All language subtitles for 바츠코이 2024第09話
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:15,590
~
2
00:00:15,590 --> 00:00:17,925
(晃記)ここが
美留町さんのお部屋ですか?
3
00:00:17,925 --> 00:00:20,625
(カホリ)だと思うけど…。
4
00:00:24,248 --> 00:00:26,248
フゥ…。
5
00:00:28,252 --> 00:00:30,254
(シャッター音)
6
00:00:30,254 --> 00:00:33,157
えっ?
ちょっ… 何してるんですか?
7
00:00:33,157 --> 00:00:35,743
ちゃんと
証拠を残しておかないと。
8
00:00:35,743 --> 00:00:39,343
あっ なるほど。 冷静ですね。
9
00:00:41,416 --> 00:00:45,086
うん。
10
00:00:45,086 --> 00:00:47,086
(シャッター音)
11
00:00:52,076 --> 00:00:55,747
はい では お待ちしているので
お願いします。
12
00:00:55,747 --> 00:00:58,099
失礼します。
13
00:00:58,099 --> 00:01:01,899
ハァ… よし。
今から 警察 来てくれるって。
14
00:01:04,188 --> 00:01:06,257
せっかく
いい雰囲気になったのに
15
00:01:06,257 --> 00:01:09,744
ストーカー付きの女なんて
めんどくさいでしょ?
16
00:01:09,744 --> 00:01:11,779
帰っていいよ。
17
00:01:11,779 --> 00:01:14,315
いや… 何 言ってるんですか。
18
00:01:14,315 --> 00:01:16,615
このまま
帰れるわけないじゃないですか。
19
00:01:20,588 --> 00:01:25,760
心配なんで
一緒にいさせてください。
20
00:01:25,760 --> 00:01:29,860
ほら まだ 変なやつが
近くにいるかもしれないし。
21
00:01:32,633 --> 00:01:35,686
《なんて… いい男なの》
22
00:01:35,686 --> 00:01:38,686
(サイレン)
23
00:01:41,092 --> 00:01:44,078
ラッカースプレーですね。
(シャッター音)
24
00:01:44,078 --> 00:01:46,247
犯人の心当たりは ありますか?
25
00:01:46,247 --> 00:01:48,249
いや… ないです。
26
00:01:48,249 --> 00:01:51,119
そうですか。
(シャッター音)
27
00:01:51,119 --> 00:01:53,137
ひとまず 周辺のパトロール
28
00:01:53,137 --> 00:01:55,389
強化しておきますね。
ありがとうございます。
29
00:01:55,389 --> 00:01:57,909
あした また 伺います。
はい。
30
00:01:57,909 --> 00:02:00,077
帰宅されたら
署まで 連絡ください。
31
00:02:00,077 --> 00:02:03,448
わかりました。
今夜は できれば
32
00:02:03,448 --> 00:02:06,501
知り合いの家か
ホテルに泊まってください。
33
00:02:06,501 --> 00:02:08,736
はい。
34
00:02:08,736 --> 00:02:11,736
では 失礼します。
ご苦労さまでした。
35
00:02:16,244 --> 00:02:21,732
ハァ… ごめんね
変なことに巻き込んじゃって。
36
00:02:21,732 --> 00:02:25,086
美留町さん。
んっ?
37
00:02:25,086 --> 00:02:27,905
着替えと化粧品だけ 持って。
38
00:02:27,905 --> 00:02:31,092
えっ?
39
00:02:31,092 --> 00:02:34,745
うちに来てください。
40
00:02:34,745 --> 00:02:39,901
変態が来ても 俺が守ります。
41
00:02:39,901 --> 00:02:44,605
《この人だったら もう少し…。
42
00:02:44,605 --> 00:02:47,258
もう少しだけ
43
00:02:47,258 --> 00:02:49,358
甘えていいのかもしれない》
44
00:02:51,412 --> 00:02:55,412
晃記って 呼んでください。
45
00:02:58,069 --> 00:03:00,922
晃記さん。 フッ…。
46
00:03:00,922 --> 00:03:02,924
あっ… じゃあ
47
00:03:02,924 --> 00:03:05,076
カホリで。
48
00:03:05,076 --> 00:03:07,576
カホリさん。
フフッ…。
49
00:04:17,748 --> 00:04:22,620
(ヨーコ)えっ? すご~い!
これ 全部 ドジュンが作ったの?
