All language subtitles for 바츠코이 2024第09話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:15,590 ~ 2 00:00:15,590 --> 00:00:17,925 (晃記)ここが 美留町さんのお部屋ですか? 3 00:00:17,925 --> 00:00:20,625 (カホリ)だと思うけど…。 4 00:00:24,248 --> 00:00:26,248 フゥ…。 5 00:00:28,252 --> 00:00:30,254 (シャッター音) 6 00:00:30,254 --> 00:00:33,157 えっ? ちょっ… 何してるんですか? 7 00:00:33,157 --> 00:00:35,743 ちゃんと 証拠を残しておかないと。 8 00:00:35,743 --> 00:00:39,343 あっ なるほど。 冷静ですね。 9 00:00:41,416 --> 00:00:45,086 うん。 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,086 (シャッター音) 11 00:00:52,076 --> 00:00:55,747 はい では お待ちしているので お願いします。 12 00:00:55,747 --> 00:00:58,099 失礼します。 13 00:00:58,099 --> 00:01:01,899 ハァ… よし。 今から 警察 来てくれるって。 14 00:01:04,188 --> 00:01:06,257 せっかく いい雰囲気になったのに 15 00:01:06,257 --> 00:01:09,744 ストーカー付きの女なんて めんどくさいでしょ? 16 00:01:09,744 --> 00:01:11,779 帰っていいよ。 17 00:01:11,779 --> 00:01:14,315 いや… 何 言ってるんですか。 18 00:01:14,315 --> 00:01:16,615 このまま 帰れるわけないじゃないですか。 19 00:01:20,588 --> 00:01:25,760 心配なんで 一緒にいさせてください。 20 00:01:25,760 --> 00:01:29,860 ほら まだ 変なやつが 近くにいるかもしれないし。 21 00:01:32,633 --> 00:01:35,686 《なんて… いい男なの》 22 00:01:35,686 --> 00:01:38,686 (サイレン) 23 00:01:41,092 --> 00:01:44,078 ラッカースプレーですね。 (シャッター音) 24 00:01:44,078 --> 00:01:46,247 犯人の心当たりは ありますか? 25 00:01:46,247 --> 00:01:48,249 いや… ないです。 26 00:01:48,249 --> 00:01:51,119 そうですか。 (シャッター音) 27 00:01:51,119 --> 00:01:53,137 ひとまず 周辺のパトロール 28 00:01:53,137 --> 00:01:55,389 強化しておきますね。 ありがとうございます。 29 00:01:55,389 --> 00:01:57,909 あした また 伺います。 はい。 30 00:01:57,909 --> 00:02:00,077 帰宅されたら 署まで 連絡ください。 31 00:02:00,077 --> 00:02:03,448 わかりました。 今夜は できれば 32 00:02:03,448 --> 00:02:06,501 知り合いの家か ホテルに泊まってください。 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,736 はい。 34 00:02:08,736 --> 00:02:11,736 では 失礼します。 ご苦労さまでした。 35 00:02:16,244 --> 00:02:21,732 ハァ… ごめんね 変なことに巻き込んじゃって。 36 00:02:21,732 --> 00:02:25,086 美留町さん。 んっ? 37 00:02:25,086 --> 00:02:27,905 着替えと化粧品だけ 持って。 38 00:02:27,905 --> 00:02:31,092 えっ? 39 00:02:31,092 --> 00:02:34,745 うちに来てください。 40 00:02:34,745 --> 00:02:39,901 変態が来ても 俺が守ります。 41 00:02:39,901 --> 00:02:44,605 《この人だったら もう少し…。 42 00:02:44,605 --> 00:02:47,258 もう少しだけ 43 00:02:47,258 --> 00:02:49,358 甘えていいのかもしれない》 44 00:02:51,412 --> 00:02:55,412 晃記って 呼んでください。 45 00:02:58,069 --> 00:03:00,922 晃記さん。 フッ…。 46 00:03:00,922 --> 00:03:02,924 あっ… じゃあ 47 00:03:02,924 --> 00:03:05,076 カホリで。 48 00:03:05,076 --> 00:03:07,576 カホリさん。 フフッ…。 