:20,971 う~ん… よくわかんない。 70 00:07:20,971 --> 00:07:24,808 「沙羅」は 変えられないんでしょ? うん。 71 00:07:24,808 --> 00:07:27,844 どっちでもいいよ。 72 00:07:27,844 --> 00:07:30,964 フフッ… そっか。 73 00:07:30,964 --> 00:07:36,136 フッ… じゃあ 砂後谷のままでいっか。 74 00:07:36,136 --> 00:07:38,638 うん! フフッ… フッ…。 75 00:07:38,638 --> 00:07:57,324 ~ 76 00:07:57,324 --> 00:08:00,824 ママも 食べていい? うん! 77 00:08:05,866 --> 00:08:10,153 フフフッ…。 う~ん ありがとう! フフフッ。 78 00:08:10,153 --> 00:08:12,489 おいしいね。 ねっ? 79 00:08:12,489 --> 00:08:15,789 沙羅 全部 食べれる? うん。 (笑い声) 80 00:08:23,466 --> 00:08:27,654 《大島 いい島だったよな。 81 00:08:27,654 --> 00:08:31,641 スキューバダイビング。 海の一本釣り。 82 00:08:31,641 --> 00:08:36,146 のんびりした生徒たち。 何もかも…。 83 00:08:36,146 --> 00:08:39,546 もう 何もない》 84 00:08:44,688 --> 00:08:46,957 うわっ…。 85 00:08:46,957 --> 00:08:51,828 こんな すてきな場所があるなんて フッ… 知らなかった。 86 00:08:51,828 --> 00:08:57,150 カホリさんと一緒に見たいなと思って 調べました。 87 00:08:57,150 --> 00:08:59,150 ありがとう。 88 00:09:13,166 --> 00:09:15,166 あのね 晃記さん。 89 00:09:19,306 --> 00:09:25,145 私は これからも 仲を深めていけたら うれしい。 90 00:09:25,145 --> 00:09:27,964 僕も。 91 00:09:27,964 --> 00:09:33,653 でね 大事な話があるの。 92 00:09:33,653 --> 00:09:35,653 聞いてくれる? 93 00:09:38,808 --> 00:09:41,678 話…。 94 00:09:41,678 --> 00:09:44,981 僕も あります。 95 00:09:44,981 --> 00:09:49,081 あっ じゃあ お先に… ハハッ… どうぞ。 96 00:09:53,390 --> 00:09:58,495 カホリさん。 はい。 97 00:09:58,495 --> 00:10:00,495 では…。 98 00:10:15,695 --> 00:10:18,331 美留町カホリさん。 99 00:10:18,331 --> 00:10:21,801 僕と 結婚を前提に 100 00:10:21,801 --> 00:10:23,801 おつきあい していただけませんか? 101 00:10:26,856 --> 00:10:30,477 時期尚早と笑わないで。 102 00:10:30,477 --> 00:10:32,812 結婚詐欺っぽくて 怖ければ 103 00:10:32,812 --> 00:10:35,812 今までの女性関係を 全部 調べていただいてかまいません。 104 00:10:38,468 --> 00:10:41,805 結婚? 105 00:10:41,805 --> 00:10:43,974 僕の本気を笑わないで 106 00:10:43,974 --> 00:10:47,274 この指輪を受け取ってください。 107 00:10:51,131 --> 00:10:53,116 うれしい。 108 00:10:53,116 --> 00:10:56,286 フッ… うれしすぎる。 109 00:10:56,286 --> 00:11:00,774 アハハハ! 喜んで! 110 00:11:00,774 --> 00:11:04,461 ほんとですか? フフフッ…。 111 00:11:04,461 --> 00:11:06,796 はめて。 フフッ…。 フッ…。 112 00:11:06,796 --> 00:11:23,296 ~ 113 00:11:23,296 --> 00:11:25,298 どう? 114 00:11:25,298 --> 00:11:27,967 カホリさんに ぴったり。 115 00:11:27,967 --> 00:11:29,953 フフフ… ありがとう。 