50
00:04:22,620 --> 00:04:25,423
(ドジュン)はい。
えっ… おいしそう。
51
00:04:25,423 --> 00:04:27,925
う~ん… ナムル。
うん。
52
00:04:27,925 --> 00:04:31,279
(ドジュン)ポッサム。
(ヨーコ)うん。
チヂミ スンドゥブチゲです。
53
00:04:31,279 --> 00:04:35,900
(ヨーコ)え~ すごいね! フフフフ…。
54
00:04:35,900 --> 00:04:40,071
オンマから教えてもらいました。
よいしょ…。
55
00:04:40,071 --> 00:04:43,741
さあ 食べて ヨーコ。
うん。
56
00:04:43,741 --> 00:04:46,541
いただきます! フッ…。
(ドジュン)フフッ。
57
00:04:48,596 --> 00:04:50,648
《ヨーコ:顔も よくて
58
00:04:50,648 --> 00:04:53,751
料理も できるんだ。
59
00:04:53,751 --> 00:04:56,087
完璧じゃん!》
60
00:04:56,087 --> 00:04:59,087
ヨーコ あ~ん。
61
00:05:06,580 --> 00:05:09,250
(ヨーコ)んっ!
(ドジュン)マシソ?
62
00:05:09,250 --> 00:05:13,738
(ドジュン)フフッ…。
(ヨーコ)おいしい。 フフフフ!
63
00:05:13,738 --> 00:05:17,908
《ヨーコ:この人
変なバイトしてたけど
64
00:05:17,908 --> 00:05:19,910
根は いい人なのかもしれない》
65
00:05:19,910 --> 00:05:25,099
(ドジュン)これは 僕の。
(ヨーコ)んっ… フフフフフ! うん。
66
00:05:25,099 --> 00:05:30,004
《ヨーコ:あなたは
私が処女だって 知っても
67
00:05:30,004 --> 00:05:32,704
そんなふうに
笑いかけてくれる?》
68
00:05:35,259 --> 00:05:37,728
これからは…。
(せきばらい)
69
00:05:37,728 --> 00:05:40,915
私が 毎日 料理 作ります。
70
00:05:40,915 --> 00:05:43,250
えっ? それは うれしい。
71
00:05:43,250 --> 00:05:46,070
もう 疲れて
料理したくないときもあるから。
72
00:05:46,070 --> 00:05:51,242
ただ わっ… 私は お金が…。
73
00:05:51,242 --> 00:05:54,245
大丈夫。
いくらか 食費 置いてくから。
74
00:05:54,245 --> 00:05:58,632
ありがとう。
そしたら 私が 毎日 作ります。
75
00:05:58,632 --> 00:06:03,070
え~? いいの?
えっ うれしい。 むしろ 助かる。
76
00:06:03,070 --> 00:06:05,070
フフッ…。
よかった。
77
00:06:08,426 --> 00:06:10,426
それから…。
78
00:06:12,997 --> 00:06:16,584
私は ヨーコのお金や体が
79
00:06:16,584 --> 00:06:21,238
目的ではないと
わかってほしいので
80
00:06:21,238 --> 00:06:25,409
寝る所は 別々で お願いします。
81
00:06:25,409 --> 00:06:27,411
えっ?
82
00:06:27,411 --> 00:06:32,400
ヨーコが
いいよって言ってくれるまで
83
00:06:32,400 --> 00:06:35,300
絶対に 手を出しません。
84
00:06:37,254 --> 00:06:39,240
うん…。 うん そうだね。
85
00:06:39,240 --> 00:06:41,742
うん。
フッ…。
86
00:06:41,742 --> 00:06:43,744
食べよう。
うん。
87
00:06:43,744 --> 00:06:46,163
《それって
88
00:06:46,163 --> 00:06:50,363
逆に 初体験のハードル めちゃくちゃ
上がってるやんか~!》
89
00:06:52,570 --> 00:06:56,724
(カホリ)あっ ハァ… あっ あっ…。
ハァ… あっ…。
90
00:06:56,724 --> 00:07:00,094
あっ あっ あっ…。
91
00:07:00,094 --> 00:07:04,398
あっ ああっ! あっ あっ あっ…。
92
00:07:04,398 --> 00:07:08,235
ああっ! あっ… あっ… あっ…。
93
00:07:08,235 --> 00:07:13,591
ああ~!