49 00:04:17,748 --> 00:04:22,620 (ヨーコ)えっ? すご~い! これ 全部 ドジュンが作ったの? 50 00:04:22,620 --> 00:04:25,423 (ドジュン)はい。 えっ… おいしそう。 51 00:04:25,423 --> 00:04:27,925 う~ん… ナムル。 うん。 52 00:04:27,925 --> 00:04:31,279 (ドジュン)ポッサム。 (ヨーコ)うん。 チヂミ スンドゥブチゲです。 53 00:04:31,279 --> 00:04:35,900 (ヨーコ)え~ すごいね! フフフフ…。 54 00:04:35,900 --> 00:04:40,071 オンマから教えてもらいました。 よいしょ…。 55 00:04:40,071 --> 00:04:43,741 さあ 食べて ヨーコ。 うん。 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,541 いただきます! フッ…。 (ドジュン)フフッ。 57 00:04:48,596 --> 00:04:50,648 《ヨーコ:顔も よくて 58 00:04:50,648 --> 00:04:53,751 料理も できるんだ。 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,087 完璧じゃん!》 60 00:04:56,087 --> 00:04:59,087 ヨーコ あ~ん。 61 00:05:06,580 --> 00:05:09,250 (ヨーコ)んっ! (ドジュン)マシソ? 62 00:05:09,250 --> 00:05:13,738 (ドジュン)フフッ…。 (ヨーコ)おいしい。 フフフフ! 63 00:05:13,738 --> 00:05:17,908 《ヨーコ:この人 変なバイトしてたけど 64 00:05:17,908 --> 00:05:19,910 根は いい人なのかもしれない》 65 00:05:19,910 --> 00:05:25,099 (ドジュン)これは 僕の。 (ヨーコ)んっ… フフフフフ! うん。 66 00:05:25,099 --> 00:05:30,004 《ヨーコ:あなたは 私が処女だって 知っても 67 00:05:30,004 --> 00:05:32,704 そんなふうに 笑いかけてくれる?》 68 00:05:35,259 --> 00:05:37,728 これからは…。 (せきばらい) 69 00:05:37,728 --> 00:05:40,915 私が 毎日 料理 作ります。 70 00:05:40,915 --> 00:05:43,250 えっ? それは うれしい。 71 00:05:43,250 --> 00:05:46,070 もう 疲れて 料理したくないときもあるから。 72 00:05:46,070 --> 00:05:51,242 ただ わっ… 私は お金が…。 73 00:05:51,242 --> 00:05:54,245 大丈夫。 いくらか 食費 置いてくから。 74 00:05:54,245 --> 00:05:58,632 ありがとう。 そしたら 私が 毎日 作ります。 75 00:05:58,632 --> 00:06:03,070 え~? いいの? えっ うれしい。 むしろ 助かる。 76 00:06:03,070 --> 00:06:05,070 フフッ…。 よかった。 77 00:06:08,426 --> 00:06:10,426 それから…。 78 00:06:12,997 --> 00:06:16,584 私は ヨーコのお金や体が 79 00:06:16,584 --> 00:06:21,238 目的ではないと わかってほしいので 80 00:06:21,238 --> 00:06:25,409 寝る所は 別々で お願いします。 81 00:06:25,409 --> 00:06:27,411 えっ? 82 00:06:27,411 --> 00:06:32,400 ヨーコが いいよって言ってくれるまで 83 00:06:32,400 --> 00:06:35,300 絶対に 手を出しません。 84 00:06:37,254 --> 00:06:39,240 うん…。 うん そうだね。 85 00:06:39,240 --> 00:06:41,742 うん。 フッ…。 86 00:06:41,742 --> 00:06:43,744 食べよう。 うん。 87 00:06:43,744 --> 00:06:46,163 《それって 88 00:06:46,163 --> 00:06:50,363 逆に 初体験のハードル めちゃくちゃ 上がってるやんか~!》 89 00:06:52,570 --> 00:06:56,724 (カホリ)あっ ハァ… あっ あっ…。 ハァ… あっ…。 90 00:06:56,724 --> 00:07:00,094 あっ あっ あっ…。 91 00:07:00,094 --> 00:07:04,398 あっ ああっ! あっ あっ あっ…。 92 00:07:04,398 --> 00:07:08,235 ああっ! あっ… あっ… あっ…。 93 00:07:08,235 --> 00:07:13,591 ああ~! (遠ぼえ) 94 00:07:13,591 --> 00:07:19,246 《カホリ:ハァ… やっと できた。 