116 00:11:29,953 --> 00:11:50,040 ~ 117 00:11:50,040 --> 00:11:57,197 ~ 118 00:11:57,197 --> 00:11:59,315 《恋は 世界を 119 00:11:59,315 --> 00:12:01,315 ピンクに染める》 120 00:12:03,486 --> 00:12:06,986 《カホリ:あるいは 黒にも》 121 00:12:11,478 --> 00:12:13,813 (あいか)先生! 122 00:12:13,813 --> 00:12:15,799 ウフフ! 123 00:12:15,799 --> 00:12:18,168 はい クリームソーダ。 サンキュー。 124 00:12:18,168 --> 00:12:20,203 え~ 夢みたい。 125 00:12:20,203 --> 00:12:22,989 先生が 東京の仕事 紹介してくれるなんて。 126 00:12:22,989 --> 00:12:24,958 エヘヘ…。 大げさだな。 127 00:12:24,958 --> 00:12:26,976 帰るけど 一緒に来る? って 聞いただけじゃん。 128 00:12:26,976 --> 00:12:28,995 うれしいの! 129 00:12:28,995 --> 00:12:34,134 私 あのまま 島で働いて 結婚して 子ども 産んで 130 00:12:34,134 --> 00:12:36,302 一生 出られないなんて 嫌だった。 131 00:12:36,302 --> 00:12:39,139 もっと 人生 楽しみたいもん。 ハハハハ…。 132 00:12:39,139 --> 00:12:43,209 《忘れてしまおう 大島》 133 00:12:43,209 --> 00:12:46,409 新しい生活 楽しみ! フフッ。 134 00:12:48,648 --> 00:12:50,984 《なかったことにしよう。 135 00:12:50,984 --> 00:12:53,484 リスタートだ》 136 00:13:00,426 --> 00:13:03,596 (ユミオ)なんですか? この キラッキラの指輪! 137 00:13:03,596 --> 00:13:06,582 フッ… 見つけんの 早っ。 138 00:13:06,582 --> 00:13:10,102 とうとう年貢の納め時ですか。 おめでとうございます。 139 00:13:10,102 --> 00:13:12,605 (酒匂) あの 例の 部屋探しの王子? 140 00:13:12,605 --> 00:13:16,092 そう。 もう すっごく いい人。 141 00:13:16,092 --> 00:13:20,129 結婚前提に おつきあいしたい って言われた。 フフッ…。 142 00:13:20,129 --> 00:13:23,182 でも すごい 器の大きい方ですね。 143 00:13:23,182 --> 00:13:25,935 こう言うのも あれですけど 他の人の子どもを 144 00:13:25,935 --> 00:13:28,771 身ごもってるさなか 求婚するなんて。 145 00:13:28,771 --> 00:13:34,427 やっぱり 美留町先輩の魅力が そうさせる…。 146 00:13:34,427 --> 00:13:37,527 んっ? (ヨーコ)あれ? 147 00:13:39,782 --> 00:13:43,135 (酒匂/ユミオ/ヨーコ)え~! それは いくらなんでも…。 148 00:13:43,135 --> 00:13:46,772 もう 言わないで! わかってる! 浮かれてる場合ですか! 149 00:13:46,772 --> 00:13:49,609 どうせ ばれるのに なんで それを 先に言わない!? 150 00:13:49,609 --> 00:13:52,762 もう 耳が ちぎれそう! 言おうと思ったの。 151 00:13:52,762 --> 00:13:54,914 言おうと思ったら プロポーズされたの。 152 00:13:54,914 --> 00:13:57,917 そこから 妊娠してるけどいい? なんて言えなかった! 153 00:13:57,917 --> 00:14:00,920 まあ ある意味 あんたらしいというか…。 154 00:14:00,920 --> 00:14:03,572 今なら 相手も 考えてくれる余地あると思うよ。 155 00:14:03,572 --> 00:14:06,075 今度 会ったら 絶対 言う。 正直に言う。 156 00:14:06,075 --> 00:14:08,928 あの眼鏡には? 