(遠ぼえ)
94
00:07:13,591 --> 00:07:19,246
《カホリ:ハァ… やっと できた。
95
00:07:19,246 --> 00:07:23,246
しかも とんでもなく よかった》
96
00:07:29,907 --> 00:07:32,407
《幸せ~》
97
00:07:34,411 --> 00:07:36,897
楽しそうですね。
98
00:07:36,897 --> 00:07:39,817
うん。
99
00:07:39,817 --> 00:07:43,087
すっごく よかったから。
100
00:07:43,087 --> 00:07:47,087
フフッ…。
フフッ… えっ?
101
00:07:49,243 --> 00:07:52,343
もう1回。 フフフフ…。
102
00:08:18,906 --> 00:08:21,442
《まあ そうだよね。
103
00:08:21,442 --> 00:08:24,142
そんな うまくいくはずないか》
104
00:08:36,657 --> 00:08:38,676
晃記:皿は
置きっぱで大丈夫です。
105
00:08:38,676 --> 00:08:42,062
あと 鍵は持っててください。
106
00:08:42,062 --> 00:08:44,582
いつでも
うちに来て大丈夫ですから。
107
00:08:44,582 --> 00:08:46,584
待ってます
108
00:08:46,584 --> 00:08:48,584
フッ…。
109
00:08:52,923 --> 00:08:55,276
《何? あの男。
110
00:08:55,276 --> 00:08:58,276
完璧かよ! フフッ…》
111
00:09:19,254 --> 00:09:21,854
おはようございま~す。
(ユミオ)おはようございま…。
112
00:09:23,925 --> 00:09:27,913
おはようございま~す。
(酒匂)おはよう。 んっ?
113
00:09:27,913 --> 00:09:30,432
今日 植物に
お水 あげる日ですよね?
114
00:09:30,432 --> 00:09:32,432
あんた…。
115
00:09:37,255 --> 00:09:41,076
やったね。
やりましたね!
116
00:09:41,076 --> 00:09:43,929
え~? なんで わかんの?
エヘヘヘ…。
117
00:09:43,929 --> 00:09:45,931
わかりやすすぎます!
相手は?
118
00:09:45,931 --> 00:09:48,099
いつものメンズたちの中の人ですか?
119
00:09:48,099 --> 00:09:52,754
それが ニューフェースなの。
(一同)えっ?
120
00:09:52,754 --> 00:09:54,756
たまたま ふらっと入った
不動産屋で知り合った
121
00:09:54,756 --> 00:09:57,259
営業マンで もう 完璧なの。
122
00:09:57,259 --> 00:10:00,679
タイプだし 優しいし 紳士だし…。
123
00:10:00,679 --> 00:10:04,249
フフッ… すごい!
めちゃくちゃ 女ホル 出てます。
124
00:10:04,249 --> 00:10:06,268
そうそう そうそう! 昨日ね
125
00:10:06,268 --> 00:10:08,286
家に帰ったら
警察が来たんだけどね
126
00:10:08,286 --> 00:10:11,840
ほら! これ 見て。
127
00:10:11,840 --> 00:10:14,409
家に帰ったら こうなってて
そしたら
128
00:10:14,409 --> 00:10:18,747
僕が守りますって
結局 彼の家に泊まってさ…。
129
00:10:18,747 --> 00:10:21,933
あんた 浮かれてる場合? これ…。
130
00:10:21,933 --> 00:10:25,253
えっ?
これ 立派なストーキングですよ。
131
00:10:25,253 --> 00:10:28,573
刑法260条
建造物損壊罪に当たります。
132
00:10:28,573 --> 00:10:30,575
5年以下の懲役です。
133
00:10:30,575 --> 00:10:32,594
だよね~。 参っちゃう。
134
00:10:32,594 --> 00:10:36,464
業者に頼んで
クリーニングしてもらわないと。
135
00:10:36,464 --> 00:10:38,767
犯人の心当たりは ないんですか?
136
00:10:38,767 --> 00:10:40,936
それが ないんだよね~。
137
00:10:40,936 --> 00:10:45,407
ほんとかよ。
今更
砂後谷夫人ではないですよね?
138
00:10:45,407 --> 00:10:48,093
うん それは ないと思う。
139
00:10:48,093 --> 00:10:50,745
こっちは かなり いい額の
慰謝料 払ったし
140
00:10:50,745 --> 00:10:52,747
向こうも 満足してたわ。
141
00:10:52,747 --> 00:10:56,434
だとすると やっぱり
砂後谷本人しかないな。
142
00:10:56,434 --> 00:10:58,737
えっ!?
