All language subtitles for 바츠코이 2024第07話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,724 --> 00:01:11,594 (百合香)憎しみに 支配なんか されたくないのに 2 00:01:11,594 --> 00:01:14,547 来る日も 来る日も 3 00:01:14,547 --> 00:01:19,085 呪ってるのよ。 4 00:01:19,085 --> 00:01:30,730 ~ 5 00:01:30,730 --> 00:01:35,402 《完璧を求めることが 悪いと思わない。 6 00:01:35,402 --> 00:01:42,409 完璧なものは 私に 自信を もたらしてくれるから。 7 00:01:42,409 --> 00:01:47,580 プレゼントを もらったら お返しをするように 8 00:01:47,580 --> 00:01:51,880 自分が愛した人にも 同じように 愛を返してほしい》 9 00:01:54,738 --> 00:01:58,638 《百合香:そう思うのは 当然のことでは?》 10 00:02:03,263 --> 00:02:22,582 ~ 11 00:02:22,582 --> 00:02:25,582 《ねえ あなた…》 12 00:02:27,754 --> 00:02:29,954 《何か 間違ってますか?》 13 00:02:32,642 --> 00:02:34,677 《円勝寺:こっ… 怖え! 14 00:02:34,677 --> 00:02:37,730 なんだよ? これ。 完全に 昨日 見た 15 00:02:37,730 --> 00:02:41,230 どろっどろの不倫復しゅうドラマの 始まりじゃん!》 16 00:02:45,105 --> 00:02:48,258 (円勝寺)まあ とはいえ 17 00:02:48,258 --> 00:02:50,927 こちらの出した条件を のんだわけで 18 00:02:50,927 --> 00:02:52,946 このまま 示談の方向に…。 19 00:02:52,946 --> 00:02:55,115 (チャイム) 20 00:02:55,115 --> 00:02:58,415 あっ ちょっと すみません。 はい。 21 00:03:04,040 --> 00:03:05,942 (操作音) 22 00:03:05,942 --> 00:03:08,611 (ドジュン)ヌナに お土産 持ってきましたよ。 23 00:03:08,611 --> 00:03:11,411 きっと ヌナも 喜びます。 24 00:03:14,267 --> 00:03:16,769 あなたのことは クビにしたはずだけど。 25 00:03:16,769 --> 00:03:22,469 ハッ… いいんですか? とってもいい物です。 26 00:03:26,262 --> 00:03:28,262 (ドアの開閉音) 27 00:03:30,283 --> 00:03:33,319 お邪魔します。 おっ…。 28 00:03:33,319 --> 00:03:36,439 ヌナ 相変わらず 美しいですね。 29 00:03:36,439 --> 00:03:41,110 こちら 使えなさすぎて クビにした 私立探偵のドジュンさんです。 30 00:03:41,110 --> 00:03:43,763 あっ…。 おっ? こちらは? 31 00:03:43,763 --> 00:03:48,117 ヌナの新しい恋人? 《「ヌナ」って?》 32 00:03:48,117 --> 00:03:51,271 違います。 弁護士の円勝寺さんです。 33 00:03:51,271 --> 00:03:54,090 んっ… 私立探偵のドジュンです。 34 00:03:54,090 --> 00:03:58,261 浮気 家出 素行 結婚前調査など なんでも やります。 35 00:03:58,261 --> 00:04:00,930 お仕事 お待ちしてます。 あっ…。 36 00:04:00,930 --> 00:04:03,299 あっ どうも…。 37 00:04:03,299 --> 00:04:06,586 で? なんの用ですか? 38 00:04:06,586 --> 00:04:10,089 あっ これ。 フッ…。 39 00:04:10,089 --> 00:04:12,108 何それ? 40 00:04:12,108 --> 00:04:14,108 フッ…。 41 00:04:16,930 --> 00:04:21,730 あ~… 旦那さんの写真が入ってます。 42 00:04:27,106 --> 00:04:31,261 この前 お子さんに会うために こっちに来てたとき 43 00:04:31,261 --> 00:04:34,414 ある女性の部屋を訪ねています。 44 00:04:34,414 --> 00:04:37,100 えっ? (ドジュン)あっ…。 45 00:04:37,100 --> 00:04:41,471 ただし これは 依頼して 行った 尾行ではありません。 46 00:04:41,471 --> 00:04:44,090 なので…。 (机をたたく音) 47 00:04:44,090 --> 00:04:49,190 この写真を買っていただけないか という相談です。 