95 00:07:19,246 --> 00:07:23,246 しかも とんでもなく よかった》 96 00:07:29,907 --> 00:07:32,407 《幸せ~》 97 00:07:34,411 --> 00:07:36,897 楽しそうですね。 98 00:07:36,897 --> 00:07:39,817 うん。 99 00:07:39,817 --> 00:07:43,087 すっごく よかったから。 100 00:07:43,087 --> 00:07:47,087 フフッ…。 フフッ… えっ? 101 00:07:49,243 --> 00:07:52,343 もう1回。 フフフフ…。 102 00:08:18,906 --> 00:08:21,442 《まあ そうだよね。 103 00:08:21,442 --> 00:08:24,142 そんな うまくいくはずないか》 104 00:08:36,657 --> 00:08:38,676 晃記:皿は 置きっぱで大丈夫です。 105 00:08:38,676 --> 00:08:42,062 あと 鍵は持っててください。 106 00:08:42,062 --> 00:08:44,582 いつでも うちに来て大丈夫ですから。 107 00:08:44,582 --> 00:08:46,584 待ってます 108 00:08:46,584 --> 00:08:48,584 フッ…。 109 00:08:52,923 --> 00:08:55,276 《何? あの男。 110 00:08:55,276 --> 00:08:58,276 完璧かよ! フフッ…》 111 00:09:19,254 --> 00:09:21,854 おはようございま~す。 (ユミオ)おはようございま…。 112 00:09:23,925 --> 00:09:27,913 おはようございま~す。 (酒匂)おはよう。 んっ? 113 00:09:27,913 --> 00:09:30,432 今日 植物に お水 あげる日ですよね? 114 00:09:30,432 --> 00:09:32,432 あんた…。 115 00:09:37,255 --> 00:09:41,076 やったね。 やりましたね! 116 00:09:41,076 --> 00:09:43,929 え~? なんで わかんの? エヘヘヘ…。 117 00:09:43,929 --> 00:09:45,931 わかりやすすぎます! 相手は? 118 00:09:45,931 --> 00:09:48,099 いつものメンズたちの中の人ですか? 119 00:09:48,099 --> 00:09:52,754 それが ニューフェースなの。 (一同)えっ? 120 00:09:52,754 --> 00:09:54,756 たまたま ふらっと入った 不動産屋で知り合った 121 00:09:54,756 --> 00:09:57,259 営業マンで もう 完璧なの。 122 00:09:57,259 --> 00:10:00,679 タイプだし 優しいし 紳士だし…。 123 00:10:00,679 --> 00:10:04,249 フフッ… すごい! めちゃくちゃ 女ホル 出てます。 124 00:10:04,249 --> 00:10:06,268 そうそう そうそう! 昨日ね 125 00:10:06,268 --> 00:10:08,286 家に帰ったら 警察が来たんだけどね 126 00:10:08,286 --> 00:10:11,840 ほら! これ 見て。 127 00:10:11,840 --> 00:10:14,409 家に帰ったら こうなってて そしたら 128 00:10:14,409 --> 00:10:18,747 僕が守りますって 結局 彼の家に泊まってさ…。 129 00:10:18,747 --> 00:10:21,933 あんた 浮かれてる場合? これ…。 130 00:10:21,933 --> 00:10:25,253 えっ? これ 立派なストーキングですよ。 131 00:10:25,253 --> 00:10:28,573 刑法260条 建造物損壊罪に当たります。 132 00:10:28,573 --> 00:10:30,575 5年以下の懲役です。 133 00:10:30,575 --> 00:10:32,594 だよね~。 参っちゃう。 134 00:10:32,594 --> 00:10:36,464 業者に頼んで クリーニングしてもらわないと。 135 00:10:36,464 --> 00:10:38,767 犯人の心当たりは ないんですか? 136 00:10:38,767 --> 00:10:40,936 それが ないんだよね~。 137 00:10:40,936 --> 00:10:45,407 ほんとかよ。 今更 砂後谷夫人ではないですよね? 138 00:10:45,407 --> 00:10:48,093 うん それは ないと思う。 139 00:10:48,093 --> 00:10:50,745 こっちは かなり いい額の 慰謝料 払ったし 140 00:10:50,745 --> 00:10:52,747 向こうも 満足してたわ。 141 00:10:52,747 --> 00:10:56,434 だとすると やっぱり 砂後谷本人しかないな。 142 00:10:56,434 --> 00:10:58,737 えっ!? 143 00:10:58,737 --> 00:11:03,792 新しい男ができたから 無視されてるって考えたら…。 144 00:11:03,792 --> 00:11:07,412 「許さない」も ありえますね。 145 00:11:07,412 --> 00:11:09,931 よし。 私が 話つけてくるわ。 146 00:11:09,931 --> 00:11:11,917 えっ? ちょちょ ちょちょ…。 え~! それは 147 00:11:11,917 --> 00:11:14,085 今となっては 危険なので しないほうがいいです。 148 00:11:14,085 --> 00:11:16,087 (酒匂)まあ…。 149 00:11:16,087 --> 00:11:18,773 何かしら 手は打ちましょう。 うん。 150 00:11:18,773 --> 00:11:21,610 ありがとうございます。 151 00:11:21,610 --> 00:11:25,410 きっと 奥さんが 探偵 使って 調べたのが 漏れたんですね。 152 00:11:27,415 --> 00:11:30,115 (酒匂)抜かりないな。 あいつ。 153 00:11:39,427 --> 00:11:41,427 (砂後谷)話って? 154 00:11:57,095 --> 00:12:00,115 (百合香) あなたが置いてった離婚届に 155 00:12:00,115 --> 00:12:02,651 ようやく 判を押すことができた。 156 00:12:02,651 --> 00:12:06,404 正直 手が震えたわ。 157 00:12:06,404 --> 00:12:08,404 たかが 書類なのに。 158 00:12:10,425 --> 00:12:15,413 それでね この書類を見せたうえで 159 00:12:15,413 --> 00:12:18,350 あなたと もう一度 やり直すことができないか 160 00:12:18,350 --> 00:12:20,902 話し合いをしたいと思ったの。 161 00:12:20,902 --> 00:12:22,902 思い出して。 162 00:12:24,939 --> 00:12:27,475 沙羅が…。 163 00:12:27,475 --> 00:12:29,875 赤ちゃんが おなかにいたころのことを。 164 00:12:32,597 --> 00:12:35,583 砂後谷:アハハハ! そんなこと 言ってたんだ。 165 00:12:35,583 --> 00:12:37,769 (百合香)うん。 (砂後谷)ハァ… 着いた 着いた。 166 00:12:37,769 --> 00:12:40,238 あっ あったかい。 寒かったね 167 00:12:40,238 --> 00:12:45,260 (百合香)あなたは 私と沙羅を 大切にして 生きていく。 168 00:12:45,260 --> 00:12:47,345 そう思っていたはずよ。 169 00:12:47,345 --> 00:12:50,281 あ~ 優しいパパですね 170 00:12:50,281 --> 00:12:55,854 (百合香)でも その気持ちを いつしか 忘れてしまって…。 171 00:12:55,854 --> 00:12:58,907 私も 妻として…。 172 00:12:58,907 --> 00:13:02,594 母として 完璧で いなきゃって。 173 00:13:02,594 --> 00:13:07,599 そう思えば 思うほど あなたへの愛情が 174 00:13:07,599 --> 00:13:09,799 ただのわがままに変わっていった。 175 00:13:13,104 --> 00:13:18,159 あなたも そんな私に 嫌気が差して 176 00:13:18,159 --> 00:13:20,428 外の女に逃げた。 177 00:13:20,428 --> 00:13:22,428 フゥ…。 178 00:13:24,599 --> 00:13:26,599 百合香。 179 00:13:29,954 --> 00:13:33,775 あっ… 今更だけど 目が覚めたよ。 180 00:13:33,775 --> 00:13:35,760 だから 181 00:13:35,760 --> 00:13:40,749 僕に チャンスを下さい。 182 00:13:40,749 --> 00:13:45,904 《そう… その言葉を聞きたかったのよ。 183 00:13:45,904 --> 00:13:47,906 なのに…》 184 00:13:47,906 --> 00:13:50,608 責めたいわけじゃないの。 185 00:13:50,608 --> 00:13:53,945 あなたを 離島に追いやったのも 目を覚ましてほしかったからで…。 186 00:13:53,945 --> 00:13:55,945 えっ? 187 00:13:58,750 --> 00:14:00,919 今 なんて言った? 188 00:14:00,919 --> 00:14:03,588 えっ? 189 00:14:03,588 --> 00:14:06,388 「離島に追いやった」って…。 190 00:14:12,997 --> 00:14:16,918 やっぱり 僕の不倫 学校側に チクったの 191 00:14:16,918 --> 00:14:19,087 君だったんだね。 それは…。 192 00:14:19,087 --> 00:14:23,591 うまくいかなくなったのは 全部 君のせいだ。 193 00:14:23,591 --> 00:14:27,078 君が さっさと 僕に 見切りつけて 手放してくれれば 194 00:14:27,078 --> 00:14:29,497 僕は 今頃 もっと幸せになれていたはず。 195 00:14:29,497 --> 00:14:33,251 幸せ? 196 00:14:33,251 --> 00:14:35,920 私たちを 不幸に陥れておいて 197 00:14:35,920 --> 00:14:38,573 自分だけ 幸せになろうと思ってたの? 198 00:14:38,573 --> 00:14:41,075 (砂後谷)そうだよ。 199 00:14:41,075 --> 00:14:44,446 僕は 最低な人間なんだよ。 200 00:14:44,446 --> 00:14:47,146 夫としても 父親としても。 201 00:14:49,083 --> 00:14:52,921 だから 僕は ずっと 君と別れたい って 頼んでたでしょ。 202 00:14:52,921 --> 00:14:56,321 でも 君は 別れてくれなかった。 203 00:14:58,576 --> 00:15:03,097 なぜ 君は こんな僕に そんなに執着するの? 204 00:15:03,097 --> 00:15:05,266 君だって 僕と別れたほうが 幸せになれるって 205 00:15:05,266 --> 00:15:08,586 わかってるでしょ! わからない。 206 00:15:08,586 --> 00:15:10,586 わからないわよ! 207 00:15:14,409 --> 00:15:18,947 あなたが どうして こんなにも薄情で 208 00:15:18,947 --> 00:15:20,915 一度 家族になった 私たちを 209 00:15:20,915 --> 00:15:23,615 そう やすやすと 切り捨てることができるのか。 210 00:15:26,771 --> 00:15:29,641 (百合香)なぜ 最低な人間だと 知っていても なお 211 00:15:29,641 --> 00:15:33,841 やり直せるんじゃないかって 希望を持ってしまうのか。 212 00:15:37,916 --> 00:15:42,616 ハァ… きっと 買いかぶってたのね。 213 00:15:48,076 --> 00:15:50,261 いいわ。 214 00:15:50,261 --> 00:15:52,561 解放してあげる。 215 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 好きに生きなさいよ。 216 00:16:00,088 --> 00:16:03,474 沙羅のためにって思ってたけど 217 00:16:03,474 --> 00:16:07,011 あなたみたいな人が そばにいること自体 218 00:16:07,011 --> 00:16:09,011 害悪でしかない。 219 00:16:11,749 --> 00:16:13,749 害悪…。 220 00:16:15,787 --> 00:16:18,087 やっと 目が覚めたわ。 221 00:16:34,088 --> 00:16:36,088 ハァ…。 222 00:16:38,760 --> 00:16:47,860 (バイブ音) 223 00:16:49,938 --> 00:16:52,490 もしもし? (沙羅)ママ? 224 00:16:52,490 --> 00:16:55,910 今日ね うちで みさきちゃんと お勉強することになったから 225 00:16:55,910 --> 00:16:59,247 パンケーキ 作って。 226 00:16:59,247 --> 00:17:02,847 うん いいよ。 パンケーキね。 227 00:17:05,620 --> 00:17:10,758 あと 沙羅の大好きな オムライスも 作ってあげる。 228 00:17:10,758 --> 00:17:13,595 (沙羅) うわ~ やった! わ~い! 229 00:17:13,595 --> 00:17:15,595 フフッ… フフッ! フッ…。 230 00:17:21,019 --> 00:17:23,254 この人物に 見覚えはありますか? 231 00:17:23,254 --> 00:17:26,591 あります。 232 00:17:26,591 --> 00:17:31,412 《と答えたら あいつは 警察に捕まるのか?》 233 00:17:31,412 --> 00:17:36,250 あっ いや… あっ わかんないですね。 234 00:17:36,250 --> 00:17:38,586 そうですか。 235 00:17:38,586 --> 00:17:42,941 手に スプレー缶 持ってるので この人物で ほぼ間違いないかと。 236 00:17:42,941 --> 00:17:46,260 あっ… 怖いですね。 237 00:17:46,260 --> 00:17:50,248 まあ 何か思い出したりしたら すぐに ご連絡ください。 238 00:17:50,248 --> 00:17:52,250 はい わかりました。 239 00:17:52,250 --> 00:17:54,752 お預かりします。 あっ ご苦労さまです。 240 00:17:54,752 --> 00:17:56,752 ありがとうございます。 んっ…。 241 00:18:06,414 --> 00:18:08,433 美留町さん…。 242 00:18:08,433 --> 00:18:25,249 ~ 243 00:18:25,249 --> 00:18:27,249 許さない。 244 00:18:32,640 --> 00:18:48,856 (バイブ音) 245 00:18:48,856 --> 00:18:51,356 (バイブ音) 246 00:18:53,212 --> 00:18:55,898 (バイブ音) 247 00:18:55,898 --> 00:19:03,890 (バイブ音) 248 00:19:03,890 --> 00:19:07,577 ハァ…。 (バイブ音) 249 00:19:07,577 --> 00:19:11,777 フッ…。 (バイブ音) 250 00:19:16,886 --> 00:19:18,888 もしもし? 251 00:19:18,888 --> 00:19:22,558 (晃記)あっ 美留町さん 今 どこですか? 252 00:19:22,558 --> 00:19:26,212 あっ… 今 家です。 253 00:19:26,212 --> 00:19:29,899 えっ!? えっ… えっ? 帰って大丈夫なんですか? 254 00:19:29,899 --> 00:19:31,901 家に来てると思って 帰ってきたら いなかったから 255 00:19:31,901 --> 00:19:33,886 びっくりしちゃいましたよ。 256 00:19:33,886 --> 00:19:37,056 そんな 毎日 お世話になれないよ。 257 00:19:37,056 --> 00:19:39,709 (晃記)そんな 遠慮しないでくださいよ。 258 00:19:39,709 --> 00:19:41,961 心配なんですから。 259 00:19:41,961 --> 00:19:44,880 (カホリ)ありがとう。 でもね 260 00:19:44,880 --> 00:19:49,068 本格的に 引っ越しのこと 考えようと思って。 261 00:19:49,068 --> 00:19:52,455 こんなことあって ここに住み続けるのも 262 00:19:52,455 --> 00:19:54,455 なんかなって思って。 263 00:19:59,211 --> 00:20:02,811 じゃあ 僕と 一緒に暮らしませんか? 264 00:20:07,153 --> 00:20:09,372 えっ? 265 00:20:09,372 --> 00:20:11,557 嫌ですか? 266 00:20:11,557 --> 00:20:14,857 いっ… いや そうじゃなくて…。 267 00:20:17,213 --> 00:20:21,213 私たち 出会ったばっかりですよね。 268 00:20:23,386 --> 00:20:26,389 美留町さんを抱いたとき 269 00:20:26,389 --> 00:20:29,775 パズルのように ぴたりと はまった気がしました。 270 00:20:29,775 --> 00:20:32,945 えっ? 271 00:20:32,945 --> 00:20:34,897 (晃記)だから 272 00:20:34,897 --> 00:20:39,051 その… 根拠はないけど 273 00:20:39,051 --> 00:20:41,251 僕たち うまくいくと思うんです。 274 00:20:45,875 --> 00:20:48,210 って… フッ…。 275 00:20:48,210 --> 00:20:51,230 こんな大事な話 電話で することじゃないですよね。 276 00:20:51,230 --> 00:20:53,883 あの…。 277 00:20:53,883 --> 00:20:55,883 今から行きます。 278 00:21:01,390 --> 00:21:06,946 《一度 体が交われば 満足できると思ってた。 279 00:21:06,946 --> 00:21:11,717 でも もっと あなたの深い所に入りたいって 280 00:21:11,717 --> 00:21:15,054 望んでしまってる。 281 00:21:15,054 --> 00:21:17,054 私らしくない》 282 00:21:22,662 --> 00:21:24,662 いらっしゃい。 283 00:21:30,770 --> 00:21:34,370 しっくりくるかどうか 確かめに来たわ。 284 00:21:42,231 --> 00:21:44,231 望むところです。 285 00:22:11,227 --> 00:22:14,527 《次 会ったら 言おうと思ってたのに》 286 00:22:19,902 --> 00:22:22,872 《もう 晃記さんを手放すのが 287 00:22:22,872 --> 00:22:26,272 惜しくなってる》 23358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.