143
00:10:58,737 --> 00:11:03,792
新しい男ができたから
無視されてるって考えたら…。
144
00:11:03,792 --> 00:11:07,412
「許さない」も ありえますね。
145
00:11:07,412 --> 00:11:09,931
よし。 私が 話つけてくるわ。
146
00:11:09,931 --> 00:11:11,917
えっ? ちょちょ ちょちょ…。
え~! それは
147
00:11:11,917 --> 00:11:14,085
今となっては 危険なので
しないほうがいいです。
148
00:11:14,085 --> 00:11:16,087
(酒匂)まあ…。
149
00:11:16,087 --> 00:11:18,773
何かしら 手は打ちましょう。
うん。
150
00:11:18,773 --> 00:11:21,610
ありがとうございます。
151
00:11:21,610 --> 00:11:25,410
きっと 奥さんが 探偵 使って
調べたのが 漏れたんですね。
152
00:11:27,415 --> 00:11:30,115
(酒匂)抜かりないな。 あいつ。
153
00:11:39,427 --> 00:11:41,427
(砂後谷)話って?
154
00:11:57,095 --> 00:12:00,115
(百合香)
あなたが置いてった離婚届に
155
00:12:00,115 --> 00:12:02,651
ようやく 判を押すことができた。
156
00:12:02,651 --> 00:12:06,404
正直 手が震えたわ。
157
00:12:06,404 --> 00:12:08,404
たかが 書類なのに。
158
00:12:10,425 --> 00:12:15,413
それでね
この書類を見せたうえで
159
00:12:15,413 --> 00:12:18,350
あなたと もう一度
やり直すことができないか
160
00:12:18,350 --> 00:12:20,902
話し合いをしたいと思ったの。
161
00:12:20,902 --> 00:12:22,902
思い出して。
162
00:12:24,939 --> 00:12:27,475
沙羅が…。
163
00:12:27,475 --> 00:12:29,875
赤ちゃんが
おなかにいたころのことを。
164
00:12:32,597 --> 00:12:35,583
砂後谷:アハハハ!
そんなこと 言ってたんだ。
165
00:12:35,583 --> 00:12:37,769
(百合香)うん。
(砂後谷)ハァ… 着いた 着いた。
166
00:12:37,769 --> 00:12:40,238
あっ あったかい。
寒かったね
167
00:12:40,238 --> 00:12:45,260
(百合香)あなたは 私と沙羅を
大切にして 生きていく。
168
00:12:45,260 --> 00:12:47,345
そう思っていたはずよ。
169
00:12:47,345 --> 00:12:50,281
あ~ 優しいパパですね
170
00:12:50,281 --> 00:12:55,854
(百合香)でも その気持ちを
いつしか 忘れてしまって…。
171
00:12:55,854 --> 00:12:58,907
私も 妻として…。
172
00:12:58,907 --> 00:13:02,594
母として 完璧で いなきゃって。
173
00:13:02,594 --> 00:13:07,599
そう思えば 思うほど
あなたへの愛情が
174
00:13:07,599 --> 00:13:09,799
ただのわがままに変わっていった。
175
00:13:13,104 --> 00:13:18,159
あなたも
そんな私に 嫌気が差して
176
00:13:18,159 --> 00:13:20,428
外の女に逃げた。
177
00:13:20,428 --> 00:13:22,428
フゥ…。
178
00:13:24,599 --> 00:13:26,599
百合香。
179
00:13:29,954 --> 00:13:33,775
あっ… 今更だけど 目が覚めたよ。
180
00:13:33,775 --> 00:13:35,760
だから
181
00:13:35,760 --> 00:13:40,749
僕に チャンスを下さい。
182
00:13:40,749 --> 00:13:45,904
《そう…
その言葉を聞きたかったのよ。
183
00:13:45,904 --> 00:13:47,906
なのに…》
184
00:13:47,906 --> 00:13:50,608
責めたいわけじゃないの。
185
00:13:50,608 --> 00:13:53,945
あなたを 離島に追いやったのも
目を覚ましてほしかったからで…。
186
00:13:53,945 --> 00:13:55,945
えっ?
187
00:13:58,750 --> 00:14:00,919
今 なんて言った?
188
00:14:00,919 --> 00:14:03,588
えっ?