48 00:04:52,248 --> 00:04:54,767 いいわよ。 いくら? 49 00:04:54,767 --> 00:04:58,771 う~ん…。 50 00:04:58,771 --> 00:05:02,171 どうでしょう? んっ… えっ? 5万? 51 00:05:05,411 --> 00:05:09,582 わかったわ。 フッ… ハハッ…。 52 00:05:09,582 --> 00:05:11,582 んっ…。 53 00:05:22,745 --> 00:05:25,415 (ドジュン) これは 美留町さんの自宅に 54 00:05:25,415 --> 00:05:29,569 1輪の花を持って 訪ねている 旦那さんです。 55 00:05:29,569 --> 00:05:32,369 旦那さんは このあと…。 56 00:05:34,741 --> 00:05:38,578 部屋に上がり込んで 2時間も出てきませんでした。 57 00:05:38,578 --> 00:05:48,571 ~ 58 00:05:48,571 --> 00:06:00,566 ~ 59 00:06:00,566 --> 00:06:04,237 《おいおい おいおい… きついって! 60 00:06:04,237 --> 00:06:06,406 ま~た めんどくさいことに なるじゃない これ》 61 00:06:06,406 --> 00:06:09,742 (沙羅)ただいま! (ドアの開閉音) 62 00:06:09,742 --> 00:06:14,642 沙羅 早かったね。 手 洗ってきて。 は~い。 63 00:06:18,067 --> 00:06:21,237 あれ? 64 00:06:21,237 --> 00:06:23,556 どうしたの? お嬢ちゃん。 65 00:06:23,556 --> 00:06:27,744 ドジュンさんだ。 66 00:06:27,744 --> 00:06:31,230 えっ? あっ… どういうこと? 67 00:06:31,230 --> 00:06:33,232 この人のこと 知ってるの? 68 00:06:33,232 --> 00:06:35,234 パパのお友達でしょ? 69 00:06:35,234 --> 00:06:37,270 えっ? 70 00:06:37,270 --> 00:06:39,822 どういうことでしょうか? 71 00:06:39,822 --> 00:06:46,412 あっ… えっ? ととと… 友達? どっ… どういうことですか? 72 00:06:46,412 --> 00:06:51,484 まさか… あなた 私の夫と グルなの? 73 00:06:51,484 --> 00:06:53,403 (円勝寺)えっ? 74 00:06:53,403 --> 00:06:55,388 それで 仕事も できないくせに 75 00:06:55,388 --> 00:06:57,390 私を かもにしようとしてたとか? 76 00:06:57,390 --> 00:07:00,843 あっ… 違う 違う! 勘違いですよ! 77 00:07:00,843 --> 00:07:02,745 それに その写真は 78 00:07:02,745 --> 00:07:05,732 正真正銘 先週末に撮った物です! 79 00:07:05,732 --> 00:07:09,402 ほら ここに 日付だって…。 80 00:07:09,402 --> 00:07:11,402 帰ってください! 81 00:07:16,559 --> 00:07:18,559 覚えていやがるな! 82 00:07:24,434 --> 00:07:26,736 「覚えてやがれ」と 言いたかったのかな。 83 00:07:26,736 --> 00:07:30,073 (ドアの閉まる音) 84 00:07:30,073 --> 00:07:32,091 ハァ…。 85 00:07:32,091 --> 00:07:34,761 ママ? 大丈夫? 86 00:07:34,761 --> 00:07:39,065 うん 大丈夫。 手 洗ってきなさい。 87 00:07:39,065 --> 00:07:41,065 は~い。 88 00:07:45,238 --> 00:07:47,238 ちょっと すいません。 ハァ…。 89 00:07:50,426 --> 00:07:55,298 まあ でも この写真が 仮に 事実だったとしても 90 00:07:55,298 --> 00:07:57,917 いったん 示談にして 誓約書を書かせましょう。 91 00:07:57,917 --> 00:08:00,736 そして まだ 2人が会っているという 92 00:08:00,736 --> 00:08:02,905 確実な証拠をつかんだら 93 00:08:02,905 --> 00:08:05,741 追加請求するという形で。 94 00:08:05,741 --> 00:08:07,741 はい。 95 00:08:11,097 --> 00:08:14,767 では いったん こちらの件は これで畳んで…。 96 00:08:14,767 --> 00:08:18,167 あの…。 はい。 97 00:08:21,674 --> 00:08:27,174 2人は まだ 会ってるんでしょうか? 