157 00:14:08,928 --> 00:14:10,963 知らせたの? 158 00:14:10,963 --> 00:14:13,582 そっちには 会いたくないから。 159 00:14:13,582 --> 00:14:16,435 落ち着いたら報告でいいかな。 160 00:14:16,435 --> 00:14:20,923 確かに。 このタイミングで話したら ストーカーになりかねないです。 161 00:14:20,923 --> 00:14:24,093 目の前に 突然 現れる可能性も ありますから。 162 00:14:24,093 --> 00:14:26,912 相手を刺激しないほうがいいわね。 163 00:14:26,912 --> 00:14:29,965 おなかが大きくなる前に 引っ越ししましょう。 164 00:14:29,965 --> 00:14:32,735 あと 安全に逃げる対策の 165 00:14:32,735 --> 00:14:34,754 シミュレーションしといたほうが いいと思います。 166 00:14:34,754 --> 00:14:36,906 フッ… うん。 167 00:14:36,906 --> 00:14:42,928 (あいか) うわ~! 道 広っ! ビル 高っ! 168 00:14:42,928 --> 00:14:45,297 あっ あれ テレビで見たことある! 169 00:14:45,297 --> 00:14:50,086 フフッ! 言いにくいんだけどさ あいかちゃん。 170 00:14:50,086 --> 00:14:53,239 僕たち 実は まだ 住む所 決まってないんだ。 171 00:14:53,239 --> 00:14:56,742 えっ? えっ だって 目黒に 家があるんじゃ…。 172 00:14:56,742 --> 00:15:00,930 あっ あれは 妻と娘にあげた。 173 00:15:00,930 --> 00:15:05,785 僕は 学校 退職して 無職で 君も無職だから その…。 174 00:15:05,785 --> 00:15:09,588 住む所ないのに 一緒に 東京 行こうって言ったの? 175 00:15:09,588 --> 00:15:11,574 だましたの? 176 00:15:11,574 --> 00:15:14,076 あ~… うっ うぅっ… 大丈夫 大丈夫。 177 00:15:14,076 --> 00:15:17,246 おお… こっちには ネカフェも カプセルホテルも たくさんあるし。 178 00:15:17,246 --> 00:15:19,265 ほら! ねっ? ねっ? 179 00:15:19,265 --> 00:15:24,236 僕は 知り合いの塾講師に 空きがないか聞いてみるよ うん。 180 00:15:24,236 --> 00:15:26,422 わかった。 181 00:15:26,422 --> 00:15:30,242 先生だけ 働かせるわけにいかない。 182 00:15:30,242 --> 00:15:33,596 あいか 接客は 結構 得意だから。 183 00:15:33,596 --> 00:15:35,596 それなら… 待ってて。 184 00:15:46,575 --> 00:15:49,929 ジャーン! あいかちゃん…。 185 00:15:49,929 --> 00:15:53,249 クラブのホステスとキャバの求人 ゲットしてきた! 186 00:15:53,249 --> 00:15:56,285 よ~し ばりばり働くぞ! 187 00:15:56,285 --> 00:15:59,405 フフッ…。 188 00:15:59,405 --> 00:16:04,243 《やっぱり あいかちゃんを 連れてきて 正解だった。 189 00:16:04,243 --> 00:16:07,043 この子 使える!》 190 00:16:10,416 --> 00:16:13,269 (絹田)暑い…。 191 00:16:13,269 --> 00:16:15,269 ハァ…。 192 00:16:17,590 --> 00:16:19,592 どうぞ どうぞ 座ってください。 あっ… すいません。 193 00:16:19,592 --> 00:16:21,592 ありがとうございます。 194 00:16:23,746 --> 00:16:26,749 《んっ? 見たことある顔。 195 00:16:26,749 --> 00:16:29,752 どこで会ったんだっけ? 196 00:16:29,752 --> 00:16:32,938 あらら! 砂後谷先生の奥様だ。 197 00:16:32,938 --> 00:16:36,075 情熱的で すっごく昔に 砂後谷先生と 198 00:16:36,075 --> 00:16:39,428 ラブラブのキスをしていた…。 