189
00:14:03,588 --> 00:14:06,388
「離島に追いやった」って…。
190
00:14:12,997 --> 00:14:16,918
やっぱり
僕の不倫 学校側に チクったの
191
00:14:16,918 --> 00:14:19,087
君だったんだね。
それは…。
192
00:14:19,087 --> 00:14:23,591
うまくいかなくなったのは
全部 君のせいだ。
193
00:14:23,591 --> 00:14:27,078
君が さっさと 僕に
見切りつけて 手放してくれれば
194
00:14:27,078 --> 00:14:29,497
僕は 今頃
もっと幸せになれていたはず。
195
00:14:29,497 --> 00:14:33,251
幸せ?
196
00:14:33,251 --> 00:14:35,920
私たちを 不幸に陥れておいて
197
00:14:35,920 --> 00:14:38,573
自分だけ
幸せになろうと思ってたの?
198
00:14:38,573 --> 00:14:41,075
(砂後谷)そうだよ。
199
00:14:41,075 --> 00:14:44,446
僕は 最低な人間なんだよ。
200
00:14:44,446 --> 00:14:47,146
夫としても 父親としても。
201
00:14:49,083 --> 00:14:52,921
だから 僕は ずっと 君と別れたい
って 頼んでたでしょ。
202
00:14:52,921 --> 00:14:56,321
でも 君は 別れてくれなかった。
203
00:14:58,576 --> 00:15:03,097
なぜ 君は こんな僕に
そんなに執着するの?
204
00:15:03,097 --> 00:15:05,266
君だって 僕と別れたほうが
幸せになれるって
205
00:15:05,266 --> 00:15:08,586
わかってるでしょ!
わからない。
206
00:15:08,586 --> 00:15:10,586
わからないわよ!
207
00:15:14,409 --> 00:15:18,947
あなたが
どうして こんなにも薄情で
208
00:15:18,947 --> 00:15:20,915
一度 家族になった 私たちを
209
00:15:20,915 --> 00:15:23,615
そう やすやすと
切り捨てることができるのか。
210
00:15:26,771 --> 00:15:29,641
(百合香)なぜ 最低な人間だと
知っていても なお
211
00:15:29,641 --> 00:15:33,841
やり直せるんじゃないかって
希望を持ってしまうのか。
212
00:15:37,916 --> 00:15:42,616
ハァ… きっと 買いかぶってたのね。
213
00:15:48,076 --> 00:15:50,261
いいわ。
214
00:15:50,261 --> 00:15:52,561
解放してあげる。
215
00:15:54,916 --> 00:15:56,916
好きに生きなさいよ。
216
00:16:00,088 --> 00:16:03,474
沙羅のためにって思ってたけど
217
00:16:03,474 --> 00:16:07,011
あなたみたいな人が
そばにいること自体
218
00:16:07,011 --> 00:16:09,011
害悪でしかない。
219
00:16:11,749 --> 00:16:13,749
害悪…。
220
00:16:15,787 --> 00:16:18,087
やっと 目が覚めたわ。
221
00:16:34,088 --> 00:16:36,088
ハァ…。
222
00:16:38,760 --> 00:16:47,860
(バイブ音)
223
00:16:49,938 --> 00:16:52,490
もしもし?
(沙羅)ママ?
224
00:16:52,490 --> 00:16:55,910
今日ね うちで みさきちゃんと
お勉強することになったから
225
00:16:55,910 --> 00:16:59,247
パンケーキ 作って。
226
00:16:59,247 --> 00:17:02,847
うん いいよ。 パンケーキね。
227
00:17:05,620 --> 00:17:10,758
あと 沙羅の大好きな オムライスも
作ってあげる。
228
00:17:10,758 --> 00:17:13,595
(沙羅)
うわ~ やった! わ~い!
229
00:17:13,595 --> 00:17:15,595
フフッ… フフッ!
フッ…。
230
00:17:21,019 --> 00:17:23,254
この人物に 見覚えはありますか?
231
00:17:23,254 --> 00:17:26,591
あります。
232
00:17:26,591 --> 00:17:31,412
《と答えたら あいつは
警察に捕まるのか?》
233
00:17:31,412 --> 00:17:36,250
あっ いや…
あっ わかんないですね。
234
00:17:36,250 --> 00:17:38,586
そうですか。
235
00:17:38,586 --> 00:17:42,941
手に スプレー缶 持ってるので
この人物で ほぼ間違いないかと。
236
00:17:42,941 --> 00:17:46,260
あっ… 怖いですね。
237
00:17:46,260 --> 00:17:50,248
まあ 何か思い出したりしたら
すぐに ご連絡ください。
238
00:17:50,248 --> 00:17:52,250
はい わかりました。
239
00:17:52,250 --> 00:17:54,752
お預かりします。
あっ ご苦労さまです。
240
00:17:54,752 --> 00:17:56,752
ありがとうございます。
んっ…。
241
00:18:06,414 --> 00:18:08,433
美留町さん…。
242
00:18:08,433 --> 00:18:25,249
~
243
00:18:25,249 --> 00:18:27,249
許さない。
244
00:18:32,640 --> 00:18:48,856
(バイブ音)
245
00:18:48,856 --> 00:18:51,356
(バイブ音)
246
00:18:53,212 --> 00:18:55,898
(バイブ音)
247
00:18:55,898 --> 00:19:03,890
(バイブ音)
248
00:19:03,890 --> 00:19:07,577
ハァ…。
(バイブ音)
249
00:19:07,577 --> 00:19:11,777
フッ…。
(バイブ音)
250
00:19:16,886 --> 00:19:18,888
もしもし?
251
00:19:18,888 --> 00:19:22,558
(晃記)あっ 美留町さん
今 どこですか?
252
00:19:22,558 --> 00:19:26,212
あっ… 今 家です。
253
00:19:26,212 --> 00:19:29,899
えっ!? えっ… えっ?
帰って大丈夫なんですか?
254
00:19:29,899 --> 00:19:31,901
家に来てると思って 帰ってきたら
いなかったから
255
00:19:31,901 --> 00:19:33,886
びっくりしちゃいましたよ。
256
00:19:33,886 --> 00:19:37,056
そんな 毎日 お世話になれないよ。
257
00:19:37,056 --> 00:19:39,709
(晃記)そんな
遠慮しないでくださいよ。
258
00:19:39,709 --> 00:19:41,961
心配なんですから。
259
00:19:41,961 --> 00:19:44,880
(カホリ)ありがとう。 でもね
260
00:19:44,880 --> 00:19:49,068
本格的に 引っ越しのこと
考えようと思って。
261
00:19:49,068 --> 00:19:52,455
こんなことあって
ここに住み続けるのも
262
00:19:52,455 --> 00:19:54,455
なんかなって思って。
263
00:19:59,211 --> 00:20:02,811
じゃあ
僕と 一緒に暮らしませんか?
264
00:20:07,153 --> 00:20:09,372
えっ?
265
00:20:09,372 --> 00:20:11,557
嫌ですか?
266
00:20:11,557 --> 00:20:14,857
いっ… いや そうじゃなくて…。
267
00:20:17,213 --> 00:20:21,213
私たち
出会ったばっかりですよね。
268
00:20:23,386 --> 00:20:26,389
美留町さんを抱いたとき
269
00:20:26,389 --> 00:20:29,775
パズルのように
ぴたりと はまった気がしました。
270
00:20:29,775 --> 00:20:32,945
えっ?
271
00:20:32,945 --> 00:20:34,897
(晃記)だから
272
00:20:34,897 --> 00:20:39,051
その… 根拠はないけど
273
00:20:39,051 --> 00:20:41,251
僕たち うまくいくと思うんです。
274
00:20:45,875 --> 00:20:48,210
って… フッ…。
275
00:20:48,210 --> 00:20:51,230
こんな大事な話 電話で
することじゃないですよね。
276
00:20:51,230 --> 00:20:53,883
あの…。
277
00:20:53,883 --> 00:20:55,883
今から行きます。
278
00:21:01,390 --> 00:21:06,946
《一度 体が交われば
満足できると思ってた。
279
00:21:06,946 --> 00:21:11,717
でも もっと
あなたの深い所に入りたいって
280
00:21:11,717 --> 00:21:15,054
望んでしまってる。
281
00:21:15,054 --> 00:21:17,054
私らしくない》
282
00:21:22,662 --> 00:21:24,662
いらっしゃい。
283
00:21:30,770 --> 00:21:34,370
しっくりくるかどうか
確かめに来たわ。
284
00:21:42,231 --> 00:21:44,231
望むところです。
285
00:22:11,227 --> 00:22:14,527
《次 会ったら
言おうと思ってたのに》
286
00:22:19,902 --> 00:22:22,872
《もう 晃記さんを手放すのが
287
00:22:22,872 --> 00:22:26,272
惜しくなってる》
23358