98 00:08:30,933 --> 00:08:36,355 こんなことになっても まだ 会うほど 99 00:08:36,355 --> 00:08:39,855 お互いに 気持ちが残ってる ということでしょうか? 100 00:08:42,261 --> 00:08:45,748 (円勝寺) 気持ちが残ってるかどうかは 101 00:08:45,748 --> 00:08:48,267 わかりませんが…。 102 00:08:48,267 --> 00:08:52,104 旦那さんが 美留町氏に 付きまとってる可能性も 103 00:08:52,104 --> 00:08:54,104 考えられると思います。 104 00:08:57,994 --> 00:08:59,994 そうですよね。 105 00:09:02,098 --> 00:09:05,598 (円勝寺)示談の件は 考えといてください。 106 00:09:27,556 --> 00:09:30,209 (絹田)いや わかってるよ? つか 別に 好きじゃないのにさ 107 00:09:30,209 --> 00:09:32,862 あの男の顔が ちらつくんだよ! 108 00:09:32,862 --> 00:09:35,381 あ~ ムカつくわ! 大した男じゃないですよ。 109 00:09:35,381 --> 00:09:37,366 結婚して きれいな奥さんもいるのに 110 00:09:37,366 --> 00:09:40,352 ちょっと優しくしてきたり 甘えてきたりさ~! 111 00:09:40,352 --> 00:09:42,538 それに まんまとハマってる 私も私だよ。 112 00:09:42,538 --> 00:09:45,040 でもさ 他の男じゃ埋まらないのよ。 113 00:09:45,040 --> 00:09:47,893 別に そいつのことが 死ぬほど 好きってわけじゃないのにさ! 114 00:09:47,893 --> 00:09:50,546 うぅっ! これって なんの罰ゲーム? 115 00:09:50,546 --> 00:09:52,865 (ユミオ)ううん。 絹ちんは悪くない。 116 00:09:52,865 --> 00:09:57,203 え~ ユミオっち~! 悪くないよ。 117 00:09:57,203 --> 00:09:59,872 でもね そんなに 焦らなくていいと思うよ。 118 00:09:59,872 --> 00:10:03,359 絹ちんは かわいいし もっと 自信 持ってもいいと思う。 119 00:10:03,359 --> 00:10:07,046 んっ… ユミオっち~! 120 00:10:07,046 --> 00:10:10,416 あのね この前もね 母親に お見合いしろって言われて 121 00:10:10,416 --> 00:10:14,203 地元の歯科医の人でね その人 爽やか系で 優しいし 122 00:10:14,203 --> 00:10:18,357 何度か食事して ある日 酔った勢いで ホテル 行ったの! 123 00:10:18,357 --> 00:10:20,376 そしたらさ…。 124 00:10:20,376 --> 00:10:38,194 ~ 125 00:10:38,194 --> 00:10:40,462 (絹田) 隣に 顔のでかい男が寝てて…。 126 00:10:40,462 --> 00:10:43,048 キャー! (絹田)うわっ 怖っ! てなって 127 00:10:43,048 --> 00:10:46,385 また間違えた! って 思ったんだよね。 128 00:10:46,385 --> 00:10:48,904 寝顔か~。 129 00:10:48,904 --> 00:10:52,208 なんかさ 男の人の寝顔って 怖くない? 130 00:10:52,208 --> 00:10:55,528 骨張って ゴツゴツしてて 脂ぎっててさ。 131 00:10:55,528 --> 00:10:58,864 そうじゃない人もいると思うけど まあ わかる。 132 00:10:58,864 --> 00:11:03,252 それで 引いちゃうの。 これって 私が悪いのかな? 133 00:11:03,252 --> 00:11:06,288 う~ん… それって 単純に 好きになってない男と 134 00:11:06,288 --> 00:11:08,488 寝てるだけってことだと思うよ。 135 00:11:10,392 --> 00:11:12,728 やだ! それだ! フッ…。 136 00:11:12,728 --> 00:11:15,898 この人 逃したら もう 現れないかもとか 137 00:11:15,898 --> 00:11:17,917 どっかで 思ってしまってるんじゃない? 138 00:11:17,917 --> 00:11:20,252 なんで わかんの? そりゃ わかるよ! 139 00:11:20,252 --> 00:11:24,452 大学からの つきあいなんだから。 そりゃ そうか。 140 00:11:26,909 --> 00:11:28,894 大丈夫だよ。 141 00:11:28,894 --> 00:11:31,413 焦らなくても 絹ちんの気持ちが 142 00:11:31,413 --> 00:11:34,567 ちゃんと動く人を 見極めればいいよ。 143 00:11:34,567 --> 00:11:37,386 そういう人は きっと 逃げたりしないし 144 00:11:37,386 --> 00:11:40,739 ちゃんと向き合ってくれると思う。 145 00:11:40,739 --> 00:11:44,059 ユミオっち…。 146 00:11:44,059 --> 00:11:46,895 そうやって甘やかさないでよ。 147 00:11:46,895 --> 00:11:49,248 そう言ってくれるの ユミオっちくらいなんだから。 148 00:11:49,248 --> 00:11:51,734 (ユミオ)そう? その 忘れられない同僚は 149 00:11:51,734 --> 00:11:53,902 さらっと 地方に転勤したし。 150 00:11:53,902 --> 00:11:55,888 その人 追っても いいことないと思うから 151 00:11:55,888 --> 00:11:57,906 もう 次の人 いこう! 152 00:11:57,906 --> 00:12:00,909 いく! 次の人 いく! 153 00:12:00,909 --> 00:12:04,079 えい。 154 00:12:04,079 --> 00:12:07,079 ハァ…。 とうっ! 155 00:12:09,735 --> 00:12:13,739 てか 実家暮らしなのも よくないのかな。 156 00:12:13,739 --> 00:12:17,939 母親に焦らされてると ほんと プレッシャーなんだよね。 157 00:12:20,729 --> 00:12:25,250 じゃあ うち 来る? えっ? 158 00:12:25,250 --> 00:12:29,571 共同生活が嫌じゃなかったら ここに住んでもいいんだよ。 159 00:12:29,571 --> 00:12:33,171 マジで? うん。 160 00:12:36,945 --> 00:12:39,865 私 将来 161 00:12:39,865 --> 00:12:44,720 仲のいい8人ぐらいで 長屋に住むのが 夢なの。 162 00:12:44,720 --> 00:12:47,790 血縁関係じゃなくても 気の合う人たちと 163 00:12:47,790 --> 00:12:50,990 一緒に暮らしたいって 本気で思ってる。 164 00:12:52,895 --> 00:12:56,548 だから 絹ちんも もし 奥さんにならなかったら 165 00:12:56,548 --> 00:12:58,548 一緒に そこで暮らそうよ。 166 00:13:01,203 --> 00:13:04,556 うん…。 なんだろ? 167 00:13:04,556 --> 00:13:07,860 今 ちょっと 安心して 涙 出てきた。 フフッ…。 168 00:13:07,860 --> 00:13:09,878 ちょっ… 大げさ! 169 00:13:09,878 --> 00:13:12,881 泣いて…。 好きだよ~。 私も好きだよ。 170 00:13:12,881 --> 00:13:15,881 うう…。 酔っ払い過ぎで…。 171 00:13:21,040 --> 00:13:25,911 韓国の方? お顔が小さいのね。 172 00:13:25,911 --> 00:13:28,213 身長 何cm? 173 00:13:28,213 --> 00:13:32,534 この前 見てた 韓国ドラマの 俳優さん そっくり! 174 00:13:32,534 --> 00:13:35,204 フフッ… カムサハムニダ。 (女性たち)いや~! 175 00:13:35,204 --> 00:13:38,374 本場の 「カムサハムニダ」だ! ねえ? 176 00:13:38,374 --> 00:13:41,043 ここって お給料いいの? 177 00:13:41,043 --> 00:13:43,062 えっ? よかったら うちで 178 00:13:43,062 --> 00:13:46,448 ベビーシッターのバイトしない? ちょっ… 何それ? ずるい! 179 00:13:46,448 --> 00:13:48,448 えっ あっ じゃあ…。 180 00:13:57,209 --> 00:14:01,096 ドジュンって なんか おもしろくないよね。 181 00:14:01,096 --> 00:14:04,696 うん。 結局 顔がいいだけって感じ 182 00:14:17,246 --> 00:14:22,217 《彼女は 僕と 一緒にいるとき 183 00:14:22,217 --> 00:14:26,889 心から笑ってるように見えた。 184 00:14:26,889 --> 00:14:30,893 しばらく ヨーコに会ってない》 185 00:14:30,893 --> 00:14:32,893 ヨーコに会いたい。 186 00:14:38,066 --> 00:14:40,068 ヨーコ? あっ…。 187 00:14:40,068 --> 00:14:42,588 おい! どこ行くんだ? 188 00:14:42,588 --> 00:14:44,588 クビにしてください! 189 00:14:50,579 --> 00:14:52,679 (ドジュン)ヨーコ! 190 00:14:55,117 --> 00:14:58,117 ハァハァ…。 191 00:15:05,077 --> 00:15:08,577 (ヨーコ)元気だった? はい。 192 00:15:10,966 --> 00:15:13,235 あのお店で働いてるの? 193 00:15:13,235 --> 00:15:16,935 あっ… はい 一応 今は。 194 00:15:19,225 --> 00:15:22,895 そっか。 会いたかったです。 195 00:15:22,895 --> 00:15:25,231 えっ? 196 00:15:25,231 --> 00:15:30,231 ヨーコに嫌われてしまったけれど 会いたかったです。 197 00:15:32,838 --> 00:15:34,740 ドジュン…。 (ドジュン)だから…。 198 00:15:34,740 --> 00:15:37,740 また会えて ラッキーです。 199 00:15:43,399 --> 00:15:47,899 この前は どなりつけたりして ごめんなさい。 200 00:15:50,406 --> 00:15:54,577 あんなことしたの 初めてで 201 00:15:54,577 --> 00:15:57,463 自分でも びっくりしてしまって 恥ずかしくて 202 00:15:57,463 --> 00:15:59,663 なかなか 連絡できなかったの。 203 00:16:03,719 --> 00:16:07,706 でも… 謝れない。 204 00:16:07,706 --> 00:16:11,377 添い寝っていうアルバイトに 205 00:16:11,377 --> 00:16:15,214 嫌悪感を抱いてしまってるの。 206 00:16:15,214 --> 00:16:19,251 愛してもない女性を お金で抱くなんて 207 00:16:19,251 --> 00:16:21,751 私は 気持ち悪いって思ってしまうの。 208 00:16:23,906 --> 00:16:25,906 気持ち悪い…。 209 00:16:28,577 --> 00:16:30,577 ごめん。 210 00:16:32,731 --> 00:16:37,236 なんで 僕が 添い寝アルバイト することになったかというと 211 00:16:37,236 --> 00:16:39,889 あのとき 日本に来たばかりの僕は 212 00:16:39,889 --> 00:16:42,892 お金がなくて 何個も アルバイトを掛け持ちました。 213 00:16:42,892 --> 00:16:46,061 いい いい いい! その話 聞きたくないわ。 214 00:16:46,061 --> 00:16:49,949 あっ… そうですか。 215 00:16:49,949 --> 00:16:53,068 苦労話に 同情を引こうとしてもだめよ。 216 00:16:53,068 --> 00:16:55,070 えっ? 217 00:16:55,070 --> 00:16:57,406 つまり あなたは 218 00:16:57,406 --> 00:17:00,409 スキルもないし 努力もしたくないから 219 00:17:00,409 --> 00:17:04,413 添い寝っていう 楽なバイトに流されただけでしょ。 220 00:17:04,413 --> 00:17:06,565 そんなに恵まれた容姿が あるのに 221 00:17:06,565 --> 00:17:09,235 なぜ その容姿を生かしたバイトを 探そうとしないの? 222 00:17:09,235 --> 00:17:11,220 恵まれてるヨーコには 僕の気持ちは 223 00:17:11,220 --> 00:17:13,389 わからないです! (ヨーコ)わかるわけないわよ! 224 00:17:13,389 --> 00:17:15,391 目標も 向上心もない いかがわしいバイトで 225 00:17:15,391 --> 00:17:17,393 食いつなごうなんて そんな選択肢 ないわ! 226 00:17:17,393 --> 00:17:21,897 ヨーコは 美人で 頭よくて 弁護士ですもんね。 227 00:17:21,897 --> 00:17:24,566 僕とは住む世界が違います! 228 00:17:24,566 --> 00:17:28,487 僕は あなたが好きなのに あなたに否定されたら 僕は 229 00:17:28,487 --> 00:17:30,889 あなたとは 釣り合わないかなと思って 230 00:17:30,889 --> 00:17:33,892 惨めな気持ちになってしまう。 231 00:17:33,892 --> 00:17:36,779 今 なんて言った? 232 00:17:36,779 --> 00:17:39,479 「惨めな気持ちになって」…。 ううん 違う。 その前。 233 00:17:43,252 --> 00:17:45,452 「あなたが好きなのに」? 234 00:17:51,226 --> 00:17:56,415 ヨーコ 顔が真っ赤です! 大丈夫ですか? 235 00:17:56,415 --> 00:17:59,915 ちっ… ちょっ…。 ちょ… ちょっと…。 236 00:18:06,909 --> 00:18:08,909 私も…。 237 00:18:12,247 --> 00:18:14,249 あなたが好きみたい。 238 00:18:14,249 --> 00:18:17,449 えっ? えっ? 239 00:18:21,256 --> 00:18:24,756 ヨーコは 僕のこと 好きなの? 240 00:18:30,299 --> 00:18:32,299 好き。 241 00:18:55,090 --> 00:18:57,126 ちょっ… ドジュン…。 242 00:18:57,126 --> 00:19:00,212 僕 添い寝 辞めます。 243 00:19:00,212 --> 00:19:03,212 えっ 大丈夫なの? 244 00:19:10,389 --> 00:19:13,389 ヨーコを傷つけたくないから。 245 00:19:16,428 --> 00:19:18,547 でも 生活 苦しいんでしょ? 246 00:19:18,547 --> 00:19:21,734 まあ…。 247 00:19:21,734 --> 00:19:25,888 あっ 再来月 アパートの更新がありました。 248 00:19:25,888 --> 00:19:27,890 えっ? 249 00:19:27,890 --> 00:19:34,413 あと 今日のバイトは クビになると思います。 250 00:19:34,413 --> 00:19:37,613 でも 新しいバイト 見つけないと。 251 00:19:40,069 --> 00:19:42,421 じゃあ うち 来れば? えっ? 252 00:19:42,421 --> 00:19:44,456 あっ…。 《やだ! 253 00:19:44,456 --> 00:19:47,042 私 また 余計なこと 言っちゃって…。 254 00:19:47,042 --> 00:19:51,380 異性との交際経験すらないのに 同棲って…》 255 00:19:51,380 --> 00:19:56,034 ヨーコと 一緒に暮らせるなら とても幸せです。 256 00:19:56,034 --> 00:19:58,034 あっ… ハハッ…。 257 00:20:09,031 --> 00:20:13,131 では 対美留町氏の案件は 示談の方向で。 258 00:20:15,220 --> 00:20:17,220 はい。 259 00:20:20,709 --> 00:20:26,209 次に 奥様と旦那様の離婚の件です。 260 00:20:29,268 --> 00:20:31,386 この前の あの うさんくさい私立探偵の 261 00:20:31,386 --> 00:20:34,223 写真からも わかるように 262 00:20:34,223 --> 00:20:37,723 旦那様は 美留町氏に 未練たらたらですよね。 263 00:20:40,212 --> 00:20:44,633 あなたが こんなに苦しんでるのも 知らないで 264 00:20:44,633 --> 00:20:46,633 他の女に 夢中になっている。 265 00:20:49,738 --> 00:20:53,742 あなたと あなたの娘さんの 266 00:20:53,742 --> 00:20:55,742 ほんとの幸せは なんですか? 267 00:20:58,030 --> 00:21:01,216 《私と娘の幸せ…》 268 00:21:01,216 --> 00:21:05,387 (円勝寺) あなたが どうしたいのか。 269 00:21:05,387 --> 00:21:07,587 それが 何よりも大事です。 270 00:21:10,025 --> 00:21:13,378 《私が どうしたいのか? 271 00:21:13,378 --> 00:21:19,201 私は 長い間 それを考えてこなかったせいで 272 00:21:19,201 --> 00:21:22,201 わからなくなって しまったのかもしれない》 273 00:21:28,710 --> 00:21:33,732 《別れたほうが幸せになれる。 274 00:21:33,732 --> 00:21:35,732 本当に そうなのかしら?》 275 00:21:39,538 --> 00:21:41,538 《考えもしなかった》 276 00:21:43,542 --> 00:21:48,542 《自分が いつか シングルマザーに なるときが 来るなんて》 277 00:21:51,200 --> 00:21:56,200 《そのほうが こんなに 毎日 心が揺れずに済む?》 278 00:22:00,592 --> 00:22:04,213 《話をしよう。 279 00:22:04,213 --> 00:22:07,613 彼が置いていった離婚届に 判を押して》 280 00:22:20,696 --> 00:22:22,698 《カホリ:考えもしなかった。 281 00:22:22,698 --> 00:22:27,598 自分が いつか シングルマザーに なるときが 来るなんて》 23759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.