199 00:16:39,428 --> 00:16:43,766 まあ 向こうは 私のことなんて覚えてないか。 200 00:16:43,766 --> 00:16:45,766 んっ?》 201 00:16:47,920 --> 00:16:51,574 《奥様 ご懐妊なんだ。 202 00:16:51,574 --> 00:16:55,594 砂後谷先生 2人目のお子さん よかったですね! 203 00:16:55,594 --> 00:16:58,794 ご夫婦とも 末永く お幸せに》 204 00:17:04,253 --> 00:17:07,089 《私も 婚活 頑張ろう!》 205 00:17:07,089 --> 00:17:12,628 (バイブ音) 206 00:17:12,628 --> 00:17:16,028 (ドジュン)あっ… 砂後谷氏 お元気ですか? 207 00:17:17,933 --> 00:17:22,087 あ~ 僕 もう 探偵しないの。 208 00:17:22,087 --> 00:17:24,924 情報 渡せ…。 209 00:17:24,924 --> 00:17:30,579 えっ? じゅ… 10万円くれる? マジ? 210 00:17:30,579 --> 00:17:32,598 (せきばらい) 211 00:17:32,598 --> 00:17:35,918 誰の住所が欲しいの? 212 00:17:35,918 --> 00:17:37,920 なるほど。 ドジュン。 213 00:17:37,920 --> 00:17:40,756 あっ! あとで。 214 00:17:40,756 --> 00:17:44,093 あっ… ヨーコ。 215 00:17:44,093 --> 00:17:47,746 温かいうちに食べよう。 216 00:17:47,746 --> 00:17:50,416 あなた 今 「砂後谷さん」って 言ったわよね? 217 00:17:50,416 --> 00:17:54,270 そう言ったわよね? (猫の鳴き声) 218 00:17:54,270 --> 00:17:57,406 フゥ…。 219 00:17:57,406 --> 00:18:01,006 とぼけても 無駄なようですね。 220 00:18:03,095 --> 00:18:07,099 金に困って 売りました 美留町さんの住所。 221 00:18:07,099 --> 00:18:11,570 ハァ… やっぱり そう! あなたって 本当に 悪魔。 222 00:18:11,570 --> 00:18:16,408 違う! 僕がしたいのは 人助けだよ。 223 00:18:16,408 --> 00:18:19,245 人助け? 224 00:18:19,245 --> 00:18:21,597 だって かわいそくない? 225 00:18:21,597 --> 00:18:24,750 砂後谷さん 泣いてたよ。 226 00:18:24,750 --> 00:18:27,736 好きな人に 会いに行きたい。 227 00:18:27,736 --> 00:18:29,755 それ しょうがない。 228 00:18:29,755 --> 00:18:32,055 それだけ? 229 00:18:35,928 --> 00:18:38,430 ビジネス。 230 00:18:38,430 --> 00:18:42,585 だって 私 お金ないもの。 最低! 231 00:18:42,585 --> 00:18:45,421 今は そんなことしないから。 232 00:18:45,421 --> 00:18:47,421 今のも 断ったから。 233 00:18:52,578 --> 00:18:57,750 あなたが 住所を ばらしたことで 大変なことになってるの。 234 00:18:57,750 --> 00:19:02,671 大丈夫。 砂後谷さん いい人。 235 00:19:02,671 --> 00:19:07,576 昔の恋人同士が会って話せば 気持ち 落ち着く。 236 00:19:07,576 --> 00:19:10,776 ヨーコは 心配し過ぎ。 237 00:19:14,450 --> 00:19:16,568 あいかのために シャンパン ありがとう。 238 00:19:16,568 --> 00:19:19,421 いや 結構 飲んだもんな。 うん。 また来てね。 239 00:19:19,421 --> 00:19:21,921 楽しかったよ。 またね。 フフフ…。 またね。 240 00:19:24,426 --> 00:19:26,426 ハァ…。 241 00:19:38,741 --> 00:19:41,076 お~い お待たせ。 242 00:19:41,076 --> 00:19:44,413 あいか様のお帰りだぞ~。 おかえりなさいませ。 243 00:19:44,413 --> 00:19:47,066 ハァ… 酔った。 244 00:19:47,066 --> 00:19:50,736 あっ…。 てか 朝帰りにも程があるでしょ。 245 00:19:50,736 --> 00:19:53,255 君を そんな子に育てた覚えは ありませんよ! 246 00:19:53,255 --> 00:19:57,426 うっさいな。 夜中 メールしたじゃん。 売れっ子は 忙しいの! 247 00:19:57,426 --> 00:20:01,263 同伴して お店 出て アフター つきあって。 248 00:20:01,263 --> 00:20:03,916 み~んな あいかが食べたい物 おごってくれるし 249 00:20:03,916 --> 00:20:05,901 欲しい物 買ってくれるし。 250 00:20:05,901 --> 00:20:10,589 先生に できんの? うぅっ…。 251 00:20:10,589 --> 00:20:13,459 そっちの稼ぎが悪すぎるから マネジャーってことにして 252 00:20:13,459 --> 00:20:15,761 小遣い あげてんだからね。 253 00:20:15,761 --> 00:20:19,448 感謝しております。 このご恩は いつか 必ず。 254 00:20:19,448 --> 00:20:22,284 先生 今日 仕事は? 255 00:20:22,284 --> 00:20:25,984 あっ… 塾の講師は まだ 空きがないって。 256 00:20:28,123 --> 00:20:30,123 あいか 帰って 寝るから。 257 00:20:32,778 --> 00:20:34,978 ありがとうございます。 258 00:20:38,450 --> 00:20:40,602 《美留町カホリ。 259 00:20:40,602 --> 00:20:44,123 そう簡単に切れると思うなよ。 260 00:20:44,123 --> 00:20:48,123 男の本気の恋を 弄びやがって》 261 00:20:50,763 --> 00:20:52,931 あれ? えっ…。 262 00:20:52,931 --> 00:20:55,267 砂後谷先生 偶然ですね! 263 00:20:55,267 --> 00:20:58,303 あっ 絹田先生 お久しぶりです。 264 00:20:58,303 --> 00:21:00,939 あれ? 大島から 戻ってこられたんですか? 265 00:21:00,939 --> 00:21:03,092 あっ…。 あっ そっか。 266 00:21:03,092 --> 00:21:06,261 奥様と 育児のために こちらに戻ってらしたんですね。 267 00:21:06,261 --> 00:21:08,947 さすが イクメン! 268 00:21:08,947 --> 00:21:11,433 奥様 ご懐妊なんですよね? 269 00:21:11,433 --> 00:21:14,603 2人目のお子さん おめでとうございます! 270 00:21:14,603 --> 00:21:17,940 《なんだって?》 (絹田)ラブラブで 羨ましい。 271 00:21:17,940 --> 00:21:20,109 私も 早く ときめく 彼氏を 見つけたいです。 272 00:21:20,109 --> 00:21:23,095 《僕と百合香は ずっとレスだし 273 00:21:23,095 --> 00:21:26,598 ご懐妊って なんの話なんだ? 274 00:21:26,598 --> 00:21:30,769 あっ ハァ… 混乱するな。 275 00:21:30,769 --> 00:21:33,069 待てよ》 276 00:21:37,443 --> 00:21:40,279 《妻のことじゃない。 277 00:21:40,279 --> 00:21:43,432 美留町カホリ。 278 00:21:43,432 --> 00:21:48,103 妊娠してるのか?》 279 00:21:48,103 --> 00:22:02,634 ~ 280 00:22:02,634 --> 00:22:05,788 《遊び放題の くず女が 281 00:22:05,788 --> 00:22:08,624 あの 新しい男の 子どもを宿して 282 00:22:08,624 --> 00:22:13,745 それまでの自分を精算した といったところか》 283 00:22:13,745 --> 00:22:17,445 なめてるな